You are on page 1of 2

Prontosan® Wound Irrigation Solution

Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Vor Anwendung Gebrauchsinformation lesen Hersteller Verwendbar bis: Monat und Jahr Flaschen vor direkter Sonnenbestrahlung schützen. Nur zum Einmalgebrauch Chargenbezeichnung
Φυλάξτε το προϊόν μακριά από τα παιδιά. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. Κατασκευαστή Ανάλωση έως: μήνας και έτος Οι φιάλες πρέπει να διατηρούνται μακριά Να μην επαναχρησιμοποιείται Αριθμός παρτίδας
Conserver hors de portée des enfants. Attention, voir la notice d’instructions. Fabricant Utiliser avant: mois et anneé από υγρασία και άμεσο ηλιακό φως. A usage unique Numéro de lot.
Keep out of reach of children. Read instruction for use. Manufacturer Use by: month and year Conserver les flacons à l’abri des rayons solaires directs. Single use only Batch number
Conservare fuori dalla portata dei bambini. Leggere attentamente le instruzioni per l’uso. Fabbricante Gebruiken tot: maand en jaar Keep bottles out of direct sunlight. Monouso Numero di lotto
Proteggere i flaconi dalla radiazione solare diretta.

DE Prontosan® - EL Λύση για πλύσιμο πληγών FR Prontosan® – Solution de GB Prontosan® - Wound irri- IT Prontosan® – Soluzione
Wundspüllösung Οδηγίες χρήσης για καθαρισμό, έκπλυση rinçage pour plaies gation solution detergente per ferite
Gebrauchsanweisung für die Reinigung, και ενυδάτωση οξέων, χρόνιων και μολυ- Notice d‘instructions pour le nettoyage, Instructions for use for cleansing, rinsing Istruzioni per la detersione, lavaggio e
Spülung und Befeuchtung von akuten, σμένων δερματικών πληγών, εγκαυμά- le rinçage et l‘hydratation des plaies cu- and moistening of acute, chronic and idratazione delle lesioni cutanee acute,
chronischen und infizierten Hautwunden, των 1ου και 2ου βαθμού tanées aiguës, chroniques et infectées et infected skin wounds, 1st and 2nd degree croniche e infette e delle ustioni di I e
Verbrennungen 1. und 2. Grades 1. Εισαγωγή: Οι χρόνιες δερματικές πληγές είναι συχνά επικα- des brûlures du premier et second degré burns II grado
λυμμένες με ινώδη, νεκρωτικό ιστό ή/και βιοφίλμ. Αυτές οι επι-
1. Einführung: Chronische Hautwunden sind häufig mit καλύψεις είναι δύσκολο να αφαιρεθούν και έχουν ως αποτέλε- 1. Introduction: Les plaies cutanées chroniques sont souvent 1. Introduction: Chronic skin wounds are often coated 1. Introduzione: Le ferite cutanee croniche sono spesso
Schorf, nekrotischem Gewebe und/oder einem Biofilm be- σμα την καθυστερημένη επούλωση της πληγής. Το αντιμικροβι- recouvertes de tissus fibrineux mous ou nécrotiques ou d’un with slough, necrotic tissue and/or biofilm. These coatings coperte da una crosta di tessuto necrotico e/o da biofilm. La
deckt. Diese Beläge lassen sich nur schwer entfernen und ακό διάλυμα Prontosan® Wound Irrigation Solution μπορεί να biofilm. Ces dépôts sont difficiles à éliminer et entraînent are difficult to remove and lead to delayed wound healing. rimozione di questi strati è difficoltosa e comporta un ritardo
führen zur verzögerten Wundheilung. Durch ihre Reinigungs- αφαιρέσει αυτούς τους φραγμούς ώστε να γίνει επούλωση της un retard de cicatrisation. La solution de rinçage pour plaies Prontosan® Wound Irrigation Solution is able to remove nella guarigione della ferita. La soluzione detergente per feri-
wirkung kann Prontosan® Wundspüllösung diese Hindernisse πληγής μέσω της καθαριστικής του δράσης. Prontosan® est capable, par son activité nettoyante, d‘ élimi- these barriers to wound healing through its cleansing te Prontosan®, grazie al suo potere detergente, è in grado di
für die Wundheilung beseitigen. ner ces obstacles à la cicatrisation de la plaie. activity. eliminare le barriere che ostacolano la guarigione della ferita.
Da akute Wunden allgemein mit Rückständen und Mikroor- Οι οξείες πληγές απαιτούν επίσης σωστό καθαρισμό διότι γενικά
είναι μολυσμένες με ακαθαρσίες και μικροοργανισμούς. Αυτά τα Les plaies aiguës nécessitent également un nettoyage appro- Acute wounds also require proper cleansing as they are gen- Anche le ferite acute devono essere pulite accuratamente in
ganismen verunreinigt sind, erfordern sie außerdem eine prié car elles sont généralement contaminées par des débris erally contaminated with debris and microorganisms. These quanto sono generalmente contaminate da detriti cellulari e
gründliche Reinigung. Diese Verunreinigungen können den μολυσματικά στοιχεία είναι δυνατό να εμποδίσουν την κανονική
διαδικασία επούλωσης της πληγής και να οδηγήσουν σε επιπλο- et des micro-organismes. Ces sources de contamination contaminants can interfere with the normal wound healing micro-organismi. Questi agenti contaminanti possono inter-
normalen Wundheilungsprozess behindern und zu Komplika- peuvent faire obstacle au processus normal de cicatrisation process and lead to complications such as infection. Due to ferire con il normale processo di guarigione della ferita e
tionen wie einer Infektion führen. κές, όπως λοίμωξη. Εξαιτίας του μοναδικού συνδυασμού συστα-
τικών (δηλαδή της αντιμικροβιακής ουσίας, της πολυεξανίδης και et peuvent entraîner des complications telles qu’une infec- the unique combination of ingredients (i.e. the antimicro- creare complicazioni, come ad esempio infezioni.
Durch die einzigartige Kombination der Inhaltsstoffe (d. h. die tion. bial substance, polihexanide, and the surfactant, be-taine), Grazie alla speciale combinazione dei suoi componen-
antimikrobielle Substanz Polihexanid und das Tensid Betain) του επιφανειοδραστικού βεταΐνης), το Prontosan® είναι ιδανικό
για την αποφυγή σχηματισμού βιοφίλμ. Grâce à son association unique d‘un agent antimicrobien, Prontosan® is ideal for the prevention of biofilm formation. ti (sostanza antimicrobica, poliesanide e il tensioattivo
eignet sich die Wundspüllösung Prontosan® optimal dafür, le polyhexanide, et d‘un tensio-actif,la bétaïne, Prontosan® betaina), Prontosan® è ideale per prevenire la formazione
die Bildung eines Biofilms zu verhindern. 2. Προφίλ προϊόντος και περιοχές χρήσης 2. Product profile and areas for use
Solution de rinçage pour plaies est indiqué pour prévenir la For cleansing and irrigation plus moistening of: di biofilm.
2. Produktprofil und Anwendungsbereiche: Για καθαρισμό και καταιονισμό, καθώς και ενυδάτωση των ακο- formation du biofilm.
λούθων: a) acute non-infected and infected wounds: - traumatic 2. Profilo del prodotto e aree di utilizzo
Zur Reinigung und Spülung sowie Befeuchtung von: 2. Profil du produit et domaines d’utilisation: wounds (e.g. skin lacerations, bites, cuts or crush injuries); Per la detersione, l›irrigazione e l›idratazione di:
a) akuten infizierten und nicht infizierten Wunden: – trau- α) οξείες μη μολυσμένες και μολυσμένες πληγές: - τραυματικές
πληγές (π.χ. δερματικά γδαρσίματα, τσιμπήματα, κοψίματα ή Pour le nettoyage et l‘irrigation, ainsi que l‘hydratation: -postoperative wounds. a) lesioni acute non infette e infette: - lesioni traumatiche
matische Wunden wie z.B. Hautlazerationen, Bisswunden, a) Des plaies aiguës non-infectées et infectées : - plaies trau- b) chronic non-infected and infected wounds including: (come lacerazioni cutanee, morsi abrasioni o ferite da
Schnitt- und Quetschwunden; postoperative Wunden. συνθλιπτικά τραύματα), -μετεγχειρητικές πληγές.
β) χρόνιες μη μολυσμένες και μολυσμένες πληγές, όπως: έλκη matiques (par exemple, lacérations cutanées, morsures, pressure sores; venous ulcers; diabetic ulcers. taglio); - lesioni post-operatorie;
b) chronischen infizierten und nicht infizierten Wunden: De- coupures ou blessures par écrasements des tissus); - plaies c) thermal and chemical wounds: 1st and 2nd degree burns; b) lesioni croniche non infette e infette incluse piaghe da
kubitalulzera; arterio-venöse Ulzera; diabetische Ulzera κατάκλισης, φλεβικά έλκη, διαβητικά έλκη.
