Professional Documents
Culture Documents
Installation & Use Manual: Manual de Instalación y Uso Manuel D'installation Et D'utilisation
Installation & Use Manual: Manual de Instalación y Uso Manuel D'installation Et D'utilisation
Note: Danger! Electric shock hazard. Disconnect power before servicing unit.
Nota: peligro! Peligro de descarga eléctrica. Desconecte antes de reparar la unidad.
Remarque : Danger ! Risque d'électrocution. Débrancher avant de réparer l'appareil.
Pictured is unit only without bottle filler.
En la foto, la unidad sólo sin relleno botella.
Sur la photo, est une unité seulement sans remplissage de la bouteille.
Uses HFC-134A refrigerant 20
Usa refrigerante HFC-134A 14, 25A 24
25B 1
Utilise du fluide frigorigéne HFC-134A 1
15
21
16
5
6 5
6
3 3
12 2B
See Fig. 9
Stream Height Adjustment
See Note 9
12 See Fig. 9
2A
19
Stream Height
Adjustment
See Note 9
12
13
16
19
22 27
19 26 8
19
18
19 4 19
23 17
Fig. 1
18-3/8”
(467mm)
ACTIVATION
SENSOR
9/32” Ø
7mm Ø 6-3/8” 6-3/8” 6-3/8” 6-3/8”
HOLES (162mm) (162mm) (162mm) 18-7/8"
(162mm) 15” HANGER BRACKET
12 (479mm)
(381mm)
2” C
(51mm)
2-7/8”
(73mm)
2”
(51mm)
2” 38-3/8”
E (51mm) (975mm)
OPTIONAL 7/8” ORIFICE
FILTER (22mm) HEIGHT
A
51-9/16” (ALT.LOCATION) 36-13/16”
(1310mm) B A
PREFERRED (936mm)
E RIM 8-1/16”
LOCATION (205mm)
HEIGHT
EZSTLG8WS*1B
F
38-1/2” FILTER
Fig. 2
Page 3
(979mm) 32-7/8”
34-5/16” (835mm)
(872mm) D ORIFICE
D HEIGHT C
PREFERRED (ALT.LOCATION) 28-13/16”
24-1/2”
LOCATION (732mm)
(622mm) 31-5/16”
22-15/16” 21-7/8” (796mm)
(583mm) 19-7/16” 2”
(51mm) F 19” (556mm) RIM 1-7/16”
LZSTLG8WS*1B
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN. (76mm) D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX DUPLEX OUTLET**
MAXIMUM OUT FROM WALL SUMINISTRO ELÉCTRICO (3) CAJA ENCHUFE DE ALAMBRE SALIDA DÚPLEX
La UBICACION 3/8 O RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. D. El TUBO del COBRE de UNPLATED CONECTA TALONARIO CON APAGO (POR ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) BOÎTIER ENCASTRÉ
OTROS) 3 en. (76 Mm) el MAXIMO FUERA DE PARED E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6” (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
L’O.D de 3/8 d’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. LE TUBE DE CUIVRE DE UNPLATED CONNECTE STUB AVEC ETEINT (PAR LES ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6” (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA
AUTRES) 3 dans. (76 mm) le MAXIMUM HORS DU MUR DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED.
