Professional Documents
Culture Documents
Archīum
Arch um Ateneo
1995
Rotten beef and stinking fish: Rizal and the writing of Philippine
history
Ambeth R. Ocampo
Thei
heir daily fare is compompose
osed of rice crus rushed
hed in
wooden pillars and when cooked is called morisqueta
(this is the staple throughout the land); cooked fish
whi
which theyhey have in abunbundanc
dance
e; porkrk,, veni
venis
son,
on,
mount
mountai ain
n buffa
buffalo
loes
es which
which they
they call
call carab
carabaoaos,
s, beef
beef
and fish which they know is best when it has started
to rot and stink (Emphasis supplied.) 1
Unfo
Unfortu
rtunat
natel
ely
y Riza
Rizal’
l’s
s Morg
Morgaa has been
been releg
relegat
ated
ed in the
canon, under his "minor writings,"3 and remains largely unread
due to the pre-eminence of his novels, Noli me Tangere and El
Filibusterismo. Unlike the novels, which have been attacked and
condemned regularly in the past century, the Morga remains
largely ignored. It is lamentable that, despite being a classic of
nationalist historical writing, Rizal’s Morga is seldom read today.
That
That Riza
Rizal'
l's
s annot
annotat
atio
ions
ns are larg
largel
ely
y disre
disrega
garde
rdedd toda
todayy
stem
stems s basic
asical
ally
ly from
from the recrecent
ent adva
advanc nces
es in hihis
stori
torica
cal,
l,
archeol
archeologi
ogical
cal and ethnog
ethnograp
raphic
hic researc
research. h. Alt
Althou
hough
gh many
many of
Rizal’s assertions have been validated by recent research, the
fact is that his work is now dated.
dated. Moreover Rizal’s annotations
annotations
are secondary, and today's scholars concentrate more on the
prim
primar
aryy sourc
source,
e, Morg
Morga,
a, than
than on Riza
Rizal’l’s
s notes
notes.. Few
Few Fili
Filipi
pinos
nos
today, even the most patriotic, would find the time and energy
to read the small text of Rizal's footnotes, even if penned by the
national hero.
Riza
Rizall seem
seems s to have
have been
been refl
reflec
ecti
ting
ng on hi
his s coun
countr
try'
y's
s
hist
history
ory shortl
shortlyy afte
afterr comp
compleleting Noli
ting Noli me Tang
Tanger
ere e, in late
February 1887, and obviously drawing on the popular Tagalog
proverb, "Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay
hind
hindii nakak
nakakararat
atin
ing
g sa paror
paroroo
oonan
nan"" (he who does
does notnot know
know
wher
where e he came
came from
from,, will
will neve
neverr reac
reach
h hi
his
s dest
destiinati
nation
on),
), he
realized the importance of the past as a tool to understand the
present and eventually confront the future. Although he wished
to embark on some historical research, he restrained himself,
admitting his inadequacy in a Ietter to the Austrian
ethno
ethnogr
grap
apher
her,, Ferdi
Ferdina
nand
nd Blum
Blument
entri
ritt
tt,, aski
asking
ng him to write
write a
history of the Philippines:
His fears proved correct, for he did not earn anything from
the
the Morg
Morga.a. In fact,
fact, Regi
Regido
dorr unexp
unexpec
ecte
tedl
dlyy back
backed
ed out
out of the
the
venture without the courtesy of an explanation. One of Rizal’s
friends hinted at racism, as Regidor was of Spanish extraction.
After all his work in the copying, editing, and annotation of the
Suce
Suceso
sos,
s, Riza
Rizall had
had a finis
finished
hed manus
manuscr
crip
iptt but
but no publ
publis
isher
her..
Undaunted by the initial frustration, Rizal decided to publish the
Morga himself. By the end of September 1889 he had brought
the manuscript to Paris, where printing costs were lower than in
London, and sent a letter to Blumentritt requesting him to write
an introduction to the book. 9
A short biography
biography of Morga and an outline of the structure
structure
of his book is necessary at this point. Antonio de Morga was
born in 1559 in Seville. He graduated from the University of
Salamanca in 1574 and in 1578 attained a doctorate in Canon
Law. He taught briefly in Osuna, later returning to Salamanca to
read Civil Law. In 1580 he joined the government service, and
was appointed in 1593 to Manila as Lieutenant Governor, the
second most powerful position in the colony next only to the
Governor General of the Philippines. In 1598 he resigned this
post to assume the office of oidor or judge in the Audiencia.
