You are on page 1of 120
Grupo REenascenca Nasceu a Esperanca Musical de Natal Para Coros Mistos Criado por Camp Kirkland e Claire Cloninger Arranjos e Orquestragao Camp Kirkland Gravado pelo Grupo Renascenga Traduzido e Produzido por Waldenir Carvalho MATERIAL DISPONIVEL Partitura, Letrario, CD com o Grupo Renascenga, Playback com e sem narragio, "Kits" de Ensaio e Orquestragio WK Music www.clubedemusica.com.br : waldenirmusic@globo.com E-m: © 2014 W. Music / Clube de Miisica APRESENTACAO Desde os tempos mais remotos, a busca do ser humano por esperanga tem sido uma grande luta, um grande desejo. Porque com esperanca tudo muda: a tristeza se faz em alegria, trevas se tornam em clara luz. A Palavra de Deus nos mostra grandes exemplos nesse sentido: "o povo que andava em trevas viu uma grande luz...", exatamente a luz da esperanga que Deus providenciou através de seu filho, Jesus! A intengao maior desse musical é mostrar a um mundo cadtico, triste e conturbado, que em Jesus encontramos esperanga para nossos problemas, nao so de ordem material, mas também e principalmente, os que contam para a vida eterna, para nossa salvacao. Que a apresentagao de "Nasceu a esperanga” possa contribuir para que muitos revigorem suas vidas e fé, reconhecendo em Jesus 0 amigo com 0 qual poderao contar nas horas mais dificeis ¢ tanto cantores como ouvintes possam felizes, proclamar que com Jesus, "Nasceu a esperanga". WALDENIR CARVALHO Produtor/Tradutor INDICE Estacdao de esperanca... 4 Vem cantar! E Natal! ... 23 O Bebé... 38 Um simples Natal ... 42 Cristo, o Messias ... 50 A esperanca chegou ... 62 Rosa de Belém... 76 Quero adorar-Te ... 83 Forte Rei... 91 Finale ... 105 Estacao da Esperanga (Abertura) O, NOITE SANTA, FELIZES NOS CELEBRAMOS e UM MENINO NOS NASCEU Arranjo: Camp Kirkland & # F —3— Com convicgdio! d= 100 F 7 ‘Dhmaj7 cm7 Gm7 Ebmaj7 Asus © 2003 Word Musi ‘do ¢ tradugio em Portugués © 2014 W. Music/Clube de Masica, Todos os direitos reservados. Direitos internacionais assegurados. Licenga concedida por Copy Care. °O, noite santat" - Letra: John S, Dwight’ Misica: Adolphe Adam - Trad. Waldenir Carvatho 10 gran - de Rei nas = ceu, ——— B G molto rit, molto rit, 42 Com energia. Com energia! Bateria Celta p. "Felizes nés celebramos" - Letra: Claire Cloninger 37 Mutheres, unissono "f° Misica: Robert Sterling - Tradugao: Waldenir Carvalho Eis queoNa-tal jd che- gou, 10 sio - sosnésa - guar - da Quan -taale-gri - - zesndsce - le - bra Homens, unissono B G2 & Dua Va -mos lombrar queo Na - tal tem- podeamor ¢ i traz es -pe-ran- ga, sim, va - mos can tar, pois nas- Eis que oNa-tal jd che- D ® Eis que oNa-tal ja che - gou, quan = to pra- gou an sio-sosnés a- guar - da = mos Quan-taa-le-gri - a nos traz Quan-taa-le-gri - a nos traz, ~ zesndsce - le- D sim, va - mos lem-brar que o Na - tal tem- podea-mor traz es pe-ran - ga, sim, va - moscan-tar, poisnas - ceu Je - sus nos da nos - sa nos gui - 15 Fi = tho "Um menino nos nasceu" - Misica: George E Handel f Tradugdo: Waldenir Carvalho a Sim, um me - ni -no nos nas- 42 16 da-doum — Fi = Iho, us. da-doum Fi - tho, 121 no = me! Prin - ci - pe 131 Je - sus nos 137 141 nos - sa luz nos gui - ar! s gran = de BZ F Fis queoNa-tal ja che - gou, Na . tal Eis queoNa-tal ja che - gou, Be Blu p a sio -sosnés a - guar - quan - taa-le - gri - Na- sio -sosnés a - guar - quan - tale -gri - Aba Bo 187 tal! Na - tal! - li - zesnés ce bra - mos! - tal! li - zesnés ce Ab Va - mos lembrar que o Na - tal é tem- podea-mor ¢ Traz es-pe=ran =¢a, sim, va = moscan-tar, pois nas- Traz espe -ran - ¢a, sim Va - moscan-tar, pois nas - ccu Traz es-pe-ran- ga,sim va - moscan-tar, poisnas - ccu 175 Sf 178 23 NARRADOR 1: mundo nao tinha esperanca. Mas a esperanca de Deus nasceu. Nao como idéia, ou principio, mas em forma de bebé. Eo nascimento desse bebé mudou o mundo ... pra sempre! Vem Cantar, E Natal! Letra e Masica: Eddie Carswell e Michael O' Brien J=90 Arranjo: Camp Kirkland ‘Traducao: Waldenir Carvalho (Flauta) (Narragao comeca) (Obed) 2 = = ‘S © Copyright 2002 Brentwood Benson Music. Tradugao ¢ edigio em Portugués © 2014 W. Music Todos 0s direitos reservados. Direitos internacionais assegurados, Licenga concedida por Copy Care. ‘Vem can-tar! So ag Ai Vem can-tar!_ Vem can-tar!_ —— u SOLO mf Ma = gos © pas-to - res Vem can-tar!__ w — que-rem ver_ 0 Rel eco = le-brar a vin- dado Se- nhor! Sim ples manjedou - ra v7 pra nas-cer_ 0 Rei, sim, ands ¢ dado um Fi - tho! ja nas-cou_ 0 Sal-va = dor, por toxaa ter - Coral, Vem cantar! s e to-doo céu a -nun - ci- © -mos Vem can-tar!__ Vem can-tar!__ Ana -tu =r za_ Vem can-tar!_ na ce - le-bran-do es-t o Deus Mes -si- as! fem can-tar!_ ‘Vem can-tar! na A, 28 E Na - tall 2» B Solo) Pm Ve - jao be-be-zi -nho_ ja dor-min - do esta! Va - mosa-do-rar_o no- vo - vamos nos_ cur-vai com os an jos Ho-sa - na nasal -tu - ras, jun-tosem__um gran-de co - ro Por to-daa ter- ra Sf, ‘Vem can-tar! ~ 30 to-doo céu a - mun- ci -e -mos Vem can-tar!__ A na-tu- re- za_ Vem can-tar! ce = le-bran-do eset © Deus Mes-si - as Vem can-tar! Can = tai, Deus co-nos-co, — can- 32 tai Ema - nu- cl! = zoi to-car_ trom-be- tas In Can. - tai! V si-nos pe Lou - ve-mosao Rei da_ Glé-ria, we 3 Deus de a-mor,__ legres, pois, can = tai! Deus de a-mor_ 3 —_ == ar Con ~ se- thei - ro! Por to -daa ter = ra === oCon - se - hei - ro! Vem can - tar! 7 a - nun- ci - © -mos ‘Vem can-tar!, ‘Vem can-tar! A na -tu- re-za Vem can-tai Vem can-tar!_ A, ce -le -bran-do es-ta, o Deus Mes -si - as can-tar!_ Na - ‘Vem can - tar! 36 Na- tal! ‘Vem can-tar! Vem can-tar!__ Vem! Vem! vem! Vem! Na - Vem cantar Vem! 37 6 Na- ‘Vem can - tar! tal!! Vem can - tar!