Professional Documents
Culture Documents
Nurul Furkan Cilt 2
Nurul Furkan Cilt 2
KUR’ÂN LÜGATİ
2. CİLT
[ ي- ]ض
TÜRKİYE YAZMA ESERLER KURUMU BAŞKANLIĞI YAYINLARI: 53
Dinî İlimler Serisi :7
Arşiv Kayıt : Süleymaniye Yazma Eser Kütüphanesi, Sütlüce Dergahı, No. 446
Kitap Tasarım : Abdusselam Ferşatoğlu
Yapım : Fotografika Ltd. Şti.
Baskı : Bilnet Matbaacılık ve Ambalaj San. A.Ş.
Dudullu OSB 1. Cadde No. 16 Ümraniye / İstanbul
Tel: 444 44 03 www.bilnet.net.tr / Sertifika No. 31345
Baskı Yeri ve Yılı : İstanbul 2015
Baskı Miktarı : 1. Baskı, 2000 adet
KUR’ÂN LÜGATİ
2. cİlt
[ ي- ]ض
Yayına Hazırlayanlar
Mustafa Koç
Eyyüp Tanrıverdi
İÇİNDEKİLER
BÂBU’∞-∞ÂD’İ’L-MU¡CEME 27
BÂBU’‰-‰Â™ 39
BÂBU’ª-ªÂ™İ’L-MENKÛTA 57
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE 67
BÂBU’L-∏AYNİ’L-MU¡CEME 111
BÂBU’L-F™ 131
BÂBU’L-¢ÂF 161
BÂBU’L-KÂF 197
BÂBU’L-LÂM 221
BÂBU’L-MÎM 239
BÂBU’N-NÛN 343
BÂBU’L-VÂV 387
BÂBU’L-H™ 409
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE 423
TIPKIBASIM 481
MADDE BAŞLIKLARI LİSTESİ
41 ]†âbe[ اب
َ ط َ ض
42 ]†â…ate[ طا َق َة
َ
42 ]†âlûte[ وت 27 ]e∂-∂a™ni[ الض ْأ ِن
َ ُطال َ َّ
43 ]†abe¡a[ طب َع ََ 27 ]∂âi…un[ َض ِائ ٌق
43 ] †abe…an[ طب ًقا 28 ]∂âllen[ َض ًّال
ََ ِ َض
43 ] †ubi¡a[ طُب َِع 28 ]∂â√iken[ اح ًكا
44 ]†ibtum[ ِطب ُتم 29 ] ∂âmirin[ ٍَض ِامر
ْ ْ
44 ] †ibâ…an[ ِطبا ًقا 29 ]∂ab√an[ َضب ًحا
ْ
َ
44 ] †a√âhâ[ يها 30 ] ∂a√iket[ َض ِح َك ْت
َ ط ٰح َ
45 ]†arafeyi’n-nehâri[ ِالن َهار 30 ]∂u√âhâ[ يها َ ُض ٰح
َّ ط َر َف ِي َ
45 ]†arî…atukumu[ كم ُُ طرِ ي َق ِت َ 30 ]∂idden[ ِض ًّدا
46 ] †arfin[ طر ٍف 31 ]∂arabe[ َضر َب
َْ َ
46 ] †arafen[ طر ًفا 31 ] ∂arabnâ[ َضر ْب َنا
ََ َ
46 ] †arâ™i…a[ طر ِائ َق 32 ] e∂-∂arari[ ِالضرر
َ َّ
ََ
47 ] †a¡nen[ ط ْع ًنا َ 32 ] ∂arrâ™e[ َضر َاء
َّ
47 ]†aπâ[ ط َغى َ 32 ] ∂arabtum[ َضر ْب ُتم
ْ َ
47 ]†aπvâhâ[ يها و غ ط 32 ] ∂urrun[ ُض ٌّر
َ َْٰ
48 ]†uπyânihim[ طُ ْغي ِانهِ م 33 ] ∂uribet[ ُضرِ َب ْت
ْ َ
48 ] †afi…â[ ط ِف َقا َ 33 ]∂ırâran[ ِضر ًارا
َ
48 ] †afi…a[ ط ِف َق َ 33 ] ∂a¡ufe[ َض ُع َف
48 ] e†-†ifli[ ال ِطّ ْف ِل 33 ]∂a¡fin[ َض ْع ٍف
49 ]†al¡uhâ[ ط ْل ُع َها َ 34 ]∂u¡fin[ ُض ْع ٍف
49 ]†al√in[ ح ٍ ل
ْ ط َ 34 ] ∂ı¡fen[ ِض ْع ًفا
50 ]†allun[ ط ٌّل َ 35 ] ∂ı¡âfen[ ِض َعا ًفا
50 ]†amesnâ[ ط َم ْس َنا َ 35 ] ∂ıπ&en[ ِض ْغ ًثا
50 ]†umiset[ طُ ِم َس ْت 35 ]e∂-∂afâdi¡a[ الض َف ِاد َع َّ
51 ]†av¡an[ ط ْو ًعا َ 35 ] ∂alelnâ[ َض َل ْل َنا
51 ]†avve¡at[ ط َّو َع ْت َ 36 ]∂anken[ َض ْن ًكا
36 ]∂anînun[ ين ِ
51 ]e†-†avli[ ط ْو ِل َّ ال ٌ َضن
51 ] e†-†avdi[ ال َّط ْو ِد 36 ]∂ay…in[ َضي ٍق
ْ
52 ]e†-†ûri[ ِالطُّور 37 ] ∂ayra[ َضير
َْ ِ
52 ]†uvâ[ طُ َوى 37 ] ∂îzâ[ ض َيزى
52 ]e†-†ûfânu[ الطُّو َفا ُن 37 ] ∂iyâen[ ِضي ًاء
َ
53 ]†ûbâ[ وبى ط
َ ُط
54 ]†ahûran[ ورا ً ط ُه َ 39 ]e†-†âπûti[ وت ِ ال َّطا ُغ
54 ]†ahhir[ ط ِ ّهر َ 39 ] †â™ifun[ ط ِائ ٌف
ْ َ
54 ] †ayfun[ طي ٌف
َْ 40 ]†â™irahû[ ط ِائر ُه َ
55 ] †ayyi[ ط ِي
ّ
َ 40 ] e†-†âπiyeti[ اغي ِة ِ َ ال َّط
55 ] e†-†ayyibu[ ِب َ
ُ ال ي ط َّ ّ 40 ] e†-†âmmetu[ ال َّط َّام ُة
ظ
41 ]e†-†âri…i[ طارِ ِق َّ ال
ِ َ 41 ] †â™i¡îne[ ين ِ ِ
57 ]@âhirîne[ ين
َ ِظاهر َ طائع َ
73 ِ ا ْل َع
]el-¡âcilete[ اج َل َة 57 ]e@-@âhiru[ اهر ِ الظ
ُ َّ
73 ]¡âbirî[ َعابِرِ ي 58 ] @âherû[ اهروا ظ
ُ َِ َ
74 ]¡abbedte[ ت َ َعب ْد 58 ] @a¡nikum[ ظ ْعن ُكم
َّ ْ َ
74 ]¡ab…ariyyin[ َعب َقرِ ٍ ّي 59 ] @ufurin[ ٍظُ ُفر
ْ
75 ] ¡abese[ َعب َس 59 ]@alte[ ت َ ظ ْل
َ
َ
75 ] ¡abûsen[ وسا ً َع ُب 59 ]@allet[ ظ َّل ْت َ
75 ] ¡abe&en[ َعب ًثا 60 ]@alle vechuhû[ ظ َّل َو ْج ُه ُه َ
َ
75 ] ¡ibraten[ ِعبر ًة 60 ]@allelnâ[ ظ َّل ْل َنا َ
َْ
76 ] ¡atîdun[ يد ٌ َع ِت 60 ]@ulme[ ظُ ْلم
َ
76 ]¡atet[ َع َت ْت 61 ] @ulelin[ ظُ َل ٍل
77 ]¡atev[ َع َت ْوا 61 ] e@-@ulleti[ الظُّ َّل ِة
77 ] ¡utiyyen[ ُع ِت ًّيا 62 ] e@-@ille[ ال ِظّ َّل
77 ] ¡utullin[ ُع ُت ّ ٍل 62 ] @ilâluhum[ ِظ َللُ ُهم
ْ
78 ] ¡u&ira[ ُع ِثر 62 ] @ilâlin[ ِظ َل ٍل
َ
78 ] ¡acelin[ َع َج ٍل 63 ]@illin[ ِظ ّ ٍل
78 ]¡acûlen[ ول ً َع ُج 63 ]@illin[ ِظ ّ ٍل
78 ]¡acûzun[ وز ٌ َع ُج 63 ]@illin[ ِظ ّ ٍل
79 ]¡acebun[ ب ٌ َع َج 63 ]@ame™un[ ٌ ظ َمأ َ
79 ]¡ucâbun[ اب ٌ ُع َج 64 ]@am™ânu[ ظ ْمآ ُن َ
79 ] ¡iclen[ ِع ْج ًل 64 ] @anînin[ ٍظ ِنين َ
80 ] ¡icâfun[ اف ٌ ِع َج 64 ]e@-@anni[ الظَّ ِّن
80 ]¡adlun[ َع ْد ٌل 64 ]@ahîran[ ظهِ يرا
ً َ
81 ]¡adnin[ َع ْد ٍن 65 ] e@-@ahîrati[ الظَّهِ ير ِة
َ
81 ]¡adeleke[ َع َد َل َك 65 ] @ahrake[ ظ ْهر َك
َ َ
81 ]¡udvâne[ ان َ ُع ْد َو 65 ] @uhûrihî[ ظُ ُهورِ ِه
82 ]el-¡udveti[ ا ْل ُع ْد َو ِة 66 ]@ıhriyyen[ ِظ ْهرِ ًّيا
82 ]¡a≠bun[ ب ٌ َع ْذ
ع
83 ]¡a≠âbun[ اب ٌ َع َذ ِ
67 ]el-¡âlemîne[ ين َ ا ْل َعا َلم
83 ]¡u≠tu[ ت ُ ُع ْذ ِ ِ
68 ] el-¡âkifîne[ ين َ ا ْل َعاكف
84 ]¡u≠ran[ ُع ْذ ًرا
69 ] ¡âmin[ َع ٍام
84 ]¡arra∂tum[ َعر ْض ُتم
ِِ
ْ َّ 69 ] el-¡âmilîne[ ين
84 ] ¡ara∂an[ َعر ًضا َ ا ْل َعامل
َ 70 ] el-¡âdiyâti[ ا ْل َع ِاد َياتِ
85 ] ¡ara∂nâ[ َعر ْض َنا ِ اص َف ِ ا ْلع
َ 70 ]el-¡â§ifâti[ ات
85 ] ¡ar∂uhâ[ َعر ُض َها َ
ْ 70 ]¡âbidûne[ ون َ َعاب ُِد
85 ] ¡ara∂a[ َعر َض
َ 71 ]¡â™ilen[ َع ِائ ًل
86 ] el-¡arşi[ ا ْل َعر ِش ِ ع
ْ 71 ]¡â§ime[ اصم
86 ] el-¡arimi[ ا ْل َعرِ ِم َ َ
71 ] ¡âri∂an[ َعارِ ًضا
87 ] el-¡irâ™i[ ا ْل ِعر ِاء ِ
َ 71 ] el-¡âddîne[ ين
87 ] ¡arrafehâ[ َعر َف َها َ اد ّ ا ْل َع
َّ 72 ]¡â…abe[ ب
88 ] ¡ur∂aten[ ُعر َض ًة َ َعا َق
ِ ع ْر 72 ] el-¡â…ibetu[ ا ْل َع ِاقب ُة
88 ] ¡urûşihâ[ وش َها َ
ُُ 73 ] el-¡âlîne[ ين ِ
88 ] el-¡urfi[ ا ْل ُعر ِف َ ا ْل َعال
ْ
102 ]¡amruke[ َع ْمر َك 89 ]¡urfen[ ُعر ًفا
ُ ْ
102 ] ¡umuran[ ُع ُمرا 89 ] ¡uruben[ ُعر ًبا
ً ِ ُ
103 ] ¡imârate[ ار َة َ ع َم 89 ] ¡azmen[ َع ْز ًما
103 ] ¡anîden[ يدا ً َع ِن 90 ]¡azzeznâ[ َع َّز ْز َنا
104 ] ¡aneti[ َع َن ِت 90 ]¡azîzun[ يز
ٌ َِعز
104 ]el-¡anete[ ت َ ا ْل َع َن 90 ]¡azzertumûhum[ وهم عزرتم
ْ ُ ُ ُ ْ َّ َ
104 ]¡avânun[ َع َوا ٌن 91 ] ¡azzenî[ َع َّز ِني
105 ]¡avratun[ َع ْو َر ٌة 91 ]¡azelet[ ت َ َع َز ْل
105 ]¡û…ibe ve ¡û…ibtum[ وقب ُتم ِ وقب وعِ ع 91 ]el-¡uzzâ[ ا ْل ُع َّزى
ْ ْ ُ َ َ ُ
105 ] ¡ivecen[ ِع َو ًجا 91 ]¡izzetin[ ِع َّز ٍة
106 ]¡ahde[ َع ْه َد 91 ] ¡izîne[ ين ِ
َ ِعز
106 ] el-¡ihni[ ا ْل ِع ْه ِن 92 ]¡as¡ase[ َع ْس َع َس
107 ]¡ayleten[ َعي َل ًة 92 ]¡aseytum[ َع َسي ُتم
ْ ْ ْ
107 ] el-¡ayne[ ا ْل َعي َن 93 ] el-¡aşîru[ ا ْل َع ِشير
ْ ُ ِ
108 ] ¡aynin âniyetin[ َعينٍ ِآني ٍة 93 ] ¡aşîrateke[ َعشير َت َك
َ ْ َ ِ
108 ] ¡ayînâ[ َعي َِينا 93 ] el-¡işâru[ ار ُ ا ْلع َش
109 ]¡îden[ يدا ً ِع 94 ]¡a§îbun[ يب ٌ َعص
ِ
109 ]el-¡îru[ ا ْل ِعير 94 ]el-¡a§fi[ ا ْل َع ْص ِف
ُ ِ
109 ] ¡înun[ ينٌ ع 94 ]el-¡a§ri[ ِا َل ْع ْصر
110 ] ¡îşetin[ يش ٍة َ ِع 95 ] ¡a§iyyen[ َع ِص ًّيا
غ 95 ] ¡u§betun[ ُع ْصب ٌة
َ
ِ 95 ] ¡i§ami[ ِع َص ِم
111 ]el-πârimîne[ ين َ ا ْل َغارِ م 96 ]¡a∂uden[ َع ُض ًدا
111 ] πâ™i@ûne[ ون َ َُغ ِائظ 96 ]¡a∂udeke[ َع ُض َد َك
112 ] el-πâ™i†i[ ا ْل َغ ِائ ِط
96 ]¡a∂∂û[ َع ُّضوا
112 ]el-πâbirîne[ ين َ ِا ْل َغابِر ِ ِ
ِ غ 97 ]¡i∂îne[ ين َ عض
112 ]πâşiyetun[ اشي ٌة
َ َ 97 ]¡a†â™un[ اء ٌ َع َط
113 ] πâsi…in[ اس ٍق ِ َغ
98 ] ¡u††ilet[ ُع ِطّ َل ْت
113 ]el-πâri[ ِا ْل َغار
98 ] ¡i†fihî[ ِع ْط ِف ِه
114 ]πaberatun[ ٌَغبرة
ََ 98 ]¡afevnâ[ َع َف ْو َنا
114 ] πu&â™en[ ُغ َث ًاء
98 ]el-¡afve[ ا ْل َع ْف َو
115 ]πade…an[ َغ َد ًقا
99 ]¡ufiye[ ُع ِفي
115 ]πadevte[ ت َ َغ َد ْو َ ِ
99 ] ¡ifrîtun[ يت ٌ ِع ْفر
115 ]πadin[ َغ ٍد ٍ َع ِق
99 ]¡a…îmin[ يم
116 ]πadâ™enâ[ َغ َد َاء َنا
100 ]el-¡a…abete[ ا ْل َع َقب َة
116 ]πuduvvuhâ[ ُغ ُد ُّو َها َ
100 ] el-¡u…ûdi[ ود ِ ا ْلع ُق
116 ]πarâmen[ َغر ًاما ُ
َ 101 ] el-¡u…adi[ ا ْل ُع َق ِد
116 ] πarra[ َغر
َّ 101 ]¡u…bâ[ ُع ْقبى
117 ] el-πarûru[ ور َ
ُ ا ْل َغ ُر 101 ] ¡ale…aten[ َع َل َق ًة
117 ] πarâbîbu[ ِيب ُ َغ َراب 101 ]¡alâ[ َع َل
117 ] πar…an[ َغر ًقا
ْ 101 ]el-¡ulâ[ ا ْل ُع َلى
118 ] πurfeten[ ُغر َف ًة ِِ
ْ 102 ]¡illiyyîne[ ِين َ ع ّلي ّ
133 ]fâ™û[ اءوا
ُ َف 118 ]el-πurûri[ ِا ْل ُغرور
ُ
133 ]fâli…u[ َف ِال ُق 118 ]πuzzen[ ُغ ًّزى
133 ]fâ√işetin[ اح َش ٍةِ َف 119 ] πasa…i[ َغ َس ِق
133 ] fâtinîne[ ين ِ ِ
َ َفاتن 119 ]πassâ…an[ َغ َّسا ًقا
134 ]fâra’t-tennûri[ ور ُ الت ُّن َّ ار َ َف 119 ] πislînin[ ٍِغ ْس ِلين
134 ] fârihîne[ ين ه ِ َِفار 119 ]πaşşâhâ[ يها
َ َ َغ ّٰش
134 ]fâkihetun[ اك َه ٌة ِ َف 120 ]πişâvetun[ او ٌة ِ
َ غ َش
135 ]fâkihûne[ ون َ ُ ِ َف ه اك 120 ]πa§ben[ َغ ْصبا
ً
135 ]fâciran[ اجرا ِ ف 120 ] πu§§atin[ ُغ َّص ٍة
ً َ
135 ] fâ…iratun[ َف ِاقر ٌة 121 ]πafletin[ َغ ْف َل ٍة
َ
136 ] fâhu[ َف ُاه 121 ]πufrâneke[ ُغ ْفرا َن َك
ِ ف َ
136 ] fâ†ira[ اطر 122 ] πalle[ َغ َّل
ِ َ َ
136 ] el-fâri…âti[ ا ْل َفارِ َقات 122 ]πulfun[ ُغ ْل ٌف
137 ] feteyâtikumu[ َف َتي ِات ُكم 123 ]πulben[ ُغ ْلبا
ُ َ ً
137 ] fetratin[ َف ْتر ٍة 123 ] πillin[ ِغ ّ ٍل
َ
137 ] fetîlen[ َف ِت ًيل 123 ]πil@aten[ ظ ًة َ ِغ ْل
137 ]feteyâni[ ان ِ َف َتي
َ
123 ]πilâ@un[ ظ ٌ ِغ َل
138 ] fetâhu[ َف َت ُاه 124 ]el-πamâme[ ام َ ا ْل َغ َم
138 ]fetenû[ َف َتنُوا 124 ] πamratin[ َغ ْمر ٍة
َ
139 ]feta…nâhumâ[ اه َما ُ َف َت ْق َن 124 ]πamerâti’l-mevti[ ات ا ْل َم ْو ِت ِ َغمر
ََ
139 ] fecvetin[ َف ْج َو ٍة 124 ] πammen bi-πammin[ َغ ًّما ب َِغ ٍم
ّ
139 ]feccin[ ج ٍّ َف 125 ] πummeten[ ُغ َّم ًة
139 ]el-fecri[ ِا ْل َف ْجر 125 ] πanimtum[ َغ ِن ْم ُتم
ْ
140 ]feccernâ[ َف َّجر َنا 125 ] πavran[ َغ ْو ًرا
ْ
140 ] el-feceratu[ ا ْل َف َجر ُة 126 ]πavâşin[ َغ َو ٍاش
َ ٍ َغو
140 ] fucûrahâ[ ور َها َ ُف ُج 126 ]πavvâ§in[ اص َّ
140 ]el-fuccâra[ ار َ ا ْل ُف َّج 126 ]πavlun[ َغ ْو ٌل
140 ]fuccirat[ جر ْت ِ ف 126 ]πavâ[ َغ َوى
َ ّ ُِ
141 ] ficâcen[ اجا ً َ ف ج 127 ]el-πayyi[ ا ْل َغ ِي
ِ ا ْل َفح َش ّ
141 ] el-fa√şâ™i[ اء ْ 127 ] πayâbeti[ َغي َاب ِة
َ
141 ]el-fuccâri[ ِا ْل َف َّخار 128 ] el-πaybi ve πaybihî[ ا ْل َغي ِب َو َغيب ِِه
ْ ْ
142 ]fa«ûrun[ ور ٌ َف ُخ 128 ] el-πay&e[ ث َ ا ْل َغ ْي
142 ]fera…nâ[ َفر ْق َنا 129 ] el-πay@a[ ظ َ ا ْل َغ ْي
َ
142 ] ferî…un[ َفرِ ٌيق 129 ] el-πuyûbi[ وب ِ ا ْل ُغي
ُ
143 ]ferşen[ َفر ًشا
ْ
129 ] ve πî∂a[ يض َ َو ِغ
143 ] feraşnâhâ[ اها َ َف َر ْش َن ف
143 ] ferra†nâ[ َفر ْط َنا
َّ 131 ]fi™etin[ ِف َئ ٍة
144 ] fer&in[ َفر ٍث
144 ] feriyyen[ َفرِ ًّيا
ْ 131 َ ا ْل َف ِائ ُز
]el-fâ™izûne[ ون
132 ]el-fâsi…ûne[ ون ِ ا ْل َف
َ اس ُق
144 ]fera∂a[ َفر َض
َ 132 ] fâri∂un[ َفارِ ٌض
145 ] fera∂nâhâ[ اها َ َف َر ْض َن ِ َف
132 ]fâ…i¡un[ اق ٌع
145 ] ferî∂aten[ يض ًة َ َِفر
159 ]el-fevzu[ ا ْل َف ْو ُز 145 ]feri√ûne[ ين ِ
َ َفرِ ه
159 ]fev…a[ َف ْو َق 145 ]el-ferâşi[ ا ْل َفر ِاش
ِ ُف َ
160 ] fûmihâ[ وم َها 146 ]el-fur…âne[ ان َ ا ْل ُف ْر َق
ق 146 ] furâdâ[ ُفر َادى
َ
147 ] furuşin[ ُفر ٍش
161 َ َق ِان ُت
]…ânitûne[ ون
147 ] furu†an[ طا
ُ
ً ُف ُر
162 ]el-…âsiyeti[ اسي ِة
ِ ا ْل َق
َ 147 ] furâten[ ُفر ًاتا
162 َ ا ْل َق ِائ ُل
]el-…â™ilûne[ ون
147 ] firâşen[ ِفر ًاشا
َ
162 ]…âsemehumâ[ اس َم ُه َما َ
َ َق 148 ]el-firdevse[ ا ْل ِفر َد ْو َس
162 ]…âri¡atun[ َقارِ َع ٌة ْ
148 ] el-feze¡u[ ا ْل َف َز ُع
163 ]el-…âri¡atu[ ا ْل َقارِ َعة
ِ ِ 148 ]fezi¡a[ َفزِ َع
163 ]el-…âni†îne[ ين َ ا ْل َقانط
ِ َق 149 ]fuzzi¡a[ ُف ِّز َع
163 ]…â§ifen[ اص ًفا
149 ]fese…a[ َف َس َق
163 ]…â¡an[ اعا ً َق 149 ] fesâdin[ َف َس ٍاد
164 ] el-…âni¡a[ ا ْل َق ِان َع
ِ 150 ]fusû…a[ وق َ ُف ُس
164 ] el-…âlîne[ ين َ ا ْل َقال 150 ]feşiltum[ َف ِش ْل ُتم
164 ] …â§îrâtu[ ات ُ اص َر ِ َق ْ
ِ 150 ] fa§lun[ َف ْص ٌل
165 ] …ânitun[ ت ٌ َقان 151 ]fa§le’l-«i†âbi[ اب ِ َف ْص َل ا ْل ِخ َط
165 ]…âbe[ اب َ َق
ِ ا ْل َق 151 ]el-fa§li[ ا ْل َف ْص ِل
165 ]el-…â∂iyete[ اضي َة
َ 151 ]el-fa§li[ ا ْل َف ْص ِل
166 ] el-…âsi†ûne[ ون َ اس ُط ِ ا ْل َق
151 ] fa§aleti[ َف َص َل ِت
166 ]el-…âri¡atu[ ا ْل َقارِ َع ُة
152 ]fa§§ale[ َف َّص َل
166 ] el-…âdiru[ ا ْل َق ِاد ُر
152 ]fa§îletihî[ َف ِصي َل ِت ِه
167 ] …â§iden[ اص ًدا ِ َق
152 ]fu§§ilet[ ُف ِّص َل ْت
167 ]…abîluhû[ َقبِي ُل ُه
153 ]fi§âluhû[ ِف َصالُ ُه
167 ]…abîlen[ ِيل ً َقب 153 ]fa∂∂alekum[ كم فضل
168 ]…abesin[ َقب ٍس ْ ُ َ َّ َ
َ 154 ] fu∂∂ilû[ ُف ِّض ُلوا
168 ] …abe∂tu[ ت ُ َق َب ْض 154 ]fa†arahunne[ طر ُه َّن ف
168 ] …ubulen[ ُقب ًل ََ َ
ُ 154 ] futûrin[ ٍُفطُور
169 ] …ibleten[ ِقب َل ًة
ْ 154 ] fı†rate[ ِف ْطر َت
169 ] …ibele[ ِقب َل َ
َ 155 ] fa@@an[ َفظًّا
169 ] …ateratun[ ٌَق َترة
َ 155 ]el-fa…ra[ ا ْل َف ْقر
170 ] …aterun[ َق َتر َ
ٌ 156 ] el-fu…arâ™i[ ا ْل ُف َقر ِاء
170 ] …atûran[ ورا َ
ً َق ُت 156 ]fekihûne ve fekihîne[ ين ِ َ َف ِك ُه
170 ]…utile[ ُق ِت َل َ ِون َو َفكه
156 ٍ
] fekku ra…abetin[ َف ُّك َر َقبة
171 ]…ademe §id…in[ َق َد َم ِص ْد ٍق َ
157 ] felekin[ َف َل ٍك
171 ]…aderin[ ٍَق َدر
157 ]el-fela…i[ ا ْل َف َل ِق
172 ]…adera[ َق َد َر
157 ] el-fulki[ ا ْل ُف ْل ِك
172 ]…aderû[ َق َد ُروا
158 ]fevrihim[ َف ْورِ ِهم
172 ]…aderan ma…dûran[ ورا ْ
ً َق َد ًرا َم ْق ُد 158 ] fevâ…in[ َف َو ٍاق
172 ]el-…adri[ ِاَ ْل َق ْدر
158 ]fevcun[ َف ْو ٌج
173 ]…adderahû[ َق َّد َر ُه
159 ]fevte[ ت َ َف ْو
186 ]…u†ûfuhâ[ طو ُف َها ُ ُق 173 ] …udira[ ُق ِد َر
186 ]…i†a¡an[ ط ًعا َ ِق 173 ]el-…uddûsu[ وس ُ ا ْل ُق ُّد
186 ] …i†a¡un[ ِق َط ٌع 174 ] el-…udusi[ ا ْل ُق ُد ِس
186 ] …i††anâ[ ِق َّط َنا 174 ]…udûrin[ ٍُق ُدور
187 ] …i†mîrin[ ٍِق ْط ِمير 174 ]…a≠efe[ َق َذ َف
187 ] …a¡îdun[ يد ٌ َق ِع 175 ]…ar√un[ َقر ٌح
ْ
187 ]…a¡ade[ َق َع َد 175 ]el-…aryeteyni[ ا ْل َقر َي َتي ِن
ْ ْ
188 ]…a¡adû[ َق َع ُدوا 175 ] …arne[ َقر َن
ْ
188 ]…affeynâ[ َق َّفي َنا 175 ] …arrî[ َق ِري
ْ ّ
188 ] …alâ[ َق َلى 176 ] el-…ur™ânu[ َا ْل ُقرآ ُن
188 ]el-…alâ™ide[ ا ْل َق َل ِئ َد 176 ] …urû™in[ وء ٍ ْ ُقر
ُ
189 ] …albun[ ب ٍ ُقرب
ٌ َق ْل 177 ] …urbânin[ ان َْ
189 ]…allebû[ َق َّلبوا 177 ] el-…urbâ[ ا ْل ُقر َبى
ُ ْ
189 ] …am†arîran[ َق ْم َطرِ يرا 178 ] …urratu[ ت ُ ُق َّر
ً ٍ ط
190 ] el-…ummele[ ا ْل ُق َّم َل 178 ] …ir†âsin[ اس َ ِق ْر
190 ] el-…anâ†îri[ ِاطير ِ ا ْل َق َن 178 ] …irne[ ِقر َن
ْ
190 ]…ane†û[ طوا ُ َق َن 179 ] …aset[ َق َس ْت
191 ]…anû†un[ وط ٌ َُقن 179 ]…asveratin[ َق ْس َو َر ٍة
191 ] …invânun[ ِق ْن َوا ٌن 179 ]…asveten[ َق ْس َو ًة
191 ] …in†âran[ ارا ِ
ً ق ْن َط 179 ]…asemnâ[ َق َس ْم َنا
191 ] el-…avâ¡ide[ ا ْل َق َواع َد ِ 180 ]…asemun[ َق َسم
ٌ
192 ]…avâmen[ َق َو ًاما 180 ] el-…is†i[ ا ْل ِق ْس ِط
192 ]…avvâmûne[ ون َ َق َّو ُام 180 ]el-…is†âsi[ اس ِ ا ْل ِقس َط
ْ
192 ]…avvâmîne[ ين ِ ِ ِِ
َ َق َّوام 180 ]…issîsîne[ ين َ ق ّسيس
193 ]…avârîrâ[ َق َوارِ يرا 181 ]…a§iyyen[ َق ِصيا
َ ًّ
193 ] el-…ayyûmu[ وم ُ ا ْل َق ُّي 181 ] …a§amnâ[ َق َص ْم َنا
193 ]el-…ayyimu[ ا ْل َقيِم 181 ]el-…ar§i[ ِا ْل َق ْصر
ُّ
194 ] …ayyimetun[ َقي َِم ٌة 181 ]…a§rin[ ٍَق ْصر
ّ
194 ] …ayya∂nâ[ َقي ْض َنا 182 ]…a§§a[ َق َّص
َّ ِ
194 ] …iyâmun[ ام ٌ ق َي 182 ]…a§du[ َق ْص ُد
195 ] …îlen[ ِق ًيل 182 ]…u§§îhi[ يه ِ ُق ِص
ّ
195 ]…îlihî[ ِق ِيل ِه 182 ]el-…u§vâ[ ا ْل ُق ْص َوى
195 ]…î¡atin[ يع ٍة َ ق
ِ 183 ]…u§ûran[ ورا ً ُق ُص
ك 183 ]el-…i§â§i[ اص ِ ا ْل ِقص
َ
183 ]…a∂ben[ َق ْضبا
197 ]ke™eyyin[ َكأَيّ ِْن ً
184 ] …a∂â[ َق َضى
197 ]ke™sin[ َك ْأ ٍس
184 ] …u∂iye[ ُق ِضي
197 ]kâffeten[ َكا َّف ًة
184 ] …a†irânin[ ان ٍ َ َق ِطر
198 ]el-kâ@imîne[ ين ِِ َ
َ ا ْل َكاظم 185 ] …a†a¡nâ[ َق َط ْع َنا
198 ] kâde[ اد
َ َك 185 ]…a††a¡nâhum[ اهم قطعن
199 ]kâlûhum[ وهم كال ْ ُ َ ْ َّ َ
ُْ ُ َ 185 ] …u†i¡a[ ُق ِط َع
199 ] kâdi√un[ َك ِاد ٌح
185 ]…u††i¡at[ ط َع ْت ّ ِ ُق
212 ]kiflun[ ِك ْف ٌل 199 ]kebâ™ira[ َكب ِائر
َ َ
212 ]kifâten[ ِك َف ًاتا 200 ] kebedin[ َكب ٍد
َ
213 ]kelâleten[ َك َل َل ًة 200 ]kubkibû[ ُكب ِكبوا
ُ ْ
213 ]kellun[ َك ٌّل 200 ] kubbet[ ُكب ْت
َّ
214 ]kellâ[ َك َّل 201 ] kubitû[ ُكب ُِتوا
214 ]kelimet ve kelim[ َك ِل َمة َو َك ِلم 201 ]kubbâran[ ارا ً ُك َّب
215 ]kelimetu rabbike[ ِك
َ ت َر ّب ِ
ُ َكل َم 201 ] el-kuberi[ ِا ْل ُكبر
َ
215 ]kelimeten bâ…iyeten[ اقي ًة ِ ك ِلمة ب 201 ] kibrahû[ ِكبر ُه
َِ َ ً َ َ َْ
215 ] kelimetullâhi[ الل َّ َك ِل َم ُة 202 ] kibrun[ ِكبر
ٌْ
216 ]kullemâ[ ُك َّل َما 202 ]el-kibriyâ™u[ اء ِ
ُ ا ْلك ْبرِ َي
216 ]kullun[ ُك ٌّل 202 ] ketebe[ َك َت َب
216 ] kilâ[ ِك َل 203 ] kutibe[ ُك ِت َب
217 ]kenûdun[ ود ِ
ٌ َُكن 203 ] el-kitâbe[ اب َ ا ْلك َت
217 ]kenzun[ َك ْن ٌز 203 ] ke&îben[ َك ِثيبا
ً
217 ]el-kunnesi[ ك َّن ِس ُ ا ْل 204 ] ked√an[ َك ْد ًحا
218 ]kevâ¡ibe[ ب ِ َكو
اع 204 ]kidnâ[ ِك ْد َنا
َ َ
218 ]el-kev&era[ ا ْل َك ْو َثر 205 ]ki≠≠âben[ ِك َّذ ًابا
َ
218 ] kuvvirat[ ُك ِّو َر ْت 205 ]kerraten[ َكر ًة
َّ
219 ] el-kehfi[ ا ْل َك ْه ِف 205 ] kerihe[ َكرِ َه
219 ]kehlen[ َك ْه ًل 206 ]kurhun[ ُكر ٌه
ْ
219 ]keylun[ َكي ٌل 206 ] kesâdehâ[ اد َها َ َك َس
ْ
220 ] keyfe[ َكي َف 206 ]kesevnâ[ َك َس ْو َنا
ْ
220 ] keydun[ َكي ٌد 206 ]kusâlâ[ ُك َسا َلى
ْ
ل 207 ]kisefen[ ِك َس ًفا
207 ]keşefet[ َك َش َف ْت
221 ]lâmestum[ َل َم ْس ُتم
ُ
ِ 207 ]kuşi†at[ ط ْت َ ُك ِش
221 ] lâbi&îne[ ين َ َلبِث 208 ] ka@îm[ َك ِظيم
221 ]lâ™imin[ َل ِئ ٍم ٌ
208 ] el-ka¡betu[ ا ْل َك ْعب َة
222 ]lâzibin[ ب ٍ َِلز َ
208 ] el-ka¡beyni[ ا ْل َك ْعبي ِن
222 ] lâhiyeten[ َل ِهي ًة َْ
َ 209 ] keffelehâ[ َك َّف َل َها
222 ] lâπiyeten[ َل ِغي ًة
َ 209 ]kefeftu[ ت ُ َك َف ْف
222 ] lâ¡ibîne[ ِين ِ
َ َلعب 209 ]kefûrin[ ٍَك ُفور
222 ]lâ cerame[ َل َجر َم
َ 210 ]keffârin[ ٍَك َّفار
222 ]lâte √îne[ ين ِ
َ َل َت ح 210 ]keffir[ َك ِّفر
223 ]el-lâte[ ت َ الل َّ ْ
210 ] kefâ[ َك َفى
223 ]lebesnâ[ َلب ْس َنا
َ 210 ]kefeynâke[ اك َ َك َف ْي َن
224 ] lebsin[ َلب ٍس
ٍ َلب
ْ 211 ] kefîlen[ َك ِف ًيل
224 ] lebûsin[ وس
ُ 211 ]keffâratun[ ٌارة َ َك َّف
224 ] lebi&e[ ِث َ َلب 211 ]kufrâne[ ان َ ُك ْف َر
224 ]lubeden[ لُب ًدا
َ 211 ] el-kuffâra[ ار َ ا ْل ُك َّف
225 ] libeden[ ِلب ًدا
َ 212 ]kufira[ ُك ِفر
225 ] libâsen[ اسا ِ َ
ً لب َ 212 ] kufuven[ ُك ُف ًوا
م 225 ]leccû[ َل ُّجوا
226 ]lucceten[ لُ َّج ًة
239 ]me™tiyyen[ َم ْأ ِتيا 226 ]lucciyyin[ ج ٍي ِ ُل
ًّ
239 ]me™âbin[ آب ٍ َم ّ ّ
226 ] la√ni[ َل ْح ِن
239 ]me¡âribu[ ب ُ َِمآر 226 ]ledâ[ َل َدى
240 ]el-mu™minu[ ا ْلم ْؤ ِم ُن 227 ]ledun[ َل ُد ْن
ُ
240 ]el-mu™tefikâti[ ات ِ ا ْلم ْؤ َت ِف َك
ُ 227 ]ludden[ لُ ًّدا
241 ]mu™§adetun[ ُم ْؤ َص َد ٌة 227 ]le≠≠etin[ َل َّذ ٍة
241 ]mâridin[ َمارِ ٍد 227 ]lizâmen[ ِل َز ًاما
241 ]mâricin[ َمارِ ٍج ]lisâne §id…in[ ان ِص ْد ٍق
228 َ ِل َس
242 ]el-mâ¡ûne[ ون َ اع ُ ا ْل َم 228 ]le@â[ ظى َ َل
242 ]mâki&ûne[ ون َ ُاكث ِ م
َ 229 ]el-la¡nete[ ال َّل ْع َن َة
243 ]meb&û&etun[ َمبثُو َث ٌة 229 ] la¡ibun[ ب ِ
243 ]el-meb&û&i[ وث ِ ُا ْلمبث
ْ ٌ َلع
َْ 229 ]le-¡amruke[ َل َع ْمر َك
243 ]mebsû†atâni[ ان ِ ط َت َ َم ْب ُسو ُ
230 ] el-laπvi[ ِال َّل ْغو
243 ]meb¡û&ûne ve meb¡û&îne[ ين ِ
َ وم ْب ُعوث َ ون َ َُم ْب ُعوث 230 ]luπûbun[ وب ٌ لُ ُغ
243 ]meblaπuhum[ َمب َل ُغ ُهم 230 ]lefîfen[ َل ِفي ًفا
ْ ْ
244 ]mubtelîkum bi-na√arin[ ٍيكم ب َِن َهر مبت ِل
ُْ َُْ 231 ]el-lememe[ ال َّل َمم
َ
244 ]mublisûne[ ون َ ُم ْب ِل ُس 231 ] lemmen[ َل ًّما
244 ]mub§iraten[ ُمب ِصر ًة 231 ]lem√i’l-ba§ari[ ِح ا ْلب َصر لم
244 ]mubeşşirîne[ ين
َ ِْ َ ِ َْ
َ ُِم َب ّشر 231 ]lemesnâ[ َل َم ْس َنا
245 ]mubâraken[ ار ًكا َ ُم َب 232 ] lemesûhu[ وه
245 ]metâ¡un[ اع
ُ َل َم ُس
ٌ َم َت 232 ]lumezetin[ لُ َم َز ٍة
245 ]metînun[ ين ِ
ٌ َمت 232 ]lumtunnenî[ لُ ْم ُت َّن ِني
246 ]metâben[ َم َت ًابا 232 ]linte[ ت َ ِل ْن
246 ]metrabetin[ َم ْتر َب ٍة 233 ]levlâ ve levmâ[ َل ْو َل َو َل ْو َما
َ
246 ]muteşâbihen[ ُم َت َشاب ًِها 233 ] levâ…i√a[ َل َو ِاق َح
247 ]el-muteraddiyetu[ ا ْلم َتر ِ ّد َي ُة 234 ]levvâ√atun li’l-beşeri[ ِاح ٌة ِل ْلب َشر لو
248 ]mutecânifin[ ُم َت َج ِان ٍف
َ ُ َ َ َّ َ
234 ]el-levvâmeti[ ال َّل َّو َام ِة
248 ]mutebberun[ ُم َتبر 235 ] levmete lâ™imin[ َل ْو َم َة َل ِئ ٍم
ٌ َّ
248 ]mute√arrifen[ ُم َت َح ِر ًفا 235 ]levvev[ َل َّو ْوا
ّ
248 ]mute√ayyizen[ ُم َت َحي ًِزا 235 ]lev√in[ َل ْو ٍح
ّ
249 ]mutteki™en[ ًُم َّت َكأ 235 ]livâ≠en[ ِل َوا ًذا
249 ]mutteki™ûne ve mutteki™îne[ ين ِِ َ ُُم َّت ِكئ
َ وم َّتكئ ُ ون 236 ]lehve[ َل ْه َو
249 ]el-mutevessimîne[ ين ِ ِ
َ ا ْل ُم َت َو ّسم 236 ]lehebin[ ب ٍ َل َه
249 ]mutrafûhâ ve mutrafîne] ين ِ
َ وم ْت َرف ُ وها َ ُم ْت َر ُف 237 ]leyyen[ َليا
250 ]muteberricâtin[ ات ٍ متب ِرج ًّ
َ ََ ُ 237 ] leyyinen[ َلي ًِنا
250 ]muteşâkisûne[ ون َ اك ُس ِ مت َ ّش ّ
َُ 237 ] leyletin mubâraketin[ ار َك ٍة ٍ
َ َل ْي َلة ُم َب
250 ]me&ûbetun[ وب ٌة َ َُمث 237 ] leyâlin ¡aşrin[ ٍال َع ْشر ٍ َلي
251 ]me&âbeten[ َم َث َاب ًة َ
238 ] lînetin[ ِل َين ٍة
251 ]me&bûran[ ورا ً َم ْث ُب
251] me&nâ ve &ulâ&e ve rubâ¡a[ اع َ ث َو ُر َب َ َم ْث َنى َوثُ َل
264 ]mu«alle…atin[ ُم َخ َّل َق ٍة 251 ] me&vâhu[ َم ْث َو ُاه
264 ]mu«alledûne[ ون َ ُم َخ َّل ُد 252 ]el-me&ulâtu[ ت ُ ا ْل َمثُ َل
265 ]med√ûran[ ورا ً َم ْد ُح 252 ] me&eluhum[ َم َث ُل ُهم
ْ
265 ]medyene[ َم ْد َي َن 252 ] me&âniye[ َم َث ِاني
َ
265 ]el-medâ™ini[ ا ْل َم َد ِائ ِن 253 ] el-mu&lâ[ ا ْل ُم ْث َلى
266 ]medde’@-@ille[ َم َّد ال ِظّ َّل 253 ] mu&…aletun[ ُم ْث َق َل ٌة
266 ]medde’l-™ar∂a[ َم َّد ْالَ ْر َض 254 ]mi&…âle ≠erratin[ ال َذ َّر ٍةَ ِم ْث َق
266 ]medden[ َم ًّدا 254 ]mi&lihî[ ِم ْث ِل ِه
266] medînûne ve medînîne[ ين ِ ِ ون ِ ٌ َم ِج
َ ومدينَ َ َُمدين 254 ]mecîdun[ يد
267 ]mudde«alen[ ُم َّد َخ ًل 254 ]mec≠û≠in[ وذ ٍ مج ُذ
ْ َ
267 ]el-mud√a∂îne[ ين ِ
َ ا ْل ُم ْد َحض 255 ]mecma¡a’l-ba√rayni[ َم ْج َم َع ا ْلب ْحر ْي ِن
َ َ
267 ]mudhâmmetâni[ ام َتان ِ
َّ ُم ْد َه 255 ] mecrâhâ[ اها َ َم ْجر
268 ]mudhinûne[ ون َ ُُم ْد ِهن 255 ] el-mucrimîne[ ين م ِ ِا ْلم َجر
َ ْ ُ
268 ]el-mudde&&iru[ ا ْلم َّد ِثّر 256 ] ma√illehû[ َم ِح َّل ُه
ُ ُ ِ ا ْلم ِح
268 ]midrâran[ ِم ْد َر ًارا 256 ]el-ma√î∂i[ يض َ
268 ]me≠™ûmen[ وما ِ
ً َم ْذ ُؤ 256 ]ma√î§an[ يصا ً َمح
269 ]me≠mûmen[ وما ً َم ْذ ُم 257 ]ma√ârîbe[ يب َ َِم َحار
269 ]me≠kûran[ ورا ً َم ْذ ُك 257 ]ma√yâye ve memâtî[ اي َو َم َم ِاتي َ َم ْح َي
269 ]mu≠¡inîne[ ين ِِ
َ ُم ْذعن 257 ] ma√sûran[ ورا ً َم ْح ُس
269 ]mu≠eb≠ebîne[ ِين َ ُم َذ ْب َذب 258 ]ma√cûran[ ورا ً َم ْح ُج
270 ]mara∂un[ ض ٌ َم َر 258 ] el-ma√rûmi[ وم ِ ا ْلمحر
ُ ْ َ
270 ]merîden[ يدا ً َِمر 258 ] ma√rûmûne[ ون َ وم ُ َم ْح ُر
271 ]meradû[ َمر ُدوا 259 ] mu√arraran[ ُم َحر ًرا
َ َّ
271 ]mer§adin[ َمر َص ٍد 259 ] ve’l-mu√§anâtu[ ات ُ َوا ْل ُم ْح َص َن
ْ ِ ِ
271 ]el-merâfi…i[ ا ْل َمر ِاف ِق 259 ] mu√§inîne[ ين َ ُم ْحصن
َ
271 ]merî™en[ َمرِ ًيئا 259 ]mu√∂aran[ ُم ْح َضرا
ً
272 ]mera√an[ َمر ًحا 260 ] el-mu√∂arîne[ ين َ ِا ْل ُم ْح َضر
َ
272 ]mer√aben[ َمر َحبا 260 ] el-mu√ta@iri[ ِا ْل ُم ْح َت ِظر
ً ْ
272 ]meradde[ َمر َّد 260 ] mu√ta∂arun[ ُم ْح َت َضر
َ ٌ ِ
273 ]merace[ َمر َج 260 ] el-mi√râbe[ اب َ ا ْلم ْح َر
َ
273 ]merîcin[ يج ٍ َِمر 261 ] el-mi√âli[ ال ِ ا ْل ِمح
َ
273 ]mercuvven[ َمر ُج ًّوا 261 ]ma«ma§atin[ َم ْخ َم َص ٍة
ِ ْ
273 ]el-mercûmîne[ ين َ ا ْل َم ْر ُجوم 262 ]el-ma«â∂u[ اض ُ ا ْل َم َخ
274 ]el-marâ∂i¡a[ اض َع ِ ا ْلمر 262 ]ma«∂ûdin[ ود ٍ م ْخ ُض
ََ َ
274 ]mar∂â[ َمر َضى 262 ]ma«≠ûlen[ ول ً َم ْخ ُذ
ْ
274 ]mar∂âte[ ات َ َم ْر َض 262 ]ma«racen[ َم ْخر ًجا
َ
275 ]mer…adinâ[ َمر َق ِد َنا 263 ] mu«ricun[ ُم ْخرِ ٌج
ْ
275 ]merkûmun[ وم ٌ َم ْر ُك 263 ]mu«race[ ُم ْخر َج
َ
275 ]el-mercânu[ ا ْل َمر َجا ُن
ْ
263 ] mu«li§ûne[ ون َ ُم ْخ ِل ُص
275 ]mar§û§un[ وص ِ
ٌ َم ْر ُص 263 ]el-mu«la§îne[ ين َ ا ْل ُم ْخ َلص
276 ]mer…ûmun[ وم ٍ م ْخ َت
ٌ َم ْر ُق 264 ] mu«tâlin[ ال ُ
276 ]el-mer√ameti[ ا ْل َمر َح َم ِة 264 ]mu«zî[ ُم ْخزِ ي
ْ
290 ]mustemirrun[ ُم ْس َت ِمر 276 ]el-merfûdu[ ود ُ ا ْل َم ْر ُف
ٌّ
290 ] muste†arun[ ُم ْس َت َطر 276 ]murâπamen[ ُمرا َغ ًما
290 ]musta«lefîne[ ين ِ ٌ َِِ
َ ُم ْس َت ْخ َلف 277 ]murdifîne[ ين َ ُم ْردف
291 ] mustenfiratun[ ٌُم ْس َت ْن ِفرة 277 ]murcevne[ ُمر َج ْو َن
َ ْ
291 ] muste†îran[ ُم ْس َت ِطيرا 277 ]mursâhâ[ يها َ ُم ْر ٰس
ً ِ
291 ] musfiratun[ ٌُم ْسفرة 278 ]murtefe…an[ ُمر َت َف ًقا
َ ْ
291 ] miskînin[ ٍِم ْس ِكين 278 ]mirfe…an[ ِمر َف ًقا
ْ
291 ]misâse[ اس َ م َس
ِ 278 ]miryetin[ ِمر َي ٍة
ْ
292 ]el-meş¡ari’l-√arâmi[ ا ْل َم ْش َعرِ ا ْل َحر ِام 278 ]mirâ™en[ ِمر ًاء
َ ٍَ ِ
292 ] meşîdin[ َم ِش ٍيد 279 ]mirratin[ مرة
َّ
292 ] el-meş√ûni[ ون ِ ا ْلم ْشح
ُ َ 279 ]el-mir§âdi[ ا ْل ِمر َص ِاد
ْ
293 ] el-meş™emeti[ ا ْل َم ْشأَ َم ِة 279 ]mezza…nâhum[ اهم مزقن
ْ ُ َ ْ َّ َ
293 ]el-maşâri…i[ ب ِ ِا ْل َم َشارِ ِق َوا ْل َم َغار 280 ]mezîdun[ يد ٌ َِمز
293 ]el-maşri…ayni[ ا ْل َم ْشرِ َقي ِن وا ْل َم ْغرِ َبي ِن 280 ]muza√zi√ihî[ ُم َز ْحزِ ِح ِه
ْ ْ ٍ
293 ] meşşâ™in[ اء َم َّش 280 ]muzcâtin[ ُم ْز َج ٍاة
293 ]muştebihen[ ُم ْش َتب ًِها 280 ]muzdecerun[ ُم ْز َد َجر
ٌ
294 ]muşfi…ûne[ ون َ ُم ْش ِف ُق 281 ]el-muzni[ ا ْلم ْز ِن
ُ
294 ]muşri…îne[ ين ِ ]el-muzzemmilu[ ا ْلم َّز ِّم ُل
َ ُم ْشرِ ق 281 ُ
294 ] mişkâtin[ ِم ْش َكاة ٍ 281 ]el-meskenetu[ ا ْل َم ْس َك َن ُة
294 ]ma§rifen[ َم ْصرِ ًفا 282 ]mesâkîne[ ين ِ
َ َم َساك
295 ] ma§âni¡a[ َم َص ِان َع 282 ]el-messi[ ا ْل َم ِّس
295 ]ma§âbî√a[ ِيح ِ
َ َم َصاب 282 ]el-mesî√u[ يح ُ ا ْل َمس
296 ]ma§fûfetin[ َم ْص ُفو َف ٍة 283 ]mesfû√an[ وحا ً َم ْس ُف
296 ]mu§îbetun[ ُم ِصيب ٌة 284 ]mesnûnin[ ون ٍ ُمسن
َْ
َ
296 ] mu§ri«ikum[ ُم ْصرِ ِخ ُكم 284 ]mes†ûran[ ورا ً َم ْس ُط
ْ
297 ] mi§bâ√un[ اح ِ
ٌ م ْص َب 284 ]mes√an[ َم ْس ًحا
297 ] el-ma∂âci¡i[ ا ْل َم َضاج ِع ِ 284 ]mesa«nâhum[ اهم مسخن
ُْ َْ َ َ
297 ]mu∂πaten[ ُم ْض َغ ًة 285 ]el-mescûri[ ِجور ُ ا ْل َم ْس
297 ] el-mu∂¡ifûne[ ون َ ا ْل ُم ْض ِع ُف 285 ]meskûbin[ وب ٍ َم ْس ُك
298 ] mu∂â¡afeten[ اع َف ًة َ ُم َض 285 ]el-mesâcide[ اج َد ِ ا ْلمس
َ َ
298 ]mu∂iyyen[ ُم ِضيا 286 ]mesπabetin[ َم ْس َغب ٍة
ًّ َ
298 ] mu∂ârrin[ ار ٍّ ُم َض 286 ]mesedin[ َم َس ٍد
298 ]el-mu∂†arra[ طر المض 286 ]el-mesâ…u[ اق ُ ا ْل َم َس
َّ َ ْ ُ ْ
299 ] mu∂illin[ ُم ِض ّ ٍل 286 ]mustehzi™ûne[ ون َ ُ ُِم ْس َت ْهز
ئ
299 ]ma†viyyâtun[ ات ٌ َم ْطوِ َّي 287 ]musemmen[ ُم َس ًّمى
299 ]mu†ahharatun[ ٌط َّهرة م 287 ]el-musevvemeti[ ا ْلم َس َّو َم ِة
َ َ ُ ِ ِ
ُ
300 ] mu†ahhiruke[ ُم َط ِ ّهر َك 288 ]musâfi√îne[ ين َ ُم َسافح
ُ
300 ] el-mu†ahherûne[ ون َ ا ْل ُم َط َّه ُر 288] muste…arrun ve mustevda¡un[ وم ْس َت ْو َد ٌع ُ ُم ْس َت َق ٌّر
300 ] el-mu††ahhirîne[ ين َ ِا ْل ُم َّط ِ ّهر 288 ]el-musa√√arîne[ ين َ ِا ْل ُم َس َّحر
300 ] el-mu††avvi¡îne[ ين ِ َ ُم ْس َت ْس ِل ُم
َ ا ْل ُم َّط ِّوع 289 ]musteslimûne[ ون
300 ] el-mu†affifîne[ ين ِِ
َ ا ْل ُم َط ّفف 289 ]el-musay†irûne[ ون َ َا ْل ُم َس ْي ِط ُر
301 ] ma@lûmen[ وما ً َم ْظ ُل 289 ]musay†ir[ ٍُم َسي ِطر
ْ
314 ]mu…ni¡î[ ُم ْق ِن ِعي 301 َ ُم ْظ ِل ُم
]mu@limûne[ ون
314 ]el-mu…tesimîne[ ين ِ ِ ] mu@limen[ ُم ْظ ِل ًما
َ ا ْل ُم ْق َتسم 301
315 ]mu…te§idun[ ُم ْق َت ِص ٌد 301 ]ma¡rûşâtin[ ات ٍ وش َ َم ْع ُر
315 ]mu…âmen[ اما ً ُم َق 302 ] ma¡âyişe[ َم َعاي َِش
315 ]mu…me√ûne[ ون َ ُم ْق َم ُح 302 ] ma¡â≠allâhi[ الل ِ َّ معا َذ
َ َ
316 ]mu…te√imun[ ُم ْق َت ِحم 303 ] ma¡âdin[ َم َع ٍاد
ٌ
316 ]mu…arranîne[ ين ِ ]ma¡ârice[ َم َعارِ َج
َ ُم َق َّرن 303
316 ]mu…tedirûne[ ون َ ُ ِ ُم ْق َت ر د 303 ]ma¡arratun[ َم َعر ٌة
َّ
317 ]el-mu…vîne[ ين َ ِا ْل ُم ْقو 304 ] ma¡kûfen[ َم ْع ُكو ًفا
317 ]mu…terifûne[ ون َ ُم ْق َترِ ُف 304 ]ma¡înin[ ٍَم ِعين
317 ]mekkennâhum[ اهم مكن 305 ] ma¡â≠îrahû[ َم َع ِاذير ُه
ْ ُ َّ َّ َ َ
317 ]mekânetikum[ كم ُْ َم َكا َن ِت 305 ] mu¡cizîne[ ين َ ُِم ْع ِجز
318 ]mekînin[ ٍَم ِكين 305 ]el-mu¡a≠≠irûne[ ون َ ا ْل ُم َع ِ ّذ ُر
318 ]mekînun[ ين ِ ٌ ُم َع ِّق َب
ٌ َمك 305 ] mu¡a……ibâtun[ ات
318 ]mekru’l-leyli ve’n-nehâri[ ِالن َهار َّ َم ْك ُر ال َّل ْي ِل َو 306 ] el-mu¡tarra[ ا ْل ُم ْع َتر
َّ
319 ]meknûnin[ ون ٍ ُم ْكن
َ 306 ] mu¡a††aletin[ ُم َع َّط َل ٍة
319 ]meke&e[ ث َ َم َك 306 ]mu¡âcizîne[ ين َ ِاجز ِ ُم َع
319 ]mukellibîne[ ِين ِ ِ ا ْلمع ِصر
َ ُم َك ّلب 307 ]el-mu¡§irâti[ ات
َ ُْ ِ
320 ]mukibben[ ُم ِك ًّبا 307 ] mi¡şâra[ ار َ م ْع َش
320 ]mukâ™en[ اء ً ُم َك 307 ]el-maπ∂ûbi[ وب ِ ا ْل َم ْغ ُض
320 ]muk&in[ ث ٍ م ْك
ُ 308 ] maπânimu[ َم َغ ِانم
320 ]el-mele™u[ ُا ْل َم َل 308 ] maπârâtin[ ات ٍ ُ م َغار
َ َ
321 ]melekûtu[ وت ُ َم َل ُك 308 ]maπramen[ َم ْغر ًما
َ
321 ]melûmen[ وما ً َم ُل 308 ] muπteselun[ ُم ْغ َت َس ٌل
321 ]meliyyen[ َم ِليا 309 ]muπramûne[ ون َ ُم ْغر ُم
ًّ
322 ]melkinâ[ َم ْل ِك َنا 309 ] el-muπîrâti[ ات ِ ا ْلم َ ِغير
َ ُ
322 ]multe√aden[ ُم ْل َت َح ًدا 309 ] mefâzetin[ از ٍة َ َم َف
322 ]mulîmun[ ُم ِليم 310 ]mefrû∂an[ وضا ً َم ْف ُر
ٌ
323 ]millete[ ِم َّل َة 310 ] el-meftûnu[ ا ْل َم ْف ُتو ُن
323 ]memnûnin[ ون ٍ ُممن
َْ 310 ] el-mufli√ûne[ ون َ ا ْل ُم ْف ِل ُح
324 ]memdûden[ ودا ً َم ْم ُد 311 ] mufra†ûne[ ون َ ُُم ْف َرط
324 ]el-mumterîne[ ين َ ِا ْل ُم ْم َتر 311 ] ma…ten[ َم ْق ًتا
324 ]mumerradun[ ُم َمر ٌد 311 ]ma…îlen[ َم ِق ًيل
َّ
324 ]el-menne[ ا ْل َم َّن 312 ]ma…âlîdu[ يد ُ َم َق ِال
325 ]menâsikenâ[ اس َك َنا ِ م َن 312 ]ma…dûran[ ورا
َ ً َم ْق ُد
326 ]menseken[ َم ْن َس ًكا 312 ] el-ma…bû√îne[ ين وحِ ا ْلم ْقب
َ ُ َ
326 ]menâmike[ َم َن ِام َك 312 ] ma…§ûrâtun[ ات ٌ ور َ َم ْق ُص
326 ]men∂ûdin[ ود ٍ م ْن ُض
َ 313 ] ma…rabetin[ َم ْقر َب ٍة
َ
326 ]el-menûni[ ون ِ ُا ْلمن
َ 313 ] ma…âmi¡u[ َم َق ِام ُع
326 ]menâkibihâ[ اكب َِها ِ م َن 313 ]el-mu…tiri[ ِا ْلم ْق ِتر
َ ُ
327 ]el-menfûşi[ وش ِ ا ْلم ْن ُف 313 ] mu…îten[ ُم ِق ًيتا
َ
327 ]munâfi…ûne[ ون َ ُم َن ِاف ُق 314 ]el-mu…addesete[ ا ْلم َق َّد َس َة
ُ
339 ]el-meymeneti[ ا ْل َمي َم َن ِة 327 ]el-mun«ani…atu[ ا ْلم ْن َخ ِن َق ُة
ْ ُ
340 ] meysûran[ ورا ِ
ً َم ْي ُس 328 ]munîbun[ يب ٌ ُمن
340 ] mî&â…a[ اق َ ِمي َث 328 ]munîbîne[ ِين ِ
َ ُمنيب
341 ] mî…âtu[ ات ُ ِمي َق 328 ]munhemirin[ ٍُم ْن َهمر ِ
341 ] mîkâle[ يك َالَ ِم 328 ]mun…a¡irin[ ٍُم ْن َق ِعر
341 ] el-mîzâne[ ان َ ا ْل ِم َيز 329 ]munfa†irun bihî[ ُم ْن َف ِطر ب ِِه
ٌِ
342 ]mîrâ&u[ اث ُ ِمير َ
329 ]munfekkîne[ ين َ ُم ْن َف ّك
ن 329 ]el-munkeri[ ِا ْلم ْن َكر
ُ
329 ]munzelen[ ُم ْن َز ًل
343 ]ne™â[ َنأَى ِ
330 ]minhâcen[ اجا ً م ْن َه
343 ]nu™&irake[ نُ ْؤ ِثر َك َ ِ
َ 330 ]minse™etehû[ م ْن َسأ َت ُه
344 ُ َن ِاد
]nâdîkumu[ يكم
ُ 330 ]mev¡i∂atun[ ظ ٌة َ َم ْو ِع
344 ]en-nâzi¡âti[ ات ِ النازِ ع
َ َّ 331 ]mevlânâ[ َم ْو َل َنا
344 ]en-nâşi†âti[ طات ِ َ اش ِ الن
َّ 331 ]mev…ûten[ وتا ً َم ْو ُق
345 ]en-nâşirâti[ الناشرات ِ ِ
َ ِ َّ 331 ]el-mev…û≠etu[ ا ْل َم ْو ُقو َذ ُة
345 ]nâ∂iratun[ ٌاضرة ن
َ ِ َ 331 ]mevzûnin[ ون ٍ مو ُز
َْ
345 ]nâşi™ete[ اش َئ َة َن
332 ]mev&i…an ve mev§i…ahum[ وم ْو ِث َق ُه ْم َ َم ْوث ًقا
ِ
346 ]nâdiyehû[ َن ِاد َي ُه
ِ 332 ]el-mevrûdu[ ود ُ ا ْل َم ْو ُر
346 ]nâkisûhu[ وه ُ َناس ُك 332 ]meveddeten[ َم َو َّد ًة
346 ]en-nâ…ûri[ ِالنا ُقور َّ
ِ َن 332 ]mevbi…an[ َم ْو ِب ًقا
346 ]nâ¡imetun[ اع َم ٌة
333 ]mev™ilen[ َم ْو ِئ ًل
346 ]nâkisû ru™ûsihim[ وسهِ م ِ اكسو ر ُؤ ِ
ْ ُ ُ َن 333 ]mevâ«ira[ اخر ِ مو
347 ]nebtehil[ َنب َتهِ ْل َ ََ
ْ 333 ]mevran[ َم ْو ًرا
347 ]nebra™ehâ[ َنبرأَ َها
َْ 334 ]mev∂ûnetin[ َم ْو ُضو َن ٍة
347 ]nebra√a[ َنبر َح ِ النج ِ
َْ 334 ]mevâ…i¡i’n-nucûmi[ وم ُ ُّ َم َواق ِع
347 ]nebe™un[ ٌ َنبأ
َ 334 ]el-mev¡ûdetu[ ود ُة َ ُ ْ ا ْل َمؤ و
348 ]nebe≠ehû[ َنب َذ ُه
َ 334 ]mev¡idukum[ َم ْو ِع ُد ُكم
349 ]nubi≠e[ نُب َِذ ْ
335 ]el-mûsi¡i[ وس ِع ِ ا ْلم
349 ]neta…nâ[ َن َت ْق َنا ُ
335 ]mûhinu[ وه ُن ِ م
349 ]nette«i≠ehû[ َن َّت ِخ َذ ُه ُ
335 ]mû§adetun[ ٌوص َدة َ ُم
349 ]neterabbe§u[ َن َتر َّب ُص
َ 335 ]mehmâ te™tinâ bihî[ َم ْه َما َت ْأ ِت َنا ب ِِه
349 ]netebevve™u[ ُ َن َتب َّوأ
َ 336 ]mehcûran[ ورا ً َم ْه ُج
350 ]necesun[ َن َج ٌس
336 ]mehzûmun[ وم ٌ َم ْه ُز
350 ]en-necmi[ الن ْج ِم َّ 336 ]mehînin[ ٍَمهِ ين
351 ]en-necvâ[ الن ْج َوى َّ 337 ]el-mehdi[ ا ْل َم ْه ِد
351 ]neciyyen[ َن ِجيا
ًّ 337 ]muheyminen[ ُم َهي ِم ًنا
352 ]en-necdeyni[ الن ْج َد ْي ِن َّ ْ
338 ]muh†i¡îne[ ين ِِ
352 ]en-nucûmi[ وم ِ النج َ ُم ْهطع
ُُّ 338 ]el-muhli[ ا ْلم ْه ِل
352 ]na√behû[ َن ْحب ُه ُ
َ 338 ]muhînun[ ين ٌ ُِمه
352 ]na√isâtin[ ات ٍ َن ِحس
َ 338 ]mihâden[ ادا ِ
353 ]na√sin[ َن ْح ٍس ً م َه
339 ]el-meysiru[ ا ْل َمي ِسر
353 ]en-na√li[ الن ْح ِل َّ ُ ْ
339 ]meyseratin[ َمي َسر ٍة
353 ]nu√arri…annehû[ نُ َح ِر َق َّن ُه َ ْ
ّ
367 ]nu§bin[ ب ٍ نُ ْص 353 ]nu√âsun[ اس ٌ نُ َح
367 ]na∂îdun[ يد ٌ َن ِض 354 ]ni√leten[ ِن ْح َل ًة
367 ]na∂∂â«atâni[ اخ َتان ِ َ َن َّض 354 ]en-na«li[ الن ْخ ِل َّ
368 ]na∂icet[ َن ِض َج ْت 354 ]na«îlin[ يل ٍ َن ِخ
368 ]na∂rate[ َن ْضر َة 354 ]na«û∂u[ وض ُ َن ُخ
َ
368 ]na†mise[ َن ْط ِم َس 355 ]na«iraten[ َن ِخر ًة
ِ َ
368 ]en-na†î√atu[ يح ُة َ النط َّ 355 ]nediyyen[ َن ِد ًّيا
369 ]nu†fetin[ نُ ْط َف ٍة 355 ]en-nedâmete[ الن َد َام َة َّ
369 ]en-na¡ami[ الن َع ِم َّ 356 ]nudâviluhâ[ نُ َد ِاولُ َها
370 ]en-na¡îmi[ يم ِ الن ِع َّ 356 ]nidâ™en «afiyyen[ ِن َد ًاء َخ ِفيا
ًّ
370 ]nu¡ammirhu[ نُ َع ِّمر ُه 356 ]ne≠îrun[ َن ِذير
ْ ٌ
370 ]nu¡âsen[ اسا ً نُ َع 357 ]ne≠ertum min ne≠rin[ ٍَن َذ ْرتُم ِم ْن َن ْذر
ْ
370 ]nuπâdir[ نُ َغ ِاد ْر 357 ]ne≠era[ َن َذ َر
371 ]nuπriyenneke[ نُ ْغرِ َي َّن َك 358 ]ne≠ille[ َن ِذ َّل
371 ]nefe…an[ َن َف ًقا 358 ]nu≠ran[ نُ ْذ ًرا
371 ]nefîran[ َن ِفيرا 358 ]nerta¡[ َنر َت ْع
ً ْ
371 ]neferun[ َن َفر 358 ]nuraddu[ نُر ُّد
ٌ َ
372 ]nefera[ َن َفر 359 ]nurâvidu[ نُر ِاو ُد
َ َ
372 ]nefide[ َن ِف َد 359 ]nezeπa[ َن َز َغ
372 ]nefâdin[ َن َف ٍاد 359 ]nezele bihî[ َن َز َل ب ِِه
372 ]nef√atun[ َن ْف َح ٌة 360 ]nezleten[ َن ْز َل ًة
373 ]nefruπu[ َن ْفر ُغ 360 ]nuzulen[ نُ ُز ًل
ُ ِ
373 ]nefeşet[ َن َف َش ْت 361 ]en-nesî™u[ يء ُ النس َّ
373 ]en-neffâ&âti[ ات ِ الن َّفا َث 361 ]nesû[ َن ُسوا
َّ
373 ]en-nufûsu[ وس ُ ف ُ النُّ 362 ]nestebi…u[ َن ْس َتب ُِق
374 ]na…îran[ َن ِقيرا 362 ]nesla«u[ خ ُ َن ْس َل
ً
374 ]na…îben[ َن ِقيبا 362 ]en-nesle[ الن ْس َل َّ
ً
374 ]na…amû[ َن َقموا 362 ]nesimuhû[ َن ِسم ُه
ُ ُ
375 ]na…dira[ َن ْق ِد َر 362 ]nestensi«u[ خ ُ َن ْس َت ْن ِس
375 ]na……abû[ َن َّقبوا 363 ]nesfe¡an[ َن ْس َف ًعا
ُ
375 ]na…ben[ َن ْقبا 363 ]nesfen[ َن ْس ًفا
ً
375 ]na…tebis[ َن ْق َتب ِْس 363 ]nusebbi√u bi-√amdike[ ِح ب َِح ْم ِد َك ُ نُ َس ّب
376 ]na…≠ifu[ َن ْق ِذ ُف 363 ]nusukin[ نُ ُس ٍك
376 ]na…¡an[ َن ْق ًعا 364 ]nisyen[ ِن ْسيا
ً
376 ]nu…addisu leke[ نُ َق ِّد ُس َل َك 364 ]en-neş™ete[ الن ْشأَ َة َّ
376 ]nu…ira[ نُ ِقر 365 ]nuşûzehunne[ وز ُه َّن َ نُ ُش
َ
377 ]nekâlen[ َن َك ًال 365 ]nuşûran[ ورا ً نُ ُش
377 ]nekiden[ َن ِك ًدا 365 ]na§abun[ ب ٌ َن َص
377 ]neke§a[ َن َك َص 366 ]na§aben[ َن َصبا
ً
378 ]neke&û[ َن َكثُوا 366 ]na§û√an[ وحا ً َن ُص
378 ]nekirahum[ َن ِكر ُهم 366 ]nu§lîhim[ نُ ْص ِليهِ م
ْ َ ْ
378 ]nekkirû lehâ ¡arşehâ[ َن ِّكروا َل َها َعر َش َها 367 ]nu§ubin[ ب ٍ نُ ُص
ْ ُ
392 ] vecebet[ َو َجب ْت 379 ]nekîri[ َِن ِكير
َ
392 ]vucdikum[ ُو ْج ِد ُكم 379 ]nukran[ نُ ْكرا
ْ ً
393 ] vichetun[ ِو ْج َه ٌة 379 ]nukisû[ نُ ِك ُسوا
393 ]vedde[ َو َّد 380 ] nemîru[ َن ِمير
ُ
394 ]el-vedûdu[ ود ُ ا ْل َو ُد 380 ] nemâri…u[ َن َمارِ ُق
394 ]el-ved…a[ ا ْل َو ْد َق 380 ] numekkin[ نُ َم ِّك ْن
394 ]vedden[ َو ًّدا 380 ]numlî[ نُ ْم ِلي
394 ]vedde¡ake[ َو َّد َع َك 381 ]nensa«[ َن ْن َس ْخ
395 ]vudden[ ُو ًّدا 382 ]nenşe™hâ[ َن ْن َس ْأ َها
395 ]veri…ikum[ كم ورِ ِق 382 ]nensifennehû[ َن ْن ِس َف َّن ُه
ُْ َ
395 ] verâ™ehum[ َو َر َاء ُهم 382 ]nenkisuhû[ ك ُس ُه ُ َن ْن
ْ
396 ] verdeten[ َو ْر َد ًة 383 ] nunekkishu[ نُ َن ِّك ْس ُه
396 ]virden[ ِو ْر ًدا 383 ] nunşizuhâ[ نُ ْن ِش ُز َها
396 ]el-virdu[ ا ْلوِ ْر ُد 383 ]nuneccîke[ يك َ نُ َن ِ ّج
397 ]vezîran[ َوزِ يرا 383 ]en-nevâ[ الن َوى َّ
ً ِ النو
397 ] vezera[ َو َز َر 384 ]en-navâ§î[ اصي َ َّ
397 ]vizran[ ِو ْز ًرا 384 ]nûru[ ور ُ ُن
397 ]el-vesîlete[ ا ْل َو ِسي َل َة 385 ]en-nehâra[ ار َ َ الن
ه َّ
398 ]vesvese[ َو ْس َو َس 385 ]neherin[ ٍَن َهر
398 ]vese†an[ طا ً َو َس 385 ]en-nuhâ[ الن َهى ُّ
398 ]vese…a[ َو َس َق 385 ]neylen[ َني ًل
ْ
399 ]el-vesvâsi[ ا ْل َو ْس َو ِاس و
399 ] vus¡ahâ[ ُو ْس َع َها
ِ ا ْلو ِص 387 ]vâsi¡u[ َو ِاس ُع
399 ]el-va§îdi[ يد َ 388 ]el-vâsi¡u[ ا ْل َو ِاس ُع
399 ]va§§alnâ[ َو َّص ْل َنا
388 ]vâridehum[ َوارِ َد ُهم
400 ]va§îletin[ َو ِصي َل ٍة ْ
388 ] vâlin[ ال ٍ و
400 ]va†aran[ طرا و َ
ًَ َ 388 ]vâ§iben[ اصبا ِ و
400 ] vat™en[ َو ْط ًئا ً َ
388 ] el-vâ…i¡atu[ ا ْل َو ِاق َع ُة
400 ]vefden[ َو ْف ًدا
ِ و
389 ] vâhiyetun[ اهي ٌة
401 ]veffâ[ َو َّفى َ َ
389 ] vâcifetun[ اج َف ٌة ِ َو
401 ]vuffiyet[ ُو ِّفي ْت
َ 389 ]vâbilun[ َواب ٌِل
401 ] vifâ…an[ ِو َفا ًقا
389 ]vebâle[ ال َ َو َب
402 ]va…run[ َو ْقر
ٌ 390 ]vebîlen[ ِيل ً َوب
402 ] va…a¡ati[ َو َق َع ِت ِ
390 ]el-vetîne[ ين َ ا ْل َوت
402 ]ve…ûdu[ ود ُ َو ُق 390 ]el-vetri[ ِا ْل َو ْتر
403 ]ve…abe[ ب َ َو َق 390 ]el-vitri[ ِا ْلوِ ْتر
403 ] vu……itet[ ُو ِّق َت ْت
391 ]veche’n-nehâri[ ِالن َهار
َّ َو ْج َه
403 ] vu…ifû[ ُو ِق ُفوا
391 ]vecede[ َو َج َد
403 ]vekîlun[ يل ٌ َو ِك
404 ]vekezehû[ َو َك َز ُه
391 ] vecîhen[ يها ً َو ِج
392 ]vecilet[ َو ِج َل ْت
404 ]velâyetihim[ َو َل َي ِتهِ م
ْ ِ 392 ]vecilûne[ ون َ َو ِج ُل
404 ] velîceten[ يج ًة َ َول
420 ]hevnen[ َه ْو ًنا 405 ] vulidtu[ تُ ُو ِل ْد
420 ]hûden[ ودا ً ُه 405 ]vildânun[ ِو ْل َدا ٌن
421 ٍ
] hûnin[ ُهون 405 ] vehnen[ َو ْه ًنا
421 ]heyte[ ت َ َهي 406 ]vehhâcen[ اجا
ً َو َّه
ْ
421 ]heyyinun[ َهي ٌِن 406 ]veylun[ َو ْي ٌل
ّ
422 ِ ِاَ ْله
] el-hîmi[ يم 407 ]veyke™enne[ َو ْي َكأَ َّن
ي ه
423 ] ye™ûduhû[ َي ُؤ ُد ُه 409 ] hâdû[ ادوا ُ َه
423 ]ye™lemûne[ ون َ َي ْأ َل ُم 410 ]hâcerû[ اجروا
ُ َ َ
ه
423 ] ye™ûsun[ وس ٌ َي ُؤ 410 ] hârin[ ٍَهار
424 ]ye™teli[ َي ْأ َت ِل 410 ]hâ™umu[ اؤ ُم ُ َه
424 ] ye™lûnekum[ َي ْألُو َن ُكم 411 ]hâmideten[ َه ِام َد ًة
ْ
424 ] ye™temirûne[ ون َ َي ْأ َت ِم ُر 411 ] hâviyetun[ َه ِاو َي ٌة
425 ] ye™be[ َي ْأ َب 411 ]hebâ™en[ اء ً َه َب
425 ] yu™minûne[ ون َ ُيُ ْؤ ِمن 412 ] hecran[ َه ْجرا
ً
425 ]yu™lûne[ ون َ ُيُ ْؤل 412 ] el-hedyi[ ا ْل َه ْد ِي
426 ]yu™fekûne[ ون َ يُ ْؤ َف ُك 412 ]hedden[ َه ًّدا
426 ]yeb«as[ َيب َخ ْس 413 ]el-hudâ[ ا ْل ُه َدى
ْ
426 ] yebesen[ َيب ًسا 413 ]hudnâ[ ُه ْد َنا
َ
426 ] yub«asûne[ ون َ يُ ْب َخ ُس 413 ]hudû[ ُه ُدوا
427 ] yetesenneh[ َي َت َس َّن ْه 413 ]el-hudhude[ ا ْل ُه ْد ُه َد
427 ] yetîhûne[ ون َ يه ِ
ُ َيت 414 ]heraben[ َهر ًبا
َ
427 ] yete«âfetûne[ ونَ َي َت َخا َف ُت 414 ] el-hezli[ ا ْل َه ْز ِل
427 ] yetesellelûne[ ون
َ َي َت َس َّل ُل 414 ]hezemûhum[ وهم هزم
ُْ ََُ
428 ]yeteveffâkum[ اكم ُ َي َت َو َّف 414 ] huzzî[ ُه ِّزي
ْ
428 ]yetedebberûne[ ون َ َي َت َد َّب ُر 415 ]huzuven[ ُه ُز ًوا
428 ] yetirakum[ َي ِتر ُكم 415 ]heşîmen[ يما ِ
ْ َ ً َهش
428 ] yetemâssâ[ اسا َّ َي َت َم 416 ]ha∂men[ َه ْض ًما
429 ]yetema††â[ طى َّ َي َت َم 416 ]helumme[ َه ُلم
َّ
429 ]yeterabbe§ne[ َي َتر َّب ْص َن 417 ] helû¡an[ وعا ً َه ُل
َ
429 ] yutebbirû[ يُ َتبِروا 417 ]heleke[ َه َل َك
ُّ
429 ] ye&nûne[ ون َ َُي ْثن 417 ]hemsen[ َه ْم ًسا
430 ]ye&ribe[ َي ْثرِ َب 417 ]hemezâti[ ات ِ همز
ََ َ
430 ]ye&…afûkum[ وكم يثقف 418 ]hemmâzin[ ٍَهماز
ْ ُ ُ َ َْ َّ
430 ] yu&bitûke[ وك َ يُ ْثب ُِت 418 ] hemmû[ َه ُّموا
430 ]yu&«ine[ يُ ْث ِخ َن 418 ]hemmet[ َهم ْت
َّ
431 ]yectebî[ َي ْج َتبِي 418 ] humezetin[ ُه َم َز ٍة
431 ]yecrimennekum[ كم يجرِ من 419 ] henî™en[ َه ِن ًيئا
ْ ُ َّ َ ْ َ
431 ] yecma√ûne[ ون َ َي ْج َم ُح 419 ] hunâlike[ ُه َن ِال َك
432 ]yec™erûne[ ون َ َي ْجأَ ُر 419 ]el-hevâ[ ا ْل َه َوى
432 ]yeczî[ َي ْجزِ ي 420 ]hevâ™un[ َه َو ٌاء
443 ]yestenbi™ûneke[ َي ْس َت ْنب ُِؤو َن َك 432 ]yucellîhâ[ يها ِ
َ يُ َج ّل
443 ]yeste√ibbûne[ ون َ َي ْس َت ِح ُّب 432 ] yucbâ[ يُ ْجبى
َ
443 ]yes√atekum[ كم يسحت 432 ] ya√îfe[ َي ِح َيف
ُْ ََ َْ
444 ] yesta√sirûne[ ون َ ُ َي ْس َت ْح
ر س ِ 433 ]ya√î…u[ يق ُ َي ِح
444 ] yes†ûne[ ون َ َي ْس ُط 433 ]ya√mûmin[ وم ٍ يحم
ُ ْ َ
444 ]yesta&ri«uhû[ َي ْس َت ْصرِ ُخ ُه 433 ] ya√ûra[ ور
َ َي ُح
444 ]yes™emûne[ ون َ َي ْسأَ ُم 433 ] yu√âdidi[ يُ َح ِاد ِد
445 ] yesîrin[ ٍَي ِسير 434 ] yu√âviruhû[ يُ َح ِاو ُر ُه
445 ] yestefizzûneke[ َي ْس َت ِف ُّزو َن َك 434 ] yu√berûne[ ونَ يُ ْح َب ُر
445 ]yestehzi™u[ ئ ُ َِي ْس َت ْهز 434 ] yu√fikum[ يُ ْح ِف ُكم
ْ
445 ]yesri[ َِي ْسر 434 ] yu√âddûne[ ون َ اد
ُّ يُ َح
446 ]yusîπuhû[ يغ ُه ُ يُ ِس 435 ]ya«ru&ûne[ ون َ َي ْخ ُر ُص
446 ]yusta¡tebûne[ ون َ ُ َ ْ يُ ْس َت ب ت ع 435 ِ ي ْخ ِص َف
] ya«§ifâni[ ان َ
446 ] yus√itekum[ يُ ْس ِح َت ُكم 435 ]ya«i§§imûne[ ون َ َي ِخ ِّص ُم
ْ
446 ] yus√abûne[ ون َ يُ ْس َح ُب 435 ] yu«âdi¡ûne[ ون َ يُ َخ ِاد ُع
447 ] yuscerûne[ ون َ يُ ْس َج ُر 436 ] yu«sirûne[ ون َ يُ ْخ ِس ُر
447 ] yeşrî[ َي ْشرِ ي 436 ] yedra™u[ َُي ْد َرأ
447 ]yeş¡urûne[ ون َ َي ْش ُع ُر 437 ]yedra™ûne[ ون َ َي ْد َر ُء
447 ] yuş¡irukum[ يُ ْش ِعر ُكم 437 ]yedussuhû[ َي ُد ُّس ُه
ْ ُ
448 ] ya§§a¡¡adu[ َي َّص َّع ُد 437 ]yedmaπuhû[ َي ْد َم ُغ ُه
448 ]ya§§adde¡ûne[ ون َ َي َّص َّد ُع 437 ]yedu¡¡u[ َي ُد ُّع
448 ]ya§uddûne[ ون َ َي ُص ُّد 437 ] yedin[ َي ٍد
449 ]ya§¡a…ûne[ ون َ َي ْص َع ُق 438 ]yuda¡¡ûne[ ون َ يُ َد ُّع
449 ] ya§difûne[ ون َ َي ْص ِد ُف 438 ]ye≠ra™ukum[ َي ْذ َر ُؤ ُكم
ْ
449 ]ya§rimunnehâ[ َي ْصرِ ُم َّن َها 438 ] yarkumehû[ َير ُك َم ُه
ْ
449 ]yu§heru[ يُ ْص َهر 439 ] yarhe…u[ َير َه ُق
ُ ْ
449 ] yu§adde¡ûne[ ون َ يُ َص َّد ُع 439 ] yarku∂ûne[ ون َ َير ُك ُض ْ
450 ]ya∂ribne[ َي ْضرِ ْب َن 439 ]yarbuve ve yarbû[ وير ُبوا يربو
َْ َُ َْ
450 ]ya∂∂arra¡ûne[ ون َ َي َّض َّر ُع 439 ] yurdûhum[ وهم يرد
ْ ُ ُ ُْ
450 ] yu∂âhi™ûne[ ون َ ُاهئ ِ ي َض 439 ] yurhi…ahumâ[ يُر ِه َق ُه َما
ُ ْ
451 ]ya†hurne[ َي ْط ُهر َن 440 ] yeziffûne[ ون َ َيزِ ُّف
ِْ
451 ] ya†mi&hunne[ َي ْطم ْث ُه َّن 440 ]yezîπu[ يغ ُ َِيز
451 ]yu†avve…ûne[ ون َ يُ َط َّو ُق 440 ] yuzekkîhim[ يُ َز ِّكيهِ م
ْ
452 ]yu†î…ûnehû[ يُ ِطي ُقو َن ُه 441 ] yuzcî[ يُ ْز ِجي
452 ]ye∂unnûne[ ون َ َيظُ ُّن 441 ]yuzli…ûneke[ يُ ْز ِل ُقو َن َك
452 ]ya∂herûhû[ وه ُ َي ْظ َه ُر 441 ]yesûmûnekum[ كم يسومون
ُْ َ ُ َُ
452 ] yu∂âhirû[ اهروا ِ يظ 441 ] yesta√yûne[ ون َ َي ْس َت ْح ُي
ُِ َ ُ
453 ] yu∂âhirûne[ ون َ يُ َظاه ُر 442 ] yestefti√ûne[ ون َ َي ْس َت ْف ِت ُح
453 ] ya¡ta§im[ َي ْع َت ِصم 442 ] yestebşirûne[ ون َ َي ْس َت ْب ِش ُر
ْ
454 ] ya¡§imuke[ َي ْع ِص ُم َك 442 ] yestenbi†ûnehû[ َي ْس َت ْن ِبطُو َن ُه
454 ] ya¡rişûne[ ون َ َي ْعرِ ُش 442 ] yestenkife[ َي ْس َت ْن ِك َف
454 ]ya¡kufûne[ ون َ َي ْع ُك ُف 443 ]yesbitûne[ ون َ َي ْسب ُِت
466 ]yemuddûnehum[ َيم ُّدو َن ُهم 454 ] ya¡dûne[ ون َ َي ْع ُد
ْ ُ
466 ] yemûcu[ وج ُ َي ُم 455 ] ya¡§irûne[ ون َ َي ْع ِص ُر
466 ] yemhedûne[ ون َ َي ْم َه ُد 455 ] ya¡rucûne[ ون َ َي ْع ُر ُج
466 ]el-yemîni[ ين ِ ا ْل َي ِم 455 ] ya¡be™u[ َي ْعب ُؤا
َ
467 ] yuma√√î§a[ يُ َم ِ ّح َص 455 ] ya¡zubu[ َي ْع ُز ُب
468 ]yumnâ[ يُ ْم َنى 456 ]ya¡şu[ َي ْع ُش
468 ] yen™i…u[ َي ْن ِع ُق 456 ]ya¡mehûne[ ون َ َي ْع َم ُه
468 ]yen™evne[ َي ْن َئ ْو َن 457 ]yaπulle[ َي ُغ َّل
468 ] yen¡ihî[ َي ْن ِع ِه 457 ]yaπnev[ َي ْغ َن ْوا
469 ]yenku&ûne[ ون َ َُي ْن ُكث 457 ]yaπteb[ َي ْغ َت ْب
469 ]yenzeπanneke[ َي ْن َز َغ َّن َك 457 ]yaπlî[ َي ْغ ِلي
469 ]yenbû¡an[ وعا ً َي ْن ُب 458 ]yaπşâ[ َي ْغ َشى
469 ] yen…a∂∂a[ َي ْن َق َّض 458 ]yuπâ&u[ اث ُ يُ َغ
470 ] yensifuhâ[ َي ْن ِس ُف َها 458 ِ
] yuπâ&û[ يُ َغاثُوا
470 ] yensilûne[ ون َ َي ْن ِس ُل 458 ] yuπâdiru[ يُ َغ ِاد ُر
470 ]yenâbî¡a[ ِيع َ َي َناب 459 ]yef…ahûne[ ون َ َي ْف َق ُه
471 ] yunπi∂ûne[ ون َ يُ ْن ِغ ُض 459 ]yefru†a[ ط َ َي ْف ُر
471 ]yun…i≠ûne[ ون ِ ي ْن ِق ُذ 459 ] yefcura[ َي ْف ُجر
ُ َ
471 ]yun…a≠ûne[ ون َ يُ ْن َق ُذ 459 ] ya…terif[ َي ْق َترِ ْف
471 ]yunzefûne[ ون َ يُ ْن َز ُف 460 ]ya…ne†u[ ط ُ َي ْق َن
472 ]yuneşşe™u[ يُ َن َّش ُؤا 460 ]ya…nut[ َي ْقنُ ْت
472 ]yunbe≠enne[ يُ ْنب َذ َّن 460 ] ya…†înin[ ٍَي ْق ِطين
َ
472 ] yeveddu[ َي َو ُّد 460 ]ya…∂û[ َي ْق ُضوا
472 ] yevmi’@-@ulleti[ َي ْو ِم الظُّ َّل ِة 460 ]yu…îmûne’§-§alâte[ الص َل َة َّ ون َ يم ُ يُق
ِ
472 ]yûze¡ûne[ ون َ وز ُع َ ُي 461 ] yu…allibu keffeyhi[ يُ َق ّل ُب َك َّفيه ِ ِ
ْ
473 ]yûbi…hunne[ يُوب ِْق ُه َّن 461 ] yekbitehum[ َي ْكب َِت ُهم
ْ
473 ]yû¡ûne[ ون َ وع ُ ُي 461 ] yeknizûne[ ون َ َي ْك ِن ُز
473 ]yûfi∂ûne[ ون َ ُ وف ض ِ ي 461 ]yekle™ukum[ َي ْك َل ُؤ ُكم
ُ ْ
473 ]yûvârî[ يُ َوارِ ي 462 ] yekfulûnehû[ َي ْك ُف ُلو َن ُه
474 ] yuvâ†i™û[ اط ُؤوا ِ يو 462 ]yukevviru[ يُ َك ِّو ُر
َُ
474 ]yehbi†u[ ِط ُ َي ْهب 462 ]yukşefu[ يُ ْك َش ُف
474 ] yehiddî[ َيهِ ِّدي 462 ]yelvûne[ ون َ َي ْل ُو
475 ] yehdi[ َي ْه ِد 463 ]yelhe&[ ث ْ َي ْل َه
475 ]yehîmûne[ ون َ يم ]yelmizuke[ َي ْل ِم ُز َك
ُ َِيه 463
475 ] yehîcu[ يج ُ َِيه 463 ]yelte…i†hu[ َي ْل َت ِق ْط ُه
476 ]yehce¡ûne[ ون َ ُ َي ْه َج ع 463 ]yelicu[ ج ِ
ُ َيل
476 ]yehlike[ َي ْه ِل َك 463 ]yelitkum[ كم ت ل ِي
ُْ ْ َ
476 ]el-yehûd[ ا ْلي ُهود 464 ] yel…âhu[ َي ْل َق ُاه
َ
476 ] yuhra¡ûne[ ون َ يُ ْه َر ُع 464 ]yelbisekum[ كم يلبِس
ْ ُ َ َْ
477 ] yuheyyi™ lekum[ يُ َهي ِْئ َل ُكم
ْ ّ
464 ] yul√idûne[ ون َ يُ ْل ِح ُد
477 ] yuhini[ يُهِ ِن 465 ]yem√a…u[ َي ْم َح ُق
477 ]yuhzemu[ يُ ْه َز ُم 465 ]yemîze[ َي ِم َيز
478 ] yey™esi[ َييأَ ِس 465 ]el-yemmi[ ا ْلي ِم
ْ َّ
EN-NÛRU’L-FUR¢ÂN
FÎ ŞER◊İ LU∏ATİ’L-¢UR™ÂN
ض
Bismillâhirrahmânirrahîm
ًّ • َض
]∂âllen[ ال
أَ ْي َع َّما أَ ْن َت َع َلي ِه ْال َن3﴾﴿و َو َج َد َك َض ًّال َف َه َدى ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ْ
Ya¡nî kable’l-vahy seni tarîk-i ¡ubûdiyyet ve hikmet ve ahkâm-ı şer¡i bilmemekle mü-
tehayyir iken hidâyet eyledi” demek olur. ”“ض َل َل ٌةtendir. َ Kelime-i mezbûre aslen tarîk-i
müstakîmden meyl ve ¡udûl ma¡nâsına ya¡nî ”“ه َد َايــ ٌةin zıddıdır. Ve ”“ض َــا ٌل ِ َ ¡amden veyâ
[3] sehven ve kalîlen ve kesîren de olsa ”“ض َل ٌل َ denir. Ve kendinden bir nev¡ hatâ™ sâdır
olan kimseye de nisbet edilir. Enbiyâ™ ve sulahâya nisbet edilen bu kabîldendir. Bah-
sinde olduğumuz âyetle Ya¡…ûb ¡aleyhi’s-selâm hakkında ehl-i beytinin ــالل إ َِّن َك َل ِفي ِ َّ ﴿ َقالُــوا َت
﴾ــك ا ْل َق ِديــم
4 ِ
َ َض َل ِلve ﴾ ٍ ﴿ ِإ َّن أَ َبا َنــا َل ِفي َض َــا ٍل ُمبِيــنkavlleri ve Mûsâ ¡aleyhi’s-selâmın ﴿ َق َال َف َع ْل ُت َها ِإ ًذا
5
ِ ِ
﴾يــن
َ ّالضال َّ ــنَ َوأَ َنــا مkavli gibi ki sehv ve terk-i evlâ üzerine mahmûldür, ehl-i küfr ü şirk ü
6
zulme nisbet olunan ”“ض َــا ٌل َ ile bunun beyninde bevn-i ba¡îd vardır. Ve lafzı mezbûr
ِ ِ ِ ِ
nisyân ma¡nâsına da gelir, nitekim ﴾يه َما ْال ُْخرى ُ ﴿أَ ْن َتض َّــل ا ْح ٰدkavl-i kerîminde
ُ يه َمــا َف ُت َذ ّك َــر ا ْح ٰد
7
َ
vâki¡ ”“ت َذ ِّكر kaydı delâletiyle ”“ت ِض َّل َ , ”“ت ْن َسى َ ile tefsîr olunur. Ve gayb ve gaflet ve zıyâ¡
َ ُ
ve azmak ve sapmak ma¡nâlarına ve helâk ma¡nâsına da isti¡mâl olunur. İkinci bâbdan
”ال َ denir. Hemze ile ta¡addî eder: ﴾اللُ َع َلى ِع ْل ٍم
ٌّ “ض َّل َي ِض ُّل َض َل ًل َو َض َل َل ًة َف ُه َو َض َّ ﴿وأَ َض َّل ُه
َ ve “أ َض َّل ُه
َ
8
ِ ِ
” يُضل ُُّه إ ِْض َل ًل َف ُه َو ُمض ٌّلdenir. Ve ma¡ânî-i mezkûrenin cümlesinde müte¡addî olarak isti¡mâl
olunur.
3 “Seni yolunu kaybetmiş olarak bulup da yola iletmedi mi?” ed-Duhâ, 93/7.
4 “Onlar da, “Allah’a yemin ederiz ki sen hâlâ eski şaşkınlığındasın” dediler.” Yûsuf, 12/95.
5 “Doğrusu babamız açık bir yanılgı içindedir.” Yûsuf, 12/8.
6 “Mûsâ şöyle dedi: “Ben onu, o vakit kendimi kaybetmiş bir hâlde iken (istemeyerek) yaptım.” eş-
Şu¡arâ, 26/20.
7 “Bu, onlardan biri unutacak olursa, diğerinin ona hatırlatması içindir.” el-Bakara, 2/282.
8 “Allah’ın; (hâlini) bildiği için saptırdığı” el-Câsiye, 45/23.
9 “Süleyman, onun bu sözüne tebessüm ile güldü.” en-Neml, 27/19.
10 “Onlara hep gülüyordunuz.” el-Mü™minûn, 23/110.
BÂBU’∞-∞ÂD’İ’L-MU¡CEME اً ْح َبض 29
ِ ِ َ , ”ــت
ma¡nâsına isti¡mâl-i ¡Arab mesmû¡dur. ”ــب ُ “ضح َكــت ا ْل َم ْــرأَ ُة َو ْالَ ْر َن ْ اضَ “ح
َ demektir. Hattâ
ba¡zı ehl-i tefsîr bundan alarak ﴾ــت ِ ِ َ
ْ ﴿و ْام َرأتُ ُــه َقائ َمــ ٌة َف َضح َكَ ma¡nâsına zâhib olmuşlar ise de
11
ta¡accüb ma¡nâsına olduğu siyâkındaki 12﴾الل ِ َّ ِ ﴿ َقالُوا أَ َتعجبِين ِمن أَمرcümle-i kerîmesiyle sâbit
ْ ْ َ َ ْ
ve mütehakkaktır. Eğerçi hayzda tebşîri ta¡kîb etmiş ise âyet-i sıhhat-ı beşârettir. Val-
lâhu a¡lemu.
]∂âmirin[ ٍ • َض ِامر
أَ ْي ُر ْكبا ًنا13﴾ين ِم ْن ُك ّ ِل َف ٍّج َع ِم ٍيق ِ ِ ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿و َا ِ ّذ ْن ِفي الن
َ َ وك رِ َجاالً َو َع ٰلى ُك ّ ِل َضامرٍ َي ْأت
َ اس بِا ْل َح ِّج َي ْأ ُت َّ َ َ ُ ْ
ول ِم ْن ُب ْع ِد ا ْل َم َسا َف ِة ٍ ع َلى ُك ّ ِل ب ِعيرٍ مه ُز
َْ َ َ
Ya¡nî “yolların uzaklığından arıklamış develer üzerinde râkib oldukları hâlde” demek
olur. ”“ض ْمــرdendir ki hüzâl ve hiffet-i lahmdir ki arık ta¡bîr edilir. Ekser yarış atları-
ٌ َ
nı riyâzetle za¡îfletmek husûsunda kullanılır. Lâzım olarak “ ” َق َع َــدbâbından “ض َمــر َي ْض ُمــر
ُ َ َ
”ورا م ض ”ب ر ق “ ” ر ِ
امض و ه ف ا ر م ض ر م ض ي ر م“ض ” ه م ح ل ف خ و لز “ه
ً ُ ُ ve َ َُ bâbından
ٌ َ ََُ ً ْ ُ ُُ َْ َُ َ
denir, ُ ُ ْ َ َّ َ َ َ َ َ demektir. Ve
ِ ِ ِ
“tef¡îl”den ”“ض َّمــر ا ْل َفــر َس يُ َض ّمــر ُه َت ْضميــرا َف ُه َــو ُم َض ّمــر َوا ْل َفــر ُس ُم َض َّمــر denir. Kezâ “if¡âl”den “أَ ْض َمر
ٌ َ ٌ ً ُ َ َ َ َ
” ا ْل َفــر َسdenir, yarış için hayvânı riyâzetle za¡îflendirmek ma¡nâsınadır. Deve ve emsâli
َ
binek ve sâirede de kullanılır.
11 “İbrahim’in karısı ayakta idi. (Bu sözleri duyunca) güldü.” Hûd, 11/71.
12 “Melekler, “Allah’ın emrine mi şaşıyorsun? dediler.” Hûd, 11/73.
13 “İnsanlar arasında haccı ilan et ki, gerek yaya olarak, gerek uzak yollardan gelen yorgun develer
üzerinde sana gelsinler.” el-Hacc, 22/27.
14 “Soluk soluğa süratle koşan atlara andolsun” el-Âdiyât, 100/1.
30 ك
َْتَِح ض BÂBU’∞-∞ÂD’İ’L-MU¡CEME
rulmak lâzım gelirdi. İmdi bu kavl üzerine ”“ضب ًحــا kelimesinin ma¡nâsı mezkûr deve-
ْ َ
lerin esnâ-yı seyrde boyunlarını uzatmalarıdır. Vallâhu a¡lemu bi-murâdihi bihi. İkinci
kavlden ki hayl-i gazâdır, şöhretine binâ™en sukût ediyor. Bu kelime ”ــح َ “ َف َتbâbından
”“ضب َح َي ْضب ُح َضب ًحا sûretinde tasrîf olunur.
ْ َ َ َ
ْ • َض ِح َك
]∂a√iket[ ت
﴾﴿و ْامرأَ ُت ُه َق ِائ َم ٌة َف َض ِح َك ْت
15
• ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
َ َ
ِ “ض
Bunun tahkîki sâlifü’z-zikr ”اح ًكا َ kelimesinde mufassalen beyân olundu, oraya mürâ-
ca¡at oluna.
MAZMÛMETU’∞-∞ÂD: “ح،”ض
ُ [6]
]∂u√âhâ[ يها
َ • ُض ٰح
أَ ْي َو َض ْو ِئ َها16﴾يها ِ َّ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و
َ الش ْمس َو ُض ٰح َ َ ْ
“Güneş ve onun ziyâsı hakkı için” demek olur. Kelime-i mezbûre aslen imtidâd-ı nehâr
ma¡nâsına olan feth ve meddle ”ــاء ٌ “ض َحdan َ olup sonra inbisât-ı ziyâ-i şems vaktine ism
oldu. ”ٌ“ض ْح َــوة
َ böyledir. Cem¡i ” “ َق ْر َيــ ٌةve ”[ “ ُق َــرىgibi] kasrla ”“ض َحــى ُ gelir. Sonra ”“ض َحــى
ُ
lafzı müfred gibi isti¡mâl olundu. 17﴾ــجى س ا ذ
َ ِ
إ ــل
ِ ي ل ال و ــى ح الض﴿و
ْ َّ َ َ ُّ َ
َ َ kavl-i kerîmi vakt-i mezkûr
ile kasemdir.
ِ
MEKSÛRETU’∞-∞ÂD: “د،”ض
]∂idden[ • ِض ًّدا
يل َغير َذ ِل َك أَ ْي َخ ْص ًما أَ ْو ُذ ًّل َي ْع ِني ِضد ال ِع ِز و ِق18﴾ون َع َليهِ م ِض ًّدا • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ويكون
ُ ْ َ َ ّ ْ َّ ْ ْ َ ُ ُ ََ
ِ kelimesi hakkında bir takım akvâl vardır. Mufredât’ta Râπıb rahimehullâhu ta¡âlâ
”“ض ٌّد
ِ her biri cins-i vâhid tahtında olmakla berâber kendi-
ِ “ض َّد
diyor ki bir kavm dediler ki ”ان
lerine hâss evsâfla yekdîgere münâfî ve beynlerinde gâyet-i bu¡d olan şey™ândır. Sevâdla
beyâz gibi ki her ikisi de cins-i levn tahtındadır. Ve cins-i vâhid tahtında olmayana
15 “İbrahim’in karısı ayakta idi. (Bu sözleri duyunca) güldü.” Hûd, 11/71.
16 “Güneşe ve onun aydınlığına andolsun.” eş-Şems, 91/1.
17 “Kuşluk vaktine andolsun. Karanlığı çöktüğü vakit geceye andolsun” ed-Duhâ, 93/1-2.
18 “Kendilerine düşman olacaklar.” Meryem, 19/82.
BÂBU’∞-∞ÂD’İ’L-MU¡CEME اَ ْن َبرَض 31
ِ denilmez. Meselâ ”ٌ “ح َلوةve ” “حر َك ٌةcins-i vâhidden değildir, binâ™en ¡aleyh bun-
ِ “ض َّد
”ان َ َ ََ
lara ”ان ِ denilmez. Ve dediler ki ”“ض ٌّد
ِ “ض َّد ِ eşyâ-i mütekâbileden biridir, zîra mütekâbilân
li-zâtihimâ muhtelifân ve her biri dîgerin mukâbilesinde olarak bir şey™de ve bir vaktte
ictimâ¡ edemezler. Bunda daha başka tafsîlât da beyân etmiş.
َ •
]∂arabe[ ضرب
َ َ
]7[ أَ ْي َج َع َل19﴾ظ َّل َو ْج ُه ُه ُم ْس َوداًّ َو ُه َو َك ِظيم َ لر ْح َم ِن َم َث ًل • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿و ِإذا ب ِشر أَحدهم بِما ضرب ِل
ٌ َّ َ َ َ َ ْ ُ ُ َ َ ّ ُ َ َ
اس َر ِضي اهللُ َع ْن ُه َما ب َِما َو َص َف ٍ َله ِشبها و ِفي َت ْف ِسيرِ اب ِن عب
َ َّ َ ْ َ ًْ ُ
”ب ٍ ٍ
ٌ “ض ْر َ lafzı aslen vurmaktır. Râπıb rahimehullâhu ”اع َش ْــيء َع َلى َش ْــيء ُ لض ْر ُب إِي َق َّ َ¡ “اibâretiyle
ta¡rîf etmiş, Sûret ve keyfiyyet-i darbda tenevvu¡ ve ihtilâf olduğu i¡tibâriyle ma¡ânî-i
kesîrede kullanıldığı gibi, bu lafzın müştakkât ve mutasarrafâtı tefsîrinde müfessirîn ak-
vâli tekessür etmiş, çünkü ”ب ٌ “ض ْر َ bilâ-vâsıta el ile olur, tokat ve yumruk gibi ve bi’l-vâ-
sıta seyf ve ¡asâ ve kamçı ve sâire ile de olur. Binâ™en ¡alâ-zâlik mevâzi¡-i muhtelifede
isti¡mâl olundu. Ez-cümle ”ــت ِفــي ْالَ ْر ِض ُ “ض َر ْب َ , ”ت ُ “ســا َف ْر َ ve ” ِالس ْــير
ِ “ضرب
َّ ــت فــي ُ ْ َ َ , ”ت ُ “أَ ْس َــر ْعve
ِ ِ ِ ِ
”ت َم َع ا ْل َق ْوم ُ “ض َر ْبَ , ”ار ْع ُت ُه ْم
َ اه ْم ُت ُه ْم َو َق
َ “س َ ve ”ت َع َلى َيده ُ “ض َر ْبَ , ”الت َص ُّرف َّ “ح َج ْرتُ ُه َع ِن َ yâhûd ت أَ ْو ُ “أَ ْف َس ْد
”ــت أَ ْمــر ُه لط بَ أ ه ن ي ب و هف ص و ي َ أ ﴾ ة ِب
ي ط ة م ِ
ل ك ال ث م الل ب ر ض ف ي ك ــر ت ــمل ا ﴿
ُ َْ ْ ma¡nâlarınadır. Ve ُ َ َّ َ َ ُ َ َ َ ْ ً َ ّ َ ً َ َ ً َ َ ُ َّ َ َ َ َ ْ َ َ َ ْ َ َ ve bahsinde
20
َ
bulunduğumuz âyette de ”“و َص َف ُــه َ tefsîri zikr olundu. Bunlardan başka i¡râz ve katl ve
kat¡ ve nasb ve rekz ve nev¡ ma¡nâlarına da gelir. ”ت َع ْن ُه ُ “ض َر ْب َ , ”ت ُ “أَ ْع َر ْضve ”ت ُعنُ َق ُه ُ “ض َر ْبَ ,
” “ َق َت ْل ُت ُهve ”اجا ر خ ِ
ه ي ل ع ت ب ر “ض ِ
ِهب ا ف ل ك م هت لع ج و ت
ً َّ َ ُ ُ ُ ْ َ َ َ ُ ْ َ َ ع ط ق ” ” ة م ي خ
َ ََْ ْ ُ َْ َل ا ت ب ر “ض ”ا ه ت ب ص ن “ م لع ل ا ت ب ر “ض
ً َ َ َْ َ ُ ْ َ َ َُْ َ َ َََْ ُ َْ َ
,” ve , ve
”ــل ِ َع َلــى ا ْل َج َب, ”“ر َك ْز ُت ُــه
َ demektir. Bunlar hep birer takrîb ve i¡tibâr iledir. Binâ™en ¡alâ-hâzâ
gerek ¢ur™ân-ı kerîm’de gerek mevâzi¡-i sâirede mahal ve keyfiyyet ve sûret-i isti¡mâle
göre bir ma¡nâ alır, meselâ:
19 “Onlardan biri, Rahmân’a örnek kıldığı (isnad ettiği kız çocuğu) ile müjdelendiği zaman, öfkesinden
yüzü simsiyah kesilir.” ez-Zuhruf, 43/17.