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2” O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6” (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2” DE DIÁMETRO. El TALONARIO 2 FUERA DE PARED F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2” DE SORTIE D’EAU. STUB 2 HORS DU MUR AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
C = 1-1/2” TRAP NOT FURNISHED TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR
PURGADOR DE 1-1/2” NO PROPORCIONADO **NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
SIPHON 1-1/2” NON FOURNI **Las nuevas instalaciones deben utilizar el interruptor de circuito de tierra de la avería (GFCI)
**Les nouvelles installations doivent employer l’interrupteur de circuit moulu de défaut (GFCI)
(22mm) RIM
HEIGHT (205mm)
Fig. 3
38-1/2” OPTIONAL FILTER
Page 4
32-7/8” FILTER
(979mm) 28-13/16” (835mm)
34-5/16”
(732mm) (872mm) ORIFICE
2” F HEIGHT
F (51mm) C
21-7/8” 24-1/2”
(556mm) 31-5/16”
5-3/4” (622mm) (796mm)
19” D (146mm) RIM
(483mm) PREFERRED 22-15/16” HEIGHT 1-7/16”
*
7” 7”
LZSTLG8WS*1B
FINISHED FLOOR
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN. (76mm) D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX DUPLEX OUTLET**
MAXIMUM OUT FROM WALL SUMINISTRO ELÉCTRICO (3) CAJA ENCHUFE DE ALAMBRE SALIDA DÚPLEX
La UBICACION 3/8 O RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. D. El TUBO del COBRE de UNPLATED CONECTA TALONARIO CON APAGO (POR ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) BOÎTIER ENCASTRÉ
OTROS) 3 en. (76 Mm) el MAXIMO FUERA DE PARED E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6” (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
L’O.D de 3/8 d’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. LE TUBE DE CUIVRE DE UNPLATED CONNECTE STUB AVEC ETEINT (PAR LES ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6” (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA
AUTRES) 3 dans. (76 mm) le MAXIMUM HORS DU MUR DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED.
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2” O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6” (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2” DE DIÁMETRO. El TALONARIO 2 FUERA DE PARED F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2” DE SORTIE D’EAU. STUB 2 HORS DU MUR AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
C = 1-1/2” TRAP NOT FURNISHED TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR
PURGADOR DE 1-1/2” NO PROPORCIONADO **NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
SIPHON 1-1/2” NON FOURNI **Las nuevas instalaciones deben utilizar el interruptor de circuito de tierra de la avería (GFCI)
**Les nouvelles installations doivent employer l’interrupteur de circuit moulu de défaut (GFCI)
ALTERNATE ROUGH-IN FOR RIGHT-HAND HIGH, BOTTLE FILLER HIGH MODELS
17-7/8”
(454mm) 19”
7/16”X3/4” (483mm)
7” 7” 11mmX19mm
(178mm) (178mm) 3-9/16”
OBROUND HOLES (90mm)
CL (6)
18-3/8”
(467mm)
ACTIVATION
SENSOR
6-3/8” 6-3/8”
(162mm) (162mm) 15” 18-7/8”
(381mm) (479mm)
E (51mm) (936mm)
B 7/8” RIM 8-1/16”
(22mm) 44” HEIGHT (205mm)
Page 5
(1118mm) 32-7/8”
Fig. 4
OPTIONAL FILTER (835mm) FILTER
28-13/16” 34-5/16” ORIFICE
(732mm) (872mm) HEIGHT
2” F
21-7/8” F (51mm) 24-1/2” 31-5/16” C
(556mm) (622mm) (796mm)
19” 5-3/4” RIM
(146mm)
LZSTLG8WS*1B
(483mm) D HEIGHT
PREFERRED 22-15/16” 27” 1-7/16”
**
17-7/16” 7” 7”
LOCATION (583mm) (686mm) (37mm)
(443mm) (178mm) (178mm)
13-15/16” 3-7/8” ADA
(98mm) 19-7/16” 12-1/2”
(354mm) (494mm) REQUIREMENT 3”
A D (318mm) (77mm)
(ALT.LOCATION) (ALT.LOCATION)
FINISHED FLOOR
ACTIVATION
SENSOR 6-3/8” 6-3/8”
(162mm) (162mm) 18-7/8”
15” (479mm)
(381mm) 9/32” Ø
7mm Ø HANGER BRACKET
HOLES
12
2”