A part
partic
icula
ularl
rly
y mali
malici
ciou
ous
s biog
biograp
raphic
hical
al note
note on Morga
Morga is
provided by W.E. Retana in his three-volume Aparato
Biblioprafico de In Historia General de Filipinas (Bibliographical
Apparatus for a General History of the Philippines) published in
1906. ln his entry on the Sucesos, Retana cites a domestic
scandal to comment on Morga's hard character. How briefly,
Juliana, Morga's eldest daughter, was discovered in 1602 to be
in love with a man of a lower social standing, a soldier from
Mexi
Mexico
co.. Morg
Morga a and
and hi
his
s wife
wife firs
firstt trie
tried
d to disco
iscour
urag
agee the
relationship by beating up Juliana, shaving her hair, and finally
locking her up in the house. Yet Juliana managed to escape
from
from her
her pare
parent
nt's
's hous
housee by tyin
tying
g beds
bedshe
heet
ets
s toge
togeth
ther
er,, and
and
lowering herself from her bedroom window to the street.
I. Of the firs
firstt dis
disco
cove
veri
ries
es of the East
Easter
ernn Isl
Islan
andds.
II.
II. Of the gover
overnmnmen
entt of
of Dr.
Dr. Fran
Franccisc
sco
o de
de San
Sandde
III. Of the government of don Gonzalo Ronquillo de
Pebalosa
IV.
IV. Of the
the gov
gover ernm
nmen
entt of
of Dr.
Dr. Sant
Santia
iago
go de Vera
Vera
V. Of the
the gove
govern rnme
ment
nt of Gome
Gomes s Pere
Perezz Dasm
Dasmar arin
inas
as
VI.
VI. Of the
the gov
gover ernm
nmen
entt of
of don
don Fran
Franci
cisc
sco
o Tel
Tello
VII.
VII. Of the
the gove
governmrnment
ent of don
don Ped
Pedro
ro de
de Acuna
Acuna
VIII.
VIII. An accou
account
nt of the Phil
Philipp
ippine
ine Isla
Islands
nds..
The
The firs
firstt seve
sevenn chap
chapte
ters
rs main
mainly
ly conc
concer
ern
n the
the poli
politi
tica
call
events which occurred in the colony during the terms of the
first eleven governors-general in the Philippines, beginning with
Miguel Lopez de Legaspi in 1565 to Pedro de Acuna who died in
June 1606. For present day Filipinos chapter eight is the most
interesting, because it gives a description of the pre-Hispanic
Filipinos, or rather the indios at the Spanish contact. This same
Filipinos,
chapter was indispensable for Rizal, not only for its
ethnographic value but more to help him reconstruct the pre-
Hisp
Hi span
anic
ic Ph
Phil
ilip
ippi
pine
nes
s whic
which
h Riza
Rizall want
wanted
ed to pres
presen
entt to hi
his
s
countrymen.
The preced
preceding
ing bibli
bibliogr
ograph
aphica
icall notes
notes not only
only stress
stress the
rarity of the original but also reveal that Rizal was not satisfied
with the Stanley edition, which he thought contained errors of
fact and interpretation which required correction. In the eighth
chapter, for example, is a titillating description of the sexual
habits
habits of the pre-Hi
pre-Hispa nic indios. Like
spanic Like Magell
Magellan's
an's chronic
chronicler
ler,,
Antonio
Antonio Pigafetta,
Pigafetta,18 Morg
Morgaa note
noted
d the ususe
e of peni
peniss ring
ringss or
sagras by the indios. This short, sexually explicit, passage was
not
not rend
render
ered
ed into
nto Engl
Engliish by Stanl
tanley
ey who
who was
was obvi
bviousl
ously
y
constrained by his Victorian scruples. On page 304 of Stanley's
Morga the offending paragraph is left in the original Spanish. In
the Riza
Rizall edit
editiion ever
everyt
ythi
hing
ng is repr
reprooduce
duced
d in full
full wit
with no
censorship and some annotation. 19
despi
despite
te the thous
thousan
ands
ds of docum
document
ents,
s, hundr
hundreds
eds of
his
histori
torian
ans s and
and the
the ongo
ongoiing wri
writing
ting of a genegenera
rall
history of Spain, the Philippines has been ignored for
three centuries. There is much to be written, but the
historians of the Philippines of the old school (antiguo
sist
sistem
ema)a),, writ
write
e volu
volume
mess upon
upon volu
volume
mes s whic
which
h go
down to very trivial details such that they fail to get
readers interested
interested in the history of the Philippines…a
Philippines…a
general history of the Philippines is demanded of the
culture of the century.21
A gene
genera
rall hi
hist
stor
ory
y of the
the Ph
Phil
iliippin
ppines
es was
was an ambi
ambiti
tiou
ous
s
unde
undert
rtak
akiing consi
onsid
deri
ering the
the rari
rarity
ty of secu
secula
larr and,
and, more
ore
importantly, indio hist
histori
orian
ans.
s. Unti
Untill Riza
Rizal’
l’s
s edit
editio
ion
n of Morg
Morga,
a,
there was no history of the Philippines written by an indio, or
one written from the viewpoint of the indio.