20 “Görmedin mi Allah güzel bir sözü nasıl misal getirdi?” İbrâhîm, 14/24; en-Nahl, 16/75; ez-Zumer,
39/29; et-Tahrîm, 66/10.
21 “Bunun üzerine biz de nice yıllar onların kulaklarını (dış dünyaya) kapattık. (Onları uyuttuk)” el-
Kehf, 18/11.
32 رَرّض لا
َ BÂBU’∞-∞ÂD’İ’L-MU¡CEME
ِالضرر •
َ َّ
]e∂-∂arari[
َ • َضر
]∂arrâ™e[ اء
َّ
أَ ْي ُض ٍر23﴾ات َع ِنّي
ُ الس ّي َِئ َ ِ
َّ ﴿و َلئ ْن أ َذ ْق َن ُاه َن ْع َم َاء َب ْع َد َض َّر َاء َم َّس ْت ُه َل َي ُقو َل َّن َذ َه َب
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ّ
Ya¡nî “zarar” demek ki kaht ve sû™-i hâldir. Sicistânî rahimehullâhu ta¡âlâ ”“ض ٌّــر ُ zıdd-ı
”ــع ف
ٌ َْ ن “dir diyor. Lâkin Râπıb Mufredât ’ta ” اء ــر
ُ َّ َ “ض lafzı ” اء ــر
ُ َّ َ “س ve ” ــاء م
ُ َ َْ ع ن “a mukâbildir ve
ُ , ”“ َن ْف ٌعe mukâbildir deyip bu âyetle ve ﴾ون لَ ْن ُفســهِ ْم َض ًّرا َو َل َن ْف ًعا
”“ض ٌّر ِ ِ ِ
َ ﴿و َل َي ْمل ُكَ kavl-i kerî-
24
Ya¡nî “Uzak gittiniz” demek, sefer-i ba¡îd ma¡nâsına. Ânifü’l-beyân ”“ضــر َب kelimesine
َ َ
mürâca¡at oluna.
MAZMÛMETU’∞-∞ÂD: “ر،”ض
ُ
]∂urrun[ ضر
ُ •
ٌّ
ال ْال َي ِة
ِ و ِفي أَم َث26﴾ان ُضر
ْ َ ِ ِ َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ٌّ َ ﴿وإ َذا َم َّس ْال ْن َس
ِ
MEKSÛRETU’∞-∞ÂD: “ر،”ض
]∂ırâran[ • ِضرارا
ً َ
َ 28 ِ ِ ِِ ِ
ين ِّ وه َّن ض َر ًارا﴾ أ ْي ُم َض
َ ار ُ ﴿و َل ُت ْمس ُك َ •في َق ْوله َت َعا َلى
“Nisâyı ızrâr kasd ederek tutmayınız.” Ve ار ًة َ ِل ْه ِل َم ْس ِج ِد َ 29 ِ ِ
َّ ين َّات َخ ُذوا َم ْسج ًدا ض َر ًارا﴾ أ ْي ُم َض
ِ
َ ﴿وا َّلذ
َ
” ُقبــاBu kelime ”“ض ٌّــر
ُ lafzından ”“م َف َعا َلــ ٌةten masdardır. ”ا ار ر ضِ و ة
ً ــار ض
َ م ه ارضَ ي ه ــار “ض
َ denir. Bu
َ ُ ً َ َ َّ ُ ُ ُّ ُ ُ َّ
âyetlerde masdar bi-ma¡nâ “fâ¡il” olur. Kezâ ” ِ“الضرر َّ kelimesine bak.
َ
Ve zamm-ı ∂âd ile ”“ض ْع ٍــف ُ dahi bunda kırâ™attir. Vechi ve buna dâir kelâm
mâ-kablinde beyân edildi. Bu âyette birinci ”“ض ْع ٌــف َ nutfe hâlinde olandır ki
32 ٍ ِ ٍ ِ
﴾ ٍ ﴿ثُم َج َع َل َن ْس َل ُه م ْن ُس َل َلة م ْن َماء َمهِ ينile vasf olundu. İkinci cenîn hâlinde, üçüncü hâl-i şey-
َّ
hûhatta olan ki za¡f-ı pîrîdir. Ve ”“شــيب ٌة heremdir ki erzel-i ¡ömrdür. Ve ”“ ُق َّــوةte birinci,
َْ َ
bidâyeten tıflda görülen nev¡an ve nisbeten bir kuvvettir ki onunla taharrük ve bükâ
vesîlesiyle gıdâ ve nefsinden ezânın def¡ini taleb eder. İkinci, ba¡de’l-bülûg olan kuv-
vettir. ”“ض ُع َف َ kelimesine ircâ¡-ı nazar buyurula.
MAZMÛMETU’∞-∞ÂD: “ع،”ض
ُ
]∂u¡fin[ ضع ٍف
ُ •
ْ
َع َلى ا ْل ِقر َاء ِة ب33﴾﴿اللُ ا َّل ِذي َخ َل َق ُكم ِم ْن ُض ْع ٍف
ِالض ِم َّ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ّ َّ َ ْ
Mâ-kabline nazar oluna.
ِ
MEKSÛRETU’∞-∞ÂD: “ع،”ض
]∂ı¡fen[ • ِضع ًفا
ْ
أَ ْي ُم َض َّع ًفا َو ِل ُك ّ ٍل ُم َض َّع ٌف34﴾النارِ َق َال ِل ُك ّ ٍل ِض ْع ٌف ِ ِ ِ ِِ ِ
َّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َفآتهِ ْم َع َذ ًابا ض ْع ًفا م َن
Ya¡nî “kat kat” demektir. ”“ض ْعــف ِ bir şey™in mislidir. Aslen ”ــل ِ
ٌ “م ْثdir, nitekim ”“ض ُع َــف
َ
kelimesi âhirinde karîben beyân olundu. Ve bir misli ve daha ziyâdeye denir denildi ki
biz kat ve kat kat deriz. [11]
اب ْال ِخر ِة ِ ِ ِ ِ َ •و ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ ِإ ًذا َلَ َذ ْق َن
َ الد ْن َيا َو َع َذ
ُّ اب َ اك ض ْع َف ا ْل َح ٰيوة َوض ْع َف ا ْل َم َمات﴾ أَ ْي َع َذ
35
َ َ ْ َ
Ya¡nî “hayât-ı dünyânın ¡azâbını ve hayât-ı âhiretin ¡azâbını” demektir. Bu tefsîr ”“ض ْع ٌف ِ
esmâ-i ¡azâbdandır denildiğine göredir. Lâkin ekser ve eşher olan muzâfün ileyh tak-
dîriyle ”اب ْال ِخــر ِة
َ
ِ ــذ َ الد ْن َيــا َو ِض ْع َــف َع
ُّ اب ِ ــذ
َ “ض ْع َــف َع ِ ¡ibâretiyle olan tefsîrdir ki dünyâ ve âhi-
ret ¡azâblarının muzâ¡afı demek olur. “İf¡âl”, ”الشــي َء “أَضع ْفــتve “tef¡îl”den ”ــت ُ “ض َّع ْف
ْ َّ ُ َ ْ َ ve
“müfâ¡alet” , ”ــت ف
ُ َْ َ اع “ض denir ki “Şey™e bir mislini veyâ emsâlini zammla artırdım” de-
mektir. Ve lafz-ı mezkûr tesniye ve cem¡ sîgalarıyla da müsta¡meldir. Kâle ta¡âlâ şânu-
hu: 36﴾ــن ِ ــت أُ ُك َل َهــا ِض ْع َف ْيْ ﴿ َف َآتve ﴾اع َفــ ًة
37
ّ
ِ ﴿ل َت ْأ ُك ُلــوا
َ الر َبــا أَ ْض َعا ًفا ُم َض َ iki misli ve emsâli demektir. Bu
kelimeye dâir kelâm ânifen de mürûr ettiği gibi Bâbu’l-Mîm’de de ”ون َ “م ْض ِع ُف ُ ve ”اع َف ٌة َ “م َضُ
32 “Sonra onun neslini bir öz sudan, değersiz bir sudan yarattı.” es-Secde, 32/8.
33 “Allah, sizi güçsüz olarak yaratandır.” er-Rûm, 30/54.
34 “Onlara bir kat daha ateş azabı ver” (derler). Allah der ki: “Her biriniz için bir kat daha fazla azap
vardır.” el-A¡râf, 7/38.
35 “İşte o zaman sana, hayatın da, ölümün de katmerli acılarını tattırırdık.” el-İsrâ™, 17/75.
36 “İki kat ürün verir.” el-Bakara, 2/265.
37 “Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin.” Âl-i ¡İmrân, 3/130.
BÂBU’∞-∞ÂD’İ’L-MU¡CEME اَنْ لَلَض 35
ِ
MEKSÛRETU’∞-∞ÂD: “غ،”ض
]∂ıπ&en[ • ِض ْغ ًثا
ٍ أَي ح ْزم ًة ِمن ُق ْضب39﴾ • َقولُه َتعا َلى ﴿و ُخ ْذ بِي ِد َك ِض ْغ ًثا
ان
َ ْ َ ُ ْ َ َ َ ُ ْ
Ya¡nî “değneklerden bir demet, bir deste, bir bağ” demek olur. ”ــث ِ
ٌ “ض ْغaslen bir tutam
ottur ki kurusu ve yaşı muhtelit ola. Ve “ــع ف
َ ََ ن ” bâbından ”ــاثً ْ َ َ ْ الش
غ ض ء ــي َّ ــثَ “ض َغَ [12] denir.
”ــع ِ
َ “ج َم
َ demektir. Bundan kesrle ”ــث ٌ “ض ْغbir tutam ot yâhûd değnek ve cirit ma¡nâsına
isti¡mâl olundu. Cem¡i ”اث َ
ٌ “أ ْض َغgelir. Bâbu’l-Hemze’de ”اث ُ “أَ ْض َغkelimesinde buna dâir
kelâm vardır.
Ya¡nî “Yerde çürüyüp toprağa karışmış olduğumuz vaktte mi?” demek olur. ”“ض َل َلــ ٌة
َ
lafzındandır. Bu bâbın evâilinde vâki¡ ”ــال
ًّ “ض
َ kelimesinde beyân olundu, ircâ¡-ı nazar
buyurula.
]∂anînun[ ين ِ
ٌ • َضن
ٌ يح َب ِخ
يل ِ ِ
ٌ ﴿و َما ُه َو َع َلى ا ْل َغ ْي ِب ب َِضنينٍ ﴾ أَ ْي َشح
43
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Gaybdan murâd burada “vahy”dir. Ma¡nâ-yı nazm-ı kerîm “Vahy ile umûr-ı gaybiy-
yeden muttali¡ olduğu şey™ler üzerine bahîl değildir.” Ya¡nî hîçbir şey™i ümmete teblîgi
dirîg etmez demek olur. Bu kelime ”ــن ِ ِ َ bâbından “ضن
ٌّ ــن َض
ٌّ “ ضlafzından “fa¡îl”dir. “ــب َ ”تع َّ َ
”يــن ب ِِه ِ ِالشــي ِء ي َضــن َض ًّنــا و ِضنــ ًة بِا ْل َكســرِ و َض َنا َن ًة بِا ْل َفت ِح َفهو َض
ن ب ”يــل ِ
خ ب و ه ف ل ِ
خ “ب ب
ٌ َُ ْ َ ْ َّ َ ُّ َ ْ َّ denir, ٌ َ ََُ َ َ demektir. “ َ ”ض َرَ
bâbından da lügattır. Bu âyet-i kerîmede @â-i mu¡ceme ile ” ٍ“و َما ُه َو َع َلى ا ْل َغي ِب ِب َظنين ِ kırâ™ati
ْ َ
de vardır, bu sûrette ” “ب ُِم َّت َه ٍمdemek olur ki ” “تُ ْه َم ٌةma¡nâsına olan ”“ظ َّن ٌة ِ lafzından “fa¡îl”-
dir. Vallâhu a¡lemu.
FASLU’∞-∞ÂDİ’L-MU¡CEME MA¡A’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-
TAHTİYYE: “ي،”ض
َ
]∂ay…in[ ضي ٍق
َ •
ْ
أَ ْي ِفي َه ٍم َو َغ ٍم َو ُح ْز ٍن44﴾ون
َ ﴿و َل َت ْح َز ْن َع َل ْيهِ ْم َو َل َت ُك ْن ِفي َض ْي ٍق ِم َّما َي ْم ُك ُر ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ّ ّ
Bu kelimede iki vech vardır: Biri teşdîdle ”ِــق ٌ “ض ّيden
َ muhaffeftir, ”ِــت ٌ “م ّي
َ ve ”ــت ٌ “م ْي
َ ve
”ِــن
ٌ “ه ّي
َ ve ”ــن ٌ “ه ْيَ ve ”ِــن ٌ “ َل ّيve ”ــن
ٌ “ َل ْيgibi. Ve ”ِــق ٌ “ض ّي
َ mâdde-i mezkûreden “fa¡îl”dir. Aslen
es-Secde, 32/10.
42 “Mutlaka ona dar bir geçim vardır.” Tâ Hâ, 20/124.
43 “O, gayb hakkında cimri değildir.” et-Tekvîr, 81/24.
44 “Onlardan yana üzülme. Kurdukları tuzaklardan ötürü de sıkıntıya düşme.” en-Neml, 27/70.
BÂBU’∞-∞ÂD’İ’L-MU¡CEME ًء ض
ِاَي 37
ِ
MEKSÛRETU’∞-∞ÂD: “ي،”ض
]∂îzâ[ يزى ِ
َ •ض
أَ ْي َن ِاق َص ًة أَ ْو َج ِائ َز ًة46﴾﴿ت ْل َك ِإ ًذا ِق ْس َم ٌة ِض َيزى
ِ • َقولُه َتعا َلى
َ ُ ْ
ِ
Bu kelime ”“ ضي ٌــز َضي ٌــزdendir. “ــاع ِ
ْ ْ َ ”ب
َ bâbından ”از َيض ُيز َض ْي ًزا َ “ض َ denir. Hükmde haktan meyl
ile cevr etmek ve bir kimsenin nasîbini ve hakkını tenkîs etmek ma¡nâlarına isti¡mâl
olunur. ”ــم ِ ــاز ِفــي ا ْلح ْك
َ “ض َ , ”ــار ِ
ُ َ “ج
َ ve ”ــاز ُه َح َّق ُــه َ “ض َ , ” “ َن َق َص ُــه َح َّق ُه َو َب َخ َس ُــهdemek olur. Ve ”“ض َيزى
kelimesi bundan ”وبى َ ُ “ط, ”“ح ْب َلى
ُ gibi ” “ ُف ْع َلىvezninde na¡t-ı mü™ennes olup ∂âd’ın yâ’ya
mukâreneti sebebiyle kesri lâzım olduğundan ”“ضيزى ِ denildi, yoksa lisân-ı ¡Arabda kes-
َ
ِ
rle ” “ف ْع َلىvezninde na¡t yoktur. Ve ”از ُه َ “ضَ ile “if¡âl”den ”از ُه َ “أَ َضbirdir.
]∂iyâen[ اء ِ
ً •ضي َ
ٍ أَي َذات ِضي47﴾الشمس ِضياء
اء ِ ِِ ِ
َ َ ْ ً َ َ ْ َّ ﴿ه َو ا َّلذي َج َع َل
ُ •في َق ْوله َت َعا َلى
”ــاء ِ
ٌ “ض َيkelimesi ”“ض ْــو ٌء َ lafzındandır ki ecsâm-ı neyyireden intişâr eden keyfiyettir; biz
ona aydın ve aydınlık deriz. “ــال َ ” َقbâbından ”ــوء َض ْــو ًءا ُ ــاء َي ُض
َ “ض َ denir, lâzım olarak meselâ
”وء َض ْو ًءا ض ت ار الن ِ
و َ أ س ــمالش ت ِ اء “ض ve müte¡addî olarak “أَ َض َاء
ُ ُ َ ُ َّ ُ ْ َّ َ َ denildiği gibi. “İf¡âl”den lâzım
”الشــي ُء َن ْف ُس ُــه َوأَ َض َاء َغير ُه َوأَ َض َاء ُه َغير ُه denir. Ve ”اء ِ ِ “ضاء ي ُض
ُْ َْ ْ َّ ٌ “ض َيlafzı ism olduğu gibi ”وء ض َي ًاء ُ َ َ َ sû-
retinde masdar da olur. Bunun aslı ”“ض َــو ٌاء ِ olup mâ-kablinin kesresine mebnî vâv yâ™ya
kalb olunmuştur. Ve ”“ض ْو ٌء َ cem¡i de olur. Bu sûrette ”“ض َو ٌاء ِ olup vâv yâ™ya kalb edilmiş-
tir. Allâhu a¡lemu. Ve denildi ki kütüb-i ilâhiye de tarîk-i hakkı ¡ibâda tenvîr ettiği için
”ــاء ِ ِ ِ ِ ِ َ ون ا ْل ُفر َق
ٌ “ض َيtesmiye buyuruldu, nitekim ﴾ين َ ــان َوض َي ًاء َوذ ْك ًــرا ل ْل ُم َّتق ْ َ ُ ٰ َ
وســى وهــر
َ ﴿و َل َق ْــد َآت ْي َنــا ُم
َ [15]
48
45 “Sihirbazlar şöyle dediler: “Zararı yok, mutlaka Rabbimize döneceğiz.”” eş-Şu¡arâ™, 26/50.
46 “Öyle ise bu çok insafsızca bir paylaştırmadır.” en-Necm, 53/22.
47 “O, güneşi bir ışık (kaynağı) edendir.” Yûnus, 10/5.
48 “Andolsun, biz Mûsâ ile Hârûn’a, Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için o Furkân’ı (Tevrat’ı) bir
ışık ve öğüt olarak verdik.” el-Enbiyâ™, 21/48.
kavl-i kerîminde ” “ ُفر َقا ٌنnasr ¡ale’l-a¡dâ™ ve ”اء ِ ِ
ْ ٌ “ض َيTevrât’tır denildi. Ve ” “ ُف ْر َقا ٌنve ”اء
ٌ “ض َي
ِ esmâ-i Tevrât’tır dahi denilmiştir. Vallâhu a¡lemu bi-murâdihi.
ve ”“ذ ْكر
ٌ
BÂBU’‰-‰Â™
ط
FASLU’‰-‰Â™ MA¡A’L-ELİFİ: “ا،”ط
َ
ِ •ال َّطا ُغ
]e†-†âπûti[ وت
أَ ِي49﴾ام َل َها ِ ِ ِ ِ َّ وت وي ْؤ ِمن ب ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َفمن ي ْك ُفر بِال َّطا ُغ
َ ِالل َف َقد ْاس َت ْم َس َك بِا ْل ُع ْر َوة ا ْل ُو ْث ٰقى َل ا ْنف َص ْ َُ ْ َ ْ َ َ ُ ْ
ان أَ ِو ْالَ ْص َن ِام
ِ الشي َط
ْ َّ
Lafz-ı ”طا ُغوت َ “ müfrede ve cem¡e ıtlâk olunur. Ve şeyâtîn-i ins ve cinne de denir. Sâhir
ve kâhin ve her ne sûretle olursa olsun halkı tarîk-i haktan sarf ve ıdlâl eden her şey™
”ــوتٌ طا ُغ َ “tur. Bu lafz ”ط َغــى َ “ mâddesindendir ki ¡isyân ve serkeşlikte haddi tecâvüzdür.
Bâb-ı sâlisten ”ط َغــى َي ْط َغــى َ ve evvelden ”طــا ٍغ
“ َ ط َغــا َي ْط ُغــو طُ ْغ َيا ًنــا َوطُ ْغ َوا ًنــا َف ُه َــو
َ “ denir. Ve hemze
ile ya¡nî “if¡âl”den müte¡addî olur: ”ــاه َمالُ ُــه ُ “أَ ْط َغdenir, “Mâlı onu azdırdı” demek olur. Ve
asl-ı ”ــوت ٌ طا ُغَ “ mâdde-i mezkûreden ”وت ٌ “ج َب ُــر َ gibi ”ــوت ٌ “ َف َع ُلolup ba¡de’l-kalb ve’n-nakl
”ــوت
ٌ ُ غ ا ط
َ “ olmuştur, mübâlagayı mutazammındır. Ve Allâh’tan gayrı her ne olursa olsun
ma¡bûd ittihâz edilen şey™e de ıtlâk olunur. Bu faslda ”طاغيــة ِ “ ve sonra ”ط َغــى َ “ kelimele-
َ َ
rine de nazar oluna.
ِ ط
]†â™ifun[ ائ ٌف َ •
ط ِائ ٌف ُ اب ِم ْن َر ّب َِك يُ َق
َ ال َب َل ٌء َ 50 َ ط ِائ ٌف ِم ْن ر ّب َِك و ُهم َن ِائم
ٌ ون﴾ أ ْي َع َذ ُ ْ َ َ َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َف َط
َ اف َع َل ْي َها
”ط ِائ ٌف
َ “ kelimesi ”ط ْو ٌف
َ “dendir ki bir şey™in havlinde meşy ya¡nî çevresinde dolanmaktır.
Büyût ve emâkin etrâfında muhâfaza için dolaşan kimseye ki bekçi olacaktır, ”ط ِائ ٌــف َ “
denildiği bundandır. [16] Bu âyette murâd bi-emrillâhi ta¡âlâ nüzûl eden bir âfet-i semâ-
viyye idi ki âteş idi de denilmiş, geceleyin bostânın etrâfını devr ile bi’l-külliyye yakıp
49 “Çünkü doğruluk sapıklıktan iyice ayrılmıştır. O hâlde kim tâğûtu tanımayıp Allah’a inanırsa, kop-
mak bilmeyen sapasağlam bir kulpa yapışmıştır.” el-Bakara, 2/256.
50 “Nihayet onlar uykuda iken Rabbinden bir afet (ateş) bahçeyi sardı.” el-Kalem, 68/19.
40 ُهَرِئاَط BÂBU’‰-‰Â™
51 “Şüphe yok ki Allah’a karşı gelmekten sakınanlar, kendilerine şeytandan bir vesvese dokunduğu za-
man iyice düşünürler (derhâl Allah’ı hatırlarlar da) sonra hemen gözlerini açarlar.” el-A¡râf, 7/201.
52 “Her insanın amelini boynuna yükledik.” el-İsrâ™, 17/13.
53 “Elçiler de, “Uğursuzluğunuz kendinizdendir dediler.” Yâsîn, 36/19.
54 “Semûd kavmi korkunç bir sarsıntı ile helâk edildi.” el-Hâkka, 69/5.
55 “En büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman” en-Nâzi¡ât, 79/34.
BÂBU’‰-‰Â™ َا
َب ط 41
¡azîm demektir, zîrâ ¡Arab tâkat getirilemeyecek derecede şedîd olan dâhiye ma¡nâsına
isti¡mâl ederler. Bu kelime aslen ¡ulüvv ve galebe ve setr etmek ve bastırmak ma¡nâsına
olan ”ط َمم
ٌ َ َ ط َّم ْالَ ْم ُر َيطُ ُّم
“dendir. ” “ َق َت َلbâbından ”ط ًّما َ “ denir, ”“عظُ َم َو ْاش َت َّد َو َع َل َو َغ َل َب
َ ma¡nâsı-
na olur. Ve ma¡ânî-i sâirede de isti¡mâl olunmuştur. Ve cümlesinde ¡ulüvv ve galebe ve
şiddet mündemicdir. Ve sayha-i ¡azîme ve recfe-i şedîde ve emsâli vâkı¡a ve dâhiye ve
nâzilelerde de kullanılır.
]†â™i¡îne[ ين ِِ َ •
َ طائع
ِ ِ ِ ِ ِ َ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َقا َلتا أَ َتي َنا
ين َ ين﴾ أَ ْي ُمطيع
َ ين ُم ْن َقاد َ طائع
58
ْ َ َ ُ ْ
”“كر ٌه lafzının zıddı olan ”ط ْو ٌع َ “dandır ki ”“ك ْر ٌه ُ bir şey™i istemeyerek ve güçlükle yapmak
ُْ
”ط ْــو ٌعَ “ bi’l-¡aks ya¡nî severek hoşlukla ve hoş-dil olarak yapmaktır. “ــال َ ” َقbâbından ــاع َ ط
َ “
”ط ِائ ٌعَ ط ْو ًعا َف ُه َو
َ وع
ُ َط
ُ ي denir. ”ةٌ اع
َ ط
َ “ ve ”ةٌ اع
َ ط
َ ِ
إ “ de bundandır.
َ •
]†âbe[ طاب
َ
ِ النسِ ِ ِ ِ النسِ ِ َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َفا ْن ِك ُحوا َما
اء ُ اع﴾ أَ ْي َما َح َّل َل ُك ْم ن َك
َ ّ اح َها م َن َ ث َو ُر َب
َ اء َم ْث ٰنى َوثُ ٰل َ ّ اب َل ُك ْم م َن
َ ط
59
Ya¡nî “Kadınlardan nikâhı size helâl olanı nikâh ediniz” demektir. Şer¡an helâl ve mü-
bâh olan demek irâde buyurulmuştur, yoksa tab¡an tayyib olanı değildir, zîrâ nisâdan
nefse tayyib ve hoş olan nice kadın bulunur ki nikâhı şer¡an harâm olmakla tayyîb değil-
dir ki bunlar Kitâb-ı kerîm’de ta¡dâd ve ta¡yîn olunmuştur. Bunlardan başka da bir anda
dört kadının nikâhını câmi¡ bulunan ere o ânda kâffe-i nisânın, nisâ-i hürrenin nikâhı
tayyib değildir, harâmdır ve ona vat™ helâl olamaz ancak, milk-i yemîni olan emesi,
[19] câriyesi her ne kadar tab¡an tayyîb de olsa şer¡an tayyib değildir. Binâ™en ¡alâ-zâlik
”ــاب
َ ط َ “ kelimesi ”“ح َّــل َ ile tefsîr olundu. Ve ”ِــب ٌ ط ّي
َ “ lafzı helâl ve pâk ma¡nâsına isti¡mâl
olunduğu gibi havâss-ı zâhire ve bâtınanın da telezzüz ettiği eşyâda dahi kullanılır. Ve
inbisât ve inşirâh ma¡nâlarına da gelir. Bâb-ı sânîden ”يب ِ ِ
ُ ط َاب ْت َن ْف ُس ُه َتطَ “ , ”“ا ْن َب َس َط ْت َوا ْن َش َر َح ْت
demektir. Ve zıdd-ı habîstir. Ve kelâmın ahsen ve efdal ve ahlâsına da denir. ــات ُ “اَل َّط ّي َِب
”ــك َل ِم ِ ِ
ل
َ ْ َ ا ــن م kavli ve ﴾ ِــب
ي ط ال ــملِ ك ل ا ــد
ُ ّ َّ ُ َ ْ ُ َ ْ َ ْ َ ع ص ي ِ
ــه ي ل ِ
إ ﴿ kavl-i kerîmi ve ” اتُ َ ّ َّ َ ُ َ َ َّ َ َّ ُ “الت ِح َّي
ِب
ي ط ال و اتــول الص و ل ــات
60
َّ
tahiyyesi de bundandır. ¡Itriyyâta dahi ”يــب ِ
“ط denir. Ve mevâzi¡ ve ma¡ânî-i sâirede de
ٌ
kullanılır, mahallerinde beyân olunur.
َ •
]†â…ate[ طا َق َة
61
﴾طا َق َة َل َنا ب ِِه
َ ﴿ر َّب َنا َو َل تُ َح ِّم ْل َنا َما َل
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
62
﴾ود ِه ِ ُوت وجن
ُ َ َ ُطا َق َة َل َنا ا ْل َي ْو َم ب َِجال
َ •و﴿ َقالُوا َل
Fi’l-âyeti’l-ûlâ ”ــب َع َلي َنــا ُم َز َاو َل ُت ُه “مــا يصعYa¡nî “işlemesi bizim üzerimize güç ve meşakkatli
ْ ُ ُ ْ َ َ
olan şey™i” demektir ki gücümüz yetmeyecek şey™ deriz. Ve fi’s-sâniyeti “ل ُق َّــو َة َل َنــا ا ْلي ْــو َم َ
َ
” بِهِ ــمYa¡nî “Câlût ordusuna mukâbeleye bu gün bizim için kuvvet yoktur” demek olur.
ْ
”طا َقــ ٌة
َ “ aslen gerdanlık demek olan ”ط ْــو ٌق َ “ lafzındandır, bundan birer takrîble ma¡ânî-i
sâirede isti¡mâl olundu. ”ٌ “ ُق َّــوةma¡nâsına isti¡mâl olunduğu gibi İnsân için işlemesi güç
ve tahammülü meşakkatli olan mikdâra da ”طا َق ٌة َ “ denildi. يضا ً ِان ِم ْن ُك ْم َمر ٍ ﴿ َاياما مع ُدود
َ ات َف َم ْن َك َ ْ َ ً َّ
63
﴾ــام ع ط
َ ة
ٌ ــ ي دفِ ــهنَ و ق
ُ ي ِ
ط ي يــن ِ
ذ ل
َّ ا ــى ل
َ ع و ــر خ
َ ُ ا ٍ
ــامي ا
َ ــنمِ ة
ٌ ــد ِ
ع ف
َ ٍر ف
َ ــس ــى ل
َ ع و ا
َ kavl-i kerîminde bu ma¡nâyadır.
ُ َ َْ ُ ُ َ َ َ َ َّ ْ َّ َ َ ْ
”ونَ “يُ ِطي ُق, ”ط ْو ٌق َ “ lafzından “if¡âl” olan ”طا َق ٌة َ “ ِإdan muzâri¡ cem¡-i gâibdir. Buna dâir kelâm
Bâbu’l-Yâ™’da ” “يُ ِطي ُقو َن ُهkelimesinde görülür.
]†âlûte[ وت َ •
َ ُطال
﴾وت َم ِل ًكا
َ ُطال
َ ث َل ُك ْم َ َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ِإ َّن
َ الل َق ْد َب َع
İsm-i a¡cemîdir, [20] akvâ-yı akvâl ¡İbrânî olmasıdır; Benî İsrâ™îl’e ba¡s ve ta¡yîn olunan
melikin ismidir. Bu lafza dâir ityân olunan akvâl bütün İsrâ™îliyyâttır. Ve ¡Arabî olup
”ول
ٌ ُ“طdan ”وت
ٌ “ َف ْع ُلtur demek de bilâ-mûcib-i iltizâm külfet ve te¡assüftür.
َ •
]†abe¡a[ طبع
ََ
أَ ْي َخ َتم ُاهلل َع َلي َها أَ ْي َع َلى ُق ُلوبِهِ م ب َِسب ِب ُك ْفرِ ِهم64﴾ِك ْفرِ ِهم • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿بل طبع الل عليها ب
ْ َ ْ ْ َ ْ ُ َ ْ َ َ ُ َّ َ َ َ ْ َ
”ــع
ٌ ط ْب
َ “ feth-i †â™ ve sükûn-i bâ™ ile bir şey™i bir sûretle tasvîr etmek ma¡nâsınadır, sikke
tab¡ı ya¡nî altın, gümüş ve sâir ma¡âdinden akçe tab¡ı ki el-yevm “darb” denilir. Kitâb
ve resm ve sâire gibi şey™lerin tab¡ı mislli bu ”ــع ٌ ط ْب
َ “ , ”ــش ٌ “ َن ْقdan ahasstır, çünkü ”ــش ٌ “ َن ْق
mühr ve sikke ve kâlıb ve el ile olanların cümlesine ıtlâk olunur, ”ــع ٌ ط ْب
َ “ ise mutlakan
eşyâ-yı mezkûre ile olana denir ki onlara ”ط َاب ٌع َ “ ”طب ٌع “ olu-
َْ
denir feth-i bâ™ ile, kendisiyle
nan mühr ve kâlıb ve sâire demektir. Ve ”“خ َاتــم ma¡nâsına da kullanılır. Bâbu’l-»â™’da
ٌ َ
”“خ َاتــم
َ ve ”ــم “ختkelimelerine de mürâca¡at oluna. ”ــع ٌ ط ْب
َ “ bu ma¡nâlarda “ــع َ ” َن َفbâbından
َ ََ
gelir: ”طب ًعــا ــع ب ط ي ــعب ط “ ” ــع ب ط “
َْ ُ َ ْ َ َ ََ ٌ ََ
denir. Ancak feth-i bâ™ ile denes ve vesah ma¡nâsınadır, bu
sûrette “ــب ِ
َ ”تع َ bâbından ”ط َب ًعــا َ ــع
ُ ِــع َي ْط َب
َ طب
َ “ sûretinde tasrîf olunur. ”ِيعــ ٌة َ طب
َ “ mizâc demektir,
hilkat ve cibillet ma¡nâsına da gelir, gûyâ ki yaradılışta tasvîr edilmiş olan hâssiyyettir.
MAZMÛMETU’‰-‰Â™: “ب،”ط
ُ
]†ubi¡a[ •طُبِع
َ
أَ ْي ُخ ِتم66﴾﴿وطُب َِع َع َلى ُق ُلوبِهِ م
َ •
َ ْ
Ya¡nî “Onların kalbleri üzerine mühr vuruldu” demek olur. Bu faslın evvelinde ”ــع َ ط َب
َ “
kelimesi şerhinde tahkîk olundu, oraya mürâca¡at oluna; bu onun sîga-i mechûlüdür.
64 “Tam aksine inkârları sebebiyle Allah onların kalplerini mühürlemiştir.” en-Nisâ™, 4/155.
65 “Şüphesiz siz hâlden hâle geçeceksiniz.” el-İnşikâk, 84/19.
66 “Kalpleri mühürlendi.” et-Tevbe, 9/87.
44 ِْمُت بْ ط BÂBU’‰-‰Â™
ِ
MEKSÛRETU’‰-‰Â™: “ب،”ط
]†ibtum[ • ِطب ُتم
ْ ْ
طيِبا أَي ِصرتم67﴾ين ِِ ِ
ًَّ ْ ُ ْ ْ َ وها َخالد
َ ﴿س َل ٌم َع َل ْي ُك ْم ط ْب ُت ْم َف ْاد ُخ ُل
َ •
Ya¡nî “Pâk oldunuz, öyle ise ebedî olarak giriniz cennete” demek olur. İnsânda zünûb
ve me¡âsî ve onların zulumât ve âsârı, mehâbis ve evsâh ve ednâstır; cennet ise dâ-
rü’l-kuds ve mahall-i atyâbdır, dünyâda âb-ı tevbe ve âhirette âb-ı rahmet ü magfiretle
bi’t-tatahhur tayyib ve tâhir olmadıkça girilmez. Bu lafza dâir tahkîkât ânifen ”ــاب َ ط
َ “
kelimesinde zikr olundu, âtiyen ”وبى
َ ُ “طkelimesinde de görülür. [22]
]†ibâ…an[ • ِطبا ًقا
َ
أَ ْي ُم َطا ِب َق ًة َب ْع ُض َها َف ْو َق َب ْع ٍض68﴾ات ِطبا ًقا ٍ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ا َّل ِذي َخ َل َق سبع سمو
َ ٰ َ َْ َ َ ْ
َ
Ya¡nî “birbirine mutâbık olarak ba¡zı ba¡zının üstünde” demektir. Bu ma¡nâ ¡Arabın
”الن ْع ُــل َ “ kavlindendir ki ”ط َب ٍــق
َّ ط َاب َــق َ ط َب ًقــا َع َلــى
َ “خ َص َف َهــا
َ Ya¡nî “Bir katı dîgeri üstüne tatbîk ile
dikti” yâhûd “yamadı” demek olur. Bu lafza dâir kelâm ânifen ”طب ًقــا “ kelimesi zikrinde
ََ
geçti, ircâ¡-ı nazar buyurula. Bu tefsîr ehl-i hey™etin mütekaddimîni kavl ve nazariy-
yelerine tevâfukla berâber müte™ahhirînin kavllerine de muhâlif değildir, şöyle ki “ســب َع
ْ َ
ٍ سماوtan murâd tahsîs bi’z-zikr edilen eflâk-i seb¡a olup her biri şemsin havlinde vâki¡
”ات َ َ َ
ve birbiri üstünde yâhûd ta¡bîr-i âharla birbiri içinde olan devâirdir ki her birinde olan
ecrâm-ı seyyârenin her birisi kendi mihveri üzerinde devr ederek havl-i şemste kendi
felekinde seyr etmek ve kemâl-i hüsn-i nizâm u intizâmla devr ve seyr etmekle yekdî-
gerin hareketini ihlâl ve tagyîr etmemekte birbirine mutâbık ve muvâfık demek olur.
Vallâhu a¡lemu bi’s-savâb. ¢ur™ân-ı kerîm’de ¡akl [ve] hikmete münâkız ve münâfî bir
kelime bile yoktur, münâkız ve mübâyin görmek ekser kûteh-bîn ve mahdûdü’l-¡ilm ve
kej-fehmlerde, bir de küfr-i ¡inâd ehlinde olur. 69﴾اللُ ِلنُورِ ِه َم ْن َي َش ُاء َّ ﴿ي ْه ِدي َ
]†a√âhâ[ يها
َ ط ٰح
َ •
أَ ْي َب َس َط َها َو َو َّس َع َها70﴾يها َ ﴿و ْالَ ْر ِض َو َما
َ ط ٰح َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Döşedi ve tesvî¡ etti” demek olur. Ve ”“م َّد َها
َ ile de tefsîr edilmiş, me™âl birdir. Bu
kelime lafzen ve ma¡nen ”“د ْح ٌو
َ gibidir ki bir şey™i [23] bast ve ferş ve medd etmektir. Ve
bir şey™i götürmek ma¡nâsına da isti¡mâl olunur. Bu da ”ــد ٌّ “مden
َ olsa gerektir ki Türkçe-
67 “Size selam olsun! Tertemiz oldunuz. Haydi ebedi kalmak üzere buraya girin.” ez-Zümer, 39/73.
68 “O, yedi göğü tabaka tabaka yaratandır.” el-Mülk, 67/3.
69 “Allah dilediği kimseyi nuruna iletir.” en-Nûr, 24/35.
70 “Yere ve onu yayıp döşeyene andolsun.” eş-Şems, 91/6.
BÂBU’‰-‰Â™ ُمُِتَقيِرَط
ك 45
ُ طرِ ي َق ِت
]†arî…atukumu[ كم َ •ُ
اكم ِم ْن اَ ْر ِض ُكم ب ِِس ْحرِ ِه َما َو َي ْذ َهبا ِب َطرِ ي َق ِت ُكم ِ ان يرِ يد
ان ان يخرِ ج ِ احرِ ان لس
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿قالوا ِان هذ
ُ َ ْ ُْ َ ْ ُ َْ َ ُ َ ََ َ ٰ ْ ُ َ َ ْ
أَ ْي ب ُِس َّن ِت ُكم َو ِد ِين ُكم73﴾ا ْل ُم ْث َلى
ْ ْ
Ya¡nî “Sizin ¡âdil ve ahsen olan ¡âdet ve dîninizi ve el-yevm me™lûf olduğunuz hâleti
gidereler” ya¡nî izâle edeler demek olur. ” “ا ْل ُم ْث َلىkelimesi ¡âdil ve hayrlı ve ahsen ma¡nâ-
larına müsta¡mel ” “أَ ْم َث ُلin mü™ennesidir. Ve ”طرِ ي َق ٌة َ “ lafzı اه ْم ِ
ُ ﴿و َا ْن َلوِ ْاس َت َق ُاموا َع َلى ال َّطرِ ي َقة َلَ ْس َق ْي َن َ
74
﴾ً َم ًاء َغ َدقاkavl-i kerîminde ”طرِ ي َقة ْ ِال ْس َلم ِ ِ َ “ ile müfesserdir. Ve طرِ ي َق ًة ِا ْن َل ِب ْث ُت ْم ا َّل
ِ َ ول أَ ْم َث ُل ُه ْم
ُ ﴿ ِإ ْذ َي ُق
71 “(Ey Muhammed!) Gündüzün iki tarafında ve gecenin gündüze yakın vakitlerinde namaz kıl.” Hûd,
11/114.
72 “Gece vakitlerinde ve gündüzün uçlarında da tespih et.” Tâ Hâ, 20/130.
73 “Şöyle dediler: “Şüphesiz bu ikisi, sihirleri ile sizi yurdunuzdan çıkarmak ve en üstün olan dininizi
ortadan kaldırmak isteyen birer sihirbazdırlar.” Tâ Hâ, 20/63.
74 “Yine de ki: “Bana şöyle de vahyedildi: ‘Eğer yolda dosdoğru olurlarsa mutlaka onlara bol yağmur
yağdırırız” el-Cinn, 72/16.
46 ٍفْرَط BÂBU’‰-‰Â™
﴾ً¡ َي ْومــاakl ve meslek ve mezheb ma¡nâlarına mahmûldür. ” “أَ ْم َث ُل ُهــم, ” “اَ ْع َدلُ ُهــمdemektir,
75
ْ ْ
ke-mâ merre. ”طرِ ٌيق َ “ lafzı aslen yol demektir, sonra insânın sâlik olduğu her bir mesleğe
de isti¡âre olundu, hattâ i¡tikâd ve ahlâka da denir.
ِ ون الر
]†arfin[ اء ِ طر ٍف بِس ُك
َ •
َّ ُ ْ
َ أَ ْي َي ُغ ُّض76﴾ط ْر ٍف َخ ِف ٍّي
ون َ ين ِم َن الذ ّ ُِّل َي ْنظُ ُر
َ ون ِم ْن ِ ِ
َ ون َع َل ْي َها َخاشع َ يه ْم يُ ْع َر ُض ُ ﴿و َت ٰر
ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
ون بِب ْع ِض َها إ ِْس ِت َكا َن ًة َو ُذ ًّل أَبصارهم وينظر
َ َ ُ ُ َْ َ ْ ُ َ َ ْ
Murâd “Havf ve dehşetten mütehassıl zillet ve meskenetten gözlerini tâm açıp bakmağa
kâdir olamazlar da sirkat-ı nazar ederler, göz aralığından bakarlar” demek olur. ”طــر ٌف “
ْ َ
sükûnla tahrîk-i ecfândır ki göz kıpmaktır, ”“خ ِفــي tavsîfi baktığını belli etmemek için
ٌّ َ
ihtimâmı ifâde eder. Ve ”ــي ِ
ف
ٍّ َ خ فٍ ــر ط
َ “ serika-i nazar ve basar ma¡nâlarına gelir, nitekim
ْ
﴾طر ُف ُهــم ﴿ل يرتــد ِإليهِ ــمve ﴾طر ُف َك ِ
يك بِه قبــل أَن يرتد ِإليــك ِ
َ اب أَ َنــا آَت ِ ــن ا ْل ِك َت ِ ــذي ِع ْن َــده ِع ْل
ِ ــال ا َّل
ْ ْ َ ْ ْ َ ُّ َ ْ َ َ ْ َ َ ْ َ َّ َ ْ َ ْ َ ْ َ َ ــم م َ ﴿ َقve ﴿
77 78
ٌ ُ
﴾ات ال َّطر ِف ر ِ
اص ق م ه د ن عِ و ”م ه ر ص “ب ” ك ر ص “ب ” ِر ص بل “ا
ُ َ َ ُْ َْ َ âyât-ı kerîmelerinde , َ ُ َ َ , َ َْ demektir.
79
ْ ُْ ُ َ َ
]†arafen[ طر ًفا
َ •
َ
ِ َ أَي ِليه ِل َك80﴾طر ًفا ِمن ا َّل ِذين َك َفروا َاو َفي ْن َق ِلبوا َخ ِائبِين ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
َ طائ َف ًة أَ ْو َب ْع ًضا أَ ْو َج َم
اع ًة َْ ْ َ ُ َ ْ ُ َ َ ﴿ليقطع
ََ ََ َْ َ ْ
ِم ْن ُهم
ْ
Burada ”طــر ٌف “
َ َ
tâife ve ba¡z ve cemâ¡at ma¡nasına haml edilmesi bir ¡asker ve ordunun
kıta¡âtı etrâfı ve cevânibi i¡tibâr edilmekledir, nitekim cebhe ve cenâhları ve mukaddime
ve dümdârları vardır ki biri bir tarafı demek olur. [25] Bu faslın evvelinde ” ِالن َهــار َّ ــي
ِ ط َر َف
َ “
kelimesinde bu lafz beyân olunmuştur, ircâ¡-ı nazar oluna.
minde atbâk-ı semâvâttır, ya¡nî eflâk. Bu ma¡nâ semâvât ve eflâk zâtü’t-tarâik olmak
i¡tibâriyledir. Gerek melâike gerek kevâkib ve nücûm-ı seyyârenin ”طر ِائ ُق
ََ
-i mahsûsaları
vardır, ehl-i fenn onlara mahrek ve medâr ta¡bîr ederler.
]†aπâ[ ط َغى
َ •
َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ا ْذ َه َبا ِإ َلى ِف ْر َع ْو َن إ َِّن ُه
أَ ْي َتر َّف َع َو َع َل84﴾ط َغى
َ
Ya¡nî “Yükseldi ve ¡ulüvv iddi¡â etti” demektir ki kibrde haddi tecâvüz etti demek irâ-
de olunur. Ve keyd ve mekrde haddi tecâvüz etti de denildi. Ve 85﴾ــاء ُ ط َغــى ا ْل َم
َ ﴿ َل َّمــاkavl-i
kerîminde de ”ــي ِ
ِيعبط ال ــدح زــاوج و ــعفت ِر
إ “ ”ــة ي ِ
اغ ط “
ِّ َّ َّ َ َ َ َ َ َ َ َ ْ َ َ
demektir. Evâil-i faslda vâki¡ kelimesine
mürâca¡at oluna.
]†aπvâhâ[ يها
َ ط ْغو
َ •
ٰ
ِ ِ ِ ِ َ 86 َ ود ِب َط ْغو َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ُّ اوزِ َها ا ْل َح َّد في ا ْل ُك ْفرِ َوا ْلع ْص َيان َك َّذ َبت
الر ُس َل ُ يها﴾ أ ْي ب َِس َب ِب َت َج ٰ ُ ﴿ك َّذ َب ْت َث ُم
Ya¡nî “Küfr ve ¡isyânda haddi tecâvüzleri sebebiyle peygamberleri tekzîb ettiler” de-
ِ “طkelimesine ircâ¡-ı nazar oluna.
mektir. Sâbıkı gibi ”اغية
َ َ
MAZMÛMETU’‰-‰Â™: “غ،”ط
ُ
ِ •طُ ْغي
]†uπyânihim[ انهِ م
ْ َ
أَ ْي ِفي َغيِهِ م َو َج ْه ِلهِ م َو َض َل ِلهِ م87﴾ون
َ ئ بِهِ ْم َو َي ُم ُّد ُه ْم ِفي طُ ْغ َي ِانهِ ْم َي ْع َم ُه َّ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ُ ِ﴿اللُ َي ْس َت ْهز
ْ ْ ْ ّ
ونَ َي َت َر َّد ُد
Ya¡nî “Azgınlık ve cehl ve sapkınlıklarında körükörüne varıp gelsinler” ya¡nî oyalan-
ِ “طkelimesine mürâca¡at oluna.
sınlar demek olur. Kezâ ”اغية
َ َ
]†afi…â[ ط ِف َقا
َ •
ِ أَي جع َل وأَ َخ َذا ي ْل ِص َق88﴾ان ع َليهِ ما ِمن ور ِق ا ْلج َّن ِة
ان َع َلى أَ ْب َد ِانهِ َما ِم ْن َو َر ِق ِ ِ ِ َ • َقولُه َتعا َلى ﴿و
ُ َ َ َ ْ َ َ َ ْ َ ْ َ طف َقا َي ْخص َف َ َ ُ ْ
ا ْل َج َّن ِة
Ya¡nî “Cennetin ağaçları yapraklarından başladılar bedenleri üzerine tesettür için ya-
pıştırmağa” demektir. ”ط ِف َــق َ “ [27] kelimesi “طــرِ َبَ ” bâbından ”“ج َع َــل َ ve ” “أَ ْق َب َــلve ”ــذ َ “أَ َخ
ma¡nâlarına gelir, her hâlde şürû¡ ifâde eder: ”ــذا َ ط ِف َــق َي ْف َع ُــل َك
َ “ denir. َوأَ ْق َب َــل َي ْف َع ُــل،“ج َع َــل َي ْف َع ُــل
َ
” َوأَ َخ َذ َي ْف َع ُل َك َذاdemek olur, şürû¡ etmek ya¡nî bir şey™e bir işe girişmek ve duruşmak ifâde
eder. Ve dâimâ mûcebde müsta¡meldir, menfîde kullanılmaz, meselâ ”ــذا َ ط ِف َــق َي ْف َع ُــل َك َ “مــا َ
denilmez. Ve ”ان ِ
ِ “ي ْخص َف, ”ان ِ
ِ “ي ْلص َقdemektir. Bâbu’l-Yâ™’da ”ان ِ
ِ “ي ْخص َفkelimesine bak.
َ ُ َ
]†afi…a[ ط ِف َق
َ •
ِ وق و ْالَ ْع َن
﴾اق ِ ِالس ِ ِِ ِ
ُّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َطف َق َم ْس ًحا ب
89
َ
Mâ-kabline nazar buyurula.
ِ
MEKSÛRETU’‰-‰Â™: “ف،”ط
ّ ِ •ال
]e†-†ifli[ ط ْف ِل
ِالص ِغير َ 90 ِ ِ ِ ِ ِ َ ِ ِ ولي ْالِرب ِة ِمن
ِ ُ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َغيرِ أ
َّ الر َجال أو الطّ ْف ِل َل ْم َي ْظ َه ُروا َع َلى َع ْو َرات النّ َساء﴾ أ ِي
ّ َ َْ ْ َ ُ ْ
Ya¡nî “küçük çocuk.” İsm-i cins olmakla cem¡ yerinde isti¡mâl olundu. ”ــل ِ lafzı
ٌ “ط ْف
sagîrü’s-sinne, henüz tâze ve nerm oldukça ıtlâk olunur. Cem¡i ”ــال ٌ “أَ ْط َفgelir, ــغ َ ﴿و ِإ َذا َب َل
َ
87 “Gerçekte Allah onlarla alay eder (alaylarından dolayı onları cezalandırır); azgınlıkları içinde boca-
layıp dururlarken onlara mühlet verir.” el-Bakara, 2/15.
88 “Derhâl üzerlerini cennet yapraklarıyla örtmeye başladılar.” el-A¡râf, 7/22; Tâ Hâ, 20/121.
89 “(Atlar gelince de) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.” Sâd, 38/33.
90 “Yahut erkekliği kalmamış hizmetçilerden yahut da henüz kadınların mahrem yerlerine vakıf olma-
yan erkek çocuklardan” en-Nûr, 24/31.
BÂBU’‰-‰Â™ ٍَحْل
ط 49
91 “Çocuklarınız erginlik çağına geldiklerinde, kendilerinden öncekilerinizin istedikleri gibi izin iste-
sinler.” en-Nûr, 24/59.
92 “Sonra sizi bir çocuk olarak çıkarıyor.” el-Hacc, 22/5.
93 “Siz buradaki bahçelerde, pınar başlarında, ekinlerde, meyveleri olgunlaşmış hurmalıklarda güven
içinde bırakılacak mısınız?” eş-Şu¡arâ™, 26/146-148.
94 “Birbirine girmiş kat kat tomurcukları olan yüksek hurma ağaçları bitirdik.” Kâf, 50/10.
95 “(Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında” el-Vâkı¡a,
56/29.
50 ّل َط BÂBU’‰-‰Â™
MAZMÛMETU’‰-‰Â™: “م،”ط
ُ
ْ •طُ ِمس
]†umiset[ ت
َ
أَ ْي أُزِ ي َل ْت َض ْو ُؤ َها َوأُ ْم ِحي ْت98﴾وم طُ ِم َس ْت ُّ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َف ِإ َذا
ُ الن ُج
َ
Ya¡nî “ziyâsı giderilip eser-i ziyâ™ imhâ™ edildiği vaktte” demek olur. Mâ-kabline bak.
[30]
”“كــر ٌهün zıddıdır. Bu bâbın evvelinde vâki¡ ”يــن ِ ِ َ “ kelimesinde beyân olunmuştur,
ْ ُ َ طائع
mürâca¡at oluna.
]†avve¡at[ ت
ْ طو َع
َ •
َّ
أَ ْي َش َّج َع ْت ُه َو َت َاب َع ْت ُه100﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َف َط َّو َع ْت َل ُه َن ْف ُس ُه َق ْت َل أَ ِخ ِيه
Ya¡nî “Nefsi onu kardeşinin katline teşcî¡ eyledi” yâhûd “Kardeşinin katli husûsunda
nefsi ona uydu, muvâfakat etti” demektir. Bu kelime ânifü’l-beyân ”ط ْو ٌع َ “dan “tef¡îl”dir.
Sâlifü’z-zikr ”ين ِ ِ
َ طائع َ “e mürâca¡at oluna.
]e†-†avli[ طو ِل
َّ •ال
ْ
ول ِه ْاس َت ْأ َذ َن َك أُولُو ال َّط ْو ِل ِم ْن ُهم َو َقالُوا
ِ اه ُدوا مع رس ِ
ِ ِالل وج ِ ِِ ِ
ْ ُ َ َ َ َ َ َّ ورةٌ أَ ْن آَمنُوا ب
َ ﴿و ِإ َذا أُ ْنزِ َل ْت ُس
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
أَ ْي َذ ُوو ا ْل ِغ َنى101﴾ين ِ ِ
َ َذ ْر َنا َن ُك ْن َم َع ا ْل َقاعد
Ya¡nî “zenginler, gınâ sâhibleri” demektir. Ve ”ــع ِة َ الس
َّ “ َذ ُووdenir, ma¡nâ birdir. Lafz-ı
mezbûr gınâ ve kudret ve in¡âm ve fazl ma¡nâlarına müsta¡meldir: ط ْو ًل َ ﴿و َم ْن َل ْم َي ْس َت ِط ْع ِم ْن ُك ْم
َ
ــع ٍة ِ َ 102 ِ ِ
َ ــم ا ْل ُم ْؤم َنات﴾ أ ْي غ ًنى َو َس ــت اَ ْي َمانُ ُكــم ِم ْن َف َتي ِات ُك
ْ ــن َمــا َم َل َك
ْ ــات َف ِم
ِ ــات ا ْلم ْؤ ِم َن
ُ
ِ أَ ْن ي ْن ِكــح ا ْلمحص َنve kavlühü
َ ْ ُ َ َ
ُ َ ْ
sübhanehu أَ ْي ِذي103﴾ــاب ِذي ال َّط ْو ِل ِ الت ْو ِب َش ِــد ِيد ا ْل ِع َق ِ
ِ ِ الل ا ْلعزِ يــزِ ا ْلع ِل ِ ِ يــل ا ْل ِكت
ِ ِ َّ يم َغافرِ ال َّذ ْن ِب َو َقاب ِِل َ َ َّ ــن َ ــاب م َ ُ ِ﴿ت ْنزَ
ِ
ْال ْن َعام ا ْل َواس ِع
Bu kelimenin aslı zammla ”ــول ٌ ُ “طlafzıdır. “ــال َ ” َقbâbından ”ط ْــو ًل َ ــول ُ ُــال َع َل ْي ِــه َيط
َ ط َ “ , ،ــن َّ “م َ
” أَ ْو َف َض َــل، أَ ْو َق َــد َر، َوأَ ْن َعــمma¡nâlarına olur. Ve ma¡ânî-i sâirede dahi müsta¡meldir, mahalli
َ
mufassalâttır.
rülürse de zâid değildir. Ma¡nâ ¡azamette mübâlaga olup büyük dağlar içinde en büyüğü
olan dağ gibi demek olur. [31]
MAZMÛMETU’‰-‰Â™: “و،”ط
ُ
]e†-†ûri[ ِ •الطُّور
ِ ِ َ 105 ٍ ِ ٍ ﴿والطُّورِ َو ِك َت
َ اب َم ْسطُورٍ في َر ّق َم ْن ُشورٍ ﴾ أ ِي ا ْل َج َب ِل ا َّلذي َت َج َّلى ُاهلل َع َل ْيه ُم
وسى َو َك َّل َم ُه َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
”ــور
ٌ ُ “طdağ demektir. Lâm ¡ahd için olup cebel-i mübârek-i ma¡rûf irâde buyurulmuştur.
Lâkin Râπıb rahimehullâhu Mufredât’ta ”ور ٌ ُ “طzammla cebel-i mahsûsun ismidir ve her
bir cebelin ismidir de denildi ve arzı muhît olan cebelin ismidir de denildi demiş. İsm-i
cebel-i mahsûs olduğuna göre agleb-i tefâsîrde takyîd olunduğu üzere Cenâb-ı Hakk’ın
Mûsâ ¡aleyhi’s-selâma tecellî buyurduğu cebel-i ma¡rûf-ı mukaddes olur ki Medyen’de
yâhûd Mı§r’la Eble beyninde veyâhûd Feles†în’de vâki¡dir. Arzı muhît olan cebel olursa
cebel-i ¢âf olur ki hakîkatte bir cebel-i a¡zam-ı ma¡nevidir, arzı ihâtası hâricîdir, çünkü
arz üzerinde değil ve cibâl-i arzın cinsinden de değildir. Ve ”ــور ٌ ُ “طlafzı lügat-ı Süryâ-
niyyedir ve ¢ıb† lisânındandır da denilmiş. Ve buna cebel-i Zubeyr de denir. Vallâhu a¡-
lemu bi-murâdihi bih. Bâbu’s-Sîn’de ”“سي َن َاء ve ”ين ِ ِ
ْ َ َ “سينkelimelerine de nazar buyurula.
]†uvâ[ •طُوى
َ
وسى ِف ِيه ِ ِ ِ ِ ِ ِ
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إ َِّن َك بِا ْل َواد ا ْل ُم َق َّدس طُ َوى﴾ إ ِْس ٌم ل ْل َوادي ا َّلذي نُود َي ُم
106
Ya¡nî Mûsâ ¡aleyhi’s-selâma nidâ olunan vâdî-i mübârekin ismidir ki âyet-i uhrâda ﴿ َف َل َّما
107 ِ
﴾ الش َجرة اطئِ ا ْل َو ِاد ْالَ ْي َم ِن ِفي البقع ِة المبارك ِة ِمن
ِ ودي ِمن َش ِ
ْ َ ُاها نَ أَ َتtesmiye olunmuştur. ” “طُ َوىlafzı,
َ َّ َ َ َ َ ُ ْ َ ْ ُ ْ
ِ
”“واديden bedel yâhûd ¡atf-ı beyândır. Bu sûrette munsarıf ve ism-i arz olduğu takdîrce
َ
gayr-ı munsarıf i¡tibâr edilir. Munsarıf ¡addedenler tenvînle ” “طُ ًــوىkırâ™at ettiler. Keli-
me-i mezbûre fethle ”طي “ lafzındandır denildi. Ve †â™nın kesriyle ”“ط َوى ِ da kırâ™attir. Bu
ٌّ َ
lügat ise de zammı eşherdir. [32]
105 “Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba andolsun.” et-Tûr, 52/1-3.
106 “Çünkü sen mukaddes vadi Tuvâ’dasın.” Tâ Hâ, 20/12. Ayrıca bkz. en-Nâzi¡at, 79/16.
107 “Mûsâ, ateşin yanına gelince o mübarek yerdeki vadinin sağ tarafındaki ağaçtan seslenildi.” el-Ka-
sas, 28/30.
108 “onlar zulümlerini sürdürürlerken tûfan kendilerini yakalayıverdi.” el-¡Ankebût, 29/14.
BÂBU’‰-‰Â™ ىَبوُط 53
]†ûbâ[ وبى
َ ُ•ط
ٍ أَ ْي َفر ٌح َل ُه ْم َو ُقر ُة أَ ْع ُين111﴾آب
ٍ وبى َل ُهم َو ُح ْس ُن َم ِ ِ ِ ِ
َّ َ ْ َ ُالصال َحات ط َّ ين ٰا َمنُوا َو َعم ُلوا
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َا َّلذ
Bu kavl İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdandır. ”“ب ِْشــرden ”“ب ْشــرى gibi ”يب ِ
ٌ َ ُ ٌ “طden ”“ ُف ْع َلى
vezninde masdardır. İkinci bâbdan ”وبــى ِ
َ ُط ْي ًبــا َو َت ْط َي ًابــا َوطَ يــب
ُ ــاب َيط َ ط َ “ denir. ”وبى َ ُ “طaslı yâ ile
” “طُيبــىolup mâ-kablinin zammesine binâ™en yâ™ vâv’a ibdâl edilmiştir. Ve ”يــب ا ْل َعي ِــش ِ
“ط
َْ ْ ُ
ve ”ود ِ “ َغاي ُة ا ْلم ْقصma¡nâsına. Ve şecere-i ” “طُوبىve cennet ma¡nâlarına da haml olunmuş-
ُ َ َ َ
tur. Ve Râπıb rahimehullâhu cennette olan her bir müstetâba işârettir, fenâsız bekâ ve
zevâlsiz ¡izzet ve fakrsız gınâ gibi demiş. Vallâhu a¡lemu.
109 “Nûh şöyle dedi: “Ey Rabbim! Kâfirlerden hiç kimseyi yeryüzünde bırakma!”” Nûh, 71/26.
110 “Biz de, her biri ayrı ayrı birer mucize olmak üzere başlarına tufan, çekirge, ürün güvesi (haşerât),
kurbağalar ve kan gönderdik.” el-A¡râf, 7/133.
111 “İnanan ve salih amel işleyenler için, mutluluk ve güzel bir dönüş yeri vardır.” er-Ra¡d, 13/29.
54 اًروُهط
َ BÂBU’‰-‰Â™
]†ahûran[ ط ُهورا
َ •
ً
أَ ْي ُم َط ِ ّهرا112﴾ورا ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿وأَ ْنز ْلنا ِمن السم
ً ً ط ُه
َ اء َم ًاء َ َّ َ َ َ َ َ ُ ْ
Ya¡nî “¡Aklen ve şer¡an pâk ve her gûne ednâs ve evsâhı pâk eden suyu semâdan inzâl
[34] eyledik” ya¡nî yağmur yağdırdık demek olur. ”ــور ٌ ط ُه َ “ kelimesi ”“طُ ْه ٌــرdan “fe¡ûl”dür
ki ”اهــر ب َِن ْف ِس ِــه َوا ْل ُم َط ِ ّهــر ِل َغيــرِ ِهِ “ال َّطile tefsîr olunur. Hâ’nın zammı ve fethiyle de الشــيء
ُ ْ َّ ط َه َر َ ط ُه َر َ “
ْ ُ ُ
”ار ًةَ ط َه
َ َي ْط ُه ُر َي ْط َه ُرdenir, her hâlde hâ™ mazmûmdur. Zamm-ı tâ™ ile ” “طُ ْه ٌرbundan ismdir. Ve
“tef¡îl”den ”اك ُم َط َّهر َ ط َّه َر ُه َت ْطهِ ًيرا َف ُه َو ُم َط ِ ّه ٌر َو َذ
َ “ denir. Ve ”“ت َف ُّع ٌلden ِ “ت َطهر بِا ْلم
”اء َت َط ُّهرا َف ُه َو ُم َت َط ِ ّهر
ٌ َ ٌ ً َ َ َّ َ de-
nir. Lafz-ı mezkûr kâffe-i mutasarrafâtı ¢ur™ân-ı kerîm’de mevâzi¡-i kesîrede tahâret-i
mâddiyye vü ma¡neviyyede isti¡mâl buyurulmuştur. Fusûl-i mahsûsasında beyân edilir.
Bu âyetteki ”ــور ٌ ط ُه َ “ mâddiyye ya¡nî cismiyyedendir. 113﴾ــورا ً ط ُه
َ يه ْم َر ُّب ُه ْــم َش َــر ًابا ُ ﴿و َس ٰــق
َ kavl-i
kerîminde ma¡neviyyedendir ki ون ِإ َلى َما ِ ِ
ِ الن ْفســانية والر ُك ِ ِ ِ ِ
ُّ َ َّ َ َّ ــمان َّية َ “يُ َط ِ ّه ُر َشــارِ َب ُه َع ِن ا ْل َم ْي ِل ِإ َلى ال َّل َّذات ا ْلج ْس
ِ ِ
” س َوى ا ْل َح ّقile tavzîh olunur.
]†ahhir[ ط ِ ّهر
َ •
ْ
أَ ْي َف َق ِّصر114﴾﴿و ِثي َاب َك َف َط ِ ّهر • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ْ ْ َ َ
Ya¡nî “Necâsete dokunmaktan sıyâneten siyâbını kısalt” demektir. Müşrikler uzun libâs
giyerler ve etekleri yerde sürünürdü. Namâzda tahâret vâcib ve umûr-ı sâirede mahbûb
ve müstahsen olduğu için arz üzerinde cerr-i züyûl teneccüsten masûn olamayacağı
cihetle kasr-ı siyâbla emr olundu. Ve ¡alâ-zâhirihi haml ile gasl ve muhâfaza tarîkiyle
tathîr demektir de denildi. Mâ-kablindeki ”ورا
ً ط ُهَ “ kelimesine nazar oluna.
َ •
]†ayfun[ طي ٌف
ْ
َع َلى ا ْل ِقر َاء ِة115﴾ون
َ َ ان َت َذ َّك ُروا َف ِا َذا ُه ْم ُم ْب ِص ُر
ِ الشي َط
ْ َّ َ
ط ِائ ٌف ِمن
َ ين َّات َق ْوا ِإ َذا َم َّس ُه ْم ِ ِ ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ا َّن ا َّلذ
ِ الشي َط
ان طي ٌف” أَي لمم ِمن “ ور ِة ِ ِ َ “
ْ َّ َ ٌ َ َ ْ َْ َ طائ ٌف” في ُص
”طي ٌــف “ ve ”ط ِائ ٌــف َ “ aslen ins ve cinn ve hayâlden insânı mess eden ve etrâfında dolanan
َْ
[35] şey™de müsta¡meldir, binâ™en ¡aleyh ” “ َل َمــمile tefsîr olundu. “ــاع َ ”ب َ bâbından ــاف َ ط
َ “
ٌ
”طائ ٌف ِ َ ط ْي ًفــا َف ُه َــو
َ يــف ِ َ
ُ َيطdenir. ” “أ َل َّمdemektir. Görülüyor ki ”ط ْي ٌف َ “ ve ”طائ ٌف ِ َ “ ma¡nâca birdir.
Biri masdar biri fâ¡ildir. İkisi de ”ام ٌ َم ل
ْ ِ
إ “ ve ilkâ-i vesveseden ¡ibârettir. Bu kelimeye dâir
َ •
]†ayyi[ ط ِي
ّ
﴾الس ِج ّ ِل ِل ْل ُك ُت ِب
116 ِ
ّ الس َم َاء َك َط ِّي
َّ ﴿ي ْو َم َن ْطوِ ي
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
”طي “ bir şey™i dürüp devşirmektir. “”ر َمى
َ bâbından ”ط ًّيا َ الشي َء َي ْطوِ ي ط َوى َ “ denir, dürüp dev-
ٌّ َ ْ َّ
şirmek ve bir şey™i kısaltmak ve kuyunun içini aşağıdan yukarıya taşla örmek ma¡nâla-
rına kullanılır. Bu âyette ma¡nâ-yı evvel maksûddur ki “semâyı tomarı dürer gibi dürdü-
ğümüz günde” demek olur. Bâbu’s-Sîn’de ”“الس ِج ّ ِل ِ
ّ kelimesine de ircâ¡-ı nazar buyurula.
َّ •ال
]e†-†ayyibu[ طيِب
ُ ّ
اب
ِ التر أَي العذب117﴾ِب َي ْخر ُج َنباتُ ُه ِب ِإ ْذ ِن َر ّب ِِه
ُ ﴿وا ْل َب َل ُد ال َّط ّي
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ ُّ ُ ْ َ ْ ِ َ ُ
Ya¡nî şûrelik ve mâni¡-i nebt olan şey™lerden pâk olmakla toprağı tatlı demek olur.
”ِيث
ٌ “خبin
َ zıddıdır, nitekim siyâkında vâki¡ 118﴾ث َل َي ْخر ُج إ َِّل َن ِك ًدا َ ﴿وا َّل ِذي َخ ُب
َ cümle-i kerîmesi
ُ
bunu mü™eyyiddir. Bu kelimeye dâir ba¡zı kelâm evvel-i bâbda vâki¡ ”اب َ ط َ “ kelimesinde
mezkûrdur, mürâca¡at oluna.
116 “Yazılı kâğıt tomarlarının dürülmesi gibi göğü düreceğimiz günü düşün.” el-Enbiyâ™, 21/104.
117 “(Toprağı) iyi ve elverişli beldenin bitkisi, Rabbinin izniyle bol ve bereketli çıkar.” el-A¡râf, 7/58.
118 “(Toprağı) kötü ve elverişsiz olandan ise, faydasız bitkiden başkası çıkmaz.” el-A¡râf, 7/58.
BÂBU’ª-ªÂ™İ’L-MENKÛTA
ظ
FASLU’ª-ªÂ™İ’L-MENKÛTA MA¡A’L-ELİF: “ا،”ظ
َ
]@âhirîne[ ين ِ َ •
َ ِظاهر
﴾ين ِفي ْالَ ْر ِض ِ َ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿يا َقو ِم َل ُكم ا ْلم ْل ُك ا ْليوم
َ ِظاهر
119
َ َْ ُ ُ ْ َ َ ْ
ِ ِ َ •و﴿ َفأَ ْص َب ُحوا
َ ين﴾ أَ ْي َغالب
ِين َ ِظاهر
120
”ب ِ
ٌ “ َغالTürkçe üstün ma¡nâsınadır; ” “ َغ َل َب ٌةüstün gelmektir. Kelime-i mezbûre şey™-i hafî-
nin bürûzu, meydâna çıkması [36] ve belirmesi ma¡nâsına olan ”ــور ٌ “ظُ ُهlafzındandır.
”ــع ِ ظ ِ
َ “خ َض َ bâbından ”اه ٌــر َ ــورا َف ُه َــو
ً الش ْــي ُء َي ْظ َه ُــر ظُ ُهَّ ظ َه َــرَ “ denir, ”“ب َــر َز َب ْع َــد ا ْل َخ َفــاءَ demek olur. Bu
ma¡nâdan ahzle bir hayli ma¡ânîde isti¡mâl edilmiştir. Ez-ân cümle ”ظ َهر بِي َر ْأ ٌي “ denir ki
َ َ
evvelce bilinmeyen bir şey™e ¡ilm husûlunu ifâde eder. Ve ”ت َع َلي ِه ر ه ظ “ ” هِ ي ل ع ت ع “ ِإطلya¡nî
ْ ُ ََْ ْ َ َ ُ ْ َ َّ
,
ِ ِ
“Ona muttali¡ oldum” ve ”ت َع َلــى ا ْل َحائــط َ “ “Duvarın üzerine çıktım” ve ”ظ َه َر َع َلى َع ُد ِّوه ِ
ُ ظ َه ْــر َ “,
ِ َ
“Düşmanına galebe etti” ve ”ظ َهــر َح ْم ُــل ا ْل َمــرأة “ “Kadının gebeliği tebeyyün etti, meydâna
ْ َ َ
çıktı” demek olur. ”اهر ِ ظَ “ bir şey™in dış yüzüne de denir ve lügatte ”اط ٌن ِ “بın mukabilidir,
ٌ َ
nitekim bir şey™in içyüzüne de ”ــن ِ
اط “ب denir. Ve “fa¡îl” vezninde ” يــر ِه ظ َ “ mu¡în ve nâsır
ٌ َ ٌ
ma¡nâsınadır. Ve vâhide ve cem¡e ıtlâk olunur, ke-kavlihi ta¡âlâ: 121﴾ظهِ ير ﴿والمل ِئكة بعد ذ ِلك
ٌ َ َ َ َ َْ َُ ََْ َ
Ve ”اهــر ٌة “مظ, mu¡âvenet demek olur. Ve kezâ ”ظهِ يــر “ kavî ma¡nâsına da gelir: ”ظهِ يــر “ب ِعيــر
َ َ َ ُ ٌ َ ٌ َ ٌ َ
kavî demek olur. Ve ma¡ânî-i sâireye de gelir, mahallerinde beyân olunur.
ِ •ال َّظ
]e@-@âhiru[ اهر
ُ
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿هو الَول وال ِخر والظ
ِ اهر وا ْلب
﴾اط ُن
َ َ ُ َّ َ ُ ْ َ ُ َّ ْ َ ُ
122
َ ْ
119 “Ey kavmim! Bugün yeryüzüne hâkim kimseler olarak iktidar ve saltanat sizindir.” el-Mü™min,
40/29.
120 “Böylece üstün geldiler.” es-Saff, 61/14.
121 “Bunlardan sonra melekler de ona arka çıkarlar.” et-Tahrîm, 66/4.
122 “O, ilk ve sondur. Zâhir ve Bâtın’dır.” el-Hâdîd, 57/3.
58 اوُرَهاَظ BÂBU’ª-ªÂ™İ’L-MENKÛTA
ِ
Esmâ-i hüsnâ-yı ilâhiyyedendir. Tefsîri Bâbu’l-Hemze’de ”“اآلخــر kelimesi zımnında
ُ
mürûr etti, mahall-i mezkûra mürâca¡at oluna.
]@âherû[ اهروا
َ ظَ •
ُ
اهروا َع َلى ِ وكم ِفي
الدين وأَخرجوكم ِمن ِديارِ كم وظ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿إِنما ينهاكم الل عن ال ِذين قاتل
َُ َ َ ُْ َ ْ ُْ ُ َ ْ َ ِ ّ ْ ُ ُ َ َ َ َّ ِ َ ُ َّ ُ ُ َ ْ َ َ َّ
أَ ْي َع َاونُوا123﴾اج ُكم أَ ْن َت َو َّل ْو ُهم َو َم ْن َي َت َو َّل ُهم
ِ إ ِْخر
ْ ْ ْ َ
Ya¡nî “Yardım ettiler.”
أَ ْي ِ ِ ِ ِ ظاهروهم ِمن أَه ِل ا ْل ِكت ِ ِ
﴾الر ْع َبُّ اب م ْن َص َياصيهِ ْم َو َق َذ َف في ُق ُلوبِهِ ُم ْ ْ ْ ُ ُ َ َ ين َ ﴿وأَ ْن َز َل ا َّلذ
َ • َو َك َذا في
124
َ
وهم عاون
ُْ َُ َ
Galebe ma¡nâsına olan ”ــور ِ
ٌ “ظُ ُهdan “müfâ¡alet”tir. Ve ”اه َــر ٌة َ “م َظُ lafzı ”ــار ٌ “ظ َهma¡nâsına da
ِ ِ
müsta¡meldir ki bir kimse kendi zevce-i helâline ” “أَ ْنــت َك َظ ْهــرِ أُ ّمــيdemek ile kendi nefsine
tahrîm etmesinden ¡ibârettir. Bu ma¡nâda bâb-ı mezkûrdan ”] ْامرأَ َت ُــه37[ اهــر “فــان ظdenir.
َ َ َ َ ٌ َ ُ
Ve 125﴾ون ِم ْن ِن َس ِائهِ م ر ِ
اه ظ
َ
َ ُ ُ َ َّ َ ي ين ِ
ذ ل ا ﴿و kavl-i kerîminde de bu ma¡nâyadır, nitekim Bâbu’l-Yâ’da
ْ
zikr olunur.
ُ ظع ِن
]@a¡nikum[ كم َ • ْ ْ
ظ ْع ِن ُكم ود الَنع ِام بيوتا تست ِخفونها يوم ِ وتكم سكنا وجعل لكم ِمن جل ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿والل جعل لكم ِمن بي
ْ َ َ ْ َ َ َ ُّ َ ْ َ ً ُ ُ َ ْ ْ ُ ُ ْ ْ ُ َ َ َ َ َ ً َ َ ْ ُ ُ ُ ْ ْ ُ َ َ َ َ ُ َّ َ َ ُ ْ
َس َفرِ ُكم َو َسيرِ ُكم َو َر ِح ِيل ُكم126﴾ ٍاعا ِإ َلى ِحين ت م
ً ََ َ و ا ث
ً اثَ َ أ ا ه ِارع شْ َ أ و ا ه ِارب وَ أ و ا
َ َ َ َ َ ْ َ َ َ ْ ْ َ ْ َ َ َْ َه ِ ويوم ِإ َقام ِت ُكم و ِمن أَصو
اف
ْ ْ ْ ْ
Ya¡nî “müsâferetiniz ve yola gitmeniz ve intikâl ve rıhlet etmeniz gününde” demek
olur. Feth-i @â™ ve sükûn-ı ¡ayn’la ”ــن ٌ ظ ْع َ “ ve fethateynle ”ــن ٌ ظ َعَ “ seyr ma¡nâsınadır. “ــع َ ” َق َط
bâbından ”ظ َع ًنــا و ــا ن ع ظ ــن
َ َ ًَْ ُ َْ َ َ ََع ظ ي ــنع ظ “ denir, ” ــار
َ َ “س demektir. Bundan sefer ve intikâl ve rıhlet
ma¡nâları iltizâm olunmuştur. ¡Arabın mevsime göre su ve mer¡â için vakt vakt sefer ve
nakl ve rıhletleri vardır, işte ona ”ــن ِ “ي ْــو ُم الظَّ ْع ِ َ “ dahi
َ derler. Bu âyette fethateynle ”ظ َعن ُك ْــم
kırâ™at olunmuştur.
123 “Allah, sizi ancak, sizinle din konusunda savaşan, sizi yurtlarınızdan çıkaran ve çıkarılmanız için
destek verenleri dost edinmekten men eder.” el-Mümtehine, 60/9.
124 “Allah kitap ehlinden olup müşriklere yardım edenleri kalelerinden indirdi ve kalplerine büyük bir
korku saldı.” el-Ahzâb, 33/26.
125 “Kadınlarından zıhar yapanlar” el-Mücâdele, 58/3.
126 “Allah, size evlerinizi huzur ve dinlenme yeri yaptı. Hayvanların derilerinden gerek göç gününüzde,
gerek ikamet gününüzde kolayca taşıyacağınız evler; onların yünlerinden, yapağılarından ve kılla-
rından bir süreye kadar yararlanacağınız ev eşyası ve geçimlikler meydana getirdi.” en-Nahl, 16/80.
BÂBU’ª-ªÂ™İ’L-MENKÛTA َتَّل ظ 59
MAZMÛMETU’ª-ªÂ™: “ف،”ظ
]@ufurin[ ٍ •ظُ ُفر
ُه َو َما َلم ُت ْفر ْق أَ َصاب ُِع ُه127﴾ ٍادوا َحر ْم َنا ُك َّل ِذي ظُ ُفر ُ ين َه
ِ
َ ﴿و َع َلى ا َّلذ
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ ْ َّ
Ya¡nî “parmakları ayrılmayan hayvânat”tır. İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâ deve ve
devekuşu ve emsâli hayvânâttır dedi. Ve denildi ki parmakları meşkûk ya¡nî birbirinden
ayrılmayan behâyim ve tuyûrdur, deve ve devekuşu ve ördek ve kaz gibi. Ve ¢uteybî
rahimehullâhu ”ــور ٌ “طُ ُيdan her bir çengel tırnaklı ya¡nî yırtıcı kuşlar ve behâyimden bü-
tün tırnaklı feres ve emsâli demektir. ”“ح ِافــر ya¡nî bütün tırnağa “süm” denir, isti¡âreten
ٌ َ
” “ظُ ْفرtesmiye olunur dedi. Ve İbn ¡Abbâs hazretlerine mensûb olan tefsîrde [38] “ك ُّل ِذي ُ
ان َحر ٌ ًاما
َ اء َو ْالَ ْر َن ِب َكِ ط و ْالِو ِّز واب ِن ا ْلم
ْ َ َ َ َ َ ّ ِ الب ِِل وا ْلب
ِ ْ لُ ث
ْ ِ الســبا ِع وما ي ُكو ُن َله ظُ ْفر
م ِ اب ِمن
َ ٍ ن
َ ي ذِ ِم ْخ َل ٍب ِمن ال َّطيرِ و ُك ُّل
َ
َ َ ٌِ ُ َ ََ َ ّ َ ْ
” َع َليهِ مtafsîli mukayyeddir. ” “اَ ْل َِو ُّزördek, ”اء “إ ِْب ُن ا ْل َمsu kuşu denilen kuştur.
ْ ْ
]@alte[ ت
َ ظ ْل
َ •
يما َت ْعب ُد ُه أَي دمت علي ِه م ِق128﴾اك ًفا ِ ظ ْل َت ع َلي ِه ع َ ﴿وا ْنظُ ْر ِإ َلى ِإ َلهِ َك ا َّل ِذي ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ُ ً ُ َْ َ َ ْ ُ ْ َ ْ َ
Ya¡nî “Bak ilâhına ki sen ona ¡ibâdette mukîm olarak devâm ettin” demek olur. İbn
¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdan ”ــت َع َلي ِــه َعاب ًِدا “أَقمbuyurdukları rivâyet olunmuştur. Bun-
ْ َ َْ
da istigrâk-ı vakt ma¡nâsından devâm ve istimrâr ma¡nâsı alındığı münfehim oluyor.
Bu kelime aslen gündüzün işlemek ma¡nâsınadır ki gece işlemek ma¡nâsına olan ”ــات َ “ب َ
mukâbilidir. ”ــذا َ ظ َّــل َي ْف َع ُــل َك
َ “ “Gündüz şunu işler oldu” Ve ”ــات َي ْف َع ُــل َك َذا َ “بَ “Gece şunu işler
oldu” demektir. Dördüncü bâbdan ”ــول َ “ denir. Aslı ”ظ ِل َــل
ً ظ َّــل َي َظ ُّــل ظُ ُل َ “ olup idgâm olun-
muştur. Mâzî-i müfred muhâtabı ”ت َ ظ ِل ْل
َ “ olup lâm-ı evveli tahfîfen hazf olunarak ”ظ ْل َت َ “
denilmiş. Ba¡zı ehl-i lügat ”ــار ٌ “ َن َهile mukayyeden ”ــذا َ ــار ُه َي ْف َع ُــل َك
َ ظ َّــل َن َه
َ “ denildikte istigrâk
tamâm-ı nehâr ifâde eder demişler; biz bunu “Bütün gün şöyle yapar, bütün gün şunu
işler” ta¡bîriyle ifâde ederiz. Ve bilâ-kayd da istigrâk ifâde eder de denilmiş. Ve ”ــار َ “صَ
mahallinde kullanıldığı da söylenilmiştir. Ve ¡amel-i nehârın gayrıda isti¡mâl olunmaz.
]@allet[ ت
ْ ظ َّل
َ •
َ ِ ِ ِ ِ ْ ِِ ِ
ار ْت
َ [ أ ْي َف َص39] ﴾ينَ الس َماء َآي ًة َف َظ َّل ْت أَ ْع َنا ُق ُه ْم َل َها َخاضع
َّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿إ ِْن َن َشأ نُ َن ِّز ْل َع َل ْيهِ ْم م َن
129
MAZMÛMETU’ª-ªÂ™:”ل،”ظ
ُ
]@ulme[ •ظُ ْلم
َ
أَ ْي لَ يُ ْن َق ُص ِم ْن َح َس َن ِاتهِ م َولَ يُ َز ُاد132﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ا ْلي ْو َم ُت ْج َزى ُك ُّل َن ْف ٍس ب َِما َك َسب ْت َل ظُ ْلم ا ْلي ْو َم
ْ َ َ َ َ
َع َلى َسي ِِآتهِ م
ْ ّ
Ya¡nî “Onların hasenâtından bir şey™ eksiltilmez ve seyyi™âtlarına bir şey™ ziyâde edil-
mez” demek olur. ” “ظُ ْلــمbir şey™i mevzi¡-i lâyıkının gayrıya vaz¡dır, ya¡nî yerli yerinde
ٌ
yapmamaktır. Ve hakkı tecâvüz ve zenb ve küfr ve şirk ma¡nâlarına da kullanılır. Ve
kalîl ve kesîrine zulm denir. Ve tenkîs ma¡nâsına da gelir ki mücâveze-i haktır; bu âyet-i
kerîme ile 133﴾ــت أُ ُك َل َهــا َو َلــم َت ْظ ِلم ِم ْن ُه َشــي ًئا ْ ــن َآت ِ ” “و َلم ُت ْن ِقــصile müfesserdir. Ve َ﴿ ِإ ِنّي ل
ِ ﴿ك ْل َتــا ا ْل َج َّن َت ْي
ْ 134 ْ ْ ْ ْ َ
اب ت م ث ب ن ذ َ أ ن م ل ِ
إ ي َ أ ﴾ يم ِ ظ َلم ثُم ب َّد َل حس ًنا بع َد سؤٍ َف ِإ ِنّي َغ ُفور ر
ح ن
َ
َ َّ َ ُ َ ْ ْ َ َّ ْ ٌ َ ٌ ُ َْ ْ ُ َ َّ َ َ ْ َ ون إ َِّل
م َ اف َل َد َّي ا ْل ُم ْر َس ُلُ َي َخBu zenb-
130 “Onlardan biri, kız ile müjdelendiği zaman içi öfke ile dolarak yüzü simsiyah kesilir!” en-Nahl,
16/58. Ayrıca bkz. ez-Zuhruf, 43/17.
131 “Bulutu üstünüze gölge yaptık.” el-Bakara, 2/57.
132 “Bugün herkese kazandığının karşılığı verilir. Bugün asla zulüm yoktur.” el-Mü™min, 40/17.
133 “Her iki bağ da meyvelerini vermiş ve ürünlerinden hiçbir şeyi eksik bırakmamıştı.” el-Kehf, 18/33.
134 “Benim katımda peygamberler korkmazlar. Ancak kim zulmeder de sonra (yaptığı) kötülüğün ye-
rine iyilik yaparsa bilsin ki şüphesiz ben çok bağışlayıcıyım, çok merhamet edenim.” en-Neml,
27/10-11.
BÂBU’ª-ªÂ™İ’L-MENKÛTA َّلُّظلا 61
den murâd zelle [40] ola ki enbiyâdan sudûr tecvîz olunmuştur. Bu da terk-i evlâdır ki
mertebe-i nübüvvete nisbetle zenb gibidir. Yâhûd Hazret-i Mûsâ’nın ¢ıb†î’yi katline
ِ ﴿ ِإنkavl-i kerîminde
işârettir. Allâhu a¡lemu bi-murâdihi bihi. Ve 135﴾الشــر َك َلظُ ْلــم َع ِظيــم
ٌ ٌ ْ ّ َّ
şirkten zulm-ı ¡azîm ile ihbâr, şirke zulm tesmiyesini ifhâm eder.
”“ “ظُ َّلــ ٌةgölgeleyen şey™”e denir. ”ــك َ َ“و ِهــي َمــا أ
َ ظ َّل ile ta¡rîf olunmuştur. Ve ” “ا ْل َغ َمــامbeyâz
ِ َ َ
buluttur. Aslen gölge demek olan ”ــل ٌّ “ظdendir. ”“ظُ َّلــ ٌةnin bulutta isti¡mâli agleb ve is-
tiskâl ve istikrâh olunan kısmda isti¡mâli ekserdir. ــن َت ْح ِتهِ ــم ِ ِ ٌ ﴿ َلهــم ِمــن َفو ِقهِ ــم ظُ َل
ْ ْ النــارِ َومَّ ــن
َ ــل م ْ ْ ْ ْ ُ
137
﴾ــل ٌ ظُ َلNe¡ûzu bi-rahmetillâhi ve ¡afvihi ve setrihi min kahrihi ve ¡azâbihi. Ve ”“ظُ َّلــ ٌة
cebel ma¡nâsına da müsta¡meldir, zîrinde olanı gölgelediği için ” “ظُ َّل ٌةdenildi: kâle ta¡âlâ:
ال ا َّل ِتي تُ ِظ ُّل َم ْن َت ْح َت َها
ِ أَي َكا ْل ِجب138﴾الدين ِ ِ ِ ِ
َ ْ َ ّ ين َل ُه َ الل ُم ْخلص َ َّ ﴿و ِإ َذا َغش َي ُه ْم َم ْو ٌج َكالظُّ َل ِل َد َع ُوا َ
]e@-@ulleti[ •الظُّ َّل ِة
ٍ ان َع َذاب يو ٍم َع ِظ
ٍ أَ ْي َس َح َاب ُة َع َذ139﴾يم
اب َو َي ْو ُم َ اب َي ْو ِم الظُّ َّل ِة إ َِّن ُه َك َ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َف َك َّذب
َْ َ ُ وه َفأ َخ َذ ُه ْم َع َذُ ُ َ ْ
اب ْالَ ْي َك ِة
ِ الظُّ َّل ِة َي ْو ُم َه َل ِك أَ ْص َح
Şu¡ayb ¡aleyhi’s-selâmın ba¡s olunduğu kavm ki Medyen kurbünde vâki¡ bir karye ahâlî-
si olup mahall-i mezkûr kesîrü’l-eşcâr olmakla yâhûd karye-i mezkûre ” “أَ ْي َكــ ُةismiyle
müsemmâ bulunmakla ”اب ْالَ ْي َك ِة َ
ُ “أ ْص َحtesmiye edilmiştir. Kavm-i merkûm Şu¡ayb ¡aley-
hi’s-selâma îmân etmeyip ¡isyânlarında ısrâr etmekle bir hafta imtidâd eden şedîd bir
harâretten sonra bir beyâz bulut geldiğinde cümleten sâyesine ilticâ ettikleri ânda âteş
yağıp bi-ecma¡ihim helâk oldular. [41] İşte yevm-i mezkûr ”“ظُ َّلــ ٌةe izâfetle ”“ي ْــو ُم الظُّ َّل ِــة َ
denilmesinin sebebi budur. Ve ” “ظُ َّلــ ٌةlafzının tahkîki ânifen ”ــل ٌ “ظُ َلkelimesinde beyân
olundu, Bâbu’l-Hemze’de ”“الَ ْي َكة ْ kelimesine mürâca¡at oluna.
135 “Çünkü ortak koşmak elbette büyük bir zulümdür.” Lokmân, 31/13.
136 “Onlar (böyle davranmakla), bulut gölgeleri içinde Allah’ın (azabının) ve meleklerin kendilerine
gelmesini ve işin bitirilmesini mi bekliyorlar?” el-Bakara, 2/210.
137 “Onlar için üstlerinde ateşten katmanlar, altlarında (ateşten) katmanlar vardır.” ez-Zümer, 39/16.
138 “Onları (denizde,) bir dalga gölgelikler gibi kapladığında, dini Allah’a has kılarak ona yalvarırlar.”
Lokmân, 31/32.
139 “Onlar Şuayb’ı yalanladılar. Derken gölge gününün azabı onları yakaladı. Şüphesiz o, büyük bir
günün azabı idi.” eş-Şu¡arâ™, 26/189.
62 ّلِّظلا BÂBU’ª-ªÂ™İ’L-MENKÛTA
ِ
MEKSÛRETU’ª-ªÂ™: “ل،”ظ
ِ •ال
]e@-@ille[ ظّ َّل
ِ أَ ِي ا ْل َحا َل ِة ا َّل ِتي ِم ْن َو ْق ِت ا ِلْ ْس َفارِ َب ْع َد طُ ُلو ِع ا ْل َف ْجر140﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿أَ َلم َتر ِإ َلى َر ّب َِك َكي َف َم َّد ال ِظّ َّل
ْ َ ْ
الش ْم ِس
َّ ِإ َلى طُ ُلو ِع
”“ظ ٌّلِ lisânımızda gölge dediğimiz hâlettir ki aydınlık olmakla berâber şu¡â¡-ı şems isâbet
etmez. Ta¡bîr-i âharla ma¡a-vücûdi’z-ziyâ™ şu¡â¡-ı şemsten hulüvvdür, zîrâ bilâ-vücû-
di’z-ziyâ™ şu¡â¡dan hulüvve zulmet denir ki karanlıktır, gölge başka karanlık başkadır.
İmdi zıll-i hakîkî ve zıll-i memdûd u mebsût yukarıda zikr olunan vakttir ki şu¡â¡-ı şems
hîç yoktur. Bir de bulut ve cebel ve şecer ve sâyebân ve her gûne mebânî mâni¡-i şu¡â¡-ı
şems olmakla bir mahall-i mahdûdda hâsıl olan hâlete denir ki ¡Arabca ”ــل ِ Türkçe-
ٌّ “ظ
mizde gölge denilendir. Bunun hudûdu hâricinde şu¡â¡ mevcûddur, binâ™en ¡aleyh mem-
dûd ve mebsût ile tavsîf olunamaz. Bu kısm-ı ahîrden mahbûb ve mekrûh ve nâfi¡ ve
muzırr ve hayrlı ve hayrsız olanı da vardır ki mahallerinde zikr olunur. ”ــل ِ cem¡i
ٌّ “ظ
ِ
”“ظ َــا ٌلdır. Ve bâb-ı sânîden ”ظ َل َلــ ًة ِ
َ ظ َّــل َيظ ُّــل
َ “ denir, gölge etmektir. Ve “if¡âl”den ”ظ َّــل َ َ“أ
de böyledir. Ve “tefa¡¡ul”den ”“ت َظ َّل َــل َ ve “istif¡âl”den ” ل ظ ــت
َّ َ َ ِْس
إ “ gölgelenmek ve ma¡ânî-i
sâirede de isti¡mâl olunur.
ِ •
]@ilâluhum[ ظ َللُ ُهم
ْ
ِ طو ًعا و َكر ًها و ِظ َللُهم بِا ْل ُغ ُد ِو و ْالص ِ ِ ِ ِ ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
﴾ال َ ْ َ ْ َ ]42[الس ٰم َوات َو ْالَ ْرض َّ ﴿و َّل َي ْس ُج ُد َم ْن في
141
َ َ ّ ُْ َ َ ْ
ِ َّ ِ أَي ِظ َل ُل من يسجد
ل أَ ْي ًضا َي ْس ُج ُد َل ُه َت َعا َلى ُ ُ َْ ْ َ ْ
ِ
Ya¡nî “Secde edenlerin zıllları, gölgeleri de Allâh’a secde ederler” demek olur. ”“ظ َــا ٌل
ânifül-beyân ”ــل ِ
ٌّ “ظin cem¡idir. Ekser-i müfessirîn ”ــل ِ
ٌّ “ظı lügatın zâhirine binâ™en tef-
ِ mevcûdât-ı
sîr etmişler, belki cümlesi böyle yapmışlardır. Lâkin ¡inde’l-ârifîn ”“ظ َــا ٌل
mümkinenin kâffe-i ahvâllerinde levâzım-ı gayr-ı müfârika-i vücûdlarıdır ki hareketen
ve sükûnen sâye gibi onlara tâbi¡ ve gayr-ı müfâriktir. Meselâ bir sâni¡-i sâcidin sun¡u
ve masnû¡u ve gerek sun¡ ve gerek masnû¡un ¡illet ve fevâ¡id ve menâfi¡ ve havâssı da
secdede sâni¡a tâbi¡ler ve onunla sâcidlerdir. Ve secde burada emr ü irâde-i Hakk’a
inkıyâddır. Kütüb-i hakâyıka mürâca¡atla belki anlaşılır. Bu kitâb daha ziyâde tafsîle
mütehammil değildir. Vallâhu a¡lemu bi-hakâiki kelâmihi’l-mecîd.
ِ •
]@ilâlin[ ظ َل ٍل
أَ ْي ِظلَ ِل ا ْل َج َّن ِة142﴾اج ُهم ِفي ِظ َل ٍل َع َلى ْالَ َر ِائ ِك ُم َّت ِك ُؤ َن • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿هم وأَزو
ْ ُ َ ْ َ ُْ
“Zılâl-i cennet”ten murâd o ziyâ™ ve rûşenâyîdir ki şemsten müstefâd değil ve onda şems
ve şu¡â¡-ı şems mü™essir değildir. Buna ”“ظ َــا ٌل ِ tesmiyesi teşbîhen bi’z-zılâldir, yoksa:
﴾يها َش ْم ًسا َو َل َز ْم َهرِ يرا ِ
َ ﴿ل َي َر ْو َن ف
َ
143
ً
ِ •
]@illin[ ظ ّ ٍل
أَ ْي َد ِائ ٍم144﴾ود ٍ
ٍ ود و ِظ ّ ٍل مم ُد ٍ ﴿في ِس ْدرٍ م ْخ ُض
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
َْ َ ط ْل ٍح َم ْن ُض
َ ود َو َ َ ْ
Ya¡nî bir şemsin harekâtına tebe¡an tagayyürle mensûhiyyeti melhûz ve mütesavver ol-
mayan sâye idi demektir ki bu da zıll-ı cennettir, mâ-kablinde beyân olunduğu gibi.
ِ •
]@illin[ ظ ّ ٍل
ث ِفر ٍق هو دخان جهنم ِإذا ارتفع افترق ثل145﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ا ْن َط ِل ُقوا ِإ َلى ِظ ّ ٍل ِذي َث ٰ َل ِث ُش َع ٍب
َ َ َ َ َ َ َ ْ َ َ َ ْ َ َ َّ َ َ ُ َ ُ َ ُ
Ya¡nî cehennemden zuhûr eden bir ¡azîm dûd-ı siyâhtır ki şiddet-i vefretinden teşe¡¡ubla
üçe bölünür, üç kol olur. [43] Şu¡ab-ı mezkûrenin üçe ihtisâsı envâr-ı kudsten istinâre
için nefse hicâb olan hiss ve hayâl ve vehm i¡tibâriyledir ki mevâni¡-i kaviyye-i selâsedir
veyâhûd ¡azâb-ı mezkûru mü™eddî olan kuvâ-yı selâse ki kuvve-i vâhime vü gazabiyye
vü şeheviyye i¡tibâriyledir.
ِ •
]@illin[ ظ ّ ٍل
ٍ يم و ِظ ّ ٍل ِمن يحم
ٍ ِوم َل بارِ ٍد و َل َكر
ٍ أَي ِظ ّ ٍل م َتح ِص ٍل ِمن د َخ146﴾يم ٍ ِ ٍ ِ ِِ ِ
ان ُ ْ ّ َ ُ ْ َ َ ُ ْ َ ْ َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿في َس ُموم َو َحم
الس َو ِاد ِ ِ
َّ َشديد
Kara dumandan hâsıl olan gölgedir. Bâbu’l-◊â’da ”“ح ِميــم ve Bâbu’l-Yâ’da ”ــوم
ٌ “ي ْح ُم
َ ke-
ٌ َ
limelerine mürâca¡at oluna.
]@ame™un[ ٌ ظمأ
َ •
َ
َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َذ ِل َك ِبأَ َّن ُه ْم َل يُ ِص ُيب ُه ْم
أَ ْي َع َط ٌش147﴾ٌظ َمأ
Ya¡nî “teşnelik”, Türkçe susaklık denir. “”ت ِع َب َ bâbından ”ظ ْمآى َ ظ ْمآ ُن َو ِهيَ ظ َمأً َف ُه َو َ ُظ ِم َئ َي ْظ َمأَ “
ِ َ ِ
denir, susamak ma¡nâsınadır. Kesr ve sükûnla ” “ظم ٌءismdir. Râπıb rahimehullâhu ”“ظم ٌء
ْ ْ
mâ-beyne’ş-şirbeteyn olandır demiş ki iki şirb beyninde fâsıla olacak.
143 “Orada ne güneş (yakıcı sıcak) görürler, ne de dondurucu soğuk.” el-İnsân, 76/13.
144 “(Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altındadırlar.” el-Vâ-
kı¡a, 56/28-30.
145 “Üç kola ayrılmış gölgeye gidin.” el-Mürselât, 77/30.
146 “Onlar, iliklere işleyen bir ateş ve bir kaynar su içindedirler. Ne serin ve ne de yararlı olan zifiri bir
gölge içinde!..” el-Vâkı¡a, 56/42-44.
147 “Çünkü onlara hiçbir susuzluk isabet etmez ki...” et-Tevbe, 9/120.
64 ُنآمَظ
ْ BÂBU’ª-ªÂ™İ’L-MENKÛTA
MAZMÛMETU’ª-ªÂ™:”ه،”ظ
ُ
]@uhûrihî[ •ظُ ُهورِ ِه
َ َج ْم ُع160﴾﴿ل َت ْس َت ُوا َع َلى ظُ ُهورِ ِه
ٍظ ْهر ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
َ ْ
Sırt ve arka demektir, nitekim mâ-kablinde beyân olundu.
﴾ور َها َ •و َك َذا ِفي
ُ ام ُح ِّر َم ْت ظُ ُه
ٌ ﴿وأ ْن َع
161
َ َ
ِ َ ِــر بِــأَ ْن َت ْأتُــوا ا ْل ُب ُي
“Sırtları” demektir. Ancak ﴾وت م ْن ظُ ُهورِ َها ِ
ُّ ﴿و َل ْي َــس ا ْلب
َ kavl-i kerîminde ”“و َرائ َها
162
َ
ya¡nî ardından, arka tarafından demektir. ”ظ ْهر ا ْلبي ِت َ “ evin arkası ardı demektir. Bu ”ظ ْهر َ “
َْ ُ ٌ
mâddesine dâir kelâm ve tafsîlât bu bâbın evvelinde ”يــن ِ
َ ِظاهر َ “ kelimesinde mürûr etti,
oraya mürâca¡at oluna.
ع
FASLU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE MA¡A’L-ELİF: “ا،”ع
َ
]el-¡âlemîne[ ين ِ
َ •ا ْلعا َلم َ
ات ِبإ َِضا َف ِة الر ِّب َو ُه َو ُك ُّل َما ِس َوى ِاهلل َت َعا َلى ِ وأَم َث ِال ِه ِمن الْي164﴾ل ر ِب ا ْلعا َل ِمين
َ َ ْ َ َ
ِِ
َ ّ َ َّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ا ْل َح ْم ُد
ِِ ِ
َّ
ات ا ْل ُم ْم ِك َن ِة
ِ ِمن ا ْلموجود
َ ُ َْ َ
Ya¡nî ”“ر ٌّبın َ izâfetiyle mevcûdât-ı mümkineden kâffe-i mâ-sivâ-yı Hak’tır. Ancak ﴿
ِ ِ ِ ِ ِ ــت و ِض ٍ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
﴾ين َ اركاً َو ُه ًــدى ل ْل َعا َلم َ ــع ل َّلنــاس َل َّلــذي ب َِب َّك َة ُم َب َ ُ ا َّن ﴿أَ َّو َل َب ْيve ﴾ين َ ﴿ا ْن ُه َو ال َّ ذ ْك َرى ل ْل َعا َلمve ار َك َ ﴿ت َبَ
165 166
167
﴾يــن َنذيراِ ِ
م ل
َ اع ل
ْ ِ
ل ون
َ ك
ُ ي ِ
ل ِ
ه ِ
ــد ب ع ــى ل
َ ع ــان
َ ق
َ ر فُ لْ ا ل
َ ــز ن
َ ي ِ
ــذ ل
َّ ا ve 168
﴾ يــن مِ ل
َ ا ع ل
ْ ا ن
ِ ع ك
َ ه ن
ْ ن
َ ــم ل
َ و َ أ وا ُ ل ا ق
َ ﴿ ve يّ ِ
ن ِ
ا الل
َّ ُ ال
َ ق
َ ﴿
ً َ َ َ َْ َ ْ َّ َ َ َ َ ْ َ
169
﴾ين مِ م َن ِزلُها ع َلي ُكم َفمن ي ْك ُفر بع ُد ِم ْن ُكم َف ِا ِنّي اُع ِ ّذبه ع َذاب ًا َل اُع ِ ّذبه َاحد ًا ِمن ا ْلعا َلkelimât-ı celîlesiyle sâir
َ َ َ َ ُُ َ َ ُُ َ ْ َْ ْ َ ْ َ ْ ْ َ َ ّ ُ
emsâlinde murâd zevi’l-¡ukûldan sunûf-ı halktır ki her sınf bir ¡âlemdir, nitekim bu âyet-
lerde bu ma¡nâ pek zâhirdir. Ve ba¡zı ehl-i ¡ilmin lafz-ı mezkûr zevi’l-¡ukûle mahsûstur
kavllerine de bu âyetlerde delâlet bulunabilir, lâkin 170﴾يــن ِ ِ ِ ﴿اَ ْلحمgibi âyâtta
َ ــد ّٰل َر ِّب ا ْل َعا َلم ُ ْ َ
”“ر ٌّبin ” ــم ل
َ ا “عe izâfeti ¡umûm-ı mahlûkâta şümûlünü müfîddir. Kelime-i mezbûre aslen
َ ٌ َ
kesr ve sükûnla ”“ع ْلــمden ِ me™hûz fethateynle ”“ع َلــم lafzındandır ki ¡alâmet ve nişân
ٌ ٌ َ
ma¡nâsına olmakla feth-i lâm’la ”“عا َلم , ”“ما يُ ْع َلم ب ِِهe
َ ism olmuştur, ”“خ َات ٌم َ ve ”ط َاب ٌع َ “ gibi.