(51mm) 2-7/8”
(73mm) 6-3/8” 6-3/8”
(162mm) (162mm)
2”
CL (51mm) 38-3/8”
(975mm)
57-1/16” E ORIFICE
(1450mm) OPTIONAL HEIGHT
FILTER 36-13/16”
A (935mm)
(ALT.LOCATION) B A RIM
EZSTLG8WS*1B
Fig. 5
(1118mm)
F (835mm)
Page 6
34-5/16” ORIFICE FILTER
(872mm) HEIGHT
24-1/2” D 31-5/16”
(622mm) D 28-13/16” (796mm) C
PREFERRED (ALT.LOCATION) 2”
22-15/16” 51mm (732mm) RIM
LOCATION
(583mm) 21-7/8” HEIGHT
*
(494mm) 17-7/16”
3-7/8” (51mm) 19” (686mm) (37mm)
(443mm) 13-15/16” (98mm) (483mm) ADA 12-1/2”
(354mm) 5-3/4” REQUIREMENT 3”
(318mm)
(146mm) (77mm)
7” 7”
(178mm) (178mm)
FINISHED FLOOR
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN. (76mm) D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX DUPLEX OUTLET**
MAXIMUM OUT FROM WALL SUMINISTRO ELÉCTRICO (3) CAJA ENCHUFE DE ALAMBRE SALIDA DÚPLEX
La UBICACION 3/8 O RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. D. El TUBO del COBRE de UNPLATED CONECTA TALONARIO CON APAGO ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) BOÎTIER ENCASTRÉ
(POR OTROS) 3 en. (76 Mm) el MAXIMO FUERA DE PARED E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6” (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
L’O.D de 3/8 d’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. LE TUBE DE CUIVRE DE UNPLATED CONNECTE STUB AVEC ETEINT (PAR LES ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6” (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA
AUTRES) 3 dans. (76 mm) le MAXIMUM HORS DU MUR DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED.
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2” O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6” (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2” DE DIÁMETRO. El TALONARIO 2 FUERA DE PARED F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2” DE SORTIE D’EAU. STUB 2 HORS DU MUR AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
C = 1-1/2” TRAP NOT FURNISHED TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR
PURGADOR DE 1-1/2” NO PROPORCIONADO **NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
SIPHON 1-1/2” NON FOURNI **Las nuevas instalaciones deben utilizar el interruptor de circuito de tierra de la avería (GFCI)
**Les nouvelles installations doivent employer l’interrupteur de circuit moulu de défaut (GFCI)
EZSTLG8WS*1B LZSTLG8WS*1B
HANGER BRACKETS INSTALLATION INSTALACIÓN DE SOPORTES PARA COLGAR SUPPORTS DE CROCHET DE SUSPENSION
INSTALLATION
1) Remove hanger brackets fastened to back of cooler 1) Retire el soporte fijador que se encuentra conectado a
by removing one (1) screw. la parte posterior del enfriador sacando un (1) tornillo. 1) Retirez le support de suspension fixé au dos du
2) Mount the hanger brackets as shown in Figures 2, 2) Monte el soporte fijador de la manera descrita en Fig. refroidisseur en retirant une (1) vis.
3, 4 or 5. 2, 3, 4 y 5. 2) Montez le support de suspension comme indiqué
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely. NOTA: Es necesario que el soporte fijador sea dans la figure 2, 3, 4 et 5.
Add fixture support carrier if wall will not provide apoyado seguramente. Agregue un portador al REMARQUE: Le support de suspension doit être
adequate support. Anchor hanger securely to wall soporte fijador si La pared no aporta soporte accroché sûrement. Renforcez le soutien du mur
using all six (6) 1/4 in. dia. mounting holes. adecuado. Amarre el soporte colgante par l’ajout d’un élément porteur fixe si le mur ne
seguramente a la pared. Usando todos los seis peut pas, à lui tout seul, offrir un soutien suffisant.
(6) agujeros de montaje de ¼ pulg. (63.5 mm) Fixez le support au mur en utilisant des trous de
INSTALLATION OF COOLER de diám. fixation de 6 pouces ¼ de diamètre.