__ Vem! _ ‘Vem! on. Vem! _ E E Na_- tal! NARRADOR 2: As criancas amam naturalmente o Natal. Contam 0s minutos e aguardam com ansiedade 0 momento em que a familia esta reunida. E hora de abrir os presentes! No entanto, as criangas que mais amam 0 Natal sio aquelas que entendem seu verdadeiro sentido, O Bebé Claire Cloninger Arranjo: Camp Kirkland : Lowell Alexander ‘Tradueao: Waldenir Carvalho (ambas as maos) B*--. Suavemente d= 74 Bhai Eg Bing D (nao direita) D ft Narragdo comeca 2 c a ¢ —§ SG c Dm? ? § G6 © Copyright 2003 Word Music. Traducdo e edigdo em Portugués © 2014 W. Music. Direitos internacionais assegurados. Li cenca concedida por Copy Care. m0 B nem a me - nio ¢ so_ 1s nem si - no & Dm7 7 mem as be - © os meus__ Criangas ¢ mulheres, unissono Dm7 Na - tal pra mim. que oo Na = tal =A sa pron-ta pro a -mi - gosen - Dm nos sa - que no bo -1e - las lu - que- ri - dos a zs a G7sus G7 Csus c no sio pre - sen é di - fe - ren & Gisus G7 tar, trar, jan - con - G7 cus Gost so-an - do bo - es - tao um lin- do (ls eriancas continnam cantando junto ‘as notas superiores (melodia) Gsus c 40 c2 @ F2 mn Dmx) Dm7 Email G7 19 gue na man - je - dou-mes- ve-io ao mun - do Email € Yam F Dat o7 fe) 25 ———__ to - dos nds sal Pa-ra_ to -dos —nds_sal- c Dm7 g =p ° 4l 2 Am RB 2 pm «Emil gy oc mp § B ~ to-dos nos sal - var! O Be-be_ ve-io ao mun-do to-dos nds sal - var! Sim, mor- = Ema a 39 PET) Dm? a or c Dm oR mn a 6 2 Dm? Gin §F G Qo Pra nos 42 NARRADOR 1: E verdade! O Natal realmente encanta as criangas... € a todos nés, mocos ou velhos, independente da idade. Todos somos criangas no Natal! As boas lembrangas por vezes esquecidas ressurgem enquanto arrumamos a casa ou simplesmente através de uma cancaio. Um Simples Natal Letra: Claire Cloninger Arranjo: Camp Kirkland Masica: Lowell Alexander Tradugio: Waldenir Carvatho Com movimento d= 112 . (Narragao comega) oe em ° © Copyright 2003 Word Music. Tradugdo ¢ edigdo em Portugués © 2004 W. Music. Todos os direitos reservados. Direitos internacionais assegurados. Licenca concedida por Copy Care. Ja. vez ~ Mulheres 2a. vez ~ Todos mp - unissono 2 (ndo respirar) To -daa fa - mi - lia” ore = uw - ni - da To - dos con - ver - sam, to -dos — sor- rin - do unissono 4 Feus$ FF can - gdesde “Na = tall bri-tha no céu Bhmj7 Bis Quan -taa que noi - te lin - dal can ~ tam dean -jos © ma - gos - 44 re -lem- bro que tu - doe - raas - sim! ci -men -to do Rei Sal - va - dor! 2 a - tra vez bons — men - tos um Na - tal - tra_vez 3a. vez, d CODA @ 49 (ao comp. 5 sim - ples 3a. vex, a CODA® Cus C7 (ao comp. 58) 46 DS. al CODA® (ao comp. 38) ‘D.S. al CODA® (ao comp. 38) E A @ CODA 38 rit 48 (Comega 0 Interliidio de "Cristo, o Messias") NARRADOR 2: Maria era bem jovem quando um anjo the anunciou que seria mie do Filho de Deus. Ela guardou essas palavras de esperanga por longos meses e viajou longas milhas em sua jornada para Belém. Mas ao chegarem 14 nao acharam lugar: todas as estalagens estavam cheias. Mas ela. manteve sua