ٌ َ ُ
Ve ¡umûmen mahlûkâta şâmil olmakla cem¡i ””ع َوالم ِ gelir. ”ون َ “عا َل ُم ِ
ُ َ َ ve ”ين َ “عا َلم
َ sîgasıyla
164 “Hamd, âlemlerin Rabbi Allah’a mahsustur.” el-Fâtiha, 1/2; Yûnus, 10/10; ez-Zumer, 39/75; el-Mü™-
min, 40/65.
165 “Şüphesiz, insanlar için kurulan ilk ibadet evi elbette Mekke’de, âlemlere rahmet ve hidayet kaynağı
olarak kurulan Kâ’be’dir.” Âl-i ¡İmrân, 3/96.
166 “O (Kur’an), bütün âlemler için ancak bir uyarıdır.” el-En¡âm, 6/90.
167 “Âlemlere bir uyarıcı olsun diye kuluna Furkân’ı indiren Allah’ın şanı yücedir.” el-Furkân, 25/1.
168 “Onlar, “Biz seni insanlarla ilgilenmekten menetmemiş miydik” dediler.” el-Hicr, 15/70.
169 “Allah da, “Ben onu size indireceğim. Ama ondan sonra sizden her kim inkâr ederse artık ben ona
kainatta hiçbir kimseye etmeyeceğim azabı ederim” demişti.” el-Mâide, 5/115.
170 “Hamd, Âlemlerin Rabbi Allah’a mahsustur.” el-Fâtiha, 1/2.
68 عْل ا
َنيِفِكَ ا BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
cem¡lendiği âyet-i ûlâda teşrîfen ¡âkilin taglîbi ve sâir mahallerde zevi’l-¡ukûla ihtisâsı
i¡tibâriyledir. Râπıb rahimehullâhu Mufredât’ında ”“عا َلــم lafzı [47] felek ve onun cevâ-
ٌ َ
hir ve a¡râzdan hâvî olduğu şey™in ismidir ve kelime-i mezbûre aslen kendisiyle ¡ilm
hâsıl olan şey™in ismidir, kendisiyle tab¡ ve hatm olunan şey™e ”ط َاب ٌع
َ “ ve ”“خ َات ٌم
َ denildiği
gibi diyor. ¡İnde’s-sûfiyye ”“عا َلــم kâinen mâ-kân mâ-sivallâhın ismidir ve hakîkatte im-
ٌ َ
kânla mukayyed olan vücûdun ismidir. Ve müşârün ileyhim hazerâtı bu i¡tibârla ânifen
beyân olunandan başka ¡avâlim-i kesîre beyân etmişlerdir.
el-Fakîr: Yakînen bilinmesi zarûrî olan ve kendi nefsimde ¡ilm-i yakînî ile bildiğim
budur ki ¡add ve hasrı muhâl birçok ¡avâlimi hâvî şu ¡âlemimizle içinde seyr ve devr
edip durduğumuz şû fezâ-i ¡azîm-i nâ-mütenâhîde kısmen hâssa-i basariyyemizle idrâk
ettiğimiz ecrâm-ı mudî™e ve gayr-ı mudî™e-i semâviyyeden seyyârât ve sevâbit ve nücûm
ve kevâkib denilen mevcûdât-ı nâ-mütenâhiye ki ¡addini ve haddini Allâh’tan gayrısı
bilmez, her biri 171﴾ــن َد َّاب ٍــة ِ ِ َّ ات و ْالَر ِض ومــا ب
ْ ــث فيهِ َمــا م َ ََ
ِ
ْ َ ــم َوَ الس
ِ ِ
َّ ــن َآياتــه َخ ْل ُــق
ِ kavl-i celîlü’ş-şânı
ْ ﴿وم
َ
delâlet-i kat¡iyyesiyle meskûn oldukları sâbit olmakla birer ¡âlemdir ki her biri kendin-
de bir takım ¡avâlim-i lâ-yu¡addı câmi¡dir. Bunlardan başka bizim idrâk değil tasavvur
bile edemediğimiz nice ¡âlemler vardır. Binâ™en ¡aleyh ﴾يــن ِ
َ ﴿ا ْل َعا َلمkelimesinin tefsîrinde
yalnız kendi ¡âlemimiz olan dünyâ ve semâ-i dünyânın muhteviyâtına hasr pek büyük
bir taksirdir, çünkü ¡azametullâhı tahdîdi îcâb eder: 172﴾ِك ّ ِل َشي ٍء ُم ِحي ًطا ُ اللُ ب
َّ ان
َ ﴿و َك ُ ﴿أَلَ إ َِّن ُه ب
َ ; ِك ّ ِل
ِ ٍ ِ ِ ِ ْ
173
﴾يــط
ٌ يــط﴾ ; َشــيء ُمح
174
ٌ ــن َو َرائهِ ْــم ُمح ْ ﴿و َُّالل م
َ Eşyânın ¡akl-ı beşere nisbetle ¡adem-i tenâhîsine
ْ
kâil olmak ¡azametullâhı müşâhede ve ihâta-i ilâhiyyenin sa¡asını tefekkürü [48] mûcib
olur. ◊adî…a-i Senâyî kuddise sırruhu, beyt:
“Âsumânhâst der-vilâyet-i cân // Kâr-fermây-ı âsumân-ı cihân”175
Onlara nisbetle bu bizim ¡âlemimiz hey™et-i ¡umûmiyyesiyle deryâdan katre bile olmaz:
ِِ
َ اللُ أَ ْح َس ُن ا ْل َخالق
﴾ين َّ ار َك
َ ﴿ َف َت َب
176
]el-¡âkifîne[ ين ِِ
َ •ا ْلعاكف َ
أَ ِي177﴾ود ِ ط ِهرا بي ِتي ِلل َّط ِائ ِفين وا ْلع
ِ اك ِفين والر َّك ِع السج َ يل أَن ِ اهيم وإِسم
ِ
ُ ُّ ُّ َ َ َ َ َ َ َْ َ ّ ْ
َ اع َ ْ َ َ ﴿و َعهِ ْد َنا ِإ َلى إ ِْب َر
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ين ِ ِ
َ ا ْل ُمقيم
Ya¡nî “Onda ikâmet edenler” demektir yâhûd ”ين ِف ِيه ِِ ِ
َ “ل ْل ُم ْع َتكفYa¡nî “Kasd-ı ta¡zîm-i ta¡ab-
ِ
büdle onda i¡tikâf edenler” demek olur. Bu kelime ”“عاك ٌفin cem¡idir ki habs ve vakf ve
َ
171 “Gökleri, yeri ve bu ikisi içinde yaydığı canlıları yaratması, O’nun varlığının delillerindendir.” eş-
Şûrâ, 42/29.
172 “Allah, her şeyi kuşatıcıdır.” en-Nisâ™, 4/126.
173 “İyi bilin ki, O, her şeyi kuşatandır.” Fussilet, 41/54.
174 “Oysa Allah, onları arkalarından kuşatmıştır.” el-Burûc, 85/20.
175 Cihan göğüne hükmeden can vilayetinde gökler vardır.
176 “Yaratanların en güzeli olan Allah’ın şânı ne yücedir!” el-Mü™minûn, 23/14.
177 “İbrahim ve İsmail’e şöyle emretmiştik: “Tavaf edenler, kendini ibadete verenler, rukû ve secde
edenler için evimi (Kâbe’yi) tertemiz tutun.”” el-Bakara, 2/125.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE اَعْل
َنيِِم ا
ل 69
men¡ ma¡nâlarına ”“ع ْك ٌــفdendir. َ Bâb-ı evvel ve sânîden “ع َك َــف َي ْع ُك ُــف َي ْع ِك ُف َع ْك ًفا َو ُع ُكو ًفا َف ُه َو َ
”ــوف
ٌ اك َم ْع ُك َ اك ٌــف َو َذِ عdenir. Ve lisân-ı şer¡de ¡alâ-vechi’t-ta¡zîm ikbâl ve mülâzemet ma¡nâ-
َ
sınadır ki mesâcidde bi’n-niyye yapılan i¡tikâftır ki nefsi ¡ibâdet için mescidde habs
ve zikrullâha vakf ve hilâfından men¡ ile ikbâlen ilallâh ¡ubûdiyyete mülâzemettir. Ve
ma¡nâ-yı lügavîsinde hak ve bâtılda isti¡mâl olunur, nitekim ــون ِفــي ِ اشــروهن وأَ ْنتــم ع
َ اك ُف ِ
َ ْ ُ َ َّ ُ ُ ﴿و َل ُت َبَ
178 ِ ِ
﴾ ا ْل َم َســاجدve ﴾ــون ِ
َ يــل ا َّل ِتــي أَ ْن ُت ْم َل َهــا َعاك ُف
ُ الت َم ِاث ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
َّ ــال َلبِيــه َو َق ْومــه َمــا َهــذه
َ ﴿ا ْذ َقbuyuruldu. Ve mutlak
179
habs ma¡nâsına da müsta¡meldir: وكم َع ِن ا ْل َم ْس ِج ِد ا ْل َحر ِام َوا ْل َه ْد َي َم ْع ُكو ًفا أَ ْن َيب ُل َغ ﴿هم ال ِذين كفروا وصد
ْ َ ْ ُ ُّ َ َ ُ َ َ َ َّ ُ ُ
وسا َ ِ
ً َمح َّل ُه﴾ أ ْي َم ْح ُبVallâhu a¡lemu.
180
ٍ •ع
]¡âmin[ ام
َ
أَ ْي َس َن ٍة181﴾اللُ ِمائَ َة َع ٍام
َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َفأَ َم َات ُه
“Yıl” demektir. İşbu ”ــام ٌ “ع
َ lafzı eğerçi sene gibidir, lâkin ”“س َــن ٌة َ ekser şiddet ve kaht
yıllarında ve ”ام ِ
ٌ “ع
َ rehâ™ ve bolluk yıllarında müsta¡meldir. Aslı ”اح ٌة َ “س َــبma¡nâsına olan
”“ع ْــو ٌمdir. ”“س َــن ٌةnin ”ــام ٍ ﴿و ُك ٌّل ِفــي َف َلmedlûlünce ken-
ٌ “عَ ile tesmiyesi şemsin ﴾ون َ ــك َي ْس َــب ُح
182
َ َ َ
di burûcunda [49] ”“ع ْــو ٌمı ِ
َ ya¡nî ”اح ٌةَ “س َــبi i¡itibâriyledir. Lafz-ı mezbûrun tasrîfinde “ــال َ ” َق
bâbından ”ــوم َع ْو ًمــا ُ ــام َي ُع
َ “عَ denir ve deve ve sefînenin seyrinde de kullanılır. Ve “müfâ¡a-
let”ten ”“ع َاو َم ُــه ُم َع َاو َمــ ًة “Onunla yıllığına kesişti” demek olur. Bu tıpkı ”“ش ْــهرden
ٌ َ
َ denir,
”ــاهر ًة ش
َ م هر ــاه “ش
َ gibidir ki aylığına kesişmektir. Nisbetinde ” ــي امِ “عdenir. ” “ َنبــت ع ِامــيkuru
ََ ُ ََُ ٌّ َ ٌّ َ ٌ ْ
nebât demektir ki üzerinden yıl geçmiş ve yıllanmış demek. Istılâh-ı fıkhta ”“م َع َاو َمــ ٌة ُ ge-
lecek yılın zer¡ini bey¡dir ki şer¡an memnû¡ ve menhiyyün ¡anhtır.
]el-¡âmilîne[ ين ِِ
َ •ا ْلعامل َ
اب ِ وب ُهم َو ِفي
ِ الر َق ين َوا ْل َع ِام ِلين عليها والمؤلف ِة قل ِ اك ِ ات ِل ْل ُف َقر ِاء وا ْلمس ُ الص َد َق ِِ ِ
ّ ْ ُ ُ ُ َ َّ َ ُ ْ َ َ ْ َ َ َ َ َ َ َ َّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿إ َِّن َما
ين ِفي َت ْح ِص ِيل َها ِ َ 183 ِ الل و ْاب ِن السب ِ ِ وا ْل َغارِ ِمين و ِفي سب
َ الساع َّ ِيل﴾ أ ِي َّ َ َّ ِيل َ َ َ َ
Ya¡nî “Zekât ve ¡öşr ve sâir sadakât umûru üzerine tevliyet ve cebâyet ve kitâbet husû-
sunda sa¡y edenler” demek olur. ”ــل ٌ “ع ِامin
َ cem¡idir. Evvelâ hidemât-ı mezkûre müstah-
demlerine ıtlâk olundu, sonraları bütün hükûmet adamlarına ya¡nî devlet me™mûrlarına
dahi ”ــل ٌ “ع ِام
َ denildi. ”ــل ٌ “ع َمden
َ ism-i fâ¡ildir. ”ــل ٌ “ع َم َ ma¡ruftur, iş, güç, sa¡y, çalışmak
ve san¡at işlemek ve dînde a¡mâl-i ¡ubûdiyyeti iltizâm ma¡nâlârınadır. Yalnız bu âyette
bu ma¡nâya ihtisâs eder. Bu kelime “طــرِ َب َ ” bâbından ”ول ٌ اك َم ْع ُم َ “ع ِم َــل َي ْع َم ُــل َع َم ًــا َف ُه َــو َع ِام ٌل َو َذ
َ
sûretinde tasrîf olunur.
178 “Bununla birlikte siz mescitlerde itikâfta iken eşlerinize yaklaşmayın.” el-Bakara, 2/187.
179 “Hani o babasına ve kavmine, “Ne bu tapınıp durduğunuz heykeller?” demişti.” el-Enbiyâ™, 21/52.
180 “Onlar, inkâr edenler ve sizi Mescid-i Haram’ı ziyaretten ve (ibadet amacıyla) bekletilen kurbanlık-
ları yerlerine ulaşmaktan alıkoyanlardır.” el-Feth, 48/25.
181 “Bunun üzerine, Allah onu öldürüp yüzyıl ölü bıraktı.” el-Bakara, 2/259.
182 “Her biri bir yörüngede yüzmektedir.” Yâsîn, 36/40.
183 “Sadakalar (zekâtlar), Allah’tan bir farz olarak ancak fakirler, düşkünler, zekât toplayan memurlar,
kalpleri İslam’a ısındırılacak olanlarla (özgürlüğüne kavuşturulacak) köleler, borçlular, Allah yolun-
da cihad edenler ve yolda kalmış yolcular içindir.” et-Tevbe, 9/60.
70 ا
ِتاَيِداَعْل BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
َ • َعاب ُِد
]¡âbidûne[ ون
َ أَ ْي ُم َو ِ ّح ُد188﴾ون
ون ِ َّ الل ومن أَحسن ِمن
َ الل ِص ْب َغ ًة َو َن ْح ُن َل ُه َعاب ُِد ِ ِ ِِ ِ
َ ُ َ ْ ْ َ َ َّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ص ْب َغ َة
Ya¡nî “Biz o ¡azîmü’ş-şânı tevhîd edenleriz” demek olur. Tefsîr-i İbn ¡Abbâs’ta “ ُقولُــوا
”الت ْو ِح ِيد ِ ون َله بِا ْل ِعب َ ¡ َن ْح ُن ُم َو ِ ّح ُدibâretiyle tefsîr olunmuştur. Bundan anlaşılan iki âyet
َّ ادة َو
َ َ ُ َ ون ُم َف ِّر ُد
189 ِ
mukaddeminde vâki¡ ﴾ِــالل َّ آم َّنــا ب
َ ﴿ ُقولُــواüzerine ¡atfla ” “ ُقولُــواtakdîr olunmuştur. ”ون َ ِــد
ُ “عابَ
lafzı ”ون َ ــد ح
ُ ّ َُ ِ و “م ile tefsîr olunmak ancak bu âyete hâss gibidir. Bunun sebebi mef¡ûlün
fi¡le tekaddümüdür ki tahsîs ifâde eder: 190﴾ين ِ
ُ ــاك َن ْس َــتع
َ ــد َوإ َِّي
ُ ــاك َن ْع ُب
َ ﴿إ َِّيgibi ”ون َل ُــه
َ ِــد
ُ ــن َعاب
ُ “و َن ْحَ
buyurulmayıp ﴾ون َ ﴿ َل ُه َعاب ُِدbuyurulması ¡ibâdeti Hakk’a tahsîs olmakla ma¡nâ-yı lâzımîsi
tevhîd olur. Binâ™en ¡aleyh ”ون َ “عاب ُِدَ lafzı ”ون َ “م َو ِ ّح ُد ُ ile tefsîr olunmağı îcâb eder. Ve ehl-i
lügat ”ون ِد ب ا “ع ” ء ل ذِ َ أ ون ع ِ
اض “خ Bunu ¡Arabın ”طرِ ٌيق ُم َعب ٌد َ “ kavlinden
َ ُ َ , ُ َّ َ ُ َ demektir dediler. [51]
َّ
ِ ِ ِ
aldılar ki ”اس فيه َّ ــل َق ْــد أَ َث َــر
َ الن ٌ “م َذ َّل
ُ demek olur. ”“ع ُبود َّي ٌة ُ lafzı aslen izhâr-ı tezellül ma¡nâsına-
dır. Ve ”ٌادة ِ ِ
َ “ع َبgâyet-i tezellül ifâde etmekle ”“ع ُبود َّي ٌةten ُ eblagdır. Bâb-ı evvelden “عب َد َي ْعب ُد
ُ ََ
184 “Soluk soluğa süratle koşan atlara andolsun.” el-¡Âdiyât, 100/1.
185 “Kasırga gibi esenlere andolsun.” el-Murselât, 77/2.
186 “Fırtınalı bir günde” İbrâhîm, 14/18.
187 “Yapraklı taneler, hoş kokulu bitkiler vardır.” er-Rahmân, 55/12.
188 “Biz Allah’ın boyasıyla boyanmışızdır. Boyası Allah’ınkinden daha güzel olan kimdir? Biz ona
ibadet edenleriz” (deyin).” el-Bakara, 2/138.
189 “Deyin ki: “Biz Allah’a, bize indirilene (Kur’an) iman ettik.” el-Bakara, 2/136.
190 “(Allahım!) Yalnız sana ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz.” el-Fâtiha, 1/5.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE َنيِّداَعْل
ا 71
Bunda fakrdan murâd fakr-ı nefs ve gınâdan murâd gınâ-yı nefstir denildi, ke-mâ kâle
¡aleyhi’s-salâtu ve’s-selâm: ”الن ْف ِــس ِ ِ 192
َّ “ ”اَ ْلغ َنــى غ َنــىGınâ-yı nefs, gönül ganî, göz tok ol-
maktır.” Ve rahmet ve magfiret-i hâssa-i ilâhiyyeye ihtiyâcdır dahi denildi. Bu takdîrce
َ اك ب َِر ْح َم ِت ِه َو َم ْغ ِف َر ِت ِه َل َك َما َت َق َّد َم ِم ْن َذ ْنب
”ِك َو َما َتأَ َّخر
َ َ اجا ِإ َلى َر ْح َم ِت ِه َو َم ْغ ِف َر ِت ِه َفأَ ْغ َن ِ
ً “و َو َج َد َك َفق ًيرا ُم ْح َت
َ demek olur.
Vallâhu a¡lemu bi-hakîkati kelâmihi ve letâifi esrârihi beynehu ve beyne resûlihi. ”“ع ِائ ٌل َ
lafzına dâir tahkîkât-ı lügaviyye aşağıda ”“عي َل ًة kelimesinde mezkûrdur, oraya bak.
َْ
ِ •ع
]¡â§ime[ اصم
َ َ
اب ِاهلل ِ َّ ِاصم ا ْليوم ِمن أَمر
ِ لَ َم ِان َع ا ْلي ْو َم ِم ْن َع َذ193﴾الل ِا َّل َم ْن َر ِحم ِ
ْ ْ َ ْ َ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َق َال َل َع
َ َ
Ya¡nî “Bu gün Allâh’ın ¡azâbından men¡ edecek bir kimse yâhûd hîçbir şey™ yoktur”
demek olur. Mi§bâ√’ta beyân olunduğuna göre hıfz ve vikâye ma¡nâsına da isti¡mâl
olunduğu görülüyor, çünkü ”اب َضر َب َح ِف َظ ُــه َو َو َق ُاه ِ ــن َب ِ ِ ِ
ْ ــن ا ْل َم ْك ُــروه َي ْعص ُم ُــه م
ِ
َ “ع َص َم ُــه اهللُ م
َ ¡ibâretiyle
َ
tefsîr ve şerh etmiş ve ”ــام ِ ِ ِ
ٌ “إ ِْعت َص, ”ــاع ٌ “إ ِْمت َنdemektir. Ve ” “ع ْص َمــ ٌةbundan ismdir demiş. Ve
ُ ام ْال ِْس ِت ْم َس ِ ُ اَ ْل ِْم َس،“اَ ْل َع ْص ُم
Râπıb rahimehullâhu Mufredât’ta fethle ــاك َق َال َت َعالى ﴿ َق َال َل
َ ُ ــاك َو ْال ِْعت َص
”الل﴾ َا ْي َل َشي َء َي ْع ِصم ِم ْن ُه ِ َّ ِاصم ا ْليوم ِمن أَمر ِ عkavliyle ifâde etmiş.
ُ ْ ْ ْ َ َْ َ َ
ً ِ• َعار
]¡âri∂an[ ضا
ِ ] ِفي أُ ْف ِق السم52[ أَي سحاب عر َض194﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َف َلما رأَوه عارِ ًضا مست ْقب َِل أَو ِدي ِتهِ م
اء َ َّ ََ ٌ َ َ ْ ْ َ ْ َ ُْ َ ُ ْ َ َّ َ ْ
Ya¡nî “Vaktâ ki ¡azâbı bulut olarak gördüler kendi vâdîlerine yönelmiş, ــذا َعــارِ ٌض َ ﴿ َقالُــوا َه
ِ
﴾ ُم ْمطر َنــاdediler, şu bize yağmur yağdırıcı bir buluttur.” ¡Arab buluta ”“عــارِ ٌض َ tesmi-
195
ُ
ye ettikleri, bulut dâimâ ufktan göründüğü veyâ kendini gösterdiği ve ufktan yayıldığı
i¡tibâriyledir. ”“عــر ٌض mâddesindendir ki vücûh ve suver-i kesîre ile ma¡ânî-i ¡adîdede
ْ َ
müsta¡meldir. Bu bâbda mufassalât-ı kütüb-i lügate mürâca¡at etmeli. Bir nebze de Fas-
lu’l-¡Ayn Ma¡a’r-Râ’da vâki¡ bu kelimeye müte¡allik olan ba¡zı kelimâtta mezkûrdur.
]el-¡âddîne[ ين ِ
َ اد
ّ •ا ْلع َ
ين أَ ْع َم َال ا ْل َخ ْل ِق ِ ِ ِ ٍ ِِ ِ
َ ين﴾ أَ ِي ا ْل َملَئ َك َة ا ْل ُم ْحصَ اد
ّ اس َئ ِل ا ْل َع
ْ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َقالُوا َل ِب ْث َنا َي ْوم ًا َا ْو َب ْع َض َي ْوم َف
196
191 “Seni ihtiyaç içinde bulup da zengin etmedi mi?” ed-Duhâ, 93/8.
192 Buhârî, Rikâk,15, no: 6446; Muslim, Zekât, 120.
193 “Nûh, “Bugün Allah’ın rahmet ettikleri hariç, onun azabından korunacak hiç kimse yoktur” dedi.”
Hûd, 11/43.
194 “O azabı vâdilerine doğru yayılan bir bulut olarak gördüklerinde” el-Ahkâf, 46/24.
195 “Bu bize yağmur getiren bir buluttur” dediler.” el-Ahkâf, 46/24.
196 “Onlar, “Bir gün, ya da bir günden daha az bir süre kaldık. Hesap tutanlara sor” derler.” el-Mü™-
72 َبَقاَع BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
Bu kelime saymak ma¡nâsına olan ”“ع ٌّدden َ ism-i fâ¡il olan ”اد
ٌّ “عın
َ cem¡idir. “ ” َق َت َلbâbın-
dan ”ود د ع م اك ذ و اد ع ــوه ف اــدع ه ــدع ي ه ــد
ٌ ُ ْ َ َ َ َ ٌّ َ َ ُ َ ًّ َ ُ ُّ ُ َ ُ َّ َ “ع denir. Burada ” ــابس
ٌ َّ ُ“ح murâd olunur ki a¡mâl-i halkı
ihsâ eden meleklerdir.
َ • َعا َق
]¡â…abe[ ب
ازى ِم َن َ اللُ﴾ أَ ْي َو َم ْن َج
197
َّ وق َب ب ِِه ثُ َّم ُب ِغ َي َع َل ْي ِه َل َي ْن ُص َر َّن ُه ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َذ ِل َك ومن عا َقب ب ِِم ْث ِل ما ع
ُ َ َ َ ْ َ َ َ ْ
ين ِ ا ْلم ْؤ ِم
ن
َ ُ
”ــب ِ ِ
ٌ “عق َ lafzından “müfâ¡alet”tir. ”ــب ٌ “عق َ aslen mu™ahhar-ı ricldir ki ayağın ökçe denilen
mahallidir. Cem¡i ”ــاب َ
ٌ “أ ْع َقgelir. Bundan dîgerinin ardınca gelen her bir şey™de ve o
ma¡nâya ta¡alluku ile ma¡ânî-i sâirede de birer takrîble isti¡mâl olundu. Meselâ bir kim-
senin evlâd ve evlâd-ı evlâdına pederlerinin ardınca geldikleri için ”ــب ِ ve ”“أَع َقــاب
ٌ “عق َ ٌ ْ
denildi: أَ ْي ُذ ِّر َّي َت ُــه198﴾ــونَ ِــه َل َع َّل ُه ْــم َي ْر ِج ُع ِ ﴿وجع َلهــا َك ِلمــ ًة ب ِاقيــ ًة ِفــي ع ِقبVe ayın sonu ve ba¡de’ş-şehr
َ َ َ َ َ َ َ َ
ma¡nâsına: آخــر ُه ِ الشــهرِ ” أَي
ْ ْ َّ ــبَ ت َع ِق ُ “ســا َفر َ ve ــان” أَ ْي َب ْع َــد ُه
َ ــب َر َم َض ِ
َ ــت َعق ِ Ve bir kimse geldiği
ُ “ج ْئ
َ ْ
yola geri dönüp gitmek ma¡nâsına: ”“ر َج َع َع َلى َعقبِه ِ ِ
َ denir ki “Geldiği yola yine kendi izine
[53] basarak gitti” demek olur. Ve zammla ”ــب ٌ “ع ْق
ُ ve ”“ع ْق َبــى ُ cezâ-yı a¡mâl ma¡nâsına
ve dâr-ı cezâ-yı a¡mâl ma¡nâsına da isti¡mâl olundu: ﴾ ِالــدار 199
َّ ــك َل ُه ْــم ُع ْق َبــىَ ﴿أُو َل ِئve ــم ﴿ َف ِن ْع
َ
200
﴾ ِالــدار
َّ ُع ْق َبــىAncak bunlar ¡ale’l-ıtlâk zikr olundukları hâlde cezâ-yı a¡mâl-i sâliha olan
sevâb-ı âhirette ihtisâs eder. Ve izâfetle li-mâ uzîfe ileyhte ve ekser ¡ukûbette isti¡mâl
olunur: 201﴾ــار ِ ِ ِ Ve ” “ع ُقوب ٌةve ” “معا َقبــ ٌةve ”“ع َقاب ِ ¡azâba
ُ الن
َّ يــن
َ ِيــن َّات َق ْــوا َو ُع ْق َبــى ا ْل َكافر َ ــك ُع ْق َبــى ا َّلذ َ ﴿ت ْل َ ُ َ َ ُ ٌ
mahsûstur. Ve “tef¡îl”den ”يب ِ َ bir şey™den sonra bir şey™in ityânı ve bir şey™i ardından
ٌ “ت ْعق
kovalamak ma¡nâlarına ve bunlardan müteferri¡ ma¡ânî-i sâirede isti¡mâl olunur.
ِ •ا ْلع
]el-¡â…ibetu[ اقب ُة
َ َ
الص ِال َح ِة ِ ْ
َ ود ُة أَ ْي َث َو
َّ اب ا َل ْع َمال َ ين﴾ ا ْل َم ْح ُم
202 ِ ِ ِ
َ ﴿وا ْل َعاق َب ُة ل ْل ُم َّتق
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Cezâ-yı a¡mâl-i seyyi™ede de müsta¡meldir: 203﴾ان َع ِاقبــ ُة أَ ْمرِ َهــا ُخ ْســرا َ ﴿و َك
َ Bu kelime her bir
ً َ
şey™in sonuna gâyet ve müntehâ ve netîcesine ıtlâk olunur, hayr veyâ şerr. Mâ-kabline
bak.
minûn, 23/113.
197 “Bu böyle. Bir de kim kendisine verilen eziyetin dengiyle karşılık verir de sonra yine kendisine
zulmedilirse, elbette Allah ona yardım eder.” el-Hacc, 22/60.
198 “İbrahim bunu, belki dönerler diye, ardından gelecekler arasında kalıcı bir söz yaptı.” ez-Zuhruf,
43/28.
199 “İşte bunlar için dünya yurdunun iyi sonucu vardır.” er-Ra¡d, 13/22.
200 “Dünya yurdunun sonucu (olan cennet) ne güzeldir!” er-Ra¡d, 13/24.
201 “İşte bu Allah’a karşı gelmekten sakınanların sonudur. İnkâr edenlerin sonu ise ateştir.” er-Ra¡d,
13/35.
202 “Sonuç Allah’a karşı gelmekten sakınanlarındır.” el-A¡râf, 7/128; el-Kasas, 28/83.
203 “İşlerinin sonu tam bir hüsran oldu.” et-Talâk, 65/9.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE يِرِباَع 73
]el-¡âlîne[ ين ِ
َ •ا ْلعال َ
ِ ِ ِ ِ
َ ين﴾ أَ ْي م َن ا َّلذ
ين َي َت َكبرو ُن َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أَ ْس َت ْك َب ْر َت أَ ْم ُك ْن َت م َن ا ْل َعال
204
ُ َّ
”“س ْف ٌل
ُ zıddı olan ”“ع ْل ٌوdendir. ُ Bu lafz irtifâ¡ ve yücelmek ma¡nâsına olmakla “¡âlî”, mü-
tekebbir ma¡nâsına isti¡mâl olundu, gûyâ bi-gayri hakk iddi¡â-yı ¡ulüvv ü irtifâ¡ eder.
”“س َما ٍ َِ
َ bâbından ”“ع َل َي ْع ُلو ُع ُل ًّوا َف ُه َو َعال َ denir. Mahmûd ve mezmûmda kullanılır. Ve “”تع َب
bâbından ”“ع ِلــي َي ْع َلــى َع َــا ًء َف ُه َــو َع ِلــي denir. Hâssaten mahmûdda kullanılır, kâle ta¡âlâ: ﴿إ َِّن
ٌّ َ َ
205
﴾ً ِفر َع ْــو َن َع َــا ِفــي ْالَ ْر ِض َو َج َع َــل اَ ْه َل َهــا ِشــيعاVe emsâlinde istikbâr ma¡nâsınadır. ”“ع ِلــي böyle
َ ْ ٌّ ُ
değildir ki ”الشــرف َوا ْل َف ْض ِل ِ ِ ِ
يع ا ْل َق ْدرِ َوا ْل َم ْنزِ َلة في ِ
َ َّ ُ “رفَ demektir. Bununla Cenâb-ı Hak [54] tavsîf
olundukta her bir vâsıfın vasfı ve her bir ¡âlimin ¡ilmi ve her bir ¡ârifin ¡irfânı ve her bir
mütefekkirin fikri zât-ı ecell ü a¡lâsını ihâtadan şân-ı akdesi ¡âlî ve berterdir demek olur.
ِ •ا ْلع
]el-¡âcilete[ اج َل َة
َ
الد ْنيا
َ ُّ ِ
أَي206﴾ًون َو َر َاء ُهم َي ْوماً َث ِقيال
ْ َ اج َل َة َو َي َذ ُر َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إ َِّن َه ُؤ َل ِء يُ ِح ُّب
ِ ون ا ْل َع
Ya¡nî “Âcile olan, âhirete tercîh ve ondan ihmâl ile nakd-i hâzır olan dünyâyı severler
ve ihtiyâr ederler” demektir. ”“ع َج َلــ ٌةdendir. “ــب ِ َ bâbından “ع ِج َــل يعج ُــل عج ًــا وعج َلــ ًة َفهــو
َ َ ”تع َ ُ َ َ َ َ َ َ َْ َ
”ــلٌ اج ِ َعdenir, sür¡at ve bir şey™i yâ emri hulûl-ı vaktinden evvel taleb ve taharrî ma¡nâ-
sınadır. Haslet-i mezbûre şehvetten veyâ cehlden münba¡is olmakla mezmûmdur. Ve
ِ “ع
”اج َلــ ٌة َ sâ¡at-i hâzıra ve hâl-i hâzır ma¡nâsına olduğu için bu âyet ve emsâlinde dünyâ
ile tefsîr olundu. Ve 207﴾ــل ٍ ــن َع َج ِ ِ ْ ﴿خ ِل َــق
ْ ال ْن َســا ُن م ُ kavl-i kerîminde ”ــل ٍ “ع َجَ ber-vech-i beyân
masdardır ki ”“ع َج َلــ ٌةdir.
َ Binâ™en ¡aleyh nazm-ı celîlde kalb mülâhazasıyla “خ ِل َــق ا ْل َع َج ُــل ِم َن ُ
ِ ال ْنس
”ــان ِ
َ ْ sebkindedir denilmiş ki hulk ve haslet-i mezkûre insânda zâtî ve hulkî olmakla
ondan ta¡arrî ve tecerrüd edemediği için mübâlagaten gûyâ ¡acele insândan yaratılmış
demek irâde olundu.
]¡âbirî[ • َعابِرِ ي
ون َو َل ُجنُبا إ َِّل َعابِرِ ي
َ ُالص ٰلو َة َواَ ْن ُت ْم ُس َك ٰارى َح َّتى َت ْع َل ُموا َما َت ُقول ِ
ً َّ ين ٰا َمنُوا َل َت ْق َر ُبوا
َ ﴿يا اَ ُّي َها ا َّلذ
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ِ ِ َ ِ
َ ِطرِ ٍيق َي ْعني ُم َسافر
ين َ ِيل َح َّتى َت ْغ َتس ُلوا﴾ أ ْي ُم ْج َتازِ ي ٍ َسب
208
َ • َعب ْد
]¡abbedte[ ت
َّ
ً ﴿و ِت ْل َك ِن ْع َم ٌة َت ُم ُّن َها َع َل َّي أَ ْن َع َّب ْد َت َب ِني إ ِْس َر ِائ َيل﴾ أَ ِي َّات َخ ْذ ُت ْم َعب
ِيدا َل َك َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
209
Ya¡nî “Benî İsrâ™îl’i kendine kul ve esîr kıldın” demektir. Murâd ni¡meti beyân sûretinde
fir¡avnın zulmüne ta¡rîzdir, ya¡nî “Benim üzerime minnet ettiğin ve ni¡met ¡add eyledi-
ğin şey™ Benî İsrâ™îl’i kendine kul köle ittihâz ettiğindir ki beni onlardan istisnâ™en kul
köle gibi istihdâm etmedin. Bu da Benî İsrâ™îl’e ettiğin zulm ve cevrine senin i¡tirâfın”
demektir. Bu kelime kul demek olan ”ــد ٌ “ع ْبden
َ “tef¡îl”dir. ”ِيــدا ً ِــد َت ْعب
ُ “ع َّب َــد يُ َع ّب
َ kul ittihâz et-
mek ve kulluk ettirmek ma¡nâsınadır. ”“عب ْد ُت ُه , ”ا د ب ع ه ت ر ي“ص
ً ْ َ ُ ُ ْ َّ َ ve “tefa¡¡ul”den sayrûret ifâde
َّ َ
eder: ”“ت َعب َــد َل ُــه ِ ِ
, ”ــار َعب ًــدا َل ُــه أَ ْو أَ َتــى بِا ْل ُعبود َّيــة َل ُــه “صYa¡nî “Ona kul oldu” yâhûd “Ona kulluk
َّ َ ُ ْ َ َ
etti” demek olur. ”ــاد ٌة ب “عِ kulluktur. Bâb-ı evvelden ِــد َلــه واهلل معبــود ِ ُ “عب َــد اهلل يعب
َ َ ٌ ُ ْ َ ُ َ ُ ٌ ــاد ًة َف ُه َــو َعاب َ ــد ُه ع َب َُْ ُ ََ
” بِا ْل َح ِّــقdenir. ”ِــدٌ َب ا “عin cem¡i zamm ve teşdîdle ” ــاد ب
ٌ َّ ُ “ع ve fetehâtla ” ة ــد
ٌ َ ََب “ع gelir. Ve evsân
ve asnâm ve tâgûta olan ¡ibâdet-i bâtılada dahi müsta¡meldir: 210﴾ــوت َ ﴿و َع َب َــد ال َّطا ُغ َ cümle-i
kerîmesinde olduğu gibi. Burada ”“عب َــد kelimesi ” ِــدب ا “عin cem¡idir, ” م ِ
ــاد “خ ve ” “خ َــد ٌم
َ gibi
ََ ٌ َ ٌ َ
yâhûd aslı ”ٌ“عب َدة olup tahfîfen li’l-izâfet tâ™ hazf olunmuştur. Ve ”“عب ٌد , hürrün zıddıdır.
ََ َْ
Cem¡i fethle ”ِيد ٌ “عب
211 ِ ِ ٍ
َ gelir: ﴾﴿و َما َر ُّب َك ِب َظ َّلم ل ْل َعبِيد َ Vallâhu a¡lemu. [56]
]¡ab…ariyyin[ • َعب َقرِ ٍ ّي
ْ
ٍ ط َن ِافس ِث َخ َ 212 ٍ ِ ٍ ِِ
ان َ َ ين َع َلى َر ْف َرف ُخ ْضرٍ َو َع ْب َقرِ ٍ ّي ح َسان﴾ أ ْي
َ ﴿م َّتكئ
ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Sık dokunmuş kalın kalîçedir. Ebû ¡Ubeyde rahimehullâhu ¡Arab cins-i bisâttan ya¡nî
yere serilen seccâde, halı, kilim ve emsâli eşyâ-yı nefîseye ”“عب َقرِ ٌّي derler demiş. Bir de
َْ
”“عب َقر bir arzın ismidir ki münakkaş kumâşlar orada işlenir, binâ™en ¡aleyh ¡Arab mensû-
ٌ َْ
câtın her ne nev¡den olursa ceyyid ve nefîsine arz-ı mezkûra nisbetle ”“عب َقــرِ ٌّي derler de
َْ
denildi. Ve rihâl ve firâştan kemâl-i nefâsetle mevsûf ve memdûh olanlara cümleten
”“عب َقــرِ ٌّي denir de denilmiş. Mi§bâ√’ta ”“ج ْع َفــر vezninde ”“عب َقــر bâdiyede bir mevzi¡dir
َْ ٌ َ ٌ َْ
ki cinnden bir tâife oraya nisbet edilirdi, sonra bir celîl ve dakîkü’s-san¡at olan her bir
¡amel oraya nisbet edildi denilmiş. Vallâhu a¡lemu.
209 “Senin başıma kaktığın bu nimet (gerçekte) İsrailoğullarını köleleştirmen(in neticesi)dir.” eş-Şu¡arâ™,
26/22.
210 “Şeytanlara tapan kimseler” el-Mâide, 5/60.
211 “Rabbin kullara (zerre kadar) zulmedici değildir.” Fussilet, 41/46.
212 “Onlar yeşil yastıklara ve güzel yaygılara yaslanırlar, (nimetlenirler).” er-Rahmân, 55/76.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE ًِةَرْب ع 75
]¡abese[ • َعبس
ََ
﴾﴿عب َس َو َت َو َّلى أَ ْن َج َاء ُه ْالَ ْع َمى
213
• ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ََ
أَ ْي َك َل َح َو َكرِ َه َو ْج ُه ُه214﴾ •وفي ﴿ثُم َعب َس َو َب َسر
َ َ َّ
Zammeteynle ”ــوس ٌ “ع ُبdandır.
ُ Lafz-ı mezkûr gönül sıkılmaktan vechde tahaddüs eden
hâletten ¡ibarettir ki tagayyürle inkıbâz-ı derûnu ifşâ™ eder. “”ج َل َــس َ bâbından ِــس ُ “ع َب َــس َي ْعب
َ
”ــوس
ٌ ُب ع
َ ــح
ِ ت
ْ ف
َ ل
ْ ِا
ب و
َ ِــس
ٌ ب اعَ ــو
َ ه
ُ ف
َ ــاوس ب
ً ُ ع
ُ denir. Ve ” م ــو
ٌ ْ َ “يe isnâdla ” ــوس ب ع
َ و ه
ُ
ٌ ُ َ ُ ْ َ ََف
َ م ــوي ل
ْ ا س ب“ع
َ ve ” وسٌ ُ ٌ ْ “ي
ب ع
َ م و َ
denir, gûyâ hevl ve şiddetinden müdriklerinin yüzleri buruşur. Bâbu’l-Bâ’da ”ٌاسرة ِ “بke-
َ َ
limesine nazar oluna.
]¡abûsen[ • َعبوسا
ً ُ
ِ ِ ِ ُ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿إ َِّنا َن َخ
ُ وسا َق ْم َطرِ ًيرا﴾ أَ ْي َت ْك َل ُح َو َت ْع َب ُس فيه ا ْل ُو ُج
وه ً اف م ْن َر ّب َِنا َي ْو ًما َع ُب
215
َ ْ
Mâ-kablinde beyân olundu. İrcâ¡-ı nazar oluna.
213 “Kendisine o âmâ geldi diye Peygamber yüzünü ekşitti ve öteye döndü.” ¡Abese, 80/1.
214 “Sonra yüzünü ekşitti, kaşlarını çattı.” el-Müddessir, 74/22.
215 “Çünkü biz, asık suratlı, çetin bir günden (o günün azabından dolayı) Rabbimizden korkarız.” el-
İnsân, 76/10.
216 “Sizi boşuna yarattığımızı ve bize tekrar döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?” el-Mü™minûn, 23/115.
217 “Basireti olanlar için bunda elbette ibret vardır.” Âl-i ¡İmrân, 3/13; en-Nûr, 24/44.
76 ٌديِتَع BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
FASLU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE MA¡A’T-T™ݒL-MUSENNÂTİ’L-
FEVKIYYE: “ت،”ع
َ
ٌ • َع ِت
]¡atîdun[ يد
ِ أَي ح218﴾يد
اضر ٌ يب َع ِت ِ ِ ٍ ِ ُ • َقولُه َتعا َلى ﴿ما ي ْل ِف
ٌ َ ْ ٌ ظ م ْن َق ْول إ َِّل َل َد ْيه َرق َ َ َ ُ ْ
Fethateynle ”اد ٌ “ع َتdandır
َ ki kable’l-hâce bir şey™i iddihâr ya¡nî hâzır ve müheyyâ etmek-
tir, ma¡nâca ”اد ــد
ٌ َ ْ ِعإ “ gibidir. ٌ “ع ِت
Ve ”يــد َ lafzı ”ــد ٌّ “م ِع
ُ ve ”ــد ٌّ “م َعُ mevzi¡lerinde de ya¡nî ism-i
fâ¡il ve ism-i mef¡ûl olarak kullanılır. Bâb-ı hâmisten بِا ْل َف ْت ِح أَ ْي َح َضر َف ُه َو َع َت ٌد،ادا ً الش ْي ُء َع َت
َّ “ع ُت َد
َ
َ
ِ َ َ
”يد أ ْي ًضا أ ْي َحاضر ٌ ِ
ِب َف ْت َح َتي ِن َو َعتGörülüyor ki lâzımdır. Hemze ve tad¡îfle ya¡nî “if¡âl” ve “tef¡îl”
ٌ ْ
bâblarında ta¡addî eder: ”يدا أَ َع َّد ُه َوأَ ْح َضر ُه َو َهيأَ ُه ً ادا َو َع َّت َد ُه َت ْع ِت ِ
َّ َ ً “أَ ْع َت َد ُه َصاح ُب ُه إ ِْع َتdemek olur. ﴿وأَ ْع َت َد ْت َ
[ َل ُه َّن ُم َّت َكأً﴾ أَ ْي اَ َع َّد ْت َوأَ ْح َضر ْت َو َهيأَ ْتve] السعيرِ ﴾ أَ ْي َهيأَ ْت
219 220 ِ اب ذ
َ ع م ه ل
َ ا ن
َ دْ ت عَ أ ﴿و Vallâhu a¡lemu.
َّ َ َّ َّ َ َ ْ ُ َْ َ
]¡atet[ ت
ْ • َع َت
أَ ْي َع َص ْت أَ ْه ُل َها221﴾﴿و َكأَيّ ِْن ِم ْن َقر َي ٍة َع َت ْت َع ْن أَ ْمرِ َر ّب َِها َو ُر ُس ِل ِه ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ْ
”“ت َكبر ْت َو َت َجبر ْت
َ َّ َ َّ َ dahi denir ki ¡isyânları o yüzdendir. ”“ َق ْر َي ٌةten [murâd] ”“أَ ْه ُل َق ْر َي ٍةdir, ﴿و ْس َئ ِل َ
222
﴾ون َ يها َو ِا َّنا َل َص ِاد ُق ِ ا ْل َقري َة ا َّل ِتي ُكنا ِفيها وا ْل ِعير ا َّل ِتي َا ْقب ْل َناgibi. Bu kelime ” “نُبوma¡nâsına olan ”“عتو
ف
َ َ َ َ َ َّ َْ ٌّ ُ ٌّ ُ ُ
lafzındandır. “ ” َق َع َدbâbından ”ات ٍ اء ب َد َل ا ْلو ِاو ع ِتيا ِع ِتيا َفهو ع ِ ِ َّ “ع َتا يع ُتو ُع ُتوا وبِا ْل َكســرِ و
َ َ ُ ًّ ًّ ُ َ َ الض ّم َوا ْل َي َ ْ َ ًّ ْ َ َ denir,
tereffu¡ ve tekebbür ve tecebbür etmek ve haddi tecâvüz ve ma¡âsî irtikâbında mübâlaga
ve gâyete ermek, son dereceyi bulmak ma¡nâlarına gelir ki bu âyette cümlesini cem¡
muvâfıktır. Ve pîrlikte gâyete ermek ve kuhûl-i pîrî ma¡nâsına da gelir. الشــي ُخ ُع ِت ًّيــا “ع َتــا
ْ َّ َ
ِ ِ
” ِِالضم َوعت ًّيا بِا ْل َك ْسر ِ َّ ب, ”“كبر َو َف َح َل َ demektir.
ّ َُ
218 “İnsan hiçbir söz söylemez ki onun yanında (yaptıklarını) gözetleyen (ve kaydeden) hazır bir melek
bulunmasın.” Kâf, 50/18.
219 “(Ziyafet düzenleyip) onlar için oturup yaslanacakları yer hazırladı.” Yûsuf, 12/31.
220 “Ve (ahirette de) onlara alevli ateş azabını hazırladık.” el-Mülk, 67/5.
221 “Nice kentlerin halkı Rablerinin ve O’nun elçilerinin emrinden uzaklaşıp azdılar.” et-Talâk, 65/8.
222 “Bulunduğumuz kent halkına ve aralarında olduğumuz kervana da sor. Şüphesiz biz doğru söyle-
yenleriz.” Yûsuf, 12/82.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE ٍّلُتُع 77
]¡atev[ • َع َتوا
ْ
﴾﴿و َع َت ْوا َع ْن أَ ْمرِ َر ّبِهِ م ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
223
ْ
224
﴾و﴿و َع َت ْوا ُع ُت ًّوا َكبِيرا
َ •
ً
Ânifü’l-beyân [59] ”“ع َت ْت
َ kelimesinde ifâde olunduğu gibi bu da ”“ع ُت ٌّوden ُ mâzî¡ cem¡-i
müzekker-i gâibdir.
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “ت،”ع
ُ
]¡utiyyen[ • ُع ِتيا
ًّ
أَ ْي َغ َاي َت ُه225﴾ت ِم َن ا ْل ِكبرِ ِع ِت ًّيا ِ ِ ِ ِِ
ُ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َق َال َر ِّب أَ َّنى َي ُكو ُن لي ُغ َل ٌم َو َكا َن ِت ْام َر َاتي َعاقر ًا َو َق ْد َب َل ْغ
ِ
َ
َو ِق َيل أَ ِي ا ْليب َس
ََ
Ya¡nî “Kuhûle eriştim ve ihtiyârlığın son derecesine erdim” demek olur. ”“ع ِت ًّيــا ِ ¡ayn’ın
zammı ve kesriyle de kırâ™ettir. Ve her ikisi lügattır, nitekim ânifen ”ــت ْ “ع َت
َ kelimesinde
beyân olundu, mürâca¡at oluna.
]¡utullin[ • ُع ُت ّ ٍل
ٍ يظ ج
اف ٍ أَي َغ ِل226﴾يم
ٍ ﴿ع ُت ّ ٍل بع َد َذ ِل َك َز ِن
َ ْ َْ ُ •
Murâd katı yüzlü bed-gûy ve seyyi™ü’l-huluk haşîn kimse demek olur ki eşerr-i küffâr-ı
¢ureyş olan Velîd b. el-Muπîre’dir. ”“ز ِنيــم , ”“د ِعــي ya¡nî veled-i gayr-ı meşrû¡ demektir
ٌ َ ٌّ َ
ki evvelâ pederi ma¡lûm olmayıp sonradan bir kimse bu benim oğlumdur diye iddi¡âda
buluna. Merkûm Velîd’in on sekiz yaşına kadar babası belli değildi, sonradan Muπîre
benimdir dedi de binâ™en ¡aleyh İbnu’l-Muπîre denildi. Ve Ebû ¡Ömer ¿a¡leb vâsıtasıyla
İbnu’l-A¡râbî’den rivâyet etti ki ”ــل ٍ ّ “ع ُت ِ ِ ِ “اَ ْل َج ِافــي َعma¡nâsına, ya¡nî mev¡iza ve
ُ , ”ــن ا ْل َم ْوع َظــة
nush ve pend kabûlünden mütebâ¡id demektir. Bunun aslı fethle ”ــل ٌ “ع ْتdir
َ ki bir şey™i
hey™etiyle olduğu gibi tutup ¡unf ve kahr ve şiddetle cerr etmek ve sürükleyip götürmek
ma¡nâsınadır, kâle ta¡âlâ: وه َجــرا َع ِني ًفــا أَي جــر227﴾يــم ِ اع ِت ُلــوه ِإ َلــى ســو ِاء ا ْل َج ِح
ًّ ُ ُّ ُ ْ َ َ ُ ْ ﴿ َفBâbu’l-Hemze’de
”وه ل ت ِ kelimesine nazar oluna. Bâbu’z-Zây’da ”“ز ِنيم
ُِ “اع kelimesine de bak.
ُ ْ ٌ َ
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “ث،”ع
ُ [60]
]¡u&ira[ • ُع ِثر
َ
أَ ِي اط ُِّل َع228﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َفإ ِْن ُع ِثر َع َلى أَ َّن ُه َما ْاس َت َح َّقا ِا ْثم ًا
َ
Ya¡nî “Muttali¡ olundu ise.” Aslen sukût ve vukû¡ ve zelle ma¡nâsına gelen ”“ع ْثــر mâd-
ٌ َ
desindendir. Bu ma¡nâlar takrîbiyle evvelce bilinmeyen bir şey™e muttali¡ oluvermek
ma¡nâsına alınmıştır. Bu kelimenin tahkîki Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْع َثر َناkelimesinde mürûr
ْ
etti, mahall-i mezbûra mürâca¡at oluna.
َ • َع
]¡acelin[ ج ٍل
ان ُخ ِل َق ِم ْن َع َج َل ٍة
َ أَ ْي َع َج َل ٍة َي ْع ِني َكأَ َّن ا ِلْ ْن َس229﴾ال ْن َسا ُن ِم ْن َع َج ٍل
ِ ْ ﴿خ ِل َق
ُ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
Murâd insân o kadar ¡acûldur ki gûyâ ¡aceleden yaratılmıştır demek olur. Bu bâbın fasl-ı
ِ “ا ْل َعkelimesinde bunun tahkîk ve tefsîr ve beyânı mürûr etti, oraya mürâ-
evvelinde ”اج َلة
ca¡at buyurula.
]¡acûlen[ ول
ً • َع ُج
الضر ِاء أَ ْي َض ِجرا لَ َصبر َل ُه ِفي السر ِاء و230﴾ول ِ ْ ان
ً ال ْن َسا ُن َع ُج َ ﴿و َك ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َّ َّ َ َّ َّ َْ ً
Ya¡nî “İnsân dâimâ muztarib ve her hâlde sabrsızdır” demek olur. Bu da ”ــل ٌ “ع َجden
َ
“fe¡ûl”dür ki sîga-i mübalağadır, şiddetle mübâlaga ile ¡acele edicidir demek ma¡nâsını
ifâde eder. Kezâ ”اج َلة ِ “ا ْل َعye nazar oluna.
ٌ • َع ُج
]¡acûzun[ وز
َ أَ ْي ُم ِس َّن ٌة ِلي ِت ْس ٌع َو ِت ْس ُع231﴾ًوز َو ٰه َذا َب ْع ِلي َش ْيخا
ون َس َن ًة ٌ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َقا َل ْت َيا َو ْي َل َتى أَأَ ِل ُد َوأَ َنا َع ُج
Ya¡nî “Yaşlı bir kadınım, doksan dokuz yaşımdayım” demek olur. ”“ع ْج ٌزdendir َ ki aslen
te™ehhür ve her şey™de geri kalmak ma¡nâsına olup sonra bir şey™i yapmak ve bir işi işle-
mekte kudretsizlik ve kusûra ism oldu. Bu sûrette kudretin zıddı olur. “”ضــر َب bâbından
َ َ
ِ “ع َج َــز ي ْع ِج ُــز َع ْج ًــزا َف ُهو َع
”اج ٌــز َ denir, ”ــوز
ٌ “ع ُج
َ bundan “fe¡ûl”dür ki sîga-i mübâlagadır. Ancak
َ َ
228 “(Eğer sonradan) o iki kişinin günaha girdikleri (yalan söyledikleri) anlaşılırsa” el-Mâide, 5/107.
229 “İnsan çok aceleci (tezcanlı) yaratılmıştır.” el-Enbiyâ™, 21/37.
230 “İnsan çok acelecidir.” el-İsrâ™, 17/11.
231 “Karısı, “Vay başıma gelenler! Ben bir kocakarı ve bu kocam da bir ihtiyar iken çocuk mu doğura-
cağım?”dedi.” Hûd, 11/72.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE ًِل جْ ع 79
evsâf ve levâzım-ı unûsetten ve her hâlde her şey™den geri [61] kaldığı için musinne ve
âyise kadına ism olmuştur. ”ــوز ٌ “م ْــرأَ ٌة َع ُج
َ denir, âhirine hâ ilhâkıyla te™nîse hâcet yoktur.
Ba¡zı ¡ulemâ-i lisân ”ٌــوزة َ “ع ُج
َ denilmez demiş, ba¡zıları da ¡Arabdan istimâ¡ını hikâyetle
hâ™ ile ”ٌوزة َ
َ “م ْرأةٌ َع ُج
َ demek de câiz olduğunu söylemişler. Vallâhu a¡lemu bi’s-savâb.
َ • َع
]¡acebun[ جب
ٌ
أَ ْي َح ِق ٌيق ِبأَ ْن يُ َت َع َّج َب232﴾ب َق ْولُ ُهم َء ِا َذا ُك َّنا تُراباً َء ِا َّنا َل ِفي َخ ْل ٍق َج ِد ٍيدٌ ﴿وإ ِْن َت ْع َج ْب َف َع َج
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ ْ
”ــب
ٌ “ع َج َ ve ”ــب ٌ “ت َع ُّج
َ kelimelerinin medlûlü bir şey™de sebebini bilmediği bir vasf-ı zâid
ve hâlet-i garîbe gördükte insâna ¡ârız olan bir hâlet-i nefsiyyedir. Lisânımızda da bu
ma¡nâdan ¡aynı lafzla ya¡nî ta¡accüb lafzıyla ta¡bîr ederiz. “ــب ِ َ bâbından “ع ِجــب يعجــب
َ ”تع ُ َ َْ َ َ
” َع َجبــاdenir. Ve ta¡accüb edilen şey™e ”يــب جِ “ع denir. ” ــن ِ ile ta¡addî eder: ”“ع ِجبــت ِم ْنــه
“م
ً ٌ َ ْ ُ ُ ْ َ
gibi, “Ona ta¡accüb ettim” demek olur. Ve “if¡âl”den ”“ “أَ ْع َجب ِني ُح ْســنُ ُهOnun güzelliği be-
َ
nim ta¡accübümü mûcib oldu” yerinde müsta¡meldir. Ve “tefa¡¡ul” ve “istif¡âl”den de
isti¡mâl olunur: ”ت ِم ْن ُــه ُ ــت َو ْاس َــت ْع َج ْب ُ “ع ِج ْب
ُ ــت َو َت َع َّج ْب َ birdir. Ve “if¡âl”den mebnî ¡âle’l-mef¡ûl
ِ ِ
olarak ” “أُ ْع ِج َب َز ْي ٌد ب َِن ْفسهdenir, “Tereffu¡ ve tekebbür etti” demek murâd olunur ki hodbîn
ve kendini beğenmiş magrûr kimsedir. Ve ”ــب ٌ “ت َع ُّج
َ iki vechle ya¡nî istihsân ve medhde
ve inkâr ve zemmde kullanılır. İstihsân ve medhde “if¡âl”den ” “ َا ْع َجب ِني َك َمالُ ُه ِفي ا ْل ِع ْل ِمdenir.
َ
İnkârda ve zemmde sülâsîden ”ت ِم ْن ُه َه َذا ا ْل ُخ ُل َق ُ “ع ِج ْبَ denir, lâ-bi’l-¡aks. Vallâhu a¡lemu.
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “ج،”ع
ُ
]¡ucâbun[ جاب
َ • ُع
ٌ
ِِ ِ
ٌ اب﴾ أَ ْي َع ِج
يب ٌ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿إ َِّن َه َذا َل َش ْي ٌء ُع َج
233
Bu kelime de ”ب
ٌ “ع َجdendir.
َ Ve ma¡nen ”يب ٌ “ع ِج
َ ile ”اب ٌ “ع َجُ farkı yoktur. [62]
232 “Eğer şaşacaksan, asıl şaşılacak olan onların, “Biz toprak olunca yeniden mi yaratılacakmışız?”
demeleridir.” er-Ra¡d, 13/5.
233 “Gerçekten bu çok tuhaf bir şey!” Sâd, 38/5.
234 “Böylece (Samirî) onlar için böğürmesi olan bir buzağı heykeli ortaya çıkardı.” Tâ Hâ, 20/88.
80 ٌفاَجِع BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
ٌ • ِع َج
]¡icâfun[ اف
ٌ ان َي ْأ ُك ُل ُه َّن َس ْب ٌع ِع َج
َج ْم ُع أَ ْع َج َف َو َع ْج َف َاء237﴾اف ٍ • َقولُه َتعا َلى ﴿و َق َال ا ْلم ِل ُك ِا ِنّي اَرى سبع ب َقر
ٍ ات ِسم
َ َ َ َْ َ ٰ َ َ َ ُ ْ
Hüzâl ya¡nî arık demek olan ” “أَ ْع َج ُف َو َع ْج َف ُاءna¡tlarının cem¡idir. Bu na¡tlar za¡f ve hüzâl
ya¡nî arıklıkta son dereceye gelmiş her zî-rûha denir, hattâ insânda da müsta¡meldir.
Cedd-i a¡lâ-yı Hazret-i Risâlet-penâh Hâşim’in medhinde şâ¡ir:
”عجاف
ٌ مسنتون
َ ورجال مك َة
ُ ||يد ِل َق ْو ِم ِه
َ ِ“ع ْم ُرو العآل َه َش َم الثّر
َ •
demiştir. “طرِ َب ٌ اء َو ُه ْم َو ُه َّن ِع َج
َ ” bâbından ”اف ِ
ُ “ع ِج َف َي ْع َج ُف َع َج ًفا َف ُه َو أَ ْع َج ُف َوه َي َع ْج َف
َ denir.
başka başka olduğu münfehim oluyor. Bu lafz aslen umûrda vasatı iltizâm demek olup
cevrin hilâfıdır, ta¡bîr-i âharla zulmün mukâbili, zıddıdır. Çünkü zulm şey™i mahallinin
gayrıya vaz¡ olmakla mahalline vaz¡ ”“ع ْد ٌل َ olur, hâsılı her şey™i yerli yerinde yapmaktır.
ِ ِ ِ ِ ْ
﴾الل َيأ ُمــر بِا ْل َع ْــدل َو ْال ِْح َســان َوإ َِيتــاء ذي ا ْل ُقر ٰبــى ﴿إِنve 243﴾﴿ا ْع ِدلُــوا ُه َو أَ ْقر ُب ِل َّلت ْق َــوى
ِ âyetleriyle emsâli
ُ َ َّ َّ
242
ْ َ
bundandır. Ma¡ânî-i sâire-i kesîresi hep bundan me™hûzdur. “”ضر َب bâbından “ع َد َل ِفي أَ ْمرِ ِه
َ َ َ
ِ ِ ِ ِ ِ ِ
” َي ْعــد ُل َع ْــد ًلve kezâ ”“ع َــد َل َع َلــى ا ْل َق ْوم َي ْعد ُل َع ْد ًل َف ُه َو َعــاد ٌل َو َر ُج ٌل َع ْد ٌل ُمبا َل َغ ٌة فيه ve “س ل
َ ”ج bâbından
َ َ َ َ
”ولً “ع َد َل َع ِن ال َّطرِ ِيق ُع ُدَ denir, ”“م َال َوا ْن َص َر َف َ demektir. Bu ma¡nâda ” نْ “عَ ile isti¡mâl olundu-
ğu misâlde görülüyor. Ve ma¡ânî-i sâiresi fusûl-i mahsûsasında beyân olunur. Vallâhu
a¡lemu bi’s-savâbi. [64]
]¡adnin[ • َع ْد ٍن
ات ٍ أَي جنات ِا َقام ٍة واس ِت ْقرارٍ و َثب244﴾ • َقولُه َتعا َلى ﴿جنات ع ْد ٍن ي ْد ُخ ُلو َنها
َ َ َ ْ َ َ ُ َّ َ ْ َ َ َ ُ َّ َ َ ُ ْ
Ya¡nî “Derûnunda ikâmet ve karâr ve sebât edilecek bâgçeler” demektir. “”ضر َب bâbın-
َ َ
dan ”ان َي ْع ِــد ُن َع ْد ًنا
ِ ــكم ل ِا
ب ن
َ َْ َ َ َ ــد“ع ve “ د َََع ق ” bâbından ”ا ن ودع ن د ع ي ِ
ان ك م
ً ُ ُ ُ ُ َْ َ َْ َ َ َ ل ِا
ب ن د “ع denir, “Onda ikâmet
etti” demek olur. ”“م ْع ِــد ٌن َ lafzı da bundandır. Cevâhirin mahal ve mekân ve müstakarrı
olmak i¡tibâriyle tesmiye olunmuştur.
]¡adeleke[ ك
َ • َع َد َل
ِ َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ا َّل ِذي َخ َل َق َك َف َس َّو
ُّ اك َف َع َد َل َك﴾ أَ ْي َص َر َف َك ِإ َلى َما َش َاء م َن
ِالص َور 245
Ya¡nî “Sûretlerden dilediği sûrete seni sarf etti” demek olur ki istediği gibi yarattı de-
mektir. Bu tefsîr dâl’ın tahfîfiyle olan kırâ™ate göredir. Dâl’ın teşdîdiyle “tef¡îl”den
”ــك
َ “ َف َع َّد َلkırâ™atine göre :”ــك َ “ َف َق َّــو َم َخ ْل َقYa¡nî “Senin halkında ve teşkîl-i endâmında seni
mu¡tedil kıldı” demek olur. ”اع َت َــد َل ْ “ع َّد ْل ُت ُــه َف
َ , ” “ َق َّو ْم ُت ُــه َف َت َق َّــو َمdemektir. ”“ع ْــد ٌلdendir َ ki faslın
evvelinde mufassalen tahkîk ve beyân olundu.
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “د،”ع
ُ
َ • ُع ْدو
]¡udvâne[ ان
َ
ظ ِال ٍم
َ أَ ْي َفلَ َج َز َاء ظُ ْل ٍم ِإل َّ َع َلى246﴾ين ِِ َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َف َل ُع ْد َو
َ ان إ َِّل َع َلى الظَّالم
”“ع ْــد َوا ٌن
ُ burada cezâ-i zulm ma¡nâsınadır. Bunda cezâ-yı zulme zulm ta¡bîr edilmiş olu-
yor, çünkü ”“ع ْــد َوا ٌن
ُ düşmanlık ve zulm ma¡nâsınadır. Bu sûret müşâkelet içindir: ــن
ِ ﴿ َف َم
242 “Şüphesiz Allah, adaleti, iyilik yapmayı, yakınlara yardım etmeyi emreder” en-Nâhl, 16/90.
243 “Adil olun. Bu, Allah’a karşı gelmekten sakınmaya daha yakındır.” el-Mâide, 5/8.
244 “Bu sonuç da Adn cennetleridir. Oraya girerler.” er-Ra¡d, 13/23; en-Nahl, 16/31; Fâtır, 35/33.
245 “Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan” el-İnfitâr, 82/7.
246 “Artık düşmanlık yalnız zalimlere karşıdır.” el-Bakara, 2/193.
82 ِةَوْدُعْلا BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
247 “O hâlde kim size saldırırsa, size saldırdığı gibi siz de ona saldırın, (fakat ileri gitmeyin).” el-Bakara,
2/194.
248 “Bir kötülüğün karşılığı, onun gibi bir kötülüktür (ona denk bir cezadır).” eş-Şûrâ, 42/40.
249 “Hani siz vadinin (Medine’ye) yakın tarafında; onlar uzak tarafında, kervansa sizin aşağınızdaydı.”
el-Enfâl, 8/42.
250 “O, birinin suyu lezzetli ve tatlı, diğerininki tuzlu ve acı olan iki denizi salıverip aralarına da görün-
mez bir perde ve karışmalarını önleyici bir engel koyandır.” el-Furkân, 25/53.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE ُت ْذُع 83
]¡a≠âbun[ • َع َذاب
ٌ
ٌ اع َش ِد
يد ُم ْؤ ِلم ٌ ِيجَ يم﴾ أَ ْي إ اب أَ ِل ٌ ﴿ه َذا َع َذ
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
251
ٌ ٌ
Ya¡nî “Ziyâde incitip elem verici şey™dir” demek olur. Ve ”اب ٌ ــذ
َ “ع
َ darb-ı şedîddir de
denildi. “Tef¡îl”den ”“ع َّذ ْب ُت ُــه َت ْع ِذيبــا denir, ” اب
ِ ــذع
َ َْ ل ا ــيفِ ــهس ب ح ت ــر ث كَ أ “ demektir. Ma¡nâ-yı ahîre
ً َ ُ َ َْ ُ ْ َْ
göre ”يدا ِ
ً “ض َر ْب ُت ُه َض ْر ًبا َشد
َ demek olur. Bu kelimenin aslında ihtilâf vardır. Ez-ân cümle âni-
fü’l-beyân ”ب ٌ ــذْ ”عdendir
َ ki tayyib ve lezîz ve hulvdür. Bu sûrette ”ــذ َب َحي ِات ِه ْ ــت َع ُ أَ َز ْل،“ع َّذ ْب ُت ُــه
َ
َ
Ya¡nî “Onun îcâ¡ ve îlâmla lezzet-i hayâtını giderdim” demek olur. Ve ”اب ٌ ــذَ “عَ kelâm-ı
¡Arabda aslen “”ضــر َب ma¡nâsına olup sonra her ¡ukûbet-i mü™limede isti¡mâl olundu da
َ َ
denilmiş. Ve umûr u a¡mâl-i şâkkada dahi isti¡âre olunmuştur. ¢ur™ân-ı kerîm’de keli-
me-i mezbûre nekire olarak ve lâm’la ve mevsûfen ve mücerreden ve muzâfen kâffe-i
siyagıyla vâride olmuş, hep bir ma¡nayadır. Ancak sûre-i Sebe™’de ﴿ َف َل َّما َخر َتبي َن ِت ا ْل ِج ُّن اَ ْن َل ْو
َّ َ َّ
252
﴾يــن ِ ــب َما َلبِثُــوا ِفي ا ْل َع َذ
ِ ِاب ا ْل ُمه َ ــون ا ْل َغ ْي
َ ¡ َكانُــوا َي ْع َل ُمamel-i şâkktır ki Süleymân ¡aleyhi’s-selâm’ın
emriyle cinnin mükellef oldukları a¡mâl-i şâkkadır.
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “ذ،”ع
ُ
]¡u≠tu[ ت
ُ • ُع ْذ
تُ اب﴾ أَ ِي ا ْل َت َج ْأ ِ ِكم ِم ْن ُك ّ ِل ُم َت َك ّبِرٍ َل يُ ْؤ ِم ُن بِي ْو ِم ا ْل ِح َس وسى ِإ ِني عذت بِربِي ورب َ ﴿و َق َال ُم
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ُْ َّ َ َّ ُ ُْ ّ
253
َ
ِكم وتعلقت بِربِي ورب
ْ ُ ّ َ َ ّ َ ُ ْ َّ َ َ َ
Ya¡nî “Sığındım ve sarıldım” demektir. ¡Ayn-ı meftûha ve vâv-ı sâkine ile ”“ع ْــو ٌذ َ laf-
zındandır ki gayra ilticâ™ ve ta¡alluk ve i¡tisâm [67] ma¡nâsınadır. “ــال َ ” َقbâbından ِــه ِ “عــا َذ ب
َ
” َي ُعــو ُذ َع ْــو ًذا َف ُه َــو َع ِائــ ٌذdenir. Ve fethle ”“م َعــا ٌذ َ , melce™dir. Ve “istif¡âl”den ” ِ “إِســتعا َذ بde ”“عا َذ
ِه ََ ْ َ
gibidir. Ve “if¡âl” ve “tef¡îl”den ”ِــه ِ “أَعــا َذه بve ”ِــه ِ “عــو َذه بmüte¡addîdir. Ve 254﴾الل ِ َّ ﴿معــا َذ,
ُ َ ُ َّ َ َ َ
ِ “أَعــو ُذ بdemektir. Lafza-i celâlenin cerri izâfetle ve ”“معــا ٌذın nasbı fi¡l-i mahzûf-ı
”ِــاهلل َم َعــا ًذا ُ َ َ
mukadderledir.
ِ َ
el-Fakîr: ”“م َعا ٌذ َ , melce™ demek olduğu için ” “اَ ْل َت ِج ُئ َم ْل َجأ اهللte™vîli daha sehl ve tekellüften
¡ârî olur, gerek i¡râb gerek ma¡nâ cihetinden. Vallâhu a¡lemu bi’s-savâb. Ve tâ™ ile “م َعا َذ َة َ
ِ ve ”اهلل
”اهلل ِ “عو َذ َةve ¡ayn’ın kesri ve yâ™ ile ”اهلل ِ “عيا َذِ tâ™ ile ve tâ’sız ”اهلل ِ “معا َذgibidir.
َْ َ َ َ
]¡u≠ran[ • ُع ْذرا
ً
ْ ِ ﴿ع ْذ ًرا أَ ْو نُ ْذ ًرا﴾ أَ ْي ِل
ِل ْع َذارِ َوا ِلْ ْن َذار ِِ
ُ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
255
]¡ara∂an[ ضا
ً • َعر
َ
ٍّ ط َم ًعا َقرِ ًيبا َو َس َف ًرا َغ ْي َر َش
اق ِ ان عر ًضا َقرِ يبا وس َفرا َق
َ أَ ْي258﴾اص ًدا • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿لو ك
ً َ َ ً َ َ َ َ َْ
Ânifü’l-beyân ”“عــر ٌض lafzından fethateynle ”“عــر ٌض kelimesi birçok ma¡nâları arasın-
ْ َ َ َ
da ”ــاع ت
ٌ ََ “م ma¡nâsına da müsta¡mel olduğu cihetle mahall-i tama¡ olduğundan ”“عر ًضــا bu
ََ
âyette ”ط َم ًعا َ “ ile tefsîr olunmuştur. ” “ َقرِ ًيباile tavsîfi sehlü’l-menâl demeği ifhâm içindir.
Ve ”ــد ٌ “ َق ْصvasat ve mu¡tedil ma¡nâsına olmakla ”“ســ َف ٌرe َ vasf [69] olduğu için “ســ َفرا َغيــر
َ ْ ً َ
ٍّ َشile tefsîr olundu ki mu¡tedil olmakla ta¡ab ve meşakkatsiz ve zahmetsiz yol demek
”اق
olur.
]¡ar∂uhâ[ ض َها
ُ • َعر
ْ
ِ ِ ِ ِ ِ ِ ٍ ُ ﴿سا ِب ُقوا ِإ َلى َم ْغ ِف َر ٍة ِم ْن َر ّب ِِ ِ
َ الس َماء َو ْالَ ْرض اُع َّد ْت ل َّلذ
ين ٰا َمنُوا َّ ِك ْم َو َج َّنة َع ْر ُض َها َك َع ْرض َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ل ْر ِض ْ َ اء وا ِ ِ َ 261 ِ ِ ِ َّ ب
َ الس َم َّ ِالل َو ُر ُسله﴾ أ ْي َك َس َعة
Ya¡nî “Genişliği semâ™ ve arzın genişliği gibidir” demek olur. ¡Ayn-ı meftûha ve lâm-ı
sâkine ile ”“عــر ٌض lafzı ”ــول
ٌ ُ“طun mukâbilidir ki ”ــول
ٌ ُ “طboy ve ”“ع ْر ٌض
َ en demektir. Bun-
ْ َ
dan ahzle vüs¡at ve genişlik mahallinde isti¡mâl olundu.
﴾ون َسي ْغ َفر َل َنا ون َعر َض َه َذا ْالَدنى ويقول •و﴿ي ْأخذ
ُ ُ َ ُ َُ َ َْ َ َ ُ ُ َ
264
Metâ¡ mâl ve hutâm ve zînet-i dünyâya müte¡allik her şey™e denir. Fethateynle ”“عــر ٌض ,
َ َ
”“ج ْو َهــرin ” ِ “مــا َل ي ُقــوم ب َِن ْف ِسve ”ات َله
ــه بث ل ــا “م ”نِ ي ن ا م ز ى ق ب ي ل ــا “م
ٌ َ
zıddıdır ki ُ َ َ ُ َ ََ َ َ ve
َْ َ َ َ َْ َ َ
¡ibârâtıyla ta¡rîf
olunmuştur, derâhîm ve denânîrin gayrı olan metâ¡a denir. Derâhîm ve denânîre ”ــن ٌ “ع ْي
َ
ta¡bîr edilir. Ve emrâz ve eskâmdan insâna ¡ârız olan hâlâta da ”“عــر ٌض denir. Ve “fâ¡il”
َ َ
ِ ِ
sîgasıyla ”“عارِ ٌض َ buluttur, ke-mâ merre evvele’l-bâb ﴿ َف َل َّما َرأَ ْو ُه َعارِ ًضا ُم ْس َت ْقب َِل اَ ْود َيتهِ ْم َقالُوا ٰه َذا
266
﴾ َعارِ ٌض ُم ْم ِطر َناMahall-i mezbûra nazar oluna. [70]
ُ
]el-¡arşi[ •ا ْلعر ِش
َْ
السرِ يرِ َو ُه َو َسرِ ير ا ْل ُم ْل ِك َ 267 ِ ِ َ
َّ ﴿و َر َف َع أ َب َو ْيه َع َلى ا ْل َع ْرش﴾ أ ِي
ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
ُ
Ya¡nî “taht-ı pâdişâh” demektir. Kezâ 268﴾ ﴿أَ ُّي ُكــم َي ْأ ِت ِينــي ب َِعر ِش َــهاve 269﴾ــال َن ِّكروا َل َها َعر َش َــها ﴿قve
ْ ْ ْ ُ َ َ
﴾يل أَ َه َك َذا َعر ُش ِك ِ
ق ت اء ج ا
َ ْ َ َ َّ َ َ م ل ف ﴿ ِ
اك ر ِد إ ن ع ت ل ج ِ
اهلل “عر ُش
âyât-ı kerîmâtında da böyledir. Lâkin َ ْ ْ َ ْ َّ َ
270
ْ َْ
” ا ْلب َشــرِ َح ِقي َق ُت ُــهBeşerin hakîkati üzere bilmediği ve bilemeyeceği bir mevcûd-ı mahlûk-ı
َ
¡azîmdir ve vücûduna îmân vâcibdir. Bunun ma¡nâsında mahdûdü’l-¡ilm olanlarla hu-
kemâ™ ve felâsife ve ¡avâmmın vehmile zâhib oldukları ma¡ânînin edakk ve enzehin-
den dahi Cenâb-ı Hakk-ı müte¡âlî münezzeh ve müberrâdır. Mezkûrûndan bir kavm
”“عر ٌش felek-i a¡lâdır ve ”“كر ِسي felek-i kevâkibdir dediler 271﴾ ﴿ َذ ِل َك َمب َل ُغ ُهم ِم َن ا ْل ِع ْل ِمkavluhu
ْ َ 272 ٌّ ْ ُ ْ ْ
ta¡âlâ: ﴾ــن َع َلــى ا ْل َعــر ِش ْاس َــت َوى ُ [ ﴿الر ْح َمve] 273﴾يم ِ [ ﴿و ُهو ر ُّب ا ْلعــر ِش ا ْلع ِظve] 274﴾يد
َ َ َ َ َ ُ ﴿ ُذو ا ْل َع ْــر ِش ا ْل َم ِج
ْ َّ ْ
ِ
[ve] ﴾الد َر َجــات ُذو ا ْل َعــرش ِ َّ يــع ِ
ُ ﴿رف َ ve emsâlinde mülk ve saltanat ve tasarruf gibi ta¡bîrât
275
ْ
ile de te™vîl olunmuş. Ve Râπıb rahimehullâhu Mufredât’ta ” “إ ِْس ِــت َو ٌاءkelimesi beyânın-
da ” “إ ِْس ِــت َو ٌاءne vakt َع َلــىile ta¡diye ederse istîlâ™ ma¡nâsını iktizâ eder: ــن َع َلــى ا ْل َعــر ِش ُ ﴿الر ْح َم
ْ َّ
276
﴾ ْاس َت َوىkavl-i kerîminde olduğu gibi diyor, nitekim ” “إ ِْس َت َوى ِإ َلى ا ْلعراقkavlinde ehl-i lü- ِ ِ
َ
gat ” “ َق َص َدdemektir diyor. Anlaşılıyor ki ” “ ِإ َلىile ta¡addîsi kasd ma¡nâsını iktizâ™ ediyor.
Bâbu’l-Hemze’de ” “إ ِْس َت َوىkelimesine de mürâca¡at buyurula.
266 “O azabı vâdilerine doğru yayılan bir bulut olarak gördüklerinde, “Bu bize yağmur getiren bir bulut-
tur” dediler.” el-Ahkâf, 46/24.
267 “Ana babasını tahtın üzerine çıkardı.” Yûsuf, 12/100.
268 “Hanginiz bana onun (kraliçenin) tahtını getirebilir?” en-Neml, 27/38.
269 “Tahtını tanınmaz hâle getirin dedi.” en-Neml, 27/41.
270 “Belkıs gelince, “Senin tahtın böyle mi?” denildi.” en-Neml, 27/42.
271 “İşte onların ilimden ulaşabildikleri nokta!” en-Necm, 53/30.
272 “Rahmân, Arş’a kurulmuştur.” Tâ Hâ, 20/5.
273 “O, yüce Arşın sahibidir.” Tevbe, 9/129; en-Neml, 27/26.
274 “Arş’ın sahibidir, şanı yüce olandır.” el-Burûc, 85/15.
275 “O, dereceleri hakkıyla yükseltendir, Arş’ın sahibidir.” el-Mü™min, 40/15.
276 “Rahmân, Arş’a kurulmuştur.” Tâ Hâ, 20/5.
277 “Biz de üzerlerine Arim selini gönderdik.” Sebe™, 34/16.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE َهَف َّرَع 87
278 “Derken biz onu hasta bir hâlde sahile attık.” es-Sâffât, 37/145.
279 “Şayet Rabbinden ona bir nimet yetişmemiş olsaydı, o mutlaka kınanmış bir hâlde ıssız bir yere
atılacaktı.” el-Kalem, 68/49.
280 “Onları, kendilerine tanıttığı cennete koyacaktır.” Muhammed, 47/6.
88 ًةَضْرُع BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “ر،”ع
ُ
َ • ُعر
]¡ur∂aten[ ض ًة
ْ
َ أَ ْي َن ْص ًبا َل َها َو ِق281﴾الل ُع ْر َض ًة ِلَ ْي َم ِان ُك ْم
يل ُع َّد ًة َل َها ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ َّ ﴿و َل َت ْج َع ُلوا
”ب ٌ “نُ ُصhedef demektir. Ve ”“ع َّد ٌة ُ sermâyedir. Ve siper ma¡nâsına da gelir. ”“ه َذا ُع ْر َض ٌة َل َك َ
denir, “Şu senin için ârzû etmediğin bir şey™de kendine siper ya¡nî kalkan olmak üzere
hâzırlanmış, tehiyye edilmiş şey™dir” demektir. Ve İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdan
”“عر َضــ ًة kelimesinde ”“ع َّلــ ًة ِ tefsîri de mervîdir. Bu kelimede tefsîrin ta¡addüdü sebeb-i
ُْ
nüzûlde olan ihtilâf ve ta¡addüd-i rivâyât cihetindendir. Râπıb rahimehullâhu Mufre-
dât’ta ”لشي ِء ¡ “ا ْل ُعر َض ُة َما يُ ْج َع ُل ُم َعر ًضا ِلibâretiyle ta¡rîf etmiş ki mâni¡ ve hâil ve hâciz demek
ْ َّ َّ ْ
olur, çünkü ”“عر َضــ ٌة , ”“عــر ٌض mâddesi müştakkâtından olup birçok ma¡ânîsi arasında bir
ُْ ْ َ
şey™in önüne ¡arazına ya¡nî arkırı, aykırı konulan şey™dir ki ona vusûle mâni¡ olur. Val-
lâhu a¡lemu bi-murâdihi bihi.
ِ •عر
]¡urûşihâ[ وش َها
ُ ُ
ِ أَي س ُق282﴾وشها
ِ ِ ٍ ِ ِِ ِ
وف َها ُ ْ َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿اَ ْو َكا َّلذي َم َّر َع َلى َق ْر َية َوه َي َخ ِاو َي ٌة َع َلى ُع ُر
”“س ْق ٌف
َ ma¡nâsına olan ”“ع ْر ٌشın َ cem¡idir. Ve ”“خ ِاو َي ٌة َ , ”“س ِاق َط ٌة َ ma¡nâsınadır, lâkin “fâ¡il”
bi-ma¡nâ “mef¡ûl”dür, ma¡nâ-yı nazm-ı celîl duvarları sakfları üzerine [73] düşmüş de-
mek olur, gûyâ mürûr-ı zamânla büyût ve emâkin köhneleşip sakfları içine çökmüş, ba¡-
dehu duvarları da onların üzerine düşmüş demek olur. Bu ma¡nâda lisânımızda tedâvül
eden ta¡bîr altı üstüne gelmiş ve zîr ü zeber olmuş sûretindedir. Bâbu’l-Yâ’da ”ــون َ “ي ْعرِ ُش
َ
kelimesine de nazar buyurula.
denir ki yele deriz. Ve bundan ahzla tetâbu¡ ve mütetâbi¡ ma¡nâsına ve ¡âdet ve pâdişâh-
ların tâcına ve ¡ulemâya hâss olan ¡imâme-i ma¡lûmeye de ıtlâk olunur.
ٌ ِ• َعز
]¡azîzun[ يز
يد َع َلي ِه َع َتنُ ُكم أَي ش ِد290﴾﴿عزِ ٌيز َع َلي ِه َما َع ِن ُّتم
َ •
ْ ْ ٌ َ ْ ْ ْ
Ya¡nî “Eyyühe’l-ümmet, sizin meşakkat ve mekrûha ya¡nî ¡azâb ve helâka mülâkî olma-
nız Resûl üzerine şedîd ve mûris-i meşakkattir” demek olur. Ânifü’l-beyân ”“ع َّزةtendir. ِ
[76]
ُ • َع َّزر ُتم
]¡azzertumûhum[ وهم
ْ ُ ْ
أَ ْي ﴾وهم آم ْن ُتم بِر ُس ِلي وعزرتم • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿وقال الل ِإ ِني معكم ل ِئن أَقمتم الصلة وآتيتم الزكاة و
ْ ُ ُ ُ ْ َّ َ َ ُ ْ َ َ َ َ َّ ُ ُ ْ َ َ َ َ َّ ُ ُ ْ َ ْ َ ْ ُ َ َ ّ ُ َّ َ َ َ
291
olanı lisânen ve eşeddi dûne’l-hadd darb olur. Tafsîli kütüb-i fıkhda görülür. Sûreteynin
ikisi de asl olan men¡ ve def¡ ma¡nâsına rücû¡ eder.
]¡azelet[ ت
َ • َع َز ْل
ِالر ْج َع ِة
ِ أَي تركت وطلقت ب295﴾اح َع َلي َك • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ومن ابتغيت ِممن عزلت فل جن
ّ َ ْ َّ َ َ َ ْ َ َ ْ ْ َ َ ُ َ َ َ ْ َ َ ْ َّ َ ْ َ َ ْ ِ َ َ
ِ “بعدت ب ِْالِرجve ”¡ “عز ْلت ع ِن ا ْل ِقســم ِةibâretleriyle de tefsîr olunmuştur. Feth-i ¡ayn ve
Ve ”اء َ ْ َ ْ َّ َ َ ْ َ َ ََ
sükûn-ı zây ile ”“ع ْــز ٌلdendir.
َ Tahkîki Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْع َتزِ لُ ُكــمkelimesinde mezkûr-
ْ
dur, mürâca¡at oluna.
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “ز،”ع
ُ
]el-¡uzzâ[ •ا ْلع َّزى
ُ
﴾الث ِال َث َة ْال ُ ْخرى َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أَ َف َرأَ ْي ُت ُم
َّ الل َت َوا ْل ُع َّزى َو َم ٰنو َة
296
ٰ
Ehl-i Mekke’nin câhiliyyette [77] taptıkları asnâmdan birinin ismidir. ” “التda böyle-
dir, kezâ ”“م َنات.
َ
Ya¡nî “ayrı ayrı cemâ¡atleri.” Biz lisânımızda bölük bölük ta¡bîr ederiz. ¡Ayn-ı meksûre
ِ lafzının cem¡idir. Ve ”“عــز ٌةin
ve zây-ı meftûhanın tahfîfiyle ”“ع َــز ٌة ِ ِ olup âhirde
aslı ”“ع ْــز ٌو
َ
hâ™ lâm-ı mahzûfeden ¡ıvazdır ki vâvdır. Cem¡i ”ون ِ
َ “ع ُزve ”ين ِ
َ ِ “عزgelir. Nisbet ma¡nâsına
olan ”“ع ْــز ٌو
َ müştakkâtındandır. ”اع َت َــزى
ْ “ع َز ْي ُت ُــه َع ْــز ًوا َف
َ , ”ــبَ “ َن َس ْــب ُت ُه َفا ْن َت َسdemek olur. Bununla
vilâdeten veyâ müsâhereten birbirine müntesib kimseler tasavvuruyla cemâ¡ât-i müte-
ِ ve cem¡inde ”ون
ferrikaya ”ٌ“ع َزة ِ ve ”“عزِ ين
َ “ع ُز ِ denilmiştir.
َ
َ • َع ِشير َت
]¡aşîrateke[ ك
َ
ِين ْ َ أَ ْقرِ َب ِائ َك ا307﴾ِين
َ ل ْق َرب
ِ ِ
َ ﴿وأَ ْنذ ْر َعش َير َت َك ْالَ ْق َرب
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “En yakın hısımlarını, hîşânını inzâr eyle!” demektir ki onlar hitâb Zât-ı risâ-
let-penâh efendimize olduğu cihetle Benû Hâşim ve Benû ¡Abdulmu††alib’dirler. Ve ﴿
﴾اج ُكــم َو َع ِشــيرتُ ُكم قــل إِن كان آباؤكــم وأَبناؤكــم وإِخوانكم وأَزوgibi mahallerde mutlakan ”اؤ ُكم “أَقرِ ب
ْ ُ َ ْ َ ُْ ُ َ ْ َ ْ ُ ُ َْ َ ْ ُ ُ َ َ َ ْ ْ ُ ْ ُ َ ْ
308
ْ َ
ya¡nî hısımlarınız demektir. ”“ع ِشــير ٌة kabîle ma¡nâsınadır; mâ-kablinde mezkûr kesrle
َ َ
ِ
”ٌ“ع ْشرةtendir.
َ
Bu kelime ¡ayn’ın zammı ve şîn ve râ™nın fethi ile memdûden ”“ع َشــر ُاءnın cem¡idir.
َ ُ
”“ع َشــر ُاء nâka-i hâmildir ki hamli on ay geçmiştir, ya¡nî on aylık gebe devedir. Doğu-
َ ُ
runcaya kadar ”“ع َشــر ُاء denir. ¡İnde’l-¡Arab enfes-i emvâl olmakla bunlar hakkında i¡-
َ ُ
tinâ™ ederler. Böyle iken hevl ve dehşet-i yevm-i kıyâmet bunları sâhiblerine unutturur,
binâ™en ¡aleyh bilâ-ra¡y terk edilirler, mu¡attal bırakılırlar. Terceme-i nazm-ı kerîmde
303 “Ama Allah yakın bir fetih veya katından bir emir getirir” el-Mâide, 5/52.
304 “Mûsâ, “Umulur ki, Rabbiniz düşmanınızı helak edecek.” el-A¡râf, 7/129.
305 “O (taptığı) ne kötü yardımcı, ne fena yoldaştır!” el-Hacc, 22/13.
306 Dârimî, Tahâret, 104, no:1047; Hâkim, el-Mustedrek ala’s-Sahîhayn, 2/207, no:2772.
307 “(Önce) en yakın akrabanı uyar.” eş-Şu¡arâ™, 26/214.
308 “De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz”” et-Tevbe, 9/24.
309 “Gebe develer salıverildiği zaman.” et-Tekvîr, 81/4.
94 ٌب يِصَع BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
“On aylık gebe develer bilâ-ra¡y ve lâ-râ¡î terk ve ta¡tîl olundukları vaktte” denir. Murâd
yevm-i kıyâmetin ahvâl-i şedîdesini tezkârdır.
Ya¡nî “güçlüklü gün” demek olur. Fârisîde rûz-i saht denir. Ve ”“ســ َفر َج ٌل vezninde
ْ َ
”ب ص بص “ع de denir, ”يب ِ “عma¡nâsına. Âti’z-zikr ” “عصب ٌةkelimesine bak. [80]
ص
ٌ َ ْ َ َ ٌ َ َ ْ ُ
]el-¡a§fi[ •ا ْلعص ِف
ْ َ
ِ أَي ُذو ا ْلور ِق أَ ِو311﴾ • َقولُه َتعا َلى ﴿وا ْلحب ُذو ا ْلعص ِف والريحا ُن
التب ِن
ّْ َ َ ْ َ ْ َّ َ ْ َ ُّ َ َ َ ُ ْ
”“ع ْص ٌــف
َ tâze ekinin yaprağıdır ki kuruyup döküldükte saman olur, biz ona sap deriz. ﴿
﴾ َف َج َع َل ُهــم َك َع ْص ٍــف َم ْأ ُكــولkavl-i kerîminde vâki¡ ”“ع ْص ٌــف
312 ٍ
َ da bundandır. ”“الر ْي َحــا ُن , ”“الــر ْز ُق
ِ
ْ َّ ّ
Bâbu’r-Râ’da ”“ر ْو ٌح َ ve ” ن ا ح
ٌ َ َْ ي “ر kelimelerine de mürâca¡at buyurula.
]el-¡a§ri[ ِ •ا َل ْع ْصر
الد ْهرِ أَ ْق َسم ُاهلل ب ِِه ِل َما ِف ِيه ِم َن ا ْل ِعبرِ َوا ْل َع َج ِائ ِب
َّ ان َل ِفي ُخ ْسرٍ ﴾ أَ ِي
313
ِ ْ ﴿وا ْل َع ْصرِ إ َِّن
َ ال ْن َس ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ َ
ين ِ ِ
َ ِل َّلناظر
Ya¡nî dehrde ¡ibret alınacak şey™lerden ve ¡acâib-i kudretten nâzırîn için pek çok fâideler
bulunduğu cihetle Cenâb-ı Hak dehre kasem buyurdu. Bu kavl İbn ¡Abbâs radıyallâ-
hu ¡anhumâdan mervîdir. Dehr ma¡nâsı Bâbu’d-Dâl’da ”“الد ْهــر َّ kelimesinde mufassalen
mezkûrdur. Şer¡de ”“ع ْصــر zuhr ile magrib beyninde farz olan namâzın da ismidir ki
ٌ َ
salât-ı ¡asrdır, biz ikindi namâzı deriz, binâ™en ¡aleyh ” ِ “ا ْل َع ْصــرsalât ile de tefsîr olundu.
Ve murâd ¡asr-ı nübüvvettir de denildi. Ve ¡asrla murâd leyl ü nehârdır da denildi, çün-
kü leyl ve nehâra ”ان ِ “عصــرdenir. Ve ” “عصــرlafzı bir şey™in hâvî olduğu mâyi¡i ihrâc için
َ ْ َ ٌ ْ َ
sıkmak tazyîk etmek ma¡nâsına masdar da olur. “”ضــر َب bâbından ”ــب َي ْع ِصر َع ْصرا ِ
َ َ ً ُ َ “ع َص َــر ا ْلع َن
َ
denir. Ma¡ânî-i sâiresi Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْع ِصرve Bâbu’l-Yâ’da ”ون َ “ي ْع ِصر kelimelerin-
ُ ُ َ
de görülür.
]¡a§iyyen[ • َع ِصيا
ًّ
﴾ارا َع ِص ًّيا
314 ِ ِ
ً ﴿و َب ًّرا ب َِوال َد ْيه َو َل ْم َي ُك ْن َج َّب
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ِ أَي ع315﴾ان ِللرحم ِن ع ِصيا
اصيا َّ • و﴿ ِإ َّن
ً َ ْ ًّ َ َ ْ َّ َ ان َك َ الش ْي َط
”اعــ ٌة ِ
َ طَ “in zıddı olan ”“ع ْص َيــا ٌنdandır ki hurûc ¡ani’t-tâ¡at demektir. [81] “”ر َمــى َ bâbından
ِ ٍ ِ ِ ِ
”“ع َصى َي ْعصي َم ْعصي ًة َوع ْصيا ًنا َف ُه َو َعاص َو َعصي
ٌّ َ َ َ denir, “Tâ¡atten hurûc etti” demek olur.
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “ص،”ع
ُ
]¡u§betun[ • ُعصب ٌة
َ ْ
اع ٍة ِ ِ ِ 316
َ ﴿و َن ْح ُن ُع ْص َب ٌة﴾ َوفي َجمي ِع ا ْل ُق ْرآن ب َِم ْع َنى َج َم
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
¢ur™ân-ı kerîm’de dört mahalde vâki¡ olmuştur, cümlesinde de cemâ¡at ma¡nâsınadır.
Bunda tahdîd ettiler: Ondan kırka kadar olan cemâ¡at-i zükûrdur. Ve ba¡zıları birden ona
kadar ba¡zıları da üçten ona kadar dediler. Ve ba¡zı da bilâ-tahdîd ona ve ondan ziyâde
olan cemâ¡ate denir, her ne kadar olursa olsun dedi. Lafzen cem¡ olup vâhidesi yoktur.
Bu kelime aslen insân ve sâir hayvânın bedeninde olan sinir ma¡nâsına mevzû¡ fethatey-
nle ”ــب
ٌ “ع َص َ lafzındandır ki mafâsılı yekdîgere rabt ve harekâtı icrâda bir ¡âmil-i mü™es-
sirdir. Çok sinirli ete ”ــب ِ
ٌ ــم َعص “لحdenir. Sinirden kayış ve sırım gibi kullanılır metîn
ٌ ْ َ
bağlar yapıldığı münâsebetiyle bağ ve bağlamak ma¡nâsına §âd’ın sükûnuyla ”ــب ٌ “ع ْص
َ
kelimesi isti¡mâl olundu. ”“ضــر َب َ bâbından ” اس ِ ي ِ
ق ل
ْ ا ِر ي غ
َ ى ل
َ ع ا يبصِ ع ت
َ ال
ُ ق
َ ي و اب ص ع ــهب ِ
ص ع ي ــهب ص “ع Ve
َ َ ْ َ ً ْ َ
ُ ً ْ َ ُ ُ َْ َ َُ َ
ِ dahi cemâ¡at ma¡nâsına gelir. Ve kişinin evlâdına ve karâbetine de denir.
kesrle ”“ع َص َاب ٌة
Ve başa bağlanan ve sarılan şey™e de ”“ع َص َابــ ٌة ِ denir. Ve şedîd ve şiddet ma¡nâsına kulla-
nılır, nitekim ﴾يب ِ
ٌ ﴿و َق َال َه َذا َي ْو ٌم َعص
َ ânifen beyân olundu.
317
314 “O anne babasına iyi davranan bir kimse idi. İsyancı bir zorba değildi.” Meryem, 19/14.
315 “Çünkü şeytan Rahmân’a isyankâr olmuştur.” Meryem, 19/44.
316 “Biz güçlü bir topluluk olduğumuz hâlde” Yûsuf, 12/8, 14.
317 “Ve “Bu çok zor bir gün” dedi.” Hûd, 11/77.
318 “Müşrik karılarınızın nikâhlarına tutunmayın. (Zira bu nikâhlar ortadan kalkmıştır.)” el-Mümtehine,
60/10.
96 اًدُضع
َ BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
nizin zevceleri ¡add etmeyiniz demek olur. Bu kelime aslen men¡ ve hıfz ma¡nâsına olan
”“ع ْصمdendir. Müştakkâtı ma¡ânî-i kesîrede isti¡mâl olunmuştur, mufassalâta bakılmalı.
ٌ َ
¢ur™ân-ı kerîm’de olanları fusûl-i mahsûsasında görülür.
Ya¡nî “Kardeşin Hârûn’u sana vezîr kılmakla ¡an-karîb senin bâzûnu kuvvetlendiririz”
demektir. Kuvvet-i bâzû tesviye-yi umûr-ı müşkilede kudret ve kifâyetten kinâyettir.
Buna [83] dâir kelâm evvelce ”“ع ُض ًدا
َ kelimesinde mürûr etti, ircâ¡-ı nazar buyurula.
]¡a∂∂û[ ضوا
ُّ • َع
321
﴾﴿و ِإ َذا َخ َل ْوا َع ُّضوا َع َلي ُكم ْالَ َن ِام َل ِم َن ا ْل َغي ِظ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ ُ ْ
”ــض ٌّ “ع َ ¡ayn’ın fethi ve ∂âd’ın teşdîdiyle dişle ısırmaktır. Bâb-ı sâlisten “ع َّض ُــه َي ُع ُّض ُــه َع ًّضــا َ
”ــاض ٌّ َف ُه َــو َعdenir. Ve ”ــض َع َل ْي ِــه ع
َّ َ َ و ِ
ِــه ب ــض ع و ــه
َّ َ َ ُ َّ َض “ع birdir denildi, cümlesi ısırmaktır. Ve ض “ع
َّ َ
” ْالَ َن ِام َلve ”ام ه
َ َْ ال
ِب ْ ضَّ “ع
َ hışım ve gazab ve gayz ve nedâmetten kinâyettir. Bu âyette gazab
ma¡nâsınadır. 322﴾ًــول َســبِيال ِ ت مع الرس ِ ُ ﴿و َي ْو َم َي َع ُّض الظَّ ِال ُم َع َلى َي َد ْي ِه َي ُق
ُ َّ َ َ ُ ول َيا َل ْي َتني َّات َخ ْذ َ kavl-i celîlinde
nedâmet ma¡nâsınadır. Ve lafz-ı mezbûr temessük ve iltizâm ma¡nâlarına isti¡mâl olun-
muştur: 323”اء َب ْع ِدي َع ُّضوا َع َلي َها ِ “ع َلي ُكم بِسن ِتي وسن ُة ا ْل ُخ َل َفhadîs-i nebevîsinde ” “ع ُّضوا ع َليها, “ َا ْلزِ موها
ْ َّ ُ َ َّ ُ ْ ْ َ َْ َ َ َ ُ
ِ
” َو ْاس َت ْمس ُكوا ب َِهاdemektir.
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “ط،”ع
ُ
324 “Ki onlar, (bir kısmına inanıp, bir kısmını inkâr ederek) Kur’an’ı da parça parça edenlerdir.” el-Hicr,
15/91.
325 ““(Peygamberlerin) kimine inanırız, kimini inkâr ederiz” diyenler” en-Nisâ™, 4/150.
98 ْتَلِّطُع BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
ِ
ْ • ُعطّ َل
]¡u††ilet[ ت
أَ ْي تُرِ َك ْت ِبلَ َر ْع ٍي326﴾ار ُع ِطّ َل ْت ِ ِِ ِ
ُ ﴿و ِإ َذا ا ْلع َش
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “Ra¡y ve râ¡îsiz terk olunduğu vaktte” demektir. Bâbu’l-Mîm’de ”“م َع َّط َل ٍة ُ kelimesi-
ne nazar oluna. Ve bu bâbda ”ار َِ “ا ْلkelimesine ircâ¡-ı nazar oluna.
ش ع
ُ
ْ • ِع
]¡i†fihî[ ط ِف ِه
ِ َّ ِيل
﴾الل ِ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َث ِاني ِع ْط ِف ِه ِل ُي ِض َّل َع ْن َسب
327
َ
Bâbu’&-[85] ¿âi’l-Müsellese’de beyân olunduğu üzere kesr ve sükûnla ”“ع ْط ٌف ِ cânib ve
yan tarafı demektir. İmâle manâsına olan ”“عطُ َفdendir. ”“ع ْط ٌفin ِ cem¡i ”اف ِ
ٌ “اَ ْع َط, ”“ح ْم ٌل
َ
ٌ “أَ ْح َمgibi ve ”يــق َع ْط ٌــف
ve ”ــال ِ fethle şu yolda i¡vicâc ve meyl vardır demektir ki
ِ ِ“فــي ال َّطر
bir yana sapar, meyl eder demek olur. Bâbu’&-¿â’da ” “ َث ِانــي ِع ْط ِف ِــهkelimesine mürâca¡at
َ
buyurula.
demektir.
أَ ْي َما َف َض َل ِم ْن َن َف َق ِات ُكم330﴾ون ُق ِل ا ْل َع ْف َو
َ ﴿و َي ْس َئ ُلو َن َك َما َذا يُ ْن ِف ُق ِِ ِ
َ • َوفي َق ْوله َت َعا َلى
ْ
Ya¡nî “Nefsiniz ve ¡ıyâlinizin nafakalarından fazla ve zâid olanı” demek olur. Mâ-kab-
line ircâ¡-ı nazar buyurula. [86]
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “ف،”ع
ُ
]¡ufiye[ • ُع ِفي
َ
اص ِ ِ ِ َ 331 ِ َِ ِ ِ ِِ ِ
ُ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َم ْن ُعف َي َل ُه م ْن أخيه َش ْي ٌء﴾ أ ْي تُرِ َك ل ْل َقات ِل ا ْلق َص
”“ع ِفــي , ” “تُــرِ َكma¡nâsına mâzî-i mebnî ¡ale’l-mef¡ûldür. ”“ع َف ْو َنــا َ kelimesinde mufassalen
َ ُ
beyân olundu, mürâca¡at oluna.
Ve İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâ ”اهي ُة ِ “ال ِعفرِ يت الدbuyurdu. ”اهي ٌة ِ “دburada cevdet-i re™y
َ َّ ُ ْ ْ َ َ
sâhibi, kavî, fa¡¡âl ve cevvâl ve her hâlinde muhayyir-i ¡ukûl bir cinn demektir. İsmi
±ekvân’dır ve gayr-ı zâlik denildi ve lâ-yu¡avvelu ¡aleyhi. Aslı vech-i arz ve toprak de-
mek olan fethateynle ”“ع َفر lafzıdır denilmiş. Bundan kesrle ”“ع ْفر ِ erkek domuzdur, kezâ
ٌ َ ٌ
recül-i habîs ve dâhîye ”“ع ْفر ِ denir: ” “رج ٌل ِع ْفرdenir, ve ”” َا ْلمرأَ ُة ِع ْفر ٌة. Ve ”“ع ْفرِ يت ِ yâ™ ve tâ™
ٌ ٌ ُ َ َ َْ ٌ
ziyâdesiyle mübâlaga ifâde eder. ”يت ِ ِ
ٌ ِيت ن ْفر ٌ ِ “ ُف َل ٌن ع ْفرNe¡ûzu billâhi min şerrihi.
330 “Yine sana Allah yolunda ne harcayacaklarını soruyorlar. De ki: “İhtiyaçtan arta kalanı.”” el-Baka-
ra, 2/219.
331 “Kardeşi (öldürülenin vârisi, velisi) tarafından affedilirse” el-Bakara, 2/178.
332 “Cinlerden bir ifrit şöyle dedi.” en-Neml, 27/39.
333 “Yahut da onlara kısır bir günün azabı gelip çatıncaya dek” el-Hacc, 22/55.
100 َةَبَقَعْلا BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
”“ع ِق َم ِت الر ِحم َع َق ًما َ denir. Zammla ”“ع ْق ٌم ُ bundan ismdir, Türkçede buna kısır ta¡bîr edilir;
ُ َّ
insânda ve hayvânda müsta¡meldir ki döl döş yapmaz ve lâ-hayre fî zâlike. Binâ™en
¡aleyh hayrı intâc etmeyen her şey™e de vasf olur. Meselâ sâhibine nâfi¡ olmayan ¡akla
”ــل َع ِقيــم ٌ “ع ْق
َ denir. Ve hevâsız ve şedîdü’l-harr ve kendinde salâh ve ferah ve sürûr ol-
ٌ
mayan güne ”“ي ْــو ٌم َع ِقيــم َ denir. Ve yağmursuz rüzgâra bulut tevlîd ve sevk etmediği ve
ٌ
yağmuru intâc etmediği için ”يح َع ِقيم ٌ ِ “رdenir.