3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain
the hanger bracket is engaged properly in the slots
on the cooler back as shown in Figures 2, 3, 4 or 5. INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
4) Remove the four (4) screws holding the lower front 3) Cuelgue el enfriador en el soporte colgante. 3) Pendez le refroidisseur au support de
panel at the bottom of cooler. Remove the front panel Asegúrese que el soporte colgante está suspension. Assurez-vous que le support est
by pulling straight down and set aside. enganchado adecuadamente en las ranuras correctement inséré dans les emplacements au
5) Connect water inlet line--See Note 4 of General en la parte posterior del enfriador según dos du refroidisseur, comme indiqué dans la
Instructions descrito en Figura 2, 3, 4 y 5. figure 2, 3, 4 et 5.
6) Install trap. Remove the slip nut and gasket from the 4) Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan el 4) Retirez les four (4) vis maintenant en place le
trap and install them on the cooler waste line making panel frontal inferior en el pie del enfriador. panneau frontal au bas du refroidisseur.
sure that the end of the waste line fits into the trap. Retire el panel frontal al jalarlo hacia abajo y Retirez le capot inférieur en tirant vers le bas et
Assemble the slip nut and gasket to the trap and póngalo al lado. mettez-le de côté.
tighten securely. 5) Conecte la tubería de entrada de agua – 5) Reliez l’alimentation en eau — Référez-vous à la
IMPORTANT: If it is necessary to cut the drain, loosen Consulte la Nota 4 de la Instrucciones remarque 4 des Instructions Générales.
the screw at the black rubber boot and remove tube, Generales. 6) Mettez en place le siphon. Retirez l’écrou
check for leaks after re-assembly. 6) Instale el purgador. Retire la tuerca coulissant et le joint statique du siphon et
7) Install bottle filler per page (9). deslizante y el obturador del purgador e installez-les sur la conduite résiduaire du
8) Plug in electrical power. Unit must have instálelos en la tubería de descarga del refroidisseur en vérifiant bien que l’extrémité de
electrical power to have water flow. enfriador, asegurándose de que el extremo de la conduite résiduaire entre dans le siphon.
la tubería de descarga encaje en el purgador. Installez l’écrou coulissant et le joint statique au
START UP Ensamble la tuerca deslizante y el obturador siphon et serrez fortement.
Also See General Instructions en el purgador y apriete firmemente. IMPORTANT: Au cas où il serait nécessaire de
9) Stream height is factory set for 35 PSI supply. If sup- IMPORTANTE: Si llega a ser necesario cortar la couper le drain, déserrez la vis située sur la
ply pressure varies greatly from this, adjust screw tubería de descarga, afloje el tornillo en el gaine noire en caoutchouc et retirez le tube,
located on the left side below push bar assemblie. on fuelle negro de goma y retire la tubería, puis vérifiez qu’il n’y a pas de fuites avant de
crossbar. Clockwise adjustment will raise stream and después del reensamblaje, compruebe que remonter.
counterclockwise adjustment will lower stream. For no haya pérdidas. 7) Installation de remplissage de bouteille par page (9).
best adjustment, stream should hit basin approximately 7) Instalación de llenado de la botella por página (9). 8) Branchez l’alimentation électrique.
6-1/2” (165mm) from bubbler on the downward slope
of the basin.
8) Enchufe la alimentación eléctrica.
NOTE: If continuous flow occurs at the end of the
DEMARRAGE
Voir également le chapitre Instructions Générales
compressor cycle, turn cold control counterclockwise
INICIO 9) La pression de la vapeur a été réglée en usine
1/4 turn.