esperanca. Deus havia prometido e Maria confiava. Finalmente encontraram um lugar: uma humilde estrebaria. E ali, em meio aos animais, nasceu o Filho de Deus. Ali nasceu a esperanca! Cristo, o Messias (Interlidio) Avranjo: Camp Kirkland Com movimento d= 60 "Lina manjedoura' -Misica: James R. Murray D Bm? Gmaj7 (Narragio comega) 4 Ff? Em7(4) >a AT Gmaj7 49 Dmaj7 mr Ens Dm7 Bhnaj7 Am7 Gm? c7 Am7 Dm7 Gm7 c7 OR * Nao parar o playback. Cristo, o Messias com La na manjedoura Claire Cloninger Avranjo: Camp Kirkland : Lowell Alexander ‘Tradugio: Waldenir Carvatho Com movimento d= 60 D a @ am R Mulheres, unissono ATsus mp =D Em) ATsus AT =D 1.Nas - cou onos-so Rei — be- D m4) R Cum - priu - se a pro. ~ mes-sa, a. ——— © Copyright 2003 Word Music. Tradugio e edicao em Portugués © 2024 W. Music. Todos os direitos reservados. Direitos internacionais assegurados. Licenga concedida por Copy Care. an - jos a can - tar! naman - je - sen - te tio pre - cio-so! Nas - ceu, ho -jeé — Na- uy 8 a - guar- 3 um pre - sen Em7(4) San- to, San - to, San = to, cis os an - jos 28 9 A CODAD 43 (ao comp. 67) o Mes - si -as. Deus dea- 2 2 2a ver, @ CODAD G22 aocomp. 67 2 55 49 mp 2. Bri mp — 2.Bri - thou tio for - tea wn a dor - min - do es-ta o mun - doen - cheu Em74) - ran = ga pa - rao mun-do, Emi) 57 D.S.& CODA % (ao comp. 21) D.S. 4 CODA fag comp. 21) (ag comp. 21) @ copa "Lé na manjedoura" - Masica: James R Murrdy /Tead Waldénir Carvitho 7 =F Opcionat: coro infantil, até 0 fim) La man = je= oF 5 -mim - doE-lees - ta! - si - ab c Fm7(4) ° Rei um pre - sen w 3 nho em re = pou - sar! —_——_—— San -to, San - to, man ~ je- 60 Deus de a- SS mor! Deus de a- Deus dea- NARRADOR 1: _O céu se encheu de luz e cancGes. Uma estrela de grande brilho enfeitava a noite. Enquanto anjos cantavam, os pastores corriam apressadamente pelos campos. Queriam encontrar 0 recem-nascido Rei e adora-Lo! Magos vieram de terras distantes em busca do Santo Bebé. E quando O encontraram ofereceram preciosos presentes. Todos ali estavam maravilhados! A esperanca chegou (Interlidio) injo: Camp Kirkland Dramiético J =80 (Narragao comega) 2. ¢¢ SO "Eis os anjos a cantar" - Misica: Felix Mendelssohn —_ r ——, Fe IF = * o playback continua. A esperanca chegou Arranjo: Camp Kirkland Letra: Claire Cloninger Traducio: Waldenir Carvatho Miisica: Robert Sterling c Cmaj7 E om mf Coral, unissono Mui - tos. OS io, © Copyright 2003 Word Music. Tradugdo e edigdo em Portugués © 2014 Todos os direitos reservados. Direitos internacionais assegurados, Licenga concedida por Copy Care. 64 Da7(4) no 66 Mutheres, unissono 28 c mp C Casi? BR c Deus aos__ fi - thos an F2 Am7 Amo a Amo Dm) ¥ mun - do um be - bé 68 ja po -de - mos__ can - for 70 num ori ———— - mos, can - tar! = mos can- 74 NARRADOR 2: As pessoas que adoraram Jesus na noite do Seu nascimento nao sabiam que seriam as primeiras dentre milhdes de