Professional Documents
Culture Documents
Lexicology Of Modern English: Theory And Practice: А. I. Anisimova
Lexicology Of Modern English: Theory And Practice: А. I. Anisimova
А. I. Anisimova
Дніпро
РВВ ДНУ
Акцент ПГЇ
2017
УДК 811.111 ’24(075.8)
ББК 81.2АНГЛ-923
А 64 ISBN 978-966-921-114-9
Рецензенти:
Глущенко В. А. — д-р філологічних наук, проф,, зав. кафедри германської та
слов Енської філології Донбаського державного педагогічного університету
Шашкіна //. І. — канд. філол. наук, доц., зав. кафедри іноземних мов
Придніпровської державної академії будівництва та архітектури
Сафонова Н. А. — канд. філол. наук, доц. кафедри англійської філології
Дніпропетровського національного університету ім. Олеся Гончара
The textbook “Lexicology of Modern English: Theory and Practice" is written in English,
and it encompasses the material of lexicological studies which is covered by higher
educational institutions syllabus “Lexicology of the English Language". The textbook contains
14 chapters some of which reveal modern issues of Lexicology in a multilingual aspect. The
theoretical part of each chapter reveals the material and discussion points in a deep and
thorough way referring to the works of Ukrainian and foreign linguists. Each chapter includes
the glossary of useful terms and further reading section, points for discussion, and tasks lor
self-check. In the Appendices of the textbook the reader will find the key material presented in
the charts.
The textbook is useful for the students of philological faculties, specialists in English
Philology, professors and instructors, and also for all those who are interested in the issues of
Lexicology of the English Language.
FOREWORD...................................................................................................... 6
Appendices......................................................................................................... 188
Appendix I. Charts............................................................................................ 189
Appendix 2. Subject Index................................................................................210
5
“Language is the blood of the soul into
which thoughts run and out of which they
grow...”
(Oliver Wendell Holmes)
FOREWORD
Alla Anisimova
6
CHAPTER 1.
LEXICOLOGY AS A BRANCH
OF LINGUISTICS
u . і h i: s u b j e c t m a t t e r o f l e x ic o l o g y
7
1.1. The Subject Matter of Lexicology
8
Special Lexicology is based on the principles of General Lexicology. Special
Lexicology is further subdivided into Historical and Descriptive (Modern) ones
(see chart 2, App. 1). In order to find out the difference between them, one should
consider two approaches to language study - synchronic and diachronic.
Useful Terms
f rom the History of the language we know that the vocabulary of any
language is in the state of constant change. It is especially changeable. New words
appear to name new notions, tools, phenomena. Fhey are called neologisms, e.g.
selfie, to google, to chilax, a life hack, glamping etc.
On the other hand, some words denoting things and phenomena which
became outdated drop out of usage and are called obsolete words, e.g. steed.
The study of the vocabulary of a language in its development is the object of
Historical Lexicology. It deals with the origin of English vocabulary units, their
modifications and development. Ferdinand de Saussure was the first who
distinguished the historical approach to the study of the language from the static
approach.
9
Descriptive (or Modern) Lexicology deals with the semantic and
morphological structure of the words and the vocabulary system of the language
at a given stage of its development.
So, a Course in Modern English Lexicology is therefore a course in
Special Descriptive Lexicology, because its object of study is the English
vocabulary as it exists at the present time.
Linguistic science mentions two basic approaches to the language material
investigation: synchronic (from Greek syn ‘together, with’ and chronos Time')
and diachronic (from Greek dia ‘through’ and chronos ‘time ) (see chart 2,
App. 1). Synchronic approach is concerned with the vocabulary of a language as
it exists at a given time. Respectively, diachronic stands for through time,
whereas synchronic stands for with or together with time. Descriptive
Lexicology uses synchronic approach to deal with the vocabulary of a particular
language at a certain time. A Course in Modern English Lexicology is a course in
Special Descriptive Lexicology, its object of study being the English vocabulary
as it exists and functions at the present stage.
Diachronic approach deals with the changes and the development of
vocabulary in the course of time. It is applied by Historical Lexicology to evaluate
the vocabulary units of a language as the time goes by.
In fact, these two approaches are interconnected and interrelated because
any language is a dynamic system, which exists in a state of constant
development. So, the current (synchronic) state of a language system is a result of
a long process of linguistic evaluation, of its long historical (diachronic)
development.
Contrastive (or Comparative) Lexicology is closely connected with the
Historical Lexicology (see chart 2, App. I). It is aimed at studying the correlation
between two or more languages and of primary importance in this respect is the
comparison and contrasting of the mother tongue with one or two foreign
languages.
10
Self-check
Useful terms
To the main problems of English Lexicology we can refer the study of the
word, its internal and external structure (see chart 3, App. 1). By the external
structure we mean its morphological structure, e.g. the word post-impressionists
consists of the following morphemes:
• prefixes: post-, im-;
• the root: -press-;
• suffixes: -ion, -ist;
• noun-forming suffix of plurality: -s.
The external structure of words is studied in the section of word-building.
The internal structure of the word or its meaning is referred to the semantic
structure of the word.
The area of Lexicology specializing in studying internal structure of the
word (i.e. its meaning) is called semantics (or semasiology).
There are two main approaches to this problem: syntagmatic and
paradigmatic levels of study.
On the syntagmatic level, the semantic structure of the word is analysed in
its linear relationship with neighbouring words in connected speech. In other
words, the semantic characteristics of the word are studied on the basis of its
typical context. Syntagmatic analysis is the analysis of syntax or surface, i.e. the
meaning of the word is deduced on the basis of the surrounding, neighbouring
words. Syntagmatic means one element selects the other element either to precede
it or to follow it. f or example, the definite article the selects a noun and not a
verb. Л syntagm is a kind of a chain which helps to understand how the sequence
of events makes up a narrative. Alternatively, syntagmatic analysis allows a
linguist to describe the spatial relationship of a visual text such as posters,
photographs or a particular setting of a filmed scene.
There is a syntagmatic relation between two words if they co-occur in
spoken or written language more frequently than expected from chance and if they
have different grammatical roles in the sentences in which they occur. Typical
examples are the word pairs coffee —drink, sun hot, or teacher —school.
On the paradigmatic level, the word is studied in its relationship with other
words in the vocabulary system. A word may be studied with other words of
similar meaning (work —Job - labour; to say to tell - to talk); of opposite
meaning (busy —idle; accept —reject); of different stylistic characteristics (man
—chap - bloke - guy).
Paradigmatic analysis is the analysis of paradigms embedded in the text
rather than of the surface structure (syntax) of the text (syntagmatic analysis). A
paradigm is a set or list of all the inflectional forms of a word or of one of its
grammatical categories, for example, boy, boy's, boys, boys'. So, by means of
paradigmatic analysis the word meaning can be deduced with the help of its
synonyms and antonyms.
The relation between two words is paradigmatic if the two words can
substitute for one another in a sentence without affecting the grammaticality or
acceptability of the sentence. Typical examples are synonyms or antonyms like
quick - -fast, or eat ~ drink. Normally, words with a paradigmatic relation are the
same part of speech, whereas words with a syntagmatic relation can but need not
be the same part of speech. So, the main problems of paradigmatic studies are
synonymy, antonymy, functional styles.
Phraseology is a branch of Lexicology specializing in word-groups which
are characterized by the stability of the structure and the transferred meaning, e.g.
to take the bull by its horns; birds o f a feather; Tom, Dick and Harry; to pull
one \s leg (see chart 3, App. 1).
One of the important objectives of lexicological study is the study of the
vocabulary as a language system. The vocabulary can be studied synchronically,
that is at a given stage of its development, or diachronically, that is in the context
of the processes through which it grew, developed and acquired its modern form
(etymology).
Self-check
13
d) the analysis within the syntactic structure, presupposing that the meani
of the word is deduced on the basis of the surrounding, neighbouring words.
Useful terms
15
and the thought is developing with the development ol‘ society. Г very
phenomenon of human society finds a reflection in the vocabulary.
Lexicology closely cooperates with some other branches of linguistics
dealing with the study of various aspects of the word (see chart 4, App. I ). 'They
are as follows:
— Etymology (from Greek etymon ‘true, real’ and logos 'learning')
examines the origin and development of words, linguistic and extra-linguistic
factors that influence their structure, meaning and functioning;
— Morphology (from Greek morph ‘shape, form ' and logos 'learning')
studies the structure of words: it identifies, analyses, and describes the morphemes
and other linguistic units, such as root words, affixes, parts of speech, intonations
and stresses of a particular language;
— Semasiology (from Greek semasia ‘signification, meaning ’ and logos
‘learning0 deals with semantic structure of a language, i.e. studies the inner
form(the meaning) of the words; it is the most relevant to polysemy and
homonymy;
— Onomasiology (from Greek onomazo ‘to name’ and logos 'learning')
deals with the principles and regularities of the signification of things / notions by
lexical means of a given language, i.e. studies the outer form of the words;
—Phraseology (from Greek phrasis way o f speaking’ and logos
'learning') studies set or fixed expressions, such as idioms, phrasal verbs, and
other types of multi-word lexical units, in which the component parts of the
expression take on a meaning more specific than or otherwise not predictable
from the sum of their meanings when used independently;
— Contextology (from Latin contextus joining together’ and logos
'learning') studies the behaviour of words in speech;
— Lexicography (from Greek lexis ‘speech\ ‘word’ and graph) 'to
scratch, to inscribe, to write') focuses on the design, compilation, use and
evaluation of dictionaries.
• Why do you think grammar, sound form and vocabulary are considered
to be the main aspects of a language?
• Comment on the links of Lexicology with other branches of Linguistics.
16
Self-check
2. Fill in the gaps in the points showing practical importance of the Course
of Modern Lnglish Lexicology:
a) it is useful in building up the learner's______ __ by an effective
selection, grouping and analysis of new words;
b) it helps the student to keep in memory new words knowing the system
of ;
e) it gives the necessary skills of using different kinds of
and ;
d) it prepares students for future on increasing and improving their
vocabulary.
Useful terms
17
Onomasiology: a branch of Lexicology that deals with the principles and
regularities of the signification of things / notions by lexical means of a given
language, i.e. studies the outer form of the words.
Phonetics: a branch of linguistics concerned with the study of the sound-
form of the word.
Phraseology: a branch of Lexicology that studies set or fixed expressions,
such as idioms, phrasal verbs, and other types of multi-word lexical units, in
which the component parts of the expression take on a meaning more specific
than or otherwise not predictable from the sum of their meanings when used
independently.
Semasiology: a branch of Lexicology that deals with semantic structure of a
language, i.e. studies the inner form (the meaning) of the words.
Sociolinguistics: a branch of linguistics which deals with relations between
the way the language works and develops and the facts of social life, language is
the reality of thought, and the thought is developing with the development of
society.
Stylistics: a branch of linguistics concerned with the devices in a language
that produce expressive value.
Further reading
18
CHAPTER 2.
WORD AND MEANING
Language is a system. System means that all the units o f the language
function according to certain laws. The language consists of a sol of elements
functioning in it (see chart 5, App. 1). They are phonemes, m orphem es, words.
Each unit performs its own function.
The function of the phoneme is distinctive, and it is the minimum
distinctive unit of language.
Morpheme is the minimum significant unit of the language, the smallest
meaningful language unit.
Word is the minimum nominative unit of the language.
Sentence is the smallest communicative unit of the language.
Word is the main language unit. The function of the word is to типе the
objects of reality, it performs the nominative function. So, the word is the smallest
nominative unit of the language.
The words are the central elements of the language system. They are the
biggest units of morphology and the smallest units of syntax. Word is a two-facet
unit, it has a meaning and a sound form. Word is composed of one or more
morphemes, each consisting of one or more spoken sounds and their written
representations.
Words can be analysed on different levels: paradigmatic and syntagmatic.
On syntagmatic level the meaning of the word is revealed in combination
of the word with other words in the flow of speech, e.g. to get a letter; to get cold;
to get to the University.
On paradigmatic level there is a contrastive relation between words
belonging to one subgroup of vocabulary items (verbs of motion, sets of
synonyms).
The definition of a word is one of the most difficult and ambiguous in
linguistics, because the simplest word has many different aspects.
It has a sound form, because it is a certain arrangement of phonemes. It has
its morphological structure, because it is a certain arrangement of morphemes. It
has different meanings, because it may have different syntactic functions.
All the attempts of scholars to characterize the word are specific and are
therefore considered one-sided, because any definition is conditioned by aims and
interests of its author.
The first definition was given by the great English philosopher of the
17th century Thomas Hobbes who wrote that words are not mere sounds but the
names of matters.
Within the scope of linguistics the word has been defined syntactically,
semantically, phonologically and by combining various approaches.
20
Edward Sapir takes into account the syntactic and semantic aspects of the
word and also points out very important characteristics of the word: its
indivisibility. Let us, for example, compare the article ‘a ’ and the prefix ‘a ’ in the
words a lion and alive. A lion is a word-group because we can separate its
elements: a living lion —a dead lion. Alive is a word, it is indivisible.
When discussing the internal cohesion of the word, the English linguist
John Lyons points out that the word has positional mobility and
uninterruptibility (indivisibility), e.g.
the-boys-walked-slowly it show's its positional
slow-ly-the-boy-s-walk-ed mobi 1ity
However, the following position of morphemes is impossible:
ly-slow-ed-work-s-hoy it shows their uninterruptibility
French linguist Antoine IVleillet combines the semantic, phonological and
grammatical criteria and points out the semantic integrity of the word as well.
Taking into account all the criteria given by scholars, it is necessary to add
that a word is a significant unit of a given language capable of functioning alone.
This addition is necessary, because it permits us to create the basis for the
opposition between the word and the phrase.
Summing up the review of different definitions, we can define the word as
the smallest unit o f a given language, capable o f functioning alone and
characterized by positional mobility within a sentence, morphological
uninterruptibility, and semantic integrity (see chart 5, App. 1).
Traditionally, the problem of creating the word theory is based on the
understanding of the relationship between the word and the thought on the one
hand, and the language and society, on the other hand. The word is one of the
fundamental units of the language. It is a dialectical unity of form and content.
Self-Check
4. Match the names of scholars to the criteria they singled out in a word:
1. Thomas Hobbes a) positional mobility and uninterruptibility;
2. Edward Sapir b) the name of matter;
3. Johan Lyons c) semantic integrity;
4. Antoine Meillet d) indivisibility.
Useful terms
22
However, this approach is not sound. There are many words, such as flat;
floor containing [fl] but having no association with quick movement.
Combination of sounds [gl] is associated with light and fire, e.g. glare; glitter;
glow, and [si] is associated with mud, e.g. sleet; slime; slush;
2) morphological motivation is a relationship between morphemes of the
word and their meaning. It should be noted that one-morpheme words are
morphologically non-motivated, e.g. pen; give; sad. The word homeless is
completely motivated; gooseberry is partially motivated and repeat is non-
motivated.
3) semantic motivation is the relationship between direct and figurative
meanings of the same word, e.g. the mouth o f the river; the foot o f the mountain.
Semantic motivation is clear in the names of flowers and birds, e.g. violet; blue
bell; blue bottle; blackbird; nightingale; hummingbird;
4) graphical motivation is a relationship between graphical form of the
word and its meaning; it is generally used in technical special language, e.g. U-
turn; T-shirt; 411; l love IJ2; > - larger; < - smaller.
The motivation does not reveal the meaning of the word. It points at one of
the features of the object of the reality which has been chosen while naming it,
e.g. duck (it disappears under the water; in OE ducan means to disappear).
From the historical point of view motivation has been changing in the
course of time. Words that are not motivated at present may have lost their
motivation due to changes in the vocabulary, their motivation is said to be faded,
e.g. to earn (in OE earnian means to harvest). Nowadays, motivation is lost for
there is no connection between the phonemic shape and structural pattern of the
word and its meaning. The motivation is lost. Earn is now a non-motivated word,
e.g. answer (in OE and-swernian meant to speak against). The prefix and the
suffix are reduced and in the result of this process the word had lost its
motivation.
When people come across the words with faded motivation, they try to
make them easier to pronounce. They try to motivate the word, i.e. they try to find
the analogy with the word they know. It is called folk etymology.
Most words with folk etymology are borrowed words, e.g. mushroom (from
French moucheron [museron]); it has nothing in common with room.
23
Self-Check
1. Analyse the meaning of the following words and define their type of
motivation:
Teacher —someone whose job is to teach, especially in a school; purr a
soft low sound made by a cat to show that it is pleased; foot {of a page) the
lowest or bottom part of a page; chatter —non-stop talking, especially about things
that are not serious or important; green-eyed —having green eyes; greenfingered
- having a seemingly natural gardening ability; voiceless - unable to gel your
opinions or concerns noticed by people in power; ex-president —the oflicial leader
of the country who is no longer in power; T-shirt —a soft shirt with short sleeves
and no collar; heart {of the city) —centre.
Useful terms
24
2.3. Semasiology and its Subject Matter
25
Points for discussion
Self-check
Useful terms
There have been attempts to give a definition to the word meaning. The
definition of meaning was given by many scholars. Though they are different in
details, the scholars agree on the basic principle: the lexical meaning is the
realization of concept (or notion) by means of a definite language system The
meaning is inseparable from the sound-form and a word itself, because it reflects
the reality.
The word itself is a dialectical unity, it is the dialectical unity of the form
and the content. What are the relations between the form and the content of the
word? In modern linguistics there are two main approaches to the word meaning:
referential and functional.
Referential approach. The representatives of this approach try to define the
meaning of the word by establishing the interdependence between words and
things they denote, and notions of these words. The best-known referential model
of meaning is the so-called basic triangle (see Fig. 1).