To
To chal
challe
leng
ngee this
this acco
accoun
unt,t, Riza
Rizall cite
citedd cont
contem
empopora
rary
ry
acco
account
unts
s of the
the Chines
Chinese e upri
uprisi
sing
ng writ
writte
ten
n by laym
laymen,
en, which
which
made no mention of the miracle of St. Francis. According to
Riza
Rizal,
l, as two
two other
other chron
chronic
icle
lers
rs,, Morg
Morgaa and Arge
Argensnsol
ola,
a, were
were
silent on St. Francis, perhaps the miracle was added only years
after the event.25 How elated Rizal would have been had he
found out that the four hundred sworn statements about the
sain
saintl
tlyy appa
apparit
ritio
ion
n give
givenn by Chine
Chinese se pris
prisone
oners
rs sent
sentenc
enced
ed to
deat
death h for
for the
the upri
uprisi
sing
ng,, were
were made
made afte
afterr they
they conv
convererte
ted
d to
Catholicism, were baptized and pardoned. 26
Apartt from
Apar from theitheirr deli
delibe
berat
rate
e dist
distort
ortio
ionn of event
eventss in thei
theirr
propagation of a religious interpretation of Philippine history,
Rizal took the friar chroniclers to task tor going against their
vows of poverty. In one of his annotations, Rizal estimated the
weal
wealth
th held
held by the the reli
religi
giou
ouss corp
corpor
orat
atio
ions
ns,, part
partic
icul
ular
arly
ly the
the
Franciscans and Dominicans, who owned much property and
land
land in the
the PhPhililip
ippi
pine
nes.s. Riza
Rizall sh
show
oweded that
that the
the Domi
Domininica
cans
ns
maintai
maintained
ned proper
propertie ties
s even in neighb
neighbori
oring
ng Hong
Hong Kong.
Kong.29 He
concluded that, “of course since the beginning, [of the colonial
peri
period
od]] the
the fria
friarr miss
missioionar
narie
ies
s had
had very
very few oppoopport
rtuni
uniti
ties
es to
suffer for religion.”30
Howev
oweverer,, Rival
ival had
had a soft
soft spot
pot for
for the Jes
Jesui
uitts, who
who,
incidentally are not friars, under whose tutelage he received his
early education.
Only
Only after
after the
the relig
religio
ious
us cons
consol olid
idat
ated
ed thei
theirr posi
positi
tion
on,, did
did
they begin to spread calumnies and to debase the races of the
Philippines with a view to giving themselves more importance,
maki
making
ng them
themseselv
lves
es indi
indisp
spens
ensab
able
le,, and
and thus
thus excu
excusising
ng their
their
stupidity and ignorance with the pretended coarseness of the
indio. Ther
Theree is,
is, howe
howeve
ver,
r, an exce
exceptptio
ion,
n, for
for the
the Jesu
Jesuitits
s who
who
always educated and enlightened the indios without declaring
themselves as eternal protectors, tutors, defenders, etc. etc [of
the indios].31
More
Moreov
over
er,, the Jesu
Jesuiits maint
aintai
aine
ned
d a good ood rep
reputat
utatio
ion
n
regarding their
vows of poverty and chastity simply because the Order was
suppressed by the Pope in the eighteenth century. The Spanish
King ordered the expulsion of the Jesuits and the confiscation of
their property in all Spanish dominions; therefore the Jesuits
had been absent from the Philippines from 1768 until they were
allowed
allowed to return in 1859. Upon their return, the other religious
religious
orders that had taken over their property now refused to yield
both
both physic
physical
al and eccles
ecclesias
iastic
tical
al jurisd
jurisdict
iction
ion.. Thus the Jesuits
Jesuits
were sent to establish missions in the southern, predominantly
Muslim, island of Mindanao. A twist of history made them lose
an oppo
opport
rtuni
unity
ty to beco
become
me a wealt
wealthy
hy land
land-o
-owni
wning
ng relig
religio
ious
us
corporation despised by indios.