ٌ
أَ ْي لَ أَ ِل ُد334﴾وز َع ِقيم َ • َق َال َت َعا َلى َشانُ ُه
ٌ ﴿و َقا َل ْت َع ُج
ٌ
يها ِ ِ
َ ور ا َّلتي لَ َخ ْي َر ف َّ يم﴾ أَ ِي ا َّل ِتي لَ َت ْح ِم ُل ا ْل َم َط َر َو ِه َي
ُ الد ُب الريح الع ِقِ ﴿و ِفي ع ٍاد ِإذ أَرسلنا عليهِ م َ • َو
َ َ ْ َ ّ ُ َْ َ َ ْ َ ْ ْ َ
335
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “ق،”ع
ُ
ِ •ا ْلع ُق
]el-¡u…ûdi[ ود
ُ
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿يا أَيها ا َّل ِذين آمنُوا أَو ُفوا بِا ْلع ُق
ِ أَ ِي ا ْلعه339﴾ود
]88[ ود ُُ ُ ْ َ َ َ ُّ َ َ ْ
”ــد
ٌ “ع ْه
َ ma¡nâsına olan ”ــد ٌ “ع ْقın
َ cem¡idir. ”ــدٌ “ع ْه
َ ile ”ــد
ٌ “ع ْقin
َ farkı ”ــد
ٌ “ع ْق
َ müvassak olan
”ــد ه
ٌ َْ“عe ıtlâk olunur; ”ــده
ٌ َْ“ع ise mutlaktır. ” ــود
ٌ ُُ ه “عdan murâd ¡umûm tekâlîf-i ilâhiyyeden
kâffe-i ¡ibâd üzerine Cenâb-ı Hakk’ın ¡akd ve ilzâm buyurduğu ve ¡ibâdın kendi beynle-
rinde ¡akd ettikleri ¡uhûddan vâcibü’l-vefâ™ olan ¡ahdlerdir. Ve ¡uhûd-ı mezkûrede ehl-i
tefsîrin daha başka akvâli de vardır, mufassalâta nazar oluna.
334 ““Ben kısır bir kocakarıyım (nasıl çocuğum olabilir?)” dedi.” ez-Zâriyât, 51/29.
335 “Ad kavminde de ibretler vardır. Hani onların üzerine köklerini kesen rüzgârı göndermiştik.” ez-Zâ-
riyât, 51/41.
336 “Dilediği kimseyi de kısır yapar.” eş-Şûrâ, 42/50.
337 “Fakat o, sarp yokuşa atılmadı. Sarp yokuşun ne olduğunu sen ne bileceksin?” el-Beled, 90/11-12.
338 “O tutsak bir boynu çözmek(köle azat etmek) tir.” el-Beled, 90/13.
339 “Ey iman edenler! Akitlerinizi yerine getirin.” el-Mâide, 5/1.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE ىَلُعْلا 101
]¡u…bâ[ • ُع ْقبى
َ
﴾ار ِ ِ ِ
ُ الن
َّ ين
َ ِين َّات َق ْوا َو ُع ْق َبى ا ْل َكافر
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ت ْل َك ُع ْق َبى ا َّلذ
341
]¡alâ[ • َع َل
﴾ً • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿إ َِّن ِفر َع ْو َن َع َل ِفي ْالَ ْر ِض َو َج َع َل اَ ْه َل َها ِشيعا
344
َ ْ
و﴿و َل َع َل َب ْع ُض ُهم َع َلى َب ْع ٍض﴾ أَ ْي َتر َّف َع َو َت َكبر َو َت َجبر
345
َ •
َ َّ َ َّ َ ْ
Bâ’nın evâilinde ”ين ِ
َ “ا ْل َعالkelimesinde ânifen mufassalen beyân olundu, mürâca¡at oluna.
MAZMÛMETU’L-¡AYN; “ل،”ع
ُ [89]
]el-¡ulâ[ •ا ْلع َلى
ُ
َ َ ٰ َّ َ ْ َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ِ ﴿خ َل َق ْالَر َض والسمو
َج ْم ُع ُع ْليا346﴾ات ا ْل ُع َلى
Ve zamm-ı ¡ayn ve kasrla ”“ع ْليا lafzı ”“اَ ْع َلىnın te™nîsidir. Ve ”“اَ ْع َلىnın cem¡i feth-i ¡ayn
َ ُ
340 “Düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden” el-Felak; 113/4.
341 “İşte bu Allah’a karşı gelmekten sakınanların sonudur. İnkâr edenlerin sonu ise ateştir.” er-Ra¡d,
13/35.
342 “Sonra bu az suyu “alaka” hâline getirdik.” el-Mü™minûn, 23/14.
343 “O, insanı “alak”dan yarattı.” el-¡Alak, 96/2.
344 “Şüphe yok ki, Firavun yeryüzünde (ülkesinde) büyüklük taslamış ve ora halkını sınıflara ayırmıştı.”
el-Kasas, 28/4.
345 “Mutlaka birbirlerine üstün gelmeye çalışırlardı.” el-Mü™minûn, 23/91.
346 “(O) yüksek gökleri yaratanın katından peyderpey indirilmiştir.” Tâ Hâ, 20/4.
102 َنيِّيِّلِع BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “م،”ع
ُ
]¡umuran[ • ُعمرا
ًُ
ين َقب َل ا ْلب ِْع َث ِة أَ ْي ِس ِنين و ِهي أَرب ِع350﴾يكم ُع ُمرا ِم ْن َقب ِل ِه ت ِف ِِ ِ
ُ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َق ْد َل ِب ْث
ْ َ َْ َ َ َ ْ ً ُْ
347 “Hayır (sandıkları gibi değil!) iyilerin yazısı “İlliyyûn”dadır.” el-Mutaffifîn, 83/18
348 İbnu’l-Esîr, en-Nihâye fî garîbi’l-hadîs, 3/294.
349 “(Melekler Lût’a:) “Ömrüne andolsun ki onlar (şehvetten) gözleri dönmüş hâlde sarhoşlukları içinde
bocalayıp duruyorlar (Bu durumda asla seni dinlemezler)” dediler.” el-Hicr, 15/72.
350 “Ben sizin aranızda bundan (Kur’an’ın inişinden) önce (kırk yıllık) bir ömür yaşadım.” Yûnus,
10/16.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE اًديِنع
َ 103
Ya¡nî “Yıllarca sizin içinizde eğlendim” demektir. Bu yıllar bi¡set-i nebeviyyeden mu-
kaddemki ¡ömr-i akdes-i risâlet-penâhîdir ki kırk sene olup kırkıncı sene âhirinde da¡-
vetle meb¡ûs buyuruldular. Bu âyetten gayrı her yerde ”“ع ُمــر imtidâd-ı zamân-ı hayât,
ٌ ُ
müddet-i hayâttır. Zammeteynle ve zamm ve sükûnla ”“ع ُمــر ve ”“ع ْمــر ma¡nâca birdir.
ٌ ُ ٌ ُ
Bu âyette ”“ع ُمــرا kelimesinin kable’l-bi¡set olan kırk sene olmak üzere tefsîri kelime-i
ً ُ
mezbûredeki teb¡îd ifâde eden tenkîrden müstefâddır. Bu kelime ”اب ٌ “خ َــرın
َ nakîzi olan
”ــار ٌة م ِ lafzındandır. Zamân ve müddet-i hayâta ” “عمــرtesmiyesi binâ-yı bedenin bekâ-
“ع
َ َ ٌ ُ ُ
yı rûhla ma¡mûr kalması tasvîrine binâ™endir. Râπıb rahimehullâhu Mufredât’ta feth
ve sükûnla ”“ع ْمــر ve zammeteynle ”“ع ُمــر hayâtla kâim olan müddet-i ¡imâret-i bedenin
ٌ ُ ٌ ُ
ismidir. Ve ”ط َال ُع ُمر ُه “nun ” ِ
ه ِ
وح ِر
ب ِ
ه ِ
ن “طال ِعمارة بدdemektir, demiş. Vallâhu a¡lemu.
َ ُ ََ َُ َ َ َ
ma¡nâsı
ُ
ً • َع ِن
]¡anîden[ يدا
351 “Siz hacılara su dağıtmayı ve Mescid-i Haram’ın bakım ve onarımını, Allah’a ve âhiret gününe iman
edip Allah yolunda cihad eden kimse(lerin amelleri) gibi mi tuttunuz? Bunlar Allah katında eşit
olmazlar.” et-Tevbe, 9/19.
352 “Hayır, umduğu gibi olmayacak. Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı inatçıdır.” el-Müddessir, 74/16.
104 َِتَن ع BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
ِ •ع َن
]¡aneti[ ت
َ
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿وع َن ِت ا ْلوجوه ِل ْلح ِي ا ْل َقي
أَ ْي ْاس َت ْأ َثر ْت َو َذ َّل ْت َو َخ َض َع ْت353﴾وم
َ ُّ ّ َ ُ ُ ُ َ َ َ ُ ْ
Bu ”“ع َن ْت َ lafzı ”“عنُ ٌّوden
ُ mâzî-i müfred mü™ennes-i gâibedir. ”“س َما َ bâbından “ع َنا َي ْعنُو ُعنُ ًّوا
َ
ٍ َفهــو عdenir. ”“خ َضــع
”ــان ” ل ذ “ ”ــاء
َ َ ُ َ َ ve َّ َ demektir. [92] Feth-i mühmele ile ٌ “ع َن
َ bundan ismdir.
Ve “ــب ِ َ bâbından ”ــان ٍ “ “ع ِنــي ع ًنــا َفهو عEsîr oldu ve taht-ı esârete alındı, idhâl eyledi” de-
َ ”تع َ َُ َ َ َ
mek olur. ”“ع ِاني َ esîrdir. Râπıb rahimehullâhın Mufredât’ta bu âyeti ”“ع َن ْت َ kelimesi zik-
rinde îrâd edip ”ــت عض خ و
ْ َ َ َ َ ْــتلَّ ذ
َ ي ْ َ أ “ kavliyle tefsîr etmesi agleb-i ihtimâl eser-i zuhûl olsa
gerektir, zîrâ sonra ”“ع َنــا َ kelimesinde tekrâr mufassalen zikr ve beyân etmekle berâber
evvelki kavline dâir bir şey™ dememiş. Ve bir gûne sebebden bahs etmemiştir. Evet
zühûldür yoksa öyle bir ¡allâme-i celîlü’ş-şândan başka bir türlüsü tasavvur olunamaz,
rahmetullâhi ¡aleyhi ve cezâhu ¡annâ hayren.
]el-¡anete[ ت
َ •ا ْلع َن
َ
ِ ِ ِ
ِّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َذل َك ل َم ْن َخش َي ا ْل َع َن َت﴾ أَ ِي
الز َنا 354
353 “Bütün yüzler; diri, yaratıklarına hakim ve onları koruyup gözeten Allah’a boyun eğmiştir.” Tâ Hâ,
20/111.
354 “Bu (cariye ile evlenme izni), içinizden günaha düşmekten korkanlar içindir.” en-Nisâ™, 4/25.
355 “Sizin sıkıntıya düşmeniz ona çok ağır gelir.” et-Tevbe, 9/128.
356 “Mûsâ şöyle dedi: “Rabbim diyor ki: O, ne yaşlı, ne körpe, ikisi arası bir sığırdır.”” el-Bakara, 2/68.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE اًجَوِع 105
MAZMÛMETU’L-¡AYN: “و،”ع
ُ [94]
ِ وقب وع
]¡û…ibe ve ¡û…ibtum[ وقب ُتم ِ
ُ َ • ُع ْ ْ َ
Bu kelimeler için bu bâbın evâilinde ”“عا َق َب
َ kelimesine mürâca¡at oluna.
357 “Onlardan bir başka grup da, “Evlerimiz açık (korumasız)” diyerek Peygamberden izin istiyorlardı.
Oysa evleri açık (korumasız) değildi.” el-Ahzâb, 33/13.
358 “Yahut da henüz kadınların mahrem yerlerine vakıf olmayan erkek çocuklardan” en-Nûr, 24/31.
359 “Bu üç vakit sizin soyunup dökündüğünüz vakitlerdir.” en-Nûr, 24/58.
360 “Hamd, kuluna Kitab’ı (Kur’an’ı) indiren ve onda hiçbir eğrilik yapmayan Allah’a mahsustur.” el-
Kehf, 18/1.
106 َدْهَع BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE
demek olur. Ve 361﴾الل َم ْن ٰا َم َن َتب ُغو َن َها ِع َوجاً َواَ ْن ُتم ُش َــه َد ُاء ِ َّ ِيل
ِ ون َع ْن َســب َ اب ِل َم َت ُص ُّد ِ ﴿ ُق ْل َيا اَ ْه َل ا ْل ِك َتkavl-i
ْ ْ
kerîminde ”“م َع َّو َجــ ٌة ِ ً يهــا ِع َو ًجــا َو َل أَ ْم ًتــا﴾ أَ ِي ا ْن ِخ َف ِ
ُ masdardır. Ve اعــا ً اضــا َولَ ْارت َف َ ﴿ل َت َــرى ف َ Ya¡nî
362
müstevî demek olur. Ve ون أَ ْن لَ َي َّتب ُِعوا َو َي ِمي ُلوا َو ْين َحرِ ُفوا ر ِ
د ق
َ ُ َْ َ ْي ل ي َ أ ﴾ ه ل
َ ج و عِ ل َ ي اعِ الد ون ِع ﴿يوم ِئ ٍذ يتب
َ َِّ َ ُ َّ َ َ ْ َ
363
ُ َ َ
َع ْن ُهMurâd dâ¡înin da¡vet ettiği tarîkten sapamazlar demektir. Ve ﴿ ُقرآ ًنا َعرب ًِّيا َغير ذي ع َو ٍج﴾ اَ ْي ِ
َْ َ ْ
اخ ِت َل ٍف
ْ َغ ْي َر ِذي َل ْب ٍس َوYa¡nî lafzen ve ma¡nen ve ahkâmen şekk ve ihtilâfsız demek olur. Bu
kelimenin aslı hilâf-ı i¡tidâl demek olan ”“ع َو ٌج َ lafzıdır. Denildi ki ma¡ânîde olan i¡vicâca
ِ
¡ayn’ın kesriyle ” “ع َو ٌجdenir, meselâ dînde ve umûr ve mu¡âmelât ve ahkâmda olan i¡vi-
câc ve ¡adem-i i¡tidâl gibi. ecsâm ve mâddiyyâtta olan i¡vicâcda ¡ayn’ın fethiyle ”“ع َــو ٌج َ
denir. Ve Mi§bâ√’ta Ebû Zeyd’den nakl ile ”ــور س ك م و ه فَ ه ر ت م ل
َ ا م و وح ت ف
ْ م ــو ه ف َ ــك َ ِ
ن ي ِعب ــهت يَ أ ر ــا م لُّ “ك
ٌ ُ ْ َ َ ُ ُ ََ ْ َ َ ٌ ُ َ َ ُ َْ ُ َْ َ َ ُ
kavlini îrâd etmiş ise de 364﴾يهــا ِع َو ًجــا َو َل أَ ْم ًتــا َ
ِ ﴿ل َتــرى
ف َ kavl-i kerîminde [95] zamîr-i mecrûr
َ
cibâle veyâ arza râci¡ olduğundan bu kavl ve tahsîste nazar vardır, te™emmül oluna.
“طــرِ َب َ ” bâbından ”“عــوِ َج َع َو ًجــا َف ُه َو أَ ْع َو ُج ِ
َ denir, kesrle ” “ع َو ٌجismdir. Ve “ ” َق َالbâbından اج َ “ع َ
”ــوج َع ْو ًجــا ع ي ِ ــك
ان َ م ل
ْ ِاب denir. Bu sûrette ” ِ
ِــه
ب ــام ق
َ ا
َ “ demek olur. Ve ” ِ
ان ك
َ م ل
ْ ِا
ب ه ــر ي غ
َ ــاج “ع da denir ki
ُ َُ َ َ َ َُ ْ َ َ
ِ
” “أَ َق َام ُه بِهdemek olur. Görülüyor ki müte¡addî ve lâzım olarak isti¡mâl olunuyor.
361 “De ki: Ey Kitab ehli! (Gerçeği) görüp bildiğiniz hâlde niçin Allah’ın yolunu eğri ve çelişkili gös-
termeğe yeltenerek inananları Allah’ın yolundan çevirmeye kalkışıyorsunuz?” Âl-i ¡İmrân, 3/99.
362 “Orada hiçbir çukur, hiçbir tümsek göremeyeceksin.” Tâ Hâ, 20/107.
363 “O gün kendisinden yan çizmek mümkün olmayan davetçiye (İsrâfil’e) uyarlar.” Tâ Hâ, 20/108.
364 “Orada hiçbir çukur, hiçbir tümsek göremeyeceksin.” Tâ Hâ, 20/107.
365 “Onlar, Allah’a verdikleri sözü, pekiştirilmesinden sonra bozan,” el-Bakara, 2/27; er-Ra¡d, 13/25.
366 “Dağların atılmış renkli yün gibi olacağı günü hatırla.” el-Me¡âric, 70/9.
BÂBU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE ْيَع ال
ْ َن 107
FASLU’L-¡AYNİ’L-MUHMELE MA¡A’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-
TAHTİYYE: “ي،”ع
َ
]¡ayleten[ • َعي َل ًة
ْ
أَ ْي َف ْقرا368﴾اللُ ِم ْن َف ْض ِل ِه ِا ْن َش َاء
َّ يك ُمُ ﴿وإ ِْن ِخ ْف ُت ْم َع ْي َل ًة َف َس ْو َف يُ ْغ ِن ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
ً
”“عي َل ًة
َْ
fakr ve ihtiyâc ve fâka ya¡nî yoksulluktur. ”ار َ “س َ bâbından ول ُ الر ُج ُل َي ِع
ً يل َع ْي َل ًة َو ُع ُي َّ
“ع َال
َ
”ــل ِ
ائ ع
ٌ َ َ َُ ــو ه ف denir, “Fakîr oldu” demektir. Ve ” ــال
ٌ َ ي ِ
“ع bir kimsenin nafakaları kendi üzerine
¡âid olan tevâbi¡idir. Kût ve nafaka husûsunda kendisine müftekır bulunmaları tasavvu-
ruyla tesmiye olunmuştur. 369﴾﴿و َو َج َد َك َع ِائ ًل َفأَ ْغ َنى َ kavl-i kerîmindeki ”ً“عائل
ِ
َ de bundandır.
Evâil-i bâbda ”“ع ِائ ًــا َ kelimesine bak. “ ــال
َ قَ ” bâbından infâk ve i¡âşe ve tekeffül ma¡nâ-
ِ
larına أَ ْن َف َــق َع َليهِ ــم َو َق َات ُهم،ــال عيا َل ُــه ِ
“عve ”ــال ا ْليتيم َي ُعولُ ُه َع ْو ًل َو َعيا َلــ ًة “عdenir. Ve bâb-ı mezkûrdan
ْ ْ ْ َ َ َ َ َ َ َ َ
”ول َع ْــو ًل ِ َ
ُ ــال ْال ْم ُــر َع َل ْيــه َي ُعَ “عَ denir, ” “ َث ُق َــلdemektir. Kişiye ¡ıyâlinin bir bâr-ı giran olduğu da
zâhirdir.
]¡ayînâ[ ِينا
َ • َعي
أَ ْي أَ َف َع َج ْز َنا379﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أَ َف َعي َِينا بِا ْل َخ ْل ِق ْالَ َّو ِل
Bu kelime ¡acz ifâde eden ”“عيdendir. “”ت ِع َب
َ bâbından ”“عي َِي َي ْع َيى َع ًّيا
َ denir. Ba¡zen mâzî-
ٌّ َ
de idgâmla ”“عي denir, ” “ َف ُه َو َعي َو َعيِيBunlar “fe¡il” ve “fa¡îl” veznindedir. Ve “if¡âl”den
َّ َ ٌّ ٌّ
” “أَ ْعي ِاني ْالَ ْمر, ” “َ ْأ َت َعب ِنيdemektir. Ve bu bâbdan lâzım ve müte¡addî olarak da isti¡mâl olu-
ُ َ َ
ِ َ ve ” “اَعييتــه, ” “أَ ْتعبتــهdemek olur. Mufredât’ta Râπıb rahime-
nur, meselâ ”ــت ُ “أَ ْع َي ْي, ”ــت
ُ “تع ْب ُ ُ َْ ْ ُ َُْ
hullâhu ”اء ي ِعإ “ yürümekten bedene [98] lâhık olan ¡aczdir. Ve sülâsîden ”“عي َعي ِ bir işle
ٌ َ ْ ٌّ ٌّ
iştigâlden veyâ kelâmdan insâna lâhık olan ¡aczdir diye takyîd etmiş. ”“عــي َعــي ِ ma¡nâ-yı
ٌّ ٌّ
mezkûrda fethle ve kesrle lügattır. Vallâhu a¡lemu bihi.
ً • ِع
]¡îden[ يدا
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َق َال ِعيسى ابن مريم ال َّلهم ربنا اَ ْنزِ ْل ع َلينا م ِائد ًة ِمن السم
اء َت ُكو ُن َل َنا ِعيداً ِلَ َّو ِل َنا َو ٰا ِخرِ َنا َ َّ َ َ َ َ ْ َ َ َّ َ َّ ُ َ َ ْ َ ُ ْ َ َ ْ
أَ ْي َي ْو َم ِع ٍيد380﴾َو ٰا َي ًة ِم ْن َك
Ya¡nî “Yevm-i nüzûl-i mâide bizim için bayram günü olsun” demektir. ”يــد ٌ “عِ yevm-i
mücemmi¡ ya¡nî sebeb-i ictimâ¡ olan her bir gündür. Ve denildi ki ”“ي ْــو ُم ا ْلعيــدin ِ ِ ma¡nâsı
َ
sürûr ve ferahın ¡avdeti günü demektir. Ve ¡Arab ¡indinde ”يــد ٌ ِ
“ع o vakttir ki onda fe-
rah yâhûd hüzn ¡avdet eder, ya¡nî mücerred sürûr ve feraha hâss değildir. Bu kelime
”“ع ْــو ٌدdendir ki bir şey™den geçip gittikten sonra yine ona dönüp gelmektir. Ve ”يــد ٌ “ع ِ
َ
de ”ــاو ُد َمــر ًة َب ْع َــد أُ ْخــرى
ِ “مــا ي َع
ُ َ ya¡nî vakt vakt mu¡âvedet eden şey™dir. Şerî¡at-i ¡Îseviyyede
َ َّ
yevm-i nüzûl-i mâidedir. ”“ي ْــو ُم ْالَ َح ِــدdir َ de denildi. Ve şerî¡at-ı garrâ-yı Mu√ammediy-
ye’de yevm-i fıtr ya¡nî şevvâlin ilk günü ile yevm-i nahra ya¡nî kurbân bayrâmına tahsîs
kılındı. Ve sürûra mahsûs bir gün ittihâz edilmekle her bir yevm-i meserrete de ”يــد ٌ “عِ
ِ ِ ِ ِ
denildi. Cem¡i ”اد ٌ “أَ ْع َيgelir. ”ين
َ “اَ ْل ُج ُم َع ُة م ْن أَ ْع َياد ا ْل ُم ْؤمن
]el-¡îru[ •ا ْل ِعير
ُ
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ثُ َّم أَ َّذ َن ُم َؤ ِ ّذ ٌن أَ َّي ُت َها ا ْل ِع ُير إ َِّن ُك ْم َل َسارِ ُق
أَ ِي ا ْل َق ِاف َل ُة381﴾ون
Murâd ehl-i kâfiledir. Muzâf mukadderdir, ya¡nî kârvân halkı demek olur.﴿و َل َّمــا ِ َ و َك
َ ــذا فــي َ
382
﴾ون ِ َفص َل ِت ا ْل ِعير َق َال أَبوهم ِإ ِنّي َلَ ِج ُد رِ يح يوس َف َلو َل أَ ْن ُت َف ِنّ ُدve ﴿واس َئ ِل ا ْل َقري َة ا َّل ِتي ُك َّنا ِفيها وا ْل ِعير ا َّل ِتي أَ ْقب ْل َنا
ْ ُ ُ َ ُ
ْ ُ ُ َ َ َ َ َ َْ ْ َ
أَ ِي ا ْل َق ِاف َل َة383﴾ون َ يها َو ِا َّنا َل َص ِاد ُق ِ ِ
َ “ع ٌير” فlafzı aslen ta¡âm yüklü deve katârı ma¡nâsına olup sonra
tevsî¡an [99] her bir katara ve kâfileye de ”“عير ِ denildi. Vallâhu a¡lemu.
ٌ
]¡înun[ ين ِ
ٌ •ع
﴾ين ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿وح
ٌ ور ع
384
ٌ ُ َ َ ُ ْ
ِ أَي و ِاسع385﴾ات ال َّطر ِف ِعين
ْ ات ا
ل ْعي ِن ِ •و﴿و ِع ْن َدهم َق
ُ اص َر
ُ َ َ َ ْ ٌ ْ ُْ َ
Ya¡nî “büyük gözlüler” yâhûd “gözleri büyükler” demektir. Bu kelime ”ــاء ُ “ع ْي َن
َ na¡tının
cem¡idir. Müzekkeri ”ــن ُ ــن َو ْام َــرأَةٌ َع ْي َن
ُ “اَ ْع َيdir. ”ــاء ُ ــل أَ ْع َي
ٌ “ر ُج
َ denir ki “büyük gözlü” demektir.
380 “Meryem oğlu İsa, “Ey Allahım! Ey Rabbimiz! Bize gökten bir sofra indir ki; önce gelenlerimize
(zamanımızdaki dindaşlarımıza) ve sonradan geleceklerimize bir bayram ve senden (gelen) bir mu-
cize olsun.” dedi.” el-Mâide, 5/114.
381 “Sonra da bir çağırıcı şöyle seslendi: “Ey kervancılar! Siz hırsızsınız.”” Yûsuf, 12/70.
382 “Kervan (Mısır’dan) ayrılınca babaları, “Bana bunak demezseniz, şüphesiz ben Yûsuf’un kokusunu
alıyorum” dedi.” Yûsuf, 12/94.
383 “Bulunduğumuz kent halkına ve aralarında olduğumuz kervana da sor. Şüphesiz biz doğru söyle-
yenleriz.” Yûsuf, 12/82.
384 “İri gözlü huriler de vardır.” el-Vâkı¡a, 56/22.
385 “Yanlarında bakışlarını yalnızca kendilerine çevirmiş iri gözlü eşler vardır.” es-Sâffât, 37/48.
¡Umûmen memdûh ve hâssaten ¡inde’l-¡Arab mahbûb ve mergûbdur. Göz demek olan
feth-i ¡ayn ile ”“عي ٌن lafzındandır. Bu faslın evvelinde beyân olundu.
َْ
]¡îşetin[ يش ٍة
َ • ِع
أَ ْي ِفي َحي ٍاة َمر ِضي ٍة386﴾اضي ٍة
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َفهو ِفي ِعيش ٍة ر
َّ ْ َ َ َ َ َُ َ ُ ْ
Bu kelime ”ــش ٌ “ع ْيdendir
َ ki hayvâna mahsûs hayâttır, binâ™en ¡aleyh ahasstır, çünkü
”“حيــا ٌة Bârî ta¡âlâ hazretlerinde ve melek ve insân ve hayvânda kullanılır ki mutlak diri
ََ
ve dirilik ma¡nâsınadır. ”ــش ٌ “ع ْي
َ ise kıvâm ve devâmı gıdâya müftekır bir hayât-ı mu-
vakkat olmakla yalnız insân ve hayvâna ıtlâk olunur. Bu lafzdan ”ِــه ِ ــش ب ِ için ya¡nî
ُ “ل َمــا يُ َت َع َّي
ta¡âm ve şerâb ve sâir ta¡ayyüş edilen şey™ için ”يش ٌة َ “م ِع
َ lafzı müştak kılınmıştır ki ona ge-
çinecek deriz ve geçim ve yaşamak ve yaşayış da deriz. ”“ك َال َ bâbından ”يش َع ْي ًشا ُ اش َي ِع َ “عَ
denir, yaşamak ma¡nâsınadır. ”ين َع ًاما ِ اش َخم
س “ع
َ َ “Elli yıl yaşadı” demek olur. Ve ” ة ي ِ
ٌ َ “ر,
اض
َ ْ َ
”يش ٌة
َ “عeِ sıfat vâki¡ olmakla ” “مر ِضي ٌةile müfesserdir ki “fâ¡il” bi-ma¡nâ “mef¡ûl” olur.
َّ ْ َ
386 “Artık o, hoşnut bir hayat içindedir.” el-Hâkka, 69/21; el-Kâri¡a, 101/7.
BÂBU’L-∏AYNİ’L-MU¡CEME
غ
FASLU’L-∏AYNİ’L-MU¡CEME MA¡A’L-ELİF: “ ا،” َغ
ِ
َ •ا ْل َغارِ م
]el-πârimîne[ ين
اب ِ وب ُهم َو ِفي
ِ الر َق ] والمؤلف ِة قل100[ ين َع َلي َها ين َوا ْل َع ِام ِل ِ ات ِل ْل ُف َقر ِاء وا ْلمس
ِ اك ُ الص َد َق
ّ ْ ُ ُ ُ َ َّ َ ُ ْ َ ْ َ َ َ َ َ َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إ إ َِّن َما
ِ َّ يض ًة ِمن ِ َّ ِيلِ ين َو ِفي َسب ِ
َّ الل﴾ أَ ْي أَ ْه ِل
الد ْي ِن َ ِِيل َفر
ِ السب
َّ الل َو ْاب ِن َ َوا ْل َغارِ م
387
َ
Ya¡nî “borçlular” demektir. Ancak ”“ َغــارِ ٌمin nazar-ı şer¡de sadakaya kesb-i istihkâk et-
mesi li-gayri ma¡siyetin medyûn olmasıyla meşruttur, ya¡nî hevesât u şehevât-ı nefsâ-
niyye ve îkâ¡-ı mezâlim uğrunda irtikâb edilen deyn sâhibi tevbeye icbâr için bundan
mehcûrdur. Bu kelime aslen ” “ ُغــر ٌمlafzındandır. Lafz-ı mezkûr deyn ve diyet gibi edâsı
ْ
vâcib olmayarak bir kimsenin gerek kendi nefsine gerek gayra lâzım kıldığı şey™dir;
lisânımızda cerîme ve angarya ve bac ta¡bîr edilen şey™ler gibi. ”“ت ِع َب َ bâbından “ َغرِ َم َغ َر ًما
” َو َم ْغر ًمــا َو َغر َامــ ًة َف ُه َــو َغــارِ ٌم َو َغرِ يمdenir. Hemze ve tad¡îf ile ta¡addî eder: ” “اَ ْغر ْم ُت ُهve ” “ َغر ْم ُت ُهde-
ٌ َ َ َ َّ
nir, ”“ج َع ْل ُت ُه َغارِ ًما ِ َ ma¡nâsına da gelir: ”“ َغرِ م ِفي ِتجار ِت ِه, ”“خ ِسر
َ demek olur. Ve ”“ َغرِ َم, ”“خس َر َ َ َ َ َ
demektir. Mufredât’ta Râπıb rahimehullâhu ” “ ُغر ٌمli-gayri cinâyetin ev hiyânetin insâna
ْ
mâlında isâbet eden zarardır demiş. Ve ” “ َغارِ ٌمborçluya dendiği gibi alacaklıya da denir.
Bu sûrette azdâddan olur. Ve fethle ”¡ “ َغر ٌامaşk ve bir şey™e pek düşkünlük ve şerr-i dâim
َ
ve ¡azâb ma¡nâlarına da gelir. Ve şiddet ve musîbetten insâna isâbet eden şey™e de denir,
ke-mâ se-yecî™u.
َ ُ• َغ ِائظ
]πâ™i@ûne[ ون
387 “Sadakalar (zekâtlar), Allah’tan bir farz olarak ancak fakirler, düşkünler, zekât toplayan memurlar,
kalpleri İslam’a ısındırılacak olanlarla (özgürlüğüne kavuşturulacak) köleler, borçlular, Allah yolun-
da cihad edenler ve yolda kalmış yolcular içindir.” et-Tevbe, 9/60.
388 “Şüphesiz onlar bize öfke duyuyorlar.” eş-Şu¡arâ™, 26/55.
112 ِطِئاَغْ ال BÂBU’L-∏AYNİ’L-MU¡CEME
]el-πâbirîne[ ين
َ ِ•ا ْل َغابِر
ِ ِ ِ ً • َقولُه َتعا َلى ﴿إ َِّل عج
َ ين أَ ِو ا ْل َماض
ين َ ين﴾ أَ ِي ا ْل َباق َ ِوزا في ا ْل َغابِر
391
ُ َ َ ُ ْ
Ya¡nî “kalanlarda” yâhûd “geçenlerde” demektir. Fethle ”“ َغبــرdendir, ” “ َق َع َــدbâbından
ٌ ْ
”ورا َف ُه َو َغابِرً ُ ََب غ
ُ ر ب غ
َ “ kendiyle berâber olanlar geçip gittikten sonra meks eden kimseye”“ َغابِر
ٌ ٌ
denir. ”ين َ َ ب
ِِر ا غ ل
ْ “ا bunun cem¡idir. Ve ” ِر ب ا غ
َ “ bâkî ma¡nâsına olduğu gibi, mâzî ma¡nâsına da
ٌ
isti¡mâl olunmakla azdâddan olur. ¢ur™ân-ı kerîm’de müte¡addid mahallerde vâki¡ olup
ِ
bâkî ve mâzî ile tefsîr olunmuştur. [102] Ve ba¡zı müfessirîn tarafından ين َ ين” أَ ِي ا ْل َباق
َ ِ“ا ْل َغابِر
ِ
ِ ُ¡ فــي طibâretiyle tefsîr olunmuştur. Bu sûrette terceme-i nazm-ı kerîmde ancak
ِــول ا ْل ُع ُمــر
müsinn ya¡nî yaşlılar ihtiyârlar arasında bir ¡acûz denir ki murâd Lû† ¡aleyhi’s-selâmın
kendine mutî¡a olmayan zevcesidir. Vallâhu a¡lemu.
ِ • َغ
]πâşiyetun[ اشي ٌة
َ
أَ ْي392﴾ون
َ اع ُة َب ْغ َت ًة َو ُه ْم َل َي ْش ُع ُر ِْ ِ َّ اب ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿أَفأَ ِمنوا أَن ت ْأ ِتيهم غ
ِ اشي ٌة ِم ْن َع َذ
َ الس
َّ الل َا ْو َتأت َي ُه ُم َ َ َُْ َ ْ ُ َ َ ْ
اهم ش غ ت ِنقمة
ُْ َ َْ ً َ ْ
Ya¡nî “¡azâbullâhtan onları ihâta edecek, bürüyecek bir ¡ukûbet ve şiddet” demek olur,
örtmek ve bürümek ma¡nâsına olan ”“ َغ ْشــيdendir. “”ت ِع َب َ bâbından ــاه ْم َغ ْش ًيا َف ُه َو ِ
ُ “ َغش َــي ُه ْم َي ْغ َش
ِ ِ ٍ ِ ٌ ِ ِ
” َغــاش َوهــي َغاشــي ٌةdenir. Ve ”ــاء ٌ “غ َشlafzen ve ma¡nen ”ــاء ٌ “غ َطgibidir. Sülâsîden ” “ َغش َــي ُهve
َ َ
“tef¡îl”den ”ــاه ُ “ َغ َّشve “tefa¡¡ul”den ”ــاه ُ “ت َغ َّش
َ birdir. Ve lafz-ı mezkûrla ba¡zen cimâ¡dan da
kinâyet edilir. Kâle ta¡âlâ: اح أَ ْي َو ِط َئ َها َو َج َام َع َها ِ أَي علَها ب393﴾ ﴿ َف َلما َت َغ ّٰشيها حم َل ْت حم ًل َخ ِفي ًفاve
ِ ِالنّ َك َ َ ْ ْ َ َ َ َ َّ
394 ِ ِ
﴾يث ا ْل َغاشية ُ يك َح ِد َ ﴿ه ْل اَ ٰت
َ kavl-i celîlinde ”ة ي اش ِ “ َغkıyâmetle tefsîr olunmuştur, zîrâ kıyâmet
َ َ
arzı ve ehl-i arzı tamâmen bürür, ihâta eder. Ve ”اشي ٌة ِ “غin cem¡i ”“ َغو ٍاشdir. Kâle ta¡âlâ:﴿
َ َ َ
ِ ِ
ِ اهم َويُ َغطّيهِ م م ْن أَ ْن َوا ِع ا ْل َع َذ
اب ٍ ِ
اد َوم ْن َف ْوقهِ م َغ َواش﴾ أَي ما يغش ِ ِ ِ
ُْ َ َْ َ ْ ٌ َل ُه ْم م ْن َج َه َّن َم م َهBâbu’t-Tâ’da ”يها َ “ت َغ ّٰش
َ
395
ْ ْ
kelimesinde de zikri sebk etti. Bâbu’l-Yâ’da da ”“ي ْغ َشى َ kelimesinde de zikr olunur.
ِ • َغ
]πâsi…in[ اس ٍق
ظلَ ُم ُه ِفي ُك ّ ِل َشي ٍء َ َي ْع ِني ال َّل ْي ِل ِإ َذا َد َخ َل396﴾اس ٍق ِإ َذا َو َق َب
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿و ِمن َش ِر َغ
ْ ّ ْ َ َ ُ ْ
Murâd “gecenin koyu karanlığı her şey™e sereyân ettiği vakt”tir ki onda muhtemel ve
mutasavver ve meknûn olan şürûru ta¡dâda [103] hâcet yoktur. Bu kelime aslen zulmet
ma¡nâsına olan ”“ َغ َس ٌــقden “fâ¡il”dir, ke-mâ kâle ta¡âlâ: الش ْــم ِس ِإ َلــى َغ َس ِــق ِ ُــم الص ٰلــو َة ِل ُدل
َّ ــوك َّ
ِ ﴿أَ ِق
ال ظُ ْل َم ِت ِــه
ِ أَي ِإ َلى ِإ ْقب397﴾ ِــل و ُقــر ٰا َن ا ْل َفجــر الليMurâd vakt-i zevâlden zulmet-i leyle kadar olan zuhr
َ ْ ْ ْ َ ِ ْ َّ
ve ¡asr ve akşam ve yatsı namâzlarıdır. Yatsı şafakın tamâmen gaybûbetiyle zulmetin
tahakkukunda dâhil olur. ”“ج َل َــس ِ ِ
َ bâbından ” “ َغ َس َــق َي ْغس ُــق ُغ ُســو ًقا َف ُه َــو َغاس ٌــقdenir ki şafakın
zevâliyle zulmetin iştidâdı vaktidir. Ve ”اس ٌــق ِ “ َغkamerin husûfta karardığı hâlettir. De-
ِ ِ ِ ِ
nildi ki ﴾ــب َ ــن َش ِّــر َغاس ٍــق ِإ َذا َو َق ْ ﴿وم, َ ” “ ِإ َذا َد َخ َــل فــي ا ْل ُخ ُســوفdemek olur. Bu ma¡nâ şu hadîs-i
398
nebevî ile te™eyyüd eder, nitekim Tirmi≠î rahimehullâhu Ummu’l-mu™minîn ¡Âişe ra-
dıyallâhu ¡anhâdan rivâyet etti, müşârün ileyhâ buyurdu ki اهلل صلــى اهلل عليــه وســلم ِ ــول َ “إ َِّن َر ُس
399 ِ ِ ِ ِ ِ ِ
” َن َظر ِإ َلى ا ْل َق َمرِ َف َق َال َيا َعائ َشــ ُة ْاس َــتعيذي بِاهلل م ْن َش ِــر َه َذا َف ِإ َّن َه َذا ُه َو ا ْل َغاس ُــق ِإ َذا َو َق َبBu hadîs, hasen ve
ّ َ
sahîhtir. Ve ”اس ٌــق ِ “ َغnâibe-i leyldir ve berddir ve Süreyyâ’nın sukûtu ya¡nî gaybûbetidir
de denildi. Vallâhu a¡lemu bi-murâdihi bihi. Ve ” “ َغ َس ٌــقmâddesi ma¡ânî-i sâireye de ge-
lir, karîben beyân olunur.
]el-πâri[ ِ •ا ْل َغار
أَ ْي400﴾ ِين َك َفروا َث ِاني ا ْث َني ِن ِإ ْذ ُه َما ِفي ا ْل َغار ﴿ال تنصروه فقد نصره الل ِاذ اخرجه ال ِذ ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
ْ َ ُ َ َّ ُ َ َ ْ َ ْ ُ َّ ُ َ َ َ ْ َ َ ُ ُ ُ ْ َ َّ َ ْ
393 “(İnsan) eşiyle birleşince eşi hafif bir yük yüklenir (gebe kalır)” el-A¡râf, 7/189.
394 “Dehşeti her şeyi kaplayan felaketin haberi sana geldi mi?” el-Gâşiye, 88/1.
395 “Onlar için cehennem ateşinden döşek, üstlerinde de cehennem ateşinden örtüler var.” el-A¡râf,
7/41.
396 “Karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden” el-Felak, 113/3.
397 “Güneşin zevalinden (öğle vaktinde Batı’ya kaymasından) gecenin karanlığına kadar (belli vakitler-
de) namazı kıl. Bir de sabah namazını kıl.” el-İsrâ™, 17/78.
398 “Karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden.” el-Felak, 113/3.
399 Tirmizî, Tefsîr, 94, no:3366.
400 “Eğer siz ona (Peygamber’e) yardım etmezseniz, (biliyorsunuz ki) inkâr edenler onu iki kişiden
biri olarak (Mekke’den) çıkardıkları zaman, ona bizzat Allah yardım etmişti. Hani onlar mağarada
114 ٌةَرَبَغ BÂBU’L-∏AYNİ’L-MU¡CEME
ً • ُغ َث
]πu&â™en[ اء
السي ِل ِ أَي هلكى كالغث402﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َفأَ َخ َذ ْتهم الصيح ُة بِا ْلح ِّق َفجع ْلناهم ُغ َثاء
اء وهو ح ِميل
ْ َّ ُ َ َ ُ َ َ ُ ْ َ َ ْ َ ْ ً ُْ َ َ َ َ َ ْ َّ ُ ُ َ ْ
Ya¡nî selin sürüp getirdiği ot ve çörçöp demektir ki kuruyup kararıp mahv ve helâk olur
gider ve ondan hîçbir eser kalmaz. Murâd bi’l-külliyye ve bi’l-merre helâk ettin şöyle ki
bir kimse ve bir eser kalmadı demek olur. ” “ ُغ َثــاءaslen kurumuş ottur ki ufalanıp mahv
olur. Bundan helâk ma¡nâsı alındı. Ve kezâ fî kavlihi ta¡âlâ: يش ٍ أَي َكح ِش403﴾﴿ َفجع َله ُغ َثاء أَحوى
َ ْ َ ْ ً ُ َ َ
“ َياب ٍِس أَ ْس َو َدKuru ot gibi ki karardı” demek olur, nitekim ot kuruyup eskiyince [105] kara-
rıp mahv olur. ” “أَ ْح َــوىlevni sevâda mâil esmer kimseye na¡ttır. Mü™ennesi √â™ ve vâv-ı
müşeddedenin fethiyle ”“ح َّو ُاءdır. َ Bu âyette ” “أَ ْس َو ُدma¡nâsına alındı.
]πade…an[ • َغ َد ًقا
أَ ْي َك ِثيرا404﴾اهم َم ًاء َغ َد ًقا ﴿واَ ْن َلوِ ْاس َت َق ُاموا َع َلى الطرِ يق ِة لَسقين ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
ً ْ ُ َ ْ َ ْ َ َ َّ
Fethateynle ” “ َغ َــد ٌقkesîr demektir. “طــرِ َب َ ” bâbından ”اؤ َها َفهِ ي َغ ِد َق ٌة ُ َكثُ َر َم،“ َق ْــد َغ ِد َق ِت ا ْل َع ْي ُن َغ َد ًقا
َ
denir. Ve ” “ َغ ِد َق ا ْل َم َطر َغ َد ًقا أَ ْي َكثُرve “if¡âl”den ” “أَ ْغ َد َق ِإ ْغ َدا ًقاdahi denir, ma¡nâ birdir.
َ ُ
َ • َغ َدو
]πadevte[ ت
ْ
َي ْع ِني َوا ْذ ُكر ِإ ْذ َخر ْج َت ِم ْن َبي ِت405﴾ال ِ ئ ا ْلم ْؤ ِم ِنين م َق
ِ اع َد ِل ْل ِق َت
َ َ
ِ َ ِ
ُ ُ ﴿وإ ْذ َغ َد ْو َت م ْن أ ْهل َك تُ َب ِّو
ِ َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ْ َ ْ
احا ِ
ً َعائ َش َة َص َب
Ya¡nî “Hazret-i ¡Âişe’den sabâh vakti erkenden çıktığın vakti yâd eyle” demek olur.
Zammeteynle ”ــد ٌّو ُ “ ُغdendir. “ ” َق َع َــدbâbından ”ــد ًّوا ُ ــدو ُغ ُ “ َغ َــدا َي ْغdenir. ”ــب ُغ ْــد َو ًة َ “خ َــر َج َو َذ َه
َ de-
mektir. ” “ ُغ ْــد َو ًةsabâh namâzıyla tulû¡-ı şems beyninde olan vakttir. Bu ma¡nâ asldır,
sonra kesret-i isti¡mâl ile her ne zamân olursa mutlakan zehâb ve intılâk ma¡nâsına is-
ti¡mâl olundu. Binâ™en¡aleyh ”ــن َبي ِت ِــه “غــدا ِم, ”ــب َ “خ َــر َج َو َذ َه
ْ ْ َ َ َ Ya¡nî “Çıkıp gitti” demek olur.
Ve fethle ”ٌ “ َغ َــداة, ”ٌ“ض ْح َــوة َ ya¡nî kuşluk vaktidir. Ve ﴾ــي ِّ ﴿بِا ْل َغ َــد ِاة َوا ْل َع ِشkavlinde sabâh ve
406
akşam demek olup bir fi¡lin yâ bir kimsenin bir fi¡lde devâm ve istimrârını ifâde eder.
Ve ma¡ânî-i sâiresi mahallerinde beyân olunur.
]πadin[ • َغ ٍد
أَ ْي ِلي ْو ِم ا ْل ِقي َام ِة407﴾﴿و ْل َت ْنظُر َن ْف ٌس َما َق َّد َم ْت ِل َغ ٍد ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ َ ْ
Ya¡nî “kıyâmet günü için” demektir. ”ــد ٌ “ َغlafzı içinde bulunulan gün veyâ gecenin er-
tesidir ki yarın ta¡bîr edilir. Hayât-ı dünyâ bir gün tasavvur [106] olunmakla yevm-i
kıyâmet onun ertesi olur. 408﴾ ﴿أَ ْر ِس ْل ُه َم َع َنا َغ ًداve 409﴾﴿و َما َت ْدرِ ي َن ْف ٌس َما َذا َت ْك ِس ُب َغ ًدا َ ve emsâlinde
hep yarın demektir.
Ya¡nî kuşluk ta¡âmı, sabâh yemeği demektir. Ânifü’l-beyân ”ــد ٌ “ َغlafzından me™hûzdur.
” “ َغ َد ٌاءπayn’ın fethi ve âhirinde hemze ile ta¡âm-ı mezkûra ıtlâk olunur, nitekim akşam
demek olan ”“ع ِشيden me™hûz ” “ َغ َد ٌاءvezninde ”اء ٌ “ع َش َ akşam ta¡âmıdır.
ٌّ َ
]πarâmen[ • َغراما
ً َ
أَ ْي َهلَ ًكا َو ُم ِل ًّحا412﴾ان َغر ًاما • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ِإن عذابها ك
َ َ َ َ َ َ َ َّ
Ya¡nî “ilhâh ve devâm edici” ”“ع َذ ًابا َلزِ ًما
َ ya¡nî gayr-ı mufârık ve ”“ش ًّرا َلزِ ًما َ ve ”“ه َل ًكا َد ِائ ًما َ
¡ibârâtıyla tefsîr edilmiştir. Bu kelime ”“ ُغر ٌمdendir. Bu bâbın evvelinde ”ِين َ ب ِار غ
َ لْ “ا kelime-
ْ
sine mürâca¡at oluna.
]πarra[ • َغر
َّ
﴾ين ِفي ُق ُلوبِهِ م َمر ٌض َغر َه ُؤ َل ِء ِدينُ ُهم
أَ ْي أَ ْغ َف َل ُم َح َّم ًدا 413 ِ َ ول ا ْل ُم َن ِاف ُق
َ ون َوا َّلذ ُ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ ِإ ْذ َي ُق
ْ َّ َ ْ
يد ُهم وأَصحابه ِدينهم يع ِني تو ِح
ْ ُ َْ َْ ْ ُُ َُ َ ْ َ
Ya¡nî “Dînleri tevhîdleri, Mu√ammed ve ashâbını magrûr etti, igfâl etti” ya¡nî aldattı
demek olur. ”ور ٌ [ “ ُغ ُــر107] lafzındandır. “ ” َق َع َــدbâbından اك َ ــح َو َذِ ور بِا ْل َف ْت
ٌ ورا َف ُه َــو َغ ُــر
ً “ َغ َّــر َي ُغ ُّــر ُغ ُــر
”ور ِ
ٌ َم ْغ ُــرdenir, ”“خ ْد َعــ ُة
َ ma¡nâsına müte¡addîdir. Ve “”ض َــر َب َ bâbından ــار ٌّ “ َغ َّــر َيغ ُّــر َغ َــر َار ًة َف ُه َــو َغ
410 “Oradan uzaklaştıklarında Mûsâ beraberindeki gence “Öğle yemeğimizi getir, bu yolculuğumuzdan
dolayı çok yorgun düştük” dedi.” el-Kehf, 18/62.
411 “Süleyman’ın emrine de, sabah esişi bir ay, akşam esişi de bir ay(lık yol) olan rüzgârı verdik.” Sebe™,
34/12.
412 “Gerçekten onun azabı sürekli bir helaktir!” el-Furkân, 25/65.
413 “Hani münafıklar ve kalplerinde hastalık bulunan kimseler, “Bunları dinleri aldatmış” diyorlardı.”
el-Enfâl, 8/49.
BÂBU’L-∏AYNİ’L-MU¡CEME اًق َرغ
ْ 117
” َو ِغ ٌّــرdenir, kesrle ”ــل ٌ اه ٌل َو َغ ِاف ِ “جهِ َــل و َغ َف َــل َفهو جdemektir ki lâzımdır. Râπıb rahimehullahu
َ َُ َ َ
Mufredât’ta kesr-i mu¡ceme ile ”ٌ“غــرة ِ hâlet-i yakazada olan gaflettir ve ”“غــرار, ِ ”ــال ِ
ٌ “ف َع
َّ ٌ َ
vezninde ”“س َــن ٌة ِ ve ” “نُعاسuyku ağırlığı ve uyuklamak hâlinde olan gaflettir demiş. Mü-
ٌ َ
te¡addî de olur. ” “ َغــر ُه َفا ْغ َتــر َو َي ِغ ُّــر ُه َفي ْغ َت ُّــرdenir, fethle ”ور
ٌ “ َغ ُرbâtıl ve fânî ma¡nâlarına geldiği
َ َّ َّ
gibi, şeytâna da ıtlâk olunur.
414 “O aldatıcı şeytan da Allah hakkında sizi aldatmasın.” Lokmân, 31/33; Fâtır, 35/5.
415 “Dağlardan da beyaz, kırmızı (birbirinden farklı) çeşitli renklerde yollar (katmanlar) var, simsiyah
taşlar da var.” Fâtır, 35/27.
416 “Andolsun (kâfirlerin ruhlarını) şiddetle çekip çıkaranlara” en-Nâzi¡ât, 79/1.
118 ًةَفْرُغ BÂBU’L-∏AYNİ’L-MU¡CEME
ِ “ َغ
Ya¡nî “ehl-i nârın vücûdundan akan irin” demektir. Sâbikü’z-zikr ”“ َغ َس ٌقdandır ki ”اس ٍق
kelimesinde beyân olundu. Ve ”ــاقٌ “ َغ َّسo şey™-i bâriddir ki şiddet-i bürûdetinden şey™-i
hârr gibi yakar da denildi. Vallâhu a¡lemu.
Ya¡nî ehl-i nârın irinlerinden yâhûd cehennemde olan bir şecerin semerinden demektir.
Asl ”“غ ْس ِــلين
ِ curûh ya¡nî yara ve çıban ve dübür gaslinden çıkan gusâle ya¡nî çirkâb-
dır. Fethle ”ــل ٌ “ َغ ْسden me™hûz ”“ف ْع ِليــنdir. ِ Ve cehennemde olan şecerden murâd Allâhu
a¡lem ”ــوم
ٌ “ز ٌّقَ olsa gerek. Ne¡ûzu billâhi min ¡azâbihi ve ¡ikâbihi ve nes™eluhu’l-¡âfiyete
fi’d-dunyâ ve’l-âhire.
]πaşşâhâ[ يها
َ • َغ ّٰش
ُ أَ ْي أَ ْل َب َس َها َما أَ ْل َب َس َها َويُ َق ِ ِِ ِ
ال َس َتر َها َما َس َتر َها َ ﴿وا ْل ُم ْؤ َتف َك َة أَ ْه َوى َف َغ ّٰش
﴾يها َما َغ َّشى َ •في َق ْوله َت َعا َلى
427
َ َ
424 “Güneşin zevalinden (öğle vaktinde Batı’ya kaymasından) gecenin karanlığına kadar (belli vakitler-
de) namazı kıl. Bir de sabah namazını kıl.” el-İsrâ™, 17/78.
425 “Ancak, uygun bir ceza olarak kaynar su ve irin içecekler.” en-Nebe™, 78/25.
426 “Kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur.” el-Hâkka, 69/36.
427 “O, “Mu’tefike”yi de kaldırıp yere çarpmış ve onlara örttüğü azap örtüsünü örtmüştür.” en-Necm,
120 ٌِةَو اَش غ BÂBU’L-∏AYNİ’L-MU¡CEME
Ya¡nî sitr, perde, örtü demek olur. Bu da ”“ َغ ْشــيdendir. Bundan kesrle ”ــاء ِ
ٌ ٌ “غ َشlaf-
zen ve ma¡nen ”ــاء ِ ِ ِ
ٌ “غ َطgibidir. Kezâ fethle ” “ َغ ْش َــو ٌةve kesrle ”ــاو ٌة َ “غ َش, ”ــاء ٌ “غ َطdır. Sâli-
ِ
fü’l-beyân ” “ َغاشيةkelimesine nazar oluna.
َ
]πa§ben[ • َغصبا
ً ْ
أَ ْي ظُ ْل ًما َو َج ْو ًرا429﴾﴿ي ْأ ُخ ُذ ُك َّل َس ِف َين ٍة َغ ْصبا
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ً
”ــب
ٌ “ َغ ْصbir şey™i [111] bi-gayri hakk zulmen ve cevren bi’t-tagallüb almaktır. “”ض َــر َب َ
bâbından ”ِالض ِم َّ اب بص غ
ُ م ه و ب ِ “ َغصب ِم ْنه ي ْغ ِصبه َغصبا َفهو َغ, ” “أَ َخ َذه ظُ ْلما وجورا و َقهراdemektir.
اص
ّ ٌ َّ ْ ُ َ ٌ َُ ً ْ ُُ َ ُ َ َ ًْ َ ً َْ َ ً ُ
ٌ “ ِإ ْف ِت َعden ”ــاب
Ve ”ــال ِ
ٌ “ ِإ ْغت َصda böyledir. Ve ”ــب ٌ “ َغ ْصbundan ism de olur. Ve gasb edilen
şey™e de ”ب ٌ “ َغ ْصdenir ki ”وب ٌ “م ْغ ُص
َ demek olur.
53/53-54.
428 “Gözleri üzerinde de bir perde vardır.” el-Bakara, 2/7.
429 “Her gemiyi zorla ele geçiren” el-Kehf, 18/79.
430 “Boğazdan zor geçen yiyecekler (vardır).” el-Müzzemmil, 73/13.
BÂBU’L-∏AYNİ’L-MU¡CEME َُك َناَ رْف غ 121
sılıp lokmanın onda tıkılmasından ¡ibârettir. İmtilâ™ ma¡nâsına da gelir: ”ــام ِ “ َغ ِصصــت بِال َّطع,
َ ُ ْ
ٍ “ َذا ُغص, ” “ َذا َشــو ٍكile
ُ “إ ِْم َت َــأve ”ــص ا ْل َم ْنــزِ ُل بِا ْل َق ْــو ِم
ِ ْت ب
”ِــه َّ غ
َ “ Kezâ ”َ ــأ
َ ت
َ ِم
ْ إ “ demektir. Bu âyette ”ــة َّ ْ
de tefsîr olunmuştur ki dikenli demek olur. “ ” َق َت َلbâbından da lügattır. Vallâhu a¡lemu.
]πafletin[ • َغ ْف َل ٍة
َ ال بِا ْل َق ْي ُلو َل ِة َو ِق
يل ٍ النهارِ و ْاش ِت َغ ِ ِ َ 431 ِ َ ِ ٍ ِ ﴿و َد َخ َل ا ْل َم ِد َين َة َع َلى ِح ِِ ِ
َ َ َّ ين َغ ْف َلة م ْن أ ْهل َها﴾ أ ِي ا ْنت َصاف َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َما َبي َن ا ْل ِع َشائَي ِن َي ْع ِني َب ْع َد ا ْل َم ْغرِ ِب
ْ ْ
Burada ”يــن َغ ْف َل ٍــة ِ ِ
“ح vakt-i zevâl ile tevcîh olundu ki nâsın kaylûle zamânı olmakla [112]
istirâhatla meşgûl oldukları için hîn-i gaflettir. Ve beyne’l-¡işâ™eyn ya¡nî ba¡de’l-magrib-
le tevcîh edildiği, kezâ ünâsın vakt-i ferâgları olmakla herkes me™vâ ve mebîtine çekil-
dikleri için vakt-i gaflettir. ” “ َغ ْف َلــ ٌةlafzı lügatte bir şey™in insânın hâtırından gaybûbeti
ve o şey™i ¡adem-i tezekkürüdür; biz buna lisânımızda dalgınlık deriz, sehv de denir ki
insân her ân hâtırında olması tabî¡î bulunan bir şey™i ve emri tezekkür ve tahattur ede-
mez, hattâ kendinin bu hâlini de müdrik değildir, ancak ihmâlen ve i¡râzan vâki¡ olanda
da kullanılır, nitekim432﴾ــون َ ﴿و ُه ْــم ِفــي َغ ْف َل ٍــة ُم ْعرِ ُض
َ ve ﴾ون َ ُ﴿و ُه ْــم ِفــي َغ ْف َل ٍة َو ُه ْــم َل يُ ْؤ ِمن َ
433
ve emsâli
mevâzi¡de vâki¡ olmuştur ki kasden tegâfüldür. “ ” َق َع َــدbâbından ــول َو َغ ْف َلــ ًة ً ُ ُ ُ ُ ْ َ “ َغ َف َــل َع ْن ُــه
ف غ ــل ف غ ي
ِ
”ِالض َّم َتي ِن َف ُه َو َغاف ٌل َو ُغ ُف ًل بdenir. Ve “tef¡îl”den ” “ َغ َّف ْل ُت ُه َت ْغف ًيلdenir, ”“صير ُت ُه َغ ِاف ًل َف ُه َو ُم َغ َّف ٌل
ِ denir.
ْ َّ ْ َّ َ
Ve ”“م َغ َّف ٌل ُ mef¡ûl sîgasıyla fıtnat ve zekâ ve dirâyeti olmayan gabî kimseye de denir. Ve
“if¡âl” bâbından ”ال ٌ “ ِإ ْغ َفda ”يل َ gibidir: ﴾﴿و َل ُت ِط ْع َم ْن أَ ْغ َف ْل َنا َق ْل َب ُه َع ْن ِذ ْكرِ َنا
ٌ “ت ْغ ِف 434
َ
431 “Mûsâ halkın habersiz olduğu bir sırada şehre girdi.” el-Kasas, 28/15.
432 “Hâlbuki onlar gaflet içinde yüz çevirmekteler.” el-Enbiyâ™, 21/1.
433 “Onları, gaflet içinde bulunup iman etmezlerken” Meryem, 19/39.
434 “Kalbini bizi anmaktan gafil kıldığımız kimselere boyun eğme.” el-Kehf, 18/28.
435 “Şöyle de dediler: “İşittik ve itaat ettik. Ey Rabbimiz! Senden bağışlama dileriz. Sonunda dönüş
yalnız sanadır.”” el-Bakara, 2/285.
122 َلّ غ BÂBU’L-∏AYNİ’L-MU¡CEME
kezâ ” “ا ْل َغ ِافــرKe-mâ kâle ta¡âlâ 436﴾الت ْــو ِب ِ ﴿ َغ ِافــرِ ال َّذ ْنAncak esmâ-i ihsâdan değildir.
َّ ــب َو َقاب ِِل
ُ
Nes™eluhu’l-¡afve ve’l-magfirete fi’d-dunyâ ve’l-âhire.
]πalle[ • َغ َّل
َ أَ ْي َخ437﴾ان ِل َنب ٍِّي أَ ْن َي ُغ َّل َو َم ْن َي ْغ ُل ْل َي ْأ ِت ب َِما َغ َّل َي ْو َم ا ْل ِق ٰي َم ِة
ان َ ﴿و َما َك ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “hıyânet ettiği şey™i” demek olur. Bu kelime magnemde hıyânet etmek ma¡nâsına
olan ”ــول ٌ “ ُغ ُلden sîga-i mâzîdir. “ ” َق َع َــدbâbından ”ول ً “ َغ َّــل ِفي ا ْل َم ْغ َن ِم َي ُغ ُّل ُغ ُلdenir, ان ِف ِيه َي ُخو ُن
َ “خ
َ
ِ
” خيا َنــ ًةdemektir. Bu ”ــل ٌ “ َغ َلmâddesi ma¡ânî-i kesîrede müsta¡meldir. Kesrle ”ــل ٌّ ِ
“غhıkd
َ
ve gışş ve ¡adâvet-i hafiyye ma¡nâsına gelir. Bâb-ı sânîden ” “ َغ َّــل َي ِغ ُّــل ِغ ًّــاdenir, ”“ح َق َــد َ ve
”ــش َّ َ غ “ demektir: 438
﴾ــوا ن م ا
ُ َ ٰ َ َّين ِ
ذ ل ِ
ل ــا
ًّ ِ
غ ــاِنب و
َ ُُ لق ــي ِ
ف ــلع ج ت ل
ْ َ ْ َ ََ ﴿و Ve zammla ” ــل
ٌّ غ
ُ “ demirden ma¡mûl
halkadır ki cânî ve mecnûnun boğazlarına takılır, biz lale ta¡bîr ederiz. Cem¡i ” “أَ ْغ َل ٌلge-
lir: 439﴾ون ِ [ ﴿إ َِّنا جع ْل َنا ِفي أَع َن ِاقهِ م أَ ْغ َل ًل َفهِ ي ِا َلى ْالَ ْذ َقve] 440﴾﴿خ ُذوه َف ُغلُّوه
َ ان َف ُه ْم ُم ْق َم ُح َ ْ ْ َ َ ُ ُ ُ ve fethle ”“ َغ َّل ٌة
arzdan hâsıl olan şey™dir, zer¡ ve ismâr ve icâre gibi. Bunun cem¡i ”ت ِ gelir.
ٌ “ َغ َّلve ”“غ َل ٌل
Ve ma¡ânî-i sâirede isti¡mâl olunur.
olur. “İf¡âl”den isti¡mâli eşherdir. ”السي َف “أَغلف الرجلdenir. Ve ”ب أَ ْغ َل ُف
ٌ “ َق ْلkavli, işittiği-
ْ َّ ُ ُ َّ َ َ ْ
ni hıfz edemez ve anlayamaz ma¡nâsınadır.
]πulben[ • ُغ ْلبا
ً
ِ ل ْع َن
اق ْ َظاَ َ أَ ْي ِغل442﴾﴿و َح َد ِائ َق ُغ ْل ًبا
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Hadâyıktan murâd nahl ya¡nî hurmâ bâgçeleridir, binâ™en¡aleyh ” “ ُغ ْلبــاile vasf olunan
ً
ِ ظ ْالَ ْع َن
hurmâ ağaçlarıdır. ”ــاق ُ “غ َــاِ Ya¡nî “boyunları kalın” demek, anaç ve gövdeli ulu
ağaçlar demekten kinayettir. Zammla ”ــب ٌ “ ُغ ْلboynu kalın kimsenin na¡tı olan ”ــب ُ “اَ ْغ َلin
cem¡idir. Mü™ennesi fethle ”اء ب ل
ُ ََْ غ “dır; ”اء ب ل غ ة َ أ ر امو ب
ُ ََْ ٌ َ ْ َ ُ َ ْ ٌ ُ َلغ َ أ ل ج “ر denir. Zammla ” ب ل
ٌ ُْ غ “ ikisinin
de cem¡idir, ya¡nî mü™ennesin ayrı cem¡i yoktur.
َ • ِغ ْل
]πil@aten[ ظ ًة
أَ ْي ِش َّد ًة444﴾يكم ِغ ْل َظ ًة ﴿و ْلي ِج ُدوا ِف • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ُْ َ َ
Ya¡nî “Düşman sizde kendilerine [115] karşı şiddet ve salâbet bulsunlar, onlara ¡unfle
mu¡âmele ediniz” demek olur. Beşinci bâbdan ”يظ ٌ الشي ُء ِغ َل ًظا َف ُه َو َغ ِل ظ
َ “ َغ ُلdenir, kalınlık ve
ْ َّ
ِ
katılık ve şiddet ma¡nâlarına isti¡mâl olunur. Ve kesrle ” “غ ْل َظــ ٌةbundan ismdir. ”يــظ ٌ “ َغ ِلin
cem¡i ”ظ ِ gelir.
ٌ “غ َل
ٌ • ِغ َل
]πilâ@un[ ظ
أَ ْي أَ ِش َّد ُاء445﴾ظ
ٌ ﴿ع َل ْي َها َم َل ِئ َك ٌة ِغ َل ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “katı ve şiddetle mu¡âmele ediciler” demektir. ”يظ ٌ “ َغ ِلin cem¡idir. Mâ-kabline bak.
ve keder ma¡nâsınadır.
]πavran[ • َغورا
ً ْ
ٍ يكم بِم
أَ ْي َغ ِائرا453﴾ ٍاء َم ِعين ِْ ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ُق ْل أَ َرأَ ْي ُت ْم إ ِْن أَ ْص َب َح َم
ً َ ْ ُ اؤ ُك ْم َغ ْو ًرا َف َم ْن َيأت
Masdar bi-ma¡nâ “fâ¡il”dir. ” “ َغ ْــو ٌرaslen ” “ َق ْعــرdemektir. ” “ َغ ْــو ُر ُك ّ ِل َشــي ٍء َق ْعــر ُهma¡ânî-i sâir
ٌ ُ ْ
hep bu asldan teşa¡¡ub etmiştir. “ــال َ ” َقve “”د َخ َــل َ bâblarından ورا َف ُه َو ً ــور َغ ْــو ًرا َو ُغ ُــؤ
ُ ــاء َي ُغُ ــار ا ْل َم
َ “ َغ
” َغ ِائرdenir. ”“س َف َل ِفي ْالَ ْر ِض َ Ya¡nî “Ka¡r-ı arza indi, battı.” ve “ka¡r-ı zemîne çekilip gitti”
ٌ
demek olur. Ve ”ــار ْت َعينُ ُــه َ “ “ َغGözü söndü” ya¡nî kör oldu demektir, gûyâ ki göz başın
ْ
içine çekildi yâhûd âb-ı çeşm veyâ nûr-ı bâsıra çekildi battı demek tasavvur olunur. Ve
” “ َغ ْو ٌرpest ve alçak yere ve gurûb ve nihâyet ma¡nâlarına da müsta¡meldir. ”الش ْم ُس َّ ار ِت َ “ َغ
, ”ــت ْ “ َغ َر َبve ”ــوم ِ ِ
ُ الن ُج
ُّ ــارت َ “ َغ, ”ــت ْ “ َغ َابdemektir. Ve ” “ َغ ْــو ُر ا ْلب َِلد, ”اهــا َ “م ْن َت َه
ُ ve ”ار ٌ “ َغve ”ار ٌة َ “م َغ
َ
ki kehftir, ”“ َغ ْــو ٌرdandır. Ânifü’l-beyân ” ِ “ا ْل َغــارkelimesiyle Bâbu’l-Mîm’de ”ارات ٍ غ
َ “م keli-
َ َ
mesine de nazar oluna.
ٍ • َغو
]πavâşin[ اش
َ
اهم اب غ ِشيهم وغطٍ أَ ْي أَ ْن َوا ِع َع َذ454﴾﴿و ِم ْن َف ْو ِقهِ م َغ َو ٍاش ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ْ ُ َّ َ َ ْ ُ َ َ ْ
Ya¡nî “Onların üzerinde türlü türlü ¡azâblar vardır” ki onları bürümüş ve örtmüş demek
ِ “غnin cem¡idir. Bâb evvelinde kelime-i mezbûreye mürâca¡at
olur. Sâlifü’l-beyân ”اشــي ٌة
َ َ
oluna.
ٍ • َغو
]πavvâ§in[ اص
َّ
وص ِفي َ 456 َ الر ٍ اء و َغو ٍ ِ َّ • َقولُه َتعا َلى ﴿و
ُ يح﴾ أ ْي َم ْن َي ُغ ِ َع ْط ٌف َع َلى ﴿فسخرنا له455﴾اص
ّ ُ َ َ ْ َّ َ َ َّ َ ين ُك َّل َب َّن
َ الش َياط َ َ ُ ْ
ا ْلب ْحرِ َو َي ْس َت ْخرِ ُج الل ُّْؤلُ َؤ
َ
Ya¡nî “Şeyâtînden ona her bir bennâ™ ya¡nî mi¡mâr ve neccârı ve denize dalıp inci çı-
karan dalgıçları müsahhar kıldık” demek olur. Suya dalmak ma¡nâsına olan ”“ َغ ْــو ٌصtan
sîga-i mübâlagadır. [118] “ ” َق َالbâbından ”اص َِ ِ ِ
ٌ وص َغ ْو ًصا َف ُه َو َغ َّو ُ اص في ا ْل َماء أو ا ْل َب ْحرِ َي ُغ َ “ َغdenir,
dalmak ma¡nâsınadır. Ve ”اص ِ
ٌ “ َغ َّوdalgıçtır. Ve ”اص ٌة َ “غ َيbundan ismdir. Bu âyette murâd
deryâdan inci ve sâir cevâhir istihrâc edenler olduğu gibi sanâyi¡ ve fünûnda ta¡ammuk
ve hazâkatle a¡mâl-i garîbe ve ef¡âl-i sanâyi¡-i bedî¡a vü nefîse îdâ¡ ve îcâd edenlerle de
tefsîr olunmuştur, nitekim ¡ulûm ve ma¡ârif-i zâhiriyye vü bâtıniyyede müte¡ammik ve
mütebahhir ve râsıhlara da ıtlâk olunur, ”اص ب َِحارِ ا ْل َم َعارِ ِف َوا ْل َح َق ِائ ِق ُ “ َغ َّوgibi vasflar görülür.
]πavlun[ • َغو ٌل
ْ
الد ْنيا ِ أَ ْي َلي َس ِفي ِتلك الخمرِ غ ِائلة كغو ِائل خمر457﴾ون َ يها َغ ْو ٌل َو َل ُه ْم َع ْن َها يُ ْن َز ُف ِ َ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
َ ﴿ل ف
َ ُّ ْ َ ِ َ َ َ ٌ َ َ ْ َ ْ َ ْ ْ َ ْ
Fethle ” “ َغ ْــو ٌلihlâk ma¡nâsınadır. “ــال ق
َ َ ” bâbından ” ل ــوغ ــه
ًْ َ ُ َ َل ا غ “ denir, ” ــهك له َ أ “
ُ َ َ ْ demektir. Ve
”ال ٌ “ ِإ ْفت َعden ” “ ِإ ْغ َتا َل ُهhud¡a ile bir kimseyi ¡ale’l-gaflet katl edivermektir. Ve bundan ”“ َغ ِائ َل ٌة
ِ
lafzı fesâd ve şerr ma¡nâsınadır. Cem¡i ” “ َغ َو ِائ ُــلgelir. Binâ™en¡aleyh bu âyette ” “ َغ ِائ َلــ ٌةile
tefsîr olunduğu gibi, ifsâd ve ism ile de tefsîr edilmiştir. Ve mufassalâtta ” “ َغ ِائ َلــ ٌةhamr-ı
dünyânın îrâs ettiği envâ¡-ı mefâsidle ya¡nî zehâb-ı ¡akl, veca¡-ı batn ve sudâ¡ ve kay™
ve humâr ve ¡arbede ile tavzîh olunmuş ki şürb-i hamrın netâyic-i mezmûme vü muh-
ribesindendir. Ve ”ون َ “يُ ْن َز ُف, ”ون
َ ــك ُر
َ “يُ ْسile tefsîr olunmuş. Bâbu’l-Yâ’da fasl-ı mahsûsuna
nazar oluna.
]πavâ[ • َغوى
َ
طرِ ِيق ا ْل ُه َدى َو َما َجهِ َل ِ أَي ما ع َد َل ص458﴾احب ُكم وما َغوى
َ اح ُب ُك ْم َع ْن ِ ِِ ِ
َ َ َ ْ َ َ َ ْ ُ ﴿ما َض َّل َص
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “Sâhibiniz Mu√ammed ¡aleyhi’s-salâtu ve’s-selâm doğru yoldan sapmadı ve câhil
olmadı ve cehlde münhemik değildir” [119] demek olur. Bu kelime cehlde inhimâk ve
hilâf-ı reşed ma¡nâsına olan ”“ َغــيdandır. “”ضــر َب bâbından ”ــاو َو َغــوِ ٌّي ٍ “ َغــوى ي ْغــوِ ي َغيــا َف ُهــو َغ
ٌّ َ َ َ ًّ َ َ
denir. Fethle ” “ َغ َو َايــ ٌةbundan ismdir. Ve ﴾آد ُم َر َّب ُــه َف َغ َــوى
459
َ ﴿و َع َصــى
َ kavl-i kerîminde “ َف َع َصــى
”ــوب ِ ــج َر ِة َف َض َّــل َع
ِ ــن ا ْل َم ْط ُل َ الش َّ ¡ بِــأَ ْك ِلibâretiyle tefsîr olunmuş. Ve ﴾ِين
460
ٌ وســى إ َِّن َك َل َغــوِ ٌّي ُمبَ ــال َل ُــه ُم
َ ﴿ َق
kavl-i kerîminde ”ــن الر َش ِــد ِ ــال َعٌّ “ض َ ve ” ِ
الــد
َ جِ ل
ْ ا ِــن
ي
ُ َّ ب ل
ٌ ِ
ــاد ج “م
َ ُ ¡ibâretleriyle tefsîr olunmuştur.
َّ
Bâbu’l-Hemze’de ”اهم ني و غ
ْ َ أ “ kelimesine de mürâca¡at oluna.
ْ ُ َْ َ
FASLU’L-∏AYNİ’L-MU¡CEME MA¡A’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-
TAHTİYYE: “ي،” َغ
الضلَ ِل
َّ ون﴾ أَ ِي ا ْل َج ْه ِل َو
463
َ و﴿و ِا ْخ َوانُ ُه ْم َي ُم ُّدو َن ُه ْم ِفي ا ْل َغ ِّي ثُ َّم َل يُ ْق ِص ُر
َ •
Bâbu’l-hemzede ”اهــم “أَ ْغوينve ânifen ” “ َغ َــوىkelimesinde mufassalen beyân olundu,
ْ ُ َ ْ َ 464
ِ الشــهو
mürâca¡at oluna. Ancak ﴾ات َف َس ْــو َف َي ْل َق ْو َن َغ ًّيا ِ ِ ِ
َ َ َّ الص ٰلو َة َو َّات َب ُعوا َّ اعوا ُ ﴿ َف َخ َل َف م ْن َب ْعده ْم َخ ْل ٌف اَ َض
âyetinde ¡azâb ve helâk ma¡nâsınadır.
ve ¡ilmen.
َ •ا ْل َغي
]el-πay&e[ ث
ْ
أَ ِي ا ْل َم َطر470﴾ث ِم ْن َب ْع ِد َما َق َنطُوا َو َي ْن ُشر َر ْح َم َت ُهَ ﴿و ُه َو ا َّل ِذي يُ َن ِّز ُل ا ْل َغ ْي ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ ُ
Ya¡nî “Yağmuru inzâl eder” demektir. ”ــث ٌ “ َغ ْيburada matar demektir. Masdar da olur.
“اع ِ
ُ ث ْالَ ْر َض َيغ
َ ”ب َ bâbından ”يث َغ ْي ًثا ُ اث ا ْل َغ ْيَ “ َغve ”اث اهللُ ا ْلب َِل َد َغ ْي ًثا َ “ َغdenir. Lâzım ve müte¡addî
de olur. Ve ism-i sebeble tesmiye kabîlinden nebâta da ”ــث ٌ “ َغ ْيdenildi. Ve sehâba da
”ث ي
ٌ َْ غ “ ıtlâk olunur. Bu kelime ecvef-i [121] yâ™îdir. Nusret ve i¡âne ve imdâd ma¡nâsına
olan ”ــاث ِ
ٌ “غ َيlafzı ”ث ٌ “ َغ ْــوdendir ki vâvîdir. Ancak bu kelimeler “if¡âl” ve “istif¡âl” bâb-
larında lafzen ittifâk ve ittihâd eder, ma¡nâları kırâ™atle ta¡ayyün eder. Meselâ ُــاث اهلل َ “أَ َغ
ِ
” ا ْلب َِل َد, ” “أَ ْن َز َل َع َلي َها ا ْل َم َطرve ”اث اهللُ ا ْل َق ْو َم َع َلى َع ُد ِّوهم َ “أَ َغ, ” “أَ َعا َن ُه ْم َو َن َص َر ُه ْمdemektir. Ve اث َ “إ ِْس َت َغ
َ ْ ْ
َ ِ َ
”اهلل أ ْه ُل ا ْلب َِلد َفأ َغا َث ُهم َ
ْ َ , ” “إ ِْس َت ْن َزلُوا ا ْل َم َط َر َفأ ْن َز َلdemek olur. Ve isti¡ânet ve istimdâd ma¡nâsına ﴿
471 ِ ِ ِ َفاست َغا َثه ا َّل ِذي ِمنkavl-i kerîmi şâhiddir. Vallâhu a¡lemu.
﴾يعته َ ش ْ ُ َ ْ
]el-πay@a[ ظ
َ •ا ْل َغي
ْ
أَ ِي ا ْل َغ َض َب472﴾ظ
َ ين ا ْل َغ ْي ِِ
َ ﴿وا ْل َكاظم
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
”ــظ
ٌ “ َغ ْيeşedd-i gazabdır. Bunun tahkîki bu bâbın evvelinde ”ــون َ ُ “ َغ ِائظve Bâbu’t-Tâ’da
”“ت َغ ُّي ًظا
َ kelimelerinde mezkûrdur.
َ •و ِغ
]ve πî∂a[ يض
َ
ين بِا ْل َغر ِق ِ ِ ِ َ ﴿و ِغ
َ اء َو َت َّم أَ ْم ُر إ ِْهلَك ا ْل ُم ْشرِ ك
ُ يض ا ْل َم ُاء َو ُقض َي ْالَ ْم ُر﴾ أَ ْي َن َق َص ا ْل َم َ •
474
ْ
Ya¡nî “Arzda su çekildi ve müşriklerin ihlâkı emri garkla tamâm oldu” demek olur.
Naks demek ”ــض ٌ “ َغ ْيdendir. ”ــار َ “سَ bâbından ”يــض َغ ْي ًضــا ُ ــاء َي ِغ َ “ َغdenir. ــص َو َذ َه َب ِفي
ُ ــاض ا ْل َم َ “ َن َق
ِ
” ْالَ ْرضYa¡nî “Su eksildi” yâhûd arza ya¡nî ka¡r-ı zemîne gitti demek olur ki biz buna
“Su çekildi gitti” deriz. Noksân ma¡nâsına lâzım ve müte¡addî olarak isti¡mâl olunur,
meselâ ”الشي ُء اضَ “ َغ, ” “ َن َق َصve ”اض ُه َغ ْي ُر ُه َ “ َغ, ” “ َن َق َص ُهdemektir. [122]
ْ َّ
ف
FASLU’L-F™ MA¡A’L-HEMZE: “ ء،”ف
]fi™etin[ • ِف َئ ٍة
475 ِ
اع ٍة َق ِلي َل ٍة
َ الل﴾ أَ ْي َج َم َّ ﴿ك ْم ِم ْن ِف َئ ٍة َق ِلي َل ٍة َغ َل َب ْت ِف َئ ًة َك ِث َير ًة ب ِِا ْذ ِن
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ِ cemâ¡at ve tâife ma¡nâlarına isti¡mâl olunur. Cem¡i ”ــات
”“ف َئــ ٌة, ٌ “ف َئ ِ ve vâv ve nûn’la ”ــون ِ
َ ُ“فئ
gelir. Bu aslen ” “ َفي ٌءlafzındandır. Tahkîki Bâbu’t-Tâ’da ”ُ“ت َت َفيأ kelimesinde mufassalen
ْ َّ َ
mezkûrdur, mahall-i mezbûra mürâca¡at oluna.
475 “Allah’ın izniyle büyük bir topluluğa galip gelen nice küçük topluluklar vardır.” el-Bakara, 2/249.
476 “Cennetlikler kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.” el-Haşr, 59/20.
477 “Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş vardır.” en-Nebe™, 78/31.
478 “Ettiklerine sevinen ve yapmadıkları şeylerle övülmeyi seven kimselerin, sakın azaptan kurtulacak-
larını sanma. Onlar için elem dolu bir azap vardır.” Âl-i ¡İmrân, 3/188.
132 َنوُقِساَفْلا BÂBU’L-F™
479 “Andolsun, biz sana apaçık âyetler indirdik. Bunları ancak fasıklar inkâr eder.” el-Bakara, 2/99.
480 “Rabbinin emri dışına çıktı.” el-Kehf, 18/50.
481 “Mûsâ şöyle dedi: “Rabbim diyor ki: O, ne yaşlı, ne körpe, ikisi arası bir sığırdır.” el-Bakara, 2/68.
482 “Mûsâ şöyle dedi: “Rabbim diyor ki, o, sapsarı; rengi, bakanların içini açan bir sığırdır” dedi.”
el-Bakara, 2/69.
BÂBU’L-F™ َنيِنِتاَف 133
]fâ™û[ اءوا
ُ • َف
أَ ْي َر َج ُعوا483﴾ور َر ِحيم ٌ الل َغ ُف َ َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َفإ ِْن َف ُاءوا َف ِإ َّن
ٌ
َر َج َع ْت484﴾ • َو﴿ َفإ ِْن َف َاء ْت َفاَ ْص ِل ُحوا َبي َن ُه َما بِا ْل َع ْد ِل َواَ ْق ِسطُوا
ْ
Bu kelime ”“ َفي ٌءdendir ki rücû¡dur. Tahkîki Bâbu’t-Tâ’da ”ُ“ت َت َفيأ kelimesinde mürûr etti,
ْ َّ َ
mürâca¡at oluna.
ِ • َف
]fâli…u[ ال ُق
ِ أَي َشا ُّقها بِالنب485﴾الل َف ِال ُق ا ْلح ِب والنوى
ات
َ َّ َ ْ َ َّ َ ّ َ َ َّ •﴿ ِإ َّن
Yan¡î “tenebbüt etmek ve bitmekle yâhûd inbât etmek bitirmekte habbeyi ya¡nî tohumu
ve çekirdeği şakk eden, yaran” demektir.
483 “Eğer (bu süre içinde) dönerlerse şüphesiz Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.” el-Ba-
kara, 2/226.
484 “Eğer (Allah’ın emrine) dönerse, artık aralarını adaletle düzeltin ve (onlara) adaletli davranın.”
el-Hucurât, 49/9.
485 “Şüphesiz Allah, taneyi ve çekirdeği yarıp filizlendirendir.” el-En¡âm, 6/95.
486 “O, karanlığı yarıp sabahı çıkarandır.” el-En¡âm, 6/96.
487 “De ki: “sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”” el-Felak, 113/1.
488 “Açık bir hayasızlık yapmış olmaları dışında” en-Nisâ, 4/19; et-Talâk, 65/1.
489 “(Ey müşrikler!) Ne siz ve ne de taptıklarınız cehenneme gireceklerden başkasını kandırıp Allah’ın
yolundan saptırabilirsiniz.” es-Sâffât, 37/161-163.
134 َوُّنَّتلا َرا
ف BÂBU’L-F™
ِال ْغ َو ِاء
ِ ْ اس ب
َ الن
ِ ِ ِ
َ م ْن ُه ْم أَ ْو ُم ْفسد
َّ ين
”ــن ِ
ٌ “ َف ْتlafzından “fâ¡il” olmakla ”ــن
ٌ “ َفاتmudill ile tefsîr olundu. Bunun tahkîki ileride
” “ َف َتنُواkelimesinde mufassalen beyân olunur, oraya nazar oluna.
َّ • َفار
]fâra’t-tennûri[ الت ُّنور
ُ َ
أَ ْي َنب َع ا ْل َم ُاء ِم ْن ُه490﴾ور
ُ الت ُّن
َّ ار َ
َ ﴿ح َّتى ِإ َذا َج َاء أ ْم ُر َنا َو َف
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ
Ya¡nî “tennûrdan su nebe¡ân ettiği, su fışkırdığı vaktte” demek olur. ”ــور ٌ “ت ُّن َ bizim lisâ-
nımızda tandır dediğimiz ocaktır ki fırın gibi onda ekmek ve ta¡âm pişirilir. ” “ َف ْــو ٌرlaf-
zından sîga-i mâzîdir. Her bir şey™ ki muztarib olup kaynar ve kabarır ve taşar, ”ــار َ “ َق ْــد َف
ِ
meselâ ”ــار ا ْلق ْــد ُر َف ْــو ًرا َو َف َو َرا ًنــا
َ “ “ َق ْــد َفKaynadı, taştı” ma¡nâları murâd olunur. Evâhir-i bâbda
” “ َف ْورِ ِهمkelimesinde mufassaldır, oraya nazar oluna.
ْ
ِ
َ • َفارِ ه
]fârihîne[ ين
ين” ب َِغيرِ أَ ِل ٍف ِفي ِكلَ ا ْل َحا َلي ِن ب َِم ْع َنى ِ
َ ئ “ َفرِ ه
َ ِين﴾ َو ُقر
491 ِ
َ وتا َفارِ ه
ِ ون ِمن ا ْل ِجب
ً ال ُب ُي ِ
َ َ ﴿و َت ْنح ُت
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ ْ َ
ِ
َ ِأَشر
ين
ِ ِ
Ya¡nî iki kırâ™atte ”ــرين َ “أَشma¡nâsınadır ki ”يــن َ ِ“م َت َك ّبِر
ُ demektir. ”يــن َ “ َفارِ ه, ” “ َفــارِ ٌهlafzının
ِ ِ ِ
ve ”ين َ “ َفرِ ه, ” “ َفرِ ٌهlafzının cem¡idir. ” “أَش ٌــرve ”“بط ٌر َ ma¡nâsınadır ki ifrât-ı sürûr u ferah u
neşâttan mütehassıl kibr ve ¡uluvvdür ki müstevcib-i gazab-ı kibriyâ™dır. Ne¡ûzu billâhi
minhu. Ve lafz-ı mezkûr hâzık ve mâhir ve eli uz olmak ma¡nâsına da gelir; ¡amel ve
san¡atte insânda kullanıldığı gibi, ta¡lîm ve terbiye edilmiş bâr-gir ve katır ve eşekte de
kullanılır.
ِ • َف
]fâkihetun[ اك َه ٌة
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َل ُكم ِفيها َف
﴾اك َه ٌة َك ِثير ٌة 492
َ َ ْ َ ْ
ِ “ َفbi’l-cümle meyvelere [126] ıtlâk olunur ki eklleriyle tene¡¡um ve telezzüz edilir.
”اك َهــ ٌة
Ve kurusuna ve tâzesine de ”اك َهــ ٌة ِ “ َفdenir. Ve ecnâs ve envâ¡ı i¡tibâriyle cem¡i ”اكــه ِ
ُ “ َف َوtir:
493
﴾ون َ اك َه ِم َّما َي ْش َت ُه
ِ ﴿و َفوbâyi¡ine ”اكه ِاني
َ َ ٌّ َ َ
ِ “فdenir. Zamm-ı fâ mizâh ma¡nâsına olan ” “ ُف َكاه ٌةde
َ
bundandır ki birbiriyle mü™ânis ve muvâfık kimselerin inbisât-ı nefs ya¡nî eğlenmek için
beynlerinde mizâh ve sâireden te¡âtî ettikleri letâif-i kelâm ve musâhabelerine denir.
Bu ma¡nâda bir kimse mizâcen tayyibü’n-nefs ve hoş-gû oldukta “”س ِــلم bâbından “ َف ِك َــه
َ َ
”اه ًة َف ُه َو َف ِك ٌه
َ الر ُج ُل َف َك denir. Ve “tefa¡¡ul”den ta¡accüb ve teneddüm ve temettu¡ ma¡nâlarına
َّ
isti¡mâl olunur. Bâbu’t-Tâ’da ”ون َ “ت َف َّك ُه
َ kelimesine de bir nazar ¡atf oluna.
490 “Nihayet emrimiz gelip, tandır kaynamaya başlayınca (sular coşup taşınca)” Hûd, 11/40. Ayrıca
bkz. el-Mü™minûn, 23/27.
491 “Bir de dağlardan ustalıkla evler yontuyorsunuz.” eş-Şu¡arâ™, 26/149.
492 “Orada sizin için bol bol meyve var, onlardan yersiniz.” ez-Zuhruf, 43/73.
493 “Canlarının çektiği meyveler içerisindedirler.” el-Murselât, 77/42.
BÂBU’L-F™ ٌةَرِقاَف 135
494 “Şüphesiz cennetlikler o gün nimetlerle meşguldürler, zevk sürerler.” Yâsîn, 36/55.
495 “Zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler!” ed-Duhân, 44/27.
496 “Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar Rablerinin, kendilerine verdiği şeylerle zevk ve mut-
luluk duyarak cennetlerde ve nimetler içinde bulunurlar.” et-Tûr, 52/17-18.
497 “Çünkü sen onları bırakırsan, kullarını saptırırlar; sadece ahlâksız ve kafir kimseler yetiştirirler.”
Nûh, 71/27.
498 “Bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacaklarını anlarlar.” el-Kıyâme, 75/25.
136 َُه فا BÂBU’L-F™
]fâhu[ • َفاه
ُ
ِ ون َلهم ب َِشي ٍء ِا َّل َكب
ِ اس ِط كفي ِه ِإلى الم
اء ِليب ُل َغ َف ُاه َو َما ون ِه َل يست ِجيب
ِ ون ِمن د ِ
ْ َ َ ْ َ ْ َّ َ َ ْ ْ ُ َ ُ َ َْ ُ ْ َ ين َي ْد ُع َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َوا َّلذ
أَ ْي َف َم ُه499﴾ ُه َو بِب ِال ِغ ِه
َ
Bu ” “ َفمkelimesinin zamîre izâfetindeki hâlet-i nasbıdır, nitekim hâlet-i ref¡inde ”وه ُ “ ُفve
ٌ
hâlet-i cerrinde ”“ف ِيه ِ denir. ﴾﴿ليب ُل َغ َفاه
ُ
ِ ağzına erişsin için demektir.
َْ
ِ • َف
]fâ†ira[ اطر
َ
ل ْر ِض َو ُمب َت ِد َع ُه َما ِ
ْ َ ات وا
َ الس َم َاو
ِ َ 500 ِ َ ِ
َّ الس ٰم َوات َو ْال ْرض﴾ أ ْي خ َال َق
ِ
َّ •﴿ َفاط َر
ْ
Ya¡nî “Ey semâvât ve arzın yaratanı ve örneksiz kendiliğinden var edeni” demek olur.
Bu kelime şakk ma¡nâsına olan ”“ َف ْطــرdan “fâ¡il”dir. “ ” َق َت َــلbabından “ َف َطــر اهللُ ا ْل َخ ْل َــق َف ْطــرا
ٌ ً َ
ِ “ َفهــو َفYarattı, var etti” [128] demektir. Kesrle ”ٌ“ف ْطــرة
”اطــر ِ bundan ismdir: الل ا َّل ِتــيِ َّ ﴿ف ْطــرتِ
ٌ َ ُ َ َ َ
501
﴾ــاس َع َلي َهــا
َ الن
َّ َف َط َــرİşbu şakk ma¡nâsına olan ”“ َف ْط ٌــرın halk ve ibdâ¡ ve ibtidâ™ ma¡nâlarına
ْ
isti¡mâli, kudret-i fâtıra-i Hakk’ın zulmet-i ¡ademi nûr-ı vücûdla şakk edip mevcûdât-ı
mümkine zâhir olması i¡tibâriyledir. Ve bu lafzdan ”ور ٌ “ ُف ُط, ”وع
ٌ “ص ُد
ُ ve ”وق ٌ “ش ُقُ ve ”“خ َل ٌل َ
ma¡nâsınadır, ke-mâ se-yecî™u.
ِ •ا ْل َفارِ َق
]el-fâri…âti[ ات
اط ِل َوا ْل َحلَ ِل َوا ْل َحر ِام
ِ آن ا َّل ِتي َت ْفرِ ُق بين ا ْلح ِّق وا ْلب ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َفا ْل َفارِ َق
ِ ﴾ أَي آي502ات َفر ًقا
ِ ات ا ْل ُقر
َ َ َ َ َ َْ ْ َ ْ ْ َ ُ ْ
“Hak ile bâtılın ve helâl ile harâbın beynini ayıran ¢ur™ân hakkı” için demektir. Ve İbn
¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdan mervîdir ki ”ــات ٌ “ َفارِ َقtan murâd, hakla bâtılın beynini
müferrik olan şey™i ya¡nî enbiyâya vahyi ve mülhemîne ilhâmı getiren melâikedir bu-
yurdular. ” “ َفــر ٌقlafzı âtiyen ” “ ُفر َقــانkelimesinde mufassalen beyân olunur, oraya nazar
ْ ْ
buyurula.
499 “O’ndan başka yalvardıkları ise onların isteklerine ancak, ağzına ulaşmayacağı hâlde, ulaşsın diye
avuçlarını suya uzatan kimsenin isteğine suyun cevap verdiği kadar cevap verirler.” er-Ra¡d, 13/14.
500 “Ey göklerin ve yerin yaratıcısı olan” ez-Zumer, 39/46. Ayrıca bkz. el-En¡âm, 6/14; Yûsuf, 12/101;
İbrâhîm, 14/10; Fâtır, 35/1; eş-Şûrâ, 42/11.
501 “Allah’ın insanları üzerinde yarattığı fıtrata sımsıkı tutun.” er-Rûm, 30/30.
502 “Hakkıyla ayıranlara andolsun.” el-Murselât, 77/4.
BÂBU’L-F™ ِناَيَتَف 137
ُ • َف َتي ِات
]feteyâtikumu[ كم
ُ َ
أَ ْي ِم ْن إ َِم ِائ ُكم503﴾ات ِ ﴿من َفتي ِات ُكم ا ْلم ْؤ ِم َن
ُ ُ ََ ْ
ِ • َقولُه َتعا َلى
َ ُ ْ
ْ
ِ •و﴿و َل ُت ْكرِ هوا َفتي ِات ُكم ع َلى ا ْلب َِغ
اء ِا ْن َا َر ْد َن َت َح ُّصن ًا﴾ أَ ْي إ َِمائَ ُكم
504
ْ َ ْ ََ ُ َ
Ya¡nî “cariyelerinizden, halayıklarınızdan ve halayıklarınızı” demektir. ” “ َف َتــىlafzı ki
genç ve tâze oğlandır. Mü™ennesi ”“ َف َتــا ٌةtir. Bunun cem¡i ”ــات ٌ “ َف َت َيgelir. ”“ َف َتــىnın cem¡i
ِ ِ
” “ف ْتي ٌةve ”“ف ْتيا ٌنdır, fâ’ların kesriyle.
َ َ
]fetratin[ • َف ْتر ٍة
َ
ٍ أَي ع َلى س ُك505﴾ • َقولُه َتعا َلى ﴿ع َلى َف ْتر ٍة ِمن الرس ِل
ون َوا ْن ِق َطا ٍع ُ َ ْ ُ ُّ َ َ َ َ ُ ْ
Ya¡nî “irsâl-i rüsülün tevakkufu ve min ¡indillâh ba¡s ve mecî™lerinin inkıtâ¡ı üzerine”
demek olur, zîrâ Hazret-i Hâtemu’l-enbiyâ™ ¡aleyhi ve ¡aleyhimu’s-salâtu ve’s-selâm
efendimiz ba¡de inkıtâ¡-ı rüsül ba¡s buyuruldular, çünkü rüsül-i [129] kirâm hazerâtı-
nın bi¡setleri ¡Îsâ ¡aleyhi’s-selâm hazretlerinin ref¡ine kadar mütetâbi¡a ve mütevâtire
idi, ba¡de’r-ref¡ meb¡as-ı seniyye-i Mu√ammedîye kadar tevakkuf etti. ” “ َق ْتــر ٌةkelimesi
َ
bir hiddetten sonra sükûn ve şiddetten sonra lînet ve kuvvetten sonra za¡f ma¡nâlarına
müsta¡mel zammla ”ــور ٌ “ ُف ُتlafzındandır. Ve inkisâr ma¡nâsına da gelir. “”د َخ َــل َ bâbından
ِ َ
ً “ َف َت َر َي ْف ُت ُر ُف ُتdenir. İnkisâr ma¡nâsı ” “ َق ْد َف َت َر ا ْل َح ُّر أ ِو ا ْل َب ْر ُدgibi ki ” “ ِإ ْن َك َس َرdemektir. Ve
”ورا َف ُه َو َفاتر
ٌ
“tef¡îl”den müte¡addî olur, ” “ َف َّتر َت ْفتيراgibi. ِ
ً َ
ً • َف ِت
]fetîlen[ يل
الن َو ِاة ِ ِ ِ َ • َقولُه َتعا َلى ﴿و َل ي ْظ َلم
َّ ون َفت ًيل﴾ اَ ْي َق ْد َر ق ْش َرة
506
ُ ُ َ َ ُ ْ
Ya¡nî “hurma çekirdeğinin kapçığı kadar” demektir. Ve ”يل ِ
ٌ “ َفتhurma çekirdeğinin şakkı
aralığında olan incecik şey™e denir ki onunla pek az ve değersiz bir şey™den kinâyet edi-
lir. Bu lafz bükmek demek olan ”ــلٌ “ َف ْتlafzındandır. “”ض َــر َب َ bâbından ”“ َف َت َــل ا ْل َح ْب َــل َي ْف ِت ُل َف ْت ًل
denir, ip bükmek ma¡nâsınadır. Ve fethle ”يــل ٌ “ َف ِتzübâle ya¡nî kandîli yakmak için vaz¡
olunan ve lisânımızda kesr ile fitil denilen şey™-i ma¡rûftur.
ِ • َف َتي
]feteyâni[ ان
َ
ِ وك
ان 507 ِ
َ ان﴾ أَ ْي َم ْم ُل ِ
الس ْج َن َف َتي ِِ ِ
َ ّ ﴿و َد َخ َل َم َع ُه
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “iki köle, çâker” demektir. Sâlifü’z-zikr ” “ َف َتىlafzının tesniyesidir. ¡Arab genç ve
yaşlı olsun köleye ” “ َف َتىderler. Ânifü’l-beyân ” “ َف َتي ِات ُكمkelimesine bak.
ْ َ
]fetâhu[ • َف َتاه
ُ
ون َخ ِاد ِم ِه
ٍ ُوشع بن ن ِ ِ
َ ْ َ َ وسى ل َف َت ُاه﴾ أَ ْي ل ُي
508
َ ﴿و ِإ ْذ َق َال ُم
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Bu esahh-ı akvâldir. Müşârün ileyh dâimâ Hazret-i Mûsâ ¡aleyhi’s-selâm hazretlerinin
ma¡iyyet-i seniyyelerinde bulunup hizmet ederlerdi. Ve Yûşa¡’ın birâderidir de [130]
denildi. Ve mutlakan Hazret-i Mûsâ ¡aleyhi’s-selâmın kölesi idi de denilmiş ise de
kavl-i evvel akvâdır. Mâ-kabline ircâ¡-ı nazar oluna.
]fetenû[ • َف َتنُوا
اب ِ ِ ِِ ِ ِِ ِ
ُ اب َج َه َّن َم َو َل ُه ْم َع َذ ُ وبوا َف َل ُه ْم َع َذ ُ ين َوا ْل ُم ْؤم َنات ثُ َّم َل ْم َي ُت َ ين َف َتنُوا ا ْل ُم ْؤمنَ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿إ َِّن ا َّلذ
وهم ا ْل َحرِ ِيق﴾ أَي أَحرقوهم وعذب
ْ ُ ُ َّ َ َ ْ ُ ُ َ ْ ْ
509
Ya¡nî “Erkek ve kadın mü™minleri yaktılar ve âteşe atmakla ta¡zîb ettiler.” Bu kelime
”ــن ٌ “ َف ْتlafzındandır ki aslen altının hâlis ve magşûşunu anlamak için âteşe vurmak, koy-
mak ma¡nâsına olup sonra insânda dahi isti¡mâl olundu, nitekim bu âyette öyledir. İkinci
bâbdan ”الذ َه َب َي ْف ِتنُ ُه ِف ْت َن ًة َو ُف ُتو ًنا َّ “ َف َت َنdenir, ”ار ِل َي ْنظُ َر َما َج ْو َد ُت ُه َ الن
َّ “اَ ْد َخ َل ُهdemektir. Ve ¡azâb ma¡nâ-
sına da gelir: ﴿ ُذو ُقوا ف ْت َن َت ُكم﴾ اَ ْي َع َذ َاب ُكمVe ba¡zen sebeb-i ¡azâb olan şey™e de denir. ﴿أَلَ ِفي
510 ِ
ْ ْ
اب ِ يما َي ُكو ُن َس َب َب ا ْل َع َذ ِ أَي511﴾ ا ْل ِفت َن ِة س َق ُطواBa¡zen de imtihân ve ihtibâr ya¡nî tecribe ma¡nâsına
ف
َ ْ َ ْ
isti¡mâl olunur: ــاك َ َ ْ َ َ ْ َ َ َّ َ َ ْ ــاك ُف ُتو ًنــا﴾ أَ ِي
ن ر ب ت اخ و ــاك ن ح ت ام َ ﴿و َف َت َّن
َ Ve “belâ” gibi şiddet ve rehâ™ da, lâkin
512
ekser şiddette isti¡mâl olunur: ﴾ِالش ِــر َوا ْل َخيــرِ ف ْت َنــ ًة ِ ﴿ونبلوكــم بVe şiddette: 514﴾ ﴿إ َِّن َمــا َن ْح ُن ِف ْت َن ٌةve
ّ َّ ْ ُ ُ ْ َ َ
513
ْ
﴾﴿وا ْل ِف ْت َن ُة أَ َش ُّد ِم َن ا ْل َق ْت ِل ِ ِ الد ِ َ ون ِفت َن ٌة وي ُك ِ
َ ve ﴾ين ّٰل ُ ّ ون َ َ ْ َ وه ْم َح َّتى لَ َت ُك ُ ﴿و َقات ُل
َ Ve fitneye ve beliyyeye
515 516
]feta…nâhumâ[ اهما
ُ • َف َت ْق َن
َ
ُ اه َما﴾ أَ ْي َش َق ْق َن
اه َما َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ُ ﴿كا َن َتا َر ْت ًقا َف َف َت ْق َن
519
Ya¡nî Semâyı yağmurla arzı nebâtla şakk ettik” demek olur. Asl ” “ َف ْت ٌقlibâsın dikişlerini
[131] söküp eczâsını birbirinden ayırmaktır, sonra şakk etmek ve açmak ma¡nâlarına
da isti¡mâl olundu. Bâbu’r-Râ’da ”“ر ْت ًقــا
َ kelimesinde buna dâir fevâid vardır, mürâca¡at
oluna.
]el-fecri[ ِ •ا ْل َف ْجر
الص ِاد ِق َ 523 ِ ِ َ ِ ِ
َّ ط ْالَ ْب َي ُض م َن ا ْل َخ ْيط ْال ْس َود م َن ا ْل َف ْجرِ ﴾ أ ِي َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ُ ﴿و ُك ُلوا َو ْاش َر ُبوا َح َّتى َي َت َب َّي َن َل ُك ُم ا ْل َخ ْي
” “ َف ْجرâhir-i leylde ufk-ı şarkîden nümâyân olan aydınlıktır, nitekim evvel-i leylde olana
ٌ
”“شــ َف ٌق
َ denir. Ve ” “ َف ْج ٌــرikidir. Evvelkine fecr-i kâzib denir ki devâm etmeyip zâil olur.
İkinciye fecr-i sâdık denir ki ¡amûden zâhir olup yükselerek intişârla ufku beyâzıyla
doldurur; bu, fecr-i kâzibin gaybûbetini ta¡kîb eder. Ve aslen ” “ َف ْجرbir şey™i vâsi¡ce şakk
ٌ
519 “Göklerle yer bitişikken, bizim onları ayırdık.” el-Enbiyâ™, 21/30.
520 “Kendileri ise mağaranın geniş bir yerinde idiler.” el-Kehf, 18/17.
521 “İnsanlar arasında haccı ilan et ki, gerek yaya olarak, gerek uzak yollardan gelen yorgun develer
üzerinde sana gelsinler.” el-Hacc, 22/27.
522 “Ve (varacakları yere) yol bulabilsinler diye ondan geçitler yollar meydana getirdik.” el-Enbiyâ™,
21/31.