γ) θερμικές και χημικές πληγές: εγκαύματα 1ου και 2ου βαθμού, postopératoires; chemical burns. decubito, ulcere venose e ulcere diabetiche;
c) thermischen und chemischen Wunden: Verbrennungen 1. b) Des plaies chroniques non-infectées et infectées, incluant: d) post-radiation wounds. c) lesioni chimiche e termiche (ustioni di I e II grado, ustioni
und 2. Grades; Verätzungen des Integumentums. χημικά εγκαύματα.
δ) πληγές μετά από ακτινοβολία. escarres de décubitus; ulcères veineux; ulcères diabé- e) fistulas and abscesses. chimiche);
d) Strahlenulzera. tiques; f) entry ports of urological catheters, PEG/PEJ tubes or drain- d) lesioni radioindotte;
e) Fisteln und Abszesse. ε) αναστομώσεις και αποστήματα.
στ) θύρες εισόδου για ουρολογικούς καθετήρες, σωλήνες PEG/ c) Des plaies thermiques et chimiques: brûlures du 1er et 2e age tubes. e) fistole e ascessi;
f) Eintrittspforten für urologische Katheter, PEG-/PEJ-Sonden degrés; brûlures chimiques; g) peristomal skin. f) port di entrata per cateteri urologici, sonde PEG-/PEJ e tubi
oder Drainageschläuche. PEJ (διαδερμικής ενδοσκοπικής γαστροστομίας/διαδερμικής
ενδοσκοπικής γαστροστομίας με νηστιδική επέκταση σωλή- d) Des plaies post-irradiation; For intraoperative cleansing and irrigation of wounds. di drenaggio;
g) peristomale Hautareale. e) Des fistules et abcès; g) cute persitomizzata.
να) ή σωλήνες αποστράγγισης. For instillation in combination with negative pressure wound
Zur intraoperativen Reinigung und Spülung von Wunden. ζ) δέρμα περιστοματικής περιοχής. f) Des orifices d’entrée de sondes urologiques, de gastrosto- therapy. Per pulizia intrachirurgica e per irrigazione di ferite.
Zur Instillation in Kombination mit der Wundbehandlung mit mie/jéjunostomie ou de drainage ; Per instillazione in combinazione a terapia della ferita a
Για ενδοχειρουργικό καθαρισμό και καταιόνηση πληγών. g) De la peau péristomiale. For moistening encrusted dressings and bandages prior to
Unterdruck Για ενστάλαξη σε συνδυασμό με αρνητικής πίεσης θεραπεία removal. pressione negativa.
Zum Befeuchten verkrusteter Wundauflagen und Verbände πληγής. Pour le nettoyage et l’irrigation des plaies en cours d’opéra- Per umettazione di medicazioni e bendaggi incrostati prima
vor deren Entfernen tion. 3. General use: Prontosan® Wound Irrigation Solution (see
Για ενυδάτωση επιθεμάτων και επιδέσμων καλυμμένων με κρού- separate product information) should be used for wound della rimozione
3. Allgemeine Anwendung: Prontosan® Wundspüllösung στα πριν από την αφαίρεσή τους. Pour l’instillation combinée au traitement des plaies par pres- cleansing prior to treatment with Prontosan® Wound Gel or 3. Utilizzo generale: Utilizzare la soluzione detergente per
(siehe gesonderte Produktinformationen) ist zur Reinigung 3. Γενική χρήση: Το αντιμικροβιακό διάλυμα Prontosan® sion négative. Prontosan® Wound Gel X. ferite Prontosan® (si vedano le informazioni di prodotto
von Wunden vor der Behandlung mit Prontosan® Wound Gel Wound Irrigation Solution (ανατρέξτε στις ξεχωριστές πληροφο- Pour l’humidification des pansements et bandages incrustés Prontosan® Wound Irrigation Solution may be used to sat- separate) per pulire la ferita prima del trattamento con
oder Prontosan® Wound Gel X vorgesehen. ρίες του προϊόντος) θα πρέπει να χρησιμοποιείται για τον avant leur retrait. urate compresses, gauzes or pads for cleansing as needed. Prontosan® Wound Gel o Prontosan® Wound Gel X.
Prontosan® Wundspüllösung kann zum Durchtränken von καθαρισμό πληγών πριν από την αγωγή με το Prontosan® 3. Utilisation générale: La solution de rinçage pour plaies Application should be conducted frequently in order to La soluzione detergente per ferite Prontosan® può essere uti-
Kompressen, Mull-Zuschnitten oder -tupfern für den Reini- Wound Gel ή το Prontosan® Wound Gel X. Prontosan® doit être utilisée pour le nettoyage des plaies achieve and maintain an visually clean wound. lizzata per saturare compresse, garze o tamponi e procedere
gungsvorgang genutzt werden. Το Prontosan® Wound Irrigation Solution μπορεί να χρησιμο- avant traitement avec Prontosan® Wound Gel ou Prontosan® Prontosan® Wound Irrigation Solution may be warmed to alla pulizia, secondo necessità.
Damit eine sichtbar saubere Wunde erreicht und beibehalten ποιηθεί για ναδιαποτίζετε κομπρέσες, γάζες ή επιθέματα για τον Wound Gel X (voir l’information produit séparée). body temperature prior to use. Per mantenere la ferita visibilmente pulita è necessario ripe-
wird, sollte die Anwendung häufig erfolgen. καθαρισμό, όπως απαιτείται. La solution de rinçage pour plaies Prontosan® peut être uti- Wound dressings and bandages are frequently encrusted and tere frequentemente l’applicazione.
Prontosan® Wundspüllösung kann vor der Anwendung auf Η εφαρμογή θα πρέπει να πραγματοποιείται συχνά ώστε να lisée pour saturer des compresses, des gazes ou des tampons, adhere to the wound surface. Removal of these dressings La soluzione detergente per ferite Prontosan® può essere
Körpertemperatur erwärmt werden. επιτευχθεί και να διατηρηθεί μια οπτικά καθαρή πληγή. suivant les besoins, pour le nettoyage des plaies. can traumatise the wound bed, which in turn delays wound riscaldata a temperatura corporea prima dell’utilizzo.
Häufig sind Wundauflagen und -verbände verkrustet und kle- Το Prontosan® Wound Irrigation Solution μπορεί να θερμανθεί Il convient d’effectuer des applications fréquentes afin d’ob- healing. In cases where dressings and bandages are difficult Le medicazioni e i bendaggi delle ferite spesso si incrostano
ben auf der Wundoberfläche fest. Durch das Entfernen dieser στη θερμοκρασία του σώματος πριν από τη χρήση. tenir et de conserver une plaie visuellement propre. to release due to encrustation, soaking the dressing with e aderiscono alla superficie della ferita. La rimozione delle
Auflagen kann es zur Verletzung des Wundbetts kommen, Συχνά δημιουργείται κρούστα στα επιθέματα και στους επιδέ- La solution de rinçage pour plaies Prontosan® peut être ré- Prontosan® Wound Irrigation Solution is recommended until medicazioni può traumatizzare il letto della ferita, con
was seinerseits die Wundheilung verzögert. Wenn sich Auf- σμους πληγών και κολλούν στην επιφάνεια των πληγών. Η chauffée à la température corporelle avant utilisation. they can be gently removed. conseguente ritardo nella guarigione. Nei casi in cui risulti
lagen und Verbände aufgrund von Verkrustungen nur schwer αφαίρεση αυτών των επιθεμάτων μπορεί να τραυματίσει το Les pansements et bandages posés sur les plaies sont fré- difficile rimuovere la medicazione e il bendaggio a causa
ablösen lassen, sollten diese mit Prontosan® Wundspüllösung 4. Wound cleansing: The entire wound, as well as the
έλκος και αυτό με τη σειρά του να καθυστερήσει την επούλωση quemment incrustés et adhèrent à la surface de la plaie. Le surrounding area, should be thoroughly cleansed with dell’incrostazione, si raccomanda di impregnare la medi-
durchtränkt werden, bis sie leicht zu entfernen sind. του έλκους. Σε περιπτώσεις όπου η αφαίρεση επιθεμάτων και retrait de ces pansements peut traumatiser le lit de la plaie, cazione con la soluzio ne detergente per ferite Prontosan®
Prontosan® Wound Irrigation Solution.