26
Concept (notion)
English cot a small bed with high barred sides for a baby or
young child
|кэ!1
^R ussian ko i a cat
If this point of view were true, different languages would not exist. That is
also proved by the existence of homonyms. Misleading words also have identical
sound-forms in different languages but different meanings, e.g. novel;
eomplexion; Rome.
Another issue that should be discussed here is the difference between notion
and meaning.
27
Notion is the reflection in the mind of real objects and phenomena.
Meaning is a linguistic category which cannot be seen, touched, but Ihe referent
is a category of reality. Some scholars consider that the word meaning is identical
to notion. We cannot accept this point of view.
Notion Meaning
1. Notion is a category of Logic. 1. Meaning is a category of
2. Notion is international. The Linguistics.
number of notions does not 2. Meaning is a national category. The
correspond to the number of words, grouping of meaning diIters from
and the number of meanings. grouping of notion: arm and hand;
3. Not every word denotes man and human; home and house.
notion (articles, some prepositions, 3. Every word has its meaning.
interjections). 4. Meaning may express the speakers’
4. Notion is neutral. attitude to what he is speaking of, e.g.
girl; maid.
28
Useful terms
29
The fourth type of connotation is expressive one (or intensifying,
emphatic), thus magnificent, splendid', superb are all used colloquially as terms of
exaggeration.
Self-check
Useful terms
30
Further reading
31
CHAPTER 3.
SEMANTIC CHANGE
32
3.1. The Problem of Classification of Semantic Change
33
Points for discussion
Self-check
4. Read the sentences and decide where the meanings of the words in bold
are generalized and where they are specialized.
1. Three million dollars for a picture... By Hollywood standards, that was
not ail that much. 2. As a girl, she wanted to be a movie star. 3. The meat was wet
with juice and rich and had the taste of smoke in it. 4. When the season opened,
the hunter stalled hid dreadful job. 5. A man has just killed a deer with an arrow.
Useful terms
35
The word brick was singled out, and now it has the meaning something
embarrassing, tactless, or indiscreet;
4) there are some causes of psychological and emotional character,
example, the word terribly may have positive or negative meaning depending on
the context.
Fixed context may be regarded as another linguistic factor in semantic
change. For example, the word token, when brought into competition with loan
word sign, became restricted in use to a number of set expressions, such as love
token, token o f respect and also became specialized in meaning.
Self-check
Useful terms
36
3.3. Nature of Semantic Change
37
Euphemism - the need for a less expressive word, substitution of words
which can be harmful for words with milder connotations, e.g.: restroom (toilet),
pass away (die).
Hyperbole - exaggeration of meaning, statement not to be taken literally,
e.g.: wait for ages, weight a ton, I'll kill him when I see him...
Litotes - the opposite of hyperbole, the understatement which can be often
ironical or moderating, e.g.: It wasn 7 bad (in the sense of It was good), She \s not
stupid (She s rather smart).
Self-Check
38
4. Personification d) the need for a less expressive word, substitution
of words which can be harmful for words with
milder connotations;
5. Li tote e) semantic process of associating two referents one
of which makes part of the other or is closely
connected with it;
6. Hyperbole f) semantic process of assigning similarity between
an animal and a person;
7. Euphemism g) semantic process of associating two referents
when a part of one is used to mean the whole;
8. Zoosemy h) the understatement which can be often ironical or
moderating.
Useful terms
40
Self-check
Useful terms
Further reading
41
CHAPTER 4.
POLYSEMY. HOMONYMY
4.3. HOMONYMY
42
4.1. Polysemy in Synchronic Approach
43
M en u
on the table an offer idea etc that is on the table has been off ciaty
suggested and someone is considering ;t
Th e o ffe r on the table i s a 1 0 % mage inc rea se .
under the table тке те ! money that is paid under the table is paid secretly
and illegally
P a y m e n ts w e re m ade u n d e r the table to meed o ffic ia ls.
*ТЯ№ times table a list that young children learn, in which alt the numbers
between 1 and 12 are multiplied by each otaer [- muh pl cat on tab e]
three/four etc times table
He's 12 y e a rs o ld a nd s t ill d o e sn 't kn o w I k s th re e tim e s table.
the оамр of people siting around a table.
H i.$ sto n e s ke p t the w ho le table a m use d .
Fig. 2. Meanings of the word tab le (taken from the Longman Dictionary of
Contemporary Fnglish)
It should be noted that whereas the primary meaning occurs in various and
widely different contexts, secondary meanings are observed only in certain
contexts, e.g. to turn the tables, table o f contents and so on. Thus, we can assume
that the meaning a piece o f furniture occupies the central place in the semantic
44
structure of the word table. As to other meanings of this word, we find it hard to
grade them in order of their comparative value.
As synchronically there is no objective criterion to go by, we may find it
difficult in some cases to single out even the primary meanings since two or more
meanings of the word may be felt as equally “central” in its semantic structure. If
we analyse the verb to get, e.g., which of the two meanings to obtain (get a letter,
knowledge, some sleep) or to arrive (get to London, to get into bed) shall we
regard as the central meaning of this word?
The more objective criterion of the comparative value of main / minor
meanings seems to be the frequency of their occurrence in speech. There is a
tendency in modern linguistics to interpret the concept of the central meaning in
terms of the frequency of occurrence of this meaning.
Of great importance is the stylistic stratification of meanings of a
polysemantic word as main / minor meanings may differ in their stylistic
reference. Stylistic (or regional) status of monosemantic words is easily perceived.
For instance, the word daddy can be referred to the colloquial stylistic layer, the
word parent to the bookish.
Polysemantic words, as a rule, cannot be given any restrictive labels.
In order to do it, we must specify the meaning in which they are used. For
example, there is nothing colloquial or slangy or American about the word yellow
denoting colour as far as this particular meaning is concerned. However, when the
word yellow is used in the meaning o f sensational, it is both slang and American.
Some scholars deny the existence of meaning as something fixed in the
semantic structure of the word. They consider that the word possesses its meaning
only in speech.
The others deny polysemy in general. The linguist Lev Shcherba, for
instance, considered every other meaning to be a separate word, thus denying
polysemy.
In our opinion, all the meanings of the word are interconnected. One
meaning may be explained with the help of the other, and this gives us the ground
to consider these meanings to be components or elements of one and the same
word.
Every meaning of the word is signed either by the form of the word or by
the context. Compare, for example, the following sentences where the word hand
has the same form in the sentences but performs different functions thus
possessing different meanings: The hand o f the watch tells minutes and
Wash your hands before eating.
Unity of the form and content of a polysemantic word is kept in its lexical-
semantic variants. All lexical-semantic variants form semantic structure of the
word, and they are interrelated due to some common semantic component. So,
45
semantic structure is a set of interrelated lexical-semantic variants with different
denotational and connotational components of a lexical meaning.
By the connection between lexical-semantic variants we do not only mean
the relation of similarity, but also the relation of opposition:
1) main meaning — minor meaning. Some scholars believe the most
frequent meaning is the main. The others consider that the main meaning is the
one which occurs when the word is taken in isolation;
2) general meaning —special meaning. General meaning occurs in various
and widely different contexts, special meaning is observed in certain and special
contexts, for example, power as a government, and as energy (nuclear power):
3) primary meaning - secondary meaning. Primary meaning is the one
which is placed first in the dictionary, the rest are secondary meanings;
4) direct meaning - figurative meaning. The meaning is figurative when
the object is named and at the same time characterized, for example: the head o f a
cabbage (metaphoric figurative meaning); He is the best pen o f the day
(metonymic figurative meaning);
5) stylistically the meaning is subdivided into neutral meaning and
marked (coloured) meaning.
From the point of view of their realization in speech (according to the
theory by Viktor Vinogradov), lexical meanings may be classified as follows:
1) direct nominative meaning. These are direct names of the objects, the
usage is determined by logical relations reflecting the objects of reality;
2 ) free nominative meaning;
3) hound nominative meaning that is further subdivided into three types:
lexically bound (heavy industry); syntactically/grammatically hound (make
smh do smth); phraseologically bound (to take smb in hand).
Thus, as it has been said above, semantic structure of a word is the
interrelation and the interdependence of all its lexical-semantic variants. It is
determined not only by the number of its lexical-semantic variants but also by
their types. The semantic structure of a word is a flexible category; it has been
changing with the development of the language.
Paradigmatic relations define the word meaning through its interrelations
with other members (in dictionaries) within one of the subgroups of vocabulary
units. Syntagmatic relations define the word meaning in the flow of speech in
different combinations through various contexts.
46
Points for discussion
Seif-check
I. Read the sentences in which the polysemantic word case is used. Consult
a dictionary and comment on every lexical-semantic variant of the word.
1. There were 16 cases of damage to cars in the area. 2. He won’t want to
eat it unless he’s really hungry, in which case he’ll eat almost anything. 3. Let me
research the facts before I put forward a case. 4. The lawyers will only be paid if
they win the case. 5. Jim put his violin back in its case. 6. Polly carried her cases
upstairs to the bedroom. 7. Old English had five cases: nominative, accusative,
genitive, dative, and instrumental.
Useful terms
47
Polysemy is a result of historical change in semantic structure of the word, it
is a repeated transfer of meaning resulting in new meanings and in rearrangement
in the interrelation of the word meaning.
If polysemy is viewed through the diachronic approach, it is understood as
the growth and development of or as a change in the semantic structure of the
word. Polysemy in diachronic terms implies that a word may retain its previous
meaning or meanings and at the same time acquire one or several new ones. Then
the problem of the interrelation and interdependence of individual meanings of a
polysemantic word consists in finding out whether the word always possessed all
its meanings; whether some of its meanings appeared earlier than the others;
whether the new meanings depend on the existing meanings etc.
In the course of a diachronic semantic analysis of the polysemantic word
table we find that of all the meanings it has in Modern English, the primary
meaning is a flat slab o f stone or wood, which is proper to the word in the Old
English period (OB. Tabule from L. tabula); all other meanings are secondary as
they are derived from the primary meaning of the word and appeared later than
the primary meaning.
In modern linguistic literature, there are two terms that describe the meaning
which is not primary: secondary meaning and derived meaning. When the
meaning of the word is described as secondary, it is implied that it could not
appear before the existence of primary meaning. When we refer to the meaning as
derived, we imply that it is dependent on the primary meaning and somehow
subordinate to it. In the case of the word table, e.g., we may say that the meaning
the food put on the table is a secondary meaning as it is derived from the meaning
a pieee o f furniture (on which meals are laid out).
It follows that the main source of polysemy is a change in the semantic
structure of the word.
Polysemy may also arise from homonymy. When two words become
identical in sound-form, the meanings of the two words are felt as making up one
semantic structure. Thus, from the diachronic point of view, the human ear and
the ear o f corn are two homonyms. One is etymologically related to L. auris, the
other to L. acus, aeeris. Synchronically, however, they are perceived as two
meanings of one and the same word. The ear o f corn is felt to be a metaphor of
the usual type (cf. the eye o f the needle, the foot o f the mountain) and
consequently as one of the derived or, synchronically, minor meanings of the
polysemantic word ear. Cases of this type are comparatively rare and, as a rule,
illustrative of the vagueness of the border-line between polysemy and homonymy.
Semantic changes result, as a rule, in new meanings being added to the ones
already existing in the semantic structure of the word. Some of the old meanings
may become obsolete or even disappear, but the bulk of English words tend to an
increase in number of meanings.
48
There are two diachronic processes of the semantic development of a word:
radiation and concatenation. In cases of radiation the primary meaning stands
in the centre and the secondary meanings proceed out of it like rays. Each
secondary meaning can be traced to the primary meaning (See Fig. 3).
49
Self-check
2. Which polysemantic word can fill all the gaps in the following sets of
sentences? Comment on each meaning and trace the pattern of its diachronic
development.
1) _________
The firefighters managed to save the children from the burning third-lloor
Useful terms
4.3. Homonymy
50
example: bank (n) —a shore vs hank (n) —a financial institution; ball (n) —any
spherical body vs ball (n) - a large dancing party.
Homonymy exists in many languages, but in English it is particularly
frequent, especially among monosyllabic words. In the list if 2540 homonyms
given in the Oxford English Dictionary, 89% are monosyllabic words and only
9,1% are words of two syllables, but from the point of view of their
morphological structure, they are one-morpheme words.
In the process of communication, homonyms may sometimes lead to
confusion and misunderstanding, and they are the most important source of
popular humour. They may ibe the reason for pun {bean and been are
homophones):
— Waiter!
— Yes, sir?
— What’s this?
— It \s bean soup, sir.
— Never mind, what it has been, I want to know what it is now.
When analysing different cases of homonymy, we find that some words are
homonymous in all their forms, i.e. we observe full homonymy of the paradigms
of two or more different words, e.g., in seali—a sea animal and seah — a design
printed on paper by means o f a stamp. The paradigm <(seal, seal's, seals, seals'”
is identical for both of them and gives no indication of whether it is seah or seah,
that we are analysing. In other cases, e.g. seah— a sea animal and (to) seal—
to close tightly, we see that although some individual word forms are
homonymous, the whole of the paradigm is not identical. Compare, for instance,
the paradigms:
sea! (n) (to) sea! (v)
seal seal
seal \s seals
seals sealed
seals ’ sealing, etc.
It is easily observed that only some of the word-forms (e.g. seal, seals, etc.)
are homonymous, whereas others (e.g. sealed, sealing) are not. In such cases we
cannot speak of homonymous words but only of homonymy of individual word-
forms or of partial homonymy. This is true of a number of other cases,
e.g. compare the following paradigms in which partial homonymy is observed:
—find [faind], found [found], found [faund], and found [found], founded
[found id], founded [ found idj;
— know [nou], knows [nouz], knew [nju:], and no [non]; nose [nouz],
noses ['nouzis]; new [nju:].
51
The description of various types of homonyms in Modern English would
be incomplete if we did not give a brief outline of the diachronic processes that
account for their appearance.
The two main sources of homonymy are:
1) divergent semantic development of a polysemantic word;
2) convergent sound development of two or more different words.
The process of divergent semantic development can be observed when
different meanings of the same word move so far away from each other that they
come to be regarded as two separate units. This happened, for example, in the
case of Modern English flower and flour which originally were one word
(ME. Flour, c f Ofr. Flour, for; L. flos - floreni) meaning the flower and
the finest pari o f wheat. The difference in spelling underlines the fact that from
the synchronic point of view they are two distinct words even though historically
they have a common origin.
Convergent sound development of a homonymic word is another factor in
the creation of homonyms. The great majority of homonyms arise as a result of
converging sound development which leads to the coincidence of two or more
words which were phonetically distinct at an earlier date, l or example, OF. le
and OF. Faze have become identical in pronunciation (MnF. I faif and eye fai]).
A number of lexico-grammatical homonyms appeared as a result of convergent
sound development of the verb and the noun (cf. MnF Love —(to) love and OF.
Liifu - lufian). Words borrowed from other languages may through phonetic
convergence become homonymous. ON. Ras and Fr. Race are homonymous in
Modern English (cf. racei freisf running and race> [reisf a distinct ethnical
stock).
Linguists also single out three other sources of homonymy:
Phonetic change —words undergo changes in the course of their historical
development. As a result of such changes, two or more words which were originally
pronounced differently may develop identical sound forms and become
homonymous, e.g., night, knight in OE were not homonymous, as the initial |k] was
pronounced, in ME the initial |k| is not pronounced.
Borrowings can be considered to be one more source of homonymy. A
borrowed word in the final stage of its phonetic adaptation may duplicate in form
either a native word or another borrowing, e.g., write native; right -native; rite —
Latin.
Word-building (conversion, shortening, sound-imitation) also contributes
significantly to the growth of homonymy. The most productive type here is
conversion, e.g.., comb —to comb, pale —to pale, aupair —to aupair. Homonyms of
this type are the same in sound and spelling but refer to different categories of parts
of speech. Shortening also increases the number of homonyms, e.g., fan —
enthusiastic admirer o f some kind o f sport or o f an actor, singer, etc; fan (Latin
52
borrowing) — an implement for waving lightly to produce a cool current o f air.
Sound-imitation fornis pairs of homonyms with other words, e.g., bang —a loud,
sudden, explosive noise; bang - a fringe o f hair.
Self-check
Useful terms
54
• homonyms different in their lexical meanings, grammatical meanings,
in their basic forms and paradigms, but coinciding in one of the forms of
their paradigms, e.g. a bit and bit (past form from the verb to bite).
It should be noted that these classifications are not mutually exclusive. All
homonyms may be described on the basis of the two criteria -- homonymy of all
forms of the word or only some of the word-forms and also by the type of
meaning in which homonymous words or word-forms differ.
Self-check
3. Look at the following schemes and define what they depict: homonyms
proper, homographs or homophones.
3) +
4. Give the examples of homonyms proper, homographs and homophones
your native language.
Useful terms
57
• Research the problem of homonymy and polysemy in your native
language and say whether it is as ambiguous as in English.
Self-check
1. Read the following sentences and decide which pair is the case of
homonymy, and which one is the case of polysemy.
1. My dog would always bark at mailmen -The tree’s bark was rusty
brown.
2. The newspaper got wet in the rain. —The newspaper fired some of its
editing staff
Further reading
58
CHAPTER 5.
SYNONYMS. ANTONYMS. HYPONYMS
5.6. HYPONYMY
59
5.1. Synonym. The Problem of Definition
60
Thus, synonyms are words different in sound form but similar in their
denotational component of lexical meaning or meanings. The synonymic
relationship is observed only between similar denotational component of lexical
meanings of phonetically different words.
It should be pointed out that neither the traditional definition of synonyms,
nor the modified version suggested here provide objective criterion of similarity
of meaning.