outras a chami-Lo de Rei, de Senhor. Todos podem adorar 0 Senhor Jesus: o rico, o pobre, o intelectual, 0 analfabeto, 0 jovem ¢ © velho, Onde esté vocé entre esses adoradores? Humilde ou poderoso? Cheio da graca de Deus ou com 0 coragio partido? Vocé tem sincera alegria ao celebrar o Natal com seus queridos? Ou talvez, como muitos, vocé se sente s6 nesse Natal, preocupado com problemas que afligem seu coracio! NARRADOR I: Onde quer que vocé esteja neste Natal, Deus quer que s creia que seu presente foi colocado numa estrebaria de Belém. Jesus é 0 presente. Ele é a esperanca que vocé precisa. E aquele de quem Deus falou: eu sei os planos que tenho pra vocé, planos de vitéria, planos de esperanca hoje e no futu Vem agora A estrebaria e receba o presente do Pai Rosa de Belém (Interlidio) J 2 Com emogii Arranjo: Camp Kirkland (Narragao comega) oe 7 29 * Playback continua. Gm Ebmaj7 F Bh BBE cara) = Segue para "Rosa de Belém” Gm Ehnaj7 F % 76 Rosa de Belém com Maior que todos Letra e Mitsica: Arranjo: Camp Kirkland Lowell Alexander Traducio: Waldenir Carvatho = Roser BR m Solo (Bem livre) $% tempo , 4 Be Bt Fes | F mp Bb E Gm Bama ‘ a & coo BR BF eus rF £ de be -le- za di - \, ve-io ao e© ver -me- thaé su a cor do © Copyright 1992 Birdwing Music. Tradugdo e edigdo em Portugués © 2014 W. Music. Todos os direitos reservados, Direitos internacionais assegurados, Licenga concedida por Copy Care. 7 9 Dm Gm Cm7 Bb mun - do de pe ~ car nu-ma noi - te dees - plen- san - gue do per - dao! Deus mos-trou -nos seu. a@ 12 Feus F BOE cn tml op & BR scm OBE Fsus F Dm a ran - gaomun- doen - cheu! Tao hu -mil - dea-qui co -moades - cre- ver! De ma - nha ao vir 78 18 Solista e Coral mas a paz aos ho - mens deu! su-a paz nos vem tra - zer! Coral amp unissono 21 A — Pr YV =! Ro- sa de Be - lém has = ceu__ pro nos- = so a — —— = BoB cor FE Bb car 79 ef 5 Pai 0 Fi - thoa-ma- - - do queem — 2a, vez, @ CODA @ (ao comp. 32) n ritt. La. vex a tempo ? 2a vez, @ CODA @ z Bey Oe gn ritt, La. vex DS.aCODA % (ao comp. 5) F SoLo mf OR eo Pm FPF BB BR Be Bau sus 29 F 80 @ CODA "Maior que todos" - Baloche/LeBlanc - Trad. Waldenir Carvalho 32 —== mf mim! Co-mo a flor que jo-ga - daao CODA Bb Sp FT mor-reu por mim, pen - sou em mim_ => => 36 === Ff Comal (Solista improvisa) 6.quea- mor! —~ 4 ——o mf Ve -ioao Pai en -cher 82 Ve-ioao Pai en-cher de * rit atempo (Solista improvisa) meu Dm7(4) meu * O playback continua NARRADOR I: (Sem musica) Voce gostaria de orar comigo? (Misica comega) Pai, nosso Deus, guia-nos em tua verdade e vem nos ensii que tu és a esperanca, Nés te adoramos pelo que és, por en seu tinico Filho, Jesus Cristo, do esplendor dos céus, trazendo sua radiante luz a um mundo em trevas. Gracas te damos, Pai, pois és a esperanga que enche nossas vidas. Ajuda-nos a levar essa esperanca a um mundo desesperado, que precisa te conhecer. Sem Ti, 0 mundo esti