Professional Documents
Culture Documents
Reading Program
I have been in the service for six years now, and counting. I had a lot of difficulties met in teaching English
subject in our Lumad learners in a Higaunon tribe. It seems that stagnancy of both learning and comprehension
One morning, while teaching the subject, my pupil asked me, “Sir, inu sa binukid tayan ha tagbatbataun
nu?” which apparently mean that, what is the binukid term of the words I am speaking in front of them. Then I
ponder, that I also share the same experience on my first assignment in the school where I couldn’t understand well
In my experience, I write words, phrases, and even sentences in English versus the higaunon equivalent
meaning everytime I couldn’t comprehend. As to my pupils I did realized that I could also do the same process. So, I
required them to have an “Everyday-Higaunon Dictionary notebook” in English. They will write an unfamiliar word a
day every time they couldn’t understand an English word they’ve heard or read and ask their teacher about it.
I believe that our Lumad learners need salvation, salvation from ignorance and inferiority. Salvation could be
As to its application I let them use, spell-right, and read in every situation inside the classroom applies. As to
the result, the pupils were evidently stored with English language with comprehension.
Prepared by: