Professional Documents
Culture Documents
Fildal SALITA NG TAON
Fildal SALITA NG TAON
Politika
Ang “charot” ay isang kolokiyal na salitang Filipino na ang ibig sabihin ay
“patawa” o joke o isang bagay na huwag bigyan ng pansin.” Ang kampo
naman ni Binay ay bumuwelta kay Lacierda at ito naman ang kanilang
reaksyon sa SONA ni PNoy:” Ang SONA ng pangulo ay chaka ever sa madlang
pipol dahil hindi trulalu.” Ang wikang ito ay gay-lingo na ibig sabihin ay “ Ang
SONA ng pangulo ay pangit sa mga tao dahil hindi makatotohanan,”
(Maganes, 2015).
Kabuluhang Panlipunan ng Salita:
Mula sa isang makulay na kasaysayan ng salitang “charot”, ngayon ay maaari na rin
itong pagmulan ng isang hugot . Kung noon ay isa lamang itong biro o joke na
madalas gamitin sa masasayang pag-uusap, ngayon ay maaari na rin itong maging
sanhi ng isang masaklap na karanasan. Kasi yung tipong nagkaaminan na ng
nararamdaman, yung tipong nahuhulog ka na sa mga paandar niya, yung tipong
naniniwala ka na sa mga sinasabi niya, sabay sabi niya sa huli, “uy charot lang,”
(Munoz 2018).
Marami sa mga gumagamit ng “charot” ay hindi talaga ginamit bilang isang biro.
Kalimutan sa ngayon ang dictum na “mga biro ay kalahating katotohanan,” isang
pag-iisip na masyadong banayad para sa mga taong gumagamit ng paksa nito
(Gatudla, 2019).
Iba pang Argumento Pabor sa inyong lahok:
Ang salitang charot ay nagmula sa mga banyagang salitang “hot car”. Ito ay base sa
pelikulang pinagbidahan nina Roderick Paulate at Vilma Santos 30 taon na ang
nakalipas. Ang pelikula ay pinamagatang “Charot”. Pambungad sa pelikulang ito ay
isang charot o hot car. Ang salitang ito ay imbento lamang ng mga tagasulat ng
pelikula, at kalaunan ay naging tanyag na bilang isang salitang balbal na gamit na ng
mga pangkaraniwang tao.
Ito ay isa sa pinakamatagumpay na pagganap ni Roderick Paulate bilang isang
bading. Dahil sa karkter ni Roderick Paulate at paggamit ng salitang charot sa mga
linya at pamagat ng pelikula, naging salita na ng mga bading o nang mga kaibigan
natin sa LGBTQ+ ang salitang charot. Dito nagsimulang tanggapin ang silang charot
bilang isang salitang nangangahulugan ng pagbibiro o pagiging hindi seryoso.
Kalaunan ay ang salitang charot ay nagkaroon na nang iba’t ibang bersyon kagaya ng
mga salitang “charing”, “charito”, “chuvar” at “char”. Iba-iba man ang bersyon
depende sa pinanggalingang lugar, isa lang nagiging kahulugan nito (Star For All
Seasons, 2012).