Recently, attempts have been made to introduce into the definition of
synonymity the criterion of interchangeability. It means that if A and В have
almost identical environment, we say they are synonyms.
However, interchangeability alone cannot serve as a criterion of
synonymity. We may safely assume that synonyms are words interchangeable in
some contexts. In addition, these words must be similar in denotational
component of lexical meaning because in the sentence I saw a little girl, little may
be changed into tall, pretty. Thus, a more acceptable definition of synonyms
seems to be the following:
Synonyms are the words of the same part of speech different in their sound
form but similar in their denotational components of lexical meaning or meanings
and interchangeable at least in some contexts.
There is such a point of view that a synonym is a word or phrase that is
perfectly substitutable in a context for another word or phrase. People who study
language professionally agree that there is no such thing as an ideal synonym for
it is virtually impossible to find two words or phrases that are identical in
denotation (meaning), connotation, frequency, familiarity, and appropriateness.
Indeed, linguists have long noted the economy of language, which suggests that
no language permits a perfect fit, in all respects, between any two words or
phrases.
Moreover, Rozalia Ginzburg singles out several major problems that
complicate the understanding of a synonym:
1) it seems impossible to speak of identical or similar meaning of words
as such as this part of the definition cannot be applied to polysemantic words;
2) it seems impossible to speak of identity or similarity of lexical meanings
as a whole as it is only the denotational component of lexical meaning that may
be described as identical or similar;
3) it does not seem possible to speak of identity of meaning as a criterion
of synonymity since identity of meaning is very rare even among monosemantic
words.
t hus, the traditional definition is modified and formulated as follows:
synonyms are words different in sound-form but similar in their denotational
component of lexical meaning or meanings; synonymous relationship is observed
61
only between similar denotational components of lexical meanings of
phonemically different words.
Another linguist Iryna Arnold adds that synonyms are interchangeable, at
least in some contexts, but they differ in their morphemic composition, phonemic
shape, shades of meaning, connotations, style, valiency and idiomatic use.
Halyna Babich mentions that a polysemantic word may enter as many
groups as it has lexical-semantic variants, e.g.: to close —to finish, to close - to
shut; to feel - to touch — to handle — to probe, to feel - to sound — to try —to
prove, to feel —to experience —to suffer or enjoy - to have the sense o f Words are
seldom exactly synonymous. By the very nature of a language every word has its
own history, motivation and contexts.
It should be noted that additional characteristics of style, emotional
colouring and valence peculiar to one of the elements in a synonymic group may
be absent in one or all of the others.
Self-check
3. Match the names of scholars to the aspects they single out in synonymy
and comment on them:
1) Rozalia Ginzburg a) a polysemantic word may enter as many groups
as it has lexical-semantic variants
2) Irvna Arnold b) similar denotational meanings of phonemically
different words
3) Halyna Babich c) interchangeability
62
Useful terms
Self-check
Useful terms
64
5.3. Synonymy in Synchronic and Diachronic Approaches
There are about 8000 synonyms in the English language. As any linguistic
phenomenon, synonymy can be viewed both from synchronic and diachronic
points of view (see chart 13, App. 1).
According to the classification introduced by academician
Viktor Vinogradov, there are three types of synonyms:
1) idiographic - words conveying the same notion but differing in shades
of meaning, for example, beautiful, fine, handsome, pretty; to look, to seem, to
appear, to turn out;
2 ) stylistic - words similar in meaning but differing in their stylistic
characteristics, e.g.
Neutral Archaic
Often oft
65
Diachronically we speak about the origin of synonyms (see chart 13,
App. 1):
1) borrowing is the main source of synonymy, e.g.
Native origin French Latin
end finish complete
track guide instruct
Two elements of the three are of foreign origin.
2 ) the small number of synonyms are taken from dialects, e.g.
charm —glamour {Scottish dialect)
girl —lass {Scottish dialect)
hoy —lad {Irish dialect)
3) another source of synonymy is different types of word formation:
affixation: effectivity - effectiveness
loss of affixes: while - whilst
shortening: laboratory —lab
compounding: resistance - fight-back; arrangement layout
4) euphemisms, e.g.
unwise —foolish
to remove —to kill
to die to pass away
5) phraseology, e.g.
to deceive —to pull one л leg
to abandon to give up
to continue to go on
to lift —to pick up
Self-check
I. Look at the following groups of words and define what type o f synon
they refer to:
1) mother —mum - parent —progenitor;
2 ) to ascent —to mount - to climb;
3) lift elevator;
4) motherland - homeland - fatherland;
66
5) clever - smart —bright -- intelligent;
6 ) physician - doc -- doctor;
7) compounding —composition.
Useful terms
68
Points for discussion
Self-check
1. Find antonyms for the following words. Translate them into your native
language.
Sharp, bright quick, old, small, ugly, weak, dead, kind, to take, to love, to
begin, light, passive, polite, honest, wrong, new, possible.
2. Read the following extract and replace the words in bold with the
opposite ones from the list. Translate the text into your native language and
comment on the phenomenon of interchangeability of antonyms, stimulating,
meaningful, remarkable, outstanding, thought-provoking, moving
As far as the individual tracks are concerned, most of them are very weak.
The CD opens with their best-known song ‘Down Low” which is an extremely
unimaginative piece of work. In my opinion, the use of violins in this piece is
completely over-the-top. As for the lyrics, well, there are four verses of awful
poetry and one of the most clicked choruses I have ever heard. Most of the tracks
are equally dull.
Useful terms
Antonyms: two or more words of the same language belonging to the same
part of speech, identical in style and nearly identical in distribution, associated and
used together so that their denotative meanings render contrary or contradictory
notions.
Criterion of interchangeability: criterion meaning that if A and В have
almost identical environment that may be interchanged.
There exist different classifications of antonyms (see chart 14, App. 1).
Vilen Comissarov classified antonyms from the morphological point of
view. He singled out absolute (root) antonyms and derivational antonyms (see
chart 14, App. 1).
69
Absolute antonyms (or root antonyms) are those which render contrary
notions and have different roots, for example, good —bad, right - wrong, young —
old.
Derivational antonyms are those whose affixes serve to deny the quality
stated in the stems. In other words, they have common roots but different affixes,
for instance, happy — unhappyy lo appear - to disappear. Sometimes they are
formed by means of antonymous suffixes: -fid and —less (painful - painless).
This point of view is highly debatable. Unkind may be interpreted as not
kind, which does not necessarily mean cruel, that is it does not mean extreme
points.
It should be noted that absolute and derivational antonyms differ not only in
their morphological structure, but also in semantics. Derivational antonyms
express contradictory notions, and, as a rule, one of them excludes the other:
active —inactive. Absolute antonyms express contrary notions.
Semantic classification is based on the semantic polarity of antonyms
suggested by Lev Novikov (sec chart 14, App. 1). Me classifies antonyms into
contraries, conversives and incompatibles.
Contraries (antonyms proper) are antonyms whose opposition is gradual
and may embrace several elements characterized by different degrees of the same
property: hot - warm cool cold.
Conversives denote one and the same referent or situation as viewed from
different perspectives: left - right; give ~ receive; parent - child.
Incompatibles are connected with the relation of exclusion, not
contradictions: morning evening; day — night; late early; over — under.
Semantic relations of incompatibility exist among antonyms with a common
component of meaning and may be described as the reverse of hyponymy. l or
example, lo say morning is to say not afternoon, not evening, not night. The use of
one member of this set implies the exclusion of the other members of the set.
Incompatibles differ from contradictories as incompatibles are members of the
multiple-term sets while contradictories are members of two-term sets. A relation
of incompatibility may be also observed between colour terms since the choice of
гос/, for example, entails the exclusion of black, blue, etc.
Semantic polarity presupposes the presence of some common semantic
components in the denotations! meaning, for example, ashamed — proud.
Ashamed means feeling unhappy or trembles because one has done something
wrong; proud denotes feeling o f happiness that has its ground in moral values.
Another linguist Leonard Lipka describes three groups of antonyms
according to the types of oppositeness:
a) antonyms proper (graded antonyms) are polar members of a gradual
opposition which may have intermediary elements and always imply comparison
70
(intensity of feelings) which is clear from the context: ‘beautiful ’ —pretty —good-
looking - plain - ‘ugly
b) complementary antonyms have relationships where there is no middle
group, there are only two possibilities, either one or another: male - female; true -
false. The denial of the one implies the assertion of the other, and vice versa;
c) converse (relational) antonyms denote one and the same subject as
viewed from different perspectives with the reversal of the order of participants
and their roles (subject —object, family —social relations, space —time relations):
husband —wife; doctor —patient; pupil —teacher.
It should be pointed out that not every word in a language can have
antonyms. If a word is polysemantic, it can have several antonyms, e.g. the word
bright has the antonyms dim, dull, sad.
Self-check
2. Decide whether the following statements about antonyms are true (T) of
false (F).
1. Semantic classification of antonyms was suggested by Vilen Comissarov.
2. Root antonyms are those which render contrary notions and have similar
roots.
3. Complementary antonyms have no intermediary elements, there are only
two possibilities, either one or another.
4. Leonard Lipka described three groups of antonyms according to the types
of oppositeness.
5. Antonyrnic pairs of the type important — unimportant, legal —illegal are
derіvat іоna I a ntony ms.
6 . Converse antonyms denote one and the same subject as viewed from
different perspectives with the reversal of the order of participants and their roles.
71
7. According to the semantic classification, there are three types of
antonyms: contraries, complementaries and incompatibles.
8 . All the words of a language have antonyms.
9. The classification suggested by Lev Novikov is based on semantic
polarity.
10 . Incompatibles are antonyms connected with the relation of exclusion.
Useful terms
5.6. Hyponymy
72
The general term (vehicle, tree, animal) is also referred to as superordinate
or hypernym and serves to describe the lexical-semantic group of vehicles,
movements, emotions, etc.
The individual terms (car, bus) are called hyponyms or subordinates. They
contain the meaning of the general term in addition to their individual meanings
which distinguish them from each other.
Examples:
Cow —animal, Honesty —virtue,
Rose —flower, Crimson —red
blower
Jloribnnda grand)'flora
Kig. 4. Hyponymic relation
vehicle
The word vehicle is called hypernym and is defined as a general term. The
more specific term (car, tram, bus) is called hyponym and is included in the
general term.
John Lyons considers hyponymy as a paradigmatic relation since members
of different syntactic categories might be intentionally related in this way. He
terms such relations quasi-hyponymy and notes that adjectives are often likely
73
to have nominal hypernyms, ancl disparate countable categories are likely to have
uncountable hypernyms:
Shape > round/ square/ oval
Taste > sweet/ hitter/ sour/ salty
Cutlery —knife/fork
Clothing —shirt/ blouse
There are different types of hyponymy. The most commonly mentioned
distinction is among taxonomic and functional hyponymy.
Taxonomic relations are theds-a-kind-of-relaliotu whereas functional
relations are the-is-used-as-a-kind-of-relation. For example, cow is in a taxonomic
relation to animal (a cow is an animal), but in a functional relation to livestock (a
cow functions as livestock).
Anna Wierzbicka names the following categories of superordinates
(hypernyms) marked by their particular morpho-semantic status, in terms of
countability and number:
a) the collectiva-singulariia tantum class (furniture > chair) involves non-
countable, singular superordinates that have countable subordinates;
b) the collectiva-pluralia tantum superordinates are noil-countable, plural
su pcrord іnates (leftovers, odds-and-cnds, remains).
Roger Chaffin and David Herman define the hyponymic types of
subordination according to the types of words involved:
a) perceptual (animal horse) which holds that items defined by
perceptual cues have a special type of hyponym relation;
b) functional (vehicle ear) which relates items defined by their function;
c) geographical (country Russia);
d) activity (game chess);
e) state (emotion fear);
I) action (cook \fry).
Self-check
Useful terms
Further reading
75
CHAPTER 6.
ENGLISH PHRASEOLOGY
76
6.1. Phraseology as a Branch of Linguistics
78
Self-check
1. Match the names of scholars with the features they singled out in
phraseological unit.
Useful terms
79
Stability: the basic quality of all phraseological units meaning that the
usage of phraseological units is not subject to free variations, and grammatical
structure of phraseological units is also stable to a certain extent.
80
success. These substitutions are not synonymic, and the meaning of the whole
changes, while the meanings of the noun success and the verb meet are kept intact.
Phraseological unities are much more numerous. They are partially non-
motivated. Their meaning can usually be perceived through the metaphoric
meaning of the whole phraseological unit, e.g., to stick (to stand) to one's guns -
to refuse to change one’s statements or opinions in the face of opposition,
implying courage and integrity.
Phraseological fusions are completely non-motivated word-groups
representing the highest degree of blending together, e.g., til for tat. The meaning
of components is completely absorbed by the meaning of the whole, by its
expressiveness and emotional properties. Phraseological fusions are specific for
every language and do not lend themselves to literal translation into other
languages, e.g., white elephant —expensive but useless thing.
It should be mentioned that he border-line separating unities from fusions is
vague and even subjective. One and the same phraseological unit may appear
motivated to one person (and therefore be labelled as a unity) and demotivated to
another person (and be regarded as a fusion). The more profound one's command
of the language and one’s knowledge of its history, the fewer fusions one is likely
to discover in it.
Another classification suggested by Professor Olexandr Smirnitsky
combines structural and the semantic principles. In terms of this approach, a
phraseological unit is considered to be similar to the word because of the
idiomatic relationship between its parts resulting in its semantic unity and
permitting its introduction into speech as something complete. Here
phraseological units are classilled as follows:
a) traditional phrases whose meaning does not correspond to one notion
and can be derived from the meaning of the component parts: to shrug one's
shottldcrs, clenched fists;
b) phraseological combinations are emotionally and stylistically neutral
phrases: to get up; to fall in love;
e) idioms are emotionally and stylistically coloured phrases: to take the hull
by the horns; to wash one's dirty linen in public.
The structural principle of classifying phraseological units is based on their
ability to perform the same syntactical functions as a word. In the traditional
structural approach, the following principal groups of phraseological units are
distinguishable:
a) verbal: to get (win) the upper hand;
b) substantive: dog's life\ cat-and-dog life, calflove, birds o f a feather;
c) adjectival: high and mighty; spick and span; brand new; safe and sound;
(as) cool as a cucumber; (as) nervous as a cat; (as) weak as a kitten; (as) good as
gold;
81
d) adverbial: hook or crook; for love or money; in cold blood; in the dead
<>/ myjii, by a tony chalk;
e ) inter jectional: By Jove! By George! Sakes alive!
According to another structural classification (Prof. Olexandr Smirnitsky),
two large groups of phraseological units are established:
a) one-summit units, which have one meaningful constituent: to give up; to
make out; to pull out; to be tired; to be surprised;
b) two-summit and multi-summit units which have two or more
meaningful constituents: black art; first night.
Within each of these large groups the phraseological units are classified
according to the category of parts of speech of the summit constituent. So, one-
summit units are subdivided into:
a) verbal-adverbial units equivalent to verbs in which the semantic and the
grammatical centres coincide in the first constituent: to give up;
b) units equivalent to verbs which have their semantic centre in the
second constituent and their grammatical centre in the first: to be tired;
c) prepositional-substantive units equivalent either to adverbs or to
copulas and having their semantic centre in the substantive constituent and no
grammatical centre: by heart; by means of.
Two-summit and multi-summit phraseological units are, in their turn,
classified into:
a) attributive-substantive two-summit units equivalent to nouns:
black art;
b) verbal-substantive two-summit units equivalent to verbs: to take
the floor;
c) phraseological repetitions equivalent to adverbs: now or never;
d) adverbial multi-summit units: every other day.
According to their function in communication (classification by Olexandr
Koonin), phraseological units are subdivided into the following four classes:
a) nominative phraseological units are represented by word-groups,
including the ones with one meaningful word and coordinative phrases of the
type: wear and tear; well and good. This group also includes word-groups with a
predicative structure (as the crow flies), and also predicative phrases о Г the type
see how the land lies; ships that pass in the night;
b) communicative phraseological units are represented by proverbs and
sayings: no joy without alloy; the devil is not so black as he is painted;
c) nominative-communicative phraseological units include nominative
verbal idioms (to break the ice) that can be transformed into a sentence structure
when the verb is used in the Passive Voice (the ice is broken);
d) pragmatic phraseological units represented by interjectional idioms and
response phrases: Bless your heart!; The answer is a lemon.
82
Points for discussion
Self-check
4. Match the beginning of the proverbs with their endings, comment on the
meanings and find the analogues in your native language.
1) All’s fair... a) the mother of invention.
2) Necessity is... b) first served.
3) Every cloud... c) but it pours.
4) It never rains... d) the spice of life.
5) No pain... e) has a silver lining.
6 ) Variety is... f) in love and war.
7) First come... g) no gain.
83
Useful terms
85
Seif-check
1. Fill in the gaps with phraseological units from the list and comment
the sources of their origin: an Aladdin's cave; in the twinkling o f an eye; Prince
Charming; turn the other cheek; the Midas touch; all hands on deck; Jekyll and
Hyde; Achilles heel; star-crossed lovers; a Pyrrhic victory.
1. I’m still single and waiting for _____ _ to appear on his white horse.
2. Larry is a r e a l __________ character: one minute he’s happy and
friendly, the next minute he’s aggressive and violent.
3. My grandmother’s attic w as_______________ of old paintings and other
valuable objects.
4. The film is a classic love story about______________ .
5. Let me finish this e-mail —I’ll be with you________________ .
6 . Our leader has shown that she h a s __________ when it comes to
economic planning.
7. I think this party has a great future, but corruption seems to be
our _________ .