Riza
Rizal'
l's
s oft
often hum
humorle
orless
ss reb
rebutta
uttals
ls of biase
iasedd Spani
panish
sh
accounts of his country and his people emphasized, on one
level, the need for an indio interpretation of history, while on
anot
nother
her recrecreat
eating the glories of the lost pre- re-Hispani
nicc
Philip
Philippin
pines.
es. Rizal
Rizal argued
argued that
that the pre-Hi
pre-Hispa
spanic
nic Filipi
Filipinos
nos had
their
heir own
own cul ultu
ture
re befo
before
re 152521,
1, thus
hus were
were not
not save
saved d from
from
barbarism and did not require "civilization" or a new religion
from
from Spai
Spain.n. Riza
Rizall in
insi
sist
stss that
that the
the flou
flouri
rish
shin
ing
g pre-
pre-Hi
Hisp
span
anic
ic
Philippine civilization, obliterated by Spain and the friars, could
have
ave deve
eveloped on its own into somethi hing
ng great
eat. Rizal
emphasizes
emphasizes that the pre-Hispanic
pre-Hispanic civilization
civilization had metallurgy,
metallurgy, a
ship-building industry, trade contacts with China, and even a
system of writing and accompanying literature, all ruined by
Spanish colonization. Rizal comments that the Philippines of his
time was no better than the pre-Hispanic Philippines: if Spain
had not come, or had the left the Philippines to its own devices,
everyone would be better off.
Robl
Robles
es,, he notes
notes else
elsewhe
where,
re, died
died befor
beforee 15
1587
87:: thus
thus his
his
arrival in the Philippines could be dated to about 1575-1576.
Retana
Retana takes
takes Filipi
Filipino
no histori
historians—
ans—abov
abovee all Rizal—
Rizal—toto task
task for
trying to claim too much from so little, by insisting that cannon-
making was a flourishing indigenous industry. The documents
he cites prove otherwise.
Histor
Historica
icall evidenc
evidence
e provid
provided
ed by Retana
Retana is suppor
supported
ted by
recent archeological research. Dr. Eusebio Dizon, Chief of the
Archeology Division of the National Museum of the Philippines,
wrote his doctoral dissertation on pre-Hispanic Philippine metal
implements. His research showed that the indios were a metal-
using people, but did not possess the metallurgical knowledge
attributed to them by Rizal or the subsequent historians who
drew on Rizal’s work. He noted, however, that it is possible that
the indios were
were capa
capab
ble of forg
forgin
ing
g the smal
smalll cann
cannoons
ns,, or
lantakas, which are still manufactured by the Muslims in the
southern island of Mindanao, although they are not used for
warfa
warfare
re but
but as ornam
ornament
ents
s for interi
interior
or deco
decora
rati
tion
on.. The pre-
pre-
Hispanic indios, as far as curre rrent arc
archaeo
haeollogical data
ata is
concerned were not capable of founding the heavy European
style cannons used in the sixteenth century.41
It may be argued that Rizal did not have the benefit of late
twentieth century research; his work, no doubt was
comm
commen enda
dabl
ble
e for
for its
its time
time,, but
but in hihis
s zeal
zeal to recr
recreaeate
te the
the
great
greatnes
nesss of the lost
lost pre-H
pre-His
ispa
pani
nic
c Phi
Phili
lipp
ppin
ine
e civi
civili
liza
zati
tion,
on, he
someti
sometimes
mes drew
drew on imagin
imaginati
ation
on more than
than eviden
evidence.ce. Rizal'
Rizal's
s
historical annotations have to be seen in this light: they were
part of a propaganda effort. Scholarly annotations to sixteenth
century chronicle were used as propaganda: history was utilized
as a weapon against Spain.
Morga observed
observed that writing was widely in use all over the
pre-Hispanic Philippines, that all indios, men as well as women,
could read and write at least properly in their own language. 45
Rizal cites similar observations by the Jesuit Pedro Chirino who
claims that there was universal literacy, that everyone in the
late sixteenth century Philippines could read and write in their
own
own langu
languag
age.
e. Riza
Rizall us
uses
es Chir
Chirin
ino
o and Morg
Morga
a to expr
expres
ess
s his
his
opinion on literacy in the late nineteenth century Philippines:
That
That all
all trac
trace
e of pre-
pre-Hi
Hisp
spani
anic
c writ
writin
ing
g was dest
destroy
royed
ed is
highly improbable. The missionaries are blamed for a long-lost
pre-Hi
pre-Hispa
spanic
nic lit
litera
eratur
ture
e which
which probab
probably
ly did not exist.
exist. As pre-
pre-
Hisp
ispanic
anic docum
ocumen entts cont
ontin
inue
ue to elud
elude
e scscho
hola
lars
rs,, rece
recent
nt
anthropological research has yielded a wealth of oral literature,
whic
whichh is beli
elieved
eved to go back back to pre-H
re-His
isp
panic
anic tim
times.
es. The
The
Philippines has a large body of complex literature, such as that
in Palawan, which has a complete cosmology and mythology;
but this is an oral literature, and is only now being recorded and
transcribed to be preserved in printed form.