4. Wundreinigung: Die gesamte Wunde, einschließlich des επιδέσμων είναι δύσκολη εξαιτίας της δημιουργίας κρούστας, ce qui va à son tour retarder la cicatrisation. Dans les cas For non-severe and acute wounds rinsing is sufficient. For finché non si riesce a rimuoverla con delicatezza.
an sie angrenzenden Bereichs, ist sorgfältig mit Prontosan® συνιστάται η διαβροχή του επιθέματος με Prontosan® Wound où les pansements et bandages sont difficiles à détacher en wounds covering a large area and also wounds difficult to 4. Pulizia della ferita: L’intera ferita e la zona circostante
Wundspüllösung zu säubern. Irrigation Solution μέχρι να μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα. raison de leur incrustation, il est recommandé d’imprégner access, soaking the affected area with Prontosan® Wound devono essere pulite a fondo con la soluzione detergente per
Bei leichten und akuten Wunden reicht ein Ausspülen. Bei 4. Καθαρισμός πληγής: Ολόκληρη η πληγή, καθώς και η περι- le pansement de solution de rinçage pour plaies Prontosan® Irrigation Solution for at least 15 minutes with a saturated ferite Prontosan®.
großflächigen Wunden sowie nur schwer zugänglichen βάλλουσα περιοχή, πρέπει να καθαριστούν σχολαστικά με jusqu’à ce qu’il soit possible de le retirer en douceur. compress is recommended. The solution should be used Per ferite non gravi e acute, il lavaggio è sufficiente. Per
Wunden wird empfohlen, die betroffene Stelle mindestens Prontosan® Wound Irrigation Solution. 4. Nettoyage de la plaie: Nettoyage de la plaie: Il convient undiluted. ferite molto estese e ferite di difficile accesso si raccomanda
15 Minuten lang mit einer mit Prontosan® Wundspüllösung Για όχι σοβαρές και οξείες πληγές, αρκεί η έκπλυση. Για πληγές de nettoyer soigneusement l’intégralité de la plaie, ainsi que di applicare sull’area affetta una compressa impregnata di
getränkten Kompresse zu befeuchten. Die Lösung ist unver- 5. Tissue tolerability and biocompatibility: Dermatologically
που καλύπτουν μια μεγάλη περιοχή και επίσης πληγές με la zone qui l’entoure, avec la solution de rinçage pour plaies tested and evaluated as non-irritating and well-tolerated; soluzione detergente per ferite Prontosan® e di lasciarla
dünnt anzuwenden. δύσκολη πρόσβαση, συνιστάται η διαβροχή της επηρεαζόμενης Prontosan®. agire per almeno 15 minuti. La soluzione non deve essere
painless; no inhibition of granulation or epithelialisation.
5. Gewebeverträglichkeit und biologische Kompatibilität: περιοχής με Prontosan® Wound Irrigation Solution για τουλάχι- Pour les plaies non sévères et aiguës, un rinçage est suffisant. utilizzata diluita.
Dermatologisch getestet und als nicht irritativ und gut ver- στον 15 λεπτά χρησιμοποιώντας μια διαποτισμένη κομπρέσα. Pour les plaies étendues ainsi que les plaies difficiles d’accès, 6. Side effects: In very rare cases, there may be a mild
burning sensation after application of Prontosan®, but this 5. Tollerabilità tissutale e biocompatibilità: Soluzione
träglich eingestuft. Schmerzfrei anwendbar. Keine Hemmung Το διάλυμα πρέπει να χρησιμοποιείται αδιάλυτο. il est recommandé d’imprégner la région atteinte à l’aide de testata dermatologicamente e risultata non irritante e ben
der Granulation und Epithelisierung. la solution de rinçage pour plaies Prontosan® pendant au usually dissipates after a few minutes. Prontosan® can cause
5. Ανεκτικότητα και βιοσυμβατότητα ιστού: Έχει ελεγχθεί allergic reactions such as itching (urticaria) and rashes tollerata; indolore; non inibisce la granulazione e l’epite-
6. Nebenwirkungen: In sehr seltenen Fällen kann nach δερματολογικά και αξιολογηθεί ως μη ερεθιστικό και καλά ανε- moins 15 minutes avec une compresse saturée. La solution lizzazione.
doit être utilisée non diluée. (exanthema). In rare cases (less than 1 out of 10,000), ana-
Auftragen von Prontosan® ein leichtes Brennen auftreten, κτό, ανώδυνο, χωρίς αναστολή της συσσωμάτωσης ή της επιθη- phylactic shock has been reported. 6. Effetti collaterali: In casi molto rari, dopo l’applicazione
welches jedoch in der Regel nach wenigen Minuten wieder λιοποίησης. 5. Tolérance tissulaire et biocompatibilité: Testé derma- di Prontosan® si può verificare un lieve bruciore che general-
verschwindet. Prontosan® kann allergische Reaktionen wie tologiquement et évalué comme non irritant et bien toléré; 7. Contraindications:
6. Ανεπιθύμητες ενέργειες: Σε πολύ σπάνιες περιπτώσεις, Prontosan® should not be used: mente svanisce dopo pochi minuti. Prontosan® può causare
Juckreiz (Urtikaria) und Hautausschläge (Exanthem) hervor- μπορεί να υπάρξει ήπια αίσθηση καύσου μετά από την εφαρμογή indolore; pas d’inhibition de la granulation ou de l’épithé- reazioni allergiche quali prurito (orticaria) ed eruzioni cuta-
rufen. Sehr selten (weniger als 1 Behandelter von 10.000 ist lialisation. a) if the patient is known to be allergic or if it is suspected
του Prontosan®, αλλά αυτό συνήθως εξαφανίζεται μετά από that the patient may be allergic to one of the ingredients nee (esantemi). In rari casi (meno di 1 caso su 10.000) si è
betroffen) wurde über anaphylaktische Schockreaktionen μερικά λεπτά. Το Prontosan® μπορεί να προξενήσει αλλεργικές 6. Effets secondaires: Dans de très rares cas, une sensation verificato shock anafilattico.
berichtet. of the product.
αντιδράσεις όπως κνησμό (κνίδωση) και εξανθήματα. Σε σπάνιες de brûlure modérée, se dissipant habituellement au bout de b) on the CNS or the meninges. 7. Controindicazioni
7. Gegenanzeigen: περιπτώσεις (λιγότερο από 1 στις 10.000), έχει αναφερθεί αναφυ- quelques minutes, peut se manifester après l’application de
Prontosan® sollte nicht angewendet werden: c) in the middle or inner ear. Prontosan® non deve essere utilizzato nei seguenti casi:
λακτικό σοκ. Prontosan®. Prontosan® peut causer des réactions allergiques d) in the eyes. a) se il paziente è allergico o se si sospetta che sia allergico
a) bei bekannten Allergien oder bei Allergieverdacht auf einen telles que des démangeaisons (urticaire) et des éruptions
der Inhaltsstoffe des Produkts. 7. Αντενδείξεις: e) on hyaline cartilage and in aseptic joint surgery. If a uno dei componenti del prodotto;
Το Prontosan® δεν πρέπει να χρησιμοποιείται: (exanthème). Dans de rares cas (moins de 1 sur 10 000), un Prontosan® does come into contact with aseptic cartilage, b) sul SNC o sulle meningi;
b) im ZNS oder in den Meningen. choc anaphylactique a été signalé.
c) im Mittel- oder Innenohr. α) αν υπάρχει γνωστή ή πιθανολογούμενη αλλεργία του ασθενή it should be immediately irrigated with Ringer’s solution or c) nell’orecchio medio o interno;
d) im Auge. σε ένα από τα συστατικά του προϊόντος. 7. Contre-indications: normal saline. d) negli occhi;
e) auf hyalinem Knorpel und in der aseptischen Gelenkchirur- β) στο ΚΝΣ ή στις μήνιγγες. Ne pas utiliser Prontosan®: f) in combination with anionic tensides. e) nella cartilagine ialina e negli interventi asettici sulle
gie. Sollte Prontosan® in Kontakt mit aseptischem Knorpel γ) στο μεσαίο τμήμα ή στο εσωτερικό τμήμα του αυτιού. a) en cas d’allergie connue ou de suspicion d’allergie à l’un g) in combination with cleansing soaps, ointments, oils, articolazioni. Se Prontosan® viene a contatto con la
gelangen, hat eine sofortige Spülung mit Ringer-Lösung δ) στα μάτια. des ingrédients du produit chez le patient; enzymes, etc. These substances should be thoroughly cartilagine asettica, occorre irrigare immediatamente con
oder isotonischer Kochsalzlösung zu erfolgen. ε) στον υαλοειδή χόνδρο και σε χειρουργικές επεμβάσεις άση- b) sur le système nerveux central ou les méninges; removed from the wound before use. soluzione Ringer o con normale soluzione fisiologica;
f) in Kombination mit anionischen Tensiden. πτων αρθρώσεων. Αν το Prontosan® έρθει σε επαφή με c) dans l’oreille moyenne ou interne; h) for peritoneal lavage or rinsing. f) in combinazione con tensioattivi anionici;
g) zusammen mit reinigenden Seifen, Salben, Ölen, Enzymen άσηπτο χόνδρο, πρέπει να απολυμανθεί αμέσως με διάλυμα d) dans les yeux; 8. Restrictions of use: Pregnancy and lactation period: g) in combinazione con saponi, unguenti, oli, enzimi ecc.
usw. Diese Substanzen sind vor der Anwendung sorgfältig Ringer ή φυσιολογικό ορό. e) sur le cartilage hyalin et en chirurgie articulaire aseptique. There is no evidence of mutagenic or embryo toxicity asso- Prima dell’utilizzo di Prontosan® è necessario eliminare
von der Wunde zu entfernen. στ) σε συνδυασμό με ανιοντικά τασιενεργά. Si Prontosan® entre en contact avec un cartilage asep- ciated with the ingredients of this product. As there is no completamente tali sostanze dalla ferita;
h) zur Peritoneallavage oder -spülung. ζ) σε συνδυασμό με σαπούνια καθαρισμού, αλοιφές, έλαια, tique, il convient d’irriguer immédiatement avec une solu- systemic reabsorption of polihexanide, transmission to breast h) per il lavaggio o l´irrigazione peritoneale.