8 . We won our court case, but we’ve got no money left. It was more
o f_______ .
9. I don’t think we should react to their insults. We should ju st________ .
10. We’ll need_________if we’re going to be ready for the party on time.
1) fait... a) quo
2) ad... b) facto
3) status... c) la vie
4) creme... d) accompli
5) plus... e) de la creme
6 ) de... f) infinitum
7) c’est... g) mentis
8 ) compos... h) 9 a change
3. Match the idioms with their definitions and decide what English-speaki
country they function in (England, Scotland, the USA, Canada).
1) the frosting on the cake a) something that you find very annoying;
2 ) to be tuned to the moon b) to take off time from work;
3) to take the cake c) to be eccentric;
4) donkey work d) to cry a lot;
5) to book off work e) something that makes a good thing even better;
6 ) to weep buckets f) to be very untidy;
7) to be stirred with a stick g) hard, boring work.
Useful terms
87
imaginable resemblance, e.g., to bend smb to one’s bow —to submit smb; to go to
one’s long rest —to die.
Transference based on metonymy is a transfer of name from one object to
another based on contiguity of their properties, relations, etc. The transfer of name
is conditioned by close ties between two objects, the idea about one object is
inseparably linked with the idea about the other object, e.g., a silk stocking — a
rich, well-dressed man is based on the replacement of the genuine object (a man)
by the article of clothing which was very popular with the men in the past.
Synecdoche is a variety of metonymy. Transference based on synecdoche
is naming the whole by its part, the replacement of the common by the private, of
the plural by the singular and vice versa, e.g., the components flesh and blood in
the phraseological unit in the flesh and blood meaning - in a material form - as
the integral parts of the real existence replace a person or any living being.
Self-check
Useful terms
Further reading
89
CHAPTER 7.
WORD STRUCTURE
90
7.1. Morphemes. Types of Morphemes. Allomorphs
91
Affixes fall into prefixes which precede the root (re-read, mis-pronounce,
unwell) and suffixes which follow the root (as in teach-er, dict-ate). Words which
consist of a root and an affix (or several affixes) are called derived words or
derivatives.
In should also be noted that morphemes may have different phonetic shapes.
In the word-cluster please, pleasing, pleasure, pleasant the root-morpheme is
represented by phonemic shapes: [pli:z] in please, pleasing, [ріез] in pleasure and
[plez] in pleasant. In such cases we say that the phonetic shapes of the word stand
in alternation with each other. All the representations of the given morpheme that
manifest alternation are called allomorphs of that morpheme or morpheme
variants. Thus, [pli:z], [ріез] and [plez] are allomorphs of one and the same
morpheme. The word-cluster duke, ducal, duchess, duchy or poor, poverty may
also serve as examples of allomorphs of one morpheme:
[d]u:k]/[cUt]];[pm]/[ \pnvdti].
As it has already been mentioned, according to the part they play in
constructing words, morphemes are subdivided into roots and affixes. The latter
are further subdivided, according to their position, into prefixes, suffixes and
infixes, and according to their function and meaning, into derivational and
functional affixes, the latter are, also called inflectional affixes or endings.
When functional affix is stripped form the word, what remains is a stem (or
a stem base). The stem expresses the lexical and the part of speech meaning. For
the word hearty and for the paradigm heart (sing.) —hearts (pi.) the stem may be
represented as heart-. This stem is a single morpheme, it contains nothing but the
root, so it is a simple stem. It is also a free stem because it is homonymous to the
word heart.
A stem may also be defined as the part of the word that remains unchanged
throughout its paradigm. Let us have a look, for example, at the paradigm hearty
heartier - (the) heartiest. Its stem is hearty-. It is a free stem, but as it consists of
a root morpheme and an affix, it is not simple but derived. Thus, a stem
containing one or more affixes is a derived stem. If after deducting the affix the
remaining stem is not homonymous to a separate word of the same root, we call il
a bound stem. Thus, in the word cordial "proceeding as it forms the heart", the
adjective-forming suffix can be separated on the analogy with such words as
bronchial, radial, social. The remaining stem, however, cannot form a separate
word by itself: it is bound. In cordially and cordiality, on the other hand, the stems
are free.
Bound stems are especially peculiar to loan words. The point may be
illustrated by the following French borrowings: arrogance, charity, courage,
coward, distort, involve, notion, legible and tolerable, to give but a few. After the
92
suffixes of these words are taken away, the remaining elements are: arrog-, char-,
coiir-, cow-, -tort, -volve, nat-, leg-, toler- which do not coincide with any
semantically related independent words.
Self-check
2. Classify the following words according to the type of stem they contain:
I ) big; 2) fishmonger; 3) careless; 4) get; 5) ex-president; 6 ) unimportant,
7) immovability; 8 ) lightheartedness; 9) underestimation; 10) simplify;
II) workload; 12) childproof; 13) heartache; 14) girlish; 15) man;
16) unstoppable.
Useful terms
93
Morpheme: the smallest meaningful language unit; the association of a
given meaning with a given sound pattern
Root-morpheme: the lexical nucleus of the word that has a very general
and abstract lexical meaning common to a set of semantically related words
constituting one word-cluster.
Simple stem: a stem containing nothing but the root.
Stem (or a stem base): a part of the word to which affixes can be attached.
Self-check
94
2. Use a dictionary and transform the following monomorphic words into
polymorphic (derived and compound): act; trust; man; long; hand; do; hope; like.
Useful terms
Compound words: words that contain at least two stems, they may be
derivational compounds.
Derived words: words that are composed of one root-morpheme and one of
more derivational morphemes.
IVIonomorphic words (or root-words): words that consist of only one root-
morpheme.
Polymorphic words: words that consist of two or more morphemes.
96
Self-check
Useful terms
Further reading
97
CHAPTER 8.
WOIH) FORMATION
8.2.1. AFFIXATION
8.2.2. CONVERSION
8.2.3. COMPOUNDING
98
8.1. Word Formation as a Subject of Study
Useful terms
Major types of word formation: such types of word formation that are the
most abundant: affixation, conversion, and compounding (or composition).
99
Minor types of word formation: such types of word formation that are the
least abundant: shortening; lexicalisation; blending; clipping; sound and stress
interchange; sound imitation; reduplication and back formation.
Semantic change: a change in a single word’s meaning.
Word formation: the process of creating new words from the material
available in the language after certain structural and semantic formulas and
patterns.
8.2.1. Affixation
Words which consist of a root and an affix (or several affixes) are called
derived words or derivatives and are coined by the process of word formation
known as affixation (see chart 17, App. 1). Affixation has been one of the most
productive ways of word formation throughout the history of English. The process
of affixation consists in coining a new word by adding an affix or several affixes
to some root morpheme. Affixation is further subdivided into prefixation and
suffixation.
There are several classifications of affixes.
From the etymological point of view affixes are classified into:
— native that can be, for example:
• noun-forming\ - er, -ness, -ing, -dom, -hood, -ship, -th;
• adjective forming'. - ful, -less, -y, -ish, -ly;
• verb-forming: - en,
• adverb-forming: - ly; -ward(s).
— borrowed that are numerous in the English vocabulary, for example:
• Latin affixes:
■ noun-forming: -ion, -tion;
■ verb-forming: -ate, -ute, -et, dis-;
■ adjective-forming: -able, -ate [it], -ant, -ent, -or,-al, -ar;
• French affixes:
■ noun-forming -ance, -ence, -ment, -age, -ess;
■ adjective-forming -ous;
■ verb-forming: en-.
From the point of view of their productivity, affixes can be classified into:
— productive - the ones, which take part in deriving new words in this
particular period of language development. The most productive affixes are, for
instance:
100
• noun-forming suffixes - er, -ing, -ness, -ism, -ist, -ance;
• adjective-forming suffixes: - y, -ish, -ed, -able, -less;
• verb-forming suffixes - ize, -ise, -ate;
• adverb-forming suffixes —ly;
• verb-forming prefixes: im-, re-, dis-.
— non-productive affixes - the ones that do not form the new words, they
are a part of already existing words. They are, for example:
• noun-forming: -th. -hood; -ship;
• adjective-forming: -ly, -some, -en, -ous;
• verb-forming: -en.
From the semantic point of view:
1) the prefixes can be divided into:
-- prefixes of negative meaning: un-, in-, dis-, U-, im-, un-, dis-;
— prefixes denoting repetition of an action: re-;
— prefixes denoting space and time relation: fore-, pre-, post-,over-, super-,
pre-, post-.
2) the suffixes are subdivided into the ones denoting:
— the agent of the action: -er (lawyer), -ist (taxist), -enl (student);
— nat іона Iіty: -ian (Ilungarian). -ese (Chinese), -ish (English);
— collectivity : -dom (kingdom), -ry (f)easantry), -ship (friendship);
— diminutiveness: -ie (horsie), -let (booklet), -ette (kitchenette);
— activity or ideology: -ism (journalism), -ist (socialist).
Self-check
101
2. Look at the following words and comment on the type of affixe
according to their origin, productivity and semantics. Make up your own
sentences with them: supervisor; childhood; physicist; addressee; delicious;
unforgivable; homeless; flexible; unhappiness; disapproval; disagreement;
enrichment; enable; pronunciation; partnership; improbability; inevitable;
heartless; kingdom; ownership; warmth; friendly..
Useful terms
8.2.2. Conversion
102
— the noun is the name of a tool, the verb denotes an action performed
by the tool: to hammer, to nail;
— the noun is the name of an animal, the verb denotes an action or aspect
of behaviour considered typical of this animal: to dog, to wolf, to ape, to fox;
— the noun is the name of a part of the human body, the verb denotes an
Self-check
1. Define the part of speech of the words in bold. State the part of spee
they are derived from.
1. She busied herself with cleaning the room. 2. If all those cigarettes had
been smoked, the room ought to have been full of strong tobacco smell. 3. It was
clear now that he had come to there to blackmail her. 4. John took on a look of
surprise. 5. Martha gave Robert a quick smile and left. 6 . Ann finally freed
herself from those terrible responsibilities. 7. The hatred seemed to have blinded
him. 8 . My brother prefers grilled chicken. 9. This textbook is a must for all the
students. 10. Hand me this document, please.
103
2. Classify the following verbs according to the type of association involve
and explain the meaning of the nouns they are derived from:
1) to google; 2) to hare; 3) to tip; 4) to bag; 5) to brush; 6 ) to zip; 7) to cake;
8 ) to lunch; 9) to mouse; 10) to finger; 1 1) to paint; 12) to shield; 13) to stamp:
14) to selfie.
Useful terms
8.23. Compounding
Self-check
1. Match the words from the left column with the words from the right
column to make compound adjectives. Comment on their types according to the
existing classifications and fill in the gaps to complete the sentences.
1) never a) centred
2 ) absent b) class
3 ) self c) haired
4) long d) off
5) world e) up
6 ) well f) free
105
7) built g) out
8) sugar h) ending
9) worn i) famous
10) second j) minded
1. That student’s parents are v e ry __________ , but they don’t give him
much money.
2. She has become absolutely____________ , she forgets everything.
3. It seemed that the journey was____________ , I was very tired of it.
4. He decided to save some money and bought a ____ ticket for the
train.
5. I love these shoes, and though they a re_________ I can’t throw them
away.
6. She is a very beautiful woman with blue eyes.
7. Once there were only trt es here, but now if s a
8. Brad Pitt is a actor.
9. Jill’s attractive and pleasant to look at, but she's extremely__
10. foods do not contain sugar and usually contain an
artificial sweetener instead.
2. Fill in the gaps with the appropriate compound nouns from the list.
Comment on their meanings and types: Faeebook, he-who-niust-not-be-narned,
breakthrough, science fiction, earrings, break-up, greenhouse effect, takeover,
feedback, dragonflies
1. Л ______ has been made in AIDS research.
2. TV companies always welcome____ from viewers.
3. Last week we reported on the_________ of the mayor's marriage.
4. is a website where you can share your can show
information about yourself, and communicate with groups of friends.
5. T h e ___ of one of our leading hotel chains was announced.
6 . She was wearing go ld __ ______and a diamond necklace.
7. The main villain of the “Harry Potter” series is Lord Voldemort,
or __ .
8 . Neither can we guarantee that everywhere on Earth will be warmer as
the ________ progresses.
9. That second child may have spent her preschool years catching and
studying ______ or building castles out of blocks.
10. One might be interested in modernist writing and another
in _______________, for example.
106
Useful terms
108
Graphical abbreviations are restricted in use to written speech, occurring
only in various kinds of texts, articles, books, advertisements, letters, etc. In
reading, many of them are substituted by the words and phrases that they
represent. It follows that graphical abbreviations cannot be considered new lexical
vocabulary units.
Main graphical abbreviations in use are as follows:
1) titles: Dr. = doctor, Mr. —Mister, Prof. ^ Professor;
2) geographical issues: St. - Street; CA ~ California; NY = New York;
3) time and date: Mon = Monday; Dec = December; p.m.; a.m.;
4) currency: f or EUR euro; £ or GBP = pound; $ or USD = dollar;
5) measurement and distance: //, foot/feet: m - metre; kg =kilogram;
6 ) graphical symbols: <£/ < > ; -4; (a);
7) texting: 41J (for you); IJ2 (you too);
8 ) science symbols: Ca (Calcium); О (oxygen); a; ft; y.
It should be noted that a certain distinction should be made between
shortening which results in new lexical items and a specific type of shortening
proper only to written speech resulting in numerous graphical abbreviations which
are only signs representing words and word-groups of high frequency of
occurrence in various spheres of human activity as for instance, RD for Road and
Sir for Street in addresses on envelopes and in letters; in for tube, aer for aerial in
Radio Engineering literature, etc. English graphical abbreviations include rather
numerous shortened variants of Latin and French words and word-groups, e.g.:
i.c. (E. id est) — that /л; R.S.V.P. (Er. Repondez s'il vous plait) - reply
please, etc.
As far as lexical abbreviations arc concerned, there are different types of
such abbreviations and there is no unanimity of opinion among scholars whether
all of them can be regarded as regular vocabulary units. It seems logical to make
distinction between letter abbreviations and acronyms.
Letter abbreviations are mere replacements of longer phrases including
names of well-known organisations of undeniable currency, names of agencies
and institutions, political parties, famous people, names of official offices, etc.
t hey are not spoken or treated as words but pronounced letter by letter and as a
rule possess no other linguistic forms proper to words. The following may serve
as examples of such abbreviations: CBW -T chemical and biological warfare,
DOD Department o f Defence (o f the USA), /TV ^ Independent Television,
Instructional Television, SST = supersonic transport, etc.
It should be remembered that the border-line between letter abbreviations
and true acronyms is fluid and many letter abbreviations in the course of time may
turn into regular vocabulary units. Occasionally letter abbreviations are given
pronunciation spelling as, for instance, D.J [dejay] = disc jokey, M.C. [cm si] =
master o f ceremonies, BBC [ ‘hi: 'hi: \si:] = British Broadcasting Corporation;
109
MP ['em ’pi:] = Member o f Parliament; SOS [ 'e s ’ou’es] = Save Our Souls. The
last example tends to pass over into a true acronym and be read as a word
SOS [sosj.
Acronyms are regular vocabulary units spoken as words. They are formed
in various ways:
1) from the initial letters or syllables of a phrase, which may be
pronounced as a succession of sounds denoted by the constituent letters forming a
syllabic pattern, i.e. as regular words, e.g. UNO [ju:nou] United Nations
Organisations; NATO [fneitou] = North Atlantic Treaty Organisation, UNESCO
UNESCO [ju: ’neskou]; laser [ 'leisa] light amplification by stimulated emission
o f radiation; radar [ ‘reida] = radio detection and ranging; ВMEWS [bi:m/u:z]
Ballistic Missile Early Warning System^
2) from the initial syllables of each word of the phrase, e.g. Interpol
inter/national police; tacsalcom Tactical Satellite Communications, Capcom
Capsule Communicator (the person at a space flight centre who communicates
with the astronauts during a space flight).
Acronyms may be formed by a combination of the abbreviation of the first
or the first two members of the phrase with the last member undergoing no change
at all: V-day Victory Day; H-bomb - hydrogen bomb; g-force gravity
force, etc.
All acronyms unlike letter abbreviations perform the syntactical functions of
ordinary words taking on grammatical inflexions, e.g. MBs (will attack huge arms
bill), M.P's (concern at....). They also serve as derivational bases for derived
words and easily collocate with derivational suffixes as, e.g. YCLcr ( member o f
the YCL); Mpcss ( woman-member o f Parliament); radar man.
Lexicalisation. Due to various semantic and syntactic reasons the
grammatical flexion in some word-forms, most often the plural of nouns, as in,
e.g. the nouns arms, customs, colours, loses its grammatical meaning and
becomes isolated from the paradigm of the words arm, custom, look. As a result
of the re-interpretation of the plural suffix the word-form arms, customs
developed a different lexical meaning ‘weapons ’ and ‘import duties ’ respectively.
That led to a complete break of semantic links with the semantic structure of the
words arm, custom and thus to the appearance of new words with a different set of
grammatical features. It should be noted that there is no unanimity of opinion on
whether all such items should be viewed as new words or only as new meanings.
Different approaches to the problem are connected with the border-line between
polysemy and homonymy and many individual cases are actually open to doubt.
Essentially the same phenomenon of lexicalisation is observed in the
transition of participles into adjectives. The process is also known as
adjectivisation. It may be illustrated by a number of adjectives such as tired,
devoted, interesting, amusing which are now felt as homonymous to the
participles of the verbs to tire, to devote, to interest, to amuse. Lexicalisation is a
long, gradual historical process which synchronically results in the appearance of
new vocabulary units.