To
To be fair
fair to the muchuch mali
malign
gned
ed earl
early
y missi
ission
onar
arie
ies,
s,
knowled
wledg ge of the pre-H re-Hiispani
anic syllabary was probably
preserved rather than obliterated by the friars, who learned and
docum
ocumenente
ted
d the diffe
iffere
rent
nt lang
langua
uag
ges and
and alph
alphab
abet
ets
s they
hey
encountered in their mission fields. They undertook numerous
linguistic and grammatical studies of Philippine languages, and
compiled the first dictionaries. Instead of blaming the friars for
the loss of pre-Hispanic literature, nationalist historians should
thank these men for preserving the syllabary they are accused
of destroying.
The
The firs
firstt book
book prin
printe
ted
d in the
the PhPhililip
ippi
pine
nes,
s, in 15
1593
93,, the
the
Doctrina cristiana en lengua tagala (Christian Doctrine in the
Tag
Tagal
alog
og lang
langua uage
ge)) is a tran
transl
slat
atio
ion
n of the the Roma
Romann Cath
Cathololic
ic
Catechism and prayers into Spanish and Tagalog, with the latter la tter
prin
printe
tedd in both
both the
the pre-
pre-Hi
Hisp
span
anic
ic sy
syll
llab
abararyy and
and the
the Roma
Roman n
alphabet. Another work which used the pre-Hispanic syllabary
was a further catechism printed in 1621, translated into llocano.
Both theshese and othe otherr missionary studi udies on Philippine
languages and grammars like Arte y reglas de la tagala by Fr.
Blancas de San Jose (1610) and Arte de la lengua iloca by Fr.
Francisco Lopez (1617) suggest that the friars documented and
preserved pre-Hispanic writing.48
Desp
Despititee his inte
intens
nse
e feeli
feelings
ngs,, Riza
Rizal'
l's
s tone
tone remai
remains
ns very
very
cordial with Blumentritt. It must be stressed here that Rizal did
not
not take
take crit riticis
icism
m well
well,, espe
especi
cial
allly if it cam
came from
from raci
racist
st
Spania
Spaniards
rds like
like Quiopq
Quiopquia
uiapp or Vicente
Vicente Barrant
Barrantes,
es, whom Rizal
Rizal
answered in their propaganda paper, La Solidaridad. Indeed, he
was surprisingly hostile to a fellow patriot in "A Reply to Mr.
Isabelo de los Reyes," which saw print in La Solidaridad in 1891.
In this article we see all the more clearly the real motives of
Rizal's scholarship.
Isab
Isabel
eloo de los Reye Reyes s (18186 64-
4-191938
38)) waswas a journournal
alisistt,
businessman, labor leader, politician and prominent member of
the
the sc schi
hism
smat ic Igle
atic Iglesi
sia
a Fili
Filipi
pina
na Inde Indepe pend
ndie
ient
ntee (Philippine
Indep
ndepenenddent Churchurch)
h) whi hic
ch "can
"cano oni
nizzed" Rizal. al. He was was
interes
rested in aspects of Philippine hi his
story
ory and cul ultture,
re,
especially that which concerned his home province Ilocos. His
fiel
fieldw
dwork
ork and
and comp
compil ilat
atio
ions
ns of folk
folklolore,
re, hist
histor
ory
y and cust
customoms s
have proven to be of great ethnographic value for present-day
scholars. De los Reyes had been corresponding with European
scholars with research interests in the Philippines long before
Rizal came into contact wit with Blumenumenttritt. De los Reyes
publi
published
shed many
many books,
books, pamphl
pamphletsets and articl articles,
es, includ ing:: El
including
Folklore Filipino (Philippine folklore) in two volumes, which was
awarded a silver medal in the Philippine Exposition in Madrid in
1887. He had left a Historia de Filipinas unfinished, with only
one volume completed; he also published Las Islas Visayas en a
epoca de la conquista (The Visayan islands at the time of the
conq
conqueuest
st);
); and
and nume
numero rous
us comp
compil ilat
atio
ions
ns of hi hiss jour
journa
nalilism
sm,,
articulos varios sobre etnografia, historia y costumbres de los
Filipinos (The Philippines: various articles on the ethnography,
hist
histor
ory
y and
and cust
custom
oms s of the Fili Filipi
pino
nos)s);; and,
nd, a two volu volumeme
Historia de Ilocos . Some of de los Reyes's works were even
translated by Blumentritt into German and published outside
the Philippines.54
Riza
Rizall clai
claims
ms he had
had read
read all
all the
the earl
early
y acco
accoun
unts
ts of the
the
Philippines,
Philippines, cover to cover, except that of Plasencia,
Plasencia, which was
unavailable. “I never state anything on my own authority," Rizal
notes. "I cite texts and when I cite them, I have them before
me.”58
Although de los Reyes did not have the opportunity to
spend as much time as Rizal in the British Museum, he was,
nonetheless, thorough in his research for Historia de Ilocos : he
"read more than a hundred historical and non-historical works,
just to cull two or three items from each of them." He
supplemented archival research by utilizing "oral traditions for
more
ore rece
recent
nt even
eventts.”59 Notw
Notwit
iths
hsta
tand
ndin
ing
g this
this,, Riza
Rizall cite
cites
s
Pigafet
Pigafetta,
ta, Chirin
Chirino,
o, Morga,
Morga, Argenso
Argensola,
la, Colin,
Colin, San Ag Agust
ustin
in and
Aduarte, rallying all his sources against the one main source of
de los Reyes, pronouncing proudly that:
As
As I base
basedd my asse
assert
rtio
ion
n on seve
sevenn cont
contem
empopora
rary
ry
writers, I do not know if in this case, I shall be the
exception and de los Reyes the general rule. I know
that the authority of de los Reyes is worth seven
times more than mine; but with my seven authors
and he with his Fr. Rada, we can balance ourselves, if
he does
does not
not take
take offens
offense.e...