ένζυμα κ.ά. Αυτές οι ουσίες πρέπει να αφαιρούνται σχολαστι- tion de Ringer ou une solution saline NaCl à 0.9%; milk is unlikely. Due to the lack of relevant clinical trials and 8. Restrizioni di impiego Gravidanza e allattamento: non
8. Anwendungsbeschränkungen: Schwangerschaft und κά από την πληγή πριν από τη χρήση. f) en association avec des tensio-actifs anioniques;
Stillzeit: Es gibt keine Nachweise für eine mit den Bestand- clinical experience with pregnant and breast feeding women, è nota alcuna attività mutagena o tossicità embrionale asso-
η) για περιτοναϊκή κάθαρση ή έκπλυση. g) en association avec des savons, des pommades, des huiles, Prontosan® Wound Irrigation Solution should only be used ciata ai componenti di questo prodotto. Poiché non si verifica
teilen dieses Produkts einhergehende Mutagenität oder des enzymes, etc. Il convient d’éliminer soigneusement
Embryotoxität. Da keine systemische Wiederaufnahme von 8. Περιορισμοί χρήσης: Εγκυμοσύνη και περίοδος θηλασμού: after careful medical consultation in these cases. un riassorbimento sistemico del poliesanide, la trasmissione
Δεν υπάρχουν ενδείξεις μεταλλαξιογόνου ή εμβρυοτοξικότητας toute trace de ces substances de la plaie avant utilisation nel latte materno è improbabile. Data la mancanza di speri-
Polihexanid erfolgt, ist ein Übertritt in die Muttermilch un- du produit; 9. General safety instructions: For external use only. Do not
wahrscheinlich. Wegen des Mangels an relevanten klinischen που να σχετίζονται με τα συστατικά αυτού του προϊόντος. use for infusion or injection. Do not swallow. mentazioni ed esperienze cliniche con donne in gravidanza e
Καθώς δεν υπάρχει συστημική επαναρρόφηση της πολυεξανί- h) pour le lavage ou le rinçage péritonéal. allattamento, in questi casi la soluzione detergente per ferite
Prüfungen und klinischer Erfahrung bei Schwangeren und Do not use damaged bottles. Keep bottles away from direct
Stillenden sollte bei diesen Personen die Anwendung von Pro- δης, η μεταφορά στο μητρικό γάλα είναι απίθανη. Εξαιτίας της 8. Restrictions d’utilisation: Grossesse et période d’allai- sunlight. Keep out of reach of children. Prontosan® deve essere usata solamente dopo un attento
ntosan® Wundspüllösung nur nach sorgfältiger medizinischer έλλειψης κλινικών δοκιμών και κλινικής εμπειρίας με έγκυες και tement  : il n’existe aucune preuve d’effet mutagène ou de consulto medico.
θηλάζουσες γυναίκες, το Prontosan® Wound Irrigation Solution toxicité embryonnaire associés aux ingrédients de ce produit. 10. Summary / technical information: Prontosan® Wound
Konsultation erfolgen. Irrigation Solution is a preserved product and has a shelf 9. Istruzioni generali di sicurezza: Solo per uso esterno. Non
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο μετά από προσεκτικές ιατρικές Comme il n’y a pas d‘absorption systémique du polyhexanide, utilizzare per infusioni o iniezioni. Non ingerire. Non utilizza-
9. Allgemeine Sicherheitshinweise: Nur zur äußeren An- συμβουλές σε αυτές τις περιπτώσεις. la transmission au lait maternel est improbable. En raison du life of 8 weeks after opening. The bottle should be closed
wendung. Nicht zur Injektion oder Infusion anwenden. Nicht immediately after use to prevent contamination. The top of re se il flacone è danneggiato. Tenere il flacone al riparo dalla
9. Γενικές οδηγίες ασφαλείας: Μόνο για εξωτερική χρήση. Μη manque d’essais cliniques pertinents et d’expériences cli- luce solare diretta. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
einnehmen. Inhalt beschädigter Flaschen nicht verwenden. niques, la solution de rinçage pour plaies Prontosan® ne doit the bottle should be protected from contamination during
Flaschen vor direkter Sonnenbestrahlung schützen. Vor Kin- χρησιμοποιείτε για έγχυση ή ένεση. Μην καταπίνετε. use. Bottles that have come into direct contact with the 10. Riepilogo/informazioni tecniche: La soluzione deter-
Μη χρησιμοποιείτε φιάλες που παρουσιάζουν φθορά. Φυλάξτε être utilisée chez les femmes enceintes et allaitantes qu’après
dern sicher aufbewahren. un examen médical rigoureux. wound or have become contaminated in another way must gente per ferite Prontosan® è un prodotto conservato e
τις φιάλες μακριά από το άμεσο ηλιακό φως. Φυλάξτε το προϊόν be discarded. deve essere consumato entro 8 settimane dall apertura.
10. Zusammenfassung/technische Angaben: Prontosan® μακριά από τα παιδιά. 9. Consignes générales de sécurité: Réservé à un usage
Wundspüllösung enthält Konservierungsmittel und kann Composition: Purified Water, Betaine surfactant, 0.1 % Per evitare contaminazione, il flacone deve essere chiuso
10. Σύνοψη/Τεχνικές πληροφορίες: Το Prontosan® Wound externe. Ne pas utiliser pour perfusion ou injection. Ne pas immediatamente dopo l’utilizzo. Durante l’utilizzo, la parte
nach Anbruch 8 Wochen lang genutzt werden. Zur Vermei- avaler. Ne pas utiliser des flacons endommagés. Conserver les Polyaminopropyl Biguanide (Polihexanide).
dung von Verunreinigungen ist die Flasche unmittelbar nach Irrigation Solution είναι ένα διατηρημένο προϊόν και έχει διάρκεια superiore del flacone deve essere protetta per evitare la
χρόνου αποθήκευσης 8 εβδομάδες μετά το άνοιγμα. Η φιάλη flacons à l’abri du rayonnement solaire direct. Tenir hors de Appearance and smell: clear, colourless and virtu2ally contaminazione. I flaconi venuti a contatto diretto con la
dem Gebrauch zu verschließen. Während der Anwendung portée des enfants. odourless, aqueous solution. Shelf life: according to the
sollte der Kopf der Flasche vor Verunreinigung geschützt πρέπει να κλείνει αμέσως μετά τη χρήση προκειμένου να απο- ferita o contaminati in altro modo devono essere eliminati.
τραπεί η επιμόλυνση. Το πάνω μέρος της φιάλης πρέπει να 10. Résumé/information technique: La solution de rinçage expiry date; store at room temperature. Originality: sterile,
werden. Flaschen, die in direkten Kontakt mit der Wunde ge- originality seal. Ampoules: for single use only. Composizione: acqua depurata, tensioattivo betaina, polia-
kommen sind oder auf sonstige Weise verunreinigt wurden, προστατεύεται από επιμόλυνση κατά τη χρήση. Οι φιάλες που pour plaies Prontosan® Wound Irrigation Solution est un pro- minopropil biguanide allo 0,1% (poliesanide).
müssen entsorgt werden. έχουν έρθει σε άμεση επαφή με την πληγή ή έχουν επιμολυνθεί duit qui se conserve 8 semaines après l’ouverture. Le flacon
με άλλον τρόπο, πρέπει να απορρίπτονται. doit être refermé immédiatement après utilisation pour pré- Aspetto e odore: soluzione acquosa trasparente, incolore e
Zusammensetzung: Gereinigtes Wasser, Betain-Tensid, 0,1 % venir sa contamination. Il convient de protéger le haut du fla- praticamente inodore. Durata: si veda la data di scadenza.
Polyaminopropylbiguanid (Polihexanid). Σύνθεση: Απιονισμένο νερό, επιφανειοδραστικό βεταΐνης, 0,1% Conservare a temperatura ambiente. Garanzia: sterile, sigillo
πολυαμινοπροπυλική διγουανίδη (πολυεξανίδη). Εμφάνιση και con de toute source de contamination pendant l’utilisation.
Aussehen und Geruch: klare, farb- und nahezu geruchlo- Les flacons ayant été mis en contact direct avec la plaie ou di garanzia. Fiale: esclusivamente monouso.