Blending is the result of conscious creation of words by merging irregular
fragments of several words which are aptly called splinters. Splinters assume
different shapes - they may be severed from the source word at a morpheme
boundary as in transceiver (transmitter and receiver), transistor (= transfer and
resistor) or at a syllable boundary like cute (from execute) in electrocute,
medicare (from medical care) or boundaries of both kinds may be disregarded as
in brunch (from breakfast and lunch), smog (from smoke and fog), ballute (from
balloon and parachute), etc. Many blends show some degree of overlapping of
vowels, consonants and syllables or echo the word or word fragment it replaces.
This device is often used to attain punning effect, as in foolosopher echoing
philosopher; icecapade (spectacular shows on ice) echoing escapade; baloonatic
(balloon and lunatic). Blends are coined not infrequently in scientific and
technical language as a means of naming new things, as trade names in
advertisements. Since blends break the rules of morphology, they result in original
combinations which catch quickly. Most of the blends have a colloquial favour.
Both sound- and stress-interchange may be regarded as ways of forming
words only diachronically because in Modem English not a single word can be
coined by changing the root-vowel of a word or by shifting the place of the stress.
Sound-interchange as well as stress-interchange, in fact, has turned into a means
of distinguishing primarily between words of different parts of speech and as such
is rather wide-spread in Modem English: to sing -- song, to live — life, strong —
strength. It also distinguishes between different word-forms: man —men, wife —
wives, to know - knew, to leave —left.
Sound-interchange falls into two groups: vowel-interchange and
consonant-interchange. By means of vowel-interchange we distinguish
different parts of speech: full —to fill, food —to feed, blood •- to bleed. In some
cases vowel-interchange is combined with affixation: long ~ length, strong —
strength, broad—breadth. Intransitive verbs and the corresponding transitive ones
with a causative meaning also display vowel-interchange: to rise —to raise, to sit
to set, to lie - to lay, to fall —to fell.
The type of consonant-interchange typical of Modern English is the
interchange of a voiceless fricative consonant in a noun and the corresponding
voiced consonant in the corresponding verb: use —to use, mouth - to mouth, house
to house, advice —to advise.
['here are some particular cases of consonant-interchange: fk] - [if/: to
speak — speech, to break —breach; [s] —[df: defence - to defend; offence —to
offend; fsj — [t]: evidence — evident, importance — important, etc.
Ill
Consonant-interchange may be combined with vowel-interchange: bath -
to bathe, breath —to breathe, life —to live.
Stress-interchange (or change of stress) is another non-productive type of
word-building in Modern English. It is a type of formation of a new word by
means of the shift of the stress in the source word. Many English verbs of Latin-
French origin are distinguished from the corresponding nouns by the position of
stress. Here are some well-known examples of such pairs of words: ‘export (n) -
to ex 'port (v); ‘import (a) —to im fo rt (v); 1conduct (n) —to con ’duct (v); 'present
(n) - to pre ’sent (v); ‘increase (n) - to in 'crease (v).
The difference in stress often appeared after the verb was formed and was
not therefore connected with the formation of the new word. It could be brought
about by analogy or purely phonetical reasons. Change of stress mostly
accompanied either the formation or the borrowing of the word.
Stress-interchange is not restricted to pairs of words consisting of a noun
and a verb. It may also occur between other parts of speech, for instance, between
adjective and verb: frequent (a) —to fre ’quent (v); ‘absent (a) —to ah ’sent (v).
Sound imitation (or onomatopoeia, or echoism) is consequently the
naming of an action or thing by a more or less exact reproduction of a sound
associated with it. For instance, words naming sounds and movement of water:
babble, blob, bubble, flush, gurgle, gush, splash.
The term onomatopoeia is from Greek onoma 1name, word' and poiein ‘to
make ’—the making of words (in imitation of sounds).
It would, however, be wrong to think that onomatopoeic words reflect the
real sounds directly, irrespective of the laws of the language, because the same
sounds are represented differently in various languages. Onomatopoeic words
adopt the phonetic features of English and fall into the combinations peculiar to it.
This becomes obvious if one compares onomatopoeic words crow and twitter and
the words flow and glitter, with which they are rhymed in the following poem:
The cock is crowing,
The stream is flowing.
The small birds twitter,
The lake does glitter,
The green fields sleep in the sun (Wordsworth).
The majority of onomatopoeic words serve to name sounds or movements.
Most of them are verbs easily turned into nouns: bang, boom, hump, hum, rustle,
smack, and thud.
They are very expressive and sometimes it is difficult to tell a noun from an
interjection. Consider the following: Thum - crash! “Six о ‘clock, N ursef —crash!
As the door shut again. Whoever it was had given me the shock o f my
life (Ch. Dickens). Sound-imitative words form a considerable part of
interjections: bang! Hush! Pooh!
112
Semantically, according to the source of sound, onomatopoeic words fall
into a few very definite groups:
— verbs denoting sounds produced by human beings in the process of
communication or in expressing their feelings: babble, chatter, giggle, grunt,
grumble, murmur, mutter, titter, whine, whisper;
— sounds produced by animals, birds and insects, e.g. buzz, cackle, croak,
crow, hiss, honk, howl, moo, mew, purr, roar. Some birds are named after the
sound they make, these are, for instance, the crow, the cuckoo, the whippoorwillr;
— the verbs imitating the sound of water such as bubble or splash;
— the verbs imitating the noise of metallic things: clink, tinkle, or forceful
motion: clash, crash, whack, whip, whisk.
The combining possibilities of onomatopoeic words are limited by usage.
Thus, a contented cat purrs while a similarly sounding verb whirr is used about
wings. A gun bangs and a bow twangs.
In reduplication new words are made by doubling a stem, either without
any phonetic changes as in bye-bye (colloquial for good-bye) or with a variation
of the root-vowel or consonant as in ping-pong, chit-chat (this second type is
cal led gradational reduplication).
This type of word-building is greatly facilitated in Modem Rnglish by the
vast number of monosyllabic words. Stylistically speaking, most words made by
reduplication represent informal groups: colloquialisms and slang, for example,
walkie-talkie (a portable radio), riff-raff(the worthless or disreputable element o f
society; the dregs o f society). In a modern novel an angry father accuses his
teenage son of doing nothing but dilly-dallying all over the town. (dilly-dallying -
wasting time, doing nothing, loitering).
Another example of a word made by reduplication may be found in the
following quotation from The Importance o f Being Earnest by O. Wilde: Lady
Bracknell. 1 think it is high time that Mr. Bunhury made up his mind whether he
was going to live or to die. This shilly-shallying with the question is absurd
{shilly-shallying —irresolution, indecision).
Back formation (or reversion) is a type of word formation that lies in
coining new words by subtracting the suffix of the existing one, for example:
to baby-sit (from babysitter), to beg (from beggar), greed (from greedy).
113
Self-check
1. Match the minor types of word formation with their definitions and give
your own examples to each of them.
1. Clipping a) the result of conscious creation of words by merging
irregular fragments of several words;
2. Abbreviation b) a type of formation of a new word by means of the
shift of the sound in the root;
3. Lexicalisation c) consists in coining new words by shortening the word
forms to their initial letters;
4. Blending d) a type of word formation that lies in coining new
words by substracting the suffix of the existing one;
5. Stress interchange e) the naming of an action or thing by a more or less
exact reproduction of a sound associated with it;
6 . Sound interchange f) lies in creation of new words by shortening a word of
two or more syllables without changing its class
membership;
7. Sound imitation g) the process of making new words by doubling a stem,
either without any phonetic changes;
8 . Reduplication h) the minor type of word formation that denotes the loss
of grammatical meaning by the grammatical Ilex ion thus
becoming isolated from the paradigm;
9. Back formation i) a type of formation of a new word by means of the
shift of the stress in the source word.
114
Useful terms
Further reading
116
9.1. Words of Native Origin
117
Points for discussion
Useful terms
Self-check
Useful terms
Borrowed word (or loan word): the word that came into the English word
stock from another language.
Borrowing: (used in singular) the process by which a borrowed word came
into the vocabulary from one language to another.
121
d) borrowed words not completely assimilated graphically: ballet, buff
—the final consonant is not pronounced; cafe, cliche - are pronounced and written
as they are in the source language..
Barbarisms are words taken from other languages used by the English
people in conversation or in writing but not assimilated and which have
corresponding English equivalents: addio, ciao —goodbye.
It should be mentioned that the criteria of barbarisms revelation are strange
pronunciation and strange spelling. Barbarisms enter languages in 2 ways:
through oral or written speech.
Self-check
Useful terms
122
Further reading
123
CHAPTER 10.
STYLISTIC CHARACTERISTICS
OF VOCABULARY
10.2.2. SLANG
124
10.1. Stylistic Peculiarities of Vocabulary
Useful terms
125
Informal words and word-groups are traditionally divided into three types:
colloquial, slang and dialect words and word-groups (see chart 21, App. 1).
126
stocked with words of illiterate English which do not present much interest for our
purposes.
As far as colloquialisms are concerned, most students’ mistakes originate
from the ambiguousness of the term itself. Some students misunderstand the term
"colloquial” for wide usage (obviously mistaking "colloquial” for
“conversational”). This misconception may lead to most embarrassing errors
unless it is taken care of in the early stages of language study.
І0.2.2. Slang
Much has been written on the subject of slang that is contradictory and at
the same time very interesting. The Oxford English Dictionary defines slang as
language of a highly colloquial style, considered as below the level of standard
educated speech, and consisting of new words or of current words employed in
some special sense.
This definition is inadequate because it equates slang with colloquial style.
Yet, the last line of the definition current words in some special sense is
important and we shall have to return to this a little later.
All or most slang words are current words whose meanings have been
metaphorically shifted. Each slang metaphor is rooted in a joke, but not a kind or
amusing joke. This is the criterion for distinguishing slang from colloquialisms:
most slang words are metaphors and jocular, often with a coarse, mocking,
cynical colouring.
The circle of users of slang is more than that of colloquialisms. It is usually
characterized by the age group and professional group. Yet, slang is of colourful
and humorous qualities that make it catching, so that a considerable part of slang
may become accepted by nearly all the groups of speakers.
127
Dialect peculiarities, especially those of vocabulary, are constantly being
incorporated into everyday colloquial speech or slang. From these levels a few of
them even come into formal speech and into the literary language. Car, trolley,
tram began as dialect words.
Self-check
2. Look at the following dialect sentences. Use the Internet sources and
define what dialect they belong to. Paraphrase them into Standard lhitish Lnglish.
1. Use your loaf!
2. Ah’m nicely off out t’taan.
3. Is it marrying her you want?
4. There’s nice to see you.
5. The weins wouldnae stop greetin’.
6 . He ain’t got the bottle to do it, has he?
7. Oh, he’s a bonny wee bairn.
8 . It was very well that he looked.
9. Tidy "ouse you've got, bach.
10. I’m just going down the apples & pears to get a cup of tea from the
kitchen.
Useful terms
128
Familiar colloquial words: informal words used mostly by the young and
the undereducated people and also in families among related people; this
vocabulary group closely verges on slang and has something of its coarse flavour.
Literary colloquial words: informal words used in everyday colloquial
speech both by cultivated and educated people of all age groups.
Low colloquial style: characteristic of the speech of people who may be
broadly described as uncultivated.
Slang: language of a highly colloquial style, considered as below the level
of standard educated speech, arid consisting of new words or of current words
employed in some special sense.
Standard English: the English language as it is written and spoken by
literate people in both formal and informal usage and that is universally current
while incorporating regional difference.
These words are mainly associated with the printed page. It is in this
vocabulary stratum that poetry and fiction find their main resources.
The term learned is not precise and does not adequately describe the exact
characteristics of these words. A somewhat out-of-date term for the same category
of words is bookish, but, as Eric Partridge notes, book-learned and bookish are
now uncomplimentary. We also may use the term formal words.
the term learned includes several heterogeneous subdivisions of words.
We find here numerous words that are used in scientific prose, documentation,
journals, textbooks, monographs, articles, theses of any kind etc, and can be
identified by their dry, matter-of-fact flavour: comprise, compile, experimental,
heterogeneous, homogeneous, conclusive, divergent, and scientific terms.
To this group also the so-called officialese belong. These are the words of
the official, bureaucratic language. Here are some words from Partridge’s list:
assist (for help), endeavour (for try), proceed (for go), approximately (for about),
sufficient (for enough), attired (for dressed), inquire (for ask).
129
Here is the typical example of officialese: “You are authorized to acquire
the work in question by purchase through the ordinary trade channels.” Which,
translated into plain English, would simply mean: “We advise you to buy the book
in a shop.”
The learned words are represented by the words found in descriptive
passages of fiction. These words, which may be called literary, also have a
particular flavour of their own, usually described as refined.
The very sound of these words seems to create complex and solemn
associations. Here are some examples: solitude, sentiment, fascination,
fastidiousness, delusion, meditation, felicity, elusive, cordial, illusionary.
There is one further subdivision of learned words: into poetic words. Yet,
poetic words have a further characteristic - a lofty, high-flown, sometimes
archaic, colouring.
Though learned words are associated with the printed page, this is not
exclusively so. Any educated English-speaking individual is sure to use many
learned words not only in his formal letters and professional communication but
also in his everyday speech.
Yet, generally speaking, educated people in both modern fiction and real life
use learned words quite naturally and their speech is certainly the richer for it.
On the other hand, excessive use of learned elements in conversational
speech presents grave hazards. When a character in a book or in a play uses too
many learned words, the obvious inappropriateness of his speech in an informal
situation produces a comic effect.
However, any suggestion that learned words are suitable only for comic
purposes would be quite wrong. It is in this vocabulary stratum that writers and
poets find their most vivid paints and colours, and only their humorous effect.
This piece of modern prose is rich in literary words which underline its stem
and reserved beauty. One might even say that it is the selection of word which
makes the description what it is: serious, and, yet, charged with grave forebodings
and tense expectation.
t hese words stand close to the learned words, particularly to the models of
poetic diction. Learned words and archaisms are both associated with the printed
page. Yet, as we have seen, many learned words may also be used in
conversational situations. This cannot happen with archaisms, which are
invariably restricted to the printed page. These words are old, partly or fully out of
circulation, rejected by the living language but still in use.
130
Thou and thy, aye {yes) and nay {no) are certainly archaic and long since
rejected by common usage, yet poets use them even today. We also find the same
four words and many other archaisms among dialectisms, which is quite natural as
dialects are also conservative and retain archaic words and structures.
Numerous archaisms can be found in Shakespeare, but it should be taken
into consideration that what appear to us today as archaisms in the works of
Shakespeare, are, in fact, examples of everyday language of Shakespeare's time:
morn (for morning), moon (for month), damsel (for girl), errant (for wandering,
e.g. errant knights).
Sometimes, an archaic word may undergo a sudden revival. So, the formerly
archaic kin (Tor relatives; one's family) is not current in American usage.
We use the term obsolete tor words which have completely gone out of use.
It should be pointed out that the borderline between obsolete and archaic is vague
and uncertain, and in many cases it is difficult to decide to which of the groups
this or that word belongs.
There is another term for words which are no longer in use: historism. By
this we mean words denoting objects and phenomena which are things of the past
and no longer exist.
The learned words, as it has been said above, also include hundreds of
thousands of words belonging to special scientific, professional or trade
terminological systems. They are not used or even understood by people outside
the particular speciality. Every Held of modern activity has its specialized
vocabulary. There is a special medical vocabulary, and similarly special
terminologies for psychology, linguistics, ELT and many other fields of science.
Term, as traditionally understood, is a word or a word group which is
specifically employed by a particular branch of science, technology, trade or the
arts to convey a notion peculiar to this particular activity. So, multilingual,
bilingual, interdental, labialization, palatalization, glottal stop, descending scale
are terms of theoretical phonetics.
There are several controversial problems in the field of terminology. The
first is the puzzling question of whether a term loses its terminological status
when it comes into common usage. It is quite natural that under the circumstances
numerous terms pass into general usage without losing connection with their
speci fic fields being one of the sources of vocabulary enrichment.
There are linguists in whose opinion terms are only those words which have
retained their exclusiveness and are not known or recognized outside their specific
sphere. From this point of view, words associated with the medical sphere, such as
131
unit (іa medical dose), theatre {a special room in a hospital where medical
operations are done)* contact (a vehicle o f disease) are no longer medical terms as
they are in more or less common usage.
There is yet another point of view, according to which any terminological
system is supposed to include all the words and word-groups conveying notions
peculiar to a particular branch of knowledge, regardless of their exclusiveness.
Modem research of various terminological systems has shown that there is no
impenetrable wall between terminology and the general language system.
Two other controversial problems deal with polysemy and synonymy.
According to some linguists, an ideal term should be monosematic (i.e. it should
have only one meaning). Polysematic terms may lead to misunderstanding, and
that is a serious shortcoming in professional communication. This requirement
seems quite reasonable.
The same is true about synonymy in terminological systems. There are
scholars who insist that terms should not have synonyms because, consequently,
scientists and other specialists would name the same objects and phenomena in
their field by different terms and would not be able to come to any agreement.
Self-check
1. Classify the following formal words into four groups: bookish words,
archaic words, obsolete words, professionalisms and define their meaning:
cordial; radar; heterogeneous; glee; phoneme; paternal; thou; to brabble; deem;
apocope; miscellaneous; bookwright; to befoul; divergent.
132
4. Term d) a word denoting objects and phenomena which
are things of the past and no longer exist;
5. Ideal term e) words that are used in scientific prose,
documentation, journals, textbooks, monographs,
articles, theses of any kind etc.;
6 . Learned words f) words of the official, bureaucratic language;
7. Poetic words g) old words, partly or fully out of circulation,
rejected by the living language but still in use;
8 . Historisms h) a monosemantic term.