.. deali
dealing
ng with
with histo
historic
rical
al
facts, only the testimony of contemporaries can be
authoritative, a testimony that ought to be subjected
to the processes of criticism.60
Rizal
Rizal is being
being petula
petulant
nt in braggi
bragging
ng about
about his famili
familiari
arity
ty
with the primary sources; but significantly, this sour exchange
offers an important insight into Rizal’s views, especially into his
Tagalog-centered view of history. Beneath this historiographical
argument lies not scholarship or the reliability of sources but
patriotism. History must be used for a purpose, not only to
enlighten but to make his countrymen “think correctly,” to see
history not from the viewpoint of the Spanish chroniclers but
from the indio poin
from the pointt of view.
view. Riza
Rizall conc
conclud
ludes
es his
his tira
tirade
de by
washing his hands:
Let it be put on record that this question was
provoked by Mr. de los Reyes, that until now I have
only spoken of him with admiration and respect, even
if I do not agree with his opinions, for I have always
beli
believ
eved
ed that
hat I coul
could
d not
not rais
raise
e mysel
yselff to be his
his
judge.61
The
The ambi
ambiguguit
ity
y in Riza
Rizall beco
become
mess very
very clea
clearr in this
this litt
little
le
known essay against de los Reyes. Rizal was not seeking to be
a scholar or historian; he was merely using history as a weapon
for
for the
the prop
ropagan
agand da movem
ovemenent.
t. Juan
Juan Lu
Luna
na wrot
wrote
e to Rizal
izal
immediately after reading “Une contestacion a I. de los Reyes"
in La Solida
Solidarida
ridad
d, warn
warnin
ing
g hi
him
m that
that publ
public
ic di
disa
sagr
gree
eeme
mentntss
between the propagandists was counter-productive as it was
giving the Spaniards a great laugh." Luna said that de Ios Reyes
was also his friend, but he had done wrong by refuting Rizal's
anno
nnotations to Morga rga, "whi
which are
are exa
exaggerat
rated by your
excessive patriotism." He called for more restraint in
contradicting the work of others simply because "they imagine
in another manner.”63
Riza
Rizal'
l's
s pat
patriot
riotiism made
ade hi him
m over
over-s
-sen
enssiti
itive or eveneven
intolerant of criticism. Parallel to his historical bias in favor of
the indio was the ilustrado conc
was the concerern
n to proj
projec
ectt the
the id
idea
eall or
"correct" image of the indio. ThisThis clearl
clearly
y demons
demonstrattrated
ed their
their
leanings
leanings and, in a sense, their own racist conception
conception of history,
history,
revers
reversing
ing that
that of the
the Span
Spania
iards
rds.. De los
los Reyes
Reyes's 's atte
attemp
mptt at
objectivity, or at least a measure of fairness, in his research and
writing, was suspect in the eyes of his more zealous
countrymen. De los Reyes once remarked that:
I. Pre-Hispanic Ph Philippines
Geography, Geology, Hydrography, Flora an d Fauna,
Government, Civilization, Literature, Earliest information about
the Philippines in Europe, Bibliography, etc.
III.