οσμή: διαυγές, άχρωμο και ουσιαστικά άοσμο, υδατικό διάλυμα.
se wässrige Lösung. Haltbarkeit: siehe Haltbarkeitsdatum Διάρκεια χρόνου αποθήκευσης: σύμφωνα με την ημερομηνία ayant été contaminés d’une autre manière doivent être jetés.
(Verw. bis:). Lagerung bei Raumtemperatur. Originalität: ste- λήξης. Αποθηκεύετε σε θερμοκρασία δωματίου. Ασφάλεια: Composition: eau purifiée, bétaïne, polyaminopropyl-bigua-
ril: Versiegelungsring als Garantie für die Originalität. Am- στείρο, ταινία ασφαλείας. Αμπούλες: για μία μόνο χρήση. nide 0,1% (polyhexanide ).
pullen: Ausschließlich für den Einmalgebrauch.
Aspect et odeur: solution aqueuse transparente, incolore et
pratiquement inodore. Durée de conservation: selon la date
de péremption; conserver à température ambiante. Garantie:
sceau de stérilité garantie.
Ampoules: destinées exclusivement à un usage unique.

Made in Germany
B. Braun Medical AG
0344

Seesatz 17
CH-6204 Sempach
Switzerland
Prontosan® Wound Irrigation Solution
Buiten het bereik van kinderen houden. Lees voor gebruik zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Fabrikant Gebruiken tot: maand en jaar Flessen tegen direct zonlicht beschermen. Voor éénmalig gebruik Lotnummer
Manténgase fuera del alcance de los niños. Leer las instrucciones de uso. Fabricantec Usar antes de: mes y año Proteger de la luz solar directa. Un solo uso Lote
Conservar ao abrigo da vista e do alcance das crianças. Ler as instruções de uso. Fabricante Val: mês e ano Não expor os frascos à luz solar directa. Uso único Número do lotto
Да се съхранява на място недостъпно за деца. Прочетете указанията за употреба. Производител Да се използва до: месец и година Бутилките да се пазят от пряка слънчева светлина. Само за еднократна употреба. Партиден номер
Çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutunuz. Kullanım kılavuzunu okuyunuz. Üretici Tarihine kadar kullanınız Şişeleri doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayınız. Sadece tek kullanımlıktır. Lot numarası

NL Prontosan® - oplossing ES Prontosan® – Wound Prontosan® – Solução de BG Разтвор за иригация на рани TR Prontosan® Yara Yıkama
PT

voor wondirrigatie Irrigation Solution Irrigação de Feridas Prontosan® Solüsyonu


Gebruiksinstructies voor het reinigen, Instrucciones de uso para la limpieza, Instruções de uso para limpeza, irrigação Указания за употреба за почистване, проми- 1. ve 2. derecede yanıkların, akut, kro-
spoelen en bevochtigen van acute, chro- enjuague e hidratación de heridas cutá- e hidratação de feridas cutâneas agudas, ване и овлажняване на остри, хронични и nik ve enfekte cilt yaralarının temizlen-
nische en geïnfecteerde huidwonden, neas agudas, crónicas e infectadas, así crónicas e infectadas e de queimaduras инфектирани кожни рани и изгаряния от I-ва mesi, yıkanması ve nemlendirilmesi için
eerste- en tweedegraadsbrandwonden como de quemaduras de 1er y 2º grado do 1.º e 2.º Grau Kullanma Kılavuzu
и II-ра степен
1. Introducción: A menudo las heridas crónicas de la piel
1. Inleiding: Chronische huidwonden zijn vaak bedekt met aparecen recubiertas de esfacelo, tejido necrótico o biofilm, 1. Introdução: As feridas cutâneas crónicas estão fre- 1. Въведение: Хроничните кожни рани често се покриват със стру- 1. Giriş: Kronik cilt yaraları sıklıkla kabuk, nekrotik doku ve/
dood, necrotisch weefsel en/of een biofilm. Deze zijn moeilijk que se eliminan con dificultad, retrasando así la curación quentemente cobertas por depósitos de fibrina, tecido пеи, некрозна тъкан и/или биофилм. Тези покрития се премахват veya biyofilm ile kaplıdır. Bu tabakaların çıkartılması zordur
te verwijderen en zorgen voor een vertraagd genezingspro- de la herida. La actividad limpiadora de Prontosan® Wound necrótico e/ou biofilme. Estes depósitos são difíceis de трудно и водят до забавено заздравяване на раната. Разтворът за ve normal yara iyileşmesini geciktirir. Prontosan® Yara Yıka-
ces. Prontosan® oplossing voor wondirrigatie is door zijn rei- Irrigation Solution permite curar las heridas eliminando dichos remover e resultam numa cicatrização demorada da ferida. иригация на рани Prontosan® може да отстранява тези пречки срещу ma Solüsyonu, temizleme özelliğiyle, yara iyileşmesini engel-
nigende werking in staat deze barrières voor de wondgenezing impedimentos. O Prontosan® Solução de Irrigação de Feridas consegue заздравяването на раните чрез почистващото си действие. leyen bu bariyeri yok edebilir.
te verwijderen. Las heridas agudas deben limpiarse adecuadamente porque remover estas barreiras à cicatrização da ferida através da Сериозните рани изискват и правилно почистване, тъй като в повече- Akut yaralar da düzgün bir temizlik gerektirir, çünkü bu yara-
Acute wonden vereisen ook een goede reiniging omdat normalmente se encuentran contaminadas con detritos y sua ação de limpeza. то случаи са замърсени с остатъци и микроорганизми. Тези замърси- lar, genellikle debris ve mikroorganizmalarla kontamine olur.
zij over het algemeen verontreinigd zijn met vuilresten microorganismos. Estos elementos contaminantes interfieren As feridas agudas também requerem uma limpeza adequada тели могат да възпрепятстват нормалното оздравяване и да доведат Bu kontaminantlar normal yara iyileşme prosesini engelleye-
en micro-organismen. Deze verontreinigingen kunnen het en el proceso normal de curación de la herida, dando lugar a pois geralmente estão contaminadas com resíduos e micr- до усложнения, например инфекции. bilir ve enfeksiyon gibi komplikasyonlara neden olabilir. İçin-
normale wondgenezingsproces belemmeren en leiden tot infecciones y complicaciones. organismos. Estes contaminantes podem interferir com o dekilerin (yani antimikrobiyal madde olarak poliheksanid ve
complicaties, zoals infecties. processo de cicatrização normal da ferida e provocar compli- Благодарение на уникалната комбинация от съставки (т.е. антими-
Gracias a la excepcional combinación de sus ingredientes (la кробни вещества, полихексанид и повърхностно-активното веще- yüzey aktif madde olarak betain) özgün kombinasyonuna
Dankzij de unieke combinatie van bestanddelen (bijv. de sustancia antimicrobial, polihexanido y surfactante de betaí- cações, tais como infeções. bağlı olarak Prontosan® biyofilm oluşumunu önlemek için
antimicrobiële stof, polyhexanide, en de oppervlakte-actieve Devido à combinação única de ingredientes (ou seja, a ство бетаин), Prontosan® е идеален за предотвратяване на образу-
na), Prontosan® es idóneo para evitar la formación de biofilm. ването на биофилм. idealdir.
stof, betaïne), is Prontosan® ideaal om de vorming van een substância antimicrobiana, polihexanida e o surfactante,
biofilm te voorkomen. 2. Perfil del producto y ámbitos de uso betaína), o Prontosan® é ideal para prevenir a formação 2. Ürün profili ve kullanım alanları:
2. Характеристики на продукта и области на използване: a) Akut enfekte olmayan ve enfekte yaraların: - travmatik
Para limpieza, irrigación y humedecimiento de: de biofilme За почистване, иригация и овлажняване на:
2. Productprofiel en toepassingsgebieden a) heridas agudas infectadas y no infectadas: heridas traumáti- yaraların (örn: cilt laserasyonları, ısırıklar, kesikler veya
Voor het reinigen en spoelen plus bevochtigen van: 2. Perfil do produto e áreas de utilização: а) остри инфектирани и неинфектирани рани: - травматични рани ezilme tarzı yaralanmalar); ameliyat sonrası yaraların,
cas (tales como laceraciones de la piel, mordeduras, cortes o (напр. разкъсвания, охлузвания или прободни рани). Ако е показан
a) acute niet-geïnfecteerde en geïnfecteerde wonden: - trauma- heridas por aplastamiento); heridas post-operatorias. Para a limpeza, irrigação e hidratação de: b) Bası yaraları; venöz ülserler; diyabetik ülserler dahil kronik
tische wonden (bv. laceraties van de huid, beten, snijwonden a) Feridas em fase aguda não infectadas e infectadas: - feridas хирургически шев, гелът за рани Prontosan® - Wound Gel трябва да enfekte olmayan ve enfekte yaraların
b) heridas crónicas infectadas y no infectadas, incluidas las úlce- се приложи след хирургична интервенция; - постоперативни рани;
of verbrijzelingen); - postoperatieve wonden. ras por presión, las úlceras venosas y las úlceras en pacientes traumáticas (tais como lacerações, perfurações, cortes ou feri- c) Termal ve kimyasal yaralar: 1. ve 2. derecede yanıkların;
b) chronische niet-geïnfecteerde en geïnfecteerde wonden, waar- das por esmagamento); - feridas pós-operatórias. b) хронични инфектирани и неинфектирани рани (особено разране- kimyasal yanıkların
diabéticos. ни и труднодостъпни), в това число артериални и венозни язви,
onder: doorligwonden; veneuze zweren; diabetische zweren. c) heridas térmicas y químicas: quemaduras de 1er y 2º grado; b) Feridas crónicas não infectadas e infectadas incluindo: úlceras de d) Radyasyon sonrası yaraların
c) brand- en chemische wonden: eerste- en tweedegraadsbrand- pressão; úlceras venosas e úlceras do diabético диабетични и декубитални язви); e) Fistül ve abselerin
quemaduras químicas. c) топлинни и химически рани: изгаряния I-ва и II-ра степен; химиче-
wonden; chemische brandwonden. d) heridas post-radiación. c) Feridas térmicas e químicas (queimaduras de grau I e II, quei- f) Ürolojik kateterlerin, PEG/PEJ tüpler ve drenaj tüplerin giriş
d) wonden na een bestraling. maduras químicas). ски изгаряния. portlarının
e) fístulas y abscesos. d) рани причинени от радиационни явления.