523 “Şafağın aydınlığı gecenin karanlığından ayırt edilinceye (tan yeri ağarıncaya) kadar yiyin, için.”
el-Bakara, 2/187.
140 نَْرَّجَف BÂBU’L-F™
etmektir. Sabâhın hâlet-i mezkûresine ” “ َف ْجرtesmiye edilmesi zulmet-i leyli şakk etmesi
ٌ
i¡tibâriyledir. “ ” َق َت َــلbâbından [132] ” “ َف َجــر الر ُج ُــل ا ْل َق َنــا َة َف ْجرا أَ ْي َش َّــق َهاve “ َف َجــر ا ْل َم َاء َفا ْن َف َجر أَ ْي َف َت َح
ً َّ َ َ َ
”طرِ ي ًقا َف َجرى
َ َل ُهve “”د َخ َل
َ bâbından ”ورا َف َس َق َو َز َنى
ً “ َف َجر ا ْل َعب ُد ُف ُجve ”ورا َك َذ َب ً “ َف َجر ا ْل َح ِال ُف ُف ُجya¡nî
َ ْ َ َ
“Yalan yere yemîn etti” demek olur. ”ب ِ ٍ ِ َ ِ [ “ َف ُهــو َفVe] ”اجــر ِ “فin cem¡i
ٌ أ ْي َفاس ٌــق َو َزان َو َكاذ،اج ٌــر َ ٌ َ
”ار
ٌ “ ُف َّجve ” “ َف َج َر ٌةgelir.
]feccernâ[ جر َنا
َّ • َف
ْ
أَ ْي َش َق ْق َنا َبي َن ا ْل َج َّن َتي ِن َن ْهرا524﴾﴿و َف َّجر َنا ِخ َل َل ُه َما َن َهرا • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ً ْ ْ ً ْ َ
Ya¡nî “İki bâgçenin aralarında bir ırmak yardık, ya¡nî akıttık” demek olur. Bu kelime
ânifü’l-beyân ”“ َف ْجرden “tef¡îl”dir. ” “ َف َّجر يُ َف ِ ّجر َت ْف ِجيراdenir. ”“ش َّق
ٌ ً ُ َ َ ve ” “أَ ْج َرىma¡nâları ifâ-
de eder. Mâ-kabline nazar oluna.
MAZMÛMETU’L-F™: “ج،”ف
ُ
]fucûrahâ[ جور َها
ُ • ُف
َ
أَ ْي َشر َها َو َخير َها526﴾اها َ ِِ ِ
َْ َّ َ ور َها َو َت ْق َو
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َفأ ْل َه َم َها ُف ُج
Ya¡nî “Nefse şerrini ve hayrını ilhâm etti, bildirdi” demek olur. ”ــور ٌ “ ُف ُجânifü’l-beyân
”“ َف ْجرden masdardır. Merre beyânuhu ânifen.
ٌ
]el-fuccâra[ جار
َّ •ا ْل ُف
َ
ٍ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿وإ َِّن ا ْل ُفجار َل ِفي ج ِح
َ أَ ِي ا ْل ُف َّس527﴾يم
اق َ َ َّ َ َ ْ
Ânifü’l-beyân ”ور ِ “ َفin cem¡idir. ” “ا ْل َف ْجرkelimesine bak.
ٌ “ ُف ُجdan ”اج ٌر
ْ • ُف ِ ّجر
]fuccirat[ ت
َ
ِ اَي ُف ِتح بع ُضها ِفي بع ٍض َفصار ِت ا ْلبِحار بحرا و528﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و ِإ َذا ا ْلبِحار ُف ِجر ْت
اح ًدا َ ً ْ َ ُ َ َ َ َْ َ َْ َ ْ َّ ُ َ َ َ ْ
Ya¡nî “Denizlerin ba¡zı ba¡zına açılarak ya¡nî aralarındaki hâcizler şakk olunarak birbi-
524 “Bu iki bağın arasından bir de nehir fışkırtmıştık.” el-Kehf, 18/33.
525 “İşte onlar, kâfirlerdir, günaha dalanlardır.” ¡Abese, 80/42.
526 “Ona kötülük duygusunu ve takvasını (kötülükten sakınma yeteneğini) ilham edene andolsun” eş-
Şems, 91/8.
527 “Şüphesiz, günahkârlar da cehennemdedirler.” el-İnfitâr, 82/14.
528 “Denizler kaynayıp fışkırtıldığı zaman” el-İnfitâr, 82/3.
BÂBU’L-F™ راَّخ َفْلا 141
ِ
MEKSÛRETU’L-F™: “ج،”ف
]ficâcen[ اجا ِ
ً •ف َج
﴾ون
َ اجا ُس ُب ًل َل َع َّل ُه ْم َي ْه َت ُد ِ يد بِهِ م وجع ْل َنا ِف ِ ِ ِ ِ ِِ ِ
ً يها ف َج َ َ َ ْ َ ﴿و َج َع ْل َنا في ْالَ ْرض َر َواس َي اَ ْن َتم
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
529
َ
أَ ْي َم َس ِال َك530﴾اجا ِ ِ ِ
ً •و﴿ل َت ْس ُل ُكوا م ْن َها ُس ُب ًل ف َج
Ânifü’l-beyân ”“ َف ٌّجin cem¡idir. ” “ َف ٍّجkelimesine mürâca¡at oluna.
529 “Onları sarsmasın diye yere de sabit dağlar yerleştirdik ve (varacakları yere) yol bulabilsinler diye
ondan geçitler yollar meydana getirdik.” el-Enbiyâ™, 21/31.
530 “Oradaki geniş yollarda yürüyesiniz diye.” Nûh, 71/20.
531 “Hayasızlığı, fenalık ve azgınlığı da yasaklar” en-Nahl, 16/90.
532 “Şeytan sizi fakirlikle korkutur ve size, çirkinliği ve hayasızlığı emreder.” el-Bakara, 2/268.
533 “Allah insanı, pişmiş çamur gibi bir balçıktan yarattı.” er-Rahmân, 55/14.
142 ٌروُخَف BÂBU’L-F™
ُ • َف
]fa«ûrun[ خور
ٌ
534
﴾ور
ٌ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إ َِّن ُه َل َفرِ ٌح َف ُخ
ٍ الل َل ي ِح ُّب ُك َّل م ْخ َت
﴾ ٍال َف ُخور ُ َ َّ •و﴿ ِإ َّن
535
ُ
Bu kelime mâ-kablinde vâki¡ ” ِ “ا ْل َف َّخــارkelimesinde mufassalen beyân olundu, mahall-i
mezkûra ircâ™-ı nazar oluna.
]ferî…un[ يق
ٌ ِ• َفر
﴾ون
َ وه َو ُه ْم َي ْع َل ُم ِ ِ ِ َّ ون َك َلم
َ ان َفرِ ٌيق ِم ْن ُه ْم َي ْس َم ُع ِِ ِ
ُ الل ثُ َّم يُ َح ِّر ُفو َن ُه م ْن َب ْعد َما َع َق ُل َ ﴿و َق ْد َك
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
537
َ
ط ِائ َف ٌة ِ و ِفي أَم َث ِالها ِمن ْالي
َ ات أَ ْي َ َ َ ْ َ
Ânifü’l-beyân ”“ َفــر ٌقden “fa¡îl”dir ki dîgerlerinden ayrılmış bir bölük halktır. Binâ™en
ْ
534 “Çünkü o şımarık ve böbürlenen biridir.” Hûd, 11/10.
535 “Çünkü Allah hiçbir kibirleneni, övüngeni sevmez.” Lokmân, 31/18. Ayrıca bkz. el-Hadîd, 57/23.
536 “Hani, sizin için denizi yarmıştık.” el-Bakara, 2/50.
537 “Oysa içlerinden bir takımı, Allah’ın kelamını dinler, iyice anladıktan sonra, onu bile bile tahrif
ederlerdi.” el-Bakara, 2/75.
BÂBU’L-F™ َنْطَّ رَف 143
]feraşnâhâ[ اها
َ • َفر ْش َن
َ
ِِ ِ
َ اها﴾ أَ ْي َب َس ْط َن
اها َ ﴿و ْالَ ْر َض َف َر ْش َن
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
540
Ya¡nî “Döşedik, müstevî ve münbasit kıldık tâ ki bisât gibi istikrâr ve sükûn mümkin
olsun” demektir. Bu âyet de arzın kürevî olmayıp basît olduğuna delîl-i kat¡î olamaz,
fe-te™emmel. Sâlifü’z-zikr ”“ َفر ٌشdendir.
ْ
]ferra†nâ[ ط َنا
ْ • َفر
َّ
أَ ْي َق َّد ْم َنا ا ْل َع ْج َز541﴾يها ِ
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َقالُوا َيا َح ْس َر َت َنا َع َلى َما َف َّر ْط َنا ف
Ya¡nî “Dünyâda yâhûd kıyâmete îmân etmekte yâhûd a¡mâl-i sâliha işlemekte biz tak-
dîm-i za¡f ya¡nî süstlük ettik” demektir. ”ط ٌ “ َف ْــرtan “tef¡îl”dir, binâ™en ¡aleyh ”يــط
ٌ ِ“ت ْفر
َ za¡f
ve kesel ve tekâsül ve nisyân ve naks ve fevt ve terk etmek mahallerinde kullanılır.
542 ٍ
﴾اب ِم ْن َشيء
ِ ﴿ما َفر ْط َنا ِفي ا ْل ِك َت kavl-i kerîminde ”“ما َتر ْك َنا ile tefsîr olunmuştur ki “¢ur™ân’da
ْ َّ َ َ َ
538 “Yine O, hayvanlardan da irili ufaklı var edendir.” el-En¡âm, 6/142.
539 “O, çardaklı, çardaksız olarak bahçeleri yaratandır.” el-En¡âm, 6/141.
540 “Yeri de biz döşedik.” ez-Zâriyât, 51/48.
541 “Hayatta yaptığımız kusurlardan ötürü vay hâlimize!” diyecekler.” el-En¡âm, 6/31.
542 “Biz Kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmadık.” el-En¡âm, 6/38.
144 ٍَثْر ف BÂBU’L-F™
biz hîçbir şey™ bırakmadık” ya¡nî her şey™i zikr ve beyânda noksân etmedik demektir.
Ve َق َّصر ُتــم ِفــي أَ ْمــرِ ِه543﴾وس َــف ِ
ُ ُــن َق ْب ُــل َمــا َف َّر ْط ُت ْــم فــي ي
ْ ﴿وم
ِ Ya¡nî “Yûsuf’un emrinde taksîr ettiniz”
َ
ْ ْ
demektir. Kâfile için su ve sâire tedârükü için takaddüm eden kimse demek olan fet-
hateynle ”ط ٌ [ “ َف َــر137] lafzından müştakk olmakla ”يــط ٌ ِ“ت ْفر َ kelime her hangi bir ma¡nâya
haml olunursa olunsun ”“ت ْق ِديــم َ ma¡nâsını da mutazammındır. ٌ “ ِإ ْف َــرkelimesi de
Ve ”اط
ٌ
”طٌ “ َف ْــرten “if¡âl”dir. Bunda da takdîm ve tekaddüm ma¡nâsını mutazammındır, şöyle ki
her nede olursa olsun ileri gitmekte lâyık ve lâzım olan mertebeden tecâvüz etmek ve
isrâf etmek ma¡nâsınadır. ”ط ٌ ِطــا َف ُه َــو ُم ْفــر ً ط ِفــي ْالَ ْمــرِ ِإ ْف َرا
َ “أَ ْف َــرileri gitmekte isrâf demek olur.
Vallâhu a¡lemu.
ٍ • َفر
]fer&in[ ث
ْ
أَ ْي ثُ ْف ِل ا ْل ِكر ِش544﴾ِين
ْ َ لشارِ بَّ ون ِه ِم ْن َب ْي ِن َف ْر ٍث َو َد ٍم َل َب ًنا َخ ِال ًصا َس ِائ ًغا ِل
ِ ُيكم ِمما ِفي بط
ُ
ِ
َّ ْ ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿نُ ْسق
Ya¡nî şikemin tortusu ve posası ”ث ٌ “ َف ْــر, ”“ك ْــر ٌش ِ ya¡nî şikemde olan sercîndir ki Türkçe
gübre denir, lâkin şikemde bulunduğu müddetçe ”ث ٌ “ َف ْــرdenir, ba¡de’l-ifrâz sercîn ta¡bîr
edilir. Ve sercîn Fârisî “sergîn”den mu¡arrebdir ki gübredir. Cem¡i ”وث ٌ “ ُف ُرgelir, nitekim
ِ
“if¡âl”den ”ث الر ُج ُــل ا ْلكر َش َ
“أفــرdenir, “Şikemi yarıp derûnunda olan fersi boşalttı” demek
ْ َّ َ َ ْ
olur.
543 “Daha önce de Yûsuf hakkında işlediğiniz kusuru bilmiyor musunuz?” Yûsuf, 12/80.
544 “Onların karınlarındaki fışkı ile kan arasından (süzülen) içenlere halis ve içimi kolay süt içiriyoruz.”
en-Nahl, 16/66.
545 “Onlar şöyle dediler: “Ey Meryem! Çok çirkin bir şey yaptın!”” Meryem, 19/27.
546 “Kur’an’ı sana farz kılan Allah, şüphesiz seni dönülecek bir yere döndürecektir.” el-Kasas, 28/85.
BÂBU’L-F™ رَفْل
ِشا َ ا 145
]fera∂nâhâ[ اها
َ • َفر ْض َن
َ
ِ ِِ ِ
َ اها﴾ أَ ْي َف َر ْض َنا َما ف
يها َ ورةٌ أَ ْن َز ْل َن
َ اها َو َف َر ْض َن َ ﴿س
ُ •في َق ْوله َت َعا َلى
547
Ya¡nî “Onda olan ahkâmla ¡ameli farz ettik, vâcib kıldık” demek olur. Ve اهــا” أَ ْي َ “ َف َر ْض َن
يها َفر ِائ َض ُم ْخ َت ِل َف ًة ِ أَ ْنز ْل َناde denildi ki “Biz onda mütenevvi¡ farzlar inzâl ettik” demektir.
ف َ
َ َ
َ ِ• َفر
]ferî∂aten[ يض ًة
]feri√ûne[ ين ِ
َ • َفرِ ه
ِ ِ ً ال بي ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى “وتن ِحتون ِمن ال ِجب
ين َ ِين” أَ ْي أَشر
َ ِين ُم َت َك ّبِر َ وتا َفرِ ه ُُ َ ْ َ َ ُ َْ َ
549
َ ْ
ِ
Bu kelime evâil-i bâbda ”يــن َ “ َفارِ هkelimesinde beyân olundu, çünkü iki sûretle dahi
kırâ™at olunmuştur, mahall-i mezkûra ircâ¡-ı nazar oluna.
ِ •ا ْل َفر
]el-ferâşi[ اش
َ
ِ أَ ْي َكا ْل َجر ِاد ا ْل ُم ْن َت ِشر550﴾وث
ِ ُالناس َكا ْل َفر ِاش ا ْلمبث
ُ َّ ﴿ي ْو َم َي ُكو ُن
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ َْ َ
Ya¡nî “topraktan çıkıp dağılmış, yayılmış çekirge gibi” demektir. Murâd kabrlerinden
kalkıp mütehayyir oldukları hâlde arz üzerinde nâsın intişârıdır. [139] Bu nefha-i sâniye
ve halkın kabrden ba¡si günüdür yâhûd mutlakan yevm-i kıyâmettir. ”اش ٌ “ َف َرfethle aslen
havâda uçan bir hayvândır ki dâimâ ziyâya ve âteşe salar, biz ona pervâne ve büyüğüne
kelebek deriz, nitekim bu âyette bununla da tefsîr olunmuştur. Bu lafz ”“ َفر َاش ٌةnin cem¡i-
َ
dir. Ve ”اش
ٌ “ َف َــرçekirgeye denir. Ve rüzâl-i nâs ya¡nî ayak takımı ve esâfil-i nâstan da
kinayet olur. Vallâhu a¡lemu.
547 “Bu, bizim indirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir sûredir.” en-Nûr, 24/1.
548 “Ya da kendileri için mehir belirlemeden” el-Bakara, 2/236.
549 “Bir de dağlardan ustalıkla evler yontuyorsunuz.” eş-Şu¡arâ™, 26/149.
550 “O gün insanlar, her biri bir tarafa uçuşan küçük kelebekler gibi olacaktır.” el-Kâri¡a, 101/4.
146 َنا َقْرُفْلا BÂBU’L-F™
MAZMÛMETU’L-F™: “ر،”ف
ُ
َ •ا ْل ُفر َق
]el-fur…âne[ ان
ْ
َ أَ ِي ا ْل ُق ْر551﴾ًين َن ِذيرا
آن ِ ِ َ ان ع َلى عب ِد ِه ِلي ُك ِ َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
َ ون ل ْل َعا َلم َ َْ َ َ ار َك ا َّلذي َن َّز َل ا ْل ُف ْر َق
َ ﴿ت َب
”ــان
َ “ا ْل ُف ْر َقlafzı ”“ َف ْــر ٌقtan ”“ ُف ْع َــا ٌنdır. Buna dâir kelâm bu faslın evvelinde ” “ َف َّر ْق َنــاkelimesi
bahsinde mürûr etti. ”“ ُفر َقــا ٌنa gelince, ”ــل ِ ِــه بيــن ا ْلح ِّــق وا ْلب
ِ اط ِ “مــا ُف ِــر َق بile müfesserdir. Râπıb
ْ َ َ َ َ َْ ّ َ
rahimehullâhu Mufredât’ta ” “ ُفر َقا ٌنlafzı ”“ َفر ٌقtan eblagdır, zîrâ ” “ ُفر َقا ٌنhakla bâtılın bey-
ْ ْ ْ
nini farkta ve ” ” َفر ٌقgayrıda da isti¡mâl olunur demiş. Lafz-ı mezkûr bu ma¡nâ asl olarak
ْ
her mahalde mahalline göre tefsîr edilmiştir. Ez-cümle bu âyette hakla bâtıl beynini
tefrîk ettiği için ” “ا ْل ُقرآنile ve 552﴾ان ِ ان يوم ا ْل َت َقى ا ْلجمع ِ ِ َ ِ َّ ﴿ا ْن ُكنتم ٰامنتم ب ِ
ْ َ ْ َ َ ْ َ ِالل َو َما أ ْن َز ْل َنا َع َلى َع ْبد َنا َي ْو َم ا ْل ُف ْر َق َُْْ ُْْ
ِ ِ
أَ ْي َي ْو َم َب ْدرٍ ا ْل َفارِ ِق َبي َن ا ْل َح ِّق َوا ْلباط ِلve ِكم يُ ْفر ُق بِه ِ
الل َي ْج َع ْل َل ُكم ُفر َقا ًنا﴾ أَي نورا وتوفيقا على قلوب
َ ُْ ُُ َ َ ً َْ َ ً ُ ْ َ َّ ﴿إ ِْن َت َّت ُقوا
553
َ ْ ْ ْ
ــل ِ
اط بل ا و
ِ َْ َ ّ َ ْ َ َِْ
ــق ح ل ا ــن يب ile tefsîr olunmuştur. Burada ” ن ــا
ٌ َ ُْق ر ف “ sekîne ve revh gibidir. Ve kelâmul-
lâh ve kütüb-i münzele ile de tefsîr olundu: ون﴾ أَ ِي ِ
َ ان َل َع َّل ُك ْم َت ْه َت ُد
َ اب َوا ْل ُف ْر َق َ وسى ا ْلك َت َ ﴿و ِإ ْذ َآت ْي َنا ُم
554
َ
ِاط ِل وا ْلح َل ِل وا ْلحــرام ِ التــورا َة ا ْل َفــارِ َق بيــن ا ْلح ِّــق وا ْلبBurada ”ــان َ ق
َ ر ف
ُ ل
ْ ا “و ¡atf-ı beyandır, binâ™en ¡aleyh
َ َ َ َ َ َ َ َ َ َْ َ ْ َّ ْ َ
Tevrât ile tefsîr olundu. Vallâhu a¡lemu bi-kelâmihi’l-kerîmi.
]furâdâ[ ادى
َ • ُفر
َ
﴾اكم َا َّو َل َمر ٍة • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ولقد ِجئتمونا فرادى كما خلقن
ُْ ََْ َ َ َ َ َُ َ ُ ُْ ْ ََ َ
555
َّ
ِ َّ ِ احد ٍة أَ ْن َت ُقوموا
] أَ ْي َفر ًدا َفر ًدا140[ 556﴾ل َم ْث َنى َو ُفر َادى
ْ ْ َ ُ َ ِ •و﴿ ُق ْل إ َِّن َما أَ ِعظُ ُك ْم ب َِو
Ya¡nî “her biriniz teker teker, birer birer, ayrı ayrı” demektir. ” “ ُفر َادى, ” “ َفر ٌدve ”ٌيدة َ ِ“ َفرnin
َ ْ
cem¡idir. ” “ َفر ٌدtek demektir; ”“و ْترden farkı ”ر ت “و mutlakan tek demektir, a¡dâd ve sâire-
ْ ٌ َ ٌَْ
de kullanılır. Meselâ bir, üç, beş, yedi, dokuz, ”“و ْترdir. ” “ َفر ٌدeşi yok tektir. “ ” َق َت َلbâbın-
ٌ َ ْ
dan ”يــد
ٌ ِــار َف ْــر ًدا َف ُه َــو َفر َ َ
َ “ َف َــر َد َي ْف ُــر ُد َف ْــر ًدا أ ْي َصdenir. Ve “if¡âl”den ” “أ ْف َر ْدتُ ُــه, ”“ج َع ْل ُت ُه َف ْــر ًدا َ demektir.
Ve ”“و َج ْد ُت ُــه َفــر ًدا
َ ma¡nâsına da kullanılır ki emsâlsiz ta¡bîr ederiz. Ve bir sûret veyâ sıfat
ْ
ve dîger bir sebeble emsâlinden ayrılana “tefa¡¡ul” ve “infi¡âl”den ”“ت َفــر َد ve ”“ ِإ ْن َفــر َد الر ُج ُــل
َّ َ َّ َ
denir ki “Emsâlinden ayrılıp yalnız başına kaldı” demek olur.
551 “Âlemlere bir uyarıcı olsun diye kuluna Furkân’ı indiren Allah’ın şanı yücedir.” el-Furkân, 25/1.
552 “Eğer Allah’a; hak ile batılın birbirinden ayrıldığı gün, (yani) iki ordunun (Bedir’de) karşılaştığı gün
kulumuza indirdiklerimize inandıysanız (bunu böyle bilin).” el-Enfâl, 8/41.
553 “Eğer Allah’a karşı gelmekten sakınırsanız o size iyiyi kötüden ayırt edecek bir anlayış verir.”
el-Enfâl, 8/29.
554 “Hani, doğru yolu tutasınız diye Mûsâ’ya Kitab’ı (Tevrat’ı) ve Furkan’ı vermiştik.” el-Bakara, 2/53.
555 “Andolsun, sizi ilk defa yarattığımız gibi teker teker bize geldiniz.” el-En¡âm, 6/94.
556 “(Ey Muhammed!) De ki: “Ben size ancak bir tek şeyi, Allah için ikişer ikişer, teker teker kalkıp
düşünmenizi öğütlüyorum.” Sebe¡, 34/46.
BÂBU’L-F™ اًشاَرِف 147
]furu†an[ طا
ً • ُفر
ُ
ِيعا ِ َ 559 ً ان أَمره ُفر
ً طا﴾ أ ْي س ْر ًفا َو َت ْضي • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ول ت ِطـع من اغفلنا قلبه عن ِذكرِ نا واتبع هواه وك
ُ ُ ُ ْ َ َ َ ُ َ َ َ َ َّ َ َ ْ ْ َ ُ َ ْ َ َ ْ َ ْ َ ْ َ ْ ُ َ َ
Zammeteynle ”ط ٌ “ ُف ُــرbu faslın evvelinde vâki¡ ” “ َف َّر ْط َنــاkelimesinde beyân edilen ”ط ٌ “ َف ْــر
lafzındandır. ”ط ِ ِ
ٌ “أَ ْم ٌــر ُف ُــرdenir, ”ــاو ٌز فيــه ا ْل َح ُّــد
َ “م َج
ُ demektir ki hadd-i i¡tidâli geçmiş demek
olur, binâ™en ¡alâ-hâzâ ”ِيــع ِ
ٌ “س ْــر ٌف َو َت ْضيile tefsîr edilmiştir. Ânifü’l-beyân ” “ َف َّر ْط َنــاkelime-
sine nazar oluna.
ِ
MEKSÛRETU’L-F™: “ر،”ف
ً • ِفر
]firâşen[ اشا
َ
ً أَ ْي ب َِسا561﴾الس َم َاء ب َِن ًاء
طا ِ َ ِ ِِ ِ
َّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ا َّلذي َج َع َل َل ُك ُم ْال ْر َض ف َر ًاشا َو
Ya¡nî “döşenekli” ki üzerinde döşek gibi istikrâr etmek ve oturup yatmak mümkin olur.
Ve ” “ َذ َّل َل َهــا َل ُكــمdemek de olur ki firâş-ı mebsût gibi sükkânının ayakları altında zelîl ve
ْ
bu sûretle üzerinde yaşamağa sâlih ve mu¡tedil kıldı demek olur. ”“ َفــر ٌشdendir. Faslın
ْ
evvelinde vâki¡ ” “ َفر ًشاve ”اها َ “ َفر ْش َنkelimelerine mürâca¡at oluna.
ْ َ
Tenbîh: Bu âyet ve ânifü’l-beyân 562﴾اها َ ﴿و ْالَ ْر َض َف َر ْش َــنَ ve Bâbu’l-Bâ’da geçen ﴿و َُّالل َج َع َــل َ
557 “Onlar astarları kalın ipekten olan döşeklere yaslanırlar.” er-Rahmân, 55/54.
558 “Ve yüksek döşekler” el-Vâkı¡a, 56/34.
559 “Kalbini bizi anmaktan gafil kıldığımız, boş arzularına uymuş ve işi hep aşırılık olmuş kimselere
boyun eğme.” el-Kehf, 18/28.
560 “Size tatlı bir su içirmedik mi?” el-Murselât, 77/27.
561 “O, yeri sizin için döşek, göğü de bina yapandır.” el-Bakara, 2/22.
562 “Yeri de biz döşedik.” ez-Zâriyât, 51/48.
148 ل
رِف ا
ْ ْوَد
ْ َس BÂBU’L-F™
563
ً ــم ْالَ ْر َض ب َِســا
﴾طا لكâyetleri ile emsâli arzın müsattaha olup küriyyü’ş-şekl olmadığına
ُ ُ َ
delâlet-i kat¡iyye ile delâlet etmez, çünkü arz ¡izam-ı hacm ve sa¡a-i cirm sebebiyle ge-
rek nazarda ve gerek üzerinde sebât ve istikrâr ve cülûs ve rükûdda mefrûş ve mebsût ve
mümehhed hükmünde olduğu zâhirdir, binâ™en ¡aleyh küreviyyetine kâil olan tekfîr ve
erbâb-ı fennile mücâdele edecek kadar ta¡assuba mahal yoktur. Vallâhu yekûlu’l-hakka
ve yehdi’s-sebîle.
أَ ْه ِل َها
Ya¡nî “ehli üzerine cehennem kapandığı hînde bâb-ı cehennemin kapatılmasıdır” de-
mek olur. Bu ” “اَ ْلَ ْكبــرile mevsûf ”“ا ْل َف َــز ُعin hazret-i emîrü’l-mü™minînden rivâyet olunan
ُ َ
bir tefsîridir. ” “ َف َز ٌعlafzı lügatte korkunç bir şey™in tahaddüs veyâ rü™yetinden insâna ¡ârız
olan inkıbâz ve ürkmekliktir. Ve nev¡an ”“ج َــز ٌع ِ َ bâbından ”“ َفــزِ ع ي ْفزع َفزعا
َ demektir. “ــب َ ”تع ً َ ُ َ َ َ
denir, ”اف َ “خ
َ ma¡nâsı murâd edilir. Ve ”َ أ ج
َ ل
َ “ ma¡nâsına da gelir ki bir kimseye sığınmak
ve himâyesine girmektir, meselâ ”ت ِإ َليه َف ُه َو َم ْف َز ٌع ِ ٌ ِ
“فزِ عdenir, ”ت ِإ َليه َف ُه َو َم ْل َجأ ْ
“لجأdemek olur.
ْ ُ ْ َ ْ ُ َ َ
Ve mevt ma¡nâsına ve “tef¡îl”den izâle-i feza¡ ma¡nâsına müsta¡meldir.
563 “Allah yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.” Nûh, 71/19.
564 “Onlar Firdevs cennetlerine varis olurlar.” el-Mü™minûn, 23/11.
565 “En büyük korku bile onları tasalandırmaz.” el-Enbiyâ™, 21/103.
566 “Sûr’a üfürüleceği ve Allah’ın dilediği kimselerden başka göklerdeki herkesin, yerdeki herkesin
korkuya kapılacağı günü hatırla.” en-Neml, 27/87.
BÂBU’L-F™ ٍداَسَف 149
Ânifü’l-beyân ”“ َف َــز ٌعden mâzîdir. Bu âyette “düşüp bayılmak” ile ve İbn ¡Abbâs haz-
retleri “mevt”le tefsîr buyurmuşlardır. Bu şiddet-i feza¡in netîcesi i¡tibâriyledir, çünkü
nefh-i sûrdan hâsıl olan feza¡dır, nitekim ات َو َم ْن ِفي ْالَ ْر ِض ِ ﴿ونُ ِف َخ ِفي الصورِ َفص ِع َق من ِفي الســماو
َ َ َّ ْ َ َ ُّ َ
567
﴾ُالل
َّ ــاء ش
َ ن م ل َّ ِ
ا kavl-i celîli bunu mü™eyyid ve müfessirdir. Bu ¢ur™ân’ı ¢ur™ân’la tefsîr-
َ ْ َ
dir. ” “ا ْل ُقرآ ُن يُ َف ِّســر َب ْع ُض ُه َب ْع ًضاdîger mahallerde ” “ َف َز ٌعve müştakkâtı kendi ma¡nâ-yı lügavîsi
ُ ْ
üzerinedir.
MAZMÛMETU’L-F™: “ز،”ف
ُ
]fuzzi¡a[ • ُف ِّز َع
أَ ْي ُج ِّلي ا ْل َف َز ُع َع ْن ُق ُلوبِهِ م568﴾﴿ح َّتى ِإ َذا ُف ِّز َع َع ْن ُق ُلوبِهِ م ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ْ َ ْ
Ya¡nî “Kalblerinden feza¡ ihrâc ve izâle olundu. Ve kalbleri feza¡dan tecliye olundu
[143] ve açıldı” demek de olur. Bu ma¡nâ ” “ ُف ِّز َعya¡nî mebnî ¡ale’l-mef¡ûl olarak kırâ™ate
göre, mebnî ¡ale’l-fâ¡il olarak da kırâ™at olunmuştur. Bu kırâ™ate göre ma¡nâ ُ“ح َّتــى أَ َز َال اهلل َ
” ا ْل َف َز َع َع ْن ُق ُلوبِهِ مsebkinde olur. Allâhu a¡lemu bi-murâdihi min kelâmihi’l-kerîm.
ْ
de denir, her hâlde bir şey™ i¡tidâlden çıkıp bozulmaktır. Hâlet-i mezkûrenin kalîl ve
kesîrinde kullanılır. Ve ebdân ve ecsâd ve ecsâm gibi mâddiyyâtta ve mizâc ve ahlâk ve
¡âdât ve i¡tikâd gibi ma¡neviyyât ve ma¡kûlâtta da ıtlâk edilir. Bu âyetlerde kısm-ı ahîr
maksûddur, her şey™de ”“ ََص َــا ٌحın zıddıdır. Ve ”ٌ“م ْف َس َــدة َ , ”“م ْص َل َحــ ٌةın
َ zıddıdır. Hemze ile
ta¡addî eder, ”ــادا َف َف َس َــد س ف ِ
إ ه
ً َْ َُ َْ َُــد س فَ أ و“ه denir; “infi¡âl”den ” ــد س
َ َ َْفن ِ
إ “ denilmez. Vallâhu a¡lemu.
[144]
MAZMÛMETU’L-F™: “س،”ف
ُ
َ • ُفس
]fusû…a[ وق
ُ
اع ِة
َ وج َع ِن ال َّط
ِ 572 َ ث و َل ُفس
ُ وق﴾ َوفي َغ ْيرِ َها ا ْل ُخ ُر ُ
ِ ِِ ِ
َ َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َم ْن َف َر َض فيهِ َّن ا ْل َح َّج َف َل َر َف
Faslın evvelindeki ”“ َف َس َــقden masdardır. Bu bâbın evvelinde vâki¡ ”ون َ اســ ُق ِ “ا ْل َفkelimesine
mürâca¡at oluna.
أَ ْي َض ُع ْف ُتم َو َجب ِْن ُتم574﴾ ِاز ْع ُتم ِفي ْالَ ْمر اللُ ِفي من ِامك ق ِليال ولو اريكهم ك ِثيرا لف ِشلتم ولتن َّ يك ُه ُم
َ ِو﴿ا ْذ يُرِ •
ْ ْ ْ َ َََ َ ْ ُ ْ ََ ً َ ْ ُ َ َٰ َْ َ ً َ َ َ َ
ِ َع ِن ا ْل ِق َت
ال
Ya¡nî “Düşmanla kıtâlde za¡îfü’l-kalb ve korkak oldunuz” demektir. Bu lafzın tahkîki
Bâbu’t-Tâ’da ”“ت ْف َش ُلوا
َ kelimesinde mezkûrdur, mürâca¡at oluna.
572 “Kim o aylarda hacca başlarsa, artık ona hacda cinsel ilişki, günaha sapmak, kavga etmek yoktur.”
el-Bakara, 2/197.
573 “Nihayet sevdiğiniz şeyi (zaferi) size gösterdikten sonra, za’f gösterdiniz. (Peygamber’in verdiği)
emir konusunda tartıştınız ve emre karşı geldiniz.” Âl-i ¡İmrân, 3/152.
574 “Hani Allah sana onları uykunda az gösteriyordu. Eğer sana onları çok gösterseydi elbette gevşerdi-
niz ve o iş hakkında birbirinizle çekişirdiniz.” el-Enfâl, 8/43.
575 “Şüphesiz o Kur’an, hak ile bâtılı ayırt eden bir sözdür.” et-Târık, 86/13.
BÂBU’L-F™ ِتَ ف
ََص ل 151
ِ • َفص َل ا ْل ِخ َط
]fa§le’l-«i†âbi[ اب
ْ
الش ِافي ِفي ُك ّ ِل َق ْص ٍد أَ ِي ا ْلبيان576﴾اب ِ ﴿و َش َد ْد َنا ُم ْل َك ُه َو َآتي َن ُاه ا ْل ِح ْك َم َة َو َف ْص َل ا ْل ِخ َط ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
َ َّ َ َ َ ْ
Ya¡nî “muhâtabın sadrına şifâ olacak beyân” demek olur. Sicistânî rahimehullâhu “اَ َّمــا
”ــد
ُ َب ْعkelimesidir, denir ki hutbe ba¡de’l-hamdele hitâba şürû¡da söylenir ve “ َا ْل َب ّي َِنــ ُة َع َلــى
”ــوب
ِ يــن َع َلــى ا ْل َم ْط ُل ِ ِ [ ال َّط ِال145] hükm ve hikmetidir de denir buyurmuş. Ve Râπıb rahi-
ُ ــب َوا ْل َيم
mehullâhu Mufredât’ta ”ــم ِ ¡ “مــا ِفibâretiyle tefsîr etmiş. İbn ¡Abbâs radıyallâhu
ِ يــه َق ْطــع ا ْلح ْك
ُ ُ َ
¡anhumâ ”“بيا ُن ا ْل َك َل ِم ِ ِ
ََ ve İbn Mes¡ûd radıyallâhu ¡anhu ”الت َب ُّصرِ بِا ْل َق َضاء َّ ¡ “ع ْل ُم ا ْل ُح ْك ِم َوibâretiyle
tefsîr etmişler. İbn Mes¡ûd hazretlerinin kavlinden el-yevm ¡ilm-i hukûk nâmıyla te-
dâvül eden ¡ilm olduğu anlaşılıyor. Bunlar tevcîhtir. Ma¡nâ-yı lügavî kelâm-ı beyyin ü
vâzıh demek olur. Vallâhu a¡lemu bi-murâdihi bihi.
576 “Biz Davud’un mülkünü güçlendirdik, ona hikmet ve hakla batılı ayıran söz (hüküm verme) yetene-
ği verdik.” Sâd, 38/20.
577 “Şüphesiz, hüküm günü” ed-Duhân, 44/40; en-Nebe™; 78/17.
578 “Onlara, “İşte bu, yalanlamakta olduğunuz hüküm ve ayırım günüdür” denilir.” es-Sâffât, 37/21.
579 “Hüküm ve ayırım gününe.” el-Murselât, 77/13.
580 “Eğer (cezaların ertelenmesine dair) kesin hükmü olmasaydı” eş-Şûrâ, 42/21.
581 “Derhâl aralarında hüküm verilirdi.” eş-Şûrâ, 42/21.
582 “Kervan (Mısır’dan) ayrılınca” Yûsuf, 12/94.
152 لَّص َف BÂBU’L-F™
Ya¡nî “Vaktâ ki kâfile Mı§ır’dan ayrıldı” demek olur. اَ ْي583﴾ود ِ ُوت بِا ْلجن
ُ ُطال
َ كذا في ﴿ َف َل َّما َف َص َل
ُ
ِ ِ ِ
ــن َبيــت ا ْل َم ْقــدس ِ
فــارق مYa¡nî “Vaktâ ki ‰âlût ¡askerleriyle Beytü’l-Ma…dis’ten ayrıldı” de-
ْ ْ ََ َ
mektir. Müfârakat buralarda hurûc ifâde eder, buna mebnî ba¡zı ehl-i tefsîr ”ــت ْ “خ َر َج َ ve
”“خر َج ile tefsîr etmişlerdir, ma¡nâ birdir.
ََ
]fa§§ale[ • َفص َل
َّ
أَ ْي َبي َن َل ُكم584﴾﴿و َق ْد َف َّص َل َل ُكم َما َحر َم َع َلي ُكم ِِ ِ
ْ َّ ْ ْ َّ ْ َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî [146] “Size beyân etti”. Gûyâ bir bir ayrı ayrı bildirdi demek olur. Ânifen beyân
edildiği üzere ”ــلٌ “ َف ْصkelimesi beyân ma¡nâsına isti¡mâl olunur. Mübâlagayı müfîd ol-
duğu için “tef¡îl”den ”يــل ٌ “ت ْف ِص
َ mücmeli lâyıkı vechle vâzıhan beyân etmek ma¡nâsına
kullanılır, nitekim sîga-i mef¡ûl ile ”“م َف َّص ٌل ُ , ”“م ْج َم ٌلin ُ mukâbilidir. Ve kelime-i mezbûre
kelâm ve kitâbı fusûla ayırıp mebâhis ve ahkâmı fasl fasl beyân etmek ma¡nâsına da
ِ ﴿ َق ْد َفص ْل َنا ْاليve 586﴾اب َفص ْل َناه ِ
kullanılır: 585﴾ات َ َّ ُ َّ ٍ اه ْم بِك َت ُ ﴿و َل َق ْد ِج ْئ َن
َ
]fa§îletihî[ • َف ِصي َل ِت ِه
ْ َ أَ ْي َع ِشير ِت ِه ا587﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و َف ِصي َل ِت ِه ا َّل ِتي ُت ْؤ ِو ِيه
ل ْد َن ْو َن
َ َ َ ْ
” “ َف ِصي َلــ ٌةkişinin akrabâ ve hîşânından olup kendisinden ayrılmış hısım ve akârîbdir ki
onu îvâ™ ve himâyet ve sıyânet etmek onlar üzerine lâzımdır. ”ــل ٌ “ َف ْصdan “fa¡îlet” olup
bi-ma¡nâ ”“م ْف ُصو َل ٌةtir.
َ
MAZMÛMETU’L-F™: “ص،”ف
ُ
ْ • ُف ِص َل
]fu§§ilet[ ت
ّ
أَ ْي ُبي َِن ْت َآياتُ ُه588﴾اب ُف ِّص َل ْت َآياتُ ُه ِ ِِ ِ
ٌ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ك َت
ّ
ٌ “ت ْف ِصden
”يــل َ mâzî-i mechûldür. Karîben beyân olunan ” “ َف َّص َــلkelimesine ircâ¡-ı nazar
oluna.
ِ
MEKSÛRETU’L-F™: “ص،”ف
ُ • َف َّض َل
]fa∂∂alekum[ كم
ْ
أَ ْي َصير ُكم أَ ْف َض َل ب َِما أَ ْن َعم َع َلي ُكم590﴾ين ِ ِ ُ الل َاب ِغِ
ْ ْ َ ْ َ َّ َ يك ْم ا ٰله ًا َو ُه َو َف َّض َل ُك ْم َع َلى ا ْل َعا َلم ْ َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َق َال َا َغ ْي َر
َع َلى َعا َل ِمي َد ْهرِ ُكم
ْ
Ya¡nî “size bahş eylediği ni¡metlerle zamânınız halkı üzerine fâzıl kıldı.” Ya¡nî in¡âm
husûsunda sizi ey Benî İsrâ™îl sâir ehl-i zamânınız üzerine tafdîl etti demek olur. ”ــص ٌ “ َن ْق
in zıddı ve ziyâdelik ve artıklık ve hüner ma¡nâsına olan ”ــل ٌ “ َف ْضlafzından “tef¡îl”dir.
”اك ُم َف َّض ٌل ذ و ل ضِ ف م و ه ف يل ضِ ف ت ِ
ه
َ َ َ ٌ ّ َ ُ َ ُ َ ً ْ َ ْ َ َ َ ُ َ َّ َِر يغ ى ل ع ه ل ض ف “ denir ki ” ك ِ
َ َ ُ َ َ َ ْ اض ًل
ل ِذ
ب ه ل
َ م ك ح وَ أ ِ “صيره َفdemek olur. Bu
ُ َ َّ َ
kelime-i ma¡rûfenin burada zikri hâssaten ”يــن مِ ل
َ اع ل
ْ “ا kelimesinin tahsîsini beyân içindir,
َ َ
Şöyle ki kelime-i mezbûrede lâm istigrâk için olmayıp ¡ahd içindir. Ve ”“عا َلــم Bâbu’l-
ٌ َ
¡Ayn’da beyân olunduğu üzere halk ya¡nî nâs veyâ eşrâf-ı nâs ma¡nâsınadır. Binâ™en
¡aleyh kayd ve tahsîs lâzım gelir, çünkü Benî İsrâ™îl kâffe-i halk üzerine tafdîl buyurul-
madı, zîrâ ba¡zı âyâtın hükmünü nâkız olur. İşte bunun için ehl-i tefsîr ”يــن ِ ِ
َ “ا ْل َعا َلمi “عا َلمــي َ
” َد ْهرِ ُكــم َو َع ْصرِ ُكــمile takyîd ve tahsîs ettiler. Hattâ bu kayd ve tahsîs, Hazret-i Meryem
ْ ْ
¡aleyhe’s-selâm hakkında vârid olan اك َع َلى ِ طهر ِك واص َط َف ِ ِ ِ ِ ِ
ْ َ َ َّ َ اص َط ٰفيك َو ْ الل
َ َّ ﴿وا ْذ َقا َلت ا ْل َم َلئ َك ُة َيا َم ْر َي ُم ا َّن َ
ِ ِ ِ ِ ِ
﴾ين َ ن َساء ا ْل َعا َلمâyetinde de vardır, ” “أَ ْي َع َلى ن َساء َد ْهرِ َك َو َع ْصرِ َكile müfesserdir, Nitekim Haz-
591
589 “Onun (anne karnında) taşınması ve sütten kesilme süresi (toplam olarak) otuz aydır.” el-Ahkâf,
46/15.
590 “Sizi âlemlere üstün kılmış iken, Allah’tan başka ilah mı araştırayım size?” el-A¡râf, 7/140.
591 “Hani melekler, “Ey Meryem! Allah seni seçti. Seni tertemiz yaptı ve seni dünya kadınlarına üstün
kıldı. demişti.” demişti.” Âl-i ¡İmrân 3/42.
154 اوُلِّضُف BÂBU’L-F™
MAZMÛMETU’L-F™: “ض،”ف
ُ
ِّ • ُف
]fu∂∂ilû[ ض ُلوا
أَ ِي ا ْل َم َو ِالي592﴾ين ُف ِّض ُلوا بِر ِ ّادي رِ ْز ِقهِ م َع َلى َما َم َل َك ْت َا ْي َمانُ ُهم َف ُهم ِف ِيه َس َو ٌاء ِ ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َما ا َّلذ
ْ ْ ْ َ
Ya¡nî “¡abd-i memlûkleri üzerine rızkta mufaddal olan mâlikler, seyyidler, efendiler”
demektir. Sâlifü’z-zikr ”يل ٌ “ت ْف ِض َ kelimesinden mâzî-i mebnî ¡ale’l-mef¡ûlün cem¡idir. Bu
âyette mâlik ve seyyid ma¡nâsına olan ”“م َو ِالــي َ ile tefsîr olunur. Mâ-kabline de ircâ¡-ı
nazar oluna.
MAZMÛMETU’L-F™: “ط،”ف
ُ
]futûrin[ ٍ • ُفطُور
ٍ أَي ص ُدو ٍع و ُش ُق594﴾ ٍ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َفار ِج ِع ا ْلبصر َه ْل َترى ِمن ُفطُور
وق َ ُ ْ ْ َ َ َ َ ْ َ ْ
Ya¡nî “yarıklar ve ayrıklar” demektir ki halel ve ihtilâl murâd olur. Bu kelime de ”اطر ِ “ف
ٌ َ
kelimesinde ”“ َف ْطرdandır. ”اطر ِ “فkelimesine bak. [149]
ٌ ُ َ
ِ
MEKSÛRETU’L-F™ “ط،”ف
َ • ِف ْطر
]fı†rate[ ت
َ
ِ ِ ِ ِ ِ َّ ﴿ف ْطر َت
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
اس َع َلي َها َّ اس َع َل ْي َها﴾ أَ ْي خ ْل َق َة اهلل ا َّلتي َخ َل َق
َ الن َ الن
َّ الل ا َّلتي َف َط َر
595
ْ َ َ ْ
592 “Üstün kılınanlar rızıklarını ellerinin altındakilere vermezler ki rızıkta hep eşit olsunlar.” en-Nahl,
16/71.
593 “İbrahim dedi ki: “Hayır! Rabbiniz göklerin ve yerin Rabbidir. O bunları yaratandır ve ben de buna
şahitlik edenlerdenim.”” el-Enbiyâ™, 21/56.
594 “Bir kere daha bak! Hiçbir çatlak (ve düzensizlik) görüyor musun?” el-Mülk, 67/3.
595 “Allah’ın insanları üzerinde yarattığı fıtrata sımsıkı tutun.” er-Rûm, 30/30.
BÂBU’L-F™ ْقَفلا
ْ َر 155
Ya¡nî “Allâh-ı ¡azîmü’ş-şânın yaratışıdır ki nâsı onun üzerine yarattı” demektir. Âni-
fü’l-beyân ibdâ¡ ve îcâd ma¡nâsına olan ”“ َف ْطــرdan ismdir. Hilkât ve tabî¡at ma¡nâsına
ٌ
mevzû¡ olup lisân-ı şer¡de tevhîd ve İslâm ma¡nâsına müsta¡meldir. ــد َع َلــى ِف ْطــر ِة ُ “ك ٌّل يُو َل
ُ
َ
596 ِ ِ
”“ع َلى ا ْلف ْطرة ٍ
ة ايو ِر ي ِ
ف و ”مِ لَ ِسال
ْ hadîs-i nebevîsiyle bu ma¡nâ tavazzuh ve te™eyyüd eder ki
َ َ َ َ َ ْ
nâsın hilkaten ve tab¡an kendilerinin bir rabb-i ma¡bûdu olduğunu bilmelerinden ¡ibâret-
tir. Sâbıkları gibi ”اطر ِ “فkelimesine mürâca¡at tavsiye olunur.
ُ َ
MAZMÛMETU’L-F™: “ق،”ف
ُ
596 Buhârî, Cenâiz, 92, no:1385; Ebû Dâvud, Sünnet, 18, no:4714.
597 “Eğer kaba, katı yürekli olsaydın” Âl-i ¡İmrân, 3/159.
598 “Şeytan sizi fakirlikle korkutur.” el-Bakara, 2/268.
156 ِءا َرَقُفْلا BÂBU’L-F™
ِ •ا ْل ُف َقر
]el-fu…arâ™i[ اء
َ
الص َّف ِة ِ ِ ِ ِ َّ ِيل
ِ ين أُ ْح ِص ُروا ِفي َسب ِ ِ ِ ِِ ِ
ُّ ون َض ْـرباً في ْالَ ْرض﴾ أَ ْي أَ ْه ِل َ يع ُ الل َل َي ْس َتط َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ل ْل ُف َق َراء ا َّلذ
599
ين
َ ِاجر ِ َو ُهم أَ ْر َبع ِمائَ ٍة ِم َن ا ْلم َه
ُ ُ ْ
Ehl-i suffe ve ashâb-ı suffe tesmiye olunan zevât-ı kudsiyyetü’s-simât fukarâ-i muhâ-
cirînden dört yüz kimse idiler ki mesken ve me™vâları yoktu. Taleben li-marzâtillâh
mescid-i sa¡âdetin suffesinde sâkin olurlar ve nefslerini ta¡allüm-i ¢ur™ân ve ¡ibâdât ve
fî-sebîlillâh cihâd için hasr ve habs etmişlerdi. İşte bu âyette ”“ ُف َقراءdan murâd bunlardır.
َ
Ve denildi ki cihâdda mecrûh olup ma¡lûl kalmakla gerek cihâd ve gerek ihtiyâr-ı se-
ferle kesb ve ticâretten mahbûs kalanlardır. Vallâhu a¡lemu. [151] ”“ل ْل ُف َقــر ِاء ِ kelimesinde
َ
“lâm”, ” “أَ ْع ِم ُدواyâhûd ” “إ ِْج َع ُلوا َص َد َق ِات ُكمgibi bir mahzûfa müte¡alliktir. Yâhûd ”“ل ْل ُف َقر ِاء ِ ke-
ْ َ
limesi ”ــات ُ الص َد َق ِ ِ
َّ “هــذه َ gibi bir mübtede™-i mahzûfa haberdir. Bu âyetten gayrı mahallerde
” “ا ْل ُف َقــراءlafzı ¡âmmdır, ya¡nî mutlakan fukarâ™ ma¡nâsınadır: ين ِ ات ِل ْل ُف َقر ِاء وا ْلمس
ِ ــاك ُ الص َد َق
َ َ َ َ َ َّ ﴿إ َِّن َمــا
﴾ِيل ب
ِ َّــ الس ــن
ِ اب و ِ
الل ِيل ب ــس ــيفِ و يــنمِ ِار غ ل ا و ــاب
ِ ق الر
ِ ــيفِ و ــمه وبلق ِ
ــة ف ل ؤ م ل ا و ــا ه ي ل ع يــن ِ
ل ِ
ام ع ل ا و
ْ َ َّ ِ َ َ ْ َ َّ َ ْ ُ ُ ُ ُ َ َّ َ ُ ْ َ َ ْ َ َ َ َْ َ kavl-i kerîmi ve
600
َ َ
emsâlinde olduğu gibi.
599 “(Sadakalar) kendilerini Allah yoluna adayan, yeryüzünde dolaşmaya güç yetiremeyen fakirler için-
dir.” el-Bakara, 2/273.
600 “Sadakalar (zekâtlar), Allah’tan bir farz olarak ancak fakirler, düşkünler, zekât toplayan memurlar,
kalpleri İslam’a ısındırılacak olanlarla (özgürlüğüne kavuşturulacak) köleler, borçlular, Allah yolun-
da cihad edenler ve yolda kalmış yolcular içindir.” et-Tevbe, 9/60.
601 “Sarp yokuşun ne olduğunu sen ne bileceksin? O tutsak bir boynu çözmek (köle azat etmek)tir.”
el-Beled, 90/12-13.
BÂBU’L-F™ لُفلا
ْ ِْك 157
MAZMÛMETU’L-F™: “ل،”ف
ُ
ِ •ا ْل ُف ْل
]el-fulki[ ك
الس ِف َين ِة ِ ِ ِ ِ
َّ •في ُك ّ ِل َم َح ّ ٍل م َن ا ْل ُق ْرآن ا ْل َكرِ يم ب َِم ْع َنى
Vâhidde ve cem¡de müsta¡meldir. Vâhid murâd olursa ”ــل ٌ “ ُق ْفgibi müzekker i¡tibâr olu-
nur, ke-kavlihi ta¡âlâ 604﴾ون ِ ــك ا ْلم ْشــح ِ [ ﴿ ِإ ْذ أَب َــق ِإ َلــى ا ْل ُف ْلÂyette] ” “ا ْلم ْشــحو َن ِةbuyurulmadı. Ve
ُ َ َ ُ َ
eğer cem¡ murâd olunursa ”“ح ْمــر ُ gibi mü™ennes i¡tibâr olunur, ke-kavlihi ta¡âlâ ﴿أَ َلــم َتــر أَ َّن
605 ِ
ٌ َ ْ
َّ ا ْل ُف ْل َك َت ْجرِ ي ِفي ا ْل َب ْحرِ ب ِِن ْع َم ِتve ﴾ ِ﴿وا ْل ُف ْل ِك ا َّل ِتي َت ْجرِ ي ِفي ا ْل َب ْحر
﴾الل َ [Âyette] ”“ت ْجرِ ي َ buyuruldu,
606
”“ي ْجرِ ي ِ
َ buyurulmadı, kezâ ” “ا َّلذي َي ْجرِ يbuyurulmadı.
ٍ • َفو
]fevâ…in[ اق
َ
َالص ْي َح ِة ِإ َفا َق ٌة َول َ 610 ٍ ِ ِ ِ ِ
َّ ﴿و َما َي ْنظُ ُر َه ُؤ َلء ا َّل َص ْي َح ًة َواح َد ًة َما َل َها م ْن َف َواق﴾ أ ْي َل ْي َس َل َها َب ْع َد َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ٍاح ٍة َو َلي َس َل َها ِم ْن َتأَ ُّخرٍ أَ ْو ِم ِن ا ْن ِت َظار
َ وع ِإ َلى َر ُّ وع ِإ َلى
ٌ الد ْن َيا َو َل ْي َس َل َها ُر ُج ٌ ُر ُج
ْ
¡ibâretleriyle tefsîr olunmuştur, zîrâ fethle ” “ َف َــو ٍاقifâkat ve rücû¡ ve râhat ve te™ehhür
ve intizâr ma¡nâlarına isti¡mâl olunur. Bu kelime zamm-ı fâ™ ile ”ــن ُف َــو ٍاق ِ
ْ “مsûretinde de
kırâ™at olundu. Bu sûretle ma¡nâ mâ-beyne halbeteyn terk olunan zamân, mikdâr-ı vakt-
tir, ya¡nî deve sağılır iken sütünü indirsin diye biraz vakt sağmayı terk edip yavruyu
emzirirler, bu pek az bir zamândır. ¡Arab bununla pek az bir zamândan kinâyet ederler.
”ام ِع ْن َد ُه إ َِّل ُف َوا ًقا َ
َ “ما أ َقَ derler, “Pek az durdu” demektir. Ve fethle ve zammla ma¡nâ birdir ki
”“تر ُك َما َبي َن ا ْل َح ْلب َتي ِن demektir de denildi. Vallâhu a¡lemu.
ْ َ ْ َْ
ٌ • َفو
]fevcun[ ج
ْ
ِ ِ
﴾يها َف ْو ٌج َ ﴿ك َّل َما أُ ْلق َي ف
ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
611
ِ
َ و﴿ه َذا َف ْو ٌج ُم ْق َتح ٌم َم َع ُك ْم﴾ أَ ْي َج َم
اع ٌة َ •
612
ِ َّ ين
ِ ون ِفي ِد َ ﴿ َف َت ْأ ُتbundandır.
”اج ً الل أَ ْف َو
ٌ “أَ ْف َوgelir. ﴾اجا َ اس َي ْد ُخ ُل
َ الن
َّ ﴿و َراَ ْي َت ً ون أَ ْف َو
َ ve ﴾اجا
613 614
َ • َفو
]fevte[ ت
ْ
َوت أَ َح ٌد ِم ْن ُه ْم أَ ْو َفل
ُ يب﴾ أَ ْي َفلَ َي ُف ٍ • َقولُه َتعا َلى ﴿و َلو َترى ِإ ْذ َفزِ عوا َف َل َفو َت واُ ِخ ُذوا ِمن م َك
ٍ ِان َقر
615
َ ْ َ ْ ُ َ ْ َ َ ُ ْ
ٍَم ْهر َب َل ُه ْم أَ ْو َف َل َن َجا َة َل ُه ْم ب َِهر ٍب أَ ْو َت َح ُّصن
َ َ
” “ َف ْو َتlafzı bir şey™in idrâki müte¡azzir belki mümteni¡ olacak mertebede insândan ba¡îd
olması yâhûd elden gitmesi ve bir şey™in vakti geçmesi ve sebk ve sâir ma¡anide kulla-
nılır. “ ” َق َالbâbından ”ت ِ
ٌ وت َف ْو ًتا َو َف َو ًاتا َف ُه َو َفائ
ُ ات َي ُف
َ “ َفdenir, binâ™en ¡alâ-hâzâ bu âyette “Kaç-
mak ve tahassun etmekle Allâh’ın emrinden ve hükm ve ahzından tebâ¡ud ve necât ve
kurtuluş yoktur” demek olur. Vallâhu a¡lemu.
َّ يم﴾ أَ ِي
ِالن َجا ُة َوالظَّ َفر بِا ْل َخير •و﴿الفوز الع ِظ
ُ َْ ُ َْْ
617
ْ ُ
َ “ا ْل َف ِائ ُزkelimesine mürâca¡at oluna.
Bâbın evvelinde vâki¡ ”ون
613 “Ve insanların bölük bölük Allah’ın dinine girdiğini gördüğünde” en-Nasr, 110/2.
614 “Siz bölük bölük gelirsiniz.” en-Nebe™, 78/18.
615 “Sen onları, dehşetli bir korkuya kapılıp da kaçıp kurtulamayacakları ve yakın bir yerden yakalana-
cakları zaman bir görsen!” Sebe™, 34/51.
616 “İşte bu apaçık kurtuluştur.” el-En¡âm, 6/16. Ayrıca bkz. el-Câsiye, 45/30.
617 “Büyük kurtuluş” en-Nisâ, 4/13. Ayrıca Kur’ân-ı kerîm’de on üç yerde geçmektedir.
618 “O, kullarının üstünde mutlak hakimiyet sahibidir.” el-En¡âm, 6/61.
619 “Ayılınca, “Seni eksikliklerden uzak tutarım Allah’ım! Sana tövbe ettim. Ben inananların ilkiyim”
dedi.” el-A¡râf, 7/143.
MAZMÛMETU’L-F™: “و،”ف
ُ
ِ • ُف
]fûmihâ[ وم َها
620 ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َفادع َل َنا رب َك ي ْخرِ ج َل َنا ِمما ُت ْنبِت ْالَر ُض ِمن ب ْق ِلها و ِق َّث ِائها و ُف
﴾وم َها َو َع َد ِس َها َو َب َص ِل َها َ َ َ َ َ ْ ْ ُ َّ ْ ُ َّ َ ُ ْ َ ُ ْ
Kâle İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhu ”وم اَ ْل ُخب ُز “الفya¡nî ekmektir buyurdu. Buğdaydır da de-
ْ ُ ُ َْ
nildi. ” “ ُف ِّو ُموا َل َناdenir, ” “إ ِْخ َتب ُِزوا َل َناYa¡nî “Bize ekmek yapınız” demektir. Ve ”وم ٌ “ ُفhubûb-
dur dahi denildi. Ve sarımsak ma¡nâsınadır. Aslı &â-i müsellese ile ”وم ٌ ُ ث “ olup müsellese
fâ’ya ibdâl olundu da denildi.
¢ur™ân-ı kerîm’de fâ™ ma¡a’l-yâ™ yoktur, ancak 621﴾يل ِ اب ا ْل ِف
ِ ﴿أَ َلــم َتــر َكي َــف َف َع َل َر ُّب َك ِبأَ ْص َحkavl-i
ْ َ ْ
kerîminde vâki¡ ”يل ِ
ٌ “فlafzı olup o da ma¡rûftur.
620 “O hâlde, bizim için Rabbine yalvar da, o bize yerden biten sebze, kabak, sarımsak, mercimek, so-
ğan versin” demiştiniz.” el-Bakara, 2/61.
621 “Rabbinin, fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?” el-Fîl, 105/1.
BÂBU’L-¢ÂF
ق
FASLU’L-¢ÂF MA¡AL-ELİF: “ا،”ق
َ
َ • َق ِان ُت
]…ânitûne[ ون
ود َّي ِة
ِ ون بِا ْلعب أَي م ِطيعون وم ِقر622﴾ون َ ﴿ك ٌّل َل ُه َق ِان ُت
ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ُ ُ َ ُّ ُ َ َ ُ ُ ْ
Ya¡nî “itâ¡at ediciler ve kulluklarını ikrâr ve i¡tirâf ediciler” demek olur. ”ــوت ٌ ُ“ ُقنtan
”ــت ِ
ٌ “ َقانin cem¡idir. Sicistânî rahimehullâhu ”ــوت ٌ ُ “ ُقنvücûh-ı ¡adîde üzere isti¡mâl olunur
demiş ve şunları zikr etmiş, ”وت ٌ ُ “ ُقنtâ¡at ve namâzda kıyâm ve du¡â™ ve samt ya¡nî terk-i
kelâmdır deyip ma¡nâ-yı ahîre Zeyd b. Er…am radıyallâhu ¡anhın ]156[ الص َل ِة ِ
َّ “ك َّنا َن َت َك َّل ُم في ُ
ِ
”ــكلَم َ ل
ْ ا ن
ِ ع ان ــكس مَ أ ف
َ ﴾ ين تِ ِ
انقَ ِ
ل ِ ــواوم قُ ﴿و ــت ل
َ ز ن
َ ــىت ح kavlini delîl getirmiş. Ve Râπıb rahimehul-
َ َْ َ ْ
623
َ َّ ُ َ ْ َ َّ َ
lâhu Mufredât’ta ”ــوت ٌ ُ“ ُقن, ”ــوع ٌ “خ ُضla ُ tâ¡ata mülâzemettir. Ve ”ــوع ٌ “خ ُض ُ ve ”اعــ ٌة َ ط َ “tan her
biriyle de tefsîr olundu. 624﴾ون ت ِ
ان
َ ُ َ ُ ُ ق ه ل
َ ل ٌّ ﴿كun tefsîrinde ” ون ع
َ ُ َ ِ
اض “خ ve ” ون
َ ُ ع ِ
ائ ط
َ “ ve ” ون
َ اك ُت ِ “سda
َ
denildi. Ve ”ون ِ
َ “ســاك ُت ile sükût-ı küllî murâd olunmadı, ancak Resûl-i ekrem sallallâhu
َ
¡aleyhi ve âlihi ve sellem efendimizin ِيــن إ َِّنمــا ِهي ِ ِ ِ ِ ــذ ِه الص َــا َة َل ي ِص ِ “إ َِّن ه
َ َ ــن َك َلم ْال َدم ّي
ْ يهــا َش ْــي ٌء م َ ــح فُّ َ َّ َ
”ِيح ب ــس ت و ن آ ر ق
ُ ِ
ة َ َّ “أَ ُّي
ل الص
ٌ ََْ ٌ ْ hadîs-i nebevîlerinin medlûlü murâd olundu. Ve bunun üzerine
625
َ
” أ ْف َض ُــلdenildi. Buyurdu ki ”ــول ا ْل ُقنُــوت ِ ُ ُ “طya¡nî hemân ¡ibâdetle iştigâl ve mâ-sivallâhı
terktir demek olur. İntehâ mulahhasan minhu.
İşbu ”ــوت
ٌ ُ “ ُقنlafzının müştakkâtı ¢ur™ân-ı kerîm’de bu yolda tefsîr olunmuştur. “”د َخ َــل َ
babından ”ات ٌ ون َو ُه َّن َق ِان َت
َ ت َو ُه ْم َق ِان ُت ِ
ٌ وتا َف ُه َو َقان
ً ُت ُقن
ُ ُت َي ْقن
َ “ َق َنdenir. Vallâhu a¡lemu.
Ya¡nî “katı ve kuru” ki yumuşamaz demek olur. ”“ َق ْس َــو ٌةtendir ki yübûset ve salâbet ve
gılzat ve şiddet ma¡nâlarına kullanılır. Zikrullâhtan mütebâ¡id ve kabûl-i îmâna gayr-ı
müsta¡idd demek murâd olunur. Tahkîki âti’z-zikr ” “ َق َس ْتkelimesinde görülür.
626 “Allah’ın zikrine karşı kalpleri katı olanların vay hâline!” ez-Zumer, 39/22.
627 “Kalplerini de kaskatı kıldık.” el-Mâide, 5/13.
628 “Onlara azabımız gece uykusuna dalmışken, yahut gündüz istirahat hâlinde iken gelmişti.” el-A¡râf,
7/4.
629 ““Şüphesiz ben size öğüt verenlerdenim” diye de onlara yemin etti.” el-A¡râf, 7/21.
630 “Allah’ın sözü yerine gelinceye kadar, inkâr edenlere yaptıkları işler sebebiyle devamlı olarak, ya
büyük bir felaket gelecek veya o felaket yurtlarının yakınına inecektir.” er-Ra¡d, 13/31.
BÂBU’L-¢ÂF اًعاق
َ 163
bâbından ” “ َقــرِ َع َر ْأ ُس ُــه َقر ًعــا َف ُه َــو أَ ْقــر ُعdenir. Ve şedâid-i dehrden bir vâki¡a-i şedîde ve dâhi-
َ َ
yeye de ” “ َقارِ َعــ ٌةdenildi ki bu âyette ma¡nâ da budur. Ve sâha-i beyt ma¡nâsına da gelir.
ِ ِ “ َقارِ َعــ ُة ال َّطرyolun yüksek mahalline denir. Ve ma¡rûf ” “ ُقر َعــ ٌةda ”“ َقــر ٌعdandır. Ve
Ve ”يــق
ْ ْ
“tef¡îl”den ”“ت ْقرِ ٌعde َ ¡unf ve levm etmektir.
]el-…âni†îne[ ين ِ ِ
َ •ا ْل َقانط
ِِ ِ ِ ِ
َ ين﴾ أَ ِي ا ْل َيائس
ين َ اك بِا ْل َح ِّق َف َل َت ُك ْن م َن ا ْل َقانط
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َقالُوا َب َّش ْر َن
633
”“يــ ْأ ٌسَ demek olan ”ــوط ٌ ُ“ ُقنtandır ki hayrdan ümîdi kesmektir. “”ج َل َــس َ bâbından ــط ُ ــط َي ْق ِن
َ “ َق َن
”ــط ِ
ٌ طــا َف ُه َــو َقان
ً ُقنُوDördüncü bâbdan ”ط ُ ط َي ْق َن ِ
َ “ َقنdahi denir, ke-mâ câ™e bihi’l-¢ur™ân: ﴿ َق َال َو َم ْن
أَ ْي َييــأَ ُس634﴾ُّــون
َ ل ا الض
َّ ِل
َّ إ ِ
ِــه
ب ر ِ
ــة م ح ر ــن مِ ــط
ُ ن ق
َ َْ ي Ve feth-i …âf’la “fe¡ûl” vezninde ”ــوط ٌ ُ “ َقنma¡nâ-yı
ْ َّ َ ْ َ ْ
mezbûrda mübalagadır, ya¡nî lafzen ve ma¡nen ”“ي ُؤ ٌس َ gibidir. ﴾وط
635
ٌ ُوس َقن ٌ ُالش ُّر َف َيئَّ ﴿وإ ِْن َم َّس ُه
َ
te™kîddir.
ِ • َق
]…â§ifen[ اص ًفا
َ يحا َش ِد
يد ًة َت ْق ِص ُف ُك َّل [ما] َمر ْت َع َلي ِه ً ِيح﴾ أَ ْي ر ِ اصفا ِمن
ِ الر ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿فير ِسل عليكم ق
ّ َ ً َ ْ ُ َْ َ َ َُْ
636
ْ َّ َ ُ ْ
Kırmak, yıkmak ma¡nâsına olan ”“ َق ْص ٌــفdendir. “”ضــر َب ــو ِ
َ َ
bâbından َ ُ َ ً ْ “ َق َص َــف َي ْقص ُــف َق
ه ف ــا ف ص
ِ َقdenir. Ve rîhe vasf olduğu gibi ra¡da da vasf olur da ”اص ٌــف
”اص ٌــف ِ ــد َقٌ “ر ْع
َ denir, şedî-
ِ
dü’s-savt demektir. Hâsılı ” “ َقاص ٌــفönüne her ne gelirse şiddetiyle kırıp yıkıp deviren
şey™dir.
]…â¡an[ اعا
ً • َق
ل ْر ِض أَ ْم َل َس
ْ َ أَ ْي مس َتوى ِم َن ا637﴾اعا ص ْفص ًفا
ً ُْ َ َ ً • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َي َذ ُر َها َق
631 “Semûd ve Âd kavimleri, yüreklerini hoplatacak olan büyük felaketi (Kıyameti) yalanladılar.”
el-Hâkka, 69/4.
632 “Yürekleri hoplatan büyük felaket! Nedir o yürekleri hoplatan büyük felaket? Yürekleri hoplatan
büyük felaketin ne olduğunu sen ne bileceksin?” el-Kâri¡a, 101/1-3.
633 ““Biz sana gerçeği müjdeledik. Sakın ümitsizlerden olma” dediler.” el-Hicr, 15/55.
634 “Dedi ki: Rabbinin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser?” el-Hicr, 15/56.
635 “Fakat başına bir kötülük gelince umutsuzluğa düşer, yıkılır.” Fussilet, 41/49.
636 “Üstünüze, kasıp kavuran bir fırtına yollayarak” el-İsrâ™, 17/69.
637 “Onların yerlerini dümdüz, boş bir alan hâlinde bırakacaktır.” Tâ Hâ, 20/106.
164 َعِناَقْلا BÂBU’L-¢ÂF
” “ َقي ٌعve ”اع ٌ “ َقarz-ı müstevî ya¡nî düz yere denir ki hâm ve işlenmemiş ola. Ve ”“ص ْف َص ٌف َ
ْ
emles ya¡nî nebâtsız kaypancak ve hayrsız arzdır. Ve kesrle ”يعــ ٌة ِ
“قda böyledir: يــن ِ ﴿وا َّل
ذ
َ َ َ
638
﴾يع ٍة َي ْح َســب ُه الظَّ ْمآَ ُن َم ًاء
َ اب ب ِِق
ٍ َك َفروا اَ ْع َمالُ ُهم َك َســرCem¡i ”اع
ٌ “أَ ْق َوve ” “أَ ْق ُو ٌعve ”يعا ٌن َ
ِ gelir: “ ِإ َّن ا ْلجن َة
“ق َّ َ
ُ َ ْ ُ
”يعا ٌن ِ
َ َلقel-hadîs. Murâd “Arz-ı cennet müstevî ve ağaçsızdır.” Ya¡nî onun gırâsı ehlinin
639
tesbîh ve tehlîl ve a¡mâl-i sâlihasıyladır demek olur. Ve ” ِالدار َّ اع ُة َ “ َق, ”اح ُت َها
َ “س
َ
ِ •ا ْل َق
]el-…âni¡a[ انع
َ
] أَ ِو ا َّل ِذي159[ الس ِائ َل َ 640 ِ ِ َ ِ
َّ وب َها َف ُك ُلوا م ْن َها َوأ ْطع ُموا ا ْل َقان َع َوا ْل ُم ْع َت َّر﴾ أ ِي
ِ ِِ
ُ ُ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َفا َذا َو َج َب ْت ُجن
ِ
َي ْق َن ُع ب َِما يُ ْع َطى
Zîrâ “ــع ِ
َ ”خ َض
َ bâbından ”ــع ٌ وعــا َف ُه َو َقان ً ُــع ُقن ُ ــع َي ْق َن
َ “ َق َنdenir, ”“س َــؤ ٌالُ ya¡nî dilenmek ma¡nâsınadır.
Ve “”ت ِع َب
َ bâbından ”اع ًة َف ُه َو َق ِان ٌع ِ
َ “ َقن َع َي ْق َن ُع َق َن ًعا َو َق َنdenir, bilâ-su™âl verilen az şey™e râzî olmak
ma¡nâsınadır ki fakîr-i müte¡affif demek olur. Ve ”اعــ ٌة َ “ َق َنşey™-i yesîr ü kalîl ile iktifâ™
ma¡nâsına ism de olur. Ve ”“م ْع َتر Bâbu’l-Mîm’de kendi faslında görülür.
ّ ُ
]el-…âlîne[ ين ِ
َ •ا ْل َقال
ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
َ ين﴾ أَ ْي م َن ا ْل ُم ْبغض
ين َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َق َال ِإنّي ل َع َمل ُك ْم م َن ا ْل َقال
641
Ya¡nî “Bugz edicilerdenim” demektir. ”يــه ِق ًلــى َفأَ َنــا ا ْل َق ِالــي ِ “ َق َليتــه أَ ْق ِلdenir, “Ona bugz ettim”
ُ ُْ
demektir. ﴾ــك َو َما َق َلى 642
ب ر ــك ع د و
َ ُّ َ َ َ َّ َ َ ــا ﴿م kavl-i kerîminde de ”ى ل
َ “ َقbundandır. Bu “”ر َمى َ bâbın-
dandır. “ ” َق َت َــلve “”ضــر َب ve “ــب ِ
َ َ َ ”تع َ bâblarından dahi lügattır. Vâvî olarak ”“ع َــدا َ bâbından
” “ َق َل ْو ُت ُــه َق ْل ًــواdahi mervîdir. Bu kelimenin aslı tavada et kızartmak ve pişirmek ma¡nâsına
olan ” “ َق ْليve ¡alâ-rivâyetin ” “ َق ْل ٌوlafzıdır.
ٌ
]…â§îrâtu[ ات ِ • َق
ُ اصر
َ
﴾ات ال َّطر ِف ِ ﴿فيهِ ن َق
ُ اص َر َّ
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
َ
643
ْ
ْ
ِ ات ال َّطر ِف﴾ أَي حابِس
ْ ات ا
ل ْعي ِن ِ •و﴿و ِع ْن َدهم َق
ُ اص َر
ُ َ
644
َ َ ْ ْ ُْ َ
Ya¡nî “gözlerini habs ve men¡ edenler” demektir, ya¡nî kendi zevclerinin gayrıdan na-
zarlarını men¡ eden zevceler demek olur ki murâd ehl-i cennete verilen hûrîlerin vas-
638 “İnkâr edenlere gelince; onların amelleri ıssız bir çöldeki serap gibidir. Susamış kimse onu su sanır.”
en-Nûr, 24/39.
639 Tirmizî, Zekât, 45, no:3462; Taberânî, el-Mu¡cemu’l-evsat, 4/270, no:4170 َع ْذ َبــ ُة،التر َب ِــة “أَن الجنــة طيِبــة
ْ ُّ ُ َ ّ َ َ َّ َ ْ َّ
”يعا ٌنق ِ ا ْلمşeklinde.
ِ وإ َِّنها،اء
َ َ َ َ
640 “Yanları üzerlerine düşüp canları çıkınca onlardan siz de yiyin, istemeyen fakire de istemek zorunda
kalan fakire de yedirin.” el-Hacc, 22/36.
641 “Lût şöyle dedi: “Şüphesiz ben sizin yaptığınız bu çirkin işe kızanlardanım.”” eş-Şu¡arâ™, 26/168.
642 “Rabbin seni terk etmedi, sana darılmadı da.” ed-Duhâ, 93/3.
643 “Oralarda bakışlarını sadece eşlerine çevirmiş dilberler vardır.” er-Rahmân, 55/56.
644 “Yanlarında bakışlarını yalnızca kendilerine çevirmiş iri gözlü eşler vardır.” es-Sâffât, 37/48; Sâd,
37/52.
BÂBU’L-¢ÂF َةَيِضاَقْلا 165
fıdır. ”ــول
ٌ ُ “طhilâfı ve zıddı olan ”“ َق ْص ٌــرdan me™hûzdur. Hasr ve habs ve men¡ ve sâir
ma¡ânîde kullanılmıştır.
]…ânitun[ ت ِ
ٌ • َقان
ِ أَي مص ّ ٍل ساع645﴾ت آ َناء ال َّلي ِل
ات ال َّلي ِل •﴿أَمن هو ق ِان
ْ َ َ َ ُ ْ ْ َ ٌ َ َ ُ ْ َّ
َ “ َق ِان ُتkelimesinde mufassalen beyân olundu, mürâca¡at oluna.
Faslın evvelinde vâki¡ ”ــون
[160]
]…âbe[ • َقاب
َ
أَ ْي َق ْد َر َق ْو َسي ِن َعربِي َتي ِن646﴾اب َق ْو َسي ِن أَ ْو أَ ْد َنى
َ ان َق
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َك
ْ َّ َ ْ ْ
Ya¡nî “iki ¡Arab kavsı kadar” demek olur. ”اب ٌ “ َقkadar ve mik-
dâr ma¡nâsınadır. Ve ”ــاب
ٌ “ َق, kavsın ya¡nî kemânın ki ok atılan
yaydır mikbazı ya¡nî tutulacak mahalliyle ucunda çille takıla-
cak mahallin arasıdır. Bu sûrette bir kavsin iki kâbı olur ki mik-
bazın iki tarafından ¡ibârettir.
645 “Yoksa gece vakitlerinde itaat ve kulluk eden mi?” ez-Zumer, 39/9.
646 “(Peygambere olan mesafesi) iki yay aralığı kadar, yahut daha az oldu.” en-Necm, 53/9.
647 “Keşke ölüm her şeyi bitirseydi.” el-Hâkka, 69/27.
648 “Rabbin, kendisinden başkasına asla ibadet etmemenizi, anaya-babaya iyi davranmanızı kesin ola-
rak emretti.” el-İsrâ™, 17/23.
649 “İçlerinden bir kısmı verdikleri sözü yerine getirmiştir (şehit olmuştur).” el-Ahzâb, 33/23.
650 “Böylece onları, iki günde (iki evrede) yedi gök olarak yarattı” Fussilet, 41/12.
651 “Ona şu durumu kesin olarak bildirdik: Sabaha çıkarken onların sonu kesilmiş olacak.” el-Hicr,
166 َنوُطِساَقْلا BÂBU’L-¢ÂF
ِ ﴿ َف ِإ َذا َق َضيتم م َنve أَي َفر ْغتم ِم ْنها653﴾ ﴿ َف ِإ َذا َق َضيتم الصلَ َةVe gayru zâli-
اَ ْن َهي َنا ِإ َلي ِهve أَ ْي أَ َّد ْي ُتم652﴾اس َك ُكم َ ُْْ َ ُْ َ ْ َّ ُ ُ ْ
ْ ْ ْ ْ
ke mine’l-âyât. Bu ma¡ânîde mevâzi¡-i ¡adîdede vâki¡ olmuştur ki fusûl-i mahsûsasında
beyân olunur. Ve ”اضي َة ِ [ “الق161] kelimesi âyet-i sâbıkada ”اطع َة ِلَمرِ ي ِ ِ ِ ِ
َ َْ ْ َ “ا ْل َقve ”“ا ْل َقاط َع َة ل ْل َح َياة
¡ibâretleriyle de tefsîr olunmuştur. Vallâhu a¡lemu.
15/66.
652 “Hac ibadetinizi bitirdiğinizde” el-Bakara, 2/200.
653 “Namazı kılınca” en-Nisâ™, 4/103.
654 “Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.” el-Cinn, 72/15.
655 “Yürekleri hoplatan büyük felaket! Nedir o yürekleri hoplatan büyük felaket? Yürekleri hoplatan
büyük felaketin ne olduğunu sen ne bileceksin?” el-Kâri¡a, 101/1-3.
656 “De ki: “O size üstünüzden (gökten) veya ayaklarınızın altından (yerden) bir azap göndermeğe gücü
yetendir.”” el-En¡âm, 6/65.
BÂBU’L-¢ÂF ًليِبَق 167
retullâh intifâ™-ı ¡aczdir. Ve ”ــاد ُر ِ “ا ْل َقbu ma¡nâda esmâ-i hüsnâdandır. Ve ” “اَ ْلم ْقت ِــدرism-i
ُ َ ُ
şerîfi bundan eblâgdır. Ve ” “ َا ْل َق ِديــرism-i şerîfi me™sûr olan esmâ-i ihsâdan olmamakla
ُ
berâber esmâ-i ilâhiyyedendir ve “fa¡îl” bi-ma¡nâ “fâ¡il”dir. İkinci bâbdan “ َق َــد َر َي ْق ِــد ُر ُق ْــد َر ًة
” َو َم ْق ِد َر ًة َف ُه َو َق ِاد ٌر َو َق ِديرdenir. Ve ”ٌ “ ُق ْد َرةbundan ism de olur. Ve lafz-ı mezbûr gınâ™ ve yesâr
ٌ ٍ ِ
ma¡nâsına da kullanılır: ” “ ُف َــا ٌن ُذو ُق ْــد َر ٍةdenir, ”ــال ٍ ــاء ويســارٍ وم
ََ َ َ َ “ ُذو غ َنdemektir. Ve …âf’ın fet-
hi ve dâl’ın sükûnu ve fethiyle de ” “ َق َــد ٌر َق ْــد ٌرher bir şey™in mikdâr ve meblagına denir.
Ve tâb ve tâkat ve takdîr ve taksîm-i rızk ve tazyîk ve tedbîr-i umûr ve husûs ve bir
şey™i âhara kıyâs ve ta¡zîm ve sâir ma¡nâlarda da isti¡mâl olunur ki fusûl-i mahsûsasında
mübeyyendir.
ِ • َق
]…â§iden[ اص ًدا
ٍّ أَ ْي َغ ْي َر َش657﴾وك
اق ِ ان عر ًضا َقرِ يبا وس َفرا َق
َ اص ًدا َل َّت َـب ُع • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿لو ك
ً َ َ ً َ َ َ َ َْ
Ya¡nî “mu¡tedil olmakla nüfûs üzerine meşakkatsiz yorgunluksuz” demek olur. İ¡tidâl
”ــد
ٌ “ َق ْصdandır. Bâbu’l-¡Ayn’da ”“ع َر ًضــا
َ kelimesinde beyân olundu, Ve Bâbu’l-Hemze’de
ِ
” “ ِإ ْقص ْدkelimesine de mürâca¡at oluna.
657 “Eğer yakın bir dünya menfaati ve kolay bir yolculuk olsaydı, (sefere katılmayan münafıklar da)
mutlaka sana uyarlardı.” et-Tevbe, 9/42.
658 “Çünkü o ve kabilesi, onları göremeyeceğiniz yerden sizi görürler.” el-A¡râf, 7/27.
659 “Yahut Allah’ı ve melekleri karşımıza getirmedikçe” el-İsrâ™, 17/92.
168 َ
ٍسَب ق BÂBU’L-¢ÂF
”ِيل
ٌ “ َقب, ”“ َقبِي َل ٌةnin cem¡idir ki ba¡zı ba¡zına ikbâl ve muzâheret eden cemâ¡at-i müctemi¡a-
dır. Bu sûrette Mucâhid rahimehullâhın tefsîri üzerine ”ِيــا ً “ َقب, ”اعــ ًة
َ اعــ ًة َج َم
َ “ج َم
َ demek olur
ki ”“ا ْل َم َل ِئ َك ِــةten hâldir. Bu kelimenin aslı sâbıkı ”“ب ْعــدin ”ــل ب ق “
َْ
َ zıddı olan lafzıdır ki bunun
müştakkât ve mutasarrafâtı ve ma¡ânî ve sûret ve keyfiyyet ve mevâzi¡-i isti¡mâlinin
kesret ve vüs¡ati hasebiyle tahkîkinde mufassalât-ı kütüb-i lügate mürâca¡atten istignâ
olunamaz. Vallâhu a¡lemu.
]…abesin[ • َقب ٍس
َ
ٍ أَ ْي ب ُِش ْع َل ِة َنار660﴾اب َقب ٍس
ٍ يكم ب ِِش َه • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿أَ ْو ِآت
َ ُْ
Ya¡nî [164] “Fetîle ve ağaç gibi bir şey™le size âteş şu¡lesi getireyim” demektir. Aslen
ِ
”ــسٌ “ َق َبşu¡le-i nârdan alınan şu¡ledir, nitekim öyle tefsîr olundu. Ve “ifti¡âl”den ”ــاس ٌ “ ِإ ْقت َب
onu talebdir, sonra taleb-i ¡ilm ve hidâyette dahi isti¡âreten isti¡mâl olundu: ﴿اُ ْنظُرو َنا َن ْق َتب ِْس
ُ
661
﴾ ِم ْن نُورِ ُكمkavl-i kerîminde olduğu gibi. Ve ”ت ِم ْن ُه ا ْل ِع ْلم ُ “ ِإ ْق َتب ْسdenir, ”ت
ُ ت َوأَ َخ ْذ
ُ ط َلب
َ “ demek
ْ َ َ ْ
olur. Ve “if¡âl”den ”ــارا أَ ْو ِع ْل ًمــا َ َ
ً “أ ْق َب ْس ُــت ُه َن, ” “أ ْع َط ْي ُت ُــهdemektir ki muktebisin talebini is¡âftan
ِ
¡ibârettir. Ve ”اس ٌ “ ِإ ْقت َبahz ve ta¡allüm ma¡nâsına da isti¡mâl olundu. Ve “”ض َر َب َ bâbından
”ارا َي ْقب ُِس َــها ن س ب ق “ ”ا ه ذ
َ خَ أ “ ” ِس ب ق ي ا م لْ ِ
ع س بق “ ” ه م ل ع “ت
ً َ َ ََ , َ َ ve ُ َْ ً َ ََ , ُ َ َّ َ َ demektir. Müte¡addî olarak da müs-
ِ
ta¡meldir: ”ت الر ُج َل ع ْل ًما “قبس, ”“ع َّل ْم ُت ُه
َّ ُ ْ َ َ َ demek olur.
]…abe∂tu[ ت
ُ • َقب ْض
َ
ت ب َِج ِمي ِع ا ْل َك ِّف 662 ِ
ُ ول﴾ أَ ْي أَ َخ ْذ ت َقب َض ًة ِم ْن أَ َثرِ الر ُس •﴿فقبض
َّ ْ ُ ْ َََ
Ya¡nî “Tamâm avuçla bir avuç aldım” demek olur. Murâd Cibrîl ¡aleyhi’s-selâm merkû-
ِ “ َفــرس ا ْلحيın izinden bastığı yerden bir avuç toprak aldım demektir. ”ــض
bu olan ”ــاة ٌ “ َق ْب
ََ ُ َ
bir şey™i tamâm-ı keff ile almaktır. Ve ”ــض ا ْلي ِــد ب
ُ َْ ق “ bir şey™i almakta eli yummak ya¡nî
َ
parmakları kapamaktır, bunda ”“ع َلــى َ ile isti¡mâl olunur: ”ــض َع َلي ِــه َ “ َق َبgibi, lâkin ”ــن ْ “ع
َ ile
ْ
ahzden ibâ™ ve imtinâ¡ ma¡nâsınadır: ”الشــيء ِ ــن
ِ ــض َي َــد ُه َع َ “ “ َق َبOndan elini yumdu, imsâk
ْ َّ
etti” ya¡nî almadı demek olur. Ve ” “ َقب َضــ ٌةbir tutam bir avuç şey™e denir. Ve ”ــض ٌ “ َق ْبlafzı
ْ
”ــط
ٌ “ب ْسın da mukâbili olur. “”ضــر َب bâbından ”وض ٌ اك َم ْق ُبَ ِــض َو َذ ٌ ِــض َق ْب ًضــا َف ُه َو َقاب
ُ ــض َي ْقب
َ “ َق َبdenir.
َ َ َ
Bu âyet-i kerîmede §âd-ı mühmele ile ”ت ص
ُ ْ ََ ب ق “ kırâ™ati de vardır. Bu sûrette [165] ma¡nâ
“Parmak uçlarıyla aldım” demek olur, çünkü §âd-ı mühmele ile ” “ َقب ٌصbir şey™i parmak
ْ
uçlarıyla almaktır.
MAZMÛMETU’L-¢ÂF: “ب،”ق
ُ
]…ubulen[ • ُقب ًل
ُ
أَ ْي أَ ْص َنا ًفا663﴾اب ُقب ًل • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿أَو ي ْأ ِتيهم العذ
ُ ُ َ َْ ُ َُ َ ْ
660 “Yahut ısınasınız diye bir kor ateş getireceğim.” en-Neml, 27/7.
661 “Bize bakın ki sizin ışığınızdan biz de aydınlanalım.” el-Hadîd, 57/13.
662 “Elçinin izinden bir avuç avuçladım.” Tâ Hâ, 20/96.
663 “Ya da kendilerine azabın göz göre göre gelmesi...” el-Kehf, 18/55.
BÂBU’L-¢ÂF ٌةَرَتَق 169
Bu kelime ”ِيــل
ٌ “ َقبin cem¡idir. Binâ™en ¡aleyh ”ِيــا ً “ َقبmevzi¡inde olup ”“ص ْنــف ِص ْنــف
ً ِيــا َقب ِ
ma¡nâsına haml olunmakla ” “أَ ْص َنا ًفــاile tefsîr edildi ki envâ¡-ı ¡azâb murâd olunur. Bu
kelimeye dâir kelâm ânifü’l-beyân ”ِيل ً “ َقبkelimesinde mürûr etti, ircâ¡-ı nazar buyurula.
ِ
MEKSÛRETU’L-¢ÂF:”ب،”ق
]…ibleten[ • ِقب َل ًة
ْ
أَ ْي ِج َه ًة664﴾اها ِ ِ ِ ِ ِِ ِ
َ الس َماء َف َلنُ َولّ َي َّن َك ق ْب َل ًة َت ْر َض
َّ ُّب َو ْجهِ َك في
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َق ْد َن ٰرى َت َقل
Ya¡nî “teveccüh edecek, yönelecek taraf” demektir. ”ــك َ ــن ِق ْب َل ُت
َ “أَ ْيdenir ve ”ــن َت َت َو َّج ُــه
َ “ ِإ َلــى أَ ْي
ma¡nâsı irâde edilir. Burada murâd kıble-i salâttır. Buna kıble tesmiyesi musallî ona ve
o musallîye mukâbele eylediği i¡tibâriyledir; dîn-i İslâm’da Ka¡be-i mu¡azzamadır.
664 “(Ey Muhammed!) Biz senin çok defa yüzünü göğe doğru çevirip durduğunu (vahiy beklediğini)
görüyoruz. (Merak etme) elbette seni, hoşnut olacağın kıbleye çevireceğiz.” el-Bakara, 2/144.
665 “Sen onlara dön. Andolsun, biz onlara, karşı koyamayacakları ordularla gelir ve onları oradan aşa-
ğılanmış ve küçük düşürülmüş olarak çıkarırız.” en-Neml, 27/37.
666 “Bunun iç tarafında rahmet, onlar (münafıklar) tarafındaki dış cihetinde ise azap vardır.” el-Hadîd,
57/13.
667 “O gün nice yüzler de vardır ki, toz toprak içindedirler. Onları bir siyahlık bürür.” ¡Abese, 80/40-41.
170 ٌرَتَق BÂBU’L-¢ÂF
toz olmak i¡tibâriyledir. İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâ ”ٌ“ َق َترةyı ”“ذ َّل ٌة ِ ile ve rivâyet-i uh-
َ
râda ”“ك َآبةَ ve ”ــوف ٌ “ك ُس
ُ ile tefsîr buyurmuş. Ve ba¡zı ehl-i tefsîr ”ــوف ٌ “ظُ ْل َم ٌة َو ُك ُسdemiş. Ve
ِ الد َخ
”ان ك اد
ُّ َ ٌ َ َو“س da denilmiş. Cümlesi yevm-i hisâbın hemm ve hüzn ve gamının îrâs ettiği
sû™-i hâlin vechde nümâyân olan âsârından kinâyettir. Lafz-ı mezkûr ki ”“ َق ْتــرdır, işâret
ٌ
olunduğu vechle gubâr ve cânib ve nâhiye ve zîk-i nafaka ve tazyîk ve hüzn ve keder ve
zulmet ma¡nâlarında isti¡mâl olunur. “”ضــر َب ve “ ” َق َع َــدbâblarından ”ــورا ً “ َق َت َــر َق ْت ًــرا َو ُق ُتdenir.
َ َ
ِ َ ِ
ً “أ ْق َت َر ِإ ْق َتdenir. Ve “tef¡îl”den ” “ َق َّت َر َت ْقت ًيراde denir, ma¡nâ birdir.
Ve “if¡âl”den ”ارا َف ُه َو ُم ْقتر
ٌ
]…aterun[ • َق َتر
ٌ
ار ِ َ ٌ أَ ْي سو668﴾وه ُهم َق َتر و َل ِذ َّل ٌة ِِ ِ
ٌ اد أ ْو ُح ْز ٌن َوا ْنك َس َ َ َ ٌ ْ َ ﴿و َل َي ْر َه ُق ُو ُج
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Mâ-kablinde mufassalen beyân olundu.
]…atûran[ • َق ُتورا
ً
أَ ْي َب ِخيلً َض ِي ًقا669﴾ورا ِ ْ ان
ً ال ْن َسا ُن َق ُت َ ﴿و َك ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ّ
Ya¡nî “infâkta buhl ve nafaka-i ehl ü ¡ıyâlde tazyîk edici” demektir ki insânın buhl üzeri-
ne mecbûl olduğunu tenbîhtir. Ânifü’l-beyân ”“ َق ْتــرden “fe¡ûl”dür ki sîga-i mübâlagadır.
ٌ
Ve ” “ َق ْتر, ”“إ ِْسر ٌافın mukâbilidir. Ve her ikisi de mezmûmdur, memdûh olan ”“إ ِْع ِت َد ٌالdir,
ٌ َ
ke-mâ fî kavlihi ta¡âlâ: أَ ْي َو َســ ًطا670﴾ان َبي َن َذ ِل َك َق َو ًاما ] ولم يقتروا وك167[ ين ِإ َذا أَ ْن َف ُقوا َلم يُ ْســرِ ُفوا ِ
َ ﴿وا َّلذ
ْ َ َ َ ُُ َْ ْ َ َ ْ َ
ُم ْع َت ِــد ًلYa¡nî “O kimseler ki infâk ettikleri vaktte isrâf etmezler ve tazyîk etmezler, belki
infâkları bunlar beyninde mütevassıt ve mu¡tedildir” demek olur.
MAZMÛMETU’L-¢ÂF: “ت،”ق
ُ
]…utile[ • ُق ِت َل
﴾ون
َ اه ٍ ِ ِ َ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ ُق ِت َل ا ْل َخراص
ُ ين ُه ْم في َغ ْم َرة َس
َ ون َا َّلذ
671
ُ َّ َ ْ
ِ ِ ِ ِ
اب ْال ُْخ ُدود اَ َّلنارِ َذات ا ْل َو ُقود﴾ أَ ْي لُع َن َ ِ
ُ •و﴿ ُقت َل أ ْص َح
672
Ya¡nî “La¡net olundu ve mel¡ûn oldu” demektir. Bedenden ruhu, hayâtı izâle ma¡nâsına
olan “ــل
ٌ ” َق ْتden mâzî-i mechûldür. “ــل ٌ ” َق ْتile “ت
ٌ ”م ْــوin
َ farkı “ــل
ٌ ” َق ْتbir kimsenin fi¡liyle olan
ölüm; “ت ــو
ٌ ْ َ ”م bilâ-fi¡l-i ehadin vâki¡ olan ölümdür. Kâle ta¡âlâ: ــات أَ ْو ُق ِت َــل ا ْن َق َلب ُتــم َع َلــى
َ ﴿أَ َفــإ ِْن َم
ْ ْ
668 “Onların yüzlerine ne bir kara bulaşır, ne de bir zillet.” Yûnus, 10/26.
669 “Zaten insan çok cimridir.” el-İsrâ™, 17/100.
670 “Onlar, harcadıklarında ne israf ne de cimrilik edenlerdir. Onların harcamaları, bu ikisi arası dengeli
bir harcamadır.” el-Furkân, 25/67.
671 “Cehalet içinde gaflete dalmış olan (ve “Muhammed şairdir, delidir” diyen) yalancılar kahrolsun!”
ez-Zâriyât, 51/10-11.
672 “(Mü’minleri yakmak için) hendek kazıp (içinde) alevli ateş yakanlar lanetlenmiştir.” el-Burûc,
85/4.
BÂBU’L-¢ÂF ٍرَدَق 171
﴾ِكــم اعقابSülâsîden mâzî-i mechûlü ile “müfâ¡alet”ten mâzî-i ma¡lûmu du¡â-i ¡aleyh
ْ ُ ََْ
673
ِ ِ ِ ْ ﴿ ُق ِت َــلve
mevki¡inde vâki¡ olursa ”ــن َ “لُعve ”ــن َ “ َل َعma¡nâlarınadır. ــن َ ال ْن َســا ُن َمــا أَ ْك َف َــر ُه﴾ أَ ْي لُع
674
ون﴾ أَ ْي َل َع َن ُهم ُاهلل َ اللُ أَ َّنى يُ ْؤ َف ُكَّ ﴿ َق َات َل ُه ُمVe helâk ile du¡âya da haml olunur ki ” “أُ ْه ِل َكve ”“أَ ْه َل َك ُه ْم
675
ُ
denir. Bundan gayrı mevâzi¡de gerek “ ” َق َت َــلve gerek ” “ َق َات َــلfi¡lleri ma¡nâ-yı hakîkîleri
üzeredir: 676﴾اء ِ َّ ِيلِ ين ُق ِت ُلوا ِفي َسب ِ ِ َ ﴿و َك َايِن ِمن َنب ٍِي َق َات َل معه رِ بِي
ٌ الل َا ْم َوات ًا َب ْل َا ْح َي َ ﴿و َل َت ْح َس َب َّن ا َّلذ
َ ve ﴾ون َكث ٌير
677
ُّ ّ ُ َ َ ّ ْ ّْ َ
gibi. Vallâhu a¡lemu.
Terceme-i âyette “Ve müjdele îmân eden kimseleri ki onlar için Rabbleri ¡indinde ev-
velce işlemiş ve takdîm etmiş oldukları ¡amel-i sâlih veyâ onun sevâbı vardır” denir.
Ve ”“ َق َد َم ِص ْد ٍقtan murâd zât-ı refî¡i’l-cenâb-ı Muhammedîdir ki şefî¡-i sıdktır da denildi.
İşbu “ َق َد َم ِص ْد ٍقın tefsîrinde ¡ibârât-ı müfessirîn [168] ve ehl-i lügat birtakım i¡tibârât sebe-
biyle ta¡addüd etmiştir. Ez-ân-cümle İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâ “أَ ْجــرا َح َس ًــنا ب َِمــا َق َّد ُموا
ً
”ــن أَ ْع َم ِالهِ ــم
ْ ِمbuyurmuş. Ve ∞a√√âk rahimehullâhu ta¡âlâ ”اب ِص ْد ٍق َ َ ــو ث
َ “ demiş. Ve Mucâhid
ْ
rahimehullâhu ta¡âlâ ”ِيح ُهم “اعمــال الص ِالح ِــة صلتهــم وصومهــم وصدقتهــم وتســبdemiş. Ve ◊asen-i
ْ َ ْ َ َ ْ ُ َ َ َ َ َ ْ ُ َ ْ َ َ ْ ُ َ َ َ َ َّ َ َ ْ َ
Ba§rî rahimehullâhu ta¡âlâ ”ــون َع َلي ِــه “عمــل ص ِالــح أَســلفوه يق ِدمdemiş. Ve İbn ¡Abbâs’tan rivâ-
ْ َ ُ ّ َُ ُ َُ ْ ٍ َ َ َ َ
yet-i uhrâda ”وظ ِ “سب َق ْت َلهم السعاد ُة ِفي ال ِ ّذ ْكرِ ْالَو ِل يع ِني ِفي ال َّلو ِح ا ْلمح ُفbuyurmuş. Ve İbn ¢ayyim
ْ َ ْ ْ َ َّ َ َ َّ ُ ُ َ َ
”الس َل ُم و ة ل الص هِ ي ل ع د ٍ “ش َفاع ُة محم ” م ِِه
ب ر د ¡ “لهم منزِ لة ر ِفيعة ِعنibâretiyle de tefsîr olun-
َ َ َ ْ َّ َْ ٌ َ َ ٌَ َْ ْ َُ
َّ َ ُ َّ ْ َ َّ َ ُ َ demiş. Ve
muş. ”“ َق َــد ٌمin ”“ص ْــد ٌقa ِ izâfeti ziyâde-i fazl ve medh-i kademi tenbîh içindir, çünkü sıdka
izâfet edilen her şey™ memdûhtur. Ebû ¡Ubeyde gerek hayr gerek şerrde sâbık olan her
şey™e ¡inde’l-¡Arab ” “ َق َد ٌمdenir demiş ve ba¡zı misâller îrâd etmiş. ” “ َق َد ٌمa¡zâ-yı bedenden
ayağın ismi olup âlet-i tekaddüm ü te™ehhür olmakla ma¡ânî-i kesîre tevlîd edilmiştir ki
mahalli mufassalât-ı kütüb-i lügattır. İbnu’l-E&îr Nihâye’de pek vâsi¡ ve güzel tahkîk
etmiş, fe’lyurâca¡ fîhi.
]…aderin[ ٍ • َق َدر
ُ وسى﴾ أَ ْي َع َلى ا ْل َق َدرِ ا َّل ِذي َق َّد ْر َ ين ِفي اَ ْه ِل َم ْد َي َن ثُ َّم ِج ْئ ِ ِ ِِ ِ
ت َ ت َع َلى َق َدرٍ َيا ُم َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َل ِب ْث َت سن
679
673 “Şimdi o ölür veya öldürülürse gerisin geriye (eski dininize) mi döneceksiniz?” Âl-i ¡İmrân, 3/144.
674 “Kahrolası (inkarcı) insan! Ne nankördür o!” ¡Abese, 80/17.
675 “Allah onları kahretsin. Nasıl da haktan çevriliyorlar!” et-Tevbe, 9/30; el-Münâfikûn, 63/4.
676 “Allah yolunda öldürülenleri sakın ölüler sanma. Bilakis onlar diridirler” Âl-i ¡İmrân, 3/169.
677 “Nice peygamberler var ki, kendileriyle beraber birçok Allah dostu çarpıştı.” Âl-i ¡İmrân, 3/146.
678 “Ve iman edenlere, Rableri katında kendileri için bir doğruluk makamı bulunduğunu müjdele.” Yû-
nus, 10/2.
679 “Medyen halkı içinde yıllarca kaldın sonra (peygamber olman için) takdir edilmiş bir zamanda
(Tûr’a) geldin ey Mûsâ!” Tâ Hâ, 20/40.
172 َرَدَق BÂBU’L-¢ÂF
]…adera[ • َق َدر
َ
أَ ْي َضي َق أَ ْو َق َتر َع َلي ِه رِ ْز َق ُه680﴾ول َر ّبِي َا َها َن ِن
ُ ﴿وأَ َّما ِإ َذا َما ْاب َت َل ُه َف َق َد َر َع َل ْي ِه رِ ْز َق ُه َف َي ُق ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ْ َ َّ
Ya¡nî “Rızkını daralttığı veyâ eksilttiği ve güçleştirdiği vaktte” demektir. Sâbıkı gibi
” “ا ْل َق ِاد ُرkelimesine nazar oluna.
]…aderû[ • َق َدروا
ُ
يم ِه
ِ أَي وما عظَّموا َاهلل ح َّق َتع ِظ681﴾الل ح َّق َق ْدرِ ِه
ْ َ ُ َ َ َ ْ َ َ َّ ﴿و َما َق َد ُروا
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ “ا ْل َقkelimesine
Ya¡nî “Allâh-ı ¡azîmü’ş-şânı gereği gibi ta¡zîm etmediler” demektir. ”ــاد ُر
bak.
Ya¡nî “takdîr olunmuş hükm” veyâ “kat¡ olunmuş hükm” demektir. ”“ا ْل َق ِاد ُرe bak.
]el-…adri[ ِ • َا ْل َق ْدر
ل ْح َك ِام
ْ َ َت ْق ِديرِ ا، ِالت ْق ِدير ِ ِ ِ ِِ ِ
َّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿إ َِّنا أَ ْن َز ْل َن ُاه في َل ْي َلة ا ْل َق ْدرِ ﴾ أَ ْي َل ْي َلة
683
” “ َق ْد ٌرburada ”“ت ْق ِدير ma¡nâsınadır. Leyle-i kadr kâffe-i umûr ve ahkâm ve erzâk ve âcâl-
ٌ َ
de sene âhirine kadar vâki¡ olacak şu™ûnât-ı ilâhiyye mukteziyâtının takdîr olunduğu
leyle-i mübârekedir.
Tenbîh: Bu takdîr ¡ilm-i ezelîde mü™essir değildir. Subhânehu ve ta¡âlâ ¡an zâlike. Belki
¡ilm-i ezelîde sâbit olan ma¡lûmât-ı ilâhiyyenin zamân ve mekân ve kemmiyyet ve key-
fiyyet-i sâbite-i ma¡lûmesinin hâricde tahakkuku için melâike-i müvekkelîne tafsîl ve
680 “Ama onu deneyip rızkını daraltınca da, “Rabbim beni aşağıladı” der.” el-Fecr, 89/16.
681 “Allah’ın kadrini gereği gibi bilemediler.” el-En¡âm, 6/91; el-Hacc, 22/74; ez-Zumer, 39/67.
682 “Allah’ın emri kesinleşmiş bir hükümdür.” el-Ahzâb, 33/38.
683 “Şüphesiz, biz onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik.” el-Kadr, 97/1.