También consulte las Instrucciones Generales à 35 psi. Si la pression d’approvisionnement
10) Replace the front panel ensuring that the metal wrapper
9) La altura del chorro viene predefinida de la change considérablement de ceci, ajustez la
is secured inside of the upper shroud. Replace all
fábrica en 35 psi. Si la presión de la fuente vis plac du côté gauche au-dessous de la
four screws previously removed.
varía grandemente de esto, ajuste el tornillo barre de poussée ass’y. sur la barre
transversale Le réglage dans le sens des
CLEANING situado en el lado izquierdo debajo de la
barra del empuje ass’y. en la barra transver aiguilles d’une montre augmente le jet, et dans
Warm, soapy water or mild household cleaning sal. Un ajuste en el sentido de las manecillas le sens inverse le diminue.
products can be used to clean the exterior panels of del reloj alzará al chorro y un ajuste en el Pour un meilleur réglage, le jet doit frapper le
the EZ coolers. Extra caution should be used to clean sentido contrario a las manecillas del reloj bassin à une distance d’environ 6 pouces et
the mirror finished stainless steel panels. They can bajará el chorro. Para lograr el mejor ajuste, demi (165 mm) du barboteur sur la pente
be easily scratched and should only be cleaned with el chorro debe caer al estanque descendante du bassin.
mild soap and water or Windex glass cleaner and a aproximadamente un 6-1/2 pulg. (165 mm) REMARQUE: Si un flot continu se déclenche à la
clean, soft cloth. Use of harsh chemicals or petroleum del grifo en la inclinación hacia abajo del fin du cycle de compression, tournez le Contrôle
based or abrasive cleaners will void the warranty. estanque. de refroidissement d’un quart de tour dans le sens
NOTA: Si ocurre un flujo continuo al fin del inverse des aiguilles d’une montre.
ciclo del compresor, gire el control del agua 10) Remettez le panneau frontal en place en
fría una cuarta vuelta en el sentido contrario a vérifiant que le couvre-joint métallique est bien
las manecillas del reloj. installé à l’intérieur de l’enveloppe de protection
10) Reemplace el panel frontal asegurando que la supérieure. Revissez les four vis otées
envoltura metálica está bien sujetada adentro précédemment.
de la cubierta superior. Reemplace todos los
cuatro tornillos previamente retirados.
ENTRETIEN
LIMPIEZA Utiliser de l’eau tiède savonneuse ou des produits de
nettoyage domestiques doux pour nettoyer les panneaux
Se puede usar agua tibia enjabonada o un producto no extérieurs des refroidisseurs EZ. Une prudence supplé-
abrasivo de limpieza para limpiar los paneles exteriores mentaire est requise lors du nettoyage du miroir ou des
de los enfriadores EZ. Debe usar mucho cuidado al lim- panneaux inox. Ces éléments peuvent se rayer facilement
piar los paneles de acero inoxidable de acabado espejo. et doivent être uniquement nettoyés à l’aide de savon doux
Es muy fácil rayarlos y únicamente debe limpiarse con et d’eau ou de liquide nettoyant pour vitres Windex et d’un
jabón no abrasivo y agua o con el limpiador de vidrios chiffon doux et propre. L’utilisation de produits chimiques
Windex y un paño limpio y suave. El uso de productos corrosifs et de nettoyants abrasifs ou dérivés du pétrole
químicos o limpiadores abrasivos o aquellos basados en annulera la garantie constructeur.
petróleo anulará la garantía.
Service Instructions
Lower and Upper Shroud
To access the refrigeration system and plumbing connections, remove four screws from bottom of
cooler to remove the lower shroud. To remove the upper shroud for access to the pushbars, regulator,
solenoid valve or other components located in the top of the unit, remove lower shroud, disconnect
drain, remove four screws from tabs along lower edge of upper shroud, unplug two wires and water tube.
11
Bubbler 28
To remove the bubbler, first disconnect the power supply. The underside of the bubbler can be reached
through the access panel on the underside of the upper shroud. Remove the access panel by remov-
ing the retaining screw. To remove the bubbler, loosen locknut from the underside of the bubbler
and remove the tubing from the quick connect fitting per the Operation Of Quick Connect Fittings
2B
section in the General Instructions. After servicing, replace the access panel and retaining screw.