Useful terms
Archaisms: old words, partly or fully out of circulation, rejected by the
living language but still in use
Historism: a word denoting objects and phenomena which are things of the
past and no longer exist.
Ideal term: a monosemantic term.
Learned words: words that arc used in scientific prose, documentation,
journals, textbooks, monographs, articles, theses of any kind etc., and can be
identified by their dry, matter-of-fact flavour.
Obsolete words: words which have completely gone out of use.
Officialese: the words of the official, bureaucratic language.
Poetic words: words possessing a lofty, high-flown, sometimes archaic,
colouring.
Term; a word or a word group which is specifically employed by a
particular branch of science, technology, trade or the arts to convey a notion
pec uІіar to thіs part іс uIa r act іvity
These words are stylistically neutral, and in this respect, opposed to formal
and informal words described above. Their stylistic neutrality makes it possible to
use them in all kinds of situations, both formal and informal, in verbal and written
communication. These words are used every day, everywhere and by everybody,
regardless of profession, occupation, educational level, age group or geographical
location. These are words without which no human communication would be
possible as they denote objects and phenomena of everyday importance: house,
bread, summer, winter, child, mother, green, difficult, to go, to stand etc.
133
The basic vocabulary is the central group of the vocabulary, its historical
foundation and living core. That is why words of this stratum are of considerably
greater stability in comparison with words of the other strata, especially informal.
Basic vocabulary words can be recognized not only by their stylistic
neutrality, but also by the entire lack of other connotations (i.e. attendant
meanings). Their meanings are broad, general and directly convey the notion,
without supplying any additional information.
The basic vocabulary and the stylistically marked strata of the vocabulary
do not exist independently but are closely interrelated. Most stylistically marked
words have their neutral counterparts in the basic vocabulary. Terms are an
exception in this respect. On the other hand, colloquialisms may have their
counterparts among learned words, whereas slang has counterparts both among
colloquialisms and learned words. Archaisms, naturally, have their modem
equivalents at least in some of other groups.
The table gives some examples of such synonyms belonging to different
stylistic strata. The following table sums up the description of the stylistic strata of
English vocabulary.
Self-check
1. Fill in the gaps of the table with the words of the appropriate style, as in
the example: _______ __ ____________
Neutral Formal Informal
children '.'.//sp rin g ........ kids
booze
place
goodbye
2. Look at the following formal expressions and find their less formal
equivalents
1) I thought I’d drop you a line... — _ ;
2) I find it difficult to believe that... — ___ ___ ;
3) a significant percentage of people... —_________ ___ _____ ;
134
4) it is a well-known fact that... —_________
5) I am about to express my disagreement... —
Useful terms
Further reading
135
CHAPTER 11.
VARIETIES OF MODERN ENGLISH
136
11.1. Varieties of the English Language
During the last decades, more and more papers are aimed at researching the
peculiarities of the English language in its different forms. Linguistic literature is
full of such terms as international English, world Englishes, new Englishes.
As English functions all over the world, it has acquired a plenty of features
that differ from one English-speaking community to another. There is no single
standard variety of the language that would function throughout the world. The
differences between Englishes of different countries may be explained by
linguistic and extra-linguistic causes as well.
Modern linguists, who deal with the study of the varieties of the English
language, agree with the theory developed by Braj Kachru, who offered three
circles of the English language use: the inner circle, the outer circle and the
expanding circle (see chart 2 2 , App. 1).
According to this theory, the inner circle is limited to the “native” context
of the use of English in those countries which are considered to be the English-
speaking ones: Great Britain, the USA, Australia, New Zealand and Canada.
Varieties of English spoken here are called natiional varieties, because English
functions in these countries as a native (or national) language (ENL —English as
a Native Language).
It should be noted that national variety of the language is a social-and-
historical category which serves as a means of communication of the nation and is
manifested in two forms: oral and written. Moreover, national varieties of the
same language do not possess well-marked differences, but at the same time they
receive autonomy acknowledged within every national community.
The outer circle includes the countries where English is the second
language (ESL — English as a Second Language) because it is important for
historical reasons and plays a part in the nation’s institutions. The varieties of
English spoken here are called local varieties. Braj Kachru names these varieties
World Englishes. The outer circle includes Malaysian, Singaporean, Kenyan,
Nigerian and other “local” varieties of English.
As for the third circle - the expanding one — it describes English as a
foreign language (EEL — English as a Foreign Language) in those countries
where it does not perform any state functions (political, juridical, social etc.). This
circle includes the countries of Asia, Africa and Latin America, where English is
considered to be the means of integration into the common political, economic,
informational and educational areas. In our opinion, Europe can be included into
this group as well.
Speaking about Europe, we may state that English functions here as a
lingua franca (ELF - English as Lingua Franca) —a language used by people
whose first (native) languages are different. This thought has also been supported
137
by such linguists as Allan James, Petra Jesenska, Antje Wilton and
Annick de Houwer. This statement may also be proved by the fact that English
takes the leading position in the list of the official languages of the European
Union (EU). All the business letters and documents are written in this very
language. According to Eurostat (the European Statistical System), English is the
most widespread language in the EU countries.
Moreover, the variety of English functioning in Europe is considered by
many linguists to be an independent one, so there have been more and more
papers researching another variety of English called European English or Euro-
English.
It is necessary to mention that within every variety of Modern English it is
possible to single out the dialects of a language. A dialect is a form of a language
which is spoken only in one area, with words or grammar that arc slightly
different from other forms of the same language.
Below, we will describe those varieties of English that refer to the inner
circle, or the national ones: British English, American English, Canadian
English, Australian English, and New Zealand English.
Self-check
138
3) foreign language c) a form of a language which is spoken only in
one area, with words or grammar that are
slightly different from other forms of the same
language
4) lingua franca d) second language of the country that is
important for historical reasons and plays a part
in the nation’s institutions
5) dialect e) a language used by people whose main
languages are different.
Useful terms
Dialect: a form of a language which is spoken only in one area, with words
or grammar that are slightly different from other forms of the same language.
Foreign language: any language used in a country other than one’s own; a
language that is studied mostly for cultural insight.
Lingua franca: a language used by people whose main languages are
different.
Local variety of the language: second language of the country that is
important for historical reasons and plays a part in the nation’s institutions.
National variety of the language: a social-and-historical category which
serves as a means of communication of the nation and is manifested in two forms:
oral and written.
It should be noted that the spoken forms of British English (BrE) vary
considerably, reflecting a long history of dialect development amid isolated
populations.
As far as the United Kingdom is concerned, dialects vary here amongst the
four countries (England, Scotland, Wales and Northern Ireland), as well as within
the countries themselves.
It should be mentioned that British English is characterized by standard
usage of the English language fixed in the dictionaries. It is characterized by the
use of words typical only of British English, for example: floor {ground floor, first
floor), underground, lift, petrol station, crosswalk, cooker, frying pan, shopping
trolley, car park and others.
139
The standard variety of the language is called Received Pronunciation
(RP). The term denotes the accent of educated people living in London and the
southeast of England and of other people elsewhere who speak in this way.
Because of its association with education rather than region, it is the only British
accent that has no specific geographical correlate: it is not possible, on hearing
someone speak RP, to know which part of the United Kingdom he or she comes
from. RP is not superior to other varieties of English; it is itself only one particular
accent that has, through the accidents of history, achieved more prestige than
others.
There are some features that are traditionally prescribed to this variety of
English. They are as follows:
— Non-rhoticity, meaning the r at the ends of words isn't pronounced
(mother sounds like “multihuh ”);
— Trap-bath split, meaning that certain a words, like hath, can’t, and
dance are pronounced with the broad-a, like in the word father,
— The vowels tend to be a bit more conservative than other accents in
Southern England, which have undergone significant vowel shifting over the past
century.
One of the brightest dialects of British English is Cockney English dialect.
It refers to the accent or dialect of English traditionally spoken by working-class
Londoners. Cockney speakers have a distinctive accent and dialect, and
occasionally use rhyming slang. A fake cockney accent is sometimes called
mockimey. Rhyming Slang phrases are derived from taking an expression which
rhymes with a word and then using that expression instead of the word, lor
example the word look is rhymed with butcher’s hook, and cockney uses it instead
of the word look: Let’s take a quick butcher \s hook.
As for the other dialects of British Emglish, the major divisions are normally
classified as English English (or English as spoken in England, which
encompasses Southern English dialects„ West Country dialects, East and West
Midlands English dialects and Northern English dialects), Welsh English, Irish
English and Scottish English. The various British dialects differ in pronunciation
and in the words that they have borrowed from other languages.
140
Self-check
Useful terms
141
With the new continent there developed new forms of dwelling, and hence a
large inventory of words designating real estate concepts (land office, lot), types
of property {adobe, apartment, mobile home, multi-family), and parts thereof
{driveway, breezeway, backyard).
Ever since the American Revolution, a great number of terms connected
with the U.S. political institutions have entered the language; examples are run
(i.q, for office), gubernatorial, primary election, repeater. Some of these words
are internationally used (for example, caucus, gerrymander, filibuster, exit poll).
It should be pointed out that American English and British English often
differ at the levels of phonology, phonetics, vocabulary, and, to a much lesser
extent, grammar and orthography.
Self-check
2. Fill in the gaps with the appropriate American English word with the
similar meaning to the word in italics.
1. The British go on holiday, while the Americans go on
2 . Londoners live in flats, while New Yorkers live in
3. The British buy a single ticket, while the Americans buy a
ticket.
142
4. The British use pedestrian crossing to cross the street, while Americans
use_____
5. Londoners prefer chips for dinner, while New Yorkers
prefer_____ ______ .
6. The British are proud of their fruit gardens, while the Americans are
proud of their fruit_____________ .
7. In Britain you will get a bill in the restaurant, while in the US you will get
a _______.
8. In Britain you will open the curtains to make the room lighter, while in
the US you will open th e___________________ .
9. In Britain people take out the rubbish, while in the US they take out
th e __ ____.
10. In Britain the new academic term starts in autumn, while in the US the
new academic starts in
Self-check
Australian English ( AusE) is a major vari ety of the English language, used
throughout Australia. Although English has no official status in the Constitution,
Australian English is the country's de facto official language and is the first
language of the majority of the population.
Initially, and uniquely, a majority of the British colonies in Australia were
penal. As they expanded and as free colonies were developed, immigrants using
languages other than English were insignificant. Relations with the Aborigines
were generally poor and after an initial intake of words from their languages (such
as boomerang, dingo, kangaroo, koala, kookaburra, wombat) were not conducive
to extensive borrowing.
144
The most marked feature of the Australian accent is its homogeneity, with
no regional differences as marked as those in BrE and AmE.
There are no syntactic features that distinguish standard AusE from standard
BrE, or indeed any major non-standard features not found in Britain either, but
there are many distinctive words and phrases. However, although AusE has added
some 10,000 items to the language, few have become internationally active. The
largest demand for new words has concerned flora and fauna, and predominant
occupations like stock-raising have also required new terms. Because of this,
Australianisms are based on Aboriginal vocabulary predominantly naming words:
single nouns (mulga - an acacia, mullock — mining refuse), compounds (black
camp —an Aboriginal seidement, black tracker —an Aboriginal employed by the
police to track down missing persons, redfin — a fish, red gum —a eucalypt),
nouns used attributively {convict colony —a penal colony, convict servant or
convict slave —a convict assigned as a servant).
Despite a new-found sense of independence (including the export of
Australian films and television series), AusE is subject to the media-borne
influences of BrE and AmE. By and large, because of traditional ties, there is less
resistance to BrE than to AmE], particularly in pronunciation and spelling.
Although it is 1,200 miles away, New Zealand is considered to be a close
geographical, cultural, and linguistic neighbour. The constant movement of labour
between the two countries ensures continuing exchange and sharing of features
with New Zealand English.
Self-check
1. Look at the following Australian English words, define them and give
their equivalents in Standard English:
1) truckie; 2) milko; 3) beaut; 4) biggie; 5) Oz; 6 ) Aussie; 7) sunnies
8 ) lollies; 9) postie; 10) tucker; 11) g’day; 12) arvo; 13) be apples.
New Zealand English (NZE) is over 200 years old. The language was
brought to New Zealand by Captain James Cook and his English-speaking crew in
1769. He recorded in his diary some MAORI words, such as pah (a fort'іlied
village) and on a later visit pounamu (greenstone or nephrite), that later became
part of the vocabulary of all New Zealanders.
As it has been mentioned above, parallels are often drawn between AusE
and NZE. Although the two varieties are by no means identical, they are often
indistinguishable to outsiders.
Grammatical system of NZE is similar to British English. The differences
mainly refer to the vocabulary system.
There are a number of dialectal words and phrases used in New Zealand
English. These are mostly informal terms that are more common in casual speech.
A considerable number of loan words have also been taken from the Maori
language as well as from Australian English.
Many New Zealand English terms have their origins in Australia. The best-
known one is the use of the word mate to mean friend, or buddy, or simply
person, as in “G'day male, how are ya?" or “cheers, mate!" Although it is
originally an early British usage adopted and adapted in Australia, it is used in
New Zealand exactly as in Australian usage.
Advancing from its British and Australian English origins, New Zealand
English has developed to include many Americanisms and American vocabulary
in preference over British terms as well as directly borrowed American
vocabulary. Some examples of American words used instead of British words in
New Zealand English are bobby pin for British hairpin, muffler for the
British sileneer, truck for the British lorry.
In addition to word and phrase borrowings from Australian, British and
American English, New Zealand English has its own unique words and
phrases derived entirely from New Zealand. Not considering slang, some of these
New Zealandisms are heaps (adj, adv) meaning abundant, plenty, tucker (n)
meaning food, etc. In conversation there are some unique collocations, for
example no worries meaning ok, yeah nah meaning you do not agree, not even
meaning no with emphasis on how untrue something is, choice meaning great etc.
Besides, in New Zealand English there is such a phenomenon as false
cognates. These are words and phrases in New Zealand English that sound
146
similar to phrases in British or American English, but actually have contradictory
meanings, for example, the phrase quite nice in NZE means something that is
unpleasant.
Another peculiarity of NZE is the tendency to abbreviate words. In New
Zealand, it is possible to hear familiar words chopped in half, often with the suffix
“-ies ” added, for example, hrekkie instead of breakfast, or rellie instead of
relatives.
Self-check
1. Look at the following New Zealand English words, define them and find
their equivalents in Standard English:
1) av; 2) dairy; 3) Chilli Bin; 4) jandals; 5) Manchester; 6 ) lollie
7) munted; 8 ) stoked.
2. The following phrases are New Zealand English false cognates. Find their
meanings and comment on their differences with Standard English.
1) to have a mare — _____;
2 ) sweet as — ;
3) yeah nah ;
4) winner ______ .
Further reading
147
Кас him, В. В. World Englishes 2000: Resources for research and teaching
[Text] / В. B. Kachru // L. Smith (Ed) World Englishes 2000. - Honolulu, 1997. -
P .209-251.
Schneider, E. W. Postcolonial English. Varieties around the World [Text] /
E. W. Schneider. -- Cambridge : Cambridge University Press, 2007. - 385 p.
148
CHAPTER 12.
WAYS OF REPLENISHMENT
OF ENGLISH VOC ABULARY
12.1. m .o i .o <;is m s
149
12.1. Neologisms
151
Self-check
Useful terms
Neologism: the name for a relatively new or isolated term, word or phrase
that may be in the process of entering common use. Neologisms are often directly
attributable to a specific person, publication, period, or event.
Semantic extension: a powerful source of qualitative growth and
development of the vocabulary though it does not necessarily add to its numerical
growth; it is only the split of polysemy that results in the appearance of new
vocabulary units thus increasing the number of words.
Further reading
Useful terms
155
Dictionaries can be classified into different types on the basis of several
criteria, varying from the nature of the lexical entry to the prospective user of the
dictionary. The main criteria for the classification of dictionaries are as follows:
— density of entries depending on the word list being general or restricted
and special and its covering regional and social dialects, jargons and slangs and
archaisms;
— the number of languages involved: monolingual, bilingual,
multilingual etc.;
-- the nature of entries: lexical only or also encyclopaedic, the degree of
concentration on strictly lexical data:
— axis of time: diachronic (dynamic) or synchronic (static);
— arrangement of entries: alphabetical, semantic or causal;
— purpose: normative or referential;
-- prospective user: meant for the general reader to find out general
linguistic information, or for special users to know some special aspects of the
lexical unit, say, etymology etc.
All these criteria can be applied, sometimes alone and sometimes with
others, for the classification of d ictionaries.
According to these criteria several types of dictionaries may be singled out
and distinguished: linguistic and non-linguistic (see chart 23, App. I).
The linguistic dictionary deals with only the lexical stock i.e. words as
speech material and may be roughly called word book. It includes linguistic
information peculiar of the lexical unit: pronunciation, definition, etymology,
grammatical category.
Non-linguistic dictionary is presented by the encyclopaedic dictionary. Its
aim is to present information on all aspects of human knowledge. The items
presented are more of denotational character. They also give historical events,
geographical features, biographical sketches of important personalities. The
information provided is detailed and relates to the history and the description of
the item.
The historical dictionary is concerned with a systematic study of changes
affecting a lexical unit during its life i.e. within a period from which there is
evidence. In order to present these changes in the structure and meaning of a word
the lexicographer traces it back to its earliest available occurrence in the literature
of the languages and records its development in subsequent stages of the
language. In order to do this the lexicographer makes use of all the available
works of the language. All the occurrences of the lexical units in different
contexts in all works are found out. These contexts are analysed and compared
with each other. By doing this, the lexicographer finds out the different senses of a
lexical unit and finer nuances of its meanings. Then these meanings and
submeanings are arranged in chronological order. As for the forms, the changes in
156
their shape are also recorded chronologically. The number of words in a language
is very large and changes in case of all the words are difficult to record in all their
minor details. As a result, the lexicographer has to analyse a large amount of data
to find out the semantic changes of a lexical unit.