perdido, sem esperanca. Oramos e pedimos no poderoso nome de Jesus. Amém! Quero Adorar-Te Letra e Musica: Arranjo: Camp Kirkland Tim Hughes ‘Traducio: Waldenir Carvalho Em atoracio! d= y{—. (Narragao comega) s ¥ Se o ¥ Fal # © Copyright 2000 Kingsway's ThankYou Music. Tradugao e edigdo em Portugués © 2014 W. Music. Licenga concedida por Copy Care. 84 Ja. vez 15 amp mfp 24. vex ~ Coral e congregagio Mutheres, unissona LTu és a uz que me 2.E -ter-no Rei al - ta- i = ti - ra das tre - vas, ho - je fe-liz pos-so___ver!_ men-tee-xal-ta- do, glo -rio -so Deus la no céul__ wa To - das as coi - sas que cri -as_- te - mil-de foi, ve-ioa ter - ra sal- var - — . Coral e congregacao 23 (ambas as vezes) © que-roassim tea-do - rar! a a Sim, que-ro a - do- © tu-do foi por a - mor _ & vou a- jo-e - thar - pa -ra_ de -cla- 7, és meu Deus! O teu a-mor ¢ 86 mei - so - men-te és . Deus ma -ra - vi- 2 L (Walta ao comp. 17) Calta ao comp. 17) na-que 9 - — ja- mais. me — na - que “4 ——— f Sim, que -ro a - do- vou a -jo-e - Ihar- me tu so = men-te és no, Deus ma - ra-vi- 32. 1 (Co comp 46) 2 (Ao comp. 46) ——___ Lou - vem! ———~. 90. —_— Lou = vem! ——_— Lou - vem —_——— 91 NARRADOR I: _ Senhor, minha esperanca esta em Ti. Eu creio no Teu amor, que nunca falha. NARRADOR 2: Em Ticonfiarei pra sempre. Eu te louvarei na presenca dos santos. NARRADOR I: — Colocamos nossa esperanga em Ti, porque teu amor nos trouxe redenciio. NARRADOR 2: Nos te louvaremos pra sempre pelo que tens feito por nds. Em teu nome confiaremos, porque, Senhor, tu és bom, NARRADOR I: 0 Senhor, nosso Salvador, tu és a esperanca de toda a terra até aos mares mais distantes. Tu és um Deus que nos ouve e nos responde. NARRADOR 2: _ Senhor Jesus, nés te adoramos nao sé pela esperanca que tu és, mas por seu grande poder ao ressuscitar e vencer a morte. E agora, reinas majestoso em teu trono ao lado do Pai. E nesse momento te proclamamos como Deus e Rei, esperanca dos nossos coragdes. (Pequena pausa até soar 0 grande acorde do compasso 25. Ao iniciar 0 compasso 27, a narragdo continua) Entramos em tua presenca, contemplando teu rosto de misericéria eo proclamamos nosso Messias e poderoso Reit Forte Rei com Coroai-O Rei dos reis Letra: Claire Cloninger Masica: Lowell Alexander Arranjo: Camp Kirkland Suavemente d= 74 ‘Tradugio: Waldenir Carvalho _——., ——— 2 ‘2 ‘ ‘2 __— © Copyr ht 2003 Word Music. Tradugdo e edigdo em Portugués © 2014 Todos os direitos reservados, Licenga concedida por Copy Care, 92 5 & ® >B & (Narrago comega) 16 & #8 Aumentando gradualmente Mais lento d = 66 25 E (Narragao continua) BW2Q4) Bb f =. = — ag BGA) Bb F2 1 Mati unissono ou Solo B Dm7(4) BhA6) L.Quan = to so-nhei,_ 6 é ver teu ros -to teu o- thar de per-daio_ 94 38 Bm765) Csus, ede gran-de es - plen - dor! min-do E - lees - ta, Fe & nos-so Sal-va-dor! — Bi & > Em paz tran-qui-lo, dor- Ro - cha dos Tem - pos, mp Ti que - re - mos to-dos a - do- AR c Deusdeto - da gid -ria, es - pe- ran= ae sal - vagdo. A 96 Som 2.Tu - do quesou, O meu lou-vor_ eu da-rei co-mo pro-va_ de a- e . quan - do vol - ta -res - to dea-mor, gld-riae__ po -der FeE fim. i - re-mos_ ver! 98 Se - nhor Ab c que - re -mos to - dos a -do -rar! Deusde to - da glé-ria, es-pe -ran-gae sal-va-ao!