The structure of the word as a linguistic unit can be traced on different
language levels: ▪ at the level of phonemes we deal with the phonetic structure of the word; ▪ at the level of morphemes – with the morphological structure of the word; ▪ at the level of word semantics we speak of semantic structure of the word. 2. Three basic types of motivation of meaning are distinguished: ▪ phonetic motivation; ▪ morphological motivation; ▪ semantic motivation.
3. The question of word motivation is examined by Onomasiology which
studies nomination, or means and ways of naming the elements. 4. Phonetic motivation implies a direct connection between the phonetic structure of the word (i.e. sounds that make up the word) and its meaning. All phonetically motivated words have their sounding similar to the meaning they signify and often the meaning of such words can easily be guessed. Such words are referred to as “onomatopoeic words”, i.e. sound-imitating words. 5. Morphological motivation implies a direct connection between the lexical meaning of the constituent morphemes, the pattern of their arrangement and the meaning of the word. The constituent morphemes are the morphemes that make up a word. They may be of two types: root-morphemes and affixal morphemes, the latter falling into prefixes and suffixes Morphological motivation is found in two cases: 1) when we deal with the words with affixal morphemes (i.e. words with suffixes and prefixes) and 2) when we deal with compound words. 6. Morphologically motivated words constitute the largest part of the motivated vocabulary in English and Russian: 88,5 % in English and 91,7 % respectively. 7. Semantic motivation implies a direct connection between the primary meaning of the word and its coexisting meaning which is understood as a transferred extension of the primary meaning, the transfer being often based on metaphor or metonymy. 8. In the languages under consideration there are many semantically motivated words whose meaning is extended on the basis of metaphoric and metonymic transfers. For example, metaphoric transfers: mouth of a harbor, hand of a watch, face of a building, tongues of a flame, bed of a river, the flowers of speech. Semantic motivation is also characteristic of some words denoting popular names of flowers, trees, birds and animals. 9. There are also words in whose semantic structure different kinds of motivation interlace. This type of motivation is sometimes called complex morpho-semantic motivation. Morpho-semantic motivation deals with the words whose primary meaning serving as the basis for secondary nomination is morphologically motivated, while the new meaning appears to be semantically motivated. 10. Sometimes in an attempt to find motivation for a word (often a borrowed one) the speakers change its form so as to give it a connection with some well- known word. These cases of mistaken motivation received the name of folk etymology. 11. Cockroach – the name comes from Spanish cucaracha, the first part of which must have been particularly obscure to English ears. There is no connection with cock. Helpmate – the form comes from a Bible translation of Genesis 2.18, when God said ‘I will make him a help meet for him’. Meet in this context is an adjective meaning ‘suitable’; but the popular view preferred to take the word as a form of mate. A nightmare is not ‘a she-horse that appears at night’ but ‘a terrifying dream personified in folklore as a female monster’ (OE mara ‘an evil spirit’).
In Russian the word свидетель ‘очевидец’ may serve as an example of folk
etymology. This word originated from Old Slavonic âhähòè ‘ведать, знать’ and should have been spelt as *сведетель, but under the influence of the word видеть that is better-known to modern speakers of Russian began to be regarded as its derivative. Folk etymology may be the means of creating a humorous effect. The examples of such folk etymologies in Russian are as follows: заморыш ‘иностранец’, главбух ‘начальник артиллерии’, праздношатающийся ‘человек, идущий с праздничного ужина’, парильщик ‘любящий пари’. 12. The main differences of the word motivation in the languages under study lie within the limits of semantic motivation. When we compare this type of motivation of the correlated English and Russian words (i.e. words denoting the same denotatum in both languages) we can come to the following conclusions. 1. In different languages designation of objects can be based on their different characteristic features which results in nationally specific semantic motivation of words in these languages. 2. There are cases when one of the correlated words in the contrasted languages has quite a transparent motivation while the motivation of the other is no longer transparent at present or remains absolutely obscure.