BÂBU’L-¢ÂF سوُّدُقْل
ا 173
]…adderahû[ • َق َّدره
َُ
أَ ْي َهيأَ ُه ِل َما َي ْص ُل ُح َل ُه684﴾﴿م ْن نُ ْط َف ٍة َخ َل َق ُه َف َق َّد َر ُه
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
َ ْ
َّ
Ya¡nî “İnsânı hâzırladı, ya¡nî ona isti¡dâd ve kâbiliyyet verdi kendine uygun olan şey™i
kabûle.” Murâd a¡zâ™ ve cevârih ve kuvâ ve havâss ve sâir levâzım-ı insâniyyeyi [170]
kabûl ve lâyıkı üzere isti¡mâle müsta¡idd kıldı demektir. ”ــاد ُر ِ “ا ْل َقkelimesine mürâca¡at
oluna.
MAZMÛMETU’L-¢ÂF: “د،”ق
ُ
]…udira[ • ُق ِدر
َ
أَ ْي ُضي َِق685﴾ُالل ِ ِ ِ ِ ِِ ِ
ّ ُ ﴿و َم ْن ُقد َر َع َل ْيه رِ ْز ُق ُه َف ْل ُي ْنف ْق م َّما ٰا ٰت
َّ يه َ •في َق ْوله َت َعا َلى
”ِيــق
ٌ “ت ْضيَ daraltmak ya¡nî rızk ve ma¡îşetini ve geçimini daraltmak ma¡nâsına. Sâbıkları
” “ َق ْد ٌرmâddesindendir ki ” “ا ْل َق ِاد ُرkelimesinde beyân olundu. Bâbu’n-Nûn’da vâki¡ ”“ َن ْق ِد َر
kelimesine de nazar buyurula.
Bu kelîme-i celîle feth-i …âf’la ”وس ُ “اَ ْل َق ُّــدsûretinde de kırâ™at olundu, öyle de lügattır.
Lafz-ı celîl-i mezkûr esmâ-i hüsnâdandır. Ma¡nâ-yı şerîfi mertebe-i ehadiyyet-i zâtiy-
yesinde hasâyıs-ı vücûb-ı zâtî ve ulûhiyyetinin gayrı evsâftan pâk ve suver-i hissiyye
ve hayâliyye ve ¡akliyye ve sâir ahkâm-ı imkâniyye ve tabî™iyyeden biriyle tasavvur
olunmaktan münezzeh ve münezzihlerin tenzîhiyle mukaddislerin takdîsinden müte¡âlî
demektir. Asl-ı kelime zammeteynle ve dâl’ın sükûnuyla da ”ــد ٌس ُق ْــد ٌس ُ “ ُقmâddesidir.
“Tef¡îl”den “يــس ِ ”ت ْق
د َ , ”يــر ِهطْ “تdir,
َ lâkin ” يــر ِهطْ “ت
َ ¡âmmdır, her şey™de söylenir; necâsât-i
ٌ ٌ ٌ
hissiyyede ”يس ِ ِ ِ
ٌ “ت ْقد
َ kullanılmaz. Ve “tefa¡¡ul”den ”“ت َق ُّد ٌس َ , ”“ت َن ُّز ٌهtür.
َ الن َقائصَّ “ت َق َّد َس ا ْل َح ُّق َع ِن
َ
”وس د ق ل ا وهو
ُ ُّ ُ ْ َ ُ َ denir, mezkûr ” س دق
ٌ ُُ “den ” ول ع
ٌ ُّ ُ ف “dur ki sîga-i mübâlagadır.
684 “Az bir sudan (meniden). Onu yarattı ve ona ölçülü bir şekil verdi.” ¡Abese, 80/19.
685 “Rızkı dar olan da, Allah’ın ona verdiğinden (o ölçüde) harcasın.” et-Talâk, 65/7.
686 “O, mülkün gerçek sahibi, kutsal (her türlü eksiklikten uzak), barış ve esenliğin kaynağıdır.” el-
Haşr, 59/23.
174 ل
ِسُدُقْ ا BÂBU’L-¢ÂF
]…udûrin[ ٍ • ُق ُدور
ٍ • َقولُه َتعا َلى ﴿و ُق ُدورٍ ر ِاسي
ِ َج ْم ُع ِق ْدرٍ بِا ْل َك ْسر689﴾ات
َ َ َ َ ُ ْ
ِ
”… “ق ْد ٌرâf’ın kesriyle tencere, Fârisîde “dîg” denilen ve bakır ve topraktan yapılan kaptır
ki içinde ta¡âm pişirilir. ”ات ٍ “ر ِاســيile tavsîf edildiği cihetle ocaklar üzerinde sâbit büyük
َ َ
kazganlar ile tefsîr olunur. Aslen içinde et pişirilen kaba denirdi, sonra tevsî¡an her ye-
mek pişirilen kaba ıtlâk olundu.
ٌ • َقر
]…ar√un[ ح
ْ
ِالض ِم ِفي ا ْل َم ْو ِض َعي ِن “ ُقر ٌح” أَ ْي َ ِ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إ ِْن َي ْم َس ْس ُك ْم َق ْر ٌح َف َق ْد َم َّس ا ْل َق ْو َم َق ْر ٌح ِم ْث ُل ُه﴾ َو ُقر
ئب
ّ َّ
693
ْ ْ
ٌ ِج َر
اح
Ya¡nî yara demektir. Fethle yara; zammla elem, ya¡nî yaranın acısıdır da denildi. Ve
fethle hâricden isâbet eden bir şey™in açtığı ve zammla dâhilden bir sebeble tekevvün ve
tahaddüs eden yara ya¡nî ”“د َّم ٌل ُ , çıbandır da denildi. “ ” َق َط َعma¡nâsına da kullanılır. “” َق َط َع
bâbından ” “ َقر َح ُــه َقر ًحــا, ”“جر َح ُــه َو َق َط َع ُــه
ْ َ ََ
demek olur. Ve “طــرِ َب َ ” bâbından ”ــد ُه َق ْر ًحــا ُ “ َقــرِ َح ِج ْل,
”وح ر ق ل ا ِ
ِهب ت ج ر “خ
ُ ُُْ ْ َ ََ demek olur.
693 “Eğer siz (Uhud’da) bir yara aldıysanız, şüphesiz o topluluk da (Müşrikler de Bedir’de) benzeri bir
yara almıştı.” Âl-i ¡İmrân, 3/140.
694 “Bu Kur’an iki şehrin birinden bir büyük adama indirilseydi ya!” dediler.” ez-Zuhruf, 43/31.
695 “Rabbinin rahmetini onlar mı bölüştürüyorlar?” ez-Zuhruf, 43/32.
696 “Evlerinizde oturun.” el-Ahzâb, 33/33.
697 “Ye, iç, gözün aydın olsun.” Meryem, 19/26.
176 ْرُقلَا
ْ ُنآ BÂBU’L-¢ÂF
” “ ُق ٌّــرve ”ورٌ “ ُق ُــرdan kezâ emr olur. ” “ ُق ٌّــرve ”ور ٌ “ ُق ُــرberd ya¡nî soğuk ve soğumaktır. İkinci
bâbdan ”ار َ
ٌّ ورا َف ُه َو ُق ٌّر َو َعلى ْال ْص ِل َقً “ َق َّر ا ْل َي ْو ُم ُق ًّرا َو ُق ُرdenir. ”“ب َر َد
َ “Soğudu” demektir. Ve zammla
” “ ُق ٌّــرbundan ism de olur. Bundan vakt-i sürûrda göz soğuyup eşk-i sürûr-ı bârid geldiği
cihetle ”ورا َف ُه َو َقرِ ير ا ْل َعي ِن
ً “ َق َّر ْت َع ْينُ ُه ُق ًّرا َو ُق ُرdenir, “Mesrûr oldu, sevindi, hoş-dil oldu” demek
ْ ُ
olur. Bu sûrette ”“ “ َق ِري َعي ًناMesrûr ol ve sevin” demektir. Vallâhu a¡lemu bi-asvebihimâ.
ْ ّ
MAZMÛMETU’L-¢ÂF: “ر،”ق
ُ
]el-…ur™ânu[ •اَ ْل ُقرآ ُن
ْ
ِ ِ ِ ِ ٍ ِ ِ • ُه َو ْاسم ا ْل ِك َت
ين
َ ات اهلل َو َس َل ُم ُه َع َل ْيه َو َع َل ْيهِ ْم اَ ْج َمع ُ اص ًة َع َلى ُم َح َّمد َخ َات ِم ْالَ ْنب َِياء َص َل َو َّ اب ا ْل ُم َن َّزل َخ ُ
Evet, ” “ ُقــرآ ٌنhâssaten kitâb-ı Hâtemü’l-enbiyânın ismidir, dîger kütüb-i münezzele-i
ْ
ilâhiyyeye ¢ur™ân denilemez. Bu ism-i celîlü’ş-şânla sebeb-i tesmiyede akvâl vardır.
Ez-cümle ¢ur™ân-ı ¡azîmü’ş-şân suver-i kesîreyi cem¡ ve zamm eylediği i¡tibârladır,
çünkü üçüncü bâbdan ”الشــي َء َي ْقــرأُ ُقرآ ًنــا َ “ َقــرأkavli ”ــع و َضــم “جمdemektir. Ve ba¡zı ¡ulemâ™
ْ َ ْ َّ َ َّ َ َ َ َ
kütüb-i [174] münezzele arasında hâssaten kitâb-ı Hâtemü’l-enbiyâya ” “ ُقــرآ ٌنtesmiyesi
ْ
cemî¡-i kütüb-i münezzelenin ve belki cemî¡-i ¡ulûmun hakâyık ve fevâidini câmi¡ olma-
sı i¡tibâriyledir dediler ve gayr-ı zâlik. Ve ” “ ُقــرآ ٌنmasdar olur. Bâb-ı sâlisten آن
ْ َ “ َق َــرأَ ا ْل ُق ْــر
”ئ ِــار ق ــوه ف ــا ن
ٌ َ َ ُ َ ً ُْ َ ً َ َ ُ ُ َ َْ آر ق و ة اء ــرقِ ه ؤ ــرق ي denir. Ve ” ة ــ
ٌ َ َئ ا ر ِ
“قnin cem¡ ve zamm ma¡nâsına isti¡mâli hurûf ve
kelimâta hâsstır, eşyâ-i sâirede isti¡mâl olunmaz. Meselâ halkı “Cem¡ ettim” diyecek
yerde ”ت ا ْل َق ْــو َم ُ “ َق َــر ْأdenilmez. Ve ” “ ُق ْــرآ ٌنkelimesi ism olarak ve ”ٌ“ق َــر َاءة ِ ma¡nâsına masdar
olarak ve sâir ma¡nâlarda dahi ¢ur™ân-ı kerîm’de vâki¡ olmuştur. İsm olarak: ــذا َ ﴿إ َِّن َه
698 ِ ِ ِ
﴾آن َي ْهــدي ل َّلتــي هي أَ ْق َو ُم ِ َ ا ْل ُق ْــرVe “kırâ™at” ma¡nâsına masdar olarak: ﴿ َف ِإ َذا َق َر ْأ َن ُاه َف َّاتب ِْع ُق ْرآ َن ُه﴾ أَ ْي
699
َ
قرائَ َت ُهVe isbât ma¡nâsına olarak: ات ِقرائَ ِت ِه ِفي ِل َس ِان َك
ِ أَي ِاثب700﴾﴿و ُقرآ َن ُه ﴿ ِإ َّن َع َلي َنا َج ْم َع ُه﴾ ِفي صدرِ كVe
َ َ َ َْ ْ ْ َ َ ْ َ ْ
salât ya¡nî namâz ma¡nâsına da gelmiştir: ﴾ ِآن ا ْل َف ْجر 701
َ الش ْم ِس ِإ َلى َغ َس ِق ال َّل ْي ِل َو ُق ْرَّ وك ِ ُ﴿أَ ِق ِم الص َل َة ِل ُدل
َّ
الصب ِح آن ا ْل َف ْجرِ ﴾ أَي صلة ُّ أَ ْي َص َل َة
َ الص ْب ِح ﴿ ِإ َّن ُق ْر
ْ ُّ َ َ َ ْ
Sicistânî rahimehullâhu bu âyette ﴾ ِآن ا ْل َف ْجر َ ﴿ ُق ْرkavl-i kerîmini ” ِ“ما يُ ْق َرأُ ب ِِه ِفي َص َل ِة ا ْل َف ْجر َ ¡ibâ-
retiyle tefsîr etmiş. Ancak kırâ™at sabâh namâzına hâss olmayıp her bir namâzda vâcib
olduğu cihetle bununla sabâh namâzında iltizâm olunan tûl-ı kırâ™at murâd olunur da
denilmiş. Vallâhu a¡lemu bi-murâdihi bihi.
ٍ • ُقر
]…urû™in[ وء
ُ
ٍ • َقولُه َتعا َلى ﴿وا ْلم َط َّل َقات يتربصن ِبأَ ْن ُف ِسهِ ن َث َل َث َة ُقر
َج ْم ُع ُقر ٍء ب702﴾وء
ِالض ِم
ّ َّ ْ ُ َّ َ ْ َّ َ َ َ ُ ُ َ َ ُ ْ
” “ ُقــر ٌءlafzı ehl-i Hicâz ¡indinde tuhr ve ehl-i ¡Irâ… ¡indinde hayzdır. Ve her iki kavl de
ْ
sahihtir, zîrâ ” “ ُقــر ٌءbir şey™den [175] dîgerine hurûcdur; kadın da hayzdan tuhra ve tuh-
ْ
rdan hayza hurûc eder. Bu Ebû ¡Ubeyde’nin kavlidir. Sâir ¡ulemâ™ ” “ ُقــر ٌءvakttir dediler,
ْ
nitekim ”ــع ُف َــا ٌن ِل ُقر ِئ ِــه َو ِل َقارِ ِئ ِــه ِ ِ
َ denir, ”ان َي ْر ِج ُع فيــه
َ “ر َج
ِ “لو ْق ِت ِــه ا َّل
َ ــذي َك ِ
َ Ya¡nî “O vaktte rücû¡ etti ki
ْ
onda rücû¡ ederdi” demek olur. Netîce hayz li-vakt gelir tuhr li-vakt. Ve İbnu’s-Sikkît
” “ ُقــر ٌءhayzdır ve tuhrdur, ya¡nî her iki ma¡nâda da isti¡mâl olunmuştur, binâ™en ¡aleyh
ْ
azdâddandır dedi. Kütüb-i fıkhiyyeye mürâca¡at oluna.
ٍ • ُقرب
]…urbânin[ ان
َ ْ
﴾ار ٍ ول حتى ي ْأ ِتي َنا ِب ُقرب
َّ ان َت ْأ ُك ُل ُه ٍ الل عهِ َد ِإ َلي َنا اَ َّل نُ ْؤ ِمن ِلرس ِ ِ
ُ الن َ َ َّ ين َقالُوا ا َّن َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿اَ َّلذ
703
َ ْ َ َ َّ َ ُ َ َ ْ
” “ ُقر َبــا ٌنkendisiyle Cenâb-ı Hakk’a takarrüb edilen şey™dir. ”ــح ٌ “ َذ ْبya¡nî Allâh için koyun
ْ
ve deve ve sığır zebh etmek ve sâir Allâh için olan takdimeler ve sadakât ve emsâli-
dir. Bu kelime ”“ ُقر َبــ ٌةten ”“ ُف ْع َــا ٌنdır. Ve ” “ ُقر َبــ ٌة, ”ــد ٌ “ب ْعun
ُ mukâbili olan ”ب ٌ “ ُق ْــرlafzından-
ْ ْ
dır. ”ــن ِ
َ “ح ُس
َ bâbından ”يب ٌ ِالش ْــي ُء م َّنــا َي ْق ُر ُب ُق ْر ًبــا َو َق َر َاب ًة َو ُق ْر َب ًة َو ُق ْر َبى َف ُه َــو َقر
َّ “ َق ُــر َبdenir, “Bize yakın
oldu” demektir. Görülüyor ki ”“م ْن ِ ile ta¡addî ediyor. Ve işbu masâdır-ı erba¡adan ”“ ُقرب
ٌ ْ
mekânda ve ” “ ُقر َبــ ٌةmenzilede ve ” “ ُقر َبــىve ” “ َقر َابــ ٌةrahimde ya¡nî hısımlıkta kullanılır.
ْ ْ َ
Ve Cenâb-ı Hakk’a takarrüb edilen şey™e de ” “ ُقر َبــ ٌةdenir; cem¡i ”ب ٌ “ ُق َــرve zammeteynle
ْ
”اتٌ “ ُق ُر َبgelir. Ve ” “ ُق ْر َبا ٌنma¡nâca ” “ ُق ْر َب ٌةgibidir, cem¡i ”ِين ُ “ َق َرابgelir.
]el-…urbâ[ •ا ْل ُقر َبى
ْ
أَ ْي أَ ْن َت َو ُّدوا أَ ْه َل َبي ِتي704﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ ُق ْل َل أَ ْسأَلُ ُكم َع َلي ِه أَ ْجرا إ َِّل ا ْل َم َو َّد َة ِفي ا ْل ُقر َبى
ْ ْ ً ْ ْ
”“ ُقر َبىdan murâd bu âyette ehl-i beyt-i Resûlullâh’tır, nitekim Bu«ârî rahimehullâhu, İbn
ْ
¡Ömer radıyallâhu ¡anhudan rivâyet etti: [176] محمدا صلى اهلل عليه وسلم ِفي ً ْار ُقبوا:“أَ َّن أَ َبا َب ْكرٍ َق َال
705 ِ ِ
ُ
” أَ ْه ِل َبيتهYa¡nî “Resûl-i ekrem sallallâhu ¡aleyhi ve âlihi ve sellem hazretlerinin hürmet
ْ
ve hukûk ve rızâ-i nebeviyyelerini ve muhabbetini ehl-i beyt-i kirâmıyla olan mu¡âmelât
ve münâsebâtta gözetiniz” demek olur. Ve ehl-i beyt-i kirâm kimler olduğunda ihtilâf
edildi. Bir cemâ¡at ¡Alî ve Fâ†ıma ve ◊asan ve ◊üseyn rıdvânullâhi ¡aleyhim hazerâtıdır
dediler ki bunların edille-i kaviyyeleri vardır. Ez-cümle yevm-i mübâhelede vâki¡ ve
meşhûd olan hâl ve vârid olan hadîs-i nebevîdir ki ma¡rûf ve meşhûrdur. Ve bir cemâ¡at
ehl-i beyt akârib-i nebeviyyeden kendilerine ekl-i sadaka harâm olanlardır ki Benû Hâ-
şim ve Benû ¡Abdulmu††alib’dir dediler. Ve bir cemâ¡at de onlar Âlu ¡Alî ve Âlu ¡A…
îl ve Âlu Ca¡fer ve Âlu ¡Abbâs’tır dediler. Ve rivâyet olundu ki bu âyetin nüzûlünde
denildi ki “Yâ Resûlullâh, meveddet ve muhabbetleri üzerimize vâcib olan karâbetiniz
703 “Onlar, “Allah bize, ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiçbir peygambere inanmamamızı em-
retti” dediler.” Âl-i ¡İmrân, 3/183.
704 “De ki: “Ben buna (yaptığım tebliğ görevine) karşılık sizden, akrabalıktan doğan sevgiden başka bir
ücret istemiyorum.”” eş-Şu¡arâ™, 42/23.
705 Buhârî, Ashâbu’n-nebî, 12, no:3713.
178 تَّرُق BÂBU’L-¢ÂF
]…urratu[ ت
ُ • ُقر
َّ
﴾ت َعينٍ ِلي َو َل َك •﴿قر
ْ ُ َّ ُ
706
ِ
MEKSÛRETU’L-¢ÂF: “ر،”ق
ٍ ط
]…ir†âsin[ اس َ • ِقر
ْ
أَ ْي َص ِحي َف ٍة707﴾اس ٍ ط
َ ﴿و َل ْو َن َّز ْل َنا َع َل ْي َك ِك َت ًابا ِفي ِق ْر
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
¢âf’ın harekât-ı selâsesiyle ”ــاس ٌ ط َ ــاس ِق ْر
ٌ ط
َ ــاس َق ْر ٌ ط َ “ ُق ْر, ”يــه ِ “مــا ي ْكتــب ِفya¡nî kendisine yazı
ُ َ ُ َ
yazılan şey™dir, binâ™en ¡aleyh ”“ص ِحي َفــ ٌة َ ile tefsîr olundu. Cem¡i ”يــس ِ
ُ “ َق َراطgelir, ke-mâ
ٍ
fî kavlihi ta¡âlâ: يــس﴾ أَ ْي ِفــي َص َح ِائ َــف ُم َق َّط َعــة ِ
َ ﴿ت ْج َع ُلو َن ُــه َق َراط
َ “ya¡ni kıt¡a [177] kıt¡a ayrı ayrı
708
706 “Bana da, sana da göz aydınlığı (bir çocuk)!” el-Kasas, 28/9.
707 “(Ey Muhammed!) Eğer sana kağıda yazılı bir kitap indirseydik.” el-En¡âm, 6/7.
708 “Parça parça kâğıtlar hâline koyup ortaya çıkardığınız” el-En¡âm, 6/91.
709 “Evlerinizde oturun.” el-Ahzâb, 33/33.
BÂBU’L-¢ÂF اَنْمَسَق 179
]…asemun[ • َقسم
ٌ َ
﴾ ٍ﴿ه ْل ِفي َذ ِل َك َق َسم ِل ِذي ِح ْجر
715 ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
ٌ
716
﴾ون َع ِظيم َ و﴿وإ َِّن ُه َل َق َس ٌم َل ْو َت ْع َل ُم
َ •
ٌ
Ânifü’l-beyân ”“ َق ْسمdir ki yemîndir. Mâ-kabline bak. [179]
ٌ
ِ
MEKSÛRETU’L-¢ÂF: “س،”ق
]el-…is†i[ •ا ْل ِقس ِط
ْ
ِ و ِفي َغيرِ ها ِمن الْي717﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َفاح ُكم بي َنهم بِا ْل ِقس ِط
ات ب َِم ْع َنى ا ْل َع ْد ِل َ َ َ ْ َ ْ ْ ُ َْ ْ ْ َ ْ
Buna dâir kelâm bâbın evâilinde ”ون ِ
َ ُ “ا ْل َقاسطkelimesinde mürûr etti, mürâca¡at oluna.
ِ •ا ْل ِقس َط
]el-…is†âsi[ اس
ْ
ِ أَ ِي ا ْل ِم َيز718﴾يم
ان ِ اس ا ْلمس َت ِق
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿وزِ نُوا بِا ْل ِقس َط
ُْ ْ َ َ ُ ْ
Ya¡nî terâzû denilen âlettir ki onunla eşyâ tartılır. Bu kelime lügat-ı Rûmiyyedir de-
nildi. Ve denildi ki ”اس ِ
ٌ “ق ْســ َطmîzân ma¡nâsına kelime-i ¡Arabiyyedir. ¡Adl ma¡nâsına
olan ”ــط ِ
ٌ “ق ْسlafzındandır ki Bâbu’l-Hemze’de ”ــط ُ “أَ ْق َسkelimesinde ve bu bâbın evâilinde
”ون ِ
َ ُ “ا ْل َقاسطkelimelerinde beyân olundu.
]…issîsîne[ ين ِ ِِ
َ •قسيس ّ
ِِ ِ ِِ ِ
ادا
ً ين َو ُز َّه َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ِبأَ َّن م ْن ُه ْم ق ّسيس
َ ين َو ُر ْه َبا ًنا﴾ أَ ِي ا ْل َعالم
719
”ــيس ِِ
ٌ “ق ّسin cem¡idir ki rü™esâ-yı Nasârâdan ¡âlim ve ¡âbid olanlara denir. ”“ر ْه َبــا ٌن ُ haşye-
tullâhla berây-ı ta¡abbüd i¡tikâf eden zühhâd-ı nasârâya denir. Bâbu’r-Râ’da ”“ر ْهب ِانيــ ًة
َّ َ َ
kelimesine nazar oluna. Ba¡zı ¡ulemânın beyânına göre ”ــيس ِ “ق
س ِ lafzı ”“تتبــع َ ma¡nâsına
ٌ ّ ٌ ُّ َ
olan ”ــس ق
ُ “ lafzından ”يــل
ٌ ع ِ “فdir.
ِ ” ء ــيالش
َّ ــت س س ق
َ “ denir, ” ــهت ع بت “ت
َ demektir. Sîn bedelinde
ٌّ ّ َ ْ ُ ْ َ ُ
ُ ْ َّ َ
§âd’la ”ــت ص ص ق “ ”ــيس سِ ِ
“ق,
ُ ْ َ َ da lügattır, binâ™en ¡alâ-hâzâ ٌ ّ mütetebbi¡ ma¡nâsına olur. Val-
lâhu a¡lemu.
715 “Şüphesiz bunlarda, akıl sahibi bir kimse için üzerine yemin edilmeye değer bir özellik vardır.” el-
Fecr, 89/5.
716 “Eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir” el-Vâkı¡a, 56/76.
717 “Aralarında adaletle hükmet.” el-Mâide, 5/42.
718 “Doğru terazi ile tartın.” el-İsrâ™, 17/35; eş-Şu¡arâ™, 26/182.
719 “Çünkü onların içinde keşişler ve rahipler vardır.” el-Mâide, 5/82.
BÂBU’L-¢ÂF ٍرْصَق 181
Ya¡nî “uzak bir mahalle” demektir. Fethateynle ” “ َق َصــىbu¡d ya¡nî uzaklık, Fârisîde dûrî
denir. Ve feth-i …âf ve kesr-i §âd’la ” “ َق ِصــيba¡îd, uzak, dûr demektir. “[ ” َق َع َــد180] bâbın-
ٌّ
ِ ٍ ٌ “ب ِع ِ
dan ”ــكا ُن ُق ُص ًّــوا َ “ َق َصــى ا ْل َم, ”;“ب ُع َــد
َ ” “ َف ُه َو َقاص َو َقص ٌّي, ”يد َ demektir. Ve “ب َِل ٌد َقاص َي ٌة َو َم َكا ٌن أَ ْق َصى
ِ ِ ِ
” َو َناحيــ ٌة ُق ْص َــوىdenir. Ve ”ــن ا ْل َق ْــوم أَ ِو ا ْلب َلــد
ِ ت َع ُ “ َق َص ْــوdenir ki “Kavmden yâ beledden uzak ol-
َ َ
dum” demek olur.
ٌ “م ِش
Ya¡nî “yüksek ve muhâfazalı ve uzun sarây” demektir. Ve ”ــيد َ [181] kireç demek
720 “Böylece Meryem çocuğa gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekildi.” Meryem, 19/22.
721 “Biz zulmetmekte olan nice memleket kırıp geçirdik.” el-Enbiyâ™, 21/11.
722 “Şüphesiz cehennem, her biri saray büyüklüğünde kıvılcımlar saçar.” el-Murselât, 77/32.
723 “Halkı zulmetmekteyken helak ettiğimiz, böylece duvarları, çökmüş çatılarının üzerine yıkılmış
nice memleketler, nice kullanılmaz kuyular, nice muhteşem saraylar vardır!” el-Hacc, 22/45.
182 َ
ّص ق BÂBU’L-¢ÂF
olan ”ــيد ٌ “شِ lafzından olarak zamm-ı mîm ve feth-i şîn ve yâ-i müşeddede-i meftûha ile
”“م َشــي ٍد sûretinde de kırâ™at olunmuş. Bu takdîrce ma¡nâ ”“م َج َّص ٍص
ُ ya¡nî kireçle metîn ve
َّ ُ
muhkem binâ edilmiş, köşk ve sarây demektir.
]…a§§a[ • َقص
َّ
أَ ْي أَ ْخبر ُه ِبأَ ْمرِ ِه أَ ْج َم َع724﴾ين ِِ ِ ِ ِ
ََ َ •﴿ َف َل َّما َج َاء ُه َو َق َّص َع َل ْيه ا ْل َق َص َص َق َال َل َت َخ ْف َن َج ْو َت م َن ا ْل َق ْوم الظَّالم
Bir haberi şifâhen söylemek ve hikâye etmek ma¡nâsına olan ”ــص ٌّ “ َقdan fi¡l-i mâzîdir.
“ ” َق َت َــلbâbından ”ــاص ٌّ ــص َي ُق ُّص َق ًّصا َف ُه َو َقَّ “ َقdenir. ”اص ٌ “ َق َّصbundan mübâlagadır. Fethateynle
”ــص
ٌ َ َ ص ق “ ismdir. Ve lafz-ı mezbûr yine “ ــل ت
َ ََ ق ” bâbından, kat¡ etmek ve tetebbu¡ etmek
ve bir şey™in izini peylemek ma¡nâlarına da gelir, kâle ta¡âlâ: 725﴾﴿ َف ْار َت َّــدا َع َلــى آ َثارِ ِه َمــا َق َص ًصــا
Ma¡nâ-yı ahîre misâldir. Ve أَ ِي َّاتب ِِعــي أَ َثر ُه َح َّتى َت ْع َل ِمي َخبر ُه َو َت ْنظُرِ ي َم ْن َي ْأ ُخ ُذ ُه726﴾يــه ِ ــت ِل ُْخ ِت ِــه ُق ِص
ْ ﴿و َقا َل
ََ َ ّ َ
Ve kesrle ”“ق َّصــ ٌة ِ emr ve şe™n ma¡nâsınadır: ”ــك َ “مــا ِق َّص ُت َ ْ
َ denir, ”“مــا َشــأنُ َك َوأ ْم ُــر َك َ demektir.
Cem¡i kesr-i …âf’la ”ــص ِ ِ
ٌ “ق َصtır. Ve ﴾ــص َ ﴿ َفا ْق ُصــص ا ْل َق َصkavl-i kerîminde ”ــص ٌّ “ َقtan fi¡l-i
727
MAZMÛMETU’L-¢ÂF: “ص،”ق
ُ
ِ • ُق ِص
]…u§§îhi[ يه
ّ
ِ أَ ِي َّاتب729﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و َقا َلت ِل ُْخ ِت ِه ُق ِص ِيه
ِيعي أَ َثر ُه
َ ّ ْ َ َ ْ
Ânifü’l-beyân ” “ َق َّصkelimesine ircâ¡-ı nazar oluna.
724 “Mûsâ onun (Şuayb’ın) yanına gelip başından geçenleri ona anlatınca Şuayb, “Korkma o zalim
kavimden kurtuldun” dedi.” el-Kasas, 28/25.
725 “Bunun üzerine tekrar izlerini takip ederek gerisin geri döndüler.” el-Kehf, 18/64.
726 “Annesi, Mûsâ’nın kız kardeşine, “Onu takip et” dedi.” el-Kasas, 28/11.
727 “Şimdi onlara bu olayları anlat.” el-A¡râf, 7/176.
728 “Doğru yolu göstermek Allah’a aittir.” en-Nahl, 16/9.
729 “Annesi, Mûsâ’nın kız kardeşine, “Onu takip et” dedi.” el-Kasas, 28/11.
730 “Onlar uzak tarafında” el-Enfâl, 8/42.
BÂBU’L-¢ÂF اًب َضق
ْ 183
” “ َق ِص ًّيــاkelimesine nazar oluna. Bu âyete dâir ba¡zı kelimât da Bâbu’l-¡Ayn’da ”“ا ْل ُع ْــد َو ِة
kelimesinde mezkûrdur.
]…u§ûran[ • ُقصورا
ً ُ
َج ْم ُع َق ْصرٍ َو َق ْد َمر ِذ ْكر ُه َقرِ يبا731﴾ورا ِ ِ َ ﴿تت ِخ ُذ
ً ون م ْن ُس ُهول َها ُق ُص
ِِ ِ
َّ َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ً ُ َّ
” “ َق ْصرköşk ve sarây ma¡nâsınadır. ” ِ “ا ْل َق ْصرkelimesine nazar oluna.
ٌ
ِ
MEKSÛRETU’L-¢ÂF: “ص،”ق
ِ •ا ْل ِقص
]el-…i§â§i[ اص
َ
أَ ْي ِفي َق ْت ِل َق ِات ِل ا ْل ُم َت َع ِّم ِد732﴾ٌاص َحياة ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و َل ُكم ِفي ا ْل ِقص
َ َ ْ َ َ ْ
Ya¡nî kâtil-i müte¡ammidi maktûlün yerine katl etmek demektir. Bu kelimenin aslı âni-
fü’l-beyân kat¡ ma¡nâsına olan ”ــص ِ
ٌّ “ َقmâddesidir. ”ــاص ٌ “ق َصmasdardır. “Müfâ¡alet”ten
”اصا ِ
ً اص ًة َوق َص َّ اص ُه ُم َق َّ “ َقdenir, birbirine medyûn olan iki kimseden her biri sâhibindeki alaca-
ğını vereceğine mahsûb etmek ma¡nâsına. El-yevm de ehl-i ticâret beyninda buna takas
deniyor, sonra kâtil-i müte¡ammidin katlinde isti¡mâli galebe etti. Ve cezâ™ bi’l-misl ve
mukâbele bi’l-misl ma¡nâsına da isti¡mâl olundu, nitekim ِالن ْف ِــس َّ يهــا أَ َّن
َّ الن ْف َــس ب
ِ
َ ﴿و َك َت ْب َنــا َع َل ْيهِ ْــم فَ
733
﴾اص ص ق ِ وح ر ج ل
ْ ا و نِ ِ
ِالس ب ن ِ
الس و نِ ذ
ُ ُ ِال
ْ ب ن
َ ذ
ُ ُ ال
ْ و فِ ن
ْ َ ِال
ْ ب فَ ن
ْ َ ال ْ و ن
ِ ي ع ل
ْ ِا ب ن ي ع ل
ْ ا و buyuruldu. Ve ام ر ح ل
ْ ا ر ه ﴿الش
َّ
ٌ َ َ ُ ُ َ ّ ّ َّ ّ َ َ َ َْ َ َْ َ ُ ََ ُْ
734
﴾اص ص قِ ات ُ م ر ح ل
ْ ا و ِ ِالشهرِ ا ْلحر
ام َّ ب kavl-i kerîminde de böyledir.
ٌ َ ُ
َُ َ َ َ ْ
]…a∂â[ ضى
َ • َق
أَ ْي أَ َمر َوأَ ْو َج َب736﴾ً﴿و َق َضى َر ُّب َك أَ َّل َت ْعب ُدوا إ َِّل إ َِّي ُاه َوبِا ْل َو ِال َد ْي ِن ِا ْح َسانا ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ ُ
َوأَ ْم َث ِال َها ب َِم ْع َنى َفر َغ َوأَ ْو َفى َوأَ َتم737﴾طرا •وفي ﴿فلما قضى زيد ِمنها و
َّ َ ً َ َ َ ْ ٌ ْ َ َ َ َّ َ َ
Bu bâbın evvelinde vâki¡ ”اضي َة ِ “القkelimesine mürâca¡at oluna.
َ َْ
MAZMÛMETU’L-¢ÂF: “ض،”ق
ُ
]…u∂iye[ • ُق ِضي
َ
أَ ْي َتم738﴾ان ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ ُق ِضي ْالَمر ا َّل ِذي ِف ِيه َتس َت ْف ِتي
َّ َ ْ ُْ َ َ ْ
ِ
﴾يض ا ْل َم ُاء َو ُقضي ْالَ ْمر َ ﴿و ِغ ِ
َ • َو َك َذا في
739
ُ َ
ِ وأَم َث ِالها ِمن الْي740﴾ •و ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و ُق ِضي بي َنهم بِا ْل ِقس ِط
ات أَ ْي ُح ِكم َبي َن ُهم بِا ْل َع ْد ِل َوا ْل َح ِّق
ْ ْ َ َ َ َ ْ َ ْ ْ ُ َْ َ َ َ ْ َ
ِ
Sâbıkında işâret olunduğu üzere ” “ا ْل َقاضي َةkelimesine mürâca¡at oluna.
َ
736 “Rabbin, kendisinden başkasına asla ibadet etmemenizi, anaya-babaya iyi davranmanızı kesin ola-
rak emretti.” el-İsrâ™, 17/23.
737 “Zeyd eşinden yana isteğini yerine getirince (eşini boşayınca)” el-Ahzâb, 33/37.
738 “Yorumunu sorduğunuz iş böylece kesinleşmiştir.” Yûsuf, 12/41.
739 “Su çekildi, iş bitirildi.” Hûd, 11/44.
740 “Onlara zulmedilmeksizin aralarında adaletle hükmedilir.” Yûnus, 10/47 ve 54.
741 “Gömlekleri katrandandır.” İbrâhîm, 14/50.
BÂBU’L-¢ÂF ْتَعِّطُق 185
MAZMÛMETU’L-¢ÂF: “ط،”ق
ُ
]…u†i¡a[ • ُق ِطع
َ
أَ ْي أُ ْه ِل َك َوأُ ْف ِني745﴾ظ َل ُموا
َ ين ِ ِ ِ ِِ ِ
َ َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف ُقط َع َداب ُِر ا ْل َق ْوم ا َّلذ
Ya¡nî “Bi’l-istîsâl ihlâk ve ifnâ ve imhâ™ edildiler” demektir. Ânifü’l-beyân ” “ َق َط ْع َنــاke-
limesine bak.
ِ
ْ • ُقطّع
]…u††i¡at[ ت
َ
] ُق ِّد َر ْت َل ُهم185[ أَ ْي746﴾ ٍاب ِم ْن َنار ِ ِ ِِ ِ
ْ ٌ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ ُقطّ َع ْت َل ُه ْم ث َي
Ya¡nî “Biçildi.” Murâd cüsselerine bedenlerine göre âteşten siyâb, libâs biçildi demektir
ki cehennemde herkesin kendine hâss ve a¡mâline muvâfık bir ¡azâb takdîr edildi ki onu
libâs gibi ihâta eder demek olur.
ل ْر ُضْ َ أَ ْي ُش ِّق َق ْت ب ِِه ا747﴾ •و ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿أَو ُق ِطّع ْت ب ِِه ْالَر ُض
ْ َ ْ َ ْ َ
Ya¡nî “Onunla yer yarılsa ve çak çak edilse” demektir. Yâhûd kat¡-ı mesâfe ma¡nâsına
olup mesâfe-i ba¡îde onunla ya¡nî ¢ur™ân’la bir anda kat¡ olunsa ki tayy-ı arz demektir.
742 “Âyetlerimizi yalanlayan ve iman etmemiş olanların ise kökünü kestik.” el-A¡râf, 7/72.
743 “Biz onları yeryüzünde parça parça topluluklara ayırdık.” el-A¡râf, 7/168.
744 “Biz onları on iki kabile hâlinde topluluklara ayırdık.” el-A¡râf, 7/160.
745 “Böylece zulmeden o toplumun kökü kesildi.” el-En¡âm, 6/45.
746 “Bunlardan inkâr edenler için ateşten giysiler biçilmiştir.” el-Hacc, 22/19.
747 “Veya kendisiyle yeryüzünün parçalanacağı” er-Ra¡d, 13/31.
186 اَهُفوُطُق BÂBU’L-¢ÂF
Bu da “” َق َط َعdan “tef¡îl”dir. Evvelki âyette takdîr bu âyette şakk veyâ tayy-ı arz ma¡nâsı-
nadır. “ ” َق ْط ٌعevvelce beyân olundu.
ِ
MEKSÛRETU’L-¢ÂF: “ط،”ق
َ • ِق
]…i†a¡an[ طعا
ً
”“ق ْط ًعا ِم َن ال َّلي ِل ِ ون ال َّط
ِ اء ِ ئ بِس ُك ِ ِ ِ ِ َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ُ ﴿كأَ َّن َما أُ ْغش َي ْت ُو ُج
ُ َ ِوه ُه ْم ق َط ًعا م َن ال َّل ْي ِل ُم ْظل ًما﴾ َو ُقر
750
ْ
Evvelki kırâ™ate göre ya¡nî †â’nın fethiyle parça demek olan ”“ق ْط َعــ ٌةnın ِ cem¡idir. Ma¡nâ
gûyâ “Sû™-i hâllerinden onlar yüzleri zulumât-ı leylin kıta¡ ât-ı sevâdıyla bürünmüştür”
demek olur. Sükûn-ı †â™ ile “ــع ِ ِ ِ ِ
ٌ ”ق ْطşey™-i maktû¡un ismi olmakla ma¡nâ ــن َس َــواد ظُ ْل َمة ْ “ج ْــز ًءا م
ُ
”ــل
ِ ال َّل ْيYa¡nî “Gece karanlığının karalığından bir cüz™ ile yüzleri bürünmüştür” demek
[olur]. Her hâlde “ ” َق ْط ٌعmâddesindendir.
َ • ِق
]…i†a¡un[ طع
ٌ
Ya¡nî “birbirine yakın köyler” demektir. Ve ”اع ُم ْخ َت ِل َف ٌة ٌ ¡ “ ِب َقibâretiyle de tefsîr olunmuştur
ki “Arzda yekdîgere karîb veyâ muttasıl yerler vardır ki levnen ve tabî¡aten birbirine
muhaliftir” demek olur. Bu ma¡nâ ”ات ِ “م َت َج
ٌ ــاو َر ُ kelimesinin meyl ve inhirâf ma¡nâsına
olan ”“ج ْــو ٌرden
َ “tefâ¡ul” olması i¡tibâriyledir ki evsâfta birbirinden mâil ve münharif
demek olmakla ihtilâf ma¡nâsı alınmıştır. Vallâhu a¡lemu.
َّ • ِق
]…i††anâ[ ط َنا
اب أَ ْع َم ِال َنا ِ
َ اب﴾ أَ ْي ك َت
752
ِ ﴿و َقالُوا َر َّب َنا َع ِ ّج ْل َل َنا ِق َّط َنا َق ْب َل َي ْو ِم ا ْل ِح َس
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “defter-i a¡mâlimizi” demek olur. Kesrle ” ٌّ“قط ِ aslen üzerine câize ve ¡atiyye yazı-
748 “Üzerlerine cennetin gölgeleri sarkmış, cennetin meyveleri (kolayca alınacak şekilde) yakınlaştırıla-
rak hazırlanmıştır.” el-İnsân, 76/14.
749 “Onun meyveleri sarkar (kolaylıkla devşirilebilir).” el-Hâkka, 69/23.
750 “Sanki yüzleri, karanlık geceden parçalarla örtülmüştür.” Yûnus, 10/27.
751 “Yeryüzünde birbirine komşu kara parçaları” er-Ra¡d, 13/4.
752 “Müşrikler (alay ederek) şöyle dediler: “Ey Rabbimiz! Hesap gününden önce payımızı hemen ver!””
Sâd, 38/16.
BÂBU’L-¢ÂF َدَعَق 187
lan varakadır. Ve mektûba ve kitâba da ” ٌّ“قط ِ denir. Bir şey™i ¡arzına kat¡ etmek ma¡nâsı-
na olan fethle ” ٌّ“ َقطdan me™hûz olmakla varaka ve sahîfe-i maktû¡a tasavvuruyla mektû-
ba ve kitâba husûsan câize yazılan varakaya kesrle ” ٌّ“قــط ِ tesmiye olundu. Cem¡i ”ــل ِ
ٌ “ح ْم
ve ”ول
ٌ “ح ُم ِ ِ
ُ gibi zammeteynle ”وط ٌ ُ “ ُقطgelir. Ve lafz-ı mezkûr ”يب ٌ “ َنصve ” “ح َّص ٌةma¡nâsına
da müsta¡meldir, nitekim bu âyette ”“ع ِ ّج ْل َل َنا َن ِصيب َنا َو ِح َّص َت َنا
َ ile de tefsîr edilmiştir. Vallâhu
َ
a¡lemu bi-murâdihi bihi.
]…i†mîrin[ ٍ • ِق ْط ِمير
الن َو ِاة ِ ِ ِ ِ ِ َ ون ِه ما يم ِل ُك
ِ ِ َ • َقولُه َتعا َلى ﴿وا َّل ِذين َت ْدع
َّ ون م ْن ق ْطميرٍ ﴾ أَ ْي ل َفا َفة ْ َ َ ون م ْن ُد
753
ُ َ َ َ ُ ْ
Ya¡nî “hurma çekirdeğinin üzerinde olan incecik zar” demektir. Ve mezkûr çekirdeğin
zahrında olan küçük nukraya, noktaya da denir. Bununla az ve değersiz ve nâçîz ve
hakîr şeyden kinâyet edilir. ” ٍــن ِق ْط ِميــر ِ
ْ “مــا َل ُــه م
َ “Hîçbir şey™e mâlik değil” demek yerinde
meseldir. Ve ashâb-ı kehfin kelbinin de ismidir.
ٌ • َق ِع
]…a¡îdun[ يد
ِ اَي َق754﴾يد
اع ٌد ْ ٌ ال َق ِع
ِ الشم ِ
َ ّ ين َو َع ِن ِ ان َع ِن ا ْل َي ِم َ ُ َ
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
ِ ﴿ا ْذ ي َت َل َّقى ا ْلم َت َل ِّقي
َ ْ
Ya¡nî ”يد ِ
ٌ ال َقع ِ الشم ِ ِ ِ ِ ِ
َ ّ يد َو َع ِن ٌ ين َقع ِ “ع ِن ا ْل َيم َ takdîrinde olarak ”يد ٌ “ َقعbi-ma¡nâ ”“ َقاع ٌدdir. [187] Ve
“fa¡îl” vezni vâhidde ve müte¡addidde kullanılır, binâ™en ¡aleyh takdîre lüzûm yoktur.
Burada ”ان َ “ َق ِعmevzi¡indedir de denildi. Ve ”يــد
ِ يــد ٌ “ َق ِعbi-ma¡nâ ”ــد ٌ اعِ “م َقdahi olur. ”“ج ِليــس
ُ ٌ َ
ve ”ــس ِ
ال ج “م gibi ya¡nî dâimâ birlikte bulunan musâhib ve mülâzım ki sâhibinden ay-
ٌ َ ُ
rılmaz ve bırakıp gitmez. Bu kelime ”ــام ي ِ
“قın ” ــود ع ق “dan
ٌ َ mukâbili olan ٌ ُُ “fa¡îl”dir. Bâb-ı
evvelden ”يد ِ
ع ق و د ِ
اع ق و ه ف ا ود ع ق د ع ق ي د ع ق “ ” ود ِ
ٌ َ ٌ َ َ َ ُ
َ ُ ً ُ ُ ُ َْ َ َ َ denir. Ve bu masdar olan ٌ “ ُق ُعlafzı ”“ َقاع ٌدin cem¡i
ِِ ِ “ َق
de olur, nitekim 755﴾ود ٌ ين ُش ُه َ ون بِا ْل ُم ْؤمن َ ود َو ُه ْم َع َلى َما َي ْف َع ُل ٌ ﴿ ِإ ْذ ُه ْم َع َل ْي َها ُق ُعkavl-i kerîminde ون َ اع ُد
ِ ــد
”ود ُ َع َلــى ْال ُْخdemektir. Ve lafz-ı mezkûr terk ve tekâsül ve bir işte te™ehhür ve tahallüf
ma¡nâlarına dahi isti¡mâl olunur, ke-mâ yecî™u.
753 “Allah’ı bırakıp da ibadet ettikleriniz, bir çekirdek zarına bile hükmedemezler.” Fâtır, 35/13.
754 “Üstelik biri insanın sağ tarafında, biri sol tarafında oturmuş iki alıcı melek de (onun yaptıklarını)
alıp kaydetmektedir.” Kâf, 50/17.
755 “O vakit, ateşin etrafında oturmuş, mü’minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.” el-Burûc, 85/6.
756 “Allah’a ve Resûlüne yalan söyleyenler ise (mazeret bile belirtmeden) oturup kaldılar.” et-Tevbe,
9/90.
188 اوُدَعَق BÂBU’L-¢ÂF
757 “(Onlar), kendileri oturup kaldıkları hâlde kardeşleri için, “Eğer bize uysalardı öldürülmezlerdi”
diyen kimselerdir.” Âl-i ¡İmrân, 3/168.
758 “Ondan sonra ardarda peygamberler gönderdik.” el-Bakara, 2/87.
759 “Rabbin seni terk etmedi, sana darılmadı da.” ed-Duhâ, 93/3.
760 “Hac kurbanına, (bu kurbanlıklara takılı) gerdanlıklara” el-Mâide, 5/2.
BÂBU’L-¢ÂF اًريِرَطْمق
َ 189
]…albun[ • َق ْلب
ٌ
أَ ْي َع ْق ٌل761﴾يد
ٌ ِالس ْم َع َو ُه َو َشه
َّ ب اَ ْو اَ ْل َقى َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿إ َِّن ِفي َذ ِل َك َل ِذ ْك َرى ِل َم ْن َك
ٌ ان َل ُه َق ْل
”ــب
ٌ “ َق ْلinsânda ¡uzv-ı ma¡rûf-ı dâhilînin ismidir ki makarr u mahall-i hayâttır, Türkçede
yürek denir. Buna kalb tesmiyesi kesret-i takallübündendir denildi. Ve rûh ve ¡ilm ve
fehm ve ¡akl ve şecâ¡at gibi ma¡ânîden ”ــب ِ ِ
ٌ “ َق ْلile ta¡bîr olundu, nitekim ــار ُ ﴿وا ْذ َزا َغــت ْالَ ْب َصَ
762
﴾اجــر ِ ــوب ا ْل َح َنلُ ق
ُ ل
ْ ا ِ وب َل َغkavl-i kerîminde ” “ ُق ُلــوب, ” “أَرواحile tefsîr olundu. Ve ﴿و ِلت ْطم ِئن ب ِِه
ــت
َ ُ ََ ٌ ٌ َ ْ َّ َ َ َ
763
﴾وب ُكــم ُق ُلâyeti ”اع ُت ُكم ــج ِ ــت ب
ِــه َش َ “ت ْثب
َ ¡ibâretiyle müfesserdir. Ve her bir şey™in eşref ve hâlis
ْ ُ ْ َ َ ُ 764 ِ
ve sâfî ve lübbüne de ”ب ٌ “ َق ْلdenildi, nitekim ”ب ا ْل ُق ْرآن ُ “يس َق ْل
َ hadîs-i nebevîsi bu bâbda
şâhiddir. Ve bir şey™in [189] yüzünü tersine ve içini dışına ve önünü ardına getirmek
döndürmek ve alt üst etmek ve tasrîf ve tasarruf gibi ma¡ânîde de müsta¡meldir. Ve
“”ضر َب bâbından ”“ َق َل َب َي ْق ِل ُب َق ْلباden masdar olur.
َ َ ً
]…allebû[ • َق َّلبوا
ُ
ال ِد ِين َك
ِ أَي أَجالُوا ا ْل ِف ْكر ِفي َكي ِد َك وإِب َط765﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و َق َّلبوا َل َك ْالُمور
ْ َ َ ْ َ ُ
ْ َ ُ َ َ ْ
Ya¡nî “Sana keyd ve hîle ve mekr etmekte ve senin dînini ibtâl etmekte icâle-i fikr et-
tiler” demek olur. Ânifü’l-beyân ”ــب
ٌ “ َق ْلmasdarından “tef¡îl”dir. Bâbu’t-Tâ’da ”“ت َقل َُّب ُه ْــم
َ
kelimesine de nazar oluna.
MAZMÛMETU’L-¢ÂF: “م،”ق
ُ
761 “Şüphesiz bunda, aklı olan yahut hazır bulunup kulak veren kimseler için bir öğüt vardır.” Kâf,
50/37.
762 “Hani gözler kaymış ve yürekler ağızlara gelmişti.” el-Ahzâb, 33/10.
763 “Kalpleriniz yatışsın diye” el-Enfâl, 8/10.
764 Taberânî, el-Mu¡cemu’l-kebîr, 20/220, no:511; Beyhakî, Şuabu’l-îmân, 4/94, no:2233.
765 “Sana karşı türlü türlü işler çevirmişlerdi.” et-Tevbe, 9/48.
766 “Çünkü biz, asık suratlı, çetin bir günden (o günün azabından dolayı) Rabbimizden korkarız.” el-
İnsân, 76/10.
190 لَّمُقْلا BÂBU’L-¢ÂF
767 “Biz de, her biri ayrı ayrı birer mucize olmak üzere başlarına tufan, çekirge, ürün güvesi (haşerât),
kurbağalar ve kan gönderdik.” el-A¡râf, 7/133.
768 “Yük yük altın ve gümüş” Âl-i ¡İmrân, 3/14.
769 “O, insanlar umutlarını kestikten sonra yağmuru indiren, rahmetini her tarafa yayandır.” eş-Şûrâ,
42/28.
BÂBU’L-¢ÂF َدِعاَوَقْلا 191
]…anû†un[ وط
ٌ ُ• َقن
وس أَ َش َّد ا ْلي ْأ ِس َ 770 ٌ ُالشر َفيئُوس َقن
ٌ وط﴾ أ ْي َي ُؤ ٌ َ ُّ َّ ﴿وإ ِْن َم َّس ُه
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ
Ye¡s ma¡nâsına olan zammla ”وط ٌ ُ“ ُقنtan “fe¡ûl”dür, mübâlaga ifâde eder. Mâ-kabline na-
zar oluna.
ِ
MEKSÛRETU’L-¢ÂF: “ن،”ق
]…invânun[ • ِق ْنوا ٌن
َ
ُ ط ْل ِع َها ِق ْن َوا ٌن َد ِان َي ٌة﴾ أَ ْي َع َن ِاق
يد َ الن ْخ ِل ِم ْن ِ • َقولُه َتعا َلى
َّ ﴿وم َن
771
َ َ ُ ْ
Murâd salkımdır. Bu kelime ”ــل ِ ِ
ٌ “ح ْمvezninde ” “ق ْن ٌــوlafzının cem¡idir. ” “ق ْن ٌــوhurmâ salkı- ِ
mına denir ve üzerinde hurmâsı olan hurmâ sapına denir ki hurmâsı olmayana zammla
”“عر ُجو ٌن derler. Binâ™en ¡aleyh ba¡zı tefâsîrde ”ين ُ اجِ “عر ile tefsîr edilmiş. Her hâlde murâd
ُْ ََ
salkımdır.
َ • ِق ْن
]…in†âran[ طارا
ً
﴾ارا َف َل َت ْأ ُخ ُذوا ِم ْن ُه َشي ًئا
772
ْ
ِ
ً اه َّن ق ْن َط
ُ ان َز ْو ٍج َو َآت ْي ُت ْم إ ِْح َدَ ﴿و ِا ْن َا َر ْد ُت ُم ْاس ِت ْب َد َال َز ْو ٍج َم َك ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
773
﴾اب َم ْن ِا ْن َت ْأ َم ْن ُه ب ِِق ْن َطارٍ يُ َؤ ِ ّد ِه ِا َلي َك
ِ و﴿و ِم ْن اَ ْه ِل ا ْل ِك َت
َ •
ْ
Ânifü’l-beyân ” ِاطير ِ “ َق َنkelimesine mürâca¡at oluna.
770 “Fakat başına bir kötülük gelince umutsuzluğa düşer, yıkılır.” Fussilet, 41/49.
771 “Hurma ağacının tomurcuğunda da aşağıya sarkmış salkımlar” el-En¡âm, 6/99.
772 “Eğer bir eşin yerine başka bir eş almak isterseniz, öbürüne (mehir olarak) yüklerle mal vermiş
olsanız dahi ondan hiçbir şeyi geri almayın.” en-Nisâ™, 4/20.
773 “Kitap ehlinden öylesi vardır ki, ona yüklerle mal emanet etsen, onu sana (eksiksiz) iade eder.” Âl-i
¡İmrân, 3/75.
774 “Hani İbrahim, İsmail ile birlikte evin (Kâbe’nin) temellerini yükseltiyor, “Ey Rabbimiz! Bizden
kabul buyur! Şüphesiz sen hakkıyla işitensin, hakkıyla bilensin” diyorlardı.” el-Bakara, 2/127.
192 اًماَوق
َ BÂBU’L-¢ÂF
ma¡nâsına alınarak esâsta sıfat-ı gâlibe olmuştur. ”ــت ِ “ َقevin esâsı, temeli demek-
ِ اع َــد ُة ا ْلبي
َْ
tir. Ve esâs ma¡nâsına ma¡kûlât ve ma¡neviyyâtta da ”اب ِ “ َق َو ِاع ُد ا ْل ِح َس, ”ان
ِ “ َقو ِاع ُد ال ِّلس, “ َقو ِاع ُد
َ َ َ
” ِالن ْحــو
َّ , ”يــن ِّ ــد
ِ الد ُ “ َق َو ِاع, ”ــد ا ْل ِف ْق ِــه
ُ “ َق َو ِاعve ”الت َص ُّــو ِف ُ “ َق َو ِاعve gayru zâlik hep bundandır. Ve
َّ ــد
775 ٍ ٍ ون ِن َكاحاً َف َليس ع َليهِ ن ج َناح اَ ْن ي َضعن ِثيابهن َغير متب ِرج
﴾ات بِزِ َينة َ ــاء َل َي ْر ُجِ النس ِ ِ ِ
َ ّ َ َ ُ َ ْ َّ ُ َ َ َ ْ َ ٌ ُ َّ ْ َ َ ْ َ ّ ﴿وا ْل َق َواع ُد م َن
َ kavl-i kerî-
minde ” “ا ْل َع َج ِائ ُــزdemektir. Ya¡nî yaşlı kadınlar demek olur. Kiber-i sinnleri sebebiyle
izdivâcdan kâ¡id ma¡nâsı tasavvur olunur. Ve hayzdan ve hablden kâ¡id olanlara da de-
nir. Bu ma¡nâ ”ــود ٌ [ “ ُق ُع192] lafzının ferâg ma¡nâsındandır. Bu kelimeye dâir kelâm âni-
fü’l-beyân ”يد ِ
ع ق “
ٌ َ kelimesinde murûr etti. Mürâca¡at oluna.
]…avâmen[ • َقواما
ً َ
ً أَ ْي َو َس ًطا َو ُم ْع َت ِدل776﴾ان َب ْي َن َذ ِل َك َق َو ًاما
َ ﴿و َك
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî isrâf ve iktâr beyninde mütevassıt demek olur. Bu kelime ”ــام ِ
ٌ “ق َيlafzındandır.
Âti’l-beyân ”وم
ُ “ا ْل َق ُّيkelimesine nazar oluna.
َ • َقوام
]…avvâmûne[ ون
ُ َّ
ام ا ْل ُولَ ِة َع َلى الر ِعي ِة ِ ِ النس
َ أَ ِي ا ْل َق ِائ ُم777﴾اء ِ ِ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
َّ َّ َ ون َع َل ْيهِ َّن ق َي َ ّ ون َع َلى
َ ال َق َّو ُام
ُ ﴿الر َج
ّ
Ya¡nî vâlî ve sultânın ra¡iyye üzerinde kıyâmı gibi ricâl de nisâ™ üzerinde masâlıh ve ted-
bîr-i umûr ve sıyânet ve muhâfaza-i hukûk ve emr-i infâk ve i¡âşede ve lâyık olmayan
ahvâl ve harekâttan men¡ ve zecr ve ¡inde’l-îcâb te™dîb gibi husûsâtta ricâl nisâ™ üzerinde
vâlî gibi kâim ve onlar üzerine musallıttır. Ve bu umûrda şerî¡atin ta¡yîn ettiği hudûddan
ricâlin de hurûc ve tecâvüzü de memnû¡dur. ”“ َق َّــو ٌامın ma¡nâsı cehl ve ta¡assub ashâbıyla
muhâlif-i dîn olan erbâb-ı agrâzın anladığı gibi ricâl, nisâyı tahte’l-kahr kullanmak ve
her bir zulm ve cevri mübâh bilmek ve lâ yus™el ¡ammâ yef¡al gibi her ¡aklına geleni
yapmak değildir. Bu pek çok ehâdîs-i nebeviyye ile te™eyyüd etmiştir ki ricâlin nisâ™
üzerindeki hukûkuna mu¡âdil nisânın da ricâl üzerinde hukûku vardır ki vâcibü’l-îfâdır.
]…avvâmîne[ ين ِ
َ • َقوام َّ
أَ ْي ِ ِ ِِ ِ ِ ِ ِ
َ ين بِا ْلق ْسط ُش َه َد َاء ّٰل َو َل ْو َع َلى اَ ْن ُفس ُك ْم اَ ِو ا ْل َوال َد ْي ِن َو ْالَ ْق َرب
﴾ِين َ ين ٰا َمنُوا ُكونُوا َق َّوام
َ ﴿يا اَ ُّي َها ا َّلذ َ •
778
775 “Artık evlenme ümidi beslemeyen, hayızdan ve doğumdan kesilmiş yaşlı kadınların zinetlerini gös-
termeksizin dış elbiselerini çıkarmalarında kendileri için bir günah yoktur.” en-Nûr, 24/60.
776 “Onların harcamaları, bu ikisi arası dengeli bir harcamadır.” el-Furkân, 25/67.
777 “Erkekler, kadınların koruyup kollayıcılarıdırlar.” en-Nisâ™, 4/34.
778 “Ey iman edenler! Kendiniz, ana babanız ve en yakınlarınızın aleyhine de olsa Allah için şahitlik
yaparak adaleti titizlikle ayakta tutan kimseler olun.” en-Nisâ™, 4/135.
779 “Ey iman edenler! Allah için hakkı titizlikle ayakta tutan, adalet ile şahitlik eden kimseler olun.”
el-Mâide, 5/8.
BÂBU’L-¢ÂF ُمِّيَقْلا 193
Esmâ-i hüsnâdandır ki her bir şey™in hıfzında kâim ve dâim-i lâ-yezâl ve her bir şey™in
kıvâm-ı vücûd ve devâm-ı nizâmı için muhtâc olduğu her şey™i kudretiyle mu¡tî ve kâf-
fe-i mevcûdât kendisiyle kâim olan kâim bi-zâtihi demektir. ”ام ِ
ٌ “ق َيlafzındandır. Meksû-
retu’l-…âf’ta zikri gelir.
ِ
MEKSÛRETU’L-¢ÂF: “ي،”ق
]…iyâmun[ • ِقيام
ٌ َ
َ أَ ْي َق ِائ ُم788﴾ون
ون ِ ِِ
ٌ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف ِإ َذا ُه ْم ق َي
َ ام َي ْنظُ ُر ِ
”ــام ِ
ٌ “ق َيlafzı üç vechle müsta¡meldir: 1) ”ــم “ق ِائin cem¡idir. ”ــام ِ
ٌ “ن َي, ”ــم “ن ِائin cem¡i olduğu
ٌ َ ٌ َ
gibi, nitekim bu âyette vâki¡dir. 2) Masdar olur: ”ــوم قي ًامــا ِ “قــام يقdenir, ke-kavlihi ta¡âlâ:
َ ُ َُ َ َ
ــام ق ر دص م ﴾ ين ِر ِ
ص ت ن م وا ن اك ــا م و ٍ
ــامي ِ
ق ــن ِ
م وا اع ط ــتاس ــا م ف ﴿ ” ام ــو ِ
“ق gelir; ” ِل ْمر ْ َ “قيام ا ِ
َ َ ُ َ ْ َ َُْ ُ َ َ َ َ ْ ُ َ َ ْ ََ 3) ma¡nâsına ُ َ kavli
789
َ ٌ َ
ِ ِ
” ِ “ق َو ُام ْالَ ْمرdemektir, kâle ta¡âlâ: اللُ َل ُكم قي ًاما﴾ أَ ْي ق َو ًاما ِ ِ
﴿و َل ُت ْؤ ُتوا السفهاء أَموالكم التي جعل
َ ْ َّ َ َ َ َّ ُ ُ َ َ ْ َ َ َ ُّ َ Ya¡nî
790
“Ebdân ve emr-i ma¡âşınız için nizâm ve ¡imâd kıldı” demektir. Bu sûrette ”ــام ِ
ٌ “ق َيın aslı
”“ق َــو ٌامِ olup mâ-kablinin kesresine binâ™en vâv yâ’ya tebdîl olunmuştur. Bu bir müşâbe-
het-i lafziyyedir. [195]
ً • ِق
]…îlen[ يل
791 ِ َّ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ومن أَصد ُق ِمن
﴾الل ِق ًيل َ َ ْ ْ َ َ َ ْ
792
﴾ •و﴿إ َِّل ِق ًيل َس َل ًما َس َل ًما
ك
[196] FASLU’L-KÂF MA¡A’L-HEMZE: “ء،”ك
َ
]ke™eyyin[ • َكأَي ِْن
ّ
أَ ْي َكم ِم ْن َنب ٍِي797﴾﴿و َكأَيّ ِْن ِم ْن َنب ٍِي
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ّ ْ ّ
Bu kelime kâf-ı teşbîh ve münevvene olan ” “أَ ٍ ّيlafzından mürekkeb ismdir, gâliben
”“كــم ma¡nâsına teksîr-i ¡adede ve ba¡zen istifhâma delâlet eder. Bunda altı lügat vardır:
ْ َ
1) Aslı olan ”“كأَ ٍ ّي
َ 2) Tenvînin nûn resminde isbâtıyla ”“كأَيّ ِْن َ ki resm-i mushaf da böyle-
dir. 3) “İsm” vezni üzere lâkin nûn’un sükûnuyla ”“ك ِائ ْن َ 4) Elifin hazfiyle ”“ك ِئ ْن َ 5) Hem-
zenin iskânı ve yâ-i meksûre ile ”“ك ْأي ِْن
َ 6) Hemzenin kesri ve yâ’nın iskânıyla ”ِين ْ “كإdir.
َ
]ke™sin[ • َك ْأ ٍس
َوأَ ْم َث ِال َها ُه َو ا ِلْ َن ُاء ب َِشراب ِِه798﴾ًاف َع َليهِ م ب َِك ْأ ٍس ِم ْن َم ِعينٍ َب ِشيراً َو َن ِذيرا
ُ • َك َما ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿يُ َط
َ ْ ْ
Ya¡nî “dolu kadeh.” Bizim kâse dediğimiz zarftır, ancak lisân-ı ¡Arabda dolusuna ”“ك ْأ ٌس َ
denir, boşuna denilmez. Ma¡a-hâzâ yalnız kadehe ve şarâba da ıtlâk olundu.
َ • َك
]kâde[ اد
ِ ِ ِ ِ اجرِ ين و ْالَ ْنصارِ ا َّل ِذين َّاتبعوه ِفي س
وب
ُ يغ ُق ُل
ُ ِاد َيز
َ اعة ا ْل ُع ْس َرة م ْن َب ْعد َما َكَ َ ُ َُ َ َ َ َ ِ النب ِِّي َوا ْل ُم َه
َّ اللُ َع َلى
َّ اب
َ •﴿ َل َق ْد َت
َ 803 ِ
ار َب َ َفرِ ٍيق م ْن ُه ْم﴾ أ ْي َق
”اد
َ “ك
َ kelimesi ef¡âl-i mukârebedendir. [198] ”ب ٌ “ ُق ْــرma¡nâsına olan ”“ك ْــو ٌدden َ tekârub-ı
fi¡l için mevzû¡dur. ”اد َي ْف َع ُل َ َ“ك denir, ” ن
ْ َ أ “ ile ”ل ع ف ي ن
َ َ َْ ْ َ ََ أ اد“ك denilmez. Bu asldır, lâkin ba¡zen
”“ع َســىَ kelimesine teşbîhen ” “أَ ْنidhâliyle isti¡mâli de vâki¡dir. Gâliben şi¡rde vâki¡dir.
800 Buhârî, Teyemmüm, 7, no: 335; Salât, 55, no:438; Müslim, Salâtu’l-mesâcid, 3.
801 “Ey iman edenler! Hepiniz topluca barış ve güvenliğe (İslam’a) girin.” el-Bakara, 2/208.
802 “Onlar bollukta ve darlıkta Allah yolunda harcayanlar, öfkelerini yenenler, insanları affedenlerdir.”
Âl-i ¡İmrân, 3/134.
803 “Andolsun Allah; Peygamber ile içlerinden bir kısmının kalpleri eğrilmege yüz tuttuktan sonra,
sıkıntılı bir zamanda ona uyan muhacirlerle ensarın tövbelerini kabul etmiştir.” et-Tevbe, 9/117.
BÂBU’L-KÂF َرِئاَبَك 199
Kelime-i mezbûre bir kimse bir işi işlemeğe karîb olup yâhûd hemm ve kasd edip de iş-
lememek ma¡nâsını ifâde eder, lisânımızda “az kaldı yapacaktı” ta¡bîr olunur. Bu ma¡nâ
edât-ı nefyden mücerred bulunduğu hâldedir. Eğer nefy ve cahda mukârin olursa ¡aks-i
ma¡nâya delâlet eder. Meselâ 804﴾ــون َ ادوا َي ْف َع ُل ُ ﴿و َمــا َك
َ kavl-i kerîminde “Az kaldı yapamaya-
caklardı” ya¡nî “güçlükle yaptılar ve batâ™etle işlediler” demek olur. Ve ba¡zen edât-ı
ُ “مــا ِك ْــد
nefy ile ”ت أَ ْف َع ُل ُــه َ denir ki “Ben onu işlemeğe yaklaşmadım, yanaşmadım” demek
olup kat¡iyyen fi¡lin nefyini te™kîd ma¡nâsı murâd olunur. Ve ba¡zı ¡ulemâ™ bu kelimenin
irâde ma¡nâsına geldiğine zâhib olarak 805﴾يهــا ِل ُت ْج ٰــزى ُك ُّل َن ْف ٍــس ب َِمــا َت ْس ٰــعى ِ ِ
ُ ــاع َة آت َيــ ٌة أَ َك
َ اد أُ ْخف َ الس َّ ﴿إ َِّن
kavl-i kerîmini ”يهــا ِ ُ ُ
ُ ِ “أرile tefsîr etmişler. Bu sûret ”يــد
َ يــد أ ْخف ُ ِ “يُرkelimesinin ”اد ُ “ي َكَ yerinde
isti¡mâli kabilindendir, çünkü 806﴾ــض ق ن ي ن َ أ
َّ َ ْ َ ْ ُ ُ ً َيــد ِر ي ا ار ــد ِ
ج ــا يه ِ
ف ا ــد ج و ف ﴿ ”يــد
ُ ِ “يُر,
َ َ َ ََ kavl-i kerîminde
”اد
ُ “ي َك
َ mevki¡indedir ve öyle de tefsîr olunmuştur.
ُ ُ• َكال
]kâlûhum[ وهم
ْ
ْ ْ َ وه ْم يُ ْخ ِس ُر
أَ ْي َو ِإ َذا َكالُوا َل ُهم أَ ْو َو َزنُوا َل ُهم807﴾ون ُ ُوه ْم أَ ْو َو َزن
ُ ُ﴿و ِإ َذا َكال
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “Onlar için ölçtükleri veyâ tarttıkları vaktte” demektir. Bunun tahkîki aşağıda
” ٍ“كي َل َب ِعير kelimesindedir, oraya nazar oluna.
َْ
]kâdi√un[ ح ِ
ٌ • َكاد
أَ ْي َع ِام ٌل أَ ْو َسا ٍع ِفي َع َم ِل َك ِإ َلى 808 ِ ْ • َقولُه َتعا َلى ﴿يا اَيها
﴾ال ْن َسا ُن إ َِّن َك َك ِاد ٌح ِإ َلى َر ّب َِك َك ْد ًحا َف ُم َل ِق ِيه َ ُّ َ َ ُ ْ
ِ ِل َق
اء َر ّب َِك َي ْع ِني ا ْل َم ْو َت
Ya¡nî “Sen ey insân, ¡amelinde Rabbinin likâsına [199] ki mevttir, ¡âmilsin” yâhûd “sâ¡î-
sin” demek olur. Bu kelimeye dâir kelâm biraz aşağıda ”“ك ْد ًحــا
َ kelimesinde görülür,
oraya nazar oluna.
için dünyâ ve âhirette ¡ukûbet beyân ve ta¡yîn ve teşrî¡ edilmiş olan emr-i münkerdir.
Meselâ bi-gayr-i hakk katl-i nefs dünyâda kısâs, âhirette ¡azâb-ı medîd ü elîm ile ve
şürb-i hamr dünyâda hadd-i şürb ve âhirette ¡azâb ile ve zinâ dünyâda muhsana recm ve
gayr-ı muhsana celde ve âhirette kezâ ¡azâb-ı elîm ile ¡ukûbet edilmesi teşrî¡ buyurul-
muştur. Böyle olan her bir zenb ve ism ”“كبِير ٌةdir.
َ َ
]kebedin[ • َكب ٍد
َ
الد ْنيا َوال ِْخر ِة ِ أَ ْي ِش َّد ٍة َو ُم َك َاب َد ٍة ُ ِل ُمور810﴾ان ِفي َكب ٍد ِ ْ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َل َق ْد َخ َل ْق َنا
َ ال ْن َس
َ َ ُّ َ
Ya¡nî “şiddet ve meşakkatte” demek olur. Bunun mebde™i mazîk-i rahm-i muzlim ve
gâyeti merâret-i mevt ve mâ-ba¡didir ve ikisi arasında ya¡nî hayât-ı dünyâda ma¡rûz
kaldığı şedâyid-i rüzgârdır. Fethateynle ”“كب ٌد meşakkattir. “müfâ¡alet”ten “ك َاب َد الر ُج ُل ِل َه َذا
ََ َّ َ
” ِ ْالَ ْمــرdenir, “Şu iş için ya¡nî onu işlemekte bir takım meşâkk ve mezâhime katlandı ve
çok zahmet ve meşakkat çekti” demek olur. Bâ’nın kesriyle ”“كب ٌِد َ ciğerdir.
MAZMÛMETU’L-KÂF: “ب،”ك
ُ
ِ • ُكب
]kubkibû[ كبوا
ُ ْ
وههِ م ِفي َج َه َّنمِ يل ع َلى وج ِ ِ
ُ ُ َ َ ون﴾ أَ ِي ا ْل ُقوا َع َلى َر ُؤوسهِ ْم َوق
811
َ او
ُ يها ُه ْم َوا ْل َغ
ِ ِ
َ •﴿ َف ُك ْبك ُبوا ف
َ ْ
Ya¡nî Başları üzerine yâhûd yüzleri üzerine cehenneme bırakılırlar” [200] ya¡nî atılırlar
demek olur. ”ــاء ِ ْ ــت
َ ال َن ُ “ك ْب َك ْب
َ denir, “Kabı başı aşağı çevirdim” demektir. Aslen ”ــب ٌّ “ك
َ laf-
zındandır ki bir şey™i yüzü üstüne iskât etmek ve kapatmaktır. Kâle ta¡âlâ: ِالسي َِئة ِ ﴿ومن جاء ب
ّ َّ َ َ ْ َ َ
812
﴾ ِالنار يفِ “ َف ُكب ْت وجوههمCehennemde yüzleri üstüne kapatıldılar” demektir. Ve kâfeyn-i
َّ ْ ُ ُ ُ ُ َّ
meftûheteyn ile ”“د ْحر َجــ ٌة vezninde ”“كب َكبــ ٌة bir şey™in derin bir çukura düşmesidir. ــب َ “ك ْب َك
َ َ َ َْ َ
”ــب َكب َكبــ ًة ِ ي َكبdenir. Bahsinde olduğumuz ”“كب ِكبــوا
ك mâzî cem¡-i müzekker-i gâib mebnî
َ ْ ُ ْ ُ ُ ُْ
¡ale’l-mef¡ûldür.
]kubbet[ ت
ْ • ُكب
َّ
﴾ ِالنار ِ ِ
َّ وه ُه ْم في
ُ ِالس ّي َِئة َف ُك َّب ْت ُو ُج
َّ ﴿و َم ْن َج َاء ب
َ •
813
810 “Biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.” el-Beled,
90/4.
811 “Artık onlar ve o azgınlar tepetakla oraya atılırlar.” eş-Şu¡arâ™, 26/94.
812 “Kimler de kötü amel getirirse, yüzüstü ateşe atılırlar.” en-Neml, 27/90.
813 “Kimler de kötü amel getirirse, yüzüstü ateşe atılırlar.” en-Neml, 27/90.
BÂBU’L-KÂF ُهَرْبِك 201
ِ
MEKSÛRETU’L-KÂF: “ب،”ك
]kibrahû[ • ِكبره
َُْ
أَ ْي ُم ْع َظ َم ُه817﴾اب َع ِظيم ِ ِ ِ ِِ ِ
ٌ ٌ ﴿وا َّلذي َت َو َّلى ك ْب َر ُه م ْن ُه ْم َل ُه َع َذ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “büyüğüne” demektir. Zamîr, ”ــك ٌ “ ِإ ْفe râci¡dir. Ve zammla ”“ك ْب َــر ُه ُ dahi kırâ™attir,
bu sûrette mütevellîye râci¡ olur. Kesr ile ”“كبــر ِ eşyâya vasf olan ”“كبِيــرden masdardır;
ٌ ْ ٌ َ
zammla sinnde yaşta kullanılan ”“كبِيــرden masdardır denildi. Bu ma¡nâya göre murâd
ٌ َ
¡Abdullâh b. Ubeyy’dir, çünkü merkûm ifke ictisâr edenlerin esenni, en yaşlısı idi,
binâ™en ¡aleyh hakkında tahsîsle ﴾اب َع ِظيــم ِ ve ”“كبر
ٌ ٌ ــذَ ﴿ َل ُــه َعbuyuruldu. Ve ”“ك ْب ٌــر ٌ ُْ
birdir, her
ikisi de lügattır da denildi. Vallâhu a¡lemu.
814 “Allah’a ve Resülüne düşmanlık edenler, kendilerinden öncekilerin alçaltıldığı gibi alçaltılacaklar-
dır.” el-Mücâdele, 58/5.
815 “Bunlar da, çok büyük bir tuzak kurdular.” Nûh, 71/22.
816 “O (cehemmen) insan için, içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak
elbette en büyük bir şeydir.” el-Müddessir, 74/35.
817 “İçlerinden (elebaşılık ederek) o günahın büyüğünü üstlenen için ise ağır bir azap vardır.” en-Nûr,
24/11.
202 ٌرْبِك BÂBU’L-KÂF
]kibrun[ • ِكبر
ٌْ
أَ ْي َما ِفي ُص ُدورِ ِهم ِإل َّ َت َك ُّبر َو َت َعظُّم818﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿إ ِْن ِفي ُص ُدورِ ِهم إ َِّل ِكبر
ٌ ٌ ْ ٌْ ْ
Ya¡nî “Hakkı kabûl ile mütâba¡at-i resûlden tekebbür” demek olur. İbn ¡Abbâs radıyal-
lâhu ¡anhumâ: ”ِك إ َِّل َما ِفي ُص ُدورِ ِهم ِم َن ا ْل ِكبرِ َوا ْل َع َظ َم ِة
َ “ما َح َم َل ُه ْم َع َلى َت ْك ِذيب
َ buyurmuşlar ki “Onları
ْ ْ
senin tekzîbine haml etmedi, ancak sadrlarında olan kibr ve ¡azâmet” demektir.
]el-kibriyâ™u[ اء ِ
ُ •ا ْلكبرِ ي َ ْ
الت َص ُّر ُف ِِ َ 819 ِ َ ِ ِ ِ ِِ ِ
َّ الس ْل َط َن ُة َو
َّ الس َم َاوات َو ْال ْرض﴾ أ ْي َو َّل ا ْل َع َظ َم ُة َوا ْل ُم ْل ُك َو َّ ﴿و َل ُه ا ْلك ْبرِ َي ُاء في َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ا ْل َح ِق ِيقي ِفيهِ َما ِل َك ْو ِن ِه َخ ِال َق ُه َما
ُّ
”ــاء ِ
ُ “ك ْبرِ َيBu âyette ve her Cenâb-ı Hakk’a vasf olduğu mahalde bu ma¡nâyadır: [202]
Gayrullâhta mülk ya¡nî saltanat ve hükümdârlık ma¡nâsınadır ki fâniye ve gayr-ı hakî-
kiyyedir. Kesr-i kâf’la memdûden ”اء ِ
ُ ¡ “ا ْلك ْبرِ َيazamet ve ululuk ma¡nâsına mevzû¡dur.
َ • َك َت
]ketebe[ ب
أَ ِي ا ْل َت َز َم أَ ْو َو َع َد820﴾﴿ك َت َب َع َلى َن ْف ِس ِه الر ْح َم َة
َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
َّ
”ــب ٌ “ك ْتden
َ sîga-i mâzîdir. Bu lafz ma¡ânî-i ¡adîdede müsta¡meldir. Aslen cem¡ ve zamm
ma¡nâsına olup kâtib hurûf ve kelimâtı cem¡ ve birbirine zamm ettiği i¡tibâriyle yazmak
ma¡nâsına isti¡mâl olundu. Ve hükm ve kazâ™ ve îcâb ve farz ma¡nâlarında isti¡mâl olun-
du. Ancak Cenâb-ı Hakk’a ta¡alluk ettiği mahallerde iltizâm ve va¡d ma¡nâsına haml
olunur, çünkü ¡abd ve hîçbir mahlûk için Cenâb-ı Hak üzerine hîçbir şey™ vâcib ol-
maz. “ ” َق َت َــلbâbından ”ــب ِ ِ ِ bundan ismdir. Ve
ٌ ــب َك ْت ًبــا َوك َت ًابــا َف ُه َــو َكات
ُ ــب َي ْك ُت َ “ك َت
َ denir. Ve ”“ك َت َابــ ٌة
”ــاب ِ
ٌ “ك َتlafzı ”ــوب ٌ “م ْك ُتَ ma¡nâsına da kullanıldığı gibi, “müfâ¡alet”ten de ”“م َك َات َبــ ٌة ُ ma¡nâsı-
na masdar olur. ”ب ِ ِ ِ ِ ِ
ٌ اك ُم َك َات
َ ب َو َذ
ٌ ــب ُم َك َات َبــ ًة َوك َت ًابــا َف ُه َو ُم َكات
ُ ــب يُ َكات
َ “ك َات
َ denir. ﴾اب َ ون ا ْلك َتَ ين َي ْب َت ُغ
َ ﴿وا َّلذ
821
َ
أَ ِي ا ْل ُم َك َاتبــ َةBunu siyâkındaki ﴾وهــم ُ ﴿ َف َك ِاتبemri müfessir ve mü™eyyiddir. ”ــب ٌ ت
ْ “ك
َ mâddesi
َ ْ ُ
¢ur™ân-ı kerîm’de çok yerlerde ma¡lûmen ve mechûlen vâki¡ olmuştur. Mahalline göre
ma¡ânî-i mezkûreden biriyle tefsîr olunur, ke-mâ se-yecî™u.
818 “Onların kalplerinde ancak bir büyüklük taslama vardır.” el-Mü™min, 40/56.
819 “Göklerde ve yerde ululuk O’na aittir.” el-Câsiye, 45/37.
820 “O merhamet etmeyi kendine gerekli kıldı.” el-En¡âm, 6/12.
821 “Sahip olduğunuz kölelerden “mükâtebe” yapmak isteyenlere gelince” en-Nûr, 24/33.
BÂBU’L-KÂF اًبيِثك
َ 203
MAZMÛMETU’L-KÂF: “ت،”ك
ُ
]kutibe[ ب ِ
َ • ُكت
أَ ْي ُفرِ َض822﴾ام ِ ِ ُ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
ُ الص َي
ّ ﴿كت َب َع َل ْي ُك ُم َ ْ
Ya¡nî “Üzerinize [203] oruç farz kılındı” demektir. Ve emsâlinde de böyle tefsîr olunur.
ِ
MEKSÛRETU’L-KÂF: “ت،”ك
ِ •ا ْل
]el-kitâbe[ ك َتاب
َ
أَ ِي ا ْل ُم َك َاتب َة َك َما َمر ِآن ًفا823﴾اب ِ َ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿وا َّل ِذين يبت ُغ
َ ون ا ْلك َت َ َْ َ َ َ ْ
َّ َ
”“ك َت َب َ kelimesine bak. Ve ”اب ِ ِ ِ َ ِ ِِ
ٌ “ك َتlafzı ¢ur™ân ma¡nâsına gelir: ﴿ا ْل َح ْم ُد َّل ا َّلذي أ ْن َز َل َع َلى َع ْبده
آنَ الســاَ ُم ا ْل ُق ْــر ِ ٍ َ ِ ِ
َّ ـــو ًجا﴾ أ ْي َع َلى ُم َح َّمد َع َل ْيه َ ــاب َو َل ْــم َي ْج َع ْــل َل ُــه ع
َ ا ْلك َتVe Tevrât ma¡nâsına: وســى َ ﴿و َآت ْي َنا ُم
824
َ
ِ
َّ ــاب﴾ أَ ِي
الت ْــو َرا َة َ ا ْلك َتVe İncîl ve sâir kütüb-i semâviyye ve hattâ suhuf-i enbiyâya da ıtlâk
825
ِ
MEKSÛRETU’L-KÂF: “د،”ك
]kidnâ[ • ِك ْد َنا
أَ ْي َع َّل ْم َن ُاه ا ِلْ ْح ِتي َال ِفي أَ ْخ ِذ أَ ِخ ِيه ِم ْن إ ِْخ َو ِت ِه829﴾وس َف ِ ِ ِ َ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
ُ ﴿ك َذل َك ك ْد َنا ل ُي َ ْ
َ
Ya¡nî “Biz Yûsuf’a birâderi Bünyâmîn’i kardeşlerinden almak için hîle etmeği ta¡lîm
ettik” demek olur. Ve ”“ص َن ْع َنــا َل ُــه َ
َ ve ”¡ “أ ْل َه ْم َنــا َل ُــهibâreleriyle de tefsîr edilmiştir. Mekr ve
hîle ve hadî¡a ma¡nâsına olan ”ــد ٌ “ك ْيdendir.
َ “ــاع
َ ”ب
َ bâbından ”يــد ًة َ يــد َك ْي ًــدا َو َم ِك ُ اد َي ِكَ “ك
َ denir. Ve
”ٌيدة ِ
َ “مك َ bundan ism de olur. Bu lafz iki sûretle isti¡mâl edilir, ya¡nî memdûh ve mezmûm
olur, lâkin mezmûmda isti¡mâli ekserdir ve aglebdir. Cenâb-ı Hakk’a isnâd olunan ”“كي ٌد
َْ
mahalline göre bi’t-te™vîl tefsîr edilir ki memdûh olan bu kısmdır. Bu âyette ve ﴿إ َِّن َكي ِدي
ْ
830 ِ
ٌ َمتkavl-i celîlinde olduğu gibi mezmûm kısmı: َالل ل
﴾يــن ِ ــم َا ِنّــي َل ْــم َا ُخ ْن ُــه بِا ْل َغ ْي
َّ َ ــب َوأَ َّن ــك ِلي ْع َل
َ َ َ ٰ
﴿ذ ِل
﴾يــن ِ ِ ِ ِ ْ َ اهم ا ِ
﴿ َفأَ َر ُادوا بِه كيدا فجعلنâyetlerinde olduğu gibi. Ve
َ ] َك ْي َــد ا ْل َخائن205[ َي ْهــديve ﴾ين َ ل ْســ َفل ُ ُ َ ْ َ َ َ ً َْ
831 832
Tenbîh: Ef¡âl-i mukârebeden olan sâlifü’z-zikr ”اد َ “كَ vâvîdir, bu mâddeden değildir.
¡alâ-kavlin yâ™î de olsa “”تع َب ِ َ bâbından olarak ”اد ًة َ اد َك ْو ًدا َو َم َكُ اد َي َكَ “ك
َ denir. Bunda da ”ٌادة َ “م َك َ
ism dahi olur. Vallâhu a¡lemu.
828 “Ey insan! Şüphesiz, sen Rabbine (kavuşuncaya kadar) didinip duracak ve sonunda didinmenin
karşılığına kavuşacaksın” el-İnşikâk, 84/6.
829 “İşte biz Yûsuf’a böyle bir plan öğrettik.” Yûsuf, 12/76.
830 “Şüphesiz benim tuzağım çetindir.” el-A¡râf, 7/183; el-Kalem, 68/45.
831 “(Yûsuf), “Benim böyle yapmam, Aziz’in; yokluğunda, benim kendisine hainlik etmediğimi ve Al-
lah’ın, hainlerin tuzaklarını başarıya ulaştırmayacağını bilmesi içindi” dedi.” Yûsuf, 12/52.
832 “Böylece ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de onları en alçak kimseler kıldık.” es-Sâffât, 37/98.
833 “Şüphesiz onlar bir tuzak kurarlar. Ben de bir tuzak kurarım.” et-Târık, 86/16-17.
BÂBU’L-KÂF َهِرَك 205
ِ
MEKSÛRETU’L-KÂF: “ذ،”ك
]ki≠≠âben[ • ِك َّذ ًابا
أَ ْي َك ِذ ًبا834﴾يها َل ْغ ًوا َو َل ِك َّذ ًابا ِ َ ﴿ل يسمع
َ ون ف ُ َ ْ َ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “yalan söz” ve ”“ت ْك ِذيبــا ile de tefsîr olunmuştur ki murâd “Ehl-i cennet yekdîge-
ً َ
ri tekzîb ettiğini işitmezler” demek olur. Ve ≠âl’ın tahfîfiyle dahi kırâ™at olunmuş, bu
sûrette “müfâ¡alet” bâbından ”ــال ِ vezninde masdar olur. Ma¡nâ ” “م َكا َذبــ ًةdemek olup
ٌ “ف َع َ ُ
“Ehl-i cennet birbirine yalan söyleştiklerini işitmezler” demek olur.
Ya¡nî “Allâh-ı ¡azîmü’ş-şân dilemedi, istemedi” demek olur. Zammla ve fethle ibâ™ ve
imtinâ¡ ve meşakkat ma¡nâlarında kullanılan ”“كــر ٌه ُكــر ٌهdendir. Ba¡zı ehl-i lügat ¡indinde
ْ ْ َ
zammla ”“كر ٌه bir şey™i hoşnûdsuzlukla cebr-i nefs ederek tahammül ma¡nâsınadır, fethle
ُْ
”“كر ٌه âharın cebr ve ikrâhıyla hoşnûd olmayarak tahammül ma¡nâsınadır. Her ma¡nâsına
َْ
göre ”“كــر ٌه fi¡linin Cenâb-ı Hakk’a isnâdı müstehîl ve gayr-ı câiz olmakla ¡adem-i irâde
ْ ُ
ma¡nâsına hamli lâzım ve vâcibdir. Bu ma¡nâ dahi ”يد ُه ُ ِ“ه َذا َش ْــي ٌء أَ ْك َر ُه ُه َو َه َذا َش ْــي ٌء أُرَ kavline
nazaran sahîh olduğundan ”ُ“كــرِ َه اهلل َ , ” اهلل ِ
د ِــر ي ــملَ “ ile tefsîr olundu. Dîger mahallerde ya¡nî
ُ ُ ْ
834 “Orada ne bir boş söz işitirler, ne de bir yalan.” en-Nebe™, 78/35.
835 “Keşke dünyaya bir dönüşümüz olsaydı.” el-Bakara, 2/167; eş-Şu¡arâ™, 26/102.
836 “Sonra onlara karşı size tekrar egemenlik verdik.” el-İsrâ™, 17/6.
837 “Fakat Allah onların harekete geçmelerini istemedi.” et-Tevbe, 9/46.
206 ٌهْرُك BÂBU’L-KÂF
MAZMÛMETU’L-KÂF: “ر،”ك
ُ
]kurhun[ • ُكره
ٌ ْ
ْ ْ ْ ُ ﴿ك ِت َب َع َل ْي ُك ُم ا ْل ِق َت
أَ ْي َم َش َّق ٌة َل ُكم838﴾ال َو ُه َو ُكر ٌه َل ُكم ُ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
Ya¡nî “Sizin için meşakkattir.” Ya¡nî tab¡an mekrûh ve nefse mülâyim olmadığı cihetle
güçtür demek olur. Mâ-kabline nazar oluna.
MAZMÛMETU’L-KÂF: “س،”ك
ُ
]kusâlâ[ • ُكسا َلى
َ
ِِ ِ
َ الص َلة َق ُاموا ُك َسا َلى﴾ أَ ْي ُم َت َثاقل
ين َّ ﴿و ِإ َذا َق ُاموا ِإ َلى
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
841
Ya¡nî “ağırlıkla, istemeyerek” demektir. ”“ك ْس َــا ٌنın َ cem¡idir. “طــرِ َب َ ” bâbından ــن ِ “ك ِس َــل َع
َ
َ
” ْال ْمــرِ َك َس ًــا َف ُه َــو َك ْس َــا ُنdenir, tesâkul ve kâhillik ve tenbellik ma¡nâsına isti¡mâl olunur.
Râπıb rahimehullâhu ”ــل ٌ “ك َس
َ kendinde tesâkul lâyık olmayan bir şey™de tesâkul ya¡nî
ağırlık ve gevşekliktir, bunun için mezmûmdur demiş. Ve ”ــل ٌ “ك َسَ bir ¡amelin ityânında
838 “Savaş, hoşunuza gitmediği hâlde, size farz kılındı.” el-Bakara, 2/216.
839 “Kesada uğramasından korktuğunuz bir ticâret” et-Tevbe, 9/24.
840 “Ve bu kemiklere de et giydirdik.” el-Mü™minûn, 23/14.
841 “Onlar, namaza kalktıkları zaman tembel tembel kalkarlar.” en-Nisâ™, 4/142.
BÂBU’L-KÂF ْتَطِشُك 207
ِ
MEKSÛRETU’L-KÂF: “س،”ك
]kisefen[ • ِكس ًفا
َ
أَ ْي ِق َط ًعا842﴾ين ِِ ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َفأَس ِق ْط ع َلينا ِكس ًفا ِمن السم
ِ َ اء ِا ْن ُك ْن
َ الصادق
َّ ت م َن َ َّ َ َ َْ َ ْ َ ُ ْ
Ya¡nî parçalar demektir. Bu cem¡ olup vâhidesi ”“ك ْســ َف ٌةdir ِ ki parça demek olur. Aslen
“ــع ِ ِ de ”“ق ْطعــ ٌة ِ ma¡nâsınadır.
َ ” َق َطma¡nâsına olan ”“ك ْس ٌــفden َ ”“ك ْســر
ٌ َ
ve ”ٌ “ك ْســرةgibi ”“ك ْســ َف ٌة
َ َ
Sîn’in sükûnuyla da kırâ™at olunmuştur. Bu sûrette yâ tahfîfen veyâhûd ”“س ْد َر ٌة ِ ve ”“س ْدر ِ
ٌ
ِ
gibi yine ” “ك ْســ َف ٌةcem¡idir. ”ــوف ٌ “ك ُس
ُ lafzı da bundandır. “”ج َل َــس َّ “ك َســ َف ِت
َ bâbından الش ْــم ُس َ
ِ
”ُ َت ْكس ُــف ُك ُســو ًفا َو َك َذا َك َســ َف ُه اهللdenir. Böylece lâzımen ve müte¡addiyen isti¡mâl olunur. Lâzım
olduğunda ” “ ِإ ْن َق َط َع َض ْو ُء َهاve müte¡addî olduğunda ” “ َق َط َع اهللُ َض ْو َء َهاdemek olur.
MAZMÛMETU’L-KÂF: “ش،”ك
ُ
ْ • ُك ِش َط
]kuşi†at[ ت
أَ ْي نُزِ َع ْت845﴾الس َم ُاء ُك ِش َط ْت
َّ ﴿و ِإ َذا
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Semâ™ nez¡ olunup meselâ bir şey™den perde dürüldüğü gibi dürüldüğü vaktte”
demektir. ”ــط ٌ “ك ْش
َ devenin derisini yüzmek ma¡nâsınadır. [209] ”يــر “كشــط الب ِعdenir, “ســ َل َخ
َ َْ َ َ َ َ
َّ gibidir. ”“ســ َل َخ ا ْل َب ِع َير
”الشــا َة َ denilmez, hâsstır. Bundan nez¡ ma¡nâsına alınıp ــط ا ْل ُج َّل َع ِن
َ “ك َش
َ
842 “Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi gökten üzerimize bir parça düşür.” eş-Şu¡arâ™, 26/187.
843 “Köşkü görünce onu(zeminini) derin bir su sandı ve eteklerini topladı.” en-Neml, 27/44.
844 “Baldırların açılacağı (işlerin zorlaşacağı) gün” el-Kalem, 68/42.
845 “Gökyüzü (yerinden) sıyrılıp koparıldığı zaman” et-Tekvîr, 81/11.
208 ٌميِظَك BÂBU’L-KÂF
” ا ْل َفــر ِسdenildi. Ve izâle etmek ve sıyırmak ma¡nâsına da kullanıldı: “”ضــر َب bâbından
َ َ َ
”ــط َك ْشــ ًطا ِ
ُ ــط َي ْكش
َ “ك َش
َ denir. Ve zâid bir şey™i kesmek ve soymak ¡uryân etmek ve bir şey™i
yerinden kal¡ ve kam¡ ma¡nâlarına da gelir.
Ya¡nî “hüznünü derûnunda habs edip bess ve şikâyet etmeyen” demek olur. Bu bâbın
evvelinde ”ين ِِ
َ “ا ْل َكاظمkelimesinde mufassalen beyân olundu, ircâ¡-ı nazar oluna.
َ •ا ْل
]el-ka¡betu[ كعب َة
َْ
﴾الش ْهر ا ْل َحر َام َوا ْل َه ْد َي َوا ْل َق َل ِئ َد اس و ِ الل ا ْل َكعب َة ا ْلبي َت ا ْلحرام ِقياما ِللن • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿جعل
َ َّ َ ْ َ َ ْ ُ َّ َ َ َ
847
َ َّ ً َ َ َ َ
” “ َا ْلبي َت ا ْل َحر َام, ”“ا ْل َك ْعب َةden bedel veyâ ¡atf-ı beyândır. Mef¡ûl-i sânî değildir, mef¡ûl-i sânî
َ َْ َ
﴾ــاسِ ﴿قيامــا ِللن ِ
َّ ً َ kavlidir, yoksa ” “ا ْل َك ْع َبــ ُة, ”ــت ا ْل َح َــر ُام ُ “ا ْل َب ْيın ismidir. Ve Beytü’l-√arâm, Ka¡-
be’dir. Sebeb-i tesmiyede akvâl vardır: 1) Beyt-i mu¡azzama murabba¡u’ş-şekl olması-
dır, çünkü ”ــب ٌ “ك ْع َ lafzındandır ki beyân olunacaktır. 2) Lafz-ı mezbûr mecd ve rif¡at ve
şeref ma¡nâsına olmakla medhan ve i¡lâmen li-mecdihâ ve rif¡atihâ ve şerefihâ Ka¡be
tesmiye edilmiştir. 3) Tepe ve yüksek şey™e ”“ك ْعبــ ٌة denildiği cihetle o mukaddes arzda
َ َ
ibtidâ yükselen binâ olduğu için Ka¡be denildi. Bu kelimenin aslı feth ve sükûnla ”ب ٌ “ك ْع
َ
lafzıdır ki sâk ile kademin mültekâsında olan yumru kemiklerdir, biz ona topuk [210]
deriz. Her ayakta sağlı sollu ikişer topuk vardır. Ve ¡inde’ş-şî¡a bizim ökçe dediğimiz
mu™ahhar-ı kademdir, ¡Arab ona ”ــب ِ der, lâkin e™imme-i lügat ¡indinde bu kavl mün-
ٌ “عق َ
kerdir. Ve her dört köşe şey™e ”ــب ع “ك
َ ve ”“ك ْعبــ ٌة denir. Ve ” “ ُغر َفــ ٌةya¡nî köşk ve çardak ve
ٌ ْ َ َ ْ
murabba¡u’ş-şekl hâne ve binâya da ıtlâk olunur: ” “ ُف َل ٌن َج ِال ٌس ِفي َك ْعب ِت ِهdenir, ”“في ُغر َف ِت ِه َو َبي ِت ِه ِ
َ ْ ْ
demektir.
846 “Üzüntüden iki gözüne ak düştü. O artık acısını içinde saklıyordu.” Yûsuf, 12/84.
847 “Allah; Ka’be’yi, o saygıdeğer evi, haram ayı hac kurbanını ve (bu kurbanlara takılı) gerdanlıkları
insanlar(ın din ve dünyaları) için ayakta kalma (ve canlanma) sebebi kıldı.” el-Mâide, 5/97.
848 “Başlarınıza mesh edip- her iki topuğa kadar da ayaklarınızı (yıkayın).” el-Mâide, 5/6.
BÂBU’L-KÂF ٍروُفَك 209
]kefûrin[ ٍ • َك ُفور
ٍ الل َل ي ِحب ُك َّل َخو
ِ و َغيرِ ها ِمن الْي851﴾ ٍان َك ُفور ِِ ِ
ات َ َ َ ْ َ َّ ُّ ُ َ َّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ ِإ َّن
”“ك ْفــرden “fe¡ûl”dür. Ve zammla ”“ك ْفــر , îmânın zıddı ve cuhûd ve inkâr-ı ni¡met ve setr
ٌ ُ ٌ ُ
ma¡nâlarına müsta¡meldir. Ve zıdd-ı şükr ma¡nâsına da gelir. Bu âyette inkâr-ı ni¡met
ma¡nâsınadır. Bâb-ı evvelden ”“ك َفــر َي ْك ُفــر ُك ْفــرا َف ُه َــو َك ِافــر denir, ”ــور
ٌ “ك ُف
َ bundan mübâlagadır.
ٌ ً ُ َ َ
Ve zammla ”ور ٌ “ك ُف
ُ , “”د َخ َل
َ bâbından masdardır. Ve ”“ب ْر ٌد ُ ve ”ود ٌ “ب ُر
ُ gibi ”“ك ْف ٌرün َ cem¡idir
ِ
ً ــورا﴾ أَ ْي ُج ُح
de denildi. ــودا َّ ﴿ َفأَ َبــى أَ ْك َث ُــرVe setr ma¡nâsına olan fethle ”“ك ْف ٌــرin
ً النــاس إ َِّل ُك ُف َ ki
852
]kefâ[ • َك َفى
855 ِ َّ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َف ِا َذا د َفعتم ِا َليهِ م اَموا َلهم َفأَ ْشهِ دوا ع َليهِ م و َك َفى ب
﴾ِالل َح ِسيبا
ً َ ْ ْ َ ُ ُْ َ ْ ْ ْ ُْْ َ َ ُ ْ
﴾ين ا ْل ِق َت َال ِِ
َ اللُ ا ْل ُم ْؤمن
َّ و﴿و َك َفى
َ •
856
ِ
”“ك َف َايــ ٌةtendir, ٍ الشــيء ي ْك ِفــي ِك َفاي ًة َفهو َك
ِ bir şey™le gayrıdan gınâ ma¡nâsınadır: ”اف
”“ك َف َايــ ٌة َُ َ َ ُ ْ َّ “ك َفــى َ
denir; bâ ile ve bâ’sız da isti¡mâl olunur, bâ™ ile ekserdir. Ve “ifti¡âl”den ”ِــه ِ “إ ِْكت َفيــت ب,
ُ ْ َ
”ت ب ِِه ع
ُ ْ َ ن
َ ق
َ و ِ “إِست ْغ َنيت بdemektir. Biz lisânımızda bu âyetlerin tercemesinde yeter ve yetişir
ِه ُ ْ َ ْ
ta¡bîr ederiz; cemî¡-i ¢ur™ân’da böyledir
]kefeynâke[ اك
َ • َك َفي َن
ْ
ِ َّ ون مع
َ الل ِا ٰله ًا ٰا َخ َر َف َس ْو َف َي ْع َل ُم
﴾ون ِ ِ
َ َ َ ين َي ْج َع ُل
َ ين َا َّلذ
َ اك ا ْل ُم ْس َت ْهزِ ء
َ • ﴿إ َِّنا َك َف ْي َن
857
852 “Yine de insanların çoğu ancak inkârda direttiler.” el-İsrâ™, 17/89; el-Furkân, 25/50.
853 “Allah hiçbir günahkâr nankörü sevmez.” el-Bakara, 2/276.
854 “Rabbimiz! Günahlarımızı bağışla. Kötülüklerimizi ört.” Âl-i ¡İmrân, 3/193.
855 “Mallarını kendilerine geri verdiğiniz zaman da yanlarında şahit bulundurun. Hesap görücü olarak
Allah yeter.” en-Nisâ™, 4/6.
856 “Allah, savaşta mü’minlere kâfi geldi.” el-Ahzâb, 33/25.
857 “Şüphesiz biz, Allah ile beraber başka ilah edinen alaycılara karşı sana yeteriz. İlerde bilecekler.”
el-Hicr, 15/95.
BÂBU’L-KÂF ُكْل
راَّف ا 211
“Sana kifâyet ettik, ya¡nî müstehzi™lerin istihzâ™ ve ezâlarından tevakkî etmekten onları
ihlâk ve şerlerini izâle ile seni müstagnî kıldık” demek olur. Mâ-kabline bak.
ً • َك ِف
]kefîlen[ يل
أَ ْي َض ِام ًنا858﴾الل َع َلي ُكم َك ِف ًيل ان َب ْع َد َت ْو ِك ِيدها وقد جعلتم
َ ﴿و َل َت ْن ُق ُضوا ْالَ ْي َم ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ْ ْ َ َّ ُ ُ ْ َ َ ْ َ َ َ
Sâlifü’z-zikr [213] ”“ك َفا َلــ ٌةten َ “fa¡îl”dir, “zâmin” demektir, lisânımızda da şâyi¡dir. Ter-
cemede “Yemîninizde vefâ ve sebât edeceğinize ve nakz etmeyeceğinize Allâh’ı üzeri-
nize kefîl ve zâmin ittihâz ettiniz” denir. ”“ك َّف َل َها َ kelimesine mürâca¡at oluna.
]keffâratun[ • َك َّفار ٌة
َ
أَ ْي َما يُ َغ ِطّي ا ِلْ ْثم َو َي ُحط ُُّه َويُ ْس ِق ُط ُه859﴾ارةٌ َل ُه ِ ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َم ْن َت َص َّد َق بِه َف ُه َو َك َّف
َ
Ya¡nî “Onun için günâhı setr eden ve iskât eden şey™dir ki onunla cezâ™ ve mu¡âkabeden
kurtulur.” Fethle ”“ك ْفرdendir. ”“ك ِّفر kelimesine bak.
ٌ َ ْ َ
MAZMÛMETU’L-KÂF: “ف،”ك
ُ
َ • ُك ْفر
]kufrâne[ ان
َ
ود ِل َس ْعي ِِه 860 ِ ِ َ ات وهو م ْؤ ِمن َف َل ُك ْفر
َ ان ل َس ْعيِه﴾ أَ ْي َفلَ ُج ُح ٌ ُ َُ َ
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َفمن يعم ْل ِمن الص ِالح
َ َّ َ َ َْ ْ َ َ ْ
َ
Ya¡nî “Onun sa¡yı için inkâr ve izâ¡a.” Bu da zammla inkâr ma¡nâsına olan ”“ك ْفرdendir.