III. Inco
Incorprpo
orati
ration
on of the Phil
Philipippi
pine
nes s into
into the Span
Spanis
ish
h
nation up to the Cavite Mutiny (1808-1872)
Government, Representation in the Spanish Cortes, Loss of her
chara
charact
cter
er as a Spanis
Spanishh provi
provinc
ncee and the
the decla
declarat
ratio
ion
n of her
her
status as a colony, Reforms, Criticism, Influence of the Monastic
Orders on the material progress of the Islands, the Philippines
compared with other colonies, etc.
IV. Linguistics
Classification of languages spoken in the Philippines: Tagalog,
Visayan, Ilocano, l'espagnol
l'espagnol de kusina [literally Kitchen Spanish
or the
the pidg
pidgin
in Spani
Spanishsh sp
spok
oken
en in Cavi
Cavite
te],
], stud
studie
iess on mode
modern
rn
literature of the Tagalogs, modern literature of the Philippines
religious books, etc. 65
V. Ra
Race
ces
s and
and Inde
Indepe
pen
ndent
dent Regi
Region
ons
s which
hich incl
includ
udes
es all
all
Muslim sultanates, independent tribes, Negritos, etc. 66
Read
Readin
ing
g thro
throug
ughh these
hese work
works,s, Riz
Rizal was
was cont
ontin
inua
uall
lly
y
irri
irrita
tate
ted
d by the
the racis
racistt viewp
viewpoi
oint
nts
s of Spani
Spanish sh hist
histori
orian
ans,
s, who
who
often highlighted the “primitive” or "uncivilized" nature of the
indios, vis-a-vis the "civilized" Spaniards, who brought both the
Roma
Roman n Cath
Cathol
olic
ic faith
faith and HiHisp
span
aniz
izat
atio
ion
n to thethe arch
archip
ipel
elag
ago.
o.
Consequently Rizal gave himself the difficult task of rebutting
the biased chronicles, and in so doing, brought into existence
an indio viewpoint on the history of the Philippines.
Ph ilippines.
Footnotes
1. Rizal, Suce
Suceso
sos
s de las
las isla
islas
s Fili
Filipi
pina
nas
s, ed.
ed. W.F.
W.F. Reta
Retana
na,,
(Madrid 1909), p.174
2. Rizal, Ibid. p. 26, note 3
3. cf. A. Craig, Rizal’s Life and Minor Writings, (Manila 1927)
4. Rizal, Epistol
Epistolari
ario
o rizali
rizalino
no, ed. Teodo
odoro Kalaw,
aw, 5 Vols.
(Manila 1930), I:116
S. Rizal, Ibid, II:20-21
6. Rizal, Ib
Ibid, I:311
7. Rizal, Ibid, II:889
8. Ibid,
9. Ibid, II:441
10. Retana uses the word "negro" which could mean a
"colored
red man,
an," as opposed to a whi
hitte Spani
nia
ard or
European. Perhaps it could also mean indio but definitely
definitely
not "black" or african.
11..
11 This
This biog
biogra
raph
phy
y is based
based on the
the length
lengthy
y biograp
biographic
hical
al essay
essay
in Retana's Morga, and the introduction to the Cummins
edition of Morga. The family scandal is condensed from
Retana's Aparato.
12. Rizal, Sucesos……, Preface
13. Blum
Blumen
entr
triitt in
in Riza
Rizal's Sucesos……, Introduction
l's
14..
14 Morg
Morga,
a, Suc
Suces
esos…
os…,, ed.
ed. J.S.
J.S. Cum
Cummi
mins,
ns, p. 37
37
15..
15 The Phili
Philipp
ppin
ines
es Island
Islands,
s, Molucc
Moluccas
as,, Siam
Siam,, Cambo
Cambodi
dia,
a, Japan
Japan
and China at the close of the sixteenth century of Antonio
de Morga. Translated from the Spanish with notes and a
preface, and a letter from Luis Vaez de Torres, describing
his voyage through the Torress Strait by the hon. Henry
E.J. Stanley. London:Hakluyt Society, 1868
16. Despite
Despite the completi
completion
on and initial
initial distribu
distribution
tion of copies
copies of
Rizal’s Morga's in autumn 1889, the title page post-dated
1890.
17. Sucesos de Ias islas Filipinas por el Dr. Antonio de Morga.
Nueva edicion enriquecida con lose escritos ineditos del
mismo autor ilustrada con numerosas notas que amplian
eI test
testo
o y prol
prolog
ogad
ada
a exte
extens
nsam
amen
ente
terr por
por W.E.
W.E. Reta
Retana
na..
Madrid: Libreria General de Victoriano Suarez, 1909.
18. Antonio Pigafetta, Magell
Magellan’s
an’s Voyage,
Voyage, trans
rans.. ed.
ed. R.A
.A..
Skelton. (Yale University Press, 1969).