Atienda a Instrucciones
Las cubiertas inferiores y superiores
Para obtener acceso al sistema de refrigeración y las conexiones de plomería, retire cuatro tornillos de la parte
inferior del enfriador para así poder retirar la cubierta inferior. Para retirar la cubierta superior para obtener acceso
a las barras topes de empuje, regulador, la válvula del solenoide u otros componentes ubicados en la parte
superior de la unidad, retire la cubierta inferior, desconecte el tubo de desagüe, retire cuatro tornillos de las
lengüetas a lo largo del borde inferior de la cubierta superior, desenchufe dos cables y la tubería de agua. 6
Burbujeador 12
Para quitar el burbujeador, primero hay que desconectar la alimentación.
Fig. 6
Se puede obtener acceso a la parte inferior del burbujeador a través del panel de acceso en la parte 12
inferior de la cubierta superior. Quite el panel de acceso sacando el tornillo de retención. Para retirar el
burbujeador, suelte la contratuerca de la parte inferior del burbujeador y saque la tubería del accesorio
de conexión rápida según descrito en la sección Funcionamiento de los Accesorios de Conexión Rápida
en las Instrucciones Generales. Después de realizar el servicio, reemplace el panel de acceso y el
19
tornillo de rretención.
Interruptores detrás de la barra tope de empuje
El enfriador EZ es parecido a un sensor fotoeléctrico en que el regulador siempre está completamente
abierto pero no surte el agua hasta que la barra tope se empuje (Figura 13). Se escuchará un sonido
de chasquidos al activar el interruptor y la válvula del solenoide. Una sola tuerca del regulador mantiene
abierto el regulador en todo momento. Al instalar la tuerca, es necesario presionar el resorte del
regulador mientras gira la tuerca.
Unidades con una sola barra tendrán el mismo cableado que las unidades con barras topes laterales
pero no tendrán los cables extras conectados a las barras laterales. 11
Para retirar las barras laterales, desde el interior, hay que contraer las lengüetas acampanadas y retire
cuidadosamente. Para reinstalar las barras topes laterales, se debe introducir la parte frontal de las
barras primero. Con el interruptor presionado, encaje con un chasquido la parte posterior de la barra
tope en la posición correcta. 2A
21
Barboteur
P o u r d é p o s e r l e b a r b o t e u r, d é b r a n c h e z d ’ a b o r d l ’ a l i m e n t a t i o n é l e c t r i q u e .
Le dessous du barboteur est accessible par le biais du panneau d’accès sur la face
inférieure du collecteur d’air. Déposez le panneau d’accès en retirant la vis de retenue.
Pour déposer le barboteur, desserrez l’écrou de blocage du dessous du barboteur et retirez la
tubulure à partir du raccord rapide conformément à la section Utilisation des raccords rapides
dans les instruction générales. Une fois le travail terminé, replacez le panneau d’accès et la vis de
Fig. 8 Fig. 9
INSTRUCTIONS CONTINUED.....
Wrapper Fill
Piece Location
(Left Side High)
PLUMBING DIAGRAMS
VERSATILE BI-LEVEL
Barb capped
when not used
Bottle Filler
Drain
Bottle Filler
Drain
Barb capped
when not used
Bottle Filler
Drain
Barb capped
when not used
Bottle Filler
Drain
Barb capped
when not used
Bubbler
Water Inlet
3/8”
Water Inlet
H Solenoid Valve
Solenoid Valve Tee
EZSTLG8WS*1B
Page 15
L.H. Non-Refrig unit
Bubbler
EZ Bi-Level Plumbing Diagram after Filter Installation
& Bottle Filler Water Line Addition
1/4” Union
Solenoid Valve
H
Tee Solenoid Valve
NOTE:
When installing replacement bubbler and pedestal, tighten
nut only to hold parts snug in position. Do Not Overtighten.
