You are on page 1of 3

Josué 5

‫ַהי ְַּרדֵּ֜ ָ֗י ָּמ‬


‫ הַ ֽ ְּכנַ ֲענִ ֙י‬ ‫ ְוכָל־ ַמל ְֵכ֤י‬     ‫ ְּב ֵ֨עבֶר‬ ‫אֲ שֶׁ ֩ר‬ ‫הָאֱ מ ִֹ֡רי‬ ‫כָּל־מַ ל ְֵכ֣י‬ ‫כִשְׁ ֣מ ֹ ַע‬ ‫ ַוי ִ ְ֣הי‬ 1
‫ן ה‬

  ‫ש ָר ֵ ֖אל‬
ְׂ ִ ‫ בְנֵ ֽי ־ י‬ ‫ ִמפְּנֵ ֥י‬  ‫ ַהי ְַּרדֵּ ֛ן‬  ‫ אֶ ת ־ ֵ ֧מי‬  ‫ י ְה ֜ ָוה‬  ‫ אֲ שֶׁ ר ־ הֹו ִ֨ביׁש‬  ‫ ֠אֵ ת‬  ‫ עַל ־ ַה ָּ֔ים‬  ‫ אֲ ֶׁ ֣שר‬ 

‫ִמפ ֵ ְּ֖נ‬ ‫בָ ֥ עֹו‬ ‫ְל ָב ָ֗ב‬ ‫ַע‬


‫ש ָראֵ ֽל׃‬
ְׂ ִ ‫בְּנֵ ֽי־י‬   ‫ ֔רּו ַח‬     ‫וְֹלא־ ָ֨הי ָה‬   ‫ ַוי ַּ ִּ֣מס‬ ‫־ ָעב ְָרנּו‬
‫י‬ ‫ם ֙ד‬ ‫ם‬ ‫ד‬

VAYËHY KHISHËMOA KÅL-MALËKHEY HÅEMORY ASER BËEVER


HAYARËDEN YÅMÅH VËKHÅL-MALËKHEY HAKËNAANY ASHER AL-
HAYÅM ET ASER-HOVYSH YHVH ET-MEY HAYARËDEN MIPËNEY
VËNEY-YSËRÅEL AD-ÅVËRÅNU ÅVËRÅM VAYMAS LËVÅVÅM VËLO-
HÅYÅH VÅM OD RUCHA MIPËNEY BËNEY-YSHËRÅEL:
1.E aconteceu que ouvindo todos os reis dos amorreus no outro lado do
Jordão, no ocidente, e todos os reis dos cananeus que estavam junto do mar
quando o Senhor fez secar as águas perante o Jordão diante dos filhos de
Israel até atravessarem, o coração deles se derreteu e não tiveram mais
animo diante dos filhos de Israel.

2 ‫ֲשה לְָך֖ ַח ְֽרב֣ ֹות צ ִ ֻ֑רים ו ְׁ֛שּוב ֥מ ֹל‬


֥ ֵׂ ‫ָאמר י ְהוָה֙ אֶ ל־י ְהֹושֻׁ֔ ַע ע‬
֤ ַ ‫ב ֵ ָּ֣עת ַה ִ֗היא‬
‫ש ָר ֵ ֖אל שֵׁ ִנ ֽית׃‬
ְׂ ִ ‫אֶ ת־בְּנֵ ֽי־י‬
1

BÅET HAHY ÅMAR YHVH EL-YËHOSHUA ASEH LËKHA CHARËVOT


TSURYM VËSHUV MOL ET-BËNEY-YSHËRÅEL SHENYT:
2. Naquele tempo, disse o Senhor a Josué faze para ti facas de pedras e
circuncida, de volta, os filhos de Israel.

3 ‫ְהֹוש ַע ַח ְֽרב֣ ֹות צ ִ ֻ֑רים ַויָּ֙מָ ל֙ ֶאת־ב ְֵּנ֣י י ִשְׂ ָר ֵ֔אל אֶ ל־ ִּגב ַ ְ֖עת ָהע ֲָרלֹֽות׃‬
֖ ֻׁ ‫ַויַּעַׂש־ל֥ ֹו י‬
VAYAAS-LO YËHOSHUA CHARËVOT TSURYM VAYÅMÅL ET-BËNEY
YSHËRÅEL EL-GIVËAT HÅARÅLOT:
3. Então, fez Josué para si facas de pedras e circuncidou os filhos de Israel

1
em Gibeate-haralote.