19. Rizal, Sucesos..., p. 309
20. Boxer, Historians of Asia, Aparato III , p. 1169 (entry
Cf.C.R. Bo
2891)
21. Ilustracion Filipina, Vol. II No.3, July 1, 1860 pp. 149-151
22. Rizal, Sucesos..., p. 311, note 1
23. Rizal, Sucesos..., p. 190
24. Rizal, Sucesos..., p. 225, note 2
25. Rizal, Sucesos..., p. 225, note 2
26. Gonzal
nzale
ez Liq ete, Repertorio historico
Liquete
27. Rizal, Sucesos..., p. 122-123
28. Rizal, Sucesos..., "...santos tenemos con menos barbas y
mejores zapatos."
29. Rizal, Sucesos..., p. 346, note 2
30. Rizal, Sucesos..., p. 347, note 1
31. Rizal, Sucesos..., p. 329, note 2
32. Rizal, Epistolario rizalino, I:308
33. Rizal, Sucesos..., p. 23
34. Rizal, Sucesos..., p. 23 note 1
35. Rizal, Sucesos..., p. 27
36. Rizal, Sucesos..., p. 27 note 4
37. Retana, Sucesos..., p. 406
38. Retana, Sucesos..., p. 406
39. Boletin de Ia Sociedad Geografica,Tomo XXI. (Madrid 1886)
p. 217
40. Retana, Sucesos..., pp. 418-419
41. Inte
ntervi
rview, Eus
useb
ebiio Dizon, National
onal Museum,
um, Mani
nilla,
September 1991
42. Rizal, Sucesos..., pp. 267-268, note 1
43. Rizal, Sucesos..., p. 268
44. Some of these boats are presently on display in the
National Museum in Manila, while others may be viewed,
in situ, at the National Museum branch in Butuan City.
45. Rizal, Sucesos..., pp. 290 292
46. Rizal himself is sometimes confused in his use of
“Fil
“Filip
ipin
inos”
os” as in this
this case
case where
where the
the cont
context
ext point
points
s to
indios.
47. Rizal, Sucesos..., pp. 290-292, note 2
48. See W.E. Retana, Los Anti
Antigu
guos
os Alfab
Alfabeto
etos
s de Fili
Filipi
pinas
nas
(Notas Bibliograficas). Madrid, 1895. Also Vol. I of Aparato
Aparato
49. Rizal, Sucesos..., Introduction
50. Rizal
51. Rizal, Sucesos..., Prologo xii
52. Rizal, Epistolario rizalino, V:510
53..
53 Riza
Rizal,
l, Ibid
Ibid,, V:51
V:516-
6-51
517
7
54..
54 See
See the three
three bio
biogr
grap
aphic
hical
al essa
essays
ys in W.H.
W.H. Scott, Cracks in
Scott,
the Parchm
Parchment
ent Curtain
Curtain,, (Quez
(Quezon
on City
City:: New
New Day
Day 19
1985
85).
).
"Isabelo de Los Reyes, Father of Philippine Folklore," pp.
235-244; "Isabelo de Los Reyes: Provinciano and
Nati
Nation
onal
alis
istt " pp.
pp. 24
245-
5-26
265;
5; and
and "Rea
"React
ctio
ion
n to Amer
Americ
ican
an
imperialism: Isabelo de los Reyes," pp. 285-299
55..
55 Riza
Rizal,
l, "Re
"Repl
ply
y to de
de Los
Los Rey
Reyes," La Solidaridad (October 31,
es,"
1890)
56. Rizal, Ibid
57. Rizal, Ibid
58. Rizal, Ibid
59. Qtd. Scott, Cracks in the Parchment Curtain, p. 246
60. Ibid
61..
61 Riza
Rizal,
l, "Re
"Repl
ply
y to
to de los
los Rey
Reyes
es""
62. Rizal, Ibid
63. Luna to Riza
Rizall (Nov.
(Nov. 8,
8, 1890)
1890) Episto
Epistolar
lario
io rizal
rizalino
ino,, V:122
V:122
64..
64 Qtd
Qtd in
in Sco
Scott
tt,, Cra
Crack
cks.
s...
...,
., p. 25
252
2
65. Rizal,
Rizal, Epist
Epistolar
olario
io rizal
rizalino
ino,, V:383-
V:383-389
389,, (Origin
(Original
al in French
French))
66..
66 Riza
Rizal,
l, Epi
Epist
stola
olari
rio
o riza
rizali
lino,
no, V:40
V:406
6
67..
67 Riza
Rizal,
l, S
Suc
uces
esos
os..
....
..,, Pref
Prefac
ace
e
68. Rizal, Ibid
69. Alzona
Alzona trans
translat
lation
ion must
must be
be check
checked
ed with
with the
the origi
original
nal