11
NOTA:
Al instalar el grifo y pedestal de reemplazo, apriete la tuerca
unicamente para mantener las piezas en una
Basin posicion adjustada. No dede apretarse demasiado.
Estanque REMARQUE:
Bassin Lors de L’installation du barboteur de remplacement ou du socle,
serez la vis afin de maintenir les elemants en place.
Ne Pas Serrer Trop Fortement.
Locknut
Tuerca de Fijación
Écrou de Blocage
BUBBLER DETAIL
DETALLE DEL GRIFO
DETAIL DU BARBOTEUR Fig. 12
Nettoyage du filtre
Pour nettoyer le filtre, dévisser le bouchon du
robinet électromagnétique (ou électrorobinet).
Retirez l’ écran et rincez-le á fond sous l’ eau.
Remettez l’ écran en place dans l’ électrorobinet
puis revissez le bouchon. Assurez-vous que le 9 Fig. 13
joint torique est correctement positionné.
SWITCHES
OVERLOAD 14
3 BLK
1 2
NOISE COLD
SUPPRESSOR CONTROL
NOISE
SUPPRESSOR
C
SOLENOID
VALVE S M
RIBBED
FAN
SOLENOID
(WHITE - N)
VALVE
GREEN- GRND
6
(BLACK - L)
5
GREEN - GND
SMOOTH
3 2
1 WHT
GND
GND
RELAY 14
Fig. 14 Fig. 15
115V Non-Refrigerated Wiring Diagram 115V Refrigerated Wiring Diagram
Diagrama de cableado no refrigerados de 115 voltios Diagrama de cableado refrigerados de 115 voltios
schéma de câblage non réfrigéré de 115 volts Schéma frigorifique de 115 volts
A
A B C
PUSHING
PUSHINGTUBE
TUBE IN BEFORE
IN BEFORE
Note: Screw the locknut hand tight to seal PULLING
PULLING IT
IT OUT
OUT HELPS TO
HELPS TO
RELEASE
RELEASE TUBE
TUBE
Fig. 16 Fig. 17
3/8”
Water
Inlet
2 2
Fig. 18 Fig.19
ITEM PART
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
NO. NO.
1 51300C Filter Assy-3000 Gal. Ensamblado del Filtro-3000 Galón Ens. filtre-3000 Gallon
2 98926C Kit-Filter Head Fittings-includes Cabeza Kit-Filter-Accesorios incluye Head-Filter Kit Raccords-Raccords
John Guest Fittings John Guest Herrajes comprend John Guest
3 0000000746 Assy-Filter & Bracket includes Conjunto del Filtro y Soporte, Assemblêe-Filtre et Support Inclut
Fltr Head/Mtg Bkt/ Incluye Filtro Soporte/John Guest Filtre/Montage Support/
John Guest Ftgs/Screws Guarniciones/Tornillos de Montaje John Guest/Vis à Têtê
de Cabeza
*INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF UNDER WAR- *INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ BAJO GARANTÍA, *COMPREND RELAIS ET SURCHARGE. SI SOUS GARANTIE,
RANTY, REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ
IN ORIGINAL ASSEMBLY. ENSAMBLADO INICIAL. ORIGINALEMENT.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the above NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de NOTE: Toute correspondance au sujet des refroidisseurs d’eau courante ou
water coolers or orders for repair parts MUST include agua anterior o con una orden de reparación piezas DEBERÁ incluir toute commande de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle
Model No. and Serial No. of cooler, name and part number el número de modelo y número de serie del enfriador, el nombre y et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de
of replacement part. número de pieza de la pieza de repuesto. pièce à remplacer.
ELKAY MANUFACTURING COMPANY • 1333 BUTTERFIELD ROAD SUITE 200 DOWNERS GROVE, IL 60515 • 630.574.8484 • www.elkay.com