You are on page 1of 1
Translation In today's world, where distances between nations are gradually disappearing, the need for translation as a means of interlingual communication is steadily increasing. With the growing ease and speed of modern means of transportation carrying people from one point of the globe to the other, the inhabitants of the global village are constantly on the move, both in the real and virtual worlds delegates fly however long distances to attend international gatherings, representatives to participate in meetings, specialists and experts of all fields to share and update their knowledge, etc. Because they come from different countries ferent languages, they all need translators to facilitate, or rather and speak enable communication across the language barrier. To accomplish this task. translators, in their turn, need to be well prepared for the mission; they need to receive appropriate training. Once a post-graduate area of studies, translation is now more and more taught at the undergraduate level. Unlike in the sixties and seventies of the past century where candidates could join translation schools or institutes after haying earned a university degree, most probably in foreign languages, students nowadays are eligible for admission after they pass secondary school certificate exams Translation, as a profession, does not change; its objectives, requirements, principles and techniques remain exactly the same regardless of the age of the practitioner, his/her level of knowledge, or the degrees s/he has earned. What has to change necessarily is the way of teaching it so that students, no matter what level of knowledge they originally have, could be trained to become competent translators. Scanned with CamScanner

You might also like