e) fistels en abcessen. f) orificios de entrada de catéteres urológicos, tubos PEG/PEJ o d) Feridas provocadas por radiações. g) Peristomal cildin temizlenmesi, yıkanması ve nemlendiril-
f) ingangspoorten van urologische katheters, PEG/PEJ-buizen of e) Fístulas e abcessos. e) фистули и абсцеси. mesinde kullanılır.
de drenaje. f) входни отвори на уроложки катетри, PEG/PEJ сонди и дренажни
drainageslangen. g) piel periestomal f) portas de entrada de cateteres urológicos, tubos de PEG/PEJ ou Ameliyat sırasında yara temizliği ve yıkaması içindir.
g) peristomale huid. tubos de drenagem. тръби.
Para la limpieza e irrigación intraoperatoria de heridas. g) перистомална кожа Negatif basınç yara tedavisi ile kombinasyonda instillasyon
Voor intra-operatieve reiniging en irrigatie van wonden. g) pele periestomal. içindir.
Voor indruppeling in combinatie met onderdruk-wondthe- Para instilación combinada con terapia para heridas con Para limpeza e irrigação intraoperatórias de feridas. За вътреоперативно почистване и иригация на рани. Kabuk bağlamış bandajların ve yara örtülerinin çıkarılmasın-
rapie. presión negativa. За вливане в комбинация с лечение на рана с отрицателно dan önce ıslatılması içindir.
Para instilação em conjunto com a terapia de feridas por pres-
Voor de bevochtiging van aan de wonde vastgekorste verban- Para humedecimiento de apósitos y vendajes incrustados são negativa. налягане.
antes de retirarlos 3. Genel kullanım: Prontosan® Yara Jeli veya Prontosan®
den en bandages alvorens ze verwijderd worden. Para humedecer pensos e curativos incrustados, antes da sua За овлажняване на образували кора превръзки и бинтове преди Yara Jeli X (lütfen ürünlerin kullanma kılavuzuna bakınız)
3. Algemeen gebruik: Prontosan® oplossing voor wondir- 3. Uso general: Se debe utilizar Prontosan® Wound Irrigation remoção. отстраняването им. uygulanmadan önce, Prontosan® Yara Yıkama Solüsyonu yara
rigatie (raadpleeg de afzonderlijke productinformatie) moet Solution (ver información individual sobre el producto) 3. Обща употреба: Разтворът за иригация на рани Prontosan® (вж. temizliği için kullanılmalıdır. Prontosan® Yara Yıkama Solüs-
para limpiar la herida antes de iniciar un tratamiento con 3. Uso genérico: O Prontosan® Solução de Irrigação de Feridas
voor de wondreiniging worden gebruikt vóór de behandeling (consultar o folheto informativo do produto) deve ser utilizado информацията за продукта) трябва да се използва за почистване yonu temizleme için kompres, gazlı bez veya pedlerin ıslatıl-
met Prontosan® wondgel of Prontosan® wondgel X. Prontosan® Wound Gel o Prontosan® Wound Gel X. на раната преди обработка с геловете за рани Prontosan® или ması için kullanılabilir. Gözle görülür temiz yara elde edince-
Prontosan® Wound Irrigation Solution puede utilizarse para para limpeza da ferida antes do tratamento com o Pronto-
Prontosan® oplossing voor wondirrigatie kan worden gebruikt san® Gel para Feridas ou o Prontosan® Gel para Feridas X. Prontosan® X. ye kadar ve muhafazası için uygulama sık sık tekrarlanmalıdır.
om kompressen, gaas of verbanden voor de reiniging te door- impregnar compresas, gasas o paños de limpieza según sea Разтворът Prontosan® може да се използва за напояване на компре- Kullanmadan önce Prontosan® Yara Yıkama Solüsyonu vücut
necesario. O Prontosan® Solução de Irrigação de Feridas pode ser utiliz-
drenken, voor zover nodig. ado para impregnar pensos, gazes ou compressas, conforme си, марли или тампони за почистване при нужда. sıcaklığına kadar ısıtılabilir.
Deze procedure moet frequent worden toegepast om een Se debe aplicar con frecuencia para lograr que la herida esté Приложението трябва да бъде често, с цел да се постигне и поддър- Bandajlar ve yara örtüleri sıklıkla kabuk ile kaplıdır ve yara
visiblemente limpia y mantenerla así. necessário.
visueel schone wonde te krijgen en te houden. A aplicação deve ser realizada frequentemente para conseguir e жа видимо чиста рана. yüzeyine yapışır. Bu bandajların çıkartılması yara yatağını trav-
Prontosan® oplossing voor wondirrigatie kan voor gebruik tot Prontosan® Wound Irrigation Solution puede ser calentada a Иригационният разтвор Prontosan® може да се затопля до телесна matize edebilir, bu durum yara iyileşmesini geciktirir. Kabuk-
temperatura corporal antes de usarla. conseguir manter uma ferida visivelmente limpa.
op lichaamstemperatuur worden opgewarmd. O Prontosan® Solução de Irrigação de Feridas pode ser aque- температура преди употреба. lanmaya bağlı olarak, bandajların çıkartılmasının zor olduğu
Wondverbanden en bandages zitten vaak vast aan de Con frecuencia, los apósitos y vendajes están encostrados Превръзките и бинтовете на раната често образуват кора и залепват durumlarda, kolayca çıkartılabilinceye kadar, örtülerin Pronto-
y se adhieren a la superficie de la herida. Al retirarlos se cido à temperatura corporal antes de ser utilizado.
wondkorst en hechten aan het wondoppervlak. Verwijdering Os pensos e curativos de feridas ficam frequentemente in- към повърхността на раната. Отстраняването им може да травмати- san® Yara Yıkama Solüsyonu ile ıslatılması tavsiye edilir.
van deze verbanden kan het wondbed traumatiseren, met als puede dañar la herida, que a su vez retrasa su curación. зира раната, което на свой ред да забави заздравяването й. В случай
En aquellos casos que resulte difícil retirar los apósitos y crustados e colados à superfície da pele. A remoção destes 4. Yara temizliği: Hem yara, hem de yara bölgesi etrafında-
gevolg een vertraagde genezing van de wonde. In gevallen pensos pode traumatizar o leito da ferida, o que, por sua на трудно освобождаващи се превръзки или бинтове поради образу- ki alan Prontosan® Yara Yıkama Solüsyonu ile iyice temizlen-
waarbij verbanden en bandages als gevolg van korstvorming vendajes por estar encostrados, se recomienda empaparlos ване на кора, се препоръчва да напоите превръзката с иригационен
con Prontosan® Wound Irrigation Solution hasta que puedan vez, atrasa sua cicatrização. Nos casos de pensos e curativos melidir. Ciddi olmayan ve akut yaralarda yıkama yeterlidir.
moeilijk los te maken zijn, wordt aanbevolen het verband te difíceis de remover devido à incrustação, recomenda-se a im- разтвор Prontosan®, преди да я свалите внимателно. Geniş bir alanı kaplayan ve ayrıca zor erişilen yaralarda, etki-
doordrenken met Prontosan® oplossing voor wondirrigatie retirarse con cuidado.
pregnação com o Prontosan® Solução de Irrigação de Feridas 4. Почистване на раната: Цялата рана, както и областта около lenen alanın en az 15 dakika süreyle Prontosan® Yara Yıkama
tot het voorzichtig kan worden verwijderd. 4. Cómo limpiar una herida: Cómo limpiar una herida: até ser possível uma remoção suave. нея, трябва да се почисти изцяло с иригационния разтвор за рани Solüsyonuna batırılmış kompres ile yıkanması tavsiye edilir.