General dictionaries may be subdivided according to the language of
description into monolingual and bilingual or multilingual. To monolingual we
refer all types of explanatory dictionaries. Learner’s dictionaries may be
considered a special type of monolingual dictionaries for general use. They are
characterized by simplicity of definitions, information on the usage of the listed
words.
Special dictionaries may be subdivided according to the sphere of human
activity in which they are used or the functional variant of the language: technical
dictionaries, medical dictionaries, dictionaries o f law terms, etc; dialect
dictionaries, dictionaries o f slang.
Another criterion of division is the unit o f description. We distinguish
dictionaries of foreign words, phraseological dictionaries, dictionaries of new
words, of obsolete words, dictionaries of synonyms, antonyms, abbreviations,
proverbs, quotations, surnames, dictionaries of collocations, etc.
According to the aspect o f the word described special dictionaries are also
subdivided into pronouncing dictionaries (orthoepic dictionaries),
etymological dictionaries, spelling dictionaries (orthographical dictionaries),
dictionaries of frequency, etc.
Self-check
157
3) Historical c) may be subdivided according to the sphere of
dictionary human activity in which they are used or the
functional variant of the language;
4) General d) may be monolingual and bilingual or
dictionary multilingual according to the language of
description;
5) Special e) is aimed at presenting information on all
dictionaries aspects of human knowledge; gives historical
events, geographical features, biographical
sketches of important personalities.
Useful terms
Further reading
158
CHAPTER 14.
LEXICOLOGY:
MULTILINGUAL ASPECT
159
14.1. Multilingualism as an Integral Part of Modern Life
All the languages of the world must, and do contribute to the brotherhood of
the mankind. Contrary to what many people used to believe, a language is not
only a grammatical structure, a set of interconnected words, in agreement with a
syntactic code, but also, and especially, a creation of meaning based upon our
senses. Thus, we observe, interpret and express our world from a specific
personal, geographical and political context.
It should be mentioned that a language is a complex system which unites
different interconnected aspects: semantics, style, syntax, vocabulary, grammar.
They are all essential and should be taken into account while analysing some
linguistic peculiarities. Each of the aspects can be examined from various
standpoints. As a result, there are a great number of linguistic theories, and every
linguist offers his own ideas concerning some particular phenomenon.
The last fifty years have been marked by the development of information
technologies and modern system of communication. This process results in the
spread of the English language on the global scale. Nowadays, English is the main
candidate for becoming a lingua franca because it is used in almost all the spheres
of the society and takes the second position (being a native language for about 350
million people around the world) in the top-twenty languages list, making way
only for the Chinese language. Besides, more than 42.3 million people speak
English as their second or foreign language.
On the other hand, from the very beginning of its existence, the European
Union has been supporting the distribution of multilingualism, as the phenomenon
which reflects the ability of a person to speak more than two languages, and
tolerant attitude towards the language and cultural diversity. That is why the study
of the issues connected with multilingualism has been engrossing the researchers”
minds more and more. The distinctive features of this phenomenon have been
described in the works of such linguists as Antje Wilton, Jean-Marc Dewaele,
Li Wei, etc.
It is worth mentioning that in 2004 a position called the European
Commissioner for Education, Training, Culture and Multilingualism was
established. The official EU policy actively promotes the spread of
multilingualism amongst its citizens. A key part of this initiative is close
monitoring of language knowledge, practice and attitudes by Eurobarometer
(European International project which is a series of public opinion surveys
conducted regularly by the European Commission). The most recent results seem
overwhelmingly positive, with high levels of reported multilingualism, and a
generally positive view towards languages.
It is necessary to point out that linguistic diversity is a key property of
Europe's identity, and both the EU Institutions based in Brussels and the Council
160
of Europe (CoE) based in Strasbourg have been active in promoting language
learning and multi lingual іsm/plurilingualism. The major language policy agencies
in these two institutions are the Unit for Multilingualism Policy within the
Directorate-General of Education and Culture in the European Commission and
the Language Policy Unit of the Directorate of Education in the Council of
Europe.
Multilingualism is a common and increasing phenomenon in a present day
society which can be studied from different perspectives. The Council of Europe
makes a distinction between plurilingualism as a speaker’s competence (ability
to use more than one language) and multilingualism as the presence of various
languages in a given geographical area. The EU uses multilingualism for both
(sometimes specifying ‘multilingualism of the individual’).
Besides, multilingualism is one of the competences that a modern specialist
should possess in order to be successful in his career. This idea has been a central
one in the European policy since the very beginning of the European Union
existence. However, the first official guidelines on multilingualism were
highlighted by the European Commission only in 2005.
It is worth emphasizing that a way towards multilingualism is a set of
actions aimed at supporting educational programs; it presupposes learning at least
two foreign languages and performing activities aimed at preserving language
diversity, increasing the time for learning foreign languages. Not a single official
document mentions obligatory learning of one particular language. As a result, the
language policy of every state should be balanced and reasonable. The language
totalitarianism is impossible in our modern multinational global community.
As a democratic organisation, the EU has to communicate with its citizens
in their own language. The same goes for national governments and civil services,
businesses and other organisations all over the EU. Europeans have a right to
know what is being done in their name. They must also be able to play an active
part without having to learn other languages.
All the factors mentioned above explain why the issue about the dominance
of the English language in Europe is one of the most topical ones nowadays. The
usage of English as an international language under the process of globalization is
fundamentally altering the nature and usage of the language. In a world under
transformation by globalization, English is increasingly becoming used as a
medium of communication. This process finds its reflection in all the spheres of
social life.
161
Points for discussion
Self-check
Useful terms
163
Studies of the influence of ELF on other languages show that the norms of
some European languages are open to English influence to a certain degree and in
certain domains.
Language policy in Europe should search for a sensible “third way” that
would be free from fighting ELF for its dangerous “linguistic imperialism” and
accepting ELF for its benefits. Today in Europe, English as lingua franca is not
used instead of other European languages but rather as a kind of additional or “co
language”, employed in conjunction with, but not necessarily in opposition to,
other European languages.
Thus, at the present stage of its development, the English language plays a
leading part in the linguistic worldview of modern Europe; it is the modern
European lingua franca.
Self-check
164
14.3. Multilingualism through Lexicological Studies
Further reading
166
Multilingual Europe: Reflections on Language and Identity [Text] / [ed.
By J. Warren and H. M. Benbow. - Cambridge : Cambridge Scholars Publishing,
2008.-200 p.
Wilton, A. The Dynamics of English in a Multilingual Europe [Text] /
A. Wilton, A. de Houwer /7 English in Europe Today: Sociocultural and
Educational Perspectives. - Amsterdam : John Benjamins Publishing Company,
2011. —P. 1 - 13.
167
KEY
t o Self-Check/
168
KEY TO SELF-CHECK
169
2.3. Semasiology and Its Subject Matter
1. 1 - c ) ; 2 - a ) ; 3 - d ) ; 4 - b ) .
170
Chapter 4. Polysemy. Homonymy
4.3. Homonymy
1.1) bear, bear; 2) left, left; 3) Can, can; 4) fly, fly; 5) May, May.
2. 1) advice; 2) aisle; 3) except; 4) sight; 5) fair.
5.6. Hyponymy
1.1) colour; 2) university; 3) season; 4) family; 5) face.
2. 1) state; 2) action; 3) perceptual; 4) functional; 5) geographical;
6 ) activity.
172
Chapter 6. English Phraseology
173
Chapter 7. Word Structure
8.2.2. Conversion
1. 1) verb (derived from adjective); 2 ) verb (derived from noun); 3 ) verb
(derived from noun); 4) noun (derived from verb); 5) noun (derived from verb); 6 )
verb (derived from adjective); 7) verb (derived from adjective); 8 ) participle II
(derived from verb); 9) noun (derived from verb); 10 ) verb (derived from noun).
2 . 1) the verb denotes an action performed by the tool: 2 ) the verb denotes
an action or aspect of behaviour typical of the animal; 3) the verb denotes
acquisition of an object; 4) the verb denotes an act of putting something within the
container (the bag); 5) the verb denotes an action performed by the tool; 6 ) the
verb denotes an action performed by the tool; 7) the verb denotes ab action of
cooking the cake; 8) the verb denotes an action of taking meal; (>) the verb denotes
an action or aspect of behaviour typical of the animal; 10) the verb denotes an
action performed by the part of a human body; I I ) the verb denotes an action
174
performed by the tool; 12) the verb denotes an action performed by the tool;
13) the verb denotes an action performed by the tool; 14) the verb denotes an
action performed by the tool.
8.2.3. Compounding
1.1) well-off; 2) absent-minded; 3) never-ending; 4) second-class; 5) w
out; 6 ) long-haired; 7) built-up; 8 ) world-famous; 9) self-centred; 10) sugar-free.
2. 1) breakthrough; 2) feedback; 3) break-up; 4) Facebook; 5) takeover;
6 ) earrings; 7) he-who-must-not-be-named; 8 ) greenhouse effect; 9) dragonflies;
10) science fiction.
175
Chapter 10, Stylistic Characteristics of Vocabulary
176
11.2. British English
1. On your head you’ve got your hair (or maybe a wig). On your face
you’ve got your eyes, ears and a nose. In your mouth you’ve got your teeth. Your
head sits on your neck, which sits on your shoulders.
2. Give your examples.
12.1 Neologisms
1. 1) T; 2) F; 3) T; 4) F; 5) T.
Chapter 13. Lexicography
178
'Referevice&
179
References
181
К'ульгавова, Л. H. JIi*m іімніш ця английского языка: учебно-
практические материл им | Ігксі| / Л. В. Кульгавова. - М. : ACT: Восток —
Запад, 2008. 511 г.
Кунин, А. В. Фразеология современного английского языка [Текст] /
A. В. Кумин. М. : Высш. шк., 1970.-344 с.
Лайона, Дж. Лингвистическая семантика. Введение [Текст] /
Дж. ЛлГюпз. - М. : Языки славянской культуры, 2003. -3 9 7 с.
Левицкий, В. В. Семасиология [Текст] / В. В. Левицкий. - Винница :
Нова Книга, 2006. - 508 с.
Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / [под ред.
B. Н. Ярцевой]. —М. : Сов. Энцикл., 1990. —685 с.
Маковский, М. М. Английская этимология [Текст] /
М. М. Маковский. - М. : Высш. шк., 1986. —151 с.
Маковский, М. М. Английские социальные диалекты [Текст] /
М. М. Маковский. - М. : Высш. шк., 1982.—151 с.
Манерко, Л. А. Этимология английского языка через историю народа
Великобритании [Текст] / Л. А. Манерко. - Рязань : Изд-во РГ11У
им. С.А. Есенина, 1998. -2 7 2 с.
Медникова, Э. М. Практикум по лексикологии английского языка
[Текст] / Э. М. Медникова. - М. : Высш. шк.,1978. —351 с.
Мешков, О. Д. Словообразование современного английского языка
| Текст] / О. Д. Мешков. - М. : Наука, 1976.-248 с.
Минаева, Л. В. Лексикология и лексикография английского языка:
учеб, пособие [Текст] / Л. В. Минаева. —М. : ACT: Астрель, 2007. —222 с.
Мостовий, М. І. Лексикологія англійської мови [Тексті /
М. І. Мостовий. -X . : Основи, 1993. -2 5 5 с.
Никитин, М. В. Курс лингвистической семантики [Тексті /
М. В. Никитин. —СПб. : Науч. центр проб, диалога, 1996. —760 с.
Никитина, Е. С. Семиотика [Текст] / Е. С. Никитина. —М. : Академ,
проект Трикста, 2006. - 528 с.
Ніколенко, А. Г. Лексикологія англійської мови — теорія і практика
[Текст] / А. Г. Ніколенко. - Вінниця : Нова Книга, 2007. - 528 с.
Поченцова, Л. Д. Австралийские флористические названия [Тексі | /
Л. Д. Почепцова —К. : Вища шк., 1973. - 125 с.
Привалова, М. И. Собственные имена и проблемы омонимии [Текст] /
М. И. Привалова // Вопр. языкознания. —1979. - № 5. - С. 56 —67.
Расвська, Н. М. English Lexicology [Текст] / Н. М. Рае вська. - К. :
Вища шк., 1971.-336 с.
Селіванова, О. О. Лінгвістична енциклопедія [Текст] /
О. О. Селіванова. - Полтава : Довкілля-К, 201 1. —844 с.
182
Селіванова, О. О. Сучасна лінгвістика: Термінологічна енциклопедія
[Текст] / О. О. Селіванова. - Полтава : Довкілля-К, 2006. - 776 с.
Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка [Текст] /
д. И. Смирницкий. - М. : Изд-во лит. на иностр. языках, 1956. - 260 с.
Степанов, Ю. С. Семиотика [Текст] / Ю. С. Степанов. —М. : Наука,
] 971. —167 с.
Столярова, Л. П. Базовый словарь лингвистических терминов [Текст]
/ Л. П. Столярова, Т. С. Пристайко, Л. II. Попко. - К. : Изд-во ГАРККИ,
2003.- 192 с.
Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц
[Текст] / В. Н. Телия. - М. : Наука, 1981. - 141 с.
Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и
лингвокультурологический аспекты [Текст] / В. Н. Телия. — М : Школа
«Языки русской культуры», 1996. -2 8 8 с.
Уфимцева, А. А. Слово в лексико-семантической системе языка
[Текст] / А. А. Уфимцева. —М. : Изд-во Академии наук СССР, 1969. - 288 с.
Федорчук, М. М. Американський варіант англійської мови: історія та
сьогодення : навч. посіб. для студ. ф-ту інозем. мов [Текст] /
М. М. Федорчук. —Вінниця : Нова книга, 2006. —174 с.
Харитончик, 3. А. Лексикология английского языка [Текст] /
3. А. Харитончик. —Мн. : Выппйш. пік., 1992. —229 с.
Черкасская, Е. Б. Стилистическая дифференциация словарного
состава современного английского языка [Текст] / Е. Б. Черкасская //
Иностр. языки в шк.. - 1984. - № 2. - С. 66 - 69.
Швейцер, А. Д. Литературный английский язык в США и Англии
| Текст] / А. Д. Швейцер. - М. : Высш. шк., 2003. - 200 с.
Швейцер, А. Д. Социальная дифференциация языка в США [Текст] /
А. Д. Швейцер. - М. : Наука, 1983. - 216 с.
Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики [Текст] /
Д. 11. Шмелёв. - М. : Наука, 1973. —278 с.
Ярцева, В. Н. Развитие национального литературного английского
языка [Текст] / В. 11. Ярцева. - М. : Наука, 1969. - 286 с.
A Course in Modern English Lexicology [Text] / R. S. Ginzburg,
S. S. Khidekel, G. Y. Knyazeva, A. A. Sankin. - M. : Higher School Publishing
House, 1979.-269 p.
Adams, V. Introduction to Modern English Word Formation [Text] /
V. Adams. - London : Longman, 2010. -2 3 0 p.
Anisimova, A. I. Anglicisms and Latinisms in Multilingual Context (on the
material of higher education leaflets) [Text] / A.I. Anisimova // Multilingual
Education. - №1. - 2013. - С. 10 - 21.
183
vнімини «і, Л. І. ( onccpl MULTILINGUALISM as a Constituent of the
< о т «і*i11.il spin-re Language Policy [Text] / A. I. Anisimova // International
Journal <>! Mullilingual Education. —№8. —2016. —C. 70 —80.
Anisimova, A. I. Lexical and Semantic Structure of the Concept LINGUA
FRANCA in Modern English [Text] / A. 1. Anisimova / Антлісгика
та американістика : [зб. наук, пр.] - Вип. 12. - 2015. - С. 4 - 9.
Anisimova, А. I. Lexical and Semantic Structure of the Concept
MULTILINGUALISM in Modern English [Text] / A.L Anisimova // Вісн.
Дніпропетр. ун-ту. Серія «Мовознавство». - №1 L - 2014. - Виті. 20 (1). -
С. 3 - 8 .
Anisimova, А. І. Multilingual Research: Challenges and Perspectives
[Text] / A. Anisimova // Proceedings of the International Conference
“Multilingual Research: Challenges and Perspectives1’, 9 September 2016 (Tbilisi,
Georgia). - 2016. - P. 34 - 37.
Anisimova, A. I. Some Aspects of Doing Multilingual Research |Text] /
A. I. Anisimova // Англістика та американістика : зб. наук. пр. / ред. кол. :
А. І. Анісімова (голов, ред.), Т. М. Потніцева (заст. голов, ред.) [та ін.|. Д.,
2016. -В ип. 13.- С . 9 - 13.
Arnold, I. V. The English Word [Text] / I. V. Arnold. - M. : Высш. шк.,
1986.-295 с.
Bailey, R. W. English as a World Language |Text| / R. W. Bailey,
M. Gorlach. —Cambridge : Cambridge University Press, 1984. -4 9 6 p.
Biber, D. Variation across Speech and Writing [Tcxt| / D. Biber.
Cambridge : Cambridge University Press, 1988. —299 p.
Bussman, H. Routledge Dictionary of Language and Linguistics | Text | /
II. Bussman. —L., N.Y. : Routledge, 2006. - 1335 p.
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary [Text] — [4th ed.|. —
Cambridge : Cambridge University Press, 2013. —1856 p.