4 ‫ְשי‬
֣ ֵׁ ‫ַאנ‬ ‫ְהֹוש ַע כָּל־ה ָ ָ֣עם הַיֹּצֵא֩ מִ מִּ צ ְַ֨רי ִם ַהזְּכ ִָ֜רים ֣כ ֹּל׀‬
֑ ֻׁ ‫ר־מל י‬
֣ ָ ֶׁ‫ְו ֶז ֥ה הַדָּ ָ ֖בר אֲש‬
‫ֵאתם מִ מִּ צ ָ ְֽרי ִם׃‬
֖ ָ ‫הַמִּ ְל ָח ָ֗מה ֵ ֤מתּו בַמִּ דְ ָּב ֙ר בַּדֶּ֔ ֶרְך ְּבצ‬
VËZEH HADÅVÅR ASHER-MÅL YËHOSHUA KÅL-HÅÅM HAYOTSE
MIMITSËRAYM HAZËKHÅRYM KOL ANËSHEY HAMILËCHÅMÅH METU
VAMIDËBÅR BADEREKH BËTSETÅM MIMITSËRÅYM:
4. Este foi o motivo porque os circuncidou Josué: todo o povo que saiu do
Egito, os homens, todos os homens de guerra que morreram no deserto no
caminho, quando saíram do Egito.

5 ‫ֵאת֥ם‬
ָ ‫ְּבצ‬ ‫כִּ ֽי־מֻ ִל֣ים הָי֔ ּו כָּל־ה ָ ָ֖עם הַיֹּֽצ ִ ְ֑אים ְוכָל־ ֠ ָהעָם ַהי ִֹּּלדִ֨ ים ַּב ִּמדְ בָּ ֥ר בַּדֶּ ֶ֛רְך‬
‫מִ ִּמצ ַ ְ֖רי ִם ֹלא־מָ ֽלּו׃‬
KY-MULYM HÅYU KÅL-HÅÅM HAYOTSËYM VËKHÅL-HÅÅM
HAYLODYM BAMIDËBÅR BADEREKH BËTSETÅM MIMITSËRAYM LO-
MÅLU:
5. Porque estavam circuncidados todo o povo que sairá, mas, todo povo que
nasceu no deserto, pelo caminho, depois de saírem do Egito, não havia sido
circuncidado.

Cap. 5
VERS. 1 – VAIÊHI (e aconteceu – Qal – waw consecutivo+imperf./3 p.m.s)
KISHEMOA (que ao ouvir – Qal – inf. Construto) KAL-MAL-HEI ( todos os reis)
HAEMORI ( dos amorreus) ASHER BEEVER HAIARDAN (que estão além do
Jordão) YAMAH (ao Ocidente/ mar) VEHAL-MAL-HEI (e todos os reis)
HAKENAANI (dos cananeus) ASHER AL-HAYAM (que estão próximos ao mar)
ET ASHER-HOVISH ( que havia secado – Hifil/3 p.m.s.) IAVEH ET-MEI (as
águas) HAIARDAN (do Jordão) MIPNEI (diante) VENEI-ISRAEL (dos filhos de
Israel) AD-AVRANU ( até eles atravessarem), VAIMAS (então perderam o
ânimo – Nifal [waw consect. + imp.] 3p.m.s) LEVAVAM ( no coração) VELO-
HAIAH (e não houve – Qal –perfeito/ 3p.m.s.) HAM YOD RUR MIPNEI (mais
disposição diante) BENEI-ISRAEL (dos filhos de Israel).
Vers. 2 – BAET HAHI (naquele tempo) AMAR IAVÉ (disse [Qal perf. 3p.m.s.]
Iavé) EL-IEHOSHUA (a Josué:) ASEH (fazes– Qal/imp.2p.m.s) LEHA (para ti)
HAREVOT (facas) TSURIM (de pedra) VESHIUV (e volte – Qal/imp.2pm.s.)
MOL (a circuncidar – Qal/imp. 2p.m.s.) ET-BENEI-ISRAEL(os filhos de Israel)
SHENIT (uma segunda vez)

Vers. 3 – VAIAAS-LO (E fez - Qal – waw cons.+imper. 3p.m.s) IHOSHUA


(Josué) HAREVOT TSURIM (facas de pedra) VAIAMAL (e circuncidou – Qal –
waw cons.+imp.3p.m.s.) ET-BENEI-ISRAEL(os filhos de Israel) EL-GUIVEAT
HAARALOT (no monte dos prepúcios)

Vers. 4 – VEZEH HADAVAR (E esta é a razão) ASHER-MAL (que circuncidou


– Qal/perf. 3p.m.s.) IEHOSHUA (Josué:) CAL-HAAM (todo o povo) HAYOTSE
(que saiu – Qal/part. S.m.absol.) MIMITSERAIM (do Egito) HAZEHARIM (os
homens,) COL ANESHEI (todos os homens) HAMILEKHAMAH (de guerra)
METU( morreram –Qal- perf.3p.p.) VAMIDBAR (no deserto) BADERER (no
caminho) BETSETAM (quando saíram) MIMITSERAIM (do Egito)

Vers. 5 – KI-MULIM (Certamente, circuncidado – Qal/particípio passivo/m.p.)


HAIU (foi – Qal/3p.p.) CAL-HAAM( todo povo) HAIOTSEIM (que saiu, –
Qal/particípio/masc.plur.) VECAL-HAAM (mas todo o povo) HAILODIM
(nascido) BAMIDEBAR (no deserto) BADEREKH (no caminho) BTSETAM
(quando saíram – Qal – infin.) MIMITSERAIM (do Egito) LO-MALU (não foi
circuncidado – Qal/perfeito/3p.p)

História das ordens monásticas cap. 8

You might also like