4. Wondreiniging: De gehele wonde, en ook het omringen- La totalidad de la herida y la zona que la rodea deben ser Prontosan®. За не-тежки и остри рани, промиването на раната е Solüsyon seyreltilmeden kullanılmalıdır.
lavadas minuciosamente con Prontosan® Wound Irrigation 4. Limpeza da ferida: Toda a ferida, bem como a área circun-
de gebied, moeten grondig worden gereinigd met Prontosan® dante, deve ser abundantemente limpa com o Prontosan® So- достатъчно. За рани, покриващи голям участък, както и за трудно 5. Doku toleransı ve biyogeçimlilik: Dermatolojik olarak
oplossing voor wondirrigatie. Voor niet-ernstige en acute Solution. достъпни рани, се препоръчва засегнатият участък да бъде наложен
En las heridas agudas o que no revisten gravedad, es lução de Irrigação de Feridas. Em feridas não graves e agudas, test edilmiştir, tahriş edici değildir ve iyi tolere edilir olarak
wonden is spoelen voldoende. Voor wonden die een groot o enxaguamento é suficiente. Em feridas que cubram uma с компрес, напоен с иригационен разтвор за рани Prontosan®, за değerlendirilmiştir; ağrı yapmaz; granülasyonu veya epiteli-
gebied bedekken en ook wonden die moeilijk te bereiken zijn, suficiente con enjuagar. Para las heridas que abarcan una най-малко 15 минути. Разтворът трябва да се използва неразреден.
zona extensa, así como para las de difícil acceso, se recomi- grande área, bem como feridas de difícil acesso, recomenda- zasyonu baskılamaz.
wordt aanbevolen om het aangetaste gebied door middel van se que toda a área seja impregnada com Prontosan® Solução 5. Тъканна поносимост и биосъвместимост: Дерматологично
een verzadigd kompres ten minste 15 minuten in Prontosan® enda empapar la zona afectada con una compresa impreg- 6. Yan etkiler: Çok seyrek durumlarda, Prontosan® uygula-
nada de Prontosan® Wound Irrigation Solution durante al de Irrigação de Feridas durante, pelo menos, 15 minutos com изпитан и оценен като недразнещ и добре поносим; без причиняване masından sonra hafif bir yanma hissi olabilir, fakat, bu his
oplossing voor wondirrigatie te laten weken. De oplossing uma compressa embebida. на болка, без възпрепятстване на гранулацията и епителизирането.
moet onverdund worden gebruikt. menos 15 minutos. La solución debe utilizarse sin diluir. birkaç dakikada kaybolur. Prontosan® kaşıntı (ürtiker) ve
A solução deve ser utilizada não diluída. 6. Странични ефекти: В много редки случаи след прилагане на döküntüler (ekzantem) gibi alerjik reaksiyonlara neden olabi-
5. Weefseltolerantie en biocompatibiliteit: Dermatologisch 5. Biocompatibilidad y tolerabilidad del tejido: Probado
dermatológicamente, no irrita y se tolera bien; indoloro; no 5. Tolerância dos tecidos e biocompatibilidade: Derma- Prontosan® може да се получи леко усещане за изгаряне, но след lir. Seyrek durumlarda (10.000’de 1 den az) anafilaktik şok
getest en beoordeeld als niet-irriterend en goed verdraag- tologicamente testado e avaliado como não irritante e bem няколко минути то изчезва. Prontosan® може да предизвика алергич- rapor edilmiştir.
baar; pijnloos; geen remming van de granulatie of epit- inhibe la granulación ni la epitelización.
tolerado; indolor; não provoca a inibição da granulação nem на реакция като сърбене (уртикария) и обриви (екзантема). В редки 7. Kontrendikasyonlar:
heelvorming. 6. Efectos secundarios: En casos excepcionales, al aplicar epitelização. случаи (по-малко от 1 на 10 000) се наблюдава анафилактичен шок.
Prontosan® puede producirse una ligera sensación de escozor Prontosan® aşağıdaki durumlarda kullanılmamalıdır:
6. Bijwerkingen: In zeer zeldzame gevallen kan er een mild 6. Efeitos secundários: Em casos muito raros, pode ocor- 7. Противопоказания: a) eğer hasta ürün içerisindeki maddelerden herhangi birine
branderig gevoel optreden na aanbrenging van Prontosan®, que desaparecerá en unos minutos. Prontosan® puede causar
reacciones alérgicas, picazón (urticaria) y sarpullido (exante- rer uma ligeira sensação de queimadura após a aplicação do Prontosan® не трябва да се използва: alerjik ise veya alerjisi olduğundan şüphelenilirse,
maar dit verdwijnt gewoonlijk na enkele minuten. Prontosan® Prontosan®, mas normalmente desaparece passados alguns a) ако за пациента се знае или се предполага, че е алергичен към b) MSS veya beyin ve omuriliği çevreleyen zarlarda,
kan allergische reacties veroorzaken zoals jeuk (netelroos) en ma). Aunque es poco frecuente (menos de 1 de cada 10.000),
según informes se han producido choques anafilácticos. minutos. Os produtos Prontosan® podem causar reações някоя от съставките на продукта. c) orta veya iç kulakta,
uitslag (exantheem). In zeldzame gevallen (minder dan 1 op alérgicas, tais como prurido (urticária) e erupções cutâneas b) върху централната нервна система или мозъчните обвивки. d) gözlerde,
10.000) is een anafylactische shock gerapporteerd. 7. Contraindicaciones (exantema). Em casos raros (menos de 1 em 10 000), foi regi- c) в средното или вътрешното ухо. e) hiyalin kıkırdakta ve aseptik eklem ameliyatlarında. Eğer,
7. Contra-indicaties: No se debe utilizar Prontosan®: stado choque anafilático. d) върху очите. Prontosan® Yara Yıkama Solüsyonu aseptik kıkırdak ile
Prontosan® mag niet worden gebruikt: a) si se sabe que el paciente es alérgico o si se sospecha que pueda e) върху хрущял и при асептична операция на ставите. Ако temas ederse, derhal Ringer Solüsyonu veya serum fizyolo-
ser alérgico a uno de los ingredientes del producto; 7. Contra-indicações:
a) als bekend is dat de patiënt allergisch is of als de patiënt O Prontosan® não deve ser utilizado: Prontosan® на практика влиза в контакт с асептичен хрущял, той jik ile yıkanmalıdır.
vermoedelijk allergisch is voor één van de bestanddelen van b) en el SNC o en las meninges. трябва незабавно да се иригира с разтвор на Рингер или обикно- f) Anyonik yüzey aktif maddeler ile kombine olarak,
c) en el oído medio u oído interno. a) em caso de conhecimento ou suspeita de alergia do doente
het product. a um dos ingredientes do produto. вен физиологичен разтвор. g) temizleme sabunları, merhemler, yağlar, enzimler vs. ile
b) op het CZS of de hersenvliezen. d) en los ojos. f) в комбинация с анионни тензиди. kombine olarak . Prontosan® Yara Yıkama Solüsyonu kulla-
e) en el cartílago hialino y en cirugía aséptica de las articu- b) no Sistema Nervoso Central (SNC) ou nas meninges.
c) in het midden- of binnenoor. c) no ouvido médio ou interno. g) в комбинация с почистващи сапуни, мазила, масла, ензими и др. nılmadan önce bu ürünlerin yaradan tamamen uzaklaştırıl-
d) in de ogen. laciones. Si Prontosan® entra en contacto con el cartílago Тези вещества трябва да се отстраняват напълно от раната преди mış olmaları gerekir.
aséptico, deberá lavarse la zona inmediatamente con una d) nos olhos.
e) op hyalien-kraakbeen en bij een aseptische gewrichts- e) na cartilagem hialina e em cirurgia assética de articula- употреба. h) peritoneal lavaj veya yıkama.
operatie. Als Prontosan® in contact komt met aseptisch solución Ringer o una solución salina normal. h) за перитонеална промивка или изплакване.
f) en combinación con tensioactivos aniónicos. ção. Se o Prontosan® entrar em contacto com cartilagem 8. Kullanım Kısıtlamaları: Hamilelik ve Emzirme dönemi:
kraakbeen, moet dit onmiddellijk worden geïrrigeerd met assética, esta deve ser imediatamente irrigada com solução de 8. Ограничения за употреба: Бременност и период на кърмене: İçeriğindeki maddelerin herhangi bir mutajenik veya embri-
een ringeroplossing of een normale fysiologische zou- g) en combinación con jabones de limpieza, ungüentos, acei-
tes, enzimas, etc. Estas sustancias deben ser retiradas Ringer ou soro fisiológico normal. Няма данни за мутагенна или ембрионална токсичност, свързана yo-toksik etki gösterdiğine dair ipucu yoktur. Poliheksanid
toplossing. f) em associação com tensioativos aniónicos. със съставките на този продукт. Тъй като няма органична реабсор- sistemik olarak yeniden emilmediği için, anne sütüne geçme-
f) in combinatie met anionische tensides. completamente de la herida antes de aplicar el producto.