Canon, G. Historical Changes and English Wordformation : New
Vocabulary Items [Text] / G. Canon. —N.Y., 1986. —284 p.
Cleary, В. P. How Much Can a Bare Bear Bear? [Text] / В. P. Cleary. -
Minneapolis : Millbrook Press, 2005. - 34 p.
Collins Dictionary and Thesaurus of the English Language [Text] |4,h
ed.]. —Glasgow : HarperColIins Publishers, 2011. —704 p.
Collins, V. N. A Book of English Idioms with Explanations [Text] /
V. N. Collins. - Longmans : Green, 1956. -2 5 8 p.
Crystal, D. The Stories of English [Text] / D. Crystal. - London : Penguin,
2004. - 592 p.
Crystal, D. The Cambridge Encyclopaedia of The English Language [Text]
/ D. Crystal. —Cambridge : Cambridge University Press, 2005. -4 9 9 p.
184
Dewaele, J. Multilingualism, Empathy, and Multicompetence [Text] /
J. Dewaele, L. Wei і I International Journal of Multilingualism. —2012. —P. 1—15.
Dopke, S. Cross-Linguistic Structures in Simultaneous Bilingualism [Text]
/ S. Dopke. - Amsterdam : Benjamins, 2000.
Evans, V. Upstream Advanced Cl : Student's book [Text] / V. Evans,
L. Edwards. - Berkshire : Express Publishing, 2008. -2 5 6 p.
Ganetska, L. V. Lexi-Maker: Modern [English Lexicology in Tables,
Figures and Exercises [Text] / L. V. Ganetska. - K. : Ленвіт, 2004. - 96 c.
Geeraerts, D. Theories of Lexical Semantics [Text] / D. Geeraerts. —
Oxford : Oxford University Press, 2010. —362 p.
Grote, D. British English tor American Readers [Text] / D. Grote. —
Westport, Conn: Greenwood Press, 1992. - 728 p.
Gvishiani, N. B. Modern English Lexicology: Vocabulary in Use [Text] /
N. B. Gvishiani. —M. : Moscow State University Publishers, 2000. —221 p.
Halliday, 1M. A. K. Language as Social Semiotics. Social Interpretation of
Language and Meaning [Text] / M. A. K. Halliday. —London : Edward Arnold,
1979. - 256 p.
Harris, R. The Language Makers [Text] / R. Harris. — Ithaka. N.Y. :
Cornell University Press, 1980. 194 p.
Heidi, H. English Words: A Linguistic Introduction [Text] / H. Heidi. -
Oxford : Blackwell Publishing, 2006. —321 p.
Hetherington, M. S. The beginnings of Old English Lexicography [Text] /
M. S. I letherington. - Spicewood, Texas : M. Sue Hetherington 1980. 343 p.
Hurford, J. Semantics : A Coursebook [Text] / J. Hurford, B. Heasley,
M. B. Smith. Cambridge : Cambridge University Press, 2007. -3 6 6 p.
Hymes, I). Pidginization and Creolization of Language [Text] / D. Hymes.
Cambridge : Cambridge University Press, 1971. —538 p.
Jackson, H. Lexicography: An Introduction [Text] / H. Jackson. -
L., N. Y. : Rout ledge, 2002. - 141 p.
Jackson, H., Ze Amvela, E. Words, Meaning and Vocabulary.
An Introduction to Modern English Lexicology [Text] / M. Jackson,
E. Ze Amleva. - London : Continuum, 2007. -2 4 8 p.
James, A. R. English as a European Lingua Franca: Current Realities and
Existing Dichotomies [Text] / A. R. James // English in Europe: The Acquisition
of the Third Language. —Clevedon, 2000. —P. 22 —38.
Jenkins, J. World Englishes: A resource book for students [Text] /
J. Jenkins. - London : Routledge, 2003. - 233 p.
Jesenska, P. Eurospeak and ELF - English as a current global Lingua
Franca [Text] / P. Jesenska // Topics in Linguistics. - 2007. —№1. -- P. 62 - 67.
Jespersen, O. Growth and Structure of the English Language [Text] /
O. Jespersen. - Chicago : Cole Press, 2013. -2 7 8 p.
185
Kachru, В. В. World Englishes 2000: Resources for research and teaching
[Text] / В, B. Kachru // L. Smith (Ed) World Englishes 2000. - Honolulu, 1997, -
P .209-251.
Keller, R. A. Theory of Linguistic Signs [Text] / R. A. Keller. - New
York : Oxford University Press, 1995. -2 0 8 p.
Knight, J. Internationalization of higher education [Text] / J. Knight //
J. Knight (Ed.) Quality of internationalization in higher education. —Paris, 1999. -
P.13-18.
Labov, W. The Social Stratification of English in New York City [Text] /
W. Labov. - Cambridge : Cambridge University Press, 2006. -4 9 8 p.
Le Page R., Tabouret-Keller A. Acts of Identity: Creole-based
Approaches to Language and Ethnicity [Text] / R. Le Page, A. Tabouret-Keller. —
Cambridge: Cambridge University Press. —1985.
Longman Dictionary of Contemporary English [Text] — [5th ed.]. -
Harlow : Pearson Education, Longman, 2009. - 2082 p.
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners [Text] —Oxford :
Macmillan Publishers Limited, 2002. - 1692 p.
Marchand, H. The Categories and Types of Present-day English
Wordformation [Text] / H. Marchand. — Wiesbaden : С. H. Beck’sche
Verlagsbuchhandlung, 1969.-545 p.
McCarthy, M. Emglish Idioms in Use. Advanced [Text] / M. McCarthy,
F. O'Dell. —Cambridge : Cambridge University Press, 2010. - 185 p.
McCarthy, M. English Vocabulary in Use. Advanced [Text] /
M. McCarthy, F. O'Dell. — Cambridge : Cambridge University Press, 2006.
3 18 p.
McCarthy, M. English Vocabulary in Use. Upper-Intermediate [ Text| /
M. McCarthy, F. O'Dell. - Cambridge : Cambridge University Press, 2001. —
316 p.
Mollin, S. English as a Lingua Franca: A New Variety in the New
Expanding Circle? [Text] // Nordic Journal of English Studies. - 2006. —Vol. 5 ,
No 2 .-P .4 1 - 57.
Multilingual Europe: Reflections on Language and Identity [Text] /
[ed. By J. Warren and H. M. Benbow. - Cambridge : Cambridge Scholars
Publishing, 2008.-200 p.
Ogden, С. K. The Meaning of Meaning [Text] / С. K. Ogden,
1. A. Richards. - New York : Harcourt, Brace & World, Inc., 1923. —363 p.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary [Text] - [8lh ed.]. - Oxford :
Oxford University Press, 2013. - 1952 p.
Partridge, E. Slang Today and Yesterday [Text] / E. Partridge. - London :
Routledge and Kegan Paul, 1979. -5 6 2 p.
186
Phraseology and Culture in English [Text] / [ed. By P. Skandera]. —N.Y.,
L. : Routledge, 2007. - 524 p.
Phraseology: Theory, Analysis, and Applications [Text] /
[ed. by A. P. Cowie]. - Oxford : Clarendon Press, 1998. - 258 p.
Plag, 1. Word-Formation in English [Text] / I. Plag. - Cambridge :
Cambridge University Press, 2002. - 264 p.
Quirk, R. The English Language in a Global Context [Text] / R. Quirk,
H. G. Widdowson /7 English in the World: Teaching and Learning the Language
and Literatures / [ed. By R. Quirk and H. G. Widdowson]. - Cambridge, 1985. —
P. 1 - 6.
Radford, E. Unusual Words and How They Came About [Text] /
E. Radford. - M., JT : Просвещение, 1964. - 252 c.
Richards, C. J. Longman Dictionary of Language Teaching and Linguistics
[Text] / C. J. Richards, R. Schmidt - Longman : Pearson Education, 2002. -
595 p.
Schneider, E. W. Postcolonial English. Varieties around the World [Text] /
E. W. Schneider. - Cambridge : Cambridge University Press, 2007. -3 8 5 p.
Semantics: A Reader [Text] / [ed. By S. Davis and B. S. Gillon]. -
Oxford : Oxford University Press, 2004. - 936 p.
Skeat, W. An Etymologycal Dictionary of the English Language [Text] /
W. Skeat. - Oxford : Clarendon Press, 1963. - 780 p.
Todd, L. Pidgins and Creoles [Text] / L. Todd. - L. : Routledge, 1974. -
128 p.
Traugott, E. C. Regularity in Semantic Change [Text] / E. C. Traugott,
R. B. Dasher. —Cambridge : Cambridge University Press, 2001. —340 p.
Truchot, C. Languages and supranationality in Europe: The linguistic
inlluence of the European Union [Text] / C. Truchot // Languages in a Globalising
World. - Cambridge, 2004. - P. 90-1 10.
Ullmann, S. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning [Text] /
S. IJllmann. —N. Y. : Barnes & Noble, 1962.-278 p.
Wei, L. Research Perspectives on Bilingualism and Multilingualism [Text] /
L. Wei // The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and
Multilingualism / [ed. by Li Wei and Melissa G. Moyer]. - Oxford, 2008. -
P. 3 - 17.
Wierzbicka, A. Semantics, Culture and Cognition. Universal Human
Concepts in Culture-Specific Configurations [Text] / A. Wierzbicka. — N.Y.,
Oxford : Oxford University Press, 1992.-496 p.
Wilton, A. The Dynamics of English in a Multilingual Europe [Text] /
A. Wilton, A. de Houwer /7 English in Europe Today: Sociocultural and
Educational Perspectives. —Amsterdam, 2011. —P. 1 —13.
187
Appendices
188
A p p e n d i x 1. C h a r t s
Types of Lexicology
LEXICOLOGY
Synchronic (from Greek s y n ‘together, with' Diachronic (from Greek dia (through' and
and chronos ‘time") approach is concerned chronos ‘t im e ') approach deals with the
with the vocabulary of a language as it exists changes and the development of vocabulary
at a given time in the course of time
Specific Problems of English Lexicology
in connected speech)
A syntagm is a kind of a chain which helps to A paradigm is a set or list of all the
understand how; the sequence of events makes up inflectional forms of a word or of one of
a narrative. its grammatical categories
PHRASEOLOGY: a branch of Lexicology specializing in word-groups which are characterized by the stability of the
P r o b le m 2
Lexicography
Basic Units of the Language
C h a rt 6 ( to c h a p te r 2 .2 )
Types of Meaning
MEANING
'o\
чО
Metaphor Metonymy
qualities to things between an animal and which can be harmful to be taken literally understatement which
a person for words with milder can be often ironical or
connotations moderating
C h a rt 11 (to c h a p te r 3.4)
C hart 12 (to chapter 4.4)
C la s s if ic a tio n s o f H o m o n y m s
C la s s ific a tio n s o f A n to n y m s
r ~ 1 ^
Morphological criterion
У______________ ,____ ___________ ____ ^
201
f \ /
1) contraries: hot - warm - cool - cold; 1) absolute (root) antonyms: good - had;
2) conversives: left - right; parent - child; right —wrong
3) incompatibles: day - night; late - early. 2) derivational antonyms: happy - unhappy;
to appear - to disappear
V ___________ У
Chart 15 (to chapter 6.2)
C l a s s if ic a t io n s o f P h r a s e o l o g i c a l U n it s
E t y m o lo g ic a l S u r v e y o f t h e E n g lis h V o c a b u la r y
Assimilation of borrowings
- literary; - literary ;
- low. - officialese;
3. Professional Terminology.
Chart 22 (to chapter 11)
V a r ie t ie s o f t h e E n g lis h L a n g u a g e
208
C hart 23 (to chapter 13)
Lexicography
Types of Dictionaries
DICTIONARY is...
£
a book dealing with the individual
words of a language (or certain
specified class of them) so as to set
209
b
Appendix 2. Subject Index
Abbreviation 8.3
Absolute antonyms 5.5
Absolute synonyms 5.
Affixation 8.
Affixational morphemes 7.
Allomorphs 7.
Amelioration J.
* • OJ
American English 11
Antonyms 5.
Antonyms proper 5.
u>
Archaisms К
Assimilation 9.
Australian English
L/ї
11
Back formation 8.
^
Barbarisms 9.
4^*
Basic vocabulary К
Blending 8.
Borrowed phraseological units 6 .
Borrowed word 9.
Borrowing 9.
Bound morpheme 7.
Bound stem 7.
British English 1!
4^ to
Canadian English I1
Clipping 8.
to to ^
210
Contextology 1.4
Contextual (context-dependent) synonyms 5.3
Contraries 5.5
Contrastive / Comparative Lexicology 1.2
Convergent sound development 4.3
Converse antonyms 5.5
Conversion 8 .2.2
Conversives 5.5
Criterion of interchangeability 5.1; 5.4
Denotational component of lexical meaning 2.5
Derivational analysis 7.3
Derivational antonyms 5.5
Derivational pattern 7.3
Derived stem 7.1
Derived words 7.1; 7.2
Descriptive / Modern Lexicology 1.2
Diachronic approach 1.2
Dialect 10 .2 ; 11.1
Dictionary 13.1; 13.2
Dictionary entry 13.2
Divergent semantic development 4.3
LHipsis 3.2
1in су с 1о pacd іc d іct іо nary 13.2
etymology 1.4
euphemism 3.3; 5.1
1Explanatory dictionary 13.2
ГExt ra-1 іngu іstic causes 3.2
f amiliar colloquial words 10.2
fixed context units 6.1
folk etymology 2.2
f oreign language 11.1
flee morpheme 7.1
f ree phrase 6.1
Functional relations 5.6
f unctional style 10.1
General dictionary 13.2
General Lexicology 1.1
Generalisation 3.1
Graded antonyms 5.5
211
Grammar 1.4
Grammatical meaning 2.5
Graphical motivation 2.2
Historical dictionary 13.2
Historical Lexicology 1.2
Historism 10.3
Homoforms 4.4
Homographs 4.4
Homonyms 4.3
Homophones 4.4
Hyperbole 3.3
Hypernym 5.6
Hyponym 5.6
Ideal term 10.3
Idiographic synonyms 5.3
Idiomaticity 6.1
Idioms 6.2
Immed іate Con st іt lien t 7.3
Incompatibles 5.5
Lexical meaning 2.4; 2.5
Lexical-and-g ram mat іca 1rnean іng 2.5
Lexical іsat ion 8.3
Lexicography 1.4; 13.1
Lexical-semantic variant 4.1
Lingua franca 11.1; 14.2
Linguistic causes 3.2
Linguistic d ictiоnary 13.2
Literary colloquial words 10.2
Litotes 3.3
Loan word 9.2
Local variety of the language 11.1
Low colloquial style 10.2
Major types of word formation 8 . 1; 8.2
Mental lexicon 1.1
Metaphor 3.3
Metonymy 3.3
Minor types of word formation 8.1; 8.3
Monomorphic words 7.2
212
Morpheme 2.1
Morphological compounds 8.2.3
Morphological motivation 2.2
Morphology 1.4; 7.1
Motivation 2.2
Multilingualism 14.1; 14.3
National variety of the language 11.1
Native phraseological units 6.3
Native word 9.1
Neologism 12.1
Neutral compounds 8.2.3
New Zealand English 11.6
Nominative phraseological units 6.2
Nominative-communicative phraseological units 6.2
Non-assimilated words 9.3
Obsolete words 10.3
Officialese 10.3
Onomasiology 1.4
Onomatopoeia 8.3
Paradigm 1.3
Parad іg mat іc a na 1уs іs 1.3
Partially assimilated borrowings 9.3
Pejoration 3.4
Perfect homonyms 4,4
Personification 3.3
Phoneme 2.1
Phonetic change 4.3
Phо net іc mot іvat ion 2.2
Phonetics 1,4
Phraseo 1og ical со mb іnat іоns 6.2
Ph raseol ogical Ins ions 6.2
Phraseo 1og іcal unities 6.2
Phraseology 1.3: 1.4; 6.1
PI uri lingual ism 14.1
Poetic words 10.3
Polymorphic words 7.2
Polysemy 4.1
Pragmatic phraseological units 6.2
Prefixation 8.2.1
213
Radiation 4.2
Received Pronunciation 11.2
Reduplication 8.3
Referent 2.4
Reproducibility 6.1
Root antonyms 5.5
Root-morpheme 7.1
Semantic change 3.1
Semantic extension 12.1
Semantic field 2.3
Semantic motivation 2.2
Semantic polarity 5.5
Semantics 2.3
Semasiology 2.3
Sentence 2.1
Shortening 8.3
Simple stem 7.1
Slang 10.2
Sound imitation 8.3
Sound symbolism 2.2
Sound-interchange 8.3
Special dictionary 13.2
Special Lexicology 1.1
Specialisation 3.1
Sphere of communication 10.1
Split of polysemy 4.2
Stability 6.1
Stem 7.1
Stress interchange 8.3
Stylistic synonyms 5.3
Suffix at іon 8 .2.1
Synchronic approach 1.2
Synecdoche 3.3
Synonymic dominant 5.2
Synonyms 5.1
Syntactic compounds 8.2.3
Syntagm 1.3
Syntagmatic analysis 1.3
214
Taxonomic relations 5.6
Term 10.3
Territorial synonyms 5.3
Traditional phrases 6.2
Transference based on metaphor 6.4
Transference based on metonymy 6.4
Transference based on simile 6.4
Transference based on synecdoche 6.4
Ultimate Constituent 7.3
Vocabulary / Lexicon 1.1
Word 2.1
Word formation 8.1; 8.2; 8.3
Zoosemy 3.3
215
Тем план 2017, поз. 40
Навчальне видання
ПІДРУЧНИК
А ні лійською мовою