__—-For-te & Re 99 Se - nhor! " Coroai-O Rei dos reis" - Sharon Damazio/ Traducao: Waldenir Carvalho 70 Um pouco mais ripido d= 16 Um pouco mais répido ma - ior 100 Seu po -der gran - de 101 rei-na = ra, rei-na = ra, 102 Se - nhor g 86 Deus de to - re - mos to - dos glo - ria a - do- es - pe- ran-gae sal = vax ee Deusde to - da glo -ria,_es - pe- ran-gae sal- va-gio, ye fas 104 nhor! For-te Rei ~ nhor! rae . Finale incluiO, Noite Santa!, Estac¢éo da Esperanga, Vem Cantar e Forte Rei Arranjo: Camp Kirkland fd B Dimi? Cai? —3— Com vigor! J = 104 F "0, noite santa" - Dwight/Adam - Tradugdo: Waldenir Carvatho f gran - de 106 no - voal 16 "Estagao da Esperanca" - Cloninger Sterling - Tradugao: Waldenir Carvalho Je - sus nos da nos gui - ar! s 108 Fi-Iho__ do gran - de 34 Na a tal che gou! Eis queoNa-tal ja che - gou, an - sio - sosnés a - guar- Na 9 tal che - gou! ry —— Eis que o Na -tal Bb ja che - gou, - sio - sosnés a - guar- abe Quan-ta de - gri - Na Quan-taa-le-gri- B = 109 40 tal! li - zesnos ce - le - bra - mos! tal! ——— Va - mos lem-brar que 0 Na- li - zesnosce - le - bra - mos! Aba tem- po deamor es-pe-ran = asim va = moscan-tar, poisnas = ceu —Je= 110 Traz es -pe-ran - ga, sim, va - mos can-tar, pois nas- Traz es-pe-ran - ¢a, sim, Va - mos can-tar, pois nas - ccu lil 58 Tiesmo andamento =a a "Vem cantar!" - Carswel/O'Brien - Tradugdo: Waldenir Carvalho ‘Vem can-tar! Por to-daa ter - ra, Vem can-tar! Vem can-tat e to-doo céu nun-ci- © - mos 8 ~ na- tu - re-za__ Vem can-tar!__ Ab ce -le -bran-do es - ta Deus Mes-si - as ‘Vem can-tar! ‘Vem can-tar!__ 4 a Can - tai, Deus é €O- NOS - CO, 113 Fa - zi to-car__ trom-be - tas. 42 = si-nospe - lo ar! Lou- ve-mos a0 Rei da_Glé-ria, bema- le-gres, pois,__can - tail Deus de a-mor_ 114 ‘Vem can-tar!. Por to-daa ter - ra Vem can-tar! ‘Vem can-tat to-doo céu a-mnun-ci -e -mos, Vem can-tar!__ Bb ce-le-bran-do es - ta o Deus Mes -si- as, Vem can-tar! Vem can-tar! g Gul Vem can ~ tar! Na - tal! 116 Vem can-tar! Vem can-tar!__ 7 — = > Vem! Ven! dod. Vem! ‘Vem can-tar! Can -te - mos! Na -tal! 17 vem can-tar! Vem = can-tar!__ 1 > = E Na - tal! Na - tal! é Na - tal! Na - tal! Be Fous F Bh Bhgus Bb Hv oe € 118 "Forte Rei” - Cloninger/Alexander - Tradugao: Waldenir Carvatho Sg Majestoso! da66 9s IF Majestoso! que - re -mos to ~ dos Deusde to - da glé - ria, es - pe- 119 ran-gae sal va-giio! For -te Rei BR Rye Deus de to - glo -ria, es - pe- ran-gae sal-vagio! For = te Rei yas 120 For-te Rei e Se = nhor! —_ Bateria) > =" Zz 43 2? z

You might also like