h) en lavados o enjuagues peritoneales. g) em associação com sabonetes, pomadas, óleos, enzimas, etc. бция на полихексанида, прехвърлянето му към млякото на кър- si olası değildir. Hamile ve emziren kadınlarla klinik deneyi-
g) in combinatie met reinigingszepen, zalven, oliën, enzymen, Estas substâncias devem ser rigorosamente мачката е малко вероятно. Поради липсата на съответни клинични min ve ilgili deneylerin eksikliğine bağlı olarak, Prontosan®
etc. Deze stoffen moeten voor gebruik grondig worden 8. Restricciones de uso: Embarazo y periodo de lactancia: removidas da ferida antes da utilização. проучвания и клиничен опит с бременни жени и кърмачки, в тези Yara Yıkama Solüsyonu bu durumda sadece dikkatli tıbbi
verwijderd van de wonde. No existe evidencia de toxicidad mutagénica ni embrionaria h) para lavagem peritoneal. случаи иригационният разтвор Prontosan® трябва да се използва konsültasyon sonrasında kullanılmalıdır.
h) voor buikvlieslavage of -spoeling. asociadas a los ingredientes de este producto. Al no existir само след надлежна медицинска консултация.
reabsorción sistémica de polihexanidos, no es probable que 8. Restrições de utilização: Gravidez e período de lactação: 9. Genel güvenlik bilgileri: Sadece haricen kullanılır. İnfüz-
8. Gebruiksbeperkingen: Zwangerschap en lactatieve periode: não há nenhuma prova de toxicidade mutagénica ou em- 9. Общи инструкции за безопасност: Само за външна употреба. yon veya enjeksiyon için kullanmayınız. Yutmayınız. Hasarlı
Er is geen bewijs voor mutageniciteit of toxiciteit voor het se transmita a la leche materna. Debido a la falta de ensayos
clínicos pertinentes y a la insuficiente experiencia clínica brionária associada aos ingredientes deste produto. Como Не използвайте за инфузия или инжектиране. Да не се поглъща. şişeleri kullanmayınız. Direkt güneş ışığından koruyunuz.
embryo in verband met de bestanddelen van dit product. não existe nenhuma reabsorção sistémica da polihexanida, Не използвайте повредени бутилки. Пазете бутилките от пряка Çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutunuz.
Omdat er geen systemische herabsorptie van polyhexanide en embarazadas y mujeres lactantes, Prontosan® Wound
Irrigation Solution sólo debe utilizarse tras una cuidadosa a transmissão para o leite materno é improvável. Devido à слънчева светлина. Дръжте далеч от досега на деца. 10. Özet / teknik bilgi: Prontosan® Yara Yıkama Solüsyonu
plaatsvindt, is overdracht naar de moedermelk onwaar- falta de experiência e ensaios clínicos relevantes com mulhe-
schijnlijk. Omwille van een gebrek aan relevante klinische evaluación médica de dichos pacientes. 10. Обобщение / техническа информация: Иригационният разтвор koruyucu içeren bir üründür ve açıldıktan sonra 8 haftalık bir
res grávidas e lactantes, nestes casos o Prontosan® Solução Prontosan® е консервиран продукт със срок на годност 8 седмици raf ömrüne sahiptir. Kontaminasyondan korumak için şişe
onderzoeken en klinische ervaring met zwangere vrouwen 9. Instrucciones de seguridad general: Sólo para uso exter- de Irrigação de Feridas só deve ser utilizado após cuidadosa
en vrouwen die borstvoeding geven, mag Prontosan® oplos- no. No utilizar para infusión o inyección. No ingerir. No utilice след отварянето му. Бутилката трябва да се затвори незабавно kullanımdan hemen sonra kapatılmalıdır. Kullanım sırasında
avaliação médica. след употреба, за да не се допусне замърсяване. Горната част на şişenin ağzı kontaminasyondan korunmalıdır. Yara ile direkt
sing voor wondirrigatie in deze gevallen uitsluitend worden frascos o envases que tengan desperfectos. Mantenga los
gebruikt na een zorgvuldig medisch consult. envases lejos de la luz directa del sol. Mantenga el producto 9. Instruções de segurança gerais: Apenas para uso externo. бутилката трябва да се пази от замърсяване по време на употреба. temas eden veya herhangi bir şeklilde kontamine olmuş şişe-
fuera del alcance de los niños. Não utilizar para perfusão nem injeção. Não ingerir. Não uti- Бутилки, които са влезли в пряк контакт с раната или са замърсени ler atılmalıdır.
9. Algemene veiligheidsinstructies: Uitsluitend voor uit- lizar frascos danificados. Manter os frascos afastados da luz по друг начин, трябва да се изхвърлят. İçeriği: Saflaştırılmış su, Betain yüzey aktif madde,
wendig gebruik. Niet gebruiken voor infusie of injectie. Niet 10. Resumen/Información técnica solar direta. Manter fora do alcance e da vista das crianças. % 0.1 Poliaminopropil Biguanid (Poliheksanid). Görünüm ve
inslikken. Prontosan® Wound Irrigation Solution es un producto Състав: Пречистена вода, повърхностно-активно вещество бетаин,
10. Resumo/informações técnicas: 0,1% полиаминопропил бигуанид (полихексанид). koku: Berrak, renksiz ve hemen hemen kokusuz sulu solüs-
Geen beschadigde flessen gebruiken. Bewaar flessen uit de preservado y una vez abierto puede ser utilizado durante 8 yon. Raf ömrü: Son kullanma tarihine göre; oda sıcaklığında
buurt van direct zonlicht. Buiten het bereik van kinderen semanas. El envase debe cerrarse inmediatamente después de O Prontosan® Solução de Irrigação de Feridas é um produto Външен вид и миризма: бистър, безцветен и почти без миризма
sujeito a conservação e tem uma vida útil de 8 semanas após saklayınız. Açılmadığı sürece sterildir. Ampuller: sadece tek
houden. su uso para evitar la contaminación del producto. Mientras воден разтвор. kullanımlıktır.
se utiliza el envase, deberá protegerse la parte superior para a abertura. O frasco deve ser fechado imediatamente após a Срок на годност без отваряне: в зависимост от датата на изти-
10. Samenvatting/technische informatie: utilização para evitar a contaminação. A parte superior do TR: B. Braun Medikal Dış Ticaret A.Ş.
Prontosan® oplossing voor wondirrigatie is een geconser- evitar que se contamine. Se deben desechar los envases que чане на срока на годност; да се съхранява на стайна температура.
hayan estado en contacto directo con la herida o que se frasco deve ser protegida da contaminação durante a utili- Оригинална опаковка: стерилен, оригинално запечатан. Ампули: Maslak Mah., Sümer Sok., No: 4/54
veerd product en heeft een houdbaarheidsduur van 8 weken zação. Os frascos que entrarem em contacto direto com a 34485, Sarıyer – İstanbul
na opening. De fles moet onmiddellijk na het gebruik worden hayan contaminado de otra manera. само за еднократна употреба.
ferida, ou ficarem de outro modo contaminados devem ser
gesloten om contaminatie te voorkomen. De bovenkant van Composición: agua purificada, surfactante de betaína, 0,1 % eliminados.
de fles moet tijdens het gebruik worden beschermd tegen poliaminopropil biguanida (polihexanido).
verontreiniging. Flessen die in direct contact met de wonde zijn Composição: Água purificada, surfactante betaína, 0,1% de
Aspecto y olor: solución acuosa clara, incolora y práctica- poliaminopropil biguanida (polihexanida).
gekomen of op een andere manier verontreinigd zijn, moeten mente inodora.
worden weggegooid. Vida útil: conforme a la fecha de caducidad; almacenar a Aspeto e odor: solução aquosa, límpida, incolor e quase in-
Samenstelling: Gezuiverd water, betaïne-surfactans, 0,1 % temperatura ambiente. Producto original: sello de producto odora. Validade: de acordo com o prazo de validade; con-
polyaminopropylbiguanide (polyhexanide). original y esterilizado. Ampollas: para un solo uso. servar à temperatura ambiente. Inviolável: estéril, selo de
originalidade. Ampolas: apenas para utilização única.
Uiterlijk en geur: heldere, kleurloze en praktisch geurloze,
waterige oplossing. Houdbaarheidsduur: overeenkomstig de
uiterste houdbaarheidsdatum; bewaren op kamertempera-
tuur. Oorspronkelijkheid: steriele, oorspronkelijkheidsverze-
geling. Ampullen: uitsluitend voor eenmalig gebruik.

Made in Germany
B. Braun Medical AG
0344

Seesatz 17
CH-6204 Sempach
Switzerland
87985 - 2020-06-02

You might also like