ٌ ُ
Ve ni¡mete karşı şükrsüzlüğe de denir ki ni¡meti inkârdır. Ancak bu âyette olduğu gibi
menfiyyen Cenâb-ı Hakk’a isnâdında inkâr ve ¡adem-i izâ¡a ma¡nâsına mahmûldür, ni-
tekim 861﴾يع َع َم َل َع ِام ٍل ِم ْن ُكم ِ َِ
ُ ﴿أنّي َل أُضbuyurulmuştur. ”“ك ّف ْر
ِ َ kelimesine nazar oluna.
ْ
]el-kuffâra[ ك َّفار
ُ •ا ْل
َ
اع ُّ ار َن َباتُ ُه﴾ أَ ِي
َ الز َّر َ ٍ
َ ﴿ك َم َث ِل َغ ْيث أ ْع َج َب ا ْل ُك َّف َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
862
Ya¡nî ekincileri demektir. Fethle ”“ك ْفــرden me™hûz ”“ك ِافــرin cem¡idir ki sâtir demektir.
ٌ َ ٌ َ
”اع ر “ز ” ــر ِ
اف “ك cem¡inde ”ــار
ٌ َّ ُ dâneyi zemîne atıp setr ettiği için onlara da
ٌ َ
ve ٌ “ك َّف ُ denildi.
Zammla zıdd-ı îmân olan ”“ك ْفــرden ِ
”“كافــرin de cem¡idir. Kâlallâhu ta¡âlâ: ــار
ٌ ُ ٌ َ ُ ﴿و َس َــي ْع َل ُم ا ْل ُك َّف
َ
ِون بِمحم ٍد وا ْل ُقرآن
َ ر ِ
اف ك
َ ل
ْ ا ي
ِ َ أ 863
﴾ ِار الد
َّ ى بق ْ ع ن م ِ
ل ve م هدَ ح ا
َ ر ضَ ح اذ َ ِ
ا ى ت ح
َّ َ
ِ
ات ِئ
َ يالس ون
َ لُ م ع ي ين ِ
ذ ل َّ ِ ﴿و َليس ِت التوب ُة
ل
ْ َ َّ َ ُ ُ َ ُ ْ َ ُ ُ َ َ َ ّ َّ َ َْ َ َ ْ َّ َْ َ
َ أَ ْي َك ِاف ُر864﴾ار
ون ِ ِِ
ٌ ون َو ُه ْم ُك َّفَ وت ُ ين َي ُمَ ت ا ْل َئ َن َو َل ا َّلذ ُ ت َق َال انّي ُت ْب ُ ا ْل َم ْوVallâhu a¡lemu. [214]
858 “Allah’ı kendinize kefil kılarak pekiştirdikten sonra yeminlerinizi bozmayın.” en-Nahl, 16/91.
859 “Kim de bu hakkını bağışlar, sadakasına sayarsa o, kendisi için keffaret olur.” el-Mâide, 5/45.
860 “Şu hâlde kim mü’min olarak bir salih amel işlerse, çalışması asla inkâr edilmez.” el-Enbiyâ™, 21/94.
861 “Sizden hiçbir çalışanın amelini zayi etmeyeceğim.” Âl-i ¡İmrân, 3/195.
862 “Bir yağmur ki, bitirdiği bitki çiftçilerin hoşuna gider.” el-Hadîd, 57/20.
863 “İnkâr edenler de dünya yurdunun sonunun kime ait olduğunu bileceklerdir.” er-Ra¡d, 13/42.
864 “Yoksa (makbul) tövbe, kötülükleri (günahları) yapıp yapıp da kendisine ölüm gelip çatınca, “İşte
212 َرِفُك BÂBU’L-KÂF
]kufira[ • ُك ِفر
َ
أَ ْي ُج ِح َد َوأُ ْن ِكر865﴾ان ُك ِفر ﴿ت ْجرِ ي ِباعي ِننا جزاء ِلمن ك
َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
َ َ َ َ ْ َ ً ََ َ َُْ
Ânifü’l-beyân inkâr ve cahd ma¡nâsına olan ”“ك ْفــرden mâzî-i mechûldur. Nâib-i fâ¡ili
ٌ ُ
zamîr-i müstetir ”“م ْنe َ râci¡dir ki Nû√ ¡aleyhi’s-selâmdan ¡ibârettir, binâ™en ¡aleyh “ج ِح َد ُ
ِ
” َوأُ ْنكرile tefsîr olundu. Ve sîga-i ma¡lûm ile de kırâ™at olundu, ya¡nî: ان َك َفر” أَ ْي أَ ْن َكر َ ِ
“ل َم ْن َك
َ َ َ
الس َل ُم ِ
َّ وح َع َل ْيه
ٍ ُ َو َج َح َد بِنBu sûrette kavm-i Nû√ murâd edilir. Vallâhu a¡lemu bi-murâdihi.
]kufuven[ • ُك ُفوا
ً
ً﴿و َل ْم َي ُك ْن َل ُه ُك ُف ًوا أَ َح ٌد﴾ أَ ْي ِم ْثل ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
866
ِ
MEKSÛRETU’L-KÂF: “ف،”ك
]kiflun[ • ِك ْف ٌل
يب ِم ْن ِو ْزرِ َها َو َو َب ِال َها ِ ِ ِ
ٌ اع ًة َس ّي َِئ ًة َي ُك ْن َل ُه ك ْف ٌل م ْن َها﴾ أَ ْي َنص
867
َ ﴿و َم ْن َي ْش َف ْع َش َف
ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
ً • ِك َف
]kifâten[ اتا
ٍ ِ ِ ِ
ٌ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أَ َل ْم َن ْج َع ِل ْالَ ْر َض ك َف ًاتا أَ ْح َي ًاء َوأَ ْم َو ًاتا﴾ أَ ْي أَ ْوع َي ًة َج ْم ُع ك ْفت بِا ْل َك ْسرِ َو ُه َو ِو َع
اء 869
Türkçe “kap” ki içine şey™ konur, zarf gibi. Nitekim arz insân ve hayvân ve nebât ve
ma¡den gibi mevcûdat [215] için zahren ve batnen vi¡â™ ve zarftır, hele zahrı ahyâya ve
batnı emvâta vi¡â™ olduğu âşikârdır. Ve cem¡ ve zamm ve kabz ma¡nâsına olan fethle
”ــت ِ vezninde ”ــات ِ cem¡ ve zamm eden şey™in ismi olur, nitekim
ٌ “ك ْفten
َ olup ”ــال ٌ “ف َع ٌ “ك َف
ben şimdi tövbe ettim” diyen kimseler ile kâfir olarak ölenlerinki değildir.” en-Nisâ™, 4/18.
865 “Gemi, inkâr edilen kimseye (Nuh’a) bir mükâfat olarak gözetimimiz altında yüzüyordu.” el-Kamer,
54/14.
866 “Hiçbir şey O’na denk ve benzer değildir.” el-İhlâs, 112/4.
867 “Kim de kötü bir (işte) aracılık ederse ona da o kötülükten bir pay vardır.” en-Nisâ™, 4/85.
868 “Size rahmetinden iki kat pay versin” el-Hadîd, 57/28.
869 “Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?” el-Murselât, 77/25-26.
BÂBU’L-KÂF لَّك 213
أَ ْي َما َخلَ ا ْل َو ِال َد َوا ْل َو َل َد872﴾يكم ِفي ا ْل َك َل َل ِة •و﴿قل الل يف ِت
ْ ُ ْ ُ ُ َّ ِ ُ
Ya¡nî “baba ve oğulun gayrı vâris” demektir. Bu Ebû Bekr e§-~ıddî… radıyallâhu ta¡âlâ
¡anhın kavlidir ki Hazret-i ¡Ömer radıyallâhu ta¡âlâ ¡anhu de bunu takrîr buyurdu. Ve
Hazret-i ¡Alî radıyallâhu ta¡âlâ ¡anhu da böyle buyurdu. Ve İbn Mes¡ûd Ve Zeyd b. ¿âbit
ve ehad-ı rivâyeteynde ¡Ömer ve İbn ¡Abbâs rıdvânullâhi ¡aleyhim hazerâtı da böyle
buyurdu, kavl-i sahîh de budur. Ve li-ümm er ve kız kardaşlardır da denildi. Ve eserde
rivâyet olundu ki Hazret-i Resûl-i ekrem sallallâhu ta¡âlâ ¡aleyhi ve sellem efendimiz
”“ك َل َلــ ًةden
َ su™âl [216] olundular. Buyurdular ki 873”ــد ٌ ــد َو َل َو ِال
ٌ ــات َو َل ْي َــس َل ُــه َو َل
َ ــن َم ْ “م
َ Bu da
ma¡nâ-yı evveli te™yîd ediyor. Ancak bu eserden zâhir oluyor ki ”“ك َل َلــ ٌة َ mûrise ism kılı-
nıyor, evvelki kavllerde vârise ism olduğu anlaşılıyor. Râπıb rahimehullâhu diyor ki her
kavl de sahîhtir, zîrâ lafz-ı mezkûr masdar olmakla vâris ve mûrisi câmi¡dir. Aslen ”“ث َق ٌل ِ
ma¡nâsına olan ”“ك ٌّل َ lafzındandır. Sebeb-i tesmiyede akvâl-i kesîre olmakla mufassalâta
mürâca¡at tavsiye olunur, mâ-ba¡dini oku.
]kellun[ • َك ٌّل
يل َع َلى َسي ِِد ِه َو َو ِل ِي أَ ْمرِ ِه َو َقر َاب ِت ِه
ٌ أَ ْي َث ِق874﴾﴿و ُه َو َك ٌّل َع َلى َم ْو َل ُه ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ ّ ّ
Ya¡nî “Efendisi ve veliyy-i emri ve akrabâsı üzerine ağırdır, yüktür” demek olur. Bu
fethle ”“ك ٌّل
َ lafzı ”ــل ِ ve ¡ıyâl ya¡nî infâk ve i¡âşesi bir kimsenin üzerine müterettib
ٌ “ث َق
olan tevâbi¡i ve yetîm ve ”ــن َل َو ِال َــد َل ُــه َو َل َو َل َــد ْ “مَ ya¡nî ânifü’l-beyân ”“ك َل َلــ ٌة َ ve za¡f ve ¡acz
ve ta¡ab ma¡nâlarına ve ¡amelden ve te™sîrden sâkıt olmak ma¡nâlarına müsta¡meldir.
“”ضر َب
َ َ
bâbından ”يل ٌ الر ُج ُل َي ِك ُّل َك ًّل َو َك َل ًل َو َك َل َل ًة َف ُه َو َك ٌّل َو َك ِل “كلdenir. Ve ين أَ ْي
َّ َّ َ
ِ ِ “ك َّل السي ُف أَ ِو
ُ الس ّك
ّ ْ َّ َ
”ار َل َي ْق َط ُعص ه د
ُّ ح ظ
َ ل
ُ غ
َ ve ” ِ
ُّمل ك
َ الت نِ ع ز ج ع ي َ أ ، هُ ن ا س ِ
ل لَّ “ك
َ Ve ânifü’l-beyân ” ة
ٌ ل
َ لَ “ك
َ de bundandır.
َ َ ُ َ َّ َ ََ َ ْ ُ َ
]kellâ[ • َك َّل
””ح َّتــى
َ vezninde ¡inde’l-Ba§riyyîn harf-i red¡ ve zecrdir. Ve bundan başka ma¡nâsına
kâil olmadıklarından müşârün ileyhim dâimâ ”“ك َّل َ üzerine vakfı câiz gördüler, ke-mâ
َ ٍ ِ ِ ْ ــول
fî kavlihi ta¡âlâ: ﴾ــن ا ْل َم َف ُّــر َك َّل َل َو َز َر َ ال ْن َســا ُن َي ْو َمئــذ أ ْي ُ ﴿ي ُق َ Ve Kisâ™î ve tevâbi¡i ba¡zı mahal-
875
875 “O gün insan “kaçış nereye?” diyecektir. Hayır, hiçbir sığınacak yer yoktur.” el-Kıyâmet, 75/10-11.
876 “Hayır, kesin olarak bir bilseniz...” et-Tekâsür, 102/5.
877 “Hayır! Bu sadece onun söylediği (boş) bir sözden ibarettir.” el-Mü™minûn, 23/100.
878 “Bu, insanlar için ancak bir uyarıdır. Hayır, (öğüt almazlar.) Aya andolsun.” el-Müddessir, 74/32-33.
879 “Ne büyük bir söz (bu) ağızlarından çıkan!” el-Kehf, 18/5.
880 “Güzel sözler ancak ona yükselir.” Fâtır, 35/10.
881 “Allah’ın kelimelerini değiştirebilecek bir güç de yoktur.” el-En¡âm, 6/34.
882 “Bir zaman Rabbi İbrahim’i bir takım emirlerle sınamıştı.” el-Bakara, 2/124.
883 “Onlar Allah’ın sözünü değiştirmek isterler.” el-Feth, 48/15.
BÂBU’L-KÂF َك
لا ُةَمِل ّل 215
884 “Şüphesiz, haklarında Rabbinin sözü (hükmü) gerçekleşmiş olanlar inanmazlar.” Yûnus, 10/96.
885 “İbrahim bunu, belki dönerler diye, ardından gelecekler arasında kalıcı bir söz yaptı.” ez-Zuhruf,
43/28.
886 “Allah’ın sözü ise en yücedir.” et-Tevbe, 9/40.
887 “Böylece inkâr edenlerin sözünü alçaltmıştı.” et-Tevbe, 9/40.
888 “Meryem’e ulaştırdığı (emriyle onda var ettiği) kelimesi” en-Nisâ™, 4/171.
889 “Allah sana, kendisinden gelen bir kelimeyi (İsa’yı) doğrulayıcı” Âl-i ¡İmrân, 3/39.
890 “Allah seni kendi tarafından bir kelime ile müjdeliyor.” Âl-i ¡İmrân, 3/45.
891 “Görmedin mi Allah güzel bir sözü nasıl misal getirdi?” İbrâhîm, 14/24.
892 “Kötü bir sözün durumu da; yerden koparılmış, ayakta durma imkânı olmayan kötü bir ağacın duru-
mu gibidir.” İbrâhîm, 14/26.
893 “Andolsun, peygamber olarak gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmişti” es-Sâffât,
37/171.
216 َمَّلُك BÂBU’L-KÂF
MAZMÛMETU’L-KÂF: “ل،”ك
ُ
]kullemâ[ • ُك َّلما
َ
ِ ِآن ا ْل َكر
يم ِ • ِفي ُك ّ ِل مو ِض ٍع ِمن ا ْل ْقر
ُ َ َْ
Bu kelime mürekkebedir ki ”“ك ّل ُ kelimesi ”“ماya َ mukârin olup vakt ma¡nâsına bir ism-i
nekire olarak isti¡mâl olunur; lisânımızda her gâh ki ve her ne vakt ki ve her ne zamân ki
ile ta¡bîr edilir. Ve bu sûretle kendisine ma¡nâ-yı zarfiyyet hâsıl olmakla dâimâ mansûb
bulunur: 894﴾﴿و ُك َّل َما َمر َع َلي ِه َم َل ٌ ِم ْن َق ْو ِم ِه َس ِخروا ِم ْن ُه ِ
َ ve ﴾ًاب َو َج َد ع ْن َد َها رِ ْزقا
895 ِ
َ ﴿ك َّل َما َد َخ َل َع َل ْي َها َز َكرِ َّيا ا ْلم ْح َر
ُ
ُ ْ َّ
ve gayruhumâda olduğu gibi. Ve ”“ك ّل ُ kelimesi izâfetle ”“ما-i َ mevsûleye muzâf oldukta
”“ك ُّل َما
ُ sûretinde mafsûl yazılır.
]kullun[ • ُك ٌّل
ات ِ َّ ون ُك ٌّل آمن ب
ِ و ِفي أَم َث ِالها ِمن الْي896﴾ِالل َ ُ﴿وا ْل ُم ْؤ ِمن ِِ ِ
َ َ َ ْ َ َ َ َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Cemî¡-i eczânın şümûl ve istigrâk üzere ismi olup cem¡i te™kîdde müsta¡mel zamm-ı kâf
ve teşdîd-i lâm ile ”“ك ٌّل ُ kelimesi olup bilâ-izafet münevvenen kullanılmıştır. Bu sûret
eblâg ve âkeddir. Lisânımızda hep ve Türkîde dükeli denir, Fârisîde heme mukâbilidir.
İzâfetle şey™in eczâ ve efrâdını ¡alâ-vechi’l-istigrâk cem¡ ve zamm ifâde eder: ان ٍ ﴿و ُك َّل ِإ ْنس
َ َ
897 ِ ِ ِ ِ
﴾طائــر ُه فــي ُعنُقــه
َ ــاه ن م ز ل
ْ َ أ ve 898
﴾ ون
َ ح ِر ف
َ م ِه ي د
َ ل
َ اِم
ب ب
ٍ ز ِ
ح ل
ُّ ﴿ك
ُ gibi. Ve lafz-ı mezbûr ba¡zen tamâm
َ ُ ََْ ُ ْ ْ َ ْ
ve kemâl ifâde eder, kavluhu ta¡âlâ: ً أَ ْي َب ْس ًطا َت ًّاما أَ ْو َك ِامل899﴾﴿و َل َتب ُس ْط َها ُك َّل ا ْلب ْس ِط Biz bundan
َ ْ َ
bütün bütün ve büsbütün ta¡bîr ederiz.
ِ
MEKSÛRETU’L-KÂF: “ل،”ك
]kilâ[ • ِك َل
﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إ َِّما َيب ُل َغ َّن ِع ْن َد َك ا ْل ِكبر أَ َح ُد ُه َما أَ ْو ِك َل ُه َما
900
ََ ْ
Tesniye zamîrleri ”ــن ِ
ِ “ا ْل َوال َد ْيe râci¡dir; vâlideynin biri yâhûd ikisi birden demek olur.
[220] Bu lafz tesniyeyi te™kîdde sâlifü’z-zikr cem¡i mü™ekkid ”“ك ٌّل ُ gibidir. Mü™ennesin-
ِ ِ
de tâ™ ile ” “ك ْل َتاdenir: ﴾ ﴿ك ْل َتا ا ْل َج َّن َتي ِنMuzmer ve muzhara muzâf olur, nitekim misâllerde
901
ْ
vâki¡ olmuştur. Bilâ-izâfet müsta¡mel değildir.
894 “Kavminden ileri gelenler her ne zaman yanına uğrasalar, onunla alay ediyorlardı.” Hûd, 11/38.
895 “Zekeriya, onun bulunduğu bölmeye her girişinde yanında bir yiyecek bulurdu.” Âl-i ¡İmrân, 3/37.
896 “Mü’minler de (iman ettiler). Her biri; Allah’a iman etti.” el-Bakara, 2/285.
897 “Her insanın amelini boynuna yükledik.” el-İsrâ™, 17/13.
898 “Her grup kendinde bulunan ile sevinmektedir.” el-Mü™minûn, 23/53; er-Rûm, 30/32.
899 “Büsbütün eli açık da olma.” el-İsrâ™, 17/29.
900 “Eğer onlardan biri, ya da her ikisi senin yanında ihtiyarlık çağına ulaşırsa” el-İsrâ™, 17/23.
901 “Her iki bağ da” el-Kehf, 18/33.
BÂBU’L-KÂF سَّنُكْلا 217
ٌ ُ• َكن
]kenûdun[ ود
ور َ 902 ٌ ُان ِلر ّب ِِه َل َكن ِ ْ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ِإن
النس
ٌ ود﴾ أ ْي َك ُف َ َ َ ْ َّ
Ya¡nî münkir-i ni¡met ve sâtir-i ni¡met demektir ki nankör denir. “”د َخ َــل َ bâbından “ك َن َــد َ
”ود بِا ْل َف ْت ِح ِ
ٌ ُِالض ّم َف ُه َو َكن
َّ ودا ب
ً ُ َي ْكنُ ُد ُكنdenir. Ve mutlakan küfr-i ni¡mette isti¡mâl olunur.
]kenzun[ • َك ْن ٌز
ٌ أَ ْي َم903﴾ان َت ْح َت ُه َك ْن ٌز َل ُه َما
ال َم ْد ُفو ٌن َ ﴿و َك ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “Defîne vardı” demektir. Bunun mâhiyyetinde sahîfe-i ¡ilm idi denilmiş. Ve mâl-ı
¡azîm ve kesîr ma¡nâsına gelir, kâle ta¡âlâ ــال َع ِظيــم
ٌ ٌ أَ ْي َم904﴾ ﴿ َل ْــو َل أُ ْنــزِ َل َع َل ْي ِــه َك ْن ٌــزVe cem¡ ve
iddihâr ma¡nâsına gelir, kâle subhânehu ون َ ون َو َي َّد ِخ ُر َ أَ ْي َي ْج َم ُع905﴾ــب َوا ْل ِف َّض َة َ ون ال َّذ َه َ يــن َي ْك ِن ُــز ِ
َ ﴿وا َّلذ َ
Ma¡nâ-yı aslîsi de budur. “”ضــر َب َ bâbından ”ــال َي ْك ِن ُــز َك ْن ًــزا َ “ك َن َــز ا ْل َم
َ ِ “كنــز التمــر ِفــي ا ْلوِ ع
ve ”ــاء َك ْن ًزا َ
َ َ َ ْ َّ َ َ
denir, cem¡ ve iddihâr ma¡nâsınadır. Görülüyor ki ”“ك ْن ٌــز َ bâb-ı mezkûrdan aslen masdar
olup tesmiye bi’l-masdar kabîlinden mâl-ı meknûza da ism olmuştur. Ve kâf’ın fethi
ve kesriyle de ”ــاز ٌ “ ِك َنvakt ü mevsim-i iddihâr ma¡nâsınadır. Ve “ifti¡âl”den ”ــاز
ٌ ــاز َك َن ٌ “إ ِْك ِت َن
ictimâ¡ ve imtilâ™ demektir: ”ــازا ً الش ْــي ُء إ ِْك َت َن
َّ “إ ِْك َت َن َــز, ”ــع
َ “إ ِْج َت َمve ”َ “إ ِْم َت َــأdemek olur. Ve lisân-ı
şer¡de zekâtı verilmeyen mâla ”“ك ْن ٌــز َ denir ki sâhibi âhirette mu¡azzebdir, ــذا َمــا َك َن ْزتُ ْــم َ ﴿هَ
906
﴾ ِلَ ْن ُف ِس ُكمkavl-i kerîmindeki va¡îd onun içindir. Tefâsîre nazar oluna.
ْ
MAZMÛMETU’L-KÂF: “ن،”ك
ُ [221]
]el-kunnesi[ ك َّن ِس
ُ •ا ْل
َج ْم ُع َك ِان ٍس907﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َل أُ ْق ِسم بِا ْل ُخ َّن ِس ا ْل َج َوارِ ا ْل ُك َّن ِس
ُ
Bunun tahkîk ve tefsîr ve beyânı Bâbu’l-»âi’l-Mu¡ceme’de ” “ا ْل ُخ َّن ِسkelimesinde mürûr
etti, mürâca¡at oluna.
MAZMÛMETU’L-KÂF: “و،”ك
ُ
ْ • ُك ِور
]kuvvirat[ ت
َ ّ
أَ ْي ُك َّف ْت912﴾الش ْم ُس ُك ِّو َر ْت
َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ِإ َذا
Ya¡nî “dürüldüğü vaktte” demektir. Bu ”ت ا ْل ِع َم َام َة
ُ “ك َّو ْر
َ kavlindendir, devr etmek, sarmak,
913 Nesâî, İstiâze, 40; İbn Battâl, Şerhu Sahîhi’l-Buhârî, 3/279; el-Kârî, Umdetu’l-Kârî, 8/90.
914 “Yoksa sen, (sadece) Ashab-ı Kehf ve Ashab-ı Rakîm’i mi bizim ibret verici delillerimizden san-
dın?” el-Kehf, 18/9.
915 “O, beşikte de, yetişkin çağında da insanlarla konuşacaktır.”Âl-i ¡İmrân, 3/46. Ayrıca bkz. el-Mâide,
5/110; Meryem, 19/29.
916 “Bir deve yükü zahire de fazladan alırız. Çünkü bu getirdiğimiz az bir zahiredir (dediler).” Yûsuf,
12/65.
evvele lâm idhâliyle ”ــام ٍ ِ َ de denir. Kesr-i kâf’la ”“كي َلــ ٌة ِ ismdir, kesr-i mîm’le
َ “ك َال ل َز ْيــد ال َّط َع
ِ ölçektir. ”ــل ِ
”ــال
ٌ “م ْك َي ٌ “ك ْي
َ de denir. Râπıb rahimehullâhu Mufredât’ta ت ُ ام ِإ َذا َت َو َّل ْي
َ ــت َل ُــه ال َّط َع
ُ “ك ْل
”ام ِإ َذا أَ ْع َطي َت ُه ِ ِ ِ
ْ َ َوك ْل ُت ُه ال َّط َع،¡ َذل َك َل ُهibâretiyle beynlerini tefrîk etmiş. ” ٍ“ك ْي َل َبعيرin َ tefsîrinde ”“كي ٌل
َْ
ِ ِ ِ
ölçü ma¡nâsına alınarak ” ٍ “م ْق َد َار ح ْم ِل َبعيرtakdîriyle tefsîr olunmuştur. Sicistânî [224] rahi-
mehullâhın yalnız ”“ح ْم ُل َج َم ٍل ِ ¡ibâretinde hazf-i muzâf vardır. Ve ”“ ِإ ْف ِتعاٌلden ” “إ ِْكت َال ع َلي ِه,
َ ْ َ َ
ِ
” “أَ َخ َذ م ْن ُهma¡nâsınadır: ﴾ون فو
َ ُ َْ َْ ت س ي ِ
اس الن ى ل
َ ع واُ ل ات اك اذَ ِ
إ ﴿ , ” ِ
اس الن نمِ واذ ُ خ َ أ ا ذ
َ ِ
إ “ demektir. Bunda
َْ َ
917
َّ َ َّ َ
”“ع َلى ِ
َ , ” “م ْنma¡nâsınadır. Bâbu’l-Hemze’de ” “إ ِْك َتالُواve bu bâbın evvelinde ”“كالُوا َ keli-
melerinde de bir nebze beyân olundu.
de inkâr ve tevbîhi müş¡ir olur, nitekim bahsinde olduğumuz âyet-i kerîme öyle de tefsîr
ve tevcîh olunmuştur. Ve ”“كي َف َت ْضرِ ُب َو ُه َو َشي ٌخ َكبِير kavlinde olduğu gibi ki “Bir pîr-i fânî
ٌ ْ َْ
olduğu hâlde onu nasıl döğersin?” Ya¡nî utanmaz ve Allâh’tan korkmaz mısın demek
olur.
917 “Onlar insanlardan (bir şey) ölçüp aldıkları zaman, tam ölçerler.” el-Mutaffifîn, 83/2.
918 “Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken hâlleri nasıl olacak?” Muham-
med, 47/27.
919 “Siz cansız (henüz yok) iken sizi dirilten (dünyaya getiren) Allah’ı nasıl inkâr ediyorsunuz?” el-Ba-
kara, 2/28.
920 “Eğer bir tuzağınız varsa haydi bana tuzak kurun!” el-Murselât, 77/39.
BÂBU’L-LÂM
ل
FASLU’L-LÂM MA¡A’L-ELİF: “ا،”ل
َ
]lâbi&îne[ ين ِ
َ • َلبِث
ورا لَ ِن َه َاي َة َل َها
ً ين في َج َه َّن َم ُد ُه
ِ يمِ ِ ِِ
َ يها أَ ْح َق ًابا﴾ أَ ْي َماكث
َ ين َو ُمق
922 ِ ﴿لب ِِث
َ ين ف
َ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Cehennemde ikâmet ederler, eğlenirler dehren ba¡de dehrin” ya¡nî ebeden onda
kalırlar demek olur. Aşağıda ”ِث َ “ َلبkelimesine bak.
]lâ™imin[ • َل ِئ ٍم
أَ ْي َع ْذ َل َع ِاذ ٍل َو َذ َّم َذ ِائ ٍم923﴾ون َل ْو َم َة َل ِئ ٍم
َ ﴿و َل َي َخا ُف
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Âti’z-zikr ” “ال َّل َّو َام ِةkelimesine nazar oluna.
921 “Ya da eşlerinizle cinsel ilişkide bulunup” en-Nisâ™, 4/43; el-Mâide, 5/6.
922 “İçinde çağlar boyu kalacaklar.” en-Nebe™, 78/23.
923 “(Bu yolda) hiçbir kınayıcının kınamasından da korkmazlar.” el-Mâide, 5/54.
222 َبِزا ل BÂBU’L-LÂM
ٍ ِ• َلز
]lâzibin[ ب
أَ ْي لَ ِص ٍق924﴾اهم ِم ْن ِطينٍ َلزِ ٍب • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إِنا خلقن
ْ ُ َ ْ َ َ َّ
Ya¡nî “yapışkan, özlü çamurdan” demektir. Ve ”“لزِ ٌج َ ve ” “ َلــزِ ٌجile de tefsîr olunmuş
[226] ki özlü kaypancak çamur demek olur. Ve ” ٍ “ َن ِتنde denildi ki müddet-i medîde suda
durmakla çürümüş demektir, bunu çömlekçiler kullanırlar. Zammla ”وب ٌ “لُ ُزdandır. “” َق َع َد
bâbından ”ب ِز
ٌ وبا َف ُه َــو َل
ً الش ْــي ُء َي ْل ُــز ُب لُ ُز
َّ “ َل َــز َبdenir, katılaşıp kuvvetlenmek ma¡nâsınadır. Ve
ِ
iştidâd ile özlenip ele yapışan çamura ”ب ٌ ِين َلز
ٌ “طdenir.
]lâhiyeten[ • َل ِهي ًة
َ
وب ُهم أَي غ ِافلة قل925﴾وب ُهم •﴿ل ِهية قل
ْ ُ ُُ ًَ َ ْ ْ ُ ُُ ًَ َ
Ya¡nî “zikrin, ¢ur™ân’ın ma¡nâsından gâfil” demektir. ”“ َل ْه ٌــوdendir. Âti’l-beyân ” ِ“ال َّل ْهــو
kelimesinde mufassalen beyân olunur.
]lâ¡ibîne[ ِين ِ
َ • َلعب
ِ ِ ِِ ِ
َ ِين﴾ أَ ْي َعابِث
ين َ الس َم َاء َو ْالَ ْر َض َو َما َب ْي َن ُه َما َلعب َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َّ ﴿و َما َخ َل ْق َنا
927
Ya¡nî “beyhûde ve fâidesiz ve ma¡nâsız işleyici olarak” demektir. Bundan sonra gelecek
”ب ِ
ٌ “ َلعkelimesine nazar oluna.
]lâ cerame[ جرم
َ • َل
ََ
َ ُون َو َما يُ ْع ِلن
أَ ْي َح ًّقا928﴾ون َ الل َي ْع َل ُم َما يُ ِس ُّر َ َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
َ َّ ﴿ل َج َر َم أ َّن
Bu kelime Ferrâ™ kavlince ”“ل ُب َّــد َ ve ”“م َحا َلــ َة َ menzilesinde iken kaseme tahavvül ederek
”“ح ًّقا
َ ma¡nâsına isti¡mâl olundu.
]lâte √îne[ ين ِ
َ • َل َت ح
ٍين ِفرارٍ َو َتأَ ُّخرين ِح ِ ٍ ِ
ُ ين َم َناص﴾ أَ ْي َل ْي َس ا ْلح
َ اد ْوا َو َل َت ح
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َن
929
َ َ
924 “Şüphesiz biz onları yapışkan bir çamurdan yarattık.” es-Sâffât, 37/11.
925 “Kalpleri de gaflette olarak” el-Enbiyâ™, 21/3.
926 “Orada hiçbir boş söz işitmezler.” el-Gâşiye, 88/11.
927 “Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.” el-Enbiyâ™, 21/16. Ayrıca bkz. ed-
Duhân, 44/38.
928 “Şüphe yok ki Allah, onların gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.” en-Nahl, 16/23.
929 “Onlar da feryat ettiler, ama artık kurtuluş zamanı değildi.” Sâd, 38/3.
BÂBU’L-LÂM اَنْسَبَل 223
Ya¡nî “Bu vakt kaçmak ve gerilemek vakti değildir” demek olur. Bu kelime ”“ل َ ile
ِ
”“حينden mürekkebdir. Ancak ” “ َثمve ”“ر َّب
َّ ُ kelimelerine te™kîd için ziyâde edildiği gibi
tâ™ ziyâdesiyle nefy-i [227] ahyâna tahsîs edilmiştir. Bu kelimeye dâir tahkîkât Mu«tâ-
ru’l-Enbâ™ nâm eser-i fakîrîde tafsîl olunmuştur.
]el-lâte[ ت َّ •
َ الل
أَ ْي أَ ْخبِرو َنا َع ْن َه ِذ ِه ال ِْل َه ِة الثَّلَ ِث ا َّل ِتي930﴾الل َت َوا ْل ُع َّزى َو َم ٰنو َة الثَّ ِال َث َة ْال ُْخرى
َّ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿أَ َف َرأَ ْي ُت ُم
ُ َ
آخر ِت ُكم ِ اكم أَو ِ َ َ َتعب ُدو َن َها أَ َتظُ ُّن
ْ ْ ُ ون أ َّن َها َت ْن َف ُع ُك ْم في ُد ْن َي
ْ َ ُْ
Ya¡nî takdîr-i ma¡nâ-yı âyet-i kerîme “Ey ¢ureyş müşrikleri, bize haber veriniz şu üç
puttan ki siz onlara ¡ibâdet edersiniz, zann eder misiniz dünyânız yâ âhiretinizde size
menfa¡at verirler!” sebkindedir. Âlihe-i mezkûreden ”“لت َ ‰âif’te ¿a…îf kabîlesinin sa-
nemi idi yâhûd Na«le’de ¢ureyş’in asnâmındandı. Ve ”“ع َّــزى ُ , ∏a†afân kabîlesinin tap-
tığı bir ağaçtı, sakız ağacı veyâ dikenli bir ulu ağaçtı. Ve ”“م َنــاة َ bir sahra ya¡nî kaya idi
ki Hu≠eyl ve »uzâ¡a veyâhûd ¿a…îf taparlardı. ﴾﴿أَ َفرأَ ْي ُتــمde istifhâm inkâr içindir, ya¡nî
ُ َ
“Mezkûrât size bir menfa¡at vermeğe kâdir değillerdir” demek olur.
Tenbîh: Bu âyetin ¢ureyş’e kırâ™ati esnâsında vukû¡u rivâyet edilen ∏arânî… kıssa-i
mel¡ûnesi mevzû¡ ve masnû¡ bir kezib ve iftirâ-i sarîhtir. Buna şâhidimiz bu âyetin
mâ-kablindeki âyât-ı kerimedir: وحى ِ ِ
َ ُ﴿ما َض َّل َصاح ُب ُك ْم َو َما َغ َوى َو َما َي ْنط ُق َع ِن ا ْل َه َوى إ ِْن ُه َو إ َِّل َو ْح ٌي ي َ
931
﴾اس َــت َوى َو ُه َــو ب ِْال ُ ُف ِــق ْالَ ْع ٰلــى ف
َ ٍ
ة ــر ِ
م وذُ ى ــوقُ ل
ْ ا يد
ُ ِ
ــد ش
َ ــه م ل
َّ ع Tefsîr-i Kebîr ’e mürâca¡at oluna. Ve bu
ْ َّ َ ُ َ َ
bâbda yazılmış âsâr-ı müdekkikîni kemâl-i i¡tinâ™ ile tefekkür ve tedebbür ve tetebbü¡
her mü™min ve müslime vâcibdir. 932﴾ون َ يع ِ ِ ِ َّ ِــه ِ ــت ب
ُ ين َو َمــا َي ْن َبغــي َل ُه ْم َو َما َي ْس َــتط
ُ الش َــياط ْ ﴿و َمــا َت َن َّز َل
َ kavl-i
celîli bu iftirâya karşı bir seyf-i meslûl-ı celâlettir, hemân tekzîbine bu kâfîdir. Hasbu-
nallâhu ve ni¡me’l-vekîlu. [228]
melek kılsa idik (meleği görmeğe kâdir olmadıkları için) elbette onu bir recül sûretinde
kılar ve onlar üzerine elbette onların kendi nefsleri üzerine karıştırdıkları şey™i karıştırır
idik” ya¡nî kendilerinden olan şübhe ve tereddüdü bir daha karıştırmakla inzâl olunan
melek mi insân mı bilemezlerdi demek olur. ”“ َلب ٌسdendir. Burada ”ط ٌ “خ ْل
َ etmek karıştır-
ْ
mak ma¡nâsınadır. Bu lafzın tahkîki Bâbu’t-Tâ’da ”ــون ِسب
َ ُ َ ل
ْ “ت kelimesinde beyân olundu,
oraya nazar oluna.
َ • َلب
]lebi&e[ ِث
937 ٍ ِ
َ يذ﴾ أَ ْي َف َما َم َك
ث ِث أَ ْن َج َاء ب ِِع ْج ٍل َحن
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َما َلب
Ya¡nî “Gecikmedi ve eğlenmedi” demektir. Aslen ”ــثٌ “ َل ْب, mülâzimen ya¡nî ayrılmaya-
rak bir mekânda ikâmet ma¡nâsına olup bundan mutlakan ikâmet ve tevakkuf ve eğlen-
mek ve ba¡zen gecikmek ma¡nâsına da isti¡mâl olundu. ” “ َفهِ ــمbâbından ــث َلب ًثــا َف ُه َــو “لبِــث يلب
َ ْ ُ ََْ َ َ
”ِث
ٌ َلبdenir. Zammla ”ث
ٌ “لُ ْبbundan ismdir.
MAZMÛMETU’L-LÂM: “ب،”ل
ُ
]lubeden[ •لُب ًدا
َ
أَ ْي َك ِثيرا938﴾ت َم ًال لُب ًدا ِِ ِ
ً َ ُ ول أَ ْه َل ْك
ُ ﴿ي ُق
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
934 “Doğrusu onlar, yeniden yaratılış konusunda şüphe içindedirler.” Kâf, 50/15.
935 “Bir de Davud’a, sizin için, zırh yapma sanatını öğrettik.” el-Enbiyâ™, 21/80.
936 “Onlar, size örtüdürler, siz de onlara örtüsünüz.” el-Bakara, 2/187.
937 “Kızartılmış bir buzağı getirmekte gecikmedi.” Hûd, 11/69.
938 ““Yığınla mal harcadım” diyor.” el-Beled, 90/6.
BÂBU’L-LÂM وُّجَل 225
Ya¡nî “Çok mâl telef ettim” demektir. Murâd riyâ™en ve Resûl-i ekremine ¡adâveten
sarf ettiği emvâl-i müctemi¡adır ki ba¡zı ba¡zına inzimâm ederek kesret peydâ etmiştir.
Kâil akviyâ-i ¢ureyş’ten Ebu’l-Eşedd b. Kelede’dir. Ve kîle gayruhu. Bu kelime ”ٌ“لُب َــدة
ْ
lafzının cem¡idir. Kesret ve cem¡iyyet ma¡nâsına isti¡mâl olundu. Aslen ”ــد ِ vezninde
ٌ “ج ْل
”ــد ِ
ٌ “ل ْبdir ki sûf ya¡nî yünden tepme ile yapılan keçedir, kar keçesi denir. Yünlerin birbi-
rine inzimâmla müctemi¡ olması tasavvuruyla birikip tekessür eden şey™dir; isti¡âreten
isti¡mâl olundu, ictimâ¡-ı nâsta da müsta¡meldir.
ِ
MEKSÛRETU’L-LÂM: “ب،”ل
]libeden[ • ِلب ًدا
َ
ٍ متر ِّك ِمين مجت ِم ِعين أَو جماع939﴾ون ع َلي ِه ِلب ًدا
ات َير َك ُب َب ْع ُض ُهم َب ْع ًضا • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿كادوا يكون
ْ ْ َ َ َ ْ َ َْ ُ َ ََُ َ ْ َ َ ُ ُ َ ُ َ
Mâ-kablinde beyân olunan ”ــد ِ
ٌ “ل ْبdendir, cemâ¡ât-i müterâkime ve izdihâmla halk birbiri
üstüne binercesine yığılmaktır. Murâd ¢ur¡ân-ı kerîm’i istimâ¡ için biriken tâife-i cinn-
dir. Bunun gayrı da söylenildi. Mufassalâta nazar [oluna]. [230]
]libâsen[ • ِلباسا
ً َ
ارا ِبظُ ْل َم ِت ِه ِ ِ ِ َ 940
ً اسا﴾ أ ْي غ َط ًاء َوس ْت ًرا َي ْس ُت ُر َم ْن َا َر َاد ْاست َت
ِ
ً ﴿و َج َع ْل َنا ال َّل ْي َل ل َب
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “İstitâr ve ihtifâ™ murâd eden kimseyi zulmetiyle örter, saklar bir perde ve örtü kıl-
dı” demek olur, meselâ libâs sâhibini setr ettiği gibi. Bâbu’t-Tâ’da ”ون َ “ت ْل َب ُسَ kelimesinde
zikri geçti. Bu faslın evveline de ircâ¡-ı nazar oluna.
]leccû[ جوا
ُّ • َل
941
﴾ ٍ﴿ب ْل َل ُّجوا ِفي ُع ُت ٍّو َونُ ُفور ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ اه ْم َو َك َش ْف َنا َما بِهِ ْم ِم ْن ُض ٍّر َل َل ُّجوا ِفي طُ ْغ َي ِانهِ ْم َي ْع َم ُه ِ
َ ون﴾ أَ ْي َت َم
اد ْوا ُ ﴿و َل ْو َرح ْم َن
َ •وفي
942
Lafz-ı mezkûr ”اج ٌ “ َل َجdandır ki men¡ ve zecr olunan bir fi¡lde temâdî ve devâm husûsun-
da ¡inâd ve ısrâr etmek ma¡nâsınadır. “ــب ِ َ ve “”ضــرب ِ “ َلــج ي َل
َ ”تع َ َ َ bâblarından ــج َل َج ًجا َو َل ًّجا ُّ ــج َيل
ُّ َ َّ
”ــوج ج ل
َ ــو ه ف
َ ة
ً ــ اج ج لَ و denir, sîga-i mübâlaga ile. Ve fethle ” تِ “ َلجــ ُة الصــوkesret ve tereddüd-i
ٌ ُ َ ُ َ َ َ ْ َّ َّ
asvât ma¡nâsınadır. Zammla ” ِ “لُ َّجــ ُة ا ْلب ْحــرtereddüd-i emvâc ma¡âsınadır. Ve ”ــل ِ “لُ َّجــ ُة ال َّل ْي
َ
939 “Cinler nerede ise (Kur’an’ı dinlemek için kalabalıktan) onun etrafında birbirlerine geçiyorlardı.”
el-Cinn, 72/19.
940 “Geceyi (sizi örten) bir elbise yaptık.” en-Nebe™, 78/10.
941 “Hayır, onlar azgınlık ve nefretle direnip durdular.” el-Mülk, 67/21.
942 “Biz onlara merhamet edip başlarına gelen zararı giderseydik yine de azgınlıkları içinde bocalayıp
kalırlardı.” el-Mü™minûn, 23/75.
226 ةَّجُل BÂBU’L-LÂM
zalâmının tereddüdü ve gâyet-i sevâdıdır. Ve âhirde yâ™ ile ” “لُ ِ ّجــيbahr-i ¡amîk ve derin
ّ
sudur. Ve ” “لُ َّج ٌةderyâ ma¡nâsına da müsta¡meldir.
MAZMÛMETU’L-LÂM: “ج،”ل
ُ
َّ ُ•ل
]lucceten[ ج ًة
يما ِ َ 943 ِ َ ِِ ِ
ً •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َل َّما َرأ ْت ُه َحس َب ْت ُه لُ َّج ًة﴾ أ ْي َم ًاء َعظ
Ya¡nî “Büyük ve derin su zann etti” demektir. Mâ-kablindeki ”ــج ٌّ “ َلmaddesindendir,
ircâ¡-ı nazar oluna.
ّ ِ ُ •ل
]lucciyyin[ ج ٍي
ّ
ٍ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿أَو َكظُ ُلم
ٍ أَي َع ِظ944﴾ات ِفي بحرٍ لُ ِج ٍي
يم ْ ّ ّ ْ َ َ ْ َ ْ
”“لُ َّجــ ٌةye nisbetle bahre sıfat vâki¡ olması pek derin ve zâtü’l-emvâc bir bahr-i ¡azîm ol-
duğunu müfîd olmakla ”“ع ِظيم ile tefsîr olundu. Evvel-i fasla nazar edile. [231]
ٌ َ
]la√ni[ ح ِن
ْ • َل
أَ ْي َن ْحوِ ا ْل َق ْو ِل َو َم ْع َن ُاه945﴾﴿و َل َت ْعرِ َف َّن ُهم ِفي َل ْح ِن ا ْل َق ْو ِل
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ
Ya¡nî “Elbette sen onları kasd ve ma¡nâ ve fehvâ-yı kelâmda bilirsin” demek olur. ”“ َل ْح ٌن
feth-i lâm ve sükûn-ı mühmele ile izâle-i i¡râb yâhûd tashîfle kelâmı ¡âdet-i câriyesinden
çıkarmak ve üslûbundan sarfla türlü türlü anlaşılacak sûrete koymaktır. Memdûh ve
mezmûm olarak envâ¡ı vardır. “ ” َق َط َعbâbından ” “ َل َح َن الر ُج ُل ِفي َق ْو ِل ِه َي ْل َح ُن َل ْح ًنا َف ُه َو َل َّحا ٌنdenir.
َّ
Ve i¡râbda hatâ™ ma¡nâsına da gelir, murâd münâfıkların üslûb-ı kelâmlarında dâimâ
dîn-i İslâm ve müslimîni tehcîn ve istihzâya meyl etmeleridir. Fethateynle ”ــن ٌ “ َل َحfıtnat
ve zekâvet ve kiyâset ma¡nâlarınadır. Bu ma¡nâda “”ت ِع َب َ bâbından ” ن ِ وه ف ان ح ِ
ٌ َ َ ُ َ ً ْ “ َلح َن َي ْل َح ُن َل
ح ل
denir.
ِ
FASLU’L-LÂM MA¡A’D-DÂLİ’L-MUHMELE: “د،”ل
]ledâ[ • َل َدى
ِ أَ ْي ِع ْن َد ا ْل َب946﴾اب
اب ِ ﴿وأَ ْل َفيا َسي َِد َها َل َدى ا ْل َب • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ّ َ َ
943 “Köşkü görünce onu (zeminini) derin bir su sandı.” en-Neml, 27/44.
944 “Yahut (inkârcıların küfür içindeki hâlleri) derin bir denizdeki karanlıklar gibidir.” en-Nûr, 24/40.
945 “Andolsun, sen onları, konuşma tarzlarından da tanırsın.” Muhammed, 47/30.
946 “Kapının yanında hanımın efendisine rastladılar.” Yûsuf, 12/25.
BÂBU’L-LÂM اً ماَزِل 227
Bu lafz ”“ع ْن َد ِ ma¡nâsına olup muzmere muzâf oldukta elifi yâ’ya tebdîl edilir: ، َل َدي َك،“ َل َدي ِه
ْ ْ
” َو َل َد َّيVe bunların cem¡lerinde olduğu gibi ki ” َو َل َد ْي َنا، َو َل َد ْي ُكم، “ َل َد ْيهِ مdenir.
ْ ْ
]ledun[ • َل ُد ْن
ٍ أَي ِمن ِع ْن ِد ح ِك947﴾يم
يم ٍ • َقولُه َتعا َلى ﴿و ِا َّن َك َل ُت َل َّقى ا ْل ُقر ٰا َن ِمن َل ُد ْن ح ِك
ٍ يم َع ِل
َ ْ ْ َ ْ ْ َ َ ُ ْ
Ma¡nâca ” “ َل َدىgibidir. Ancak onun gibi muzmere izâfeti hâlinde tagayyür etmez, yalnız
zamîr-i mütekellime izâfetinde nûn’u idgâm olunarak ” َو َل ُد َّنــا، “ َل ُد ِنّــيşekline girer. ﴿و َع َّل ْم َن ُاه َ
948
﴾ِم ْن َل ُد َّنا ِع ْل ًما
MAZMÛMETU’L-LÂM: “د،”ل
ُ
]ludden[ •لُ ًّدا
وم ِة ُ ﴿و ُت ْن ِذ َر ب ِِه َق ْو ًما لُ ًّدا﴾ أَ ْي َش ِد
َ يد ا ْل ُخ ُص
949
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
”“أَ َل ُّدin [232] cem¡idir. Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ َل ُّدkelimesine mürâca¡at oluna.
ِ
MEKSÛRETU’L-LÂM: “ز،”ل
]lizâmen[ • ِل َزاما
ً
ِ أَ ْي لَزِ ًما َل ُهم أَ ِي ا ْل َع َذ
اب 951
﴾ان ِل َز ًاما َوأَ َج ٌل ُم َس ًّمى
َ ﴿و َل ْو َل َك ِل َم ٌة َس َب َق ْت ِم ْن َر ّب َِك َل َك ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ْ
947 “Şüphesiz bu Kur’an sana, hüküm ve hikmet sahibi, hakkıyla bilen Allah tarafından verilmektedir.”
en-Neml, 27/6.
948 “Kendisine tarafımızdan bir ilim öğretmiştik.” el-Kehf, 18/65.
949 “İnat eden bir topluluğu da uyarasın diye” Meryem, 19/97.
950 “İçenlere zevk veren şarap ırmakları vardır.” Muhammed, 47/15.
951 “Rabbin tarafından daha önce söylenmiş bir hüküm ve belirlenmiş bir süre olmasaydı onlar da he-
228 ٍقْدِص َناَسِل BÂBU’L-LÂM
ِ [233]
MEKSÛRETU’L-LÂM: “س،”ل
]lisâne §id…in[ ان ِص ْد ٍق
َ • ِلس
َ
يعا ِ َ ِ َ 953 ِ ٍ ِ َ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و َجع ْل َنا َل ُهم ِلس
ً ان ص ْدق َعل ًّيا﴾ أ ْي َث َن ًاء َح َس ًنا َعل ًّيا أ ْي َرف َ ْ َ َ َ ْ
ِ
”“ل َســا ٌنın sena™-i hasen ve zikr-i cemîl ma¡nâsına hamli ”ــد ٌ “ي
َ ile ¡atiyye ve ¡atâ™ irâdesi
ِ
kabîlinden olur. Ve ”“ص ْــد ٌقa izâfetiyle senâ¡ ve zikrin senâ-i hasen ve zikr-i cemîl ol-
duğu ifhâm edildi. Ve 954﴾يــن ِ ِ ٍ ِ َ ﴿واجع ْــل ِلــي ِلسkavl-i kerîminde de böyledir.
َ ِــان ص ْــدق فــي ْالخر َ َ ْ َ
¡İnde’l-¡Arab bir şey™in sıdka ve medhe ve ziyâde-i fazla delâlet eder. ¢ur™ân-ı kerîmde
﴾ ﴿ َق َد َم ِص ْدقve 956﴾﴿مب َّوأَ ِص ْد ٍق
955 ٍ
ve 957﴾﴿م ْد َخ َل ِص ْد ٍق 958 ٍ ِ 959 ٍ ِ ِ
َُ ُ ve ﴾﴿م ْخ َر َج ص ْدق ُ ve ﴾﴿م ْق َعد ص ْدق َ ke-
limât-ı kerîmesi cümleten böyledir.
]le@â[ ظى
َ • َل
ِ ِاسم ِمن أَسم960﴾﴿ك َّل إ َِّنها َل َظى
اء َج َه َّنم َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
َ َ ْ ْ ٌ ْ َ
Gayr-ı masrûfe olarak cehennemin ismlerindendir. Aslen bu lafz leheb-i hâlis ma¡nâ-
sınadır ki dumansız ¡alevdir, bu sûrette masrûfedir. Bâbu’t-Tâ’da ”“ت َل َّظــى
َ kelimesine
mürâca¡at edile.
”ــن ِ
ٌ “ َل ْعhışım ve gazabla tard ve ib¡âddır. “ــع َ ” َن َفbâbından “ َل َع َن ُــه َي ْل َعنُ ُــه َل ْع ًنا َف ُه َــو َلع ٌن َوا ْل ُم َبا َل َغ ُة َل َّعا ٌن
”يــن َو َم ْل ُعــو ٌن ِ
ٌ اك َلع
َ َو َذdenir. ” “ َل ْع َنــ ٌةbundan ismdir. Ve Allâh-ı ¡azîmü’ş-şândan la¡net, âhirette
¡ukûbet ve dünyâda rahmet ve tevfîkini kabûlden inkıtâ¡dır. İnsân tarafından hemân
magzûbun ¡aleyhe bed-du¡âdır. Ve ” “ َل ْع َن ٌةsebb ma¡nâsına da gelir.
]la¡ibun[ • َل ِعب
ٌ
ور ِ َ 962 ِ
ٌ ب َو َل ْه ٌو﴾ أ ْي َباط ٌل َو ُغ ُر
ٌ الد ْن َيا َلع
ُّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إ َِّن َما ا ْل َح ٰيو ُة
Ya¡nî [234] “fâidesiz ve beyhûde”dir. Ve nâfi¡ olan şey™den gayr-ı nâfi¡le meşgûl olmak-
tır da denildi. Ve ferahtır da denildi ki çocukların oyunla ferahlarıdır. ”ــب ِ
ٌ “ َلعoyundur,
ya¡nî bir maksad-ı sahîh ve nâfi¡le maksûd olmayan fi¡l ve harekettir. Bâb-ı râbi¡den
”ب ِ ِ ِ
ٌ “ َلع َب َي ْل َع ُب َلع ًبا َف ُه َو َلعdenir. Ve ” “ ُغ ْر َف ٌةvezninde ” “لُ ْع َب ٌةbundan ismdir. Ve ” “لُ ْع َب ٌةnerd ve
şatranc gibi mâ-yul¡abu bih olan şey™e ism de olur. Ve bâb-ı sâlisten ”ــب ُ ــب َي ْل َع َ “ َل َع, ــال
َ “س َ
” لُ َع ُاب ُهYa¡nî “Salyası aktı” demektir.
961 “Şüphesiz hesap gününe kadar lânet senin üzerinedir.” el-Hicr, 15/35.
962 “Şüphesiz dünya hayatı ancak bir oyun ve eğlencedir.” Muhammed, 47/36; el-Hadîd, 57/20.
963 “(Melekler Lût’a:) “Ömrüne andolsun ki onlar (şehvetten) gözleri dönmüş hâlde sarhoşlukları içinde
bocalayıp duruyorlar (Bu durumda asla seni dinlemezler)” dediler.” el-Hicr, 15/72.
964 ““Onlar (şehvetten) gözleri dönmüş hâlde sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlar (Bu durumda
asla seni dinlemezler)” dediler.” el-Hicr, 15/72.
230 وْغَّللا BÂBU’L-LÂM
Ya¡nî yemînden ¡add olunmayıp bilâ-reviyye lisândan cereyân eden yemîn demek olur.
Sicistânî rahimehullâhu ”اهلل ِ اهلل وب َلى و ِ ِ َ ِ ُوه َت َد ُّي ًنا َو َلم ت ِ
َ َ َ وه َع َلى أ ْن ُفس ُك ْم َن ْح ُو َل َو ُ وج ُب ْ ُ “ما َل ْم َت ْع َتق ُد
َ ¡ibâretiyle
tefsîr etmiş ki ma¡nâ-yı evveli mutazammındır. Yemîn-i lagv için kütüb-i fıkhiyyeye
mürâca¡at lâzımdır, zîrâ akvâl-i ¡adîde vardır. Ve ” “ َل ْغ ٌــوaslen bâtıl ve ma¡nâsız beyhûde
sözdür, nitekim 966﴾﴿و ِإ َذا َم ُّــروا بِال َّل ْغــوِ َم ُّــروا ِكر ًامــا ِ ــكلَ ِم ا ْلب
َ َ kavl-i kerîminde ”ــل ِ اط َ َ “ َا ِي ا ْلile tefsîr
olunmuştur. Ve kelâm-ı fuhş ve redî ve münker, çirkîn söz ma¡nâsına [235] gelir, kâle
ta¡âlâ ــش ا ْل ُم ْــؤ ِذي
َ اح ِ ــكلَم ا ْل َف َ 967 َ ِ
َ َ ﴿و ِإ َذا َســم ُعوا ال َّل ْغ َــو أ ْع َر ُضــوا َع ْن ُــه﴾ أ ِي ا ْل
َ Murâd küffâr ve müşrikînden
işitilen sebb ve şetmdir. Bâbın evvelinde vâki¡ ”“ل ِغيــة Bâbu’l-Hemze’de vâki¡ ”“ ِإ ْل َغ ْــوا
َ َ
ve
kelimelerine mürâca¡at oluna.
MAZMÛMETU’L-LÂM: “غ،”ل
ُ
]luπûbun[ •لُ ُغوب
ٌ
الت َع ِب ِ أَي إِعي968﴾ • َقولُه َتعا َلى ﴿و َل يمس َنا ِفيها لُ ُغوب
َّ اء م َن
ٌ َْ ْ ٌ َ ُّ َ َ َ َ ُ ْ
ِ ِ
Ya¡nî “bozgunluğun îrâs ettiği za¡f ve ¡acz ve kelâl”dir. ــن ْ ــوب﴾ أَ ْي م
ٍ ــن لُ ُغ
ْ ﴿و َمــا َم َّس َــنا م
َ ــذا
َ َو َك
969
ٍ
إ ِْعياء َو َت َع ٍبYa¡nî “hîçbir gûne yorgunluk ve ¡acz ve kelâl” demek olur. “ ” َق َت َلve “”ت ِع َب َ bâb-
َ
larından ”ــب َل ْغبــا غ
َ ل
َ “ ve ”اب غ
َ ل
َ ب ِ “ َلzammla ” “لُ ُغوباdenir, yorulmak ve yorgunluktan kesilip
غ
ً َ ً َ ً
¡âciz kalmak ma¡nâsınadır.
965 “Allah sizi, kasıtsız yeminlerinizden dolayı sorumlu tutmaz.” el-Bakara, 2/225; el-Mâide, 5/89.
966 “Faydasız boş bir şeyle karşılaştıkları zaman, vakar ve hoşgörü ile geçip gidenlerdir.” el-Furkân,
25/72.
967 “Boş sözü işittikleri vakit ondan yüz çevirirler.” el-Kasas, 28/55.
968 “Bize orada bir yorgunluk dokunmaz.” Fâtır, 35/35.
969 “Bize bir yorgunluk da dokunmadı.” Kâf, 50/38.
970 “Hepinizi toplayıp bir araya getireceğiz.” el-İsrâ™, 17/104.
BÂBU’L-LÂM اَنْسَمَل 231
]lemmen[ • َلما
ًّ
أَ ْي أَ ْكلً َذا َل ٍم َي ْع ِني َج ْم ٍع َبي َن ا ْل َحلَ ِل َوا ْل َحر ِام972﴾اث أَ ْك ًل َل ًّما
َ الت َر َ ﴿و َت ْأ ُك ُل
ُّ ون ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ ْ ّ
Ya¡nî “helâl ve harâm beynini tefrîk etmeyip yemek” olacak. Ve ”يدا ً “أَ ْك ًل َش ِدile de tefsîr
olundu ki vâris mîrâstan kendi nasîbini ve gayrın nasîbini cem¡le yemektir. Bu kelime
mâ-kablinde beyân olunan ” “ َلمmâddesindendir.
َّ
]lem√i’l-ba§ari[ ِ • َل ْم ِح ا ْلب َصر
َ
ِ أَ ْي َك َطر ِف ا ْلب َصر973﴾ ِاع ِة إ َِّل َك َل ْم ِح ا ْلب َصر
َ الس َ
َّ ﴿و َما أ ْم ُر
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ ْ َ
Ya¡nî “Kıyâmeti îkâ¡ kudret-i Hakk’a nisbetle sür¡at ve sühûlette değildir, ancak taraf-ı
basar ya¡nî göz kıpmak gibidir” demek olur. Fethi sükûnla ”ــح ٌ “ َل ْمaslen leme¡ân-ı berk,
şimşek çakmak ma¡nâsına olup bundan ahzle nazar-ı hafîf ma¡nâsına da isti¡mâl olundu.
”“ب َصرa izâfetinde ” ِطر ِف ا ْلب َصر “ ma¡nâsına gelir ki göz kıpmaktır. “ ” َق َط َعbâbından “ َل َم َح َي ْل َم ُح
ٌ َ َ َْ
ِ
” َل ْم ًحا َف ُه َو َلم ٌحdenir. ” “ َل َم َعve ”طر َف “ demektir. ” “ َل ْم َح ٌةbundan binâ-i merredir.
ََ
]lemesnâ[ • َلمس َنا
ْ َ
ِ َ ِ َِ ِ َ أَ ْي974﴾الس َم َاء َ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
الس ْم ِع َّ الس َماء أو ا ْن َت َه ْي َنا ِإ َلى
َّ الس َماء أ ْو ُر ْم َنا ْاست َر َاق َّ ط َل ْب َنا ُب ُلو َغ َّ ﴿وأ َّنا َل َم ْس َنا
َ َ ْ
ِ ِفي السم
اء َ َّ
Bu ¡ibârâtın cümlesinde münfehim olan gâye-i ma¡nâ cinlerin istirâka-i sem¡ için semâ-
971 “Onlar, ufak tefek kusurları dışında, büyük günahlardan ve çirkin işlerden uzak duran kimselerdir.”
en-Necm, 53/32.
972 “Haram helâl demeden mirası alabildiğine yiyorsunuz.” el-Fecr, 89/19.
973 “Kıyamet’in kopması bir göz kırpması gibi veya daha az bir zamandır.” en-Nahl, 16/77.
974 “Kuşkusuz biz göğe ulaşmak istedik.” el-Cinn, 72/8.
232 ُهوُسَمَل BÂBU’L-LÂM
ya su¡ûd etmek istedikleri olur. ”ــس ٌ “ َل ْمten mâzî cem¡-i mütekellimdir. Bunun [237] tah-
kîki bu bâbın evvelinde ”“ل َم ْس ُــتم
َ kelimesinde mürûr etti. ”ــس ٌ “ َل ْمaslen ”ــس
ٌّ “م
َ ma¡nâsına
ْ
olmakla ism-i fâ¡ili olan ”ــاس
ٌّ َ “م kelimesi tâlib-i müte¡arrif demek olduğu cihetle ”ــس
ٌ “ َل ْم
de taleb ma¡nâsına isti¡âre olunmuştur.
]lemesûhu[ • َلمسوه
ُ ُ َ
وه ِبأَ ْي ِد ِهم ِ َ اس َف َلمسٍ ط
َ ﴿و َل ْو َن َّز ْل َنا َع َل ْي َك ِك َت ًابا ِفي ِق ْر ِِ ِ
ُ وه ِبأ ْيديهِ ْم﴾ أَ ْي َم ُّس َ •في َق ْوله َت َعا َلى
975
ْ ُ ُ َ
Ya¡nî “Elleriyle yoklarlardı” demek olur. Burada da ”ــس ٌ “ َل ْم, ”ــس ٌّ “م
َ ma¡nâsınadır. Sâli-
fü’z-zikr ”“ل َم ْس ُتم َ kelimesine bâk.
ْ
MAZMÛMETU’L-LÂM: “م،”ل
ُ
]lumezetin[ •لُم َز ٍة
َ
اب َ 976 ٍ ٍ ِ
ٌ ﴿و ْي ٌل ل ُك ّ ِل ُه َم َزة لُ َم َزة﴾ أ ْي َع َّي
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
”“ َل ْم ٌــزden ”“ ُف َع َلــ ٌةdir. ” “ َل ْم ٌــزbir kimseyi müvâceheten ta¡yîb ve zemm ma¡nâsınadır ki
gıyâben ta¡yîb ve zemm ma¡nâsına olan ”“ه ْم ٌزin َ mukâbilidir. Bunların ” “ ُف َع َل ٌةsîgası üze-
rine binâsı fi¡l-i mezkûru i¡tiyâdla onda rüsûh ifâdesine ve kesrete delâlet ettiği içindir,
binâ™en ¡aleyh sîga-i mübâlaga olan ”ــاب ٌ “ع َّي
َ ile tefsîr olundu. ”“ض َح َكــ ٌة ُ ve ” “لُ َع َنــ ٌةgibi ki
kesîrü’d-dahik ve kesîrü’l-la¡n demektir. Bâbu’t-Tâ’da ”“ت ْلم ُزوا ِ َ kelimesine de mürâca¡at
oluna.
ِ [238]
MESKÛRETU’L-LÂM: “ن،”ل
َ • ِل ْن
]linte[ ت
ِ ِ ِ َّ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َفبِما رحم ٍة ِمن
َ ت َل ُه ْم أَ ْخلَ َق َك أَ ْو ل ْن َت َل ُه ْم َجان َب َك َو َج َن
اح َك َ الل ِل ْن
َ ت َل ُه ْم﴾ أَ ْي َس َّه ْل
978
َ َ ْ َ َ َ ْ
975 “Ey Muhammed!) Eğer sana kâğıda yazılı bir kitap indirseydik, onlar da elleriyle ona dokunsalardı.”
el-En¡âm, 6/7.
976 “İnsanları arkadan çekiştiren, kaş göz işaretiyle alay eden her kişinin vay hâline!” el-Hümeze, 104/1.
977 “İşte bu, beni hakkında kınadığınız kimsedir.” Yûsuf, 12/32.
978 “Allah’ın rahmeti sayesinde sen onlara karşı yumuşak davrandın.” Âl-i ¡İmrân, 3/159.
BÂBU’L-LÂM ََحِقاَو ل 233
Bâbu’t-Tâ’da ”يــن ِ َ kelimesinde bu kelimenin tahkîki mürûr etti. Ve âti’l-beyân ”“ َلي ًِنــا
ُ “تل ّ
kelimesinde dahi buna dâir kelâm vardır.
ma¡nâsınadır, ya¡nî “Rabbânîler onları niçin nehy etmezler! Lâyık olan etmekti” demek
olur. Ve 980﴾ين ِِ ِ ِ ِ ِْ ِْ
َ الصادق َّ ﴿ َل ْو َما َتأت َينا بِا ْل َم َلئ َكة إ ِْن ُك ْن َت م َنkavl-i kerîminde de ”“هل َّ َتأت َينا
َ demektir. Bu
kelimelerin bu ma¡nâya hamli cevâbdan müstagnî oldukları hâldedir, yoksa ﴿ َف َل ْــو َل َف ْض ُــل
﴾ين ِ ِ ِ َّ kavl-i kerîminde olduğu gibi ma¡nâ-yı şartı tazammun
َ ِالل َع َل ْي ُك ْم َو َر ْح َم ُت ُه َل ُك ْن ُت ْم م َن ا ْل َخاسر
981
eder ve cevâbına da lâm dâhil olursa mahalline göre bir ma¡nâ alır. Bu âyette ” “ َل ْو َل, “إ ِْن
”ــن
ْ َل ْــم َي ُكma¡nâsı ifâde eder. İşbu ” “ َل ْــو َلve ” “ َل ْو َماve ”“ه َّل َ kelimeleri husûsunda bilinmesi
lâzım olan kavâ¡id Mu«târu’l-Enbâ’da mufassalen beyân olunmuştur ki ondan bir tâlib
müstagnî olamaz.
]levâ…i√a[ ح ِ
َ • َلواق َ
﴾اح َل َو ِاق َح ِ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿وأَرسلنا
َ الر َي
ّ َْ َ ْ َ
982
”ــح ِ ِ ِ ِ
ُ “ َل َواقlafzı ”ــح
ُ “م َلق َ ma¡nâsınadır ki ”ــن ٌ “م ْحسُ vezninde ”“م ْلق ٌحin ُ cem¡idir. Erkek devele-
re ve karnında yavrusu olan nâkalara da denir. Ma¡nâ-yı ahîrde [239] müfredi ”“م ْكر َمــ ٌة
َ َ
vezninde ”“م ْل َق َحــ ٌةdır,
َ âyet-i kerîmede her iki ma¡nâ dahi muvâfıktır. Ma¡nâ-yı evvele
göre erkek deve nâkayı basıp hâmil kıldığı gibi riyâhın sehâbı yağmurla hâmil kılması
tasavvur olunur. İkinciye göre yağmur bulutlarını batnında yavrusu olan nâkaya teşbîh
vardır. Yâhûd ”ــح ِ ِ َ
ُ “ َل َواقgebe kalmış nâka demek olan ”ــح ٌ “لقin cem¡idir. Bu feth-i lâm ve
sükûn-ı …âf’la ”ــح ٌ َْق ل “dendir. Bu ve fethateynle ” ــح
ٌ ََقل “ ve ” ابٌ َ َ vezninde ”اح
ــح “س ٌ “ َل َقlafzları
her üçü de nâka erkek devenin nutfesini kabûl ile hâmil olmak ma¡nâsınadır. Ve ”ــح ِ َ
ٌ “لق
bu sûrette gebe kalan nâkadır. Bu ”ــح ٌ “ َل ْقmâddesi daha sâir ma¡ânîde de müsta¡meldir,
meselâ ”اح ٌ
َِ ve ”“ت ْل ِقيح
ق “ل ٌ َ aşılamaktır, binâ™en ¡aleyh İbn ¡Abbâs bu âyeti ” ِلش َجر َّ “ي ْع ِني ِل
َ kav-
liyle tefsîr buyurmuş ki ¡ilm-i nebâtât erbâbı buna henüz vâkıf olabilmişlerdir.
979 “Bunları, din adamları ve bilginler günah söz söylemekten ve haram yemekten sakındırsalardı ya!”
el-Mâide, 5/63.
980 “Eğer doğru söyleyenlerden isen bize melekleri getirsene!” el-Hicr, 15/7.
981 “Allah’ın bol nimeti ve merhameti olmasaydı herhâlde ziyana uğrayanlardan olurdunuz.” el-Bakara,
2/64.
982 “Rüzgârları da aşılayıcı olarak gönderdik.” el-Hicr, 15/22.
234 بِْل ٌةَحاَّوَل
رَش ل
َ BÂBU’L-LÂM
أَ ْي ُم َغيِرةٌ َل ُهم983﴾ ِاح ٌة ِل ْلب َشر • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿وما ادريك ما سقر ل تب ِقي ول تذر لو
ْ َّ َ َ َّ َ ُ َ َ َ َ ْ ُ َ ُ َ َ َ َ ٰ ْ َ َ َ
Ya¡nî “Cins-i beşeri cins-i beşerden sekara idhâl olunanları tagyîr edicidir” demek olur.
ve şems harâretiyle bir şey™i tagyîr ettiği vaktte “ــال َ ” َقbâbından ”الش ْــم ُس َّ “ل َح ْت ُــه َ denir.
” “ َغير ْت ُهdemektir. Ve “tef¡îl”den ” “ َل َّو َح ْت ُهdahi denir. Bu da ” “ َغير ْت ُهdemek olur. Görülüyor
َ َّ َ َّ
ki Sicistânî rahimehullâhu ”“ب َشر lafzını halk ve nâs ma¡nâsına haml etmiş ve öyle de tef-
ٌ َ
sîr edilmiştir. Lâkin dîger ¡ulemâ™ ” ِ “اَ ْلب َشرlafzını zâhir-i cild-i insân demek olan ”“ب َشر ٌةnin
َ َ َ
cem¡idi ve ”احــ ٌة و
َ َّ ل
َ “ , müsevvide ve muhrika ma¡nâsına sâlifü’z-zikr ” ــوح
ُ َ َل
ُ ي ح “لdan
َ sî-
ga-i mübâlagadır demişler. Ve bu İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâ kavlidir ve Hazret-i
müşârün™ileyhe mensûb tefsîrde ”اه ٌة ِلَ ْب َد ِانهِ ــم َ ya¡nî “bedenlerini çirkîn edici”, “م َس ِّــو َد ٍة
َ “ش َّــو ُ
ْ
”وههِ ــم ِ ِلوجde denir diye beyân [240] edilmiştir. Ve ” “ َلــوحlafzı ” “ َلمــحve ” “ َلمــعma¡nâsına
ْ ُ ُ ٌ ْ ٌ ْ ٌ ْ
da gelir. “ــال َ ” َقbâbından ”ــوح َل ْو ًحــا ُ “ل َح َي ُل َ denir ”ــح َ “ َل َمve ”ــعَ “ َل َمdemek olur. İşte bundan
ahzle ”“ب َشــر halk ve nâs ma¡nâsına olarak ” ِاح ٌة ِل ْلب َشــر “لو, ”وح َل ُهم َج َه َّنم َح َّتى َير ْو َها َعيا ًنا ¡ “تلibâ-
ٌ َ َ َ َّ َ َ َ َ ْ ُ َُ
retiyle de tefsîr edilmiş. Vallâhu a¡lemu bi-murâdihi bi-kelâmihi’l-kerîm.
983 “Sekar’ın ne olduğunu sen ne bileceksin? Geride bir şey koymaz, bırakmaz. Derileri kavurur.”
el-Müddessir, 74/27-29.
984 “(Kusurlarından dolayı kendini) kınayan nefse de yemin ederim (ki diriltilip hesaba çekileceksi-
niz).” el-Kıyâmet, 75/2.
BÂBU’L-LÂM اًذاَوِل 235
]levvev[ • َلووا
ْ َّ
ِ َّ ول
ُ ﴿و ِإ َذا ِق َيل َل ُه ْم َت َعا َل ْوا َي ْس َت ْغ ِف ْر َل ُك ْم َر ُس ِِ ِ
وهاَ ُ[ أَ ْي أَ َمال241] ﴾الل َل َّو ْوا ُر ُؤ َس ُه ْم َ •في َق ْوله َت َعا َلى
986
Ya¡nî “Başlarını imâle ettiler, büküp döndürdüler.” Murâd i¡râz ettiklerini hikâyettir
ki yüz çevirmektir. Bu kelime, “”ر َمــى َ bâbından ”“ َل َــوى َي ْلــوِ ي َل ًّيــاden “tef¡îl”dir. “ َل َّــوى يُ َل ِّــوي
” َت ْلوِ َيــ ًةdenir, bükmek ve dürmek, eğmek ya¡nî imâle etmek ma¡nâsınadır. ” “ َل َّــو ْواsîga-i
mâzî cem¡-i müzekker-i gâibdir. Bâbu’t-Tâ’da ”ون َ “ت ْل ُــوَ ve âti’l-beyân ” “ َل ًّيــاkelimelerine
de nazar oluna.
ٍ • َلو
]lev√in[ ح
ْ
”وظ
ٌ “م ْح ُف َ ِين ِإ َل ْي ِه َو ُقر ِ الشي ِ أَي ِمن وص987﴾وظ ٍ يد ِفي َلو ٍح مح ُف ٌ ﴿ب ْل ُه َو ُق ْرآ ٌن َم ِج ِِ ِ
َ ئ ِ اط َ َّ
ول ُ ُ ْ ْ ْ َ ْ َ •في َق ْوله َت َعا َلى
بِالر ْف ِع
َّ
Bu sûrette ¢ur™ân’a sıfat olur. Ma¡nâ tebdîl ve tagyîrden mahfûz demek olur. ”“ َل ْــو ٌح
lafzı aslen üzerine yazı yazılan, tahtadan masnû¡, bizim levha dediğimiz şey™lerdir.
Ve ketif ya¡nî hayvânda olan kürek kemiği ve her ¡arîz olan kemiğe ve tevsî¡an üzerine
yazı yazılan her şey™e de ıtlâk olundu: ”اج ٍ “ َل ْو ٌح ِم ْن َذ َه ٍب َو َل ْو ٌح ِم ْن ِف َّض ٍة أَ ْو ِم ْن َعdenir. Bu âyet-i
kerîmede vâki¡ ”“ َل ْــو ٌحden murâd bir kitâb-ı mübîndir ki “mâ-kâne ve mâ-se-yekûnu”
onda sabittir, keyfiyyeti bize göre mahfîdir, ¡ukûl-i beşeriyye ile idrâkten de mahfûzdur.
Binâ™en ¡aleyh nass-ı ¢ur™ân’la sâbit olduğu için vücûduna îmân ederiz ki o bir kitâb-ı
ezelî-i ilâhîdir ve ona ”ِين ِ ِ “أُ ُّم ا ْل ِك َتda denir. Ve ¡inde’l-muhakkikîne’l-¡ârifîn
ٌ اب ُمب
ٌ “ك َتve ”اب
nefs-i külliyyeden ¡ibârettir. Vallâhu a¡lemu bi-hakîkatihi.
ِ
MEKSÛRETU’L-LÂM: “و،”ل
]livâ≠en[ • ِلوا ًذا
َ
ين َب ْع ُض ُهم بِب ْع ٍض أَ ْو ب َِشي ٍء
ِ ِون ِم َن ا ْل َم ْس ِج ِد ُم ْس َت ِتر
َ أَ ْي َي ْخ ُر ُج988﴾ون ِم ْن ُك ْم ِل َوا ًذا
َ ﴿ي َت َس َّل ُل
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ َ ْ
]lehve[ • َل ْهو
َ
ِ يث ِلي ِضل عن سبِيل
﴾ًالل ب َِغيرِ ِع ْل ٍم َو َي َّت ِخ َذ َها ُه ُزوا ِ اس من ي ْش َترِ ي َلهو ا ْلح ِد
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و ِمن الن
ْ َّ ِ َ ْ َ َّ ُ
989
َ َْ َ ْ َ َّ َ َ َ ْ
ِ أَي ب
اط َل ُه َ ْ
Ya¡nî fâidesiz söz ve haberden işgâl eden mâ-lâ-ya¡nî demektir. Ve mizâh ve
hezl ve mudhikâta müte¡allik söz ve esâtîr-i bâtıla ve fuzûl-i kelâmdır da denildi.
Ve ”يــث ِ “ َلهــو ا ْلح ِدden murâd ginâ™ ya¡nî teganniyât ve çalgıdır da denildi. Ke-mâ kâle
َ َ ْ
ta¡âlâ: أَ ْي ِغ َن ًاء َوطُبولً َو َجلَ ِج َل990﴾ــوك َق ِائ ًما َ ــار ًة أَ ْو َل ْه ًــوا ا ْن َف ُّضــوا ِا َل ْي َهــا َو َت َر ُك ِ َ
َ ﴿و ِإ َذا َرأ ْوا ت َج
ِ َ
َ ve ﴿ َل ْو أ َر ْد َنا أ ْن َن َّتخ َذ
َ
ُ
ــن َز ْو َج ٍــة أَ ْو َو َل ٍــد ِ ِ
ْ يــن﴾ أَ ْي َمــا يُ ْل َهــى بِه م
991 ِِ ِ
َ ــن َل ُد َّنــا ا ْن ُك َّنــا َفاعل
ِ َلهــوا َل َّت َخ ْذ َنYa¡nî “Kendisiyle eğlenilip
ْ ــاه م
ُ ً ْ
oyalanılacak zevce ve veledden bir şey™ ittihâz etmek murâd edeydik” demektir. İbn
¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdan ” “اَل َّل ْه ُــو ا ْل َمــرأَ ُةve dîger rivâyette de ”ــد ُ “اَل َّل ْه ُــو ا ْل َو َلtefsîrleri
ْ
dahi rivâyet olunmuş. Ve lügat-ı ehl-i Yemen’de ” “ َل ْه ٌــوveled ma¡nâsınadır. Ve zevce
ma¡nâsınadır da denildi. ” “ َل ْه ٌــوlafzı la¡ib ve gaflet ve oyalanmak ve tegannî ve çalgı ça-
ğanak ve onları isti¡mâl ile hayrdan ve fâideli şey™lerden meşgûl olmak ma¡nâlarına ge-
lir. Ve ba¡zen cimâ¡dan da kinâyet olur. “ ” َق َع َــدbâbından ”ت أَ ْل ُهــو لُهِ ًّيــا ُ “ َل َه ْــوdenir. Bu lügat-ı
ِ َ
Necd’dir. ¡Âliye lügatinde “”تع َب َ bâbından ”ت أ ْلهِ ي َل ْه ًوا ُ “ َل َه ْيdenir. Ve “if¡âl”den ”“اَ ْل َه ُاه ِإ ْل َه ًاء
, ” “أَ ْش َغ َل ُه إ ِْش َغ ًالdemektir. “Tefa¡¡ul”den ”ت َع ْن ُه ي ه ل“ت ” ه ِ َ , ”ت ب ِِه
ُ ْ َّ َ َ , ُ ت َع ْن ُ “إ ِْش َت َغ ْلve ”ت بِه ُ “ت َل َّه ْي ُ “إ ِْش َت َغ ْل
demektir. Bâbu’l-Hemze’de ”اكم “أَلهkelimesine de mürâca¡at oluna. [243]
ُْ َْ
ٍ • َل َه
]lehebin[ ب
النب ِِي صلى اهلل عليه وسلم َو ُه َو َعب ُد ا ْل ُع َّزى أَي عب ِد ا ْلعزى ع ِم992﴾﴿تب ْت َي َدا أَبِي َل َه ٍب َو َت َّب • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ ّ َّ ّ َ َّ ُ ْ َ ْ َّ َ
ِ ِ ِ ِ
ْب ُن َعب ِد ا ْل ُم َّطل ِب َوق َيل ُه َو أَ ُخو َعبد اهلل م ْن أُ ّمه َوأَ ُبو َل َه ٍب ُك ْني ُت ُه
ِ ِ ِ
َ ْ ْ
”بٌ “ َل َهTürkçe od yalını; biz lisânımızda ¡alev deriz. Mûmâ ileyh vechen güzel ve parlak
yüzlü olduğu için ” “أَ ُبو َل َه ٍبile künyelenmiştir. Ve üçüncü âyette 993﴾ات َل َه ٍب َ ارا َذ ً ﴿س َي ْص َلى َن,
َ
989 “İnsanlardan öylesi vardır ki, bilgisizce Allah yolundan saptırmak ve o yolu eğlenceye almak için,
eğlencelik asılsız ve faydasız sözleri satın alır.” Lokmân, 31/6.
990 “(Durum böyle iken) onlar bir ticaret veya bir oyun eğlence gördükleri zaman hemen dağılıp ona
koştular ve seni ayakta bıraktılar.” el-Cum¡a, 62/11.
991 “Eğer bir eğlence edinmek isteseydik onu kendi katımızdan edinirdik. Yapacak olsaydık böyle ya-
pardık.” el-Enbiyâ™, 21/17.
992 “Ebû Leheb’in elleri kurusun. Zaten kurudu.” el-Mesed, 111/1.
993 “O, bir alevli ateşe girecektir.” el-Mesed, 111/3.
BÂBU’L-LÂM ٍرْشَع ٍلاَيَل 237
”ــار
ٌ “ َنa sıfat vâki¡ olmuştur. Burada ”ــب
ٌ “ َل َهma¡nâ-yı lügavîsi üzerinedir, ¡alevli ve işti¡âl
sâhibi âteş demektir; murâd cehennemdir.
]leyyen[ • َليا
ًّ
أَ ْي َف ْتلً َو َت ْحرِ ي ًفا994﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َل ًّيا ِبأَ ْل ِس َن ِتهِ م
ْ
Ya¡nî “lisânlarını bükmek ve kelimâtı tahrîf etmekle” demek olur. Sâlifü’z-zikr
َ “ َل َــوى ِل َســانُ ُه ب َِكkavli kizb ve tahrîf-i kelâmla hilâf-ı hakîkati söylemekten
”“ َل َــوىdandır. ”ــذا
kinâyettir. Ânifü’l-beyân ” “ َل َّو ْواve Bâbu’t-Tâ’da ”“ت ْل ُووا َ kelimesinde beyân olundu.
]leyyinen[ • َلي ًِنا
ّ
أَ ْي َل ِطي ًفا995﴾ول َل ُه َق ْو ًل َلي ًِنا َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َف ُق
ّ
Murâd “Kelâmda lutf ve rıfkla müdârât ediniz” demektir. ”“خ ُشو َن ٌةin zıddı olan ”ين ِ
ُ ٌ “لdendir
ki yumuşaklıktır. Burada lutf ve rıfk ma¡nâsına olup murâd “Fir¡avnın ¡izzet-i nefsine
dokunacak sûrette söyleyip tenfîr etmeyiniz” demek olur. Feth-i lâm ve yâ-i müşed-
dede-i meksûre ile ”ِــن ِ ِ “ل َن ي ِلten
ٌ “ َل ّي, ”يــن ل ًينــا َول َينــ ًة
ُ َ َ na¡ttır. Aslen ecsâmda müsta¡mel iken
sonra ahlâk ve kelâm ve mu¡âmele ve emsâli ma¡ânîde isti¡âre edildi. Ve muvâfakat
ve mutavâ¡at mevzi¡lerinde de kullanılır. Ve “tefa¡¡ul”den ”ــن ٌ “ت َل ُّي
َ , ”ُّــق
ٌ “ت َمل َ ma¡nâsınadır.
Bâbu’t-Tâ’da ”يــن ِ ٍ ِ
ُ “تل َ kelimesinde tahkîki mürûr etti. Ve âti’l-beyân ” “ل َينــةkelimesine de
bak. [244]
ِ
MEKSÛRETU’L-LÂM: “ي،”ل
998 “(Savaş gereği,) hurma ağaçlarından her neyi kestiniz yahut (kesmeyip) kökleri üzerinde dikili bı-
raktınızsa hep Allah’ın izniyledir.” el-Haşr, 59/5.
BÂBU’L-MÎM
م
FASLU’L-MÎM MA¡A’L-HEMZE: “ ء،”م
َ
]me™tiyyen[ •م ْأ ِتيا
ًّ َ
أَ ْي ِآتيا999﴾ان َو ْع ُد ُه َم ْأ ِت ًّيا َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿إ َِّن ُه َك
ً
Burada “mef¡ûl” bi-ma¡nâ “fâ¡il”dir denildi. Ve ”“و ْع ُد ُه, ِْ ِ ِْ
َ ”ود ُه ُ “م ْو ُعَ demek olup ”“مأت ًّيا, َ “يأتيه
َ
ُ أَ ْو ِل َيya¡nî “Allâh’ın velîleri ona gelir” demek olur. Ve ”“م ْأت ًّيــا,
”ــاؤ ُه ِ
َ ”ــول ُم ْن َج ًــزا ً “م ْف ُعَ demektir
de denildi. Ve İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdan [245] ”“ك ِائ ًنا َ ile tefsîr de mervîdir. Ve
“mef¡ûl” bi-ma¡nâ “fâ¡il” olduğu hâlde ”“آتيــا ِ yerine ” “م ْأ ِتيــاbuyurulması va¡din kat¡iyyet
ً ًّ َ
ve tahakkkuk-ı vukû¡unu ifâde içindir; ”ــيء ٌ ْ َ ج “م ma¡nâsına olan ”“إ ِْتيــا ٌنdandır. Bâb-ı sânî-
َ
den ”اك َمأتي ِ ْ َ ٍ ِ ِ ْ َ
“أ َت ُاه َيأتيه إ ِْتيا ًنا َف ُه َو آت َو َذdenir.
ٌّ َ
]me™âbin[ آب
ٍ •م َ
أَ ْي َمر ِج ٍع1001﴾آب
ٍ ين َل َشر َم ِ و﴿و ِإن ِللط
اغ ﴾آب
ٍ ين َل ُح ْس َن َم ِ ِ
َّ َ َّ َّ َ َ ﴿وإ َِّن ل ْل ُم َّتق
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1000
ْ
Ya¡nî “dönüp gidecek yer” demektir. ”ب َ َ
ٌ “أ ْوden ism-i mekândır. ”ب
ٌ “أ ْوlafzına dâir
َ “أَ َّوابve ” “أَ ِّوبِيkelimelerinde mezkûrdur, mürâca¡at oluna.
kelâm Bâbu’l-Hemze’de ”ِين
]me¡âribu[ •مآرِ ب
ُ َ
أَ ْي1002﴾يها َمآرِ ُب أُ ْخرى ِ ِ ِ ِ ِِ ِ
َ َ اي َا َت َو َّك ُـؤا َع َل ْي َها َو َا ُه ُّش ب َِها َع َلى َغ َنمي َول َي ف
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َق َال ه َي َع َص
َح َو ِائ ُج أُ ْخرى
َ
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ ء،”م
ُ
]el-mu™minu[ •ا ْلم ْؤ ِم ُن
ُ
اء ِاهلل ا ْل ُح ْس َنى ِ إِسم ِمن أَسم1003﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ا ْلم ِل ُك ا ْل ُق ُّدوس الس َلم ا ْلمؤ ِمن
َ ْ ْ ٌ ْ ُ ْ ُ ُ َّ ُ َ َ ْ
Bu ism-i şerîf iki vechle tefsîr olunur: Biri musaddık demek olup va¡dini tasdîk edi-
ci demektir ki va¡dinde hulf etmez. Bu sûrette tasdîk ma¡nâsına olan ”ِيمــا ٌن َ “إdandır ki
”ــن َ ِ
ٌ “أ ْمden “if¡âl”dir. Vech-i âhar ”“اَ َمــا ٌنdan me™hûz olup ”ــن ُ “اَ ْل ُم ْؤمhîçbir kimse için dünyâ
ve âhirette hîçbir vechle emân tasavvur olunamaz, ancak Allâh tarafından te™mîn [246]
olunur. Hakîkî emn ve emân bağışlayıcı demektir.
1004 ٍ
1005
﴾ون َ ُول ب َِما أُ ْنزِ َل ِإ َل ْي ِه ِم ْن َر ّب ِِه َوا ْل ُم ْؤ ِمن
ُ و﴿آم َن الر ُس
َّ َ ﴾﴿و َل َعب ٌد ُم ْؤ ِم ٌن َخير ِم ْن ُم ْشرِ ك
ٌْ ْ َ
• َو ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
Tasdîk etmek ve inanmak ma¡nâsına olan ”ِيما ٌن َ “إdan ism-i fâ¡il olup min-¡indillâh ¡umûm
enbiyâ™ ve bi’l-hâssa Hâtemü’l-enbiyâ™ salavâtullâhi ve selâmuhu ¡aleyhi ve ¡aleyhim
ecma¡în hazerâtının teblîg ettiği evâmir-i ahkâm-ı ilâhiyyeye inanan ve onu tasdîk eden
¡abde ismdir ki kâfirin zıddıdır. Ma¡nâ-yı lügavîsi Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ َم َنــةkelimesinde
beyân olunmuştur, mürâca¡at oluna.
ِ •ا ْلم ْؤ َت ِف َك
]el-mu™tefikâti[ ات
ُ
ٍ ُ أَي ُقرى َقو ِم ل1006﴾ات
وط َي ْع ِني أَ ْه ُل َها ِ اب م ْدين وا ْلم ْؤ َت ِف َك َ • َقولُ ُه َتعا َلى
ْ َ ْ ُ َ َ َ َ ِ ﴿وأ ْص َح َ َ ْ
Murâd kavm-i Lû†’un medâyin ve kurâsıdır ki onda sâkin ve mütevattın idiler. Ve as-
hâb-ı Medyen, Şu¡ayb ¡aleyhi’s-selâmın kavmidir. Kurâ ve medâyin-i kavm-i Lû† ¡aley-
hi’s-selâma ”ــكات َ “م ْؤ َت ِفُ tesmiyesi ehl ve sükkânı ile berâber münkalib ve zîr ü zeber ve
helâk oldukları içindir. Ve hâlleri hayrdan şerre ve ni¡metten nikmete inkılâb ettiği için-
dir de denildi. Ve bununla murâd mutlakan helâk-ı mükezzibînin kurâ ve medâyinidir
de denilmiştir. Vâhidesi ”“م ْؤ َت ِف َكــةdir. ُ Kâle ta¡âlâ: ــت ْ ﴿وا ْل ُم ْؤ َت ِف َكــ َة أَ ْه َــوى﴾ أَ ِي ا ْل ُق َــرى ا َّل ِتــي ا ْن َق َل َب
1007
َ
ِ ِبأَه ِلها و“أَهوى” أَس َق َطها بعد الر ْف ِع ِإ َلىالسdemektir. Bu lafzın tahkîki Bâbu’l-Hemze’de ”“اَ ْ ِل ْف ِك
ماء ّ َّ َ ْ َ َ ْ َ ْ َ َ ْ
1003 “O, mülkün gerçek sahibi, kutsal (her türlü eksiklikten uzak), barış ve esenliğin kaynağı, güvenlik
verendir.” el-Haşr, 59/23.
1004 “İman eden bir köle, Allah’a ortak koşan bir erkekten daha hayırlıdır.” el-Bakara, 2/221.
1005 “Peygamber, Rabbinden kendisine indirilene iman etti, mü’minler de (iman ettiler).” el-Bakara,
2/285.
1006 “Medyen halkının ve yerle bir olan şehirlerin (haberleri ulaşmadı mı?)” et-Tevbe, 9/70.
1007 “O, “Mu’tefike”yi de kaldırıp yere çarpmıştır.” en-Necm, 53/53.
BÂBU’L-MÎM ٍَجِرا م 241
ِ ﴿مرج ا ْلبحري ِن ي ْل َت ِقيbundandır, ” “أَرســ َلهماdemek olur. Âti’l-beyân ” “مرجve ” “مرِ يجke-
﴾ان
1013
َ َ َْ ْ َ َ ََ َ ُ َ ْ َْ َ
limelerine nazar oluna.
1013 “(Suları acı ve tatlı olan) iki denizi salıvermiştir; birbirine kavuşuyorlar.” er-Rahmân, 55/19.
1014 “Onlar (namazlarıyla) gösteriş yaparlar. Ufacık bir yardıma bile engel olurlar.” el-Mâ¡ûn, 107/6-7.
1015 “O da, “Siz hep böyle kalacaksınız” der.” ez-Zuhruf, 43/77.
1016 “İçlerinde ebedi olarak kalacakları” el-Kehf, 18/3.
1017 “Biz Kur’an’ı, insanlara dura dura okuyasın diye âyet âyet ayırdık ve onu peyderpey indirdik.” el-İs-
râ™, 17/106.
1018 “Derken Hüdhüd çok beklemedi, çıkageldi.” en-Neml, 27/22.
BÂBU’L-MÎM ْمُهُغَلْبَم 243
ِم َن ا ْلب ْع ِث1023﴾ين
َ
ِ
َ الد ْن َيا َو َما َن ْح ُن ب َِم ْب ُعوث ُّ ﴿و َقالُوا ِا ْن ِه َي ِا َّل َح َي ُات َنا
َ •وفي
”ــث
ٌ “ب ْع
َ bu âyetlerle emsâlinde “ba¡de’l-mevt hayât” ma¡nâsınadır. Bu lafzın tahkîki
Bâbu’l-Bâ’da ”اهم “بعثنkelimesinde mufassalen beyân olundu, mürâca¡at edile.
ْ ُ َََْ
]meblaπuhum[ •مب َل ُغ ُهم
ْ َْ
اهم ِم َن ا ْل ِع ْل ِم أَي ِنهاية ِعل ِمهِ م أَو ِمقدار ِعل ِمهِ م أَو منته1024﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َذ ِل َك َمب َل ُغ ُهم ِم َن ا ْل ِع ْل ِم
ْ ُ ََُْ ْ ْ ْ ُ َ ْ ْ ْ ْ ُ َ َ ْ ْ ْ
”“ب ُلو ٌغdan “mef¡al”dir. Bâbu’l-Bâ’da ”“بال َغ ٌة ِ
ُ َ kelimesinde beyân edildi, râci¡ ileyhâ.
1019 “(Orada) serilmiş gösterişli yaygılar (vardır).” el-Gâşiye, 88/16.
1020 “O gün insanlar, her biri bir tarafa uçuşan küçük kelebekler gibi olacaktır.” el-Kâri¡a, 101/4.
1021 “Hayır, onun iki eli de açıktır dediler.” el-Mâide, 5/64.
1022 “Dediler ki: “Biz bir yığın kemik, bir yığın ufantı olduğumuz zaman mı yeniden bir yaratılışla diril-
tilecekmişiz, biz mi?”” el-İsrâ™, 17/49; 98; el-Mü™minûn 23/82; el-Vâkı¡a, 56/47.
1023 “Derler ki: “Hayat ancak dünya hayatımızdır. Artık biz bir daha diriltilecek de değiliz.”” el-En¡âm,
6/29; el-Mü™minûn, 23/37.
1024 “İşte onların ilimden ulaşabildikleri nokta!” en-Necm, 53/30.
244 ٍرَهَنِب ْمُكيِلَتْبُم BÂBU’L-MÎM
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ب،”م
ُ
ٍيكم ب َِن َهر •مبت ِل
ُْ َُْ
]mubtelîkum bi-na√arin[
ِ ِ ُ الل ُم ْب َت ِل
َّ يك ْم ب َِن َهرٍ ﴾ أَ ْي ُم ْخ َت َب ُر ُك ْم َو ُم ْم َتحنُ ُك ْم َو ُم َج ِّر ُب ُك ْم ب ُِش ْربِه ب
ِالن ْه ِي َع ْن ُه َ َّ •﴿ َق َال ِإ َّن
1025
َ •مب ِلس
]mublisûne[ ون
ُ ُْ
ون ِبأَ ْي ِديهِ م
ْ َ أَ ْي َي ِائ ُس1026﴾ون
َ ون ُم ْل ُق َ اه ْم َب ْغ َت ًة َف ِإ َذا ُه ْم ُم ْب ِل ُس
ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أَ َخ ْذ َن
Ya¡nî “ümîdsiz kalıp ellerini bırakanlar” demek. ”ــس ِ ِ
ٌ “م ْبلin
ُ cem¡idir. ”ــس ٌ “م ْبلُ hazîn ve
nâdim ve mütehayyir ve sâkit ya¡nî şaşıp kalarak lisânı tutulmuş ve bir gûne diyeceği
kalmamış kimselere denir. Aslen ”ــس ِ ِ
ٌ “ب َل
َ lafzından “if¡âl”dir. ”ــس ٌ ــس إ ِْب َل ًســا َف ُه َــو ُم ْبل
ُ “ َا ْب َل َــس يُ ْبل
ِ ِ ِ ِ
denir, ye™s ma¡nâsınadır: ”ــن َر ْح َمــة اهلل أَ ْي َيئ َــس م ْن ُــه ِ
ْ “أَ ْب َل َــس مNe¡ûzu billâhi mine’l-ye™si min
rahmetihi. Şeytâna ıtlâk edilen ”يس ِ
ُ “إ ِْبلlafzı da bundandır denildi ise de sahîh olan lafz-ı
mezkûrun a¡cemî olmasıdır.
]mubeşşirîne[ ين ِ
َ ِ•مب ّشر َُ
ار ِة ِ 1031 ِالل النبِيِين مب ِ ّشرِ ين وم ْن ِذر
َ ين﴾ م َن ا ْلب َِش َ ُ َ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿فبعث
َ ُ َ ّ َّ ُ َّ َ َ َ َ
Ya¡nî müjde demek olan ”ار ٌة
َ “ب َِشten müjdeleyiciler demektir. Lafz-ı mezbûrdan “if¡âl”dir.
1025 “Şüphesiz Allah sizi bir ırmakla imtihan edecektir dedi.” el-Bakara, 2/249.
1026 “Onları ansızın yakaladık da bir anda tüm ümitlerini kaybedip yıkıldılar.” el-En¡âm, 6/44.
1027 “Gündüz alametini aydınlatıcı kıldık.” el-İsrâ™, 17/12.
1028 “(Nitekim) Semûd kavmine o dişi deveyi açık bir mucize olarak verdik” el-İsrâ™, 17/59.
1029 “Nitekim âyetlerimiz kendilerine gerçeği gösterecek biçimde gelince, “Bu apaçık bir sihirdir” dedi-
ler.” en-Neml, 27/13.
1030 “O, içinde dinlenesiniz diye geceyi sizin için (karanlık); gündüzü ise aydınlık kılandır.” Yûnus,
10/67.
1031 “Allah, müjdeciler ve uyarıcılar olarak peygamberler gönderdi.” el-Bakara, 2/213.
BÂBU’L-MÎM ٌنيِتَم 245
”اك ُمب َّشر “بشره تب ِشيرا فهو مب ِشر وذdenir. Bâbu’l-Bâ’da ”“ب َشر
ٌ َ َ َ َ ٌ ّ َ ُ َ ُ َ ً ْ َ ُ َ َّ َ
kelimesine mürâca¡at buyurula.
ٌ َ
]mubâraken[ •مبار ًكا
َ َُ
اس ِ أَي َن َّفاعا ِللن1032﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿وجع َل ِني مبار ًكا أَين ما ُك ْنت
َّ ً ْ ُ َ َ ْ َ َُ َ َ َ َ ْ
Ya¡nî “Nâs için kesîrü’n-nef¡ kıldı” demek olur. Bâbu’l-Bâ’da ”ــار َك َ “ب
َ ve Tâ’da ”ــار َك َ “ت َب
َ
kelimelerine mürâca¡at edile.
1032 “Nerede olursam olayım beni kutlu ve erdemli kıldı.” Meryem, 19/31.
1033 “Boşanmış kadınların örfe göre geçimlerinin sağlanması onların hakkıdır. Bu Allah’a karşı gelmek-
ten sakınanlar üzerinde bir borçtur.” el-Bakara, 2/241.
1034 “Fakat sen onlara ve atalarına o kadar bol nimet verdin ki, sonunda seni anmayı unuttular.” el-
Furkân, 25/18.
1035 “De ki: “Küfrünle az bir süre yaşayıp geçin! Şüphesiz sen cehennemliklerdensin.”” ez-Zumer, 39/8.
1036 “Onlar paylarına düşenden faydalanmışlardı.” et-Tevbe, 9/69.
1037 “Yüklerini açıp zahire bedellerinin kendilerine geri verildiğini gördüler.” Yûsuf, 12/65.
1038 “Güvende olduğunuz zaman hacca kadar umreyle faydalanmak isteyen kimse, kolayına gelen kur-
banı keser.” el-Bakara, 2/196.
1039 “Ben onlara mühlet veririm. Şüphesiz benim tuzağım çetindir.” el-A¡râf, 7/183; el-Kalem, 68/45.
246 اًباَتم
َ BÂBU’L-MÎM
Ya¡nî “Benim ahz ve ¡ıkâbım şiddetli.” Türkçe katıdır, güç yetmez demek olur.
ُ الش ِد
يد َّ ين﴾ أَ ِي ِ ِ
ُ الر َّز ُاق ُذو ا ْل ُق َّوة ا ْل َمت • َو ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ ِإن الل هو
َّ َ ُ َ َّ َّ
1040
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ت،”م
ُ
]muteşâbihen[ •م َت َشاب ًِها
ُ
ِ ﴿الل َنز َل أَحسن ا ْلح ِد
أَ ْي َي ْشب ُه َب ْع ُض ُه َب ْع ًضا ِفي ا ْل َج ْو َد ِة َوا ْل ُح ْس ِن1044﴾يث ِك َت ًابا ُم َت َشاب ًِها َم َث ِاني ِِ ِ
َ َ َ َ َ ْ َّ ُ َّ •في َق ْوله َت َعا َلى
1040 “Şüphesiz Allah rızık verendir, güçlüdür, çok kuvvetlidir.” ez-Zâriyât, 51/58.
1041 “Kim de tövbe eder ve salih amel işlerse işte o, Allah’a, tövbesi kabul edilmiş olarak döner.” el-
Furkân, 25/71.
1042 “De ki: “O, benim Rabbimdir. O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Ben yalnız O’na tevekkül ettim,
dönüşüm de yalnız O’nadır.”” er-Ra¡d, 13/30.
1043 “Yahut yerde sürünen bir yoksulu (doyurmaktır).” el-Beled, 90/16.
1044 “Allah sözün en güzelini; âyetleri, (güzellikte) birbirine benzeyen ve (hükümleri, öğütleri, kıssaları)
tekrarlanan bir kitap olarak indirmiştir.” ez-Zumer, 39/23.
BÂBU’L-MÎM ُةَيِّدَرَتُمْلا 247
1045 “Onun (Kur’an’ın) bazı âyetleri muhkemdir, onlar kitabın anasıdır. Diğerleri de müteşabihdir.” Âl-i
¡İmrân, 3/7.
1046 “Rahmân, Arş’a kurulmuştur.” Tâ Hâ, 20/5.
1047 “Kalplerinde bir eğrilik olanlar, fitne çıkarmak ve onun olmadık yorumlarını yapmak için müteşabih
âyetlerinin ardına düşerler.” Âl-i ¡İmrân, 3/7.
1048 “Ölmüş hayvan, kan, domuz eti, Allah’tan başkası adına boğazlanan, (henüz canı çıkmamış iken)
kestikleriniz hariç; boğulmuş, darbe sonucu ölmüş, yüksekten düşerek ölmüş, boynuzlanarak ölmüş
ve yırtıcı hayvan tarafından parçalanmış hayvanlar ile dikili taşlar üzerinde boğazlanan hayvanlar,
bir de fal oklarıyla kısmet aramanız size haram kılındı.” el-Mâide, 5/3.
248 فٍِناَجَتُم BÂBU’L-MÎM
]mute√arrifen[ ح ِر ًفا
َ •م َت ّ ُ
ِ َّ ال اَو متحيِزا ِا ٰلى ِفئ ٍة َف َقد باء ب َِغ َض ٍب ِمن ِِ ٍِ ِ
أَ ْي1051﴾الل َ َ َ ْ َ ً ّ َ َ ُ ْ ٍ ﴿و َم ْن يُ َولّهِ ْم َي ْو َمئذ ُد ُب َر ُه إ َِّل ُم َت َح ِّر ًفا لق َت
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ٍ م ِائ ًل ِل ِق َت
ال َ
Murâd “düşmana firâr gösterip tekrâr hamleye mâil olarak” demek olur ki hiyel ve hu-
da¡-ı harbiyyeden bir harekettir. Bu kelime taraf ma¡nâsına olan ”“حر ٌفden “tefa¡¡ul”dür:
َْ
”“ت َحــر َف َت َح ُّر ًفــا َف ُه َــو ُم َت َح ِــر ٌف denir, meyl etmek ve bertaraf olmak ma¡nâsınadır. Ve “infi¡âl”-
ّ َّ َ
den ”“ا ْن ِحر ٌاف ِ ve “ifti¡âl”den ” “إِح ِتر ٌافsan¡at ma¡nâsına gelir ki kesrle ”“حر َف ٌة ِ bundan ism-
َ َ ْ ْ
dir. Tefsîr-i âyette bu da nazar-ı i¡tibâre alınır, bu sûrette ”ــال ٍ “إ َِّل م َتص ِنّعــا ِل ِق َتdenir. Vallâhu
ً َ ُ
a¡lemu.
1049 “Kim şiddetli açlık durumunda zorda kalır, günaha meyletmeksizin (haram etlerden) yerse şüphesiz
ki Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.” el-Mâide, 5/3.
1050 “Şüphesiz bunların (din diye) içinde bulundukları şey yok olmaya mahkumdur.” el-A¡râf, 7/139.
1051 “Savaş taktiği olarak düşmanı vurmak için çekilme, ya da diğer bir birliğe katılmak durumu hariç-
böyle bir günde her kim onlara arkasını dönerse mutlaka o, Allah’ın gazabına uğramış olur.” el-En-
fâl, 8/16.
1052 “Savaş taktiği olarak düşmanı vurmak için çekilme, ya da diğer bir birliğe katılmak durumu hariç
böyle bir günde her kim onlara arkasını dönerse mutlaka o, Allah’ın gazabına uğramış olur.” el-En-
fâl, 8/16.
BÂBU’L-MÎM مُتْرَفُوهَ ا 249
]mutteki™en[ ًكأ
َ •م َّت ُ
أَ ْي نُ ْمر ًقا يُ َّت َكأُ َع َلي َها1053﴾ً﴿وأَ ْع َت َد ْت َل ُه َّن ُم َّت َكأ
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ ُ
Ya¡nî “yastık” ki balîndir, üzerine dayanılır. Ve ”يــه ِ ــكأً ِف
َ “م ْج ِل ًســا ُم َّت
َ ile de tefsîr edilir. Ve
”ط َع ًامــا
َ “ ile de tefsîr edilmiştir. Ve ” ٌ أ ــكت “م,
َ َّ ُ ” ج ــر
ٌ ُ ْ تُ أ “ demektir de denildi ki bizim turunc
dediğimiz meyvedir. Ve [256] zümâverddir de denildi ki et ile yumurtadan müstahzar
bir ta¡âmdır. Terceme-i ¢âmûs’ta ¡Â§ım Efendi merhûm kadın budu ve kadı köftesi
olduğunu yazmış. Bu kelime aslen i¡timâd ve dayanmak ma¡nâsına olan ”“ت ْكيــ ٌةden “if-
َ َ
ِ ِ ِ
َ “ا َّت َكأَ إِتّ َك ًاء َف ُه َو ُم َّتك ٌئ َو َذdenir. Ve ”ٌ“م َّت َكأ
ti¡âl”dir: ”ٌاك ُم َّت َكأ ُ ism-i mekân da olur. ”“ت ْك َي ٌة َ lafzında
tâ™ vâv’dan maklûbdur, aslı ”ــئ ِ “وdir. Bâbu’l-Hemze’de ”ُ “أَ َتــو َّكأkelimesine mürâca¡at
ك
َ َ َ
oluna.
]el-mutevessimîne[ ين ِ ِ
َ •ا ْلم َتوسم ّ َ ُ
ِ ِ ِ ِ ٍ ِ ِ
َ ين﴾ أَ ِي ا ْل ُم َت َف ِّرس
ين َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إ َِّن في َذل َك َل َيات ل ْل ُم َت َو ّسم
1056
Bir kimsede ”يســم ِ ya¡nî sime ve ¡alâmet-i hayr görüldükte ”“توســمت ِف ِيه ا ْل َخير
“م
ٌ َ َْ ُ ْ َّ َ َ denir. Dâg
ve damga ve ¡alâmet ve eser ma¡nâsına olan ”“و ْســمden “tefa¡¡ul”dür, ”“ت َف ُّــر ٌس َ ma¡nâsına
ٌ َ
isti¡mâl olunur.
gibi kendi hâline terk olunmuş bî-pervâ kimseye denir ki hüsn ve kubh ve hayr ve
şerr demeyip her dilediğini yapar, cebbâr ve müstevlî ve tena¡¡um ve tereffühüne mâni¡
bulunmayan azgındır. Binâ™en ¡alâ-hâzâ kelimât-ı mezbûre gayr-ı tâ¡atullâhta ni¡met-i
dünyâ ile mütena¡¡im kimselerle [257] tefsîr olunmuştur ki ahvâl-i mezkûre mûcib-i
helâkları olur. Bâbu’l-Hemze’de ”اهم “أَترفنve ” “اُ ْترِ ُفواkelimelerine mürâca¡at oluna.
ْ ُ ََْْ
ٍ •متب ِرج
]muteberricâtin[ ات
َ َ َّ ُ
ٍ 1061 ٍ ٍ
اس ِنهِ َّن
ِ ات مح
َ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َغ ْي َر ُم َت َب ِّر َجات بِزِ َينة﴾ أَ ْي ُم ْظهِ َر
Ya¡nî “izhârı câiz ve lâyık olmayan güzelliklerini izhâr ve teşhîr edici” demektir. ”“بــر ٌج
ْ ُ
lafzından me™hûz “tefa¡¡ul”den ism-i fâ¡il cemi¡ mü™ennestir. Bâbu’l-Bâ’da ”وج ٍ “ب ُــر
ُ ve
Tâ’da ”“تبر ْج َن kelimelerine mürâca¡at oluna. Istılâh-ı şer¡de ” ج ر ب “ت nisâ™ tâifesinin ricâlin
َّ َ َ ٌ ُّ َ َ
nazar-ı dikkatini câlib ve meyl ve iştihâsını mûcib her bir hâl ve hareketlerine denir.
Celî ve hafî sarâhaten ve işâreten mâddeten ve ma¡nen her ne keyfiyyetle olursa olsun
mürtekibi olan kadın ”“م َتب ِــر ٌجdir. ¡Itriyyât sürünüp de dışarı çıkan dahi bunda dâhildir,
ّ َ ُ
belki eşedd ü eşna¡-i teberrücdür, zîrâ hadîs-i nebevîde fuhş ile tasrîh vardır. Hâlet-i
mezkûre ¡uyûb-ı nisâ™dandır, ¡aklen ve ¡örfen ve ¡âdeten hayvânâttan gayrıda çirkîndir
ve nisâ™ için zillettir, çünkü keyfe-mâ kâne ¡arz-ı nefstir ve ¡iffetle mümteni¡ü’l-ictimâ¡-
dır. Hâlât-ı mezkûrenin vücuduyla berâber bir kadın için ¡iffet ve ¡ismet iddi¡âsı gülünç-
tür. Hasbünellâhu ve ni¡me’l-vekîl.
َخير
ٌْ
Ya¡nî “Cenâb-ı Hakk’tan cezâ-yı ¡amel” demektir. ”اب ٌ “ َث َــوve ”وبــ ٌة
َ ُ“مث
َ cezâ-yı ¡ameldir,
hayrda ve şerrde isti¡mâl edilir, nitekim bu âyette hayrda isti¡mâl olunmuş. Şerrde is-
ti¡mâline 1064﴾الل ِ َّ ﴿ ُق ْل ه ْل أُ َنبِئ ُكم ب َِش ٍر ِمن َذ ِل َك مثُوب ًة ِعندkavl-i kerîmi şâhiddir. Bâbu’l-Hemze’de
َْ َ َ ْ ّ ْ ُّ َ
” “أَ َث َاب ُهمve ¿â-i Müsellese’de ” “ َث َوابkelimelerine de mürâca¡at oluna.
ْ
َ •م َث
]me&âbeten[ اب ًة
َ
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و ِإ ْذ جع ْل َنا ا ْلبي َت م َثاب ًة ِللن
أَ ْي َمر ِج ًعا َل ُهم1065﴾اس َوأَ ْم ًنا
ْ ْ َّ َ َ ْ َ َ َ َ َ ْ
Ya¡nî “mahall-i rücû¡” ki her sene hacc ve ¡umrelerinde ona rücû¡ ederler. Rücû¡ ma¡nâ-
sına olan ”ب ٌ “ َث ْوden mekân-ı rücû¡ demektir. “ ” َق َالbâbından ”وبا َو َث َو َبا ًنا ً وب َث ْو ًبا َوثُ ُؤ
ُ ُاب َيث
َ “ َثde-
nir, rücû¡ ma¡nâsınadır. Ve ¡alâ-kavlin hâlet-i ûlâya rücû¡ ma¡nâsınadır ki Bâbu’l-Hem-
ze’de ” “اَ َث َاب ُهمkelimesinde zikr olundu, oraya mürâca¡at oluna. Ve bu âyette “م َكا ًنا يُ ْك َت ُب ِف ِيه َ
ْ
”اب و
ُ َ الث
َّ ¡ibaretiyle de tefsîr olunmuştur ki cezâ-i ¡amel yazılan mekân, mahal demek olur.
zım olur. Bâbu’&-¿â’™da ” “ َث ِاو ًياkelimesine mürâca¡at oluna. Ve 1069﴾ار َم ْث ًوى َل ُهم
ُ الن
َّ ﴿و
َ kavl-i
ْ
celîlinde de ”“م ْنزِ ٌل َل ُهم
َ demektir.
ْ
]el-me&ulâtu[ ت
ُ •ا ْلمثُ َل
َ
ات َ ت﴾ أَ ِي ا ْل ُع ُق
ُ وب ُ ﴿و َق ْد َخ َل ْت ِم ْن َق ْب ِلهِ ُم ا ْل َمثُ َل
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1070
ve nevâhî ve mevâ¡izinde vâki¡ tekrîrdir yâhûd emrle nehy ve va¡dle va¡îd ve helâl ile
harâm ve nâsihle mensûh ve muhkemle müteşâbih ve inzârla tebşîr ve tergîble terhîb
gibi mesânîyi ya¡nî çift şey™leri ihtivâ etmesidir. Ve ba¡zı suver-i şerîfeye tahsîsi su-
ِ ve ” “م َفص ٌلgibi tasnîfi i¡tibâriyledir ki mufassalâtta
ver-i ¢ur™âniyyenin ” “طُ َو ٌالve ”“م ِئين َّ ُ
görülebilir. Ve Fâtiha-i şerîfeye ”“ســب ُع ا ْل َم َث ِانــي tesmiyesi yedi âyet olması ve namâzda
ْ َ
her rek¡atte okunmakla tekrîri ve sâir ba¡zı i¡tibârât iledir. Ve asl ”“م َث ِانــي َ mehâmid ve
mehâsini yâd ile öğmek ma¡nâsına olan fethle ” “ َث َنــاءve kesr-i hemze ile ” “ ِإ ْث َنــاءolduğu
da söylendi. Bu sûrette yâ senâ™ ve mehâmid-i ilâhiyyeyi iştimâli yâhûd ¢ur™ân bi’z-zât
ve her hâlde ilâ-âhiri’d-dehr ¡ukûl-i selîme ve nüfûs-ı zekiyye ¡indinde mahall-i senâ vü
mehâmid bulunması i¡tibâriyledir. Bu kelime hakkındaki mebâhis bu muhtasara sığa-
mayacağından bir nebzecik beyânla mufassalâta mürâca¡at tavsiye edildi. [261]
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ث،”م
ُ
]el-mu&lâ[ •ا ْلم ْث َلى
ُ
اكم ِم ْن اَ ْر ِض ُكم ب ِِس ْحرِ ِه َما َو َي ْذ َهبا ِب َطرِ ي َق ِت ُكم ِ ان يرِ يد
ان ان يخرِ ج ِ ان لس
ِ احر ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿قالوا ِان هذ
ُ َ ْ ُْ َ ْ ُ َْ َ ُ َ ََ َ ٰ ْ ُ َ َ ُ ْ
ُ َت ْأ ِن
يث َْال ْم َث ِل ﴾ا ْل ُم ْث َلى
1077
” “أَ ْم َث ُــلlafzı ” “اَ ْف َض ُــلma¡nâsınadır, binâ™en ¡aleyh ”“ا ْل ُم ْث َلى, ” “اَ ْل ُف ْض َلىdemektir. Ma¡nâ zâhir
”طرِ ي َقــ ٌةَ “ burada dîn ve mezheb ve sünnet ma¡nâsınadır. Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْم َث ُل ُه ْــمkeli-
mesine mürâca¡at oluna.
1077 “Şöyle dediler: “Şüphesiz bu ikisi, sihirleri ile sizi yurdunuzdan çıkarmak ve en üstün olan dininizi
ortadan kaldırmak isteyen birer sihirbazdırlar.”” Tâ Hâ, 20/63.
1078 “Günah yükü ağır olan kimse, (bir başkasını), günahını yüklenmeye çağırırsa, ondan hiçbir şey yük-
lenilmez, çağırdığı kimse yakını da olsa.” Fâtır, 35/18.
1079 “Yoksa sen onlardan (tebliğ görevine karşılık) bir ücret istiyorsun da onlar, borçtan ağır bir yük
altında mı kalmışlardır?” et-Tûr, 52/40; el-Kalem, 68/46.
254 ِةَّرَذ َل اَقْث م BÂBU’L-MÎM
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “ث،”م
]mi&…âle ≠erratin[ ال َذر ٍة
َ • ِم ْث َق
َّ
أَ ْي زِ َن ًة َن ْم َل ٍة َص ِغير ٍة1080﴾الل َل َي ْظ ِلم ِم ْث َق َال َذ َّر ٍة ِ
َ َّ •﴿ا َّن
َ ُ
” “ َذ َّر ٌةen küçük bir nev¡ karıncadır. Ânifü’l-beyân ”“ث ْق َل ٌةten ِ “mif¡âl”dir ki bir şey™in ağır-
lığının bir mislidir.
]mi&lihî[ • ِم ْث ِل ِه
ٍ يل َك ِص َف ِات ِه و َق َال ابن عب
اس َر ِضي ُاهلل َع ْن ُه َما َلي َس َل ُه َ أَ ْي َك َذ ِات ِه َو ِق1081﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َل ْي َس َك ِم ْث ِل ِه َشي ٌء
ْ َ َّ َ ُ ْ َ ْ
اف َز ِائ َدةٌ َوا ْل َم ْع َنى َلي َس ِم ْث ُل ُه َشي ٌء
ُ َن ِظ ٌير َو ِق َيل ا ْل َك
ْ ْ
Bu faslda ”“م َث ُل ُهم ve Bâbu’t-Tâ’da ”“ت َمثُّل َ kelimelerine mürâca¡at oluna.
ْ َ
1080 “Şüphesiz Allah (hiç kimseye) zerre kadar zulüm etmez.” en-Nisâ™, 4/40.
1081 “Onun benzeri hiçbir şey yoktur.” eş-Şûrâ, 42/11.
1082 “Hayır o (yalanlamakta oldukları kitap) şanı yüce bir Kur’an’dır.” el-Burûc, 85/21.
1083 “Arş’ın sahibidir, şanı yüce olandır.” el-Burûc, 85/15.
1084 “Şüphesiz O övülmeye layıktır, şanı yücedir.” Hûd, 11/73.
1085 “Bu onlara ardı kesilmez bir lütuf olarak verilmiştir.” Hûd, 11/108.
BÂBU’L-MÎM َنيِمِرْجُمْل
ا 255
]mecrâhâ[ اها
َ •م ْجر
َ َ
﴾ور َر ِحيم ِ الل مجريها ومرس ِ ِ ِ
ٌ يها ا َّن َر ّبِي َل َغ ُف
َ ٰ ْ ُ َ َ ٰ ْ َ َّ يها ب ِْسم َ ﴿و َق َال ْار َك ُبوا ف
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1087
ٌ
”ــاها
َ اها َو ُم ْر َس َ “م ْج َر
َ kelimeleri mîm’lerin fethi ve zammıyla ve vâv-ı ûlânın fethi ve sâniye-
nin zammıyla ve mîm’lerin zammıyla ism-i fâ¡il bünyesiyle de kırâ™at olunmuştur. Ûlâ
”“جر ٌيden ve sâniye ”“ر ْس ٌــوden masdar-ı mîmî ve ism-i zamân ve ism-i mekân da i¡tibâr
َْ َ
olunmuştur. Masdar i¡tibâr edenler ”اهلل إ ِْجر ُاؤ َهــا َو ِإ ْقر ُار َهــا ِ ــم ِ “بِسile, ism-i zamân i¡tibâr eden-
َ َ ْ
ler ”ــت َجري َِهــا َو َقرارِ َهــا َ “و ْق
َ ve mekân i¡tibâr edenler ”ا ه ِار
َ َ َ ان َج ْري َِه
ر ق
َ و ــا َ ــك
َ “مَ ile tefsîr etmişler. Ve
َ ْ
ism-i fâ¡il bünyesiyle ” “اهللkelime-i celîlesine sıfat olur veyâhûd ”يها ِ ِ ِ
َ يها َو ُم ْرس َ ِ“ب ِْسم اهلل ُه َو ُم ْجر
takdîrinde olarak mübtedâ-i mahzûfa haber olurlar. Ve İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâ-
dan ”ــس ِ ــم ِ “بِسve ”ث َشــاء ِ
ُ ــث ُت ْح َب
ُ ــث َت ْجــرِ ي َو َح ْي
ُ اهلل َح ْي ْ َ ُ ــيها َح ْي
َ ــاء َو ُم ْرس َ ــث َش
ُ يهــا َح ْي َ ِ¡ “اهللُ ُم ْجرibâretleri de
mervîdir. Bu lafzlara dâir tahkîkât Bâbu’l-Cîm’de ” “اَ ْل َج َوارِ يve Bâbu’r-Râ’da ”“الر ِاســيات
َ َّ
kelimelerinde görülür. [264]
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ج،”م
ُ
]el-mucrimîne[ ين ِ
َ •ا ْلم ْجرِ م ُ
ِ وسهِ م ِع ْن َد ربِهِ م رب َنا َابصر َنا وس ِمع َنا َفار ِجع َنا َنعم ْل ص
ـال ًحا ِ اكسوا رء
ِ ِ ِِ
َ َ ْ ْ ْ ْ َ َ ْ َ ْ َّ َ ْ ّ َ ْ ُ ُ ُ ين َن
َ ﴿و َل ْو َت َرى اذ ا ْل ُم ْجرِ م
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1086 “Hani Mûsâ beraberindeki gence şöyle demişti: “İki denizin birleştiği yere varıncaya kadar durma-
yacağım, ya da uzun zaman gideceğim.”” el-Kehf, 18/60.
1087 “(Nûh), “Binin ona. Onun yüzüp gitmesi de durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz Rabbim çok
bağışlayandır, çok merhamet edendir.” dedi.” Hûd, 11/41.
256 َهَّلِح م BÂBU’L-MÎM
ِ ِ ِا َّنا م
َ ون﴾ أَ ِي ا ْل ُم ْذنب
ِين َ ُوقن
1088
ُ
Bu kelime ve mutasarrafâtı her mahalde ”ــب
ٌ “ َذ ْنma¡nâsınadır ki günâh ve suç demektir.
ِ
Tahkîki Bâbu’l-Hemze’de ” “إ ِْجراميkelimesinde beyân olundu, mürâca¡at oluna.
َ
Ya¡nî “Ondan sakınıp da ¡udûl edilecek ve sapılıp da kurtulacak [265] yer bulamazlar
ve kaçacak yer bulamazlar” demektir. “ــاع ِ
َ ”ب َ bâbından ”يــص َح ْي ًصــا ُ ــاص َيح َ “حَ denir, ”“م َال َ ve
”“ع َــد َل ” ــر ف “ ”يص ح ِ م ــهن ع ــا “م
َّ َ
َ ve ma¡nâlarına gelir. Ve ٌ َ ُ َْ َ kavli “Ondan meyl ve ¡udûl ile kaçıp
kurtulmak yâhûd kurtulacak mahal yoktur” demektir. ــن َقر ٍن ُهم اَ َش ُّــد ِم ْن ُهم ﴿وكــم اهلكنــا قبلهــم ِم
ْ ْ ْ ْ ْ ُ َ َْ َ ْ َ ْ َ ْ َ َ
1093
﴾يص ٍ ب ْط ًشا َفن َّقبوا ِفي ا ْلب َِل ِد ه ْل ِمن م ِحkavl-i kerîmiyle emsâlinde hep böyledir. ” “محصaslen
َ ْ َ ُ َ َ ٌ ْ َ
1088 “Suçlular Rablerinin huzurunda boyunlarını büküp, “Rabbimiz! (Gerçeği) gördük ve işittik. Artık
şimdi bizi (dünyaya) döndür ki, salih amel işleyelim. Biz artık kesin olarak inanmaktayız” dedikleri
vakit, (onları) bir görsen!” es-Secde, 32/12. Kelime ”ين ِ
َ “ا ْل ُم ْجرِ مşeklinde on dokuz yerde geçmektedir.
1089 “Bu kurban, yerine varıncaya kadar başlarınızı tıraş etmeyin.” el-Bakara, 2/196.
1090 “O, lütfuyla bizi kalınacak yurda yerleştirendir.” Fâtır, 35/35.
1091 “Ay hâlinde kadınlardan uzak durun.” el-Bakara, 2/222.
1092 “İşte onların barınağı cehennemdir. Ondan bir kaçış yolu bulamazlar.” en-Nisâ™, 4/121.
1093 “Biz onlardan önce, kendilerinden daha zorlu nice nesilleri helak ettik de ülke ülke dolaşıp kaçacak
BÂBU’L-MÎM اًروُسْحم
َ 257
bir şey™i kendinde olan ¡ayb ve kederden tahlîs ma¡nâsınadır. Ve tathîr ma¡nâsına da ge-
lir: ”ــب
َ الذ َهَّ ــت ُ “م َح ْص ٌ “ت ْف ِعden
َ ve ”يل َ ”يصا ِ
ً ت ال َّذ َه َب َت ْمح
ُ “م َّح ْصkavli
َ “Altını kendinde olan cürûf
ve kederden tahlîs ettim, tathîr ettim” demektir, nitekim آمنُــوا َو َي ْم َح َــق ِ َّ ﴿و ِليم ِحــص
َ يــن
َ اللُ ا َّلذ َ ّ َُ َ
1094
﴾ين ِر ِ ا ْل َكkavl-i kerîminde de tahlîs ve tezkiye ve tathîr ma¡nâsınadır.
اف
َ
َ ِ•م َحار
]ma√ârîbe[ يب
َ
ٍ اب و ُق ُدورٍ ر ِاسي ٍ َ يب َو َت َم ِاث ِ ِِ ِ
َج ْم ُع1095﴾ات
َ َ َ ِ يل َو ِج َفان َكا ْل َج َو َ ِون َل ُه َما َي َش ُاء م ْن َم َحار
َ ﴿ي ْع َم ُل
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
اب ٍ ِم ْحر
َ
Bu lafz âyette mesâcid ve kusûr-ı metîne ve hasîne ma¡nâlarınadır. Âtiyü’z-zikr
” “ َا ْل ِم ْحرابkelimesine nazar oluna.
َ
ِ •محياي ومم
]ma√yâye ve memâtî[ اتي
َ ْ َ َ َ َ َ
أَ ْي َحي ِاتي َو َم ْو ِتي1096﴾ين ِ ِِ ِ ِ ِ
َ َ اي َو َم َماتي َّل َر ِّب ا ْل َعا َلم َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ُق ْل إ َِّن َص َلتي َونُ ُسكي َو َم ْح َي
اهم ات سواء محي ِ ات اَ ْن َنجع َلهم َكا َّل ِذين ٰامنُوا وع ِم ُلوا الص ِالح ِ •و َك َذا ِفي ﴿اَم ح ِسب ا َّل ِذين اجترحوا السي َِئ
ُْ َْ َ ً َ َ َ َّ َ َ َ َ ُْ َ ْ ّ َّ ُ ََ ْ َ َ َ ْ َ
أَ ْي َحي ِاتهِ م َو َم ْو ِتهِ م1097﴾َو َم َماتُ ُهم
ْ ْ َ ْ
Türkçe “dirlik ve ölüm” denir. ”ت ٌ “م ْــوin zıddı olan ”ٌ“حيــاةtan “mef¡al”dir ki masdar-ı
َ ََ
mîmî olur. “”ت ِع َب ” ي ح و ه ف ة اي ح ا ي ح ي ِيي “ح
ٌّ َ َ ُ َ ً َ َ َ ْ َ َ َ
َ bâbından denir ki diri olmaktır. Hemze ile ta¡diye
ُ “ “أَ ْح َيDiriltti” demektir. Ve “istif¡âl”den ”“ “إ ِْس َــت ْح َي ْي ُت ُهOnu diri bıraktım” ya¡nî
eder: ”ُــاه اهلل
öldürmedim demektir. 1098﴾ــاء ُكم ﴿يق ِتلــون أَبناءكــم ويســتحيون ِنسkavl-i kerîminde ma¡nâ budur.
ْ َ َ َ ُ ْ َ َْ َ ْ ُ َ َْ َ َُُّ
Utanmak ma¡nâsına olan ”اء ِ
ٌ “إ ِْســت ْح َيmehmûz olan ”ــاء ٌ “ح َيdandır.
َ Bâbu’l-◊â™da ”“اَ ْل َحي َــوان
َ
kelimesiyle tâlîsine de nazar oluna. ”ٌ“حياة lafzı için [266] Mufredât-ı Râπıb’a mürâca¡at-
ََ
te fevâid-i kesîre vardır ve bundan istignâ yoktur.
]ma√sûran[ حسورا
ْ •م ً ُ َ
أَ ْي1099﴾ورا ِ ِ
ً ﴿و َل َت ْج َع ْل َي َد َك َم ْغ ُلو َل ًة ِإ َلى ُعنُق َك َو َل َت ْب ُس ْط َها ُك َّل ا ْل َب ْسط َف َت ْق ُع َد َم ُل
ً وما َم ْح ُس َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
الت َص ُّر ِف ِ ِ
َّ الن َف َقة َو
َّ ُم ْن َقط ًعا َع ِن
Ya¡nî “İnfâkta ifrât etme ki beyne’n-nâs melûm ya¡nî mezmûm ve nezdinde mâl tüken-
mekle infâk ve tasarruftan munkatı¡ olarak oturur kalırsın” demek olur. Yorgunluktan
za¡îf ve bîtâb ve ¡âciz kalmak ma¡nâsına olan ”“ح ْســرdendir. “ ” َق َع َــدbâbından “ح َســر ا ْلب ِعيــر
ٌ َ ُ َ َ َ
”ور س حم اك
َ ذ
َ و يرسِ ح و ه ف
َ ا ور س ح denir, ya¡nî “Deve yorgunluktan za¡îf ve nâtüvân ve ¡âciz kal-
ٌ ُ ْ َ َ ٌ َ َُ ً ُ ُ
dı” demek olur. ”“بعيــر َحســيرِ ِ denir ki za¡f ve nâtüvânlıktan bir daha işe yaramaz olan de-
ٌ ٌ َ
vedir. Ba¡zen müte¡addî de olur: ”الس َفر “قد حسرهdenir, “Yol onu za¡îf düşürdü” demektir.
ُ َّ ُ َ َ َ ْ َ
Bu âyette ”ور ٌ “م ْح ُس
َ nefâd-ı mâl ve helâk-ı servetle infâk ve tasarruftan ¡acz ma¡nâsınadır.
]ma√cûran[ جورا
ُ •م ْحً َ
أَ ْي َحر ًاما ُم َحر ًما1100﴾ورا ِ َ ُ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿وي ُقول
َّ َ ً ون ح ْج ًرا َم ْح ُج ََ َ ْ
Ya¡nî “Melâike onlara derler: Cennetle beşâret yâhûd cennete duhûl size tahrîm edilmiş,
harâmdır” demek olur. Ve kâiller küffâr olup kendi nefslerine hitâb etmek de olur. Bu
ً “ب ْع ًــدا َب ِعdir,
sûrette ma¡nâ ”يــدا ُ gûyâ küffâr melâike-i ¡azâbı görünce nefslerinde derler:
“Kâşkî beynimizde bu¡d-ı ba¡îd olaydı ya¡nî sizi görmeye idik!” demek olur. Çünkü
¡Arab bir şiddet vukû¡unda veyâ korktukları bir şey™e uğradıklarında ”ورا ِ
ً “ح ْج ًرا َم ْح ُجder-
ler ki “Kâşkî bunu veyâ bu günü görmeye idik!” demektir. Bu kelimeye dâir tahkîkât
Bâbu’l-◊â’da ”“ح ْجرا ِ kelimesinde mezkûrdur, mürâca¡at oluna.
ً
ِ •ا ْلمحر
]el-ma√rûmi[ وم
ْ ُ َ
]267[ ار ِف َ 1101 ِ ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و ِفي أَمو ِالهِ م ح ٌّق ِل
َ لسائ ِل َوا ْل َم ْح ُروم﴾ أ ِي ا ْل ُم َح َّ َ ْ َْ َ َ ْ
Ya¡nî “işi bozulmakla rızkı kendinden inhirâf etmiş kimse” demektir. ”“اَ ْل َم ْحــرومun
ُ
”ــارف َ “ َا ْل ُم َحle tefsîri ikisi de bir ma¡naya olmakla dîger tefsîrleri de câmi¡ olduğu içindir,
zîrâ ”وم ٌ “م ْح ُــرَ rızkı memnû¡ olup tedârükü de kendine âsân olmayan kimsedir. ”ــار ٌف َ “م َح
ُ
rızkı kendisinden inhirâf eden kimsedir. ”وم ــر
ٌ ُ ْ َ ح “م lafzı mükerreren beyân olunan
”“حر َمــ ٌةtendir.
ُْ Ve ” “اَ ْل َم ْحــرومbu âyette ta¡affüfen ¡adem-i su™âli sebebiyle ganî zann edilip
ُ
sadakadan mahrûm kalan kimsedir ki 1102﴾الت َع ُّف ِف ِ اه ُــل أَ ْغ ِني
ِ ﴿يحســبهم ا ْلجkerîmiyle medh
َّ ــاء م َنَ َ َ ُ ُُ َ ْ َ
buyurulmuştur da denildi. Ve ganâimden sehmi olmayan ve fey™den bir şey™ verilmeyen
kimsedir de denildi. Ve mutlakan hayr-ı ¡atâ™dan mahrûm demektir de denildi. Ve zer™i-
ne ve hayvânatına âfet gelen âfetzededir ki şiddet-i müzâyakaya düşmüş ola. Ve ¡abd-i
memlûk ya¡nî esîrdir ve ¡abd-i mükâtebdir de denildi. Azhar-ı akvâl ”“م َت َع ِّف ٌفdir ُ kavlidir.
َ •م ْحروم
]ma√rûmûne[ ون
ُ ُ َ
ِ أَي ممنوعون ِمن1103﴾ون
الر ْز ِق َ وم
ُ ﴿ب ْل َن ْح ُن َم ْح ُر
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ّ َ َ ُ َُْ ْ
Ânifü’l-beyân memnû¡u’r-rızk demek olan ”وم ٌ “م ْح ُرun
َ cem¡idir. Bu âyet sûre-i Vâkı¡a ve
1100 ““Eyvah! Biz Allah’ın rahmetinden tamamen uzaklaştırılmışız” diyecekler.” el-Furkân, 25/22.
1101 “Mallarında (yardım) isteyen ve (iffetinden dolayı isteyemeyip) mahrum olanlar için bir hak vardır.”
ez-Zâriyât, 51/19.
1102 “Sen onları yüzlerinden tanırsın. İnsanlardan arsızca (bir şey) istemezler.” el-Bakara, 2/273.
1103 “Daha doğrusu büsbütün mahrumuz!” el-Vâkı¡a, 56/67; el-Kalem, 68/27.
BÂBU’L-MÎM اًرَضْحُم 259
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ح،”م
ُ
]mu√arraran[ حررا
َ •م ً َّ ُ
يع ِ ت َل َك ما ِفي ب ْط ِني محررا َفت َقب ْل ِم ِنّي ِا َّن َك َا ْن َت
ُ ت ِع ْم ٰر َن َر ِّب ِا ِنّي َن َذ ْر ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
ُ ﴿ا ْذ َقا َل ِت ْام َر َا
ُ السم
َّ َّ َ ً َّ َ ُ َ َ َ ْ
ود َّي ِت َك َو ِخ ْد َم ِة َبي ِت َك
ِ أَي ع ِتي ًقا ِلعب1104﴾ا ْلع ِليم
َ ْ
ْ ُُ ُ َ
Ya¡nî “Mâder-i Hazret-i Meryem dedi: Ben karnımda olanı hür ve ma¡tûk olarak sana
nezr ettim” demektir ki hâmil olduğum çocuğu ba¡de’l-vilâde bünüvvet [268] haysiy-
yetiyle olan kuyûddan âzâde olarak sana ¡ibâdet ve senin beytinde hizmete tahsîs ettim
demek olur. ”ــد ٌ “ع ْبın
َ zıddı olan ”“ح ٌّــرden “tef¡îl”dir. ”“حر ْر ُت ُــه َت ْحرِ يــرا, ” “أَ ْع َت ْق ُت ُــه َو َج َع ْل ُت ُــه ُحراde-
ُ ً َّ َ ًّ
mektir. Bunun tahkîki Bâbu’l-Hâ’da ” “اَ ْل ُح ُّرkelimesinde mürûr etti, mürâca¡at oluna.
]ve’l-mu√§anâtu[ ات
ُ •وا ْلم ْحص َن َ ُ َ
ِ ِ •﴿وا ْلمحصنات ِمن
اج ُ النّ َساء ِا َّل َما َم َل َك ْت اَ ْي َمانُ ُك ْم﴾ اَ ْي َذ َو
ِ ات َْال ْز َو
1105
َ ُ َ َ ْ ُ َ
Ya¡nî “kadınlardan müte™ehhil olanlar” ki kocalı kadınlar demek olur. ”“م ْح َص َن ٌةnın ُ cem¡i-
dir. Ve ”§ “ َا ْل ُم ْح َص َنــاتâd’ın fethi ve kesriyle de ”“حر ِائــر ma¡nâsına da gelir. ” ــات ِ
ٌ َ ّ َ “م َت
ج و ز ُ ol-
ُ ََ
masalar dahi bu ”اء ِ ِ
ٌ “إ َِمın zıddıdır. Ve kezâ ”“ع َفائ ُف
َ ya™nî ”“عفي َف ٌةler
َ ki harâm ve rezâilden
nefslerini men¡ ile tevakkî edenler demek de olur. Bâbu’l-Hemze’de ” “أُ ْح ِص َّنkelimesine
mürâca¡at oluna.
]mu√§inîne[ ين ِ ِ
َ •م ْحصن ُ
ِ ِ ِ ِ ِ
ين َ ين﴾ أَ ْي ُم َت َز ِّو ِج
َ ين َغ ْيرِ َزان َ ين َغ ْي َر ُم َسافح
َ ﴿م ْحصن
ُ •
1106
Ya¡nî “bi’t-tezevvüc helâl olarak”, irtikâb-ı zinâ ile harâm olarak değil demek olur. Bu
”“م ْح ِص ٌنın
ُ cem¡idir. Bunlar ”“إ ِْح َصا ٌنdandırlar. ” “أُ ْح ِص َّنkelimesine bak.
]mu√∂aran[ ضرا
َ •م ْح ً ُ
ٍ • َقولُه َتعا َلى ﴿يوم َت ِجد ُك ُّل َن ْف ٍس ما ع ِم َلت ِمن َخيرٍ مح َضرا وما ع ِم َلت ِمن س
وء َت َو ُّد َل ْو اَ َّن َبي َن َها َو َبي َن ُه اَ َم ًدا
ْ ْ ُ ْ ْ َ َ َ ً ْ ُ ْ ْ ْ َ َ ُ َ َْ َ ُ ْ
اضرا َلم َيب َخ ْس ِم ْن ُه َشي ٌء
ْ ً َب ِع
ِ أَي متهي ًِئا ح1107﴾يدا
ْ ْ ً َ ََُّ ْ
Ya¡nî “Her bir nefs hayrdan işlediği şey™i eksiksiz hâzırlanmış bulduğu gün” demek
olur. ”“ َغيبــ ٌةtin zıddı olan ”ــور ٌ “ح ُضdan
ُ ve “if¡âl” bâbından ism-i mef¡ûldür ki hâzır kılın-
َْ
1104 “Hani, İmran’ın karısı, “Rabbim! Karnımdaki çocuğu sırf sana hizmet etmek üzere adadım. Benden
kabul et. Şüphesiz sen hakkıyla işitensin, hakkıyla bilensin” demişti.” Âl-i ¡İmrân, 3/35.
1105 “(Savaş esiri olarak) sahip olduklarınız hariç, evli kadınlar (da size) haram kılındı.” en-Nisâ™, 4/24.
1106 “İffetli yaşamak ve zina etmemek şartıyla” en-Nisâ™, 4/24; el-Mâide, 5/5.
1107 “Herkesin yaptığı iyiliği ve yaptığı kötülüğü hazır bulacağı günde kişi, kötülükleri ile kendi arasında
uzak bir mesafe bulunmasını ister.” Âl-i ¡İmrân, 3/30.
260 َنيِرَضْحُمْل
ا BÂBU’L-MÎM
Ya¡nî cehenneme ihzâr olunanlardan ve 1109﴾ين ِ ﴿و َلو َل ِنعم ُة ربِي َل ُك ْنve ﴿ وأَما ا َّل ِذين
َ ِت م َن ا ْل ُم ْح َضر ُ َّ َ ْ ْ َ َ َّ َ
1110
﴾ون ِ ــك ِفي ا ْل َع َذ
َ اب ُم ْح َض ُــر ِ َك َفــروا و َك َّذبــوا ِبآَي ِاتنــا و ِل َقve gayr-ı zâlik hep ânifü’l-beyân
َ ــاء ْال َِخ َر ِة َفأُو َل ِئ َ َ َ ُ َ ُ
”ار
ٌ “إ ِْح َضdan ism-i mef¡ûldür.
]el-mu√ta@iri[ ِ •ا ْل ُم ْح َت ِظر
ِ أَي ص1111﴾ ِيم ا ْلمحت ِظر
اح ِب ا ْل َح ِظير ِة ِ
َ َ ْ َ ْ ُ ِ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َكانُوا َك َهش
”“ح ِظير ٌة deve ve koyun ağılına denir. ”“م ْح َت ِظر ُ bundan “ifti¡âl”dir. ”يم “ه ِشkemâliyle kuru-
َ َ ٌ ٌ َ
muş ot ve ağaç kurularına denir ki kuruluğundan kırılır ve ufaklanırlar. Tâze ve yaşına
”“ه ِشــيم denilmez. Bu kelime aslen men¡ ma¡nâsına olan ”“ح ْظــرdendir. “ ” َق َت َــلbâbından
ٌ َ ٌ َ
”“ح َظر ُه َي ْحظُر ُه َح ْظرا denir, ” ه ع
َََُن “م demektir. Bu ma¡nâdan alınarak hayvânâtı dağılmak men¡
ً ُ َ َ
ve ta¡arruzdan hıfz için yapılan ağıla ”ٌ“حظيــرة ِ denildi. Cem¡i ”“ح َظائــرِ ِ
َ َ ُ َ ve kesrle ”ــار ٌ “ح َظ
gelir, ”يم ٌة َ ”“ك َر ِائ ُم,
َ ِ“كر,
ِ gibi. Ve mezkûr ağıl için yapılan duvar ve çit ve parmaklığa
َ ”“ك َر ٌام
da ”ار ِ ِ
ٌ “ح َظdenir. Ve “ifti¡âl”den ”ار ٌ “إ ِْحت َظağıl yapmaktır.
َ •م ْح َت
]mu√ta∂arun[ ضر
ٌ ُ
النا َق ُة َي ْو َم َها َ 1112 ِ ُ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
َّ ور َت ْح ُض ُر ُه ا ْل َق ْو ُم َي ْو َم ُه ْم َو
ٌ ﴿ك ُّل ش ْر ٍب ُم ْح َت َض ٌر﴾ أ ْي َم ْح ُض َ ْ
Ya¡nî “Sudan her bir nasîb sâhibine mahzûrdur ki kavm-i ¿emûd kendi gününde ve
nâkatullâh kendi gününde hâzır olup biri dîgerin nasîbine veyâ gününe hâzır olmasın”
demek olur. ”ــور ٌ “ح ُضdan ُ “ifti¡âl”dir: ”ــات ُم ْح َت َضــر
ٌ ُ ــات َي ْع ِنــي َح َض َــر َفا ْل ِمي َق ِ ya¡nî
َ “ا ْح َت َض َــر ا ْل َق ْــو ُم ا ْل ِمي َق
mahall-i huzûr.
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “ح،”م
]el-mi√râbe[ حراب ِ
ْ •ا ْلم َ َ
أَ ِي ا ْل ُغر َف َة1113﴾اب َو َج َد ِع ْن َد َها رِ ْز ًقا ِ ُ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
َ ﴿ك َّل َما َد َخ َل َع َل ْي َها َز َكرِ َّيا ا ْلم ْح َر
ْ
1108 “Sonra da kıyamet günü (hesaba çekilmek için) huzura getirilecek kimse gibi midir?” el-Kasas,
28/61.
1109 “Rabbimin nimeti olmasaydı, mutlaka ben de cehenneme konulanlardan olmuştum.” es-Sâffât,
37/57.
1110 “İnkâr edip âyetlerimizi ve ahirete kavuşmayı yalanlayanlara gelince, işte onlar azabın içine atıla-
caklardır.” er-Rûm, 30/16; Sebe™, 34/38.
1111 “Onlar, ağıldaki hayvanların çiğneyip ufaladıkları kuru çöpler gibi oldular.” el-Kamer, 54/31.
1112 “Her su nöbetinde sahibi hazır bulunsun.” el-Kamer, 54/28.
1113 “Zekeriya, onun bulunduğu bölmeye her girişinde yanında bir yiyecek bulurdu.” Âl-i ¡İmrân, 3/37.
BÂBU’L-MÎM ٍَة صََمْخ م 261
1114 “Zekeriya mabedde namaz kılarken melekler ona seslendiler.” Âl-i ¡İmrân, 3/39.
1115 “Derken Zekeriya ibadet yerinden halkının karşısına çıktı.” Meryem, 19/11.
1116 “Hani onlar duvarı aşarak mabede girmişlerdi.” Sâd, 38/21.
1117 “Cinler Süleyman için dilediği biçimde kaleler, heykeller, havuz gibi çanaklar ve sabit kazanlar
yapıyorlardı.” Sebe™, 34/13.
1118 “Hâlbuki O, azabı çok şiddetli olandır.” er-Ra¡d, 13/13.
1119 “Kim şiddetli açlık durumunda zorda kalır, günaha meyletmeksizin (haram etlerden) yerse şüphesiz
ki Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.” el-Mâide, 5/3.
262 ُضاََمْلا
خ BÂBU’L-MÎM
]ma«≠ûlen[ ول
ً •م ْخ ُذ َ
ِ أَي متروك النصر ِة ول ن1122﴾ول
اصر َل َك ً وما َم ْخ ُذ ِ َّ ﴿ل َتجع ْل مع
َ الل ِإ َل ًها
َ َ َ َ َ ْ ُّ ُ ُ ْ َ ْ ً آخ َر َف َت ْق ُع َد َم ْذ ُم َ َ َ ْ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “yardımsız bırakılmış ve yardımcısız kalmış” demektir. Bâbu’l-»â’da ”ول
ً “م ْخــ ُذ
َ
kelimesine mürâca¡at oluna.
]ma«racen[ جا
ً •م ْخر
َ َ
ِ الش َد ِائ ِد وا ْل ُغم
َّ ِم َن ا ْل َم َض ِائ ِق َو ِِ ِ
وم َ َّ ﴿و َم ْن َي َّت ِق
﴾الل َي ْج َع ْل َل ُه َم ْخر ًجا َ •في َق ْوله َت َعا َلى
1123
ُ َ َ
Ya¡nî “darlıklardan ve güçlüklerden ve gamlardan muhlas veyâ halâs” demek olur.
”“م ْخــر ٌج lafzı ”وج
ٌ “خ ُــرdan
ُ ism-i zamân ve mekân ve masdar-ı mîmî olur. Her vechle bu
َ َ
âyete tevâfuk eder ve halâs ve muhlas ma¡nâsınadır.
1120 “Doğum sancısı onu bir hurma ağacına yöneltti.” Meryem, 19/23.
1121 “(Onlar), dikensiz sidir ağaçları (altındadır).” el-Vâkı¡a, 56/28.
1122 “Allah ile birlikte başka bir tanrı edinme, yoksa kınanmış ve yalnızlığa itilmiş olarak kalırsın.” el-İs-
râ™, 17/22.
1123 “Kim Allah’a karşı gelmekten sakınırsa Allah ona bir çıkış yolu açar.” et-Talâk, 65/2.
BÂBU’L-MÎM لْخُمْل
ا َ َنيِص 263
MAZMÛMETU’L-MÎM: “خ،”م
ُ
ٌ ِ•م ْخر
]mu«ricun[ ج
ُ
أَ ْي ُم ْظهِ ر1124﴾ون َ اللُ ُم ْخرِ ٌج َما ُك ْن ُت ْم َت ْك ُت ُم
َّ ﴿و ِِ ِ
ٌ َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “Allâhu ta¡âlâ siz sakladığınız şey™i izhâr edicidir” ya¡nî meydâna çıkarır demek-
tir. ”اج
ٌ “إ ِْخ َرdan ism-i fâ¡ildir. Burada ”اج ٌ “إ ِْخ َر, izhâr ma¡nâsınadır.
]mu«race[ ج
َ •م ْخر
َ ُ
اج َع ْل ِلي ِم ْن َل ُد ْن َك ُس ْل َطا ًنا ٍ ِ ِ ٍ ِ ِ ِ ِِ ِ
ْ ﴿و ُق ْل َر ِّب اَ ْدخ ْلني ُم ْد َخ َل ص ْدق َواَ ْخرِ ْجني ُم ْخ َر َج ص ْدق َو َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ ِ ٍ ِ أَي إ ِْخر1125﴾َن ِصيرا
ْ ُ اجا َل أَ ْل َتف
ت ِب َق ْلبِي ِإ َلي َها ً اج ص ْدق َي ْعني إ ِْخ َر
َ َ ْ ً
Ya¡nî “Beni Mekke’den gerçek çıkarmakla çıkar, şöyle ki kalbimle artık oraya iltifât
etmeyeyim.” Bundan murâd hicret ettiğimden dolayı nedâmet etmeyeyim demektir,
yoksa belde-i harâmdan bi’l-külliyye kalben ve rûhan inkıtâ¡ demek değildir ve olamaz.
Burada da ”“م ْخر ٌج bi-ma¡nâ masdardır.
َ ُ
َ •م ْخ ِلص
]mu«li§ûne[ ون
ُ ُ
ود َّي َة ِلَّ َت َعا َلى
ِ الدين وا ْلعم َل وا ْلعب ِ 1126﴾ون َ ﴿و َن ْح ُن َل ُه ُم ْخ ِل ُص ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ُُ َ َ َ َ َ ّ
Ya¡nî dîn ve ¡amel-i dîni ve kulluğu Allâh için sâfî ve hâlis kılıcılarız demek olur. Bu
kelime sâfî kılmak ma¡nâsına olan ”“إ ِْخ َــا ٌصtan ism-i [273] fâ¡il cem¡-i müzekkerdir.
” “إ ِْخ َل ٌصnecât ve selâmet ve safâ ma¡nâlarına olan ”وص ٌ “خ ُلtan
ُ “if¡âl”dir. “ ” َق َع َدbâbından
ِ ِ
”وصا َو َخ َل ًصا َو ُم ْخل ًصا َف ُه َو َخال ٌص ِ ِ ِ
ً الت َلف َي ْخ ُل ُص ُخ ُل َّ “خ َل َص م َن
َ denir, “”سل َم َ ve ” “ َن َجاdemek olur. Ve
” ِــن ا ْل َك َــدر ِ “خ َلــص ا ْلمــاء,
م ”ــاف “ص
َ َ demek olur. “İf¡âl” ve “tef¡îl” bâblarından müte¡addî olarak
َ ُ َ َ َ
” “اَ ْخ َل ْص ُت ُــهve ”“خ َّل ْص ُت ُــه
َ denir, ”الش ْــيء ِ َّ “خ َل َصــ ُة, ِ
ُ ”“مــا َص َفا م ْن ُــهdur. Râπıb rahimehullâhu Mufre-
َ
dât’ta ”ــص ِ “خ
ال ile ”ــي ِ
اف “صnin beynini tefrîk ediyor. ” ــص ِ
ال “خ
ٌ َ َ ٌ َ şevb ve kederi izâle edilmiş
ve ”“صافي ِ
َ aslen ve zâten şevb ve kederi olmayan şey™dir diyor. Ve lafz-ı mezkûr infirâd
ve temeyyüz ve halâs ma¡nâlarına da gelir. Bâbu’l-»â’da ”“خ َل ُصوا َ kelimesine nazar olu-
na. Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْس َت ْخ َل ُص ُهkelimesine de bir nazar [oluna].
]el-mu«la§îne[ ين ِ
َ •ا ْلم ْخ َلص ُ
ِ وأَم َثالُها َع َلى ب ِْني ِة ا ْلم ْفع1127﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿إ َِّنه ِمن ِعب ِاد َنا ا ْلم ْخ َل ِصين
ول ُ َ َ َ ْ َ َ ُ َ ْ ُ َ ْ
”“إ ِْخ َــا ٌصtan ism-i mef¡ûl cem¡-i müzekkerdir. ”ــص ل
ٌ َ ْ ُخ “م, mustafâ ve muhtâr ve ma¡sûm
ma¡nâsınadır.
ٍ •م ْخ َت
]mu«tâlin[ ال
ُ
أَ ْي ِذي ُخي َل َء1128﴾ ٍال َف ُخور ٍ الل َل ي ِح ُّب ُك َّل م ْخ َت
ُ ُ ُ َّ ﴿وَ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ
Ya¡nî “kibr ve ¡ucb sâhibi, hod-pesend kimse” demektir. Kesîrü’l-ma¡ânî olan ”ــل ٌ “خ ْي
َ
lafzından “ifti¡âl”dir. ”ــال
ٌ ــال َف ُه َــو ُم ْخ َت يتِ ِخ
إ ــل
ً َ ْ ُ ُ َّ ج الر ــال
َ ت خ ِ
“ا denir, “Tekebbür ve ¡ucb ve hod-pe-
َْ
sendlik etti” yâhûd öyle oldu demek olur. ”ور ٌ “ َفBâbu’l-Fâ’da mezkûrdur.
خ
ُ
]mu«zî[ خزِ ي
ْ •م ُ
ْ ُ أَ ْي ُم ْه ِل ُك ُه ْم َويُ َق1129﴾ين
ال ُم ِذ َّل ُهم ِ
َ ِالل ُم ْخزِ ي ا ْل َكافر َ • َقولُ ُه َتعا َلى
َ َّ ﴿وأ َّن
َ َ ْ
“Dünyâda katl ve isrâbla âhirette cehenneme idhâl ile ihlâk yâhud zelîl kılıcıdır” [274]
ِ
demek olur. Kesrle ““خ ْز ٌيdendir. Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْخ َز ْي ُت ُهkelimesine mürâca¡at oluna.
1128 “Çünkü Allah, kendini beğenip övünen hiçbir kimseyi sevmez.” el-Hadîd, 57/23. Ayrıca bkz. Lok-
mân, 31/18.
1129 “Allah ise, inkârcıları perişan edecektir.” et-Tevbe, 9/2.
1130 “Sonra az bir sudan (meniden), sonra bir “alaka”dan, sonra da yaratılışı belli belirsiz bir “mudga”dan
yarattık.” el-Hacc, 22/5.
1131 “Çevrelerinde, gördüğünde saçılmış inciler sanacağın, hep aynı gençlik ve güzellikte kalacak hiz-
metçiler dolaşır.” el-İnsân, 76/19. Ayrıca el-Vâkı¡a, 56/17.
BÂBU’L-MÎM ِنِئاَدَمْ ال 265
1132 “Sonra da cehennemi ona mekan yaparız. O, buraya kınanmış ve Allah’ın rahmetinden kovulmuş
olarak girer.” el-İsrâ™, 17/18.
1133 “Kovulmaları için her taraftan taşa tutulurlar.” es-Sâffât, 37/8.
1134 “Medyen halkına da kardeşleri Şuayb’ı peygamber olarak gönderdik.” el-A¡râf, 7/85; Hûd, 11/84;
el-¡Ankebût, 29/36.
1135 “Medyen suyuna varınca, suyun başında (hayvanlarını) sulamakta olan bazı insanlar gördü.” el-Ka-
sas, 28/23.
1136 “Onlar şöyle dediler: “Mûsâ’yı ve kardeşini (bir süre) beklet (haklarında bir işlem yapma) ve şehir-
lere toplayıcılar yolla.”” el-A¡râf, 7/111.
266 ّد
َّظلا َ م ِل BÂBU’L-MÎM
”از ُاه
َ “ج ِ ِ
َ ve ”“د ْن ُت ُه, ”از ْي ُت ُهَ “ج
َ demektir. Ve ”ين
ٌ “مد,
َ ”“م ْجزِ ٌّي
َ demek olur. Ve bir kimse mekrûh
ve mü™zî bir emrle mükellef kılındığı vaktte sîga-i mechûl ile ”يــن ُف َــا ٌن يُ َــدا ُن ِ
َ “دdenir. Ve
tecziyeden ”يــن ُت َــدا ُن ِ
ُ “ك َمــا َتد َ meseli de meşhurdur, ”“ك َمــا َت ْجــزِ ي ُت ْج َــزى
َ demektir. Ve umûr ve
hidemât-ı şâkka ile mükellef olduğu cihetle köleye ”يــن ِ ِ denir.
ٌ “مد َ ve câriyeye ”“مد َينــ ٌة
َ
[277]
MAZMÛMETU’L-MÎM: “د،”م
ُ
]mudde«alen[ خ ًل
َ •م َّد ُ
أَ ْي َن َف ًقا َي ْع ِني َسر ًبا1143﴾ون ٍ ون م ْلج ًئا أَو م َغار
َ ات أَ ْو ُم َّد َخ ًل َل َو َّل ْوا ِا َل ْي ِه َو ُه ْم َي ْج َم ُح
َ َ َ ْ َ َ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َل ْو َي ِج ُد
Fethateynle ” “ َن َف ٌــقve ”ب ٌ “س َــر
َ tahte’l-arz oyuktur ki dîger tarafa menfezi olur. Köstebek
yuvasına, deliğine de denir. ”ــول ٌ “د ُخden ُ “müfte¡aldir. Mevzi¡-i duhûl demek olur. Aslı
”ــل خت د
ٌ َ َُْ “م olup idgâmla ” ــل خ د
ٌ َ َّ ُ “م şekline girmiştir. Bizim lisânımızda da kaçıp girecek de-
lik ta¡bîr edilir.
]el-mud√a∂îne[ ين ِ
َ •ا ْلم ْد َحض ُ
ِ ِ َ ِين َو ِق ِ ِ َ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َفساهم َف َك
َ ِين َوق َيل َم ْق ُمور
ين َ يل َم ْق ُروع َ ين﴾ أَ ِي ا ْل َم ْغ ُلوب َ ان م َن ا ْل ُم ْد َحض
1144
َ َ َ َ ْ
Bu kelime aslen ”“ز ْل ٌــق َ ya¡nî kaymak ve sürçmek demek olan”ــض ٌ ”د ْحdendir.
َ “ــع
َ ” َق َطve
“ــع ِ
َ ” َن َفbâblarından ”ــض ٌ ــض َد ْح ًضــا َف ُه َــو َداح َ “د َح
َ denir, ”“ز َل َــق َ ya¡nî “Kaydı, sürçtü” demek ve
”“ز َال
َ ve ” ــلَ َ ط
َ “ب ma¡nâlarına da gelir. Bâbu’d-Dâl’da ” ِ “دkelimesinde zikr olundu.
اح َضــ ٌة َ
Ve ”“ب َط َــل ma¡nâsına “ ــع ض ”خ bâbından da gelir: ” ض احِ د ــو ه ف
َ ــاوض ً ــض ُد ُحَ “د َح
َ َ َ َ ٌ َ َ ُ َ denir. Bu âyet-i
kerîmede Yûnus ¡aleyhi’s-selâm kıssası ma¡lûm olduğu vechle ehl-i sefîne ile mukâra¡a
netîcesinde maglûb olduğu için ”يــن ِ
َ “م ْد َحض ُ , ”ِيــن
َ “م ْغ ُلوبَ ile ve ” “ ُق ْر َعــ ٌةde fâiz olamadığı
ِ
i¡tibârıyla ”ين َ “م ْق ُروع
َ ile ve ”ار َع ٌة َ “م َق
ُ da me™yûsiyyeti i¡tibârıyla da”ين َ ِ“م ْق ُمور
َ ile tefsîr edil-
miştir, gâye birdir.
ِ •م ْد َهام َت
]mudhâmmetâni[ ان
َّ ُ
ِ ان ِمن ِشد ِة الخضر ِة و
الر ِ ّي ِ •﴿م ْد َهام َت
ِ أَي سو َداو1145﴾ان
ّ َ َ ْ ُ ْ َّ ْ َ ْ َ ْ َّ ُ
Bu kelime-i kerîme sibâkında vâki¡ 1146﴾ــان ِ
ِ ونهِ مــا ج َّن َت ِ kavl-i kerîmindeki ﴾ــانِ ﴿ج َّن َتke-
َ َ ــن ُد ْ ﴿وم
َ َ
limesine sıfat vâki¡ olmuştur. Ma¡nâ “Öyle iki cennet ya¡nî bâgçe ki şiddet-i hadâret
ve sulaklarından sevâda mâillerdir” demek olur. [278] Aslen sevâdu’l-leyl demek olan
ُ lafzındandır. Ve Türkçe yağız denilen atın levnine denir, na¡tı ”“أَ ْد َه ُمdir. Ve ¡Arab
”“د ْه َم ٌة
1143 “Eğer sığınacak bir yer veya (gizlenecek) mağaralar yahut girilecek bir delik bulsalardı, hemen ko-
şarak oraya kaçarlardı.” et-Tevbe, 9/57.
1144 “Gemidekilerle kur’a çekmiş ve kaybedenlerden olmuştu.” es-Sâffât, 37/141.
1145 “O iki cennet koyu yeşil renktedir.” er-Rahmân, 55/64.
1146 “Bu iki cennetten başka iki cennet daha vardır.” er-Rahmân, 55/62.
268 َنوُنِهْدُم BÂBU’L-MÎM
koyu yeşil ma¡nâsına da kullanır, biz ona neftî deriz. ﴾ــان ِ ﴿م ْد َهام َتlafzı ”يــا ٌل
َّ ُ َ “ ِإ ْف ِعbâbından
”“م ْد َه َّام ٌةnin tesniyesidir. ”ان ِ denir ki karar-
ِ “ا ْد َهام ي ْد َهام إ ِْد ِهيماما َفهو م ْد َهام و ِهي م ْد َهام ٌة وهما م ْد َهام َت
ُ َّ ُ َ ُ َ َّ ُ َ َ ٌّ ُ َ ُ ً َ ُّ َ َّ
mak ma¡nâsınadır. Ve ¡Arabda ” “أَ ْخ َضــرyerine ” “أَ ْس َــو ُدıtlâkı şâyi¡dir ki gâyet koyu yeşil
ُ
rengi murâd ederler.
َ ُ•م ْد ِهن
]mudhinûne[ ون
ُ
َ ون َو ُم ِس ُّر
َ ون ِخ َل َف َما تُ ْظهِ ُر
ون َ ون َو َك ِاف ُر ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿أَ َفبِه َذا ا ْلح ِد
َ ُيث أَ ْن ُت ْم ُم ْد ِهن
َ أَ ْي ُم َك ِ ّذ ُب1147﴾ون َ َ َ ْ
¡ibâretleriyle de tefsîr edilmiştir ki tekzîb ve inkâr ve hilâf-ı zâhiri izmâr demektir ki
nifâktır. Bâbu’t-Tâ’da ”“ت ْد ِه ُن
ُ kelimesine de mürâca¡at oluna.
]el-mudde&&iru[ •ا ْلم َّد ِثّر
ُ ُ
أَ ِي ا ْل ُم َت َل ِّف ُف ب ِِثياب ِِه1148﴾﴿يا أَ ُّي َها ا ْل ُم َّد ِثّر
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ ُ
Ya¡nî “siyâbıyla örtünmüş, bürünmüş ve sarınmış” demek olur. Bürünmek ve örtünmek
ma¡nâsına olan ”“د ْثــرden ve “tefa¡¡ul” bâbından ism-i fâ¡ildir. Aslı ”“م َت َد ِثّــر olup tâ™ dâl’da
ٌ َ ٌ ُ
ِ
idgâmla ”“م َّدثّــر ِ
olmuştur. ”“ت َدثَّــر َي َت َدثَّــر َت َدثُّــرا َف ُه َو ُم َت َدثّــر denir. Ve üste giyilen libâsa da kesrle
ٌ ُ ٌ ً ُ َ َ
”ار َِ denir.
ث “د
ٌ
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “د،”م
]midrâran[ • ِم ْدرارا
ً َ
أَ ْي َد َّار ًة1149﴾الس َم َاء َع َليهِ م ِم ْد َر ًارا َ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
َّ ﴿وأ ْر َس ْل َنا
َ َ ْ
ْ ْ
Ya¡nî “inzâl edici.” Murâd yağmur yağdırıcı demektir. ”“م ْــد َر ٌار, ”“د ٌّرden ِ [279] “mif¡âl”-
َ
dir. Vezn-i mezkûr mübâlaga ifâde eder. Ve ”“د ٌّر َ hayvânın memesine süt nüzûlü ve
süt ve kesret-i hayr ve ¡amel ma¡nâlarına isti¡mâl olunur. Bundan yağmur ve yağmur
yağmak ma¡nâsına isti¡âre edildi. Ve ”اء ٌ “س َم
َ yağmurun semâ™dan nüzûlü i¡tibâriyle ”“م َط ٌر َ
ma¡nâsınadır.
” “ َذ ٌّمism-i mef¡ûldür. Ve ”“ َذ ٌّم, ”“م ْــد ٌحin zıddıdır. “”ر َّد َ bâbından يــم “ذمــه يذمــه ذمــا فهــو ذام وذ ِم
َ ٌ َ َ ٌّ َ َ ُ َ ًّ َ ُ ُّ ُ َ ُ َّ َ
”ــوم
ٌ َو َم ْذ ُمdenir. Ve ”“م َذ َّمــ ٌة َ tir. Ve ﴾ورا
َ zıdd-ı ”“م ْح َم َــد ٌة ً وما َم ْد ُحً يها َم ْذ ُم
َ ــم َي ْص ٰل ﴿ثــم جعلنا له جهنda
َ َّ َ َ ُ َ َ ْ َ َ َّ ُ
1152
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ذ،”م
ُ
]mu≠¡inîne[ ين ِِ
َ •م ْذعن ُ
ين ِ ِ َ أَي م َق ِرين م ْن َق ِادين وم ِط ِيعين ومسرِ ِعين و1154﴾ • َقولُه َتعا َلى ﴿وإ ِْن ي ُكن َلهم ا ْلح ُّق ي ْأتُوا ِإ َلي ِه م ْذ ِع ِنين
َ طائع َ َ ُْ َ َ ُ َ َ ُ َ ّ ُ ْ َ ُ ْ َ َ ُ ُ ْ َ َ َ ُ ْ
¡ibâretleriyle tefsîr olunmuştur. ”ــن ٌ “ َذ ْعlafzından “if¡âl”dir. ” “ ِإ ْذ َعــا ٌنaslen ma¡a’t-tâ¡at
”اع ــر
ٌ َ ْ ِس
إ “dır. Ve ” ن ع ذ
َ َ ْ َ أ ” ” ع ض “خ
َ َ َ ve ” ل
َّ “ َذve ”اع َ َ “أve ” “ ِإ ْن َقادma¡nâlarında isti¡mâl olunmuş-
َ ط
tur, ancak sülâsîden isti¡mâli şâyi¡ değildir.
]mu≠eb≠ebîne[ ِين
َ •م َذ ْب َذب ُ
ِ ِ
ين ِِ
َ ِيل﴾ أَ ْي ُم َت َر ّدد َّ ِين َب ْي َن َذ ِل َك َل ِإ َلى َه ُؤ َلء َو َل ِإ َلى َه ُؤ َلء َو َم ْن يُ ْض ِل ِل
ً اللُ َف َل ْن َت ِج َد َل ُه َسب َ ﴿م َذ ْب َذب
ُ •
1155
“Fa¡lelet” vezninde ” “ َذ ْب َذ َبــ ٌةaslen mu¡allak olan bir şey™in hareketinden mütehassıl sedâ-
1151 “Allah ile birlikte başka bir tanrı edinme, yoksa kınanmış ve yalnızlığa itilmiş olarak kalırsın.” el-İs-
râ™, 17/22.
1152 “Sonra da cehennemi ona mekan yaparız. O, buraya kınanmış ve Allah’ın rahmetinden kovulmuş
olarak girer.” el-İsrâ™, 17/18.
1153 “İnsan (henüz) anılır bir şey değilken (yaratılmamışken) üzerinden uzunca bir zaman geçti.” el-
İnsân, 76/1.
1154 “Ama gerçek (verilen hüküm) kendi lehlerinde ise, boyun eğerek ona gelirler.” en-Nûr, 24/49.
1155 “Onlar küfür ile iman arasında bocalayıp dururlar. Ne bunlara (mü’minlere) ne de şunlara (kâfirlere)
bağlanırlar. Allah kimi saptırırsa ona asla bir çıkar yol bulamazsın.” en-Nisâ™, 4/143.
270 ٌضَرَم BÂBU’L-MÎM
dan hikayettir, sonra her bir ıztırâb ve serserî harekette isti¡mâl olundu. Bu âyet-i kerî-
mede münâfikînin küfr ile îmân ve küffâr ile mü™minîn arasında muztarib ve mütereddid
olarak gâh bir tarafa ve gâh dîger tarafa meyl ile bir hâl üzerine ¡adem-i karârlarını
beyândan ¡ibârettir.
]merîden[ يدا
ً ِ•مر َ
أَ ْي َمارِ ًدا أَ ْي َع ِاتيا1160﴾يدا َ ون ِه إ َِّل ِا َنا ًثا َوإ ِْن َي ْد ُع
ً ِون إ َِّل َش ْي َطا ًنا َمر ِ ون ِمن د ِ ِِ ِ
ُ ْ َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ا ْن َي ْد ُع
ً
Ya¡nî “hayrdan ta¡arrî etmiş, soyunmuş ve şerri zâhir” demektir. Bu lafzın tahkîki bu
bâbın evvelinde ”“مارِ ٌد َ kelimesinde mufassalen beyân edildi, mürâca¡at oluna.
1156 “Kalplerinde münafıklıktan kaynaklanan bir hastalık vardır. Allah da onların hastalıklarını artırmış-
tır.” el-Bakara, 2/10.
1157 “Köre güçlük yoktur, topala güçlük yoktur, hastaya da güçlük yoktur.” en-Nûr, 24/61; el-Feth,
48/17.
1158 “Eğer hasta olur veya yolculukta bulunursanız” en-Nisâ™, 4/43; el-Mâide, 5/6.
1159 On yerde, örneğin bkz. el-Bakara, 2/10 “Kalplerinde münafıklıktan kaynaklanan bir hastalık vardır.”
1160 “Onlar, Allah’ı bırakıp ancak dişilere tapıyorlar. Hâlbuki (aslında) azgın bir şeytana tapmaktadır-
lar.” en-Nisâ™, 4/117.
BÂBU’L-MÎM اًئي ِ َرم 271
1161 “Çevrenizdeki bedevîlerden birtakım münafıklar vardır. Medine halkından da münafıklıkta direnen-
ler var ki sen onları bilmezsin. Biz onları biliriz. Onlara iki defa azap edeceğiz. Sonra da büyük bir
azaba itileceklerdir.” et-Tevbe, 9/101.
1162 “Her gözetleme yerine oturup onları gözetleyin.” et-Tevbe, 9/5.
1163 “Ey iman edenler! Namaza kalkacağınız zaman yüzlerinizi, dirseklere kadar ellerinizi ve -başlarını-
za mesh edip- her iki topuğa kadar da ayaklarınızı yıkayın.” el-Mâide, 5/6.
1164 “Kadınlara mehirlerini (bir görev olarak) gönül hoşluğuyla verin. Eğer kendi istekleriyle o mehrin
bir kısmını size bağışlarlarsa, onu da afiyetle yiyin.” en-Nisâ™, 4/4.
272 اًحَرم
َ BÂBU’L-MÎM
]mer√aben[ حبا
َ •مر
ً َْ
﴾ ِالنار ِ
َّ ﴿ه َذا َف ْو ٌج ُم ْق َتح ٌم َم َع ُك ْم َل َم ْر َح ًبا بِهِ ْم إ َِّن ُه ْم َصالُو َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1166
Bu kelime ”“ر ٌّد َ lafzından “mef¡al” olup masdar ve ism-i zamân ve mekân olarak kulla-
nılır, nitekim iki evvelki âyetlerde masdar ve âyet-i ahîrede ism-i mekân olarak ”ــع ٌ “م ْر ِج
َ
1171 ِ َ ِ
ma¡nâsına olduğu gösterildi. Ve ﴾الل ِ
َّ ﴿وأ َّن َم َر َّد َنــا إ َلــى
َ kavl-i kerîminde de ”ــا ن
َ ع ج
َ َْر “م ve
”وع َنا
َ “ر ُج
ُ ile tefsîr olunur. Vallâhu a¡lemu.
]merace[ ج
َ •مر
ََ
ِ •﴿مرج البحرين يلت ِقي
ِ ان بي َنهما بر َز ٌخ َل يب ِغي
أَ ْي َخ َّلى َبي َن ُه َما1172﴾ان
ْ َ َْ ْ َ َ ُ َْ َ َ َْ ِ ْ َ ْ َْ َ َ َ
Ya¡nî “Tatlı ve tuzlu iki deryâyı yekdîgere kavuşturur oldukları hâlde salıverdi” demek
olur. “ ” َق َت َلbâbından ”“مر َج َد َّاب َت ُه َمر ًجا denir ki ”“خ َّل َها َتر َعى َ demektir. Ve bu âyette ”“خ َل َط ُه َما َ
ْ ََ ْ
dahi denir, çünkü fethle ”“مــر ٌج , halt etmek karıştırmak ve eşyâdan ba¡zını ba¡zına kat-
ْ َ
mak ma¡nâsına da müsta¡meldir.
ٍ ِ•مر
]merîcin[ يج
َ
أَ ْي ُم ْخ َت ِل ٍط ُم ْل َتب ٍِس1173﴾يج
ٍ ِ﴿ب ْل َك َّذ ُبوا بِا ْل َح ِّق َل َّما َج َاء ُه ْم َف ُه ْم ِفي أَ ْمرٍ َمر ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “karışık [284] ve meşkûk” demektir. Ve ”“م ْض َطرِ ٍب ُ ile de tefsîr edildi. Gerek ihtilât
gerek ıztırâb-ı emr keyfe-mâ-kân ihtilâf-ı ahvâl ü akvâl-i müşrikindendir, çünkü kısmen
tekzîb, kısmen tereddüd ve kısmen tasdîk olup herkes ağzına geleni söylüyordu, kimi
şâ¡ir ve şi¡r ve kimi sâhir ve sihr ve kimisi kâhin ve kehânet diyor ve kimi mecnûn diyor-
du ve kendileri de bunun içinden çıkamıyorlardı. Böylece muhtelit ve muhtelif ve mül-
tebis veyâ muztarib bir hâl içinde kalmışlardı. Bu kelime de ânifü’l-beyân ”“مر ٌجdendir.
َْ
]mercuvven[ ج ًّوا
ُ •مر
َْ
ون َسي ًِدا أَي نرجو أَن تك1174﴾ت ِف َينا َمر ُج ًّوا َقب َل َه َذاَ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َقالُوا َيا َص ِال ُح َق ْد ُك ْن
ّ َ ُ َ ْ ُ َْ ْ ْ ْ
Ya¡nî “Ey ~âli√, sen bundan evvel içimizde mercû ya¡nî kendinde ümmîd beslenilen
bir kimse idin.” Murâd ümmîd eder idik ki sen bizim aramızda dînen ve ¡âdeten bizim
ulumuz ve seyyidimiz olacaksın hâlbuki ¡aksi zuhûr etti demek olur. ”ــاء ٌ “ر َجdan
َ ism-i
mef¡ûldür. ”اء ٌ “ر َج
َ mûcib ve mûris-i sürûr olacak bir şey™in husûlüne zann etmektir ki bir
nev¡ intizâr-ı hayr demek olur. ”“ع َــدا َ bâbından ”اك َم ْر ُج ٌّو َ اج َو َذ ٍ “ر َجــا َي ْر ُجــو َر َج ًاء َف ُه َو َر
َ denir. Ve
“if¡âl”den ”ــاء ج
ٌ َ ْ ِر
إ “ te™hîr ve tevkîf ma¡nâsınadır, gûyâ intizâra bırakmaktır. Bâbu’l-Hem-
ze’de ” “أَ ْر ِج ْئ ُهve Bâbu’t-Tâ’da ”ون َ “ت ْر ُج
َ kelimelerine de mürâca¡at oluna.
]el-mercûmîne[ ين ِ
َ •ا ْلمر ُجوم َْ
ِ ِ ِ ِ ِ ِِ ِ
َ ين﴾ أَ ِي ا ْل َم ْق ُتول
ين َ وح َل َت ُكو َن َّن م َن ا ْل َم ْر ُجوم
ُ ُ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َقالُوا َلئ ْن َل ْم َت ْن َته َيا ن
1175
Ya¡nî “Katl olunanlardan olursun.” ”“ر ْجــمden ism-i mef¡ûldür. Bu âyette katl ma¡nâsı-
ٌ َ
1172 “(Suları acı ve tatlı olan) iki denizi salıvermiştir; birbirine kavuşuyorlar. (Fakat) aralarında bir engel
vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.” er-Rahmân, 55/19-20.
1173 “Hatta gerçek kendilerine gelince onu yalanladılar. Artık onlar kararsız bir hâldedirler.” Kâf, 50/5.
1174 “Onlar şöyle dediler: “Ey Salih! Bundan önce sen, aramızda ümit beslenen bir kimseydin.” Hûd,
11/62.
1175 “Dediler ki: “Ey Nûh! (Bu işten) vazgeçmezsen mutlaka taşlananlardan olacaksın!”” eş-Şu¡arâ™,
26/116.
274 َعِضاَرَمْلا BÂBU’L-MÎM
nadır. Ve sebb ve kazf ma¡nâlarına da gelir. Bu ma¡nâlar hep ”“ر ْجــمin hıcâre ile remy
ٌ َ
ya¡nî taşlamak ma¡nâsından me™hûzdur. [285] Ve ”“ر ْجــم kabr ma¡nâsına da müsta¡mel
ٌ َ
olmakla ”يــن ِ ِ
َ “م ْر ُجوم,
َ ”يــن
َ “م ْق ُتولَ ile tefsîr edilmiştir. “ ” َق َت َــلbâbından ”ــم َر ْج ًمــا “رجــم يرجdenir.
ُ ُ َْ َ َ َ
Ve “ ” َق َع َدbâbından ”وم ِ ِ “الر ِجkelime-
ٌ يم َو َم ْر ُج “رجم يرجم رجوما فهو رجdenir. Bâbu’r-Râ’da ”يم
ٌ َ َ ُ َ ً ُ ُ ُ ُ َْ َ َ َ َّ
sine de mürâca¡at oluna.
ِ •ا ْلمر
]el-marâ∂i¡a[ اضع
َ ََ
َج ْم ُع ُمر ِض ٍع1176﴾اض َع ِم ْن َقب ُل ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿وحرم َنا ع َلي ِه ا ْلمر
ْ ْ َ َ ْ َ ْ َّ َ َ َ ُ ْ
Ya¡nî “emziren kadınlar” demek olur. ”ــع ِ “أَرضع
ــت ا ْلمــرأَة الصب
ٌ “ر ْضden
َ “if¡âl”dir: ــع َ ِــي َف ْار َت َض
َّ َّ ُ ْ َ ِ َ َ ْ
ِ
”ــع َو ُمرض َعــ ٌة ِ
فهِ ــي مرضde denir, lâkin ba¡zı ehl-i lügat kendi veledini emzirene ”ــع
ْ ٌ ُْ َ َ ٌ “م ْرض
ُ ve
mutlakan ”“إ ِْر َضــاع-ı veledle vasf irâde edilirse ”“مر ِض َعــ ٌة denir demişler. Bunun ¡aksi de
ُْ
ٍ
söylendi. ﴾﴿ي ْــو َم َتر ْو َن َهــا َت ْذ َه ُــل ُك ُّل ُمر ِض َعة َع َّمــا أَ ْر َض َع ْتَ kavl-i kerîmi iki vechle de tefsîr edile-
1177
ْ َ
bilir. Ve sülâsîden “”ضــر َب bâbından ”يع ِ ِ ِ َ bâbından
َ َ ٌ ــود َي ْرض ُع َر ْض ًعا َف ُه َو َرض
ُ ُــع ا ْل َم ْول
َ “ر َض َ ve “”تع َب
”“ر ِض َع َر َض ًعاَ ve bâb-ı sâlisten ”يع
ِ
ٌ اع ًة َف ُه َو َرضَ اعا َو َر َض
ً “ر َض َع َي ْر َض َع َر َض
َ çocuk emmek ya¡nî meme
emmek ma¡nâsınadır. Ve ”اع ٌة ِ ِ ُ ﴿وا ْلو ِال َد
َ “ر َض َ bundan ism de olur: ات يُ ْرض ْع َن اَ ْو َل َد ُه َّن َح ْو َل ْي ِن َكام َل ْي ِن َ َ
1178
﴾اعــ َة ض
َ الر ــم ِ ِلمــن أَراد أَ ْن يve 1179﴾ ﴿وأَ َخواتُ ُكــم ِمــن الر َضاع ِــةâyetlerinde olduğu gibi. Vallâhu
ت
َ َّ َّ ُ َ َ ْ َ َ َّ َ ْ َ َ
a¡lemu.
]mar∂â[ ضى
َ •مر
َْ
يضٍ ِ جمع مر1180﴾ ٍ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿وإ ِْن ُكنتم مر َضى أَو ع َلى س َفر
َ ُ ْ َ َ َ ْ َْ ُْْ َ َ ْ
Ya¡nî “hastalar” demek olur. Faslın evvelinde vâki¡ ”“مــر ٌض kelimesine ircâ¡-ı nazar
َ َ
oluna.
َ •مر َض
]mar∂âte[ ات
َْ
1181 ِ
﴾اج َك َ النب ُِّي ِل َم تُ َح ِّر ُم َما أَ َح َّل ُاللَّ َل َك َت ْب َت ِغي َم ْر َض
ِ ات أَ ْز َو َّ و﴿يا أَ ُّي َها ﴾الل ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿اب ِت َغاء مر َض
َّ ات
1182
َ َْ َ ْ َ ُ ْ
الر َضاِ ب َِم ْع َنى
ّ
Ya¡nî “hoşnûdluk” ma¡nâsınadır. Bu kelime Mushaf-ı şerîf’in gayrıda ”ٌ“مر َضــاة şeklinde
َْ
ya¡nî hâ™ ile yazılır. ”“علــم ِ bâbından ”اك َمرضــي ِ ٍ
“رضــي َير َضــى رِ ًضــا َف ُه َــو َراض وذ ِ
ٌّ ْ َ َ َ
denir, kasrla
َ َ ْ َ َ
” “رِ ًضــاmasdar ve meddle ”ــاء ٌ َ ض ِ“ر [286] ismdir. Ve ” ة ــا
ٌ َ َْض ر “م fethle ve ” ن ا و ض ِ“ر
ٌ َ ْ râ’nın zam-
1176 “Biz, daha önce onun, süt analarının sütünü emmemesini sağladık.” el-Kasas, 28/12.
1177 “Onu göreceğiniz gün, her emzikli kadın emzirmekte olduğu çocuğundan geçer.” el-Hacc, 22/2.
1178 “Emzirmeyi tamamlamak isteyenler için anneler çocuklarını iki tam yıl emzirirler.” el-Bakara,
2/233.
1179 “Süt kız kardeşleriniz” en-Nisâ™, 4/23.
1180 “Eğer hasta olur veya yolculukta bulunursanız” en-Nisâ™, 4/43; el-Mâide, 5/6.
1181 “Allah’ın rızasını kazanmak için” el-Bakara, 2/207, 265; en-Nisâ™, 4/114.
1182 “Ey peygamber! Eşlerinin rızasını arayarak, Allah’ın sana helâl kıldığı şeyi niçin sen kendine haram
ediyorsun?” et-Tahrîm, 66/1.
BÂBU’L-MÎM ٌَصوُصْر
م 275
]mar§û§un[ •مرصوص
ٌ ُ َْ
أَ ْي َل ِص ٌق َب ْع ُض ُه
﴾وص ِِ ِ َ الل ي ِحب ا َّل ِذين ي َق ِات ُل ِ
ٌ ون في َسبِيله َص ًّفا َكاَ َّن ُه ْم ُب ْن َيا ٌن َم ْر ُص ُّ ُ َ َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ا َّن
1187
ُ َ
بِب ْع ٍض
َ
Ya¡nî “Her bir cüz™ü dîgerine bitişik şöyle ki birbirini bırakmaz” demek olur. “” َق َت َــل
1183 “Şöyle derler: “Vay başımıza gelene! Kim bizi diriltip mezarımızdan çıkardı?” Yâsîn, 36/52.
1184 “Uykuda oldukları hâlde sen onları uyanık sanırsın.” el-Kehf, 18/18.
1185 “Gökten düşmekte olan parçalar görseler, “Bunlar, üst üste yığılmış bulutlardır” derler.” et-Tûr,
52/44.
1186 “O denizlerin her ikisinden de inci ve mercan çıkar.” er-Rahmân, 55/22.
1187 “Hiç şüphe yok ki Allah, kendi yolunda, duvarları birbirine kenetlenmiş bir bina gibi saf bağlayarak
çarpışanları sever.” es-Saff, 61/4.
276 ٌموُ قْرَم BÂBU’L-MÎM
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ر،”م
ُ
]murâπamen[ •مرا َغما
ً َُ
اجرا َك ِثيرا أَي مه1192﴾الل َي ِج ْد ِفي ْالَ ْر ِض ُمرا َغ ًما َك ِثيرا َو َس َع ًة ِ َّ ِيل
ِ اج ْر ِفي َسب ِ ﴿و َم ْن ي َه
ً ًَ َُ ْ ً َ ُ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Hicret edilecek çok mahal veyâ tarîk bulur” demek olur. İbn ¡Abbâs radıyallâhu
¡anhümâ ”ــن أَ ْر ٍض ِإ َلــى أَ ْر ٍض ِ ِ
ْ “م َت َح َّــو ًل َي َت َح َّــو ُل ِإ َل ْيــه م
ُ [288] ¡ibâretiyle ve Mucâhid rahimehullâh
”“ي ِج ْــد ُم َت َز ْح َز ًحــا َع َّمــا َي ْكــر ُه ِ ِ
َ َ ¡ibâretiyle tefsîr etmişler. Ve ”ــب ِإ َل ْيه ُ “ي ِج ْــد ُم ْن َق َل ًبا َي ْن َقل
َ demektir de de-
1188 Hâkim, el-Mustedrek ala’s-sahîhayn, 1/337, no:786; Beyhakî, es-Sunenu’l-kubrâ, 3/143; no:5184.
1189 “O, yazılmış bir kitaptır.” el-Mutaffifîn, 83/9, 20.
1190 “Sonra da iman edenlerden olup birbirine sabrı tavsiye edenlerden, birbirine merhameti tavsiye
edenlerden olanlar var ya, işte onlar Ahiret mutluluğuna erenlerdir.” el-Beled, 90/17-18.
1191 “Ne kötü destektir onlara verilen destek!” Hûd, 11/99.
1192 “Kim Allah yolunda hicret ederse, yeryüzünde gidecek çok yer de bulur, genişlik de.” en-Nisâ™,
4/100.
BÂBU’L-MÎM اَهيٰسْرُم 277
nildi. ”ٌاجــرة “مهve ”“مرا َغ َمــ ٌة bir ma¡nâyadır. ”ــت َق ْو ِمــي ُ “أَ ْر َغ ْم, ”اج ْر ُت ُه ْــم
َ “ه
َ demektir. ”ٌاج َــرةَ “م َهe
َ َ َُ َُ ُ
”“مرا َغ َمــ ٌة tesmiyesi muhâcirin kavmine ragmen hicreti i¡tibâriyledir. Bu kelime türâb-ı
َُ
rakîk ma¡nâsına olan ”ــام ٌ “ر َغdandır. “ ” َق َت َــلbâbından “ر َغــم أَ ْن ُف ُه ve “”ت ِع َب َ bâbından ”“ر ِغ َم أَ ْن ُف ُه
ُ َ َ َ
denir, “Burnu toprağa sürtüldü” demektir ki züll ve ihtikâr ve hevândan kinâyettir.
Hemze ile ta¡addî eder: ”“ “ َا ْر َغــم اهللُ أَ ْن َف ُــهAllâh onun burnunu sürttürdü.” Ve du¡â-i ¡aleyh
َ
mevki¡inde “Sürttürsün” demek olur. Ve ”ام ٌ “إ ِْر َغ, ”اط
ٌ “إ ِْس َخve igzâb ma¡nâsına dahi haml
ِ ِ َ ِ ِ ٍ
olunur. Ve ” “ َف َع ْل ُت ُه َع َلى َر ْغم أ ْنفهkavliyle ”“ع َلى ُكره م ْن ُه
ْ َ demek de irâde edilir.
]murdifîne[ ين ِِ
َ •مردف ُْ
ِ ِ ِ ِ ٍ ِ ِ َ ُ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ ِإ ْذ َت ْس َت ِغيث
َ اب َل ُك ْم أَنّي ُمم ُّد ُك ْم ِبأَ ْلف م َن ا ْل َم َلئ َكة ُم ْر َدف
ِب َف ْت ِح
﴾ين َ اس َت َج
ْ ون َر َّب ُك ْم َف
1193
]mursâhâ[ يها
َ •مرس ٰ ُْ
أَ ْي َم َح َّل َم ْثب ِت َها1195﴾ور َر ِحيم ِ الل مجريها ومرس ِ ِ ِ ِِ ِ
َ ٌ ٌ يها ا َّن َر ّبِي َل َغ ُف
َ ٰ ْ ُ َ َ ٰ ْ َ َّ يها ب ِْسمَ ﴿و َق َال ْار َك ُبوا فَ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ ان ثُب
وت َها أَي زم1196﴾يها َ اع ِة اَ َّي
ُ َ ََ ْ َ ان ُم ْر ٰس َ الس
َّ ﴿ي ْس َئ ُلو َن َك َع ِن
َ • َو
Evvelkinde mahall-i sübût, ikincide zamân-ı sübût demektir. Bunun beyânı sâlifü’z-zikr
”اها ِ
َ “م ْج َر ُ kelimesinde ve lafzın tahkîki Bâbu’r-Râ’da ”“الراس َيات َّ
kelimesinde mürûr etti.
1193 “Hani Rabbinizden yardım istiyor, yalvarıyordunuz. O da, “Ben size ard arda bin melekle yardım
ediyorum” diye cevap vermişti.” el-Enfâl, 8/9.
1194 “(Sefere katılmayanlardan) diğer bir kısmı da, Allah’ın emrine bırakılmışlardır.” et-Tevbe, 9/106.
1195 “Nûh), “Binin ona. Onun yüzüp gitmesi de durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz Rabbim çok
bağışlayandır, çok merhamet edendir.” dedi.” Hûd, 11/41.
1196 “Sana kıyametin ne zaman kopacağını soruyorlar.” el-A¡râf, 7/187; en-Nâzi¡ât, 79/42.
278 اًقَفَتْرُم BÂBU’L-MÎM
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “ر،”م
]mirfe…an[ • ِمر َف ًقا
ْ
ِ يم وكسرِ الف
اء َمر ِف ًقا ِ ئ ِب َف ْت ِح ا ْل ِمَ َِو ُقر ﴾﴿ويُ َهي ِْئ َل ُكم ِم ْن أَ ْمرِ ُكم ِمر َف ًقا • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ْ َْ َْ َ
1198
ْ ْ ْ ّ َ
Her iki sûrette de ”ِــه ِ ــون ب
َ “مــا َت ْر ِف ُق
َ ya¡nî “intifâ¡ edeceğiniz şey™” ve “nef¡i size ¡âid olacak
şey™” demek olur. Bu kelime ”“ع ْن ٌــفun ُ zıddı olan ”“رِ ْف ٌــقtandır ki mülâyemet, yumuşak-
ِ ِ
lıktır. “ ” َق َت َــلbâbından ”“ر َف َــق بِــه َف ُه َو َرف ٌيق َ denir ki “Mülâyemet ve mülâyenet etti” demektir.
Ve ”يــق ِ
ٌ “رف َ [290] yoldaş ma¡nâsına da müsta¡meldir. ”“ر َف َقــ ٌة ُ ve ”ــاء ُ “ر َف َق
ُ bunun cem¡idir. Ve
”“ َا ْخــرقın zıddıdır. ”¡ “ َا ْخــرقaklsız câhil, hîçbir işe yaramaz kimsedir. Bu sûrette ”يــق
َ َ ٌ “ر ِف
َ
¡âkıl, ¡âlim, mâhir kâr-güzâr demek olur. Daha sâir ma¡ânîye gelir. vallâhu a¡lemu.
]mirâ™en[ اء ِ
ً •مر َ
ِ أَي ِجدال ظ1200﴾اهرا
اهرا ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َف َل تُمارِ ِفيهِ م إِل ِمراء ظ
ً َ ً َ ْ ً َ ً َ َّ ْ َ َ ْ
Ya¡nî “Ashâb-ı Kehf husûsunda mücâdele etme.” Ancak cidâl-i zâhirle ya¡nî ¢ur™ân’da
bildirilen şey™den gayrısını söylemekle ta¡mîk-i bahs etme demek olur. Ânifü’l-beyân
ِ “müfâ¡alet”in masdar-ı sânîsidir. ”ــارا ًة َو ِمر ًاء
”“مر َيــ ٌةten
ْ َ َ ــارى يُ َمــارِ ي ُم َم
َ “مَ denir. Bu lafzın ba¡zı
Şakk etmek ya¡nî yırtıp ayırmak ma¡nâsına olan ”“م ْــز ٌقdendir. “”ضــر َب bâbından ــت ُ “م َز ْق
َ َ َ َ
”الث ْو َب أَ ْمزِ ُق َم ْز ًقا
َّ denir, şakk etmek ma¡nâsınadır. Ve teskîl ile ya¡nî “tef¡îl”den ” قَ ز
َّ َ َ َ “م َّز ْق ُت ُه
م ت ق َ
denir. Ve ”“م َّز َق ُهــم اهللُ ُك َّل ُم َم َّــز ٍق
َ , ” اهلل ــم
ُ ُ ُ َّ ه ق
َ ر ف
َ “ ve ” ه ك
َ لْ
ُ ُ َّ َ م قَ ــز “م, ” ه ر ث
َ
َُ َ َ َ أ ب ه ذ
ْ َ أ “ ve mebnî ¡ale’l-mef¡ûl
ُ
olarak 1205﴾يــن َك َفــروا َه ْــل َن ُدل ُُّكــم َع َلى َر ُج ٍل يُ َنبِئُ ُكم ِا َذا ُم ِّز ْق ُتم ُك َّل ُم َم َّز ٍق ِا َّن ُكــم َل ِفي َخ ْل ٍق َج ِد ٍيد ِ َ ﴿و َقkavl-i
َ ــال ا َّلذ َ
ْ ْ ْ ّ ْ ُ
ِ
kerîminde ” “ َق َّط ْع ُتــم ُك َّل َت ْقطيــ ٍعve ”يــق ٍ ِ “ َفر ْق ُتــم ُك َّل َت ْفرile tefsîr olunmuştur. Murâd “Ecsâdınız
ْ ْ َّ
mevt sebebiyle çürüyüp kıt¡a kıt¡a ve her bir cüz™ü ayrılıp toprak olduğu vaktte” demek
olur.
1201 “(Kur’an’ı) ona, üstün güçlere sahip, muhteşem görünümlü (Cebrail) öğretti. O, en yüksek ufukta
bulunuyorken (aslî sûretine girip) doğruldu.” en-Necm, 53/5-7.
1202 “Şüphesiz Rabbin, gözetlemededir.” el-Fecr, 89/14.
1203 “Şüphesiz cehennem, bir gözetleme yeridir.” en-Nebe™, 78/21.
1204 “Biz de onları ibret kıssalarına çevirdik ve kendilerini darmadağın ettik.” Sebe™, 34/19.
1205 “Yine inkâr edenler şöyle dediler: “Çürüyüp ufalandıktan sonra sizin yeniden diriltileceğinizi söyle-
yen bir adamı size gösterelim mi?” Sebe™, 34/7.
280 ٌديِزَم BÂBU’L-MÎM
ٌ ِ•مز
]mezîdun[ يد
َ
﴾يد
ٌ ِيها َو َل َد ْي َنا َمز ِ َ اؤُ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َل ُه ْم َما َي َش
َ ون ف
1206
1207 ٍ
اد ٍة ِ
َ ول َه ْل م ْن َمزِ يد﴾ أَ ْي زِ َي ُ ول ِل َج َه َّن َم َه ِل ْام َت َل ِْت َو َت ُق
ُ و﴿ي ْو َم َن ُق
َ •
َ “زِ َيlafzından masdar-ı mîmîdir. Bâbu’l-Hemze’de ” “إ ِْز َد ُادواve Bâbu’z-Zây’da ”ــادة
”ــاد ٌة َ “زِ َي
kelimelerine mürâca¡at oluna.
MAZMÛMETU’L-MÎM, “ز،”م
ُ
]muza√zi√ihî[ •م َز ْحزِ ِح ِه
ُ
أَ ْي ب ُِمب ِ ّع ِد ِه1208﴾اب
ِ ﴿و َما ُه َو ب ُِم َز ْحزِ ِح ِه ِم َن ا ْل َع َذ ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
َ
Ya¡nî onu ¡azâbdan uzaklaştırıcı demektir. ”“ب ْع ٌد ُ ifâde eden ”“ز ٌّحdendir. َ ” “ َف ْع َل َلbâbından
”“ز ْح َــز َح,
َ ”“ب َّع َــد
َ ve ” “ َن َّحــىma¡nâsınadır. Ve ”ــل ٌ “ت َف ْع ُلden
َ [292] ”اع َــد َ “ت َب
َ ve ”“ت َن َّحــى َ demektir.
Bâbu’z-Zây’da ”“ز ْحزِ َح ُ kelimesine mürâca¡at oluna.
ٍ •مزج
]muzcâtin[ اة َ ْ ُ
أَ ْي َي ِسير ٍة َق ِلي َل ٍة1209﴾اع ٍة ُم ْز َج ٍاة
َ ﴿و ِج ْئ َنا ِبب َِض
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ
Ya¡nî “nâçîz ve az bir sermâye ile” demektir. Aslen bir şey™i rıfkla sevk etmek, sür-
mek ve te™hîr etmek ma¡nâlarına azdâddan olan ”“ز َجى َ lafzındandır. “Tef¡îl”den: ”“ز َّج ْي ُت ُه, َ
”“د َف ْع ُت ُه بِرِ ْف ٍق َو َك َذا ُس ْق ُت ُه demektir. Ve “if¡âl”den: ” اب ح الس يح الر
ِ ت ِ “أَ ْزج, ” “سا َقته سو ًقا ر ِفي ًقاdemek-
َ َ َ َّ ُ ّ َ َ ْ َ ُْ َ
tir. أَ ْي َي ُســو ُق ُه بِرِ ْف ٍــق1210﴾ــح ًابا س
َ َ ــي ِ
ج ز
ْ ي
ُ َالل
َّ ن
َّ َ أ ــر ت
َ ــم ل
َ َ أ ﴿ demek olur. Ve te™hîr ma¡nâsına ُ “أَ ْز َج ْي
ــت َْال ْمر
َ ْ َ
”ــاء ٍ
ً إ ِْز َجdenir, ” “اَ َّخ ْر ُت ُــهdemektir. Ve ”“م ْز َجــاة ُ ism-i mef¡ûldür. ”اعــة َ “ب َِضe vasf olarak şey™-i
kalîl ve yesîr murâd olunur ki onunla hemân günün ihtiyâcı def¡ olunup bir şey™ artmakla
intifâ¡ olunamaz. Vallâhu a¡lemu.
َ •م ْز َد
]muzdecerun[ جر
ٌ ُ
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و َل َقد جاءهم ِمن ْالَ ْنب
ٌ أَ ْي ُم َّت َع1211﴾اء َما ِف ِيه ُم ْز َد َج ٌر
ظ
َ َ ُْ َ َ ْ َ َ ْ
Ya¡nî “mütenassıh olacak şey™” demektir. ”“ز ْجرden
ٌ َ ٌ “ ِإ ْف ِت َعbâbından mef¡ûl bi-ma¡nâ
ve ”ال
fâ¡il dir. Ve ism-i masdar da denir. Ve ism-i mekân da olur. Aslı ”“م ْز َت َجر ُ olup dâl tâ’dan
ٌ
ِ
mübdeldir. Bâbu’z-Zây’da ”“الزاجرات kelimesine mürâca¡at buyurula.
َ َّ
1206 “Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.” Kâf, 50/35.
1207 “O gün Cehenneme, “Doldun mu?” deriz. O da, “daha var mı?” der.” Kâf, 50/30.
1208 “Hâlbuki uzun yaşamak onları azaptan kurtaracak değildir.” el-Bakara, 2/96.
1209 “Değersiz bir sermaye ile geldik.” Yûsuf, 12/88.
1210 “Görmez misin ki Allah, bulutları sevk eder.” en-Nûr, 24/43.
1211 “Andolsun, onlara içinde caydırıcı tehditlerin bulunduğu haberler geldi.” el-Kamer, 54/4.
BÂBU’L-MÎM ُةَنَكسَمْلا
ْ 281
1212 “Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?” el-Vâkı¡a, 56/69.
1213 “Ey örtünüp bürünen (Peygamber)!” el-Muzzemmil, 73/1.
1214 “Onlar nerede bulunurlarsa bulunsunlar, Allah’ın ve (mü’min) insanların güvencesine sığınmadıkça
kendilerini zillet kaplamıştır. Onlar Allah’ın gazabına uğradılar ve yoksulluk onları kapladı.” Âl-i
¡İmrân, 3/112.
282 َنيِكاَسَم BÂBU’L-MÎM
]mesâkîne[ ين ِ
َ •مساك َ َ
]294[ ٍ َج ْم ُع ِم ْس ِكين1215﴾ ِون ِفي ا ْلب ْحر
َ ين َي ْع َم ُل ِ ِ ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿أَما
َ السف َين ُة َف َكا َن ْت ل َم َساك
َّ َّ َ ْ
َ
Ânifen beyân olunan ”ين ِ ِ
ٌ “م ْسكin cem¡i olup ashâb-ı sefîneden ¡ibârettir ki ekseri ¡alîl kö-
türüm ve ¡amelden sâkıt ¡aceze idiler. Bunların sa¡ye kâdir olanları bu sefîne ile çalışıp
onları i¡âşe ederlerdi, binâ™en ¡aleyh ¡umûmuna ”ين ِ ِ ِ
ُ “م َســاك َ ıtlâk buyuruldu. Ve ”ين ٌ “م ْســك
ve ”ين ِ
ُ “م َســاك
َ mahall-i sarf-ı sadaka ve müstahakk-ı infâk olmak üzere ¢ur™ân-ı kerîm’de
müte¡addid mahallerde vârid olmuştur. Bâbu’l-¢âf’ta ” “ا ْل َف ْقــرkelimesine de mürâca¡at
oluna.
]el-mesî√u[ يح ِ
ُ •ا ْلمس َ
يها ِفي ِ الل يب ِ ّشر ِك ب َِك ِلم ٍة ِم ْنه ِاسمه ا ْلم ِس ﴿اذ قال ِت المل ِئكة يا مريم ِان ِ • َقولُه َتعا َلى
ً يسى ْاب ُن َم ْر َي َم َو ِج
َ يح ع
ُ َ ُ ُ ْ ُ َ ُ َ ُ َ َّ َّ ُ َ ْ َ َ ُ َ َ َ ْ َ َ ْ َ ُ ْ
ار ُكب مل ا يَ أ ﴾ ِين ِ ِ ِ
َ َُْ ِ َ َّ َ ُ ْ َ َ َ ٰ َ الد ْن َيا
ب ر ق م ل ا نم و ة ر خ ال
ْ و ُّ
1219
1215 “O gemi, denizde çalışan bir takım yoksul kimselere ait idi.” el-Kehf, 18/79.
1216 “Faiz yiyenler, ancak şeytanın çarptığı kimsenin kalktığı gibi kalkarlar.” el-Bakara, 2/275.
1217 “Kendilerine el sürmeden ya da mehir belirlemeden kadınları boşarsanız size bir günah yoktur.”
el-Bakara, 2/236.
1218 “Eyyûb’u da hatırla. Hani o Rabbine, “Şüphesiz ki ben derde uğradım, sen ise merhametlilerin en
merhametlisisin” diye niyaz etmişti.” el-Enbiyâ™, 21/83.
1219 “Hani melekler şöyle demişti: “Ey Meryem! Allah seni kendi tarafından bir kelime ile müjdeliyor
ki, adı Meryemoğlu İsa Mesih’dir. Dünyada da, ahirette de itibarlı ve Allah’a çok yakın olanlardan-
dır.”” Âl-i ¡İmrân, 3/45.
BÂBU’L-MÎM ْسم
َ ُاًحو
ف 283
Bu kelime-i kerîme elkâb-ı müşerrifeden Hazret-i ¡Îsâ’nın lakabıdır, ”يــق ٌ “ص ِّد
ِ gibi. Bu
kelimede akvâl-i kesîre vardır. Buna da sebeb ”ــيح ِ lafzının mâdde ve aslında vâki¡
ٌ “مسَ
olan ihtilâftır. Evvelâ bunun bir kelime-i ¡Arabiyye i¡tibâr edildiğine göre ba¡zı ¡ulemâ-i
lisân ”ــيح ِ
ُ ــاح َيس َ “سden
َ “mef¡il” olduğuna ve ba¡zıları ”ــح ٌ “م ْسden
َ “fa¡îl” olduğuna zâhib
olmuşlardır. Fe-li-zâ denildi ki ¡Îsâ ¡aleyhi’s-selâmın ”ــيح س ِ “مtesmiyesi arzda dâimâ
ٌ َ
seyâhat ettiği içindir. Aslı ”ــاح َ “سden
َ “mef¡il” vezninde ”ِح ٌ “م ْســيَ olup yâ™ iskân ve kesresi
mâ-kabline nakl ile medd olunup ”ــيح ِ olmuştur. Bu sûrette mîm zâidedir. Ve ”“مســح
ٌ “مس
َ ٌ َْ
ِ
lafzından i¡tibâr edenlere göre “ ” َق َط َعbâbından ”ــيح ٌ ــحا َف ُه َو َمسً ــح ْالَ ْر َض َم ْس
َ “م َسَ denir. Bu sû-
rette lafz-ı mezbûr ”ــح ٌ “م ْسden
َ “fa¡îl” olup mîm hurûf-ı asliyyesindendir. ”ــح ْالَ ْر َض َ “م َس َ
arzı seyr ve seyâhatle kat¡ etmektir. Ve seyf ile kat¡ ma¡nâsına da gelir: ِالسوق ِ ب ا ح س م ق َ ِ ﴿ َف َط
ف
ُّ ً َْ
1220 ِ
﴾ َو ْالَ ْع َناقkavl-i kerîminde olduğu gibi aslen lafz-ı mezkûr ِالشي ِء َوإ َِزا َل ُة َْال َثر َّْ “إ ِِم َر ُار ا ْل َي ِد َع َلى
” َع ْن ُــهya¡nî bir şey™i el ile sığayıp üzerinde olanı silmek ma¡nâsınadır. Ve Hazret-i ¡Îsâ
¡aleyhi’s-selâmın ”ــيح ِ ile tesmiyesi veyâ telkîbi esbâbında dahi akvâl-i kesîre vardır
ٌ “مسَ
ki mufassalât-ı kütüb-i tefsîrde görülür, lâkin asahh-ı akvâl kelime-i şerîfe-i mezbûre
¡Arabî bir lafz olmayıp ”ــيحا ِ kelime-i ¡İbrâniyyesinin [296] mu¡arrebidir. Ve ”“م ِشــيحا
َ “مش
َ َ َ
mübârek ma¡nâsınadır, nitekim ibtidâda da öyle tefsîr edildi.
İstidrâk: Deccâlin mesîh tesmiyesi bundan değildir. Lafz-ı mezkûr kelime-i ¡Arabiyye
olan ”ــح
ٌ “م ْسten
َ “fa¡îl” olup ”ــوح
ٌ “م ْم ُس
َ ma¡nâsınadır. Deccâl memsûhu’l-¡ayni’l-vâhide ol-
makla ”ــيح ِ ِ der.
ٌ “مسdenildi,
َ çünkü ¡Arab böyle memsûh olup kaşı gözü olmayana ”ــيح ٌ “مسَ
Yâhûd durmayıp sehâyat ettiği için ”ــيح ِ “مdenildi, bu sûrette ”“ســاح ي ِســيحdendir, ke-mâ
س
ٌ َ ُ َ َ َ
merre. ”ــيح ِ kelimesinde İbnu’l-E&îr’in en-Nihâye’deki tahkîkâtı ekmel ve evsa¡dır.
ٌ “مس َ
Vallâhu a¡lemu.
]mesfû√an[ وحا
ً •مس ُف َْ
وحا أَ ْو ِ ط
َ اع ٍم َي ْط َع ُم ُه إ َِّل أَ ْن َي ُك َ وحي ِا َلي ُم َح َّر ًما َع َلى ِ ُ • َقولُه َتعا َلى ﴿ ُق ْل َل اَ ِج ُد ِفي ما ا
ً ون َم ْي َت ًة أَ ْو َد ًما َم ْس ُف َّ َ َ َ ُ ْ
1221 ِ ِ
وبا َو َس ِائ ًل بص م ي ا
َ ﴾ ِهب اللَّ ِر ي غ
َ ِ َلحم ِخ ْنزِ يرٍ َف ِا َّنه رِ جس اَو ِفس ًقا اُ ِه َّل
ل ْ ْ ٌ ْ ُ
ً ُ ْ َ ْ ْ َ ْ
Ya¡nî “dökülmüş, akıtılmış veyâ seyelân eden kan” demektir. Bu ”وح ٌ “م ْســ ُف َ kaydıyla aslı
kan olan ”ِــد ب
ٌ َ “ك ve ” ــال
ٌ َ ح ِ
“ط ya¡nî karaciğerle dalak mübâh kalır, zîrâ dem-i masbûb ve
sâil değillerdir. “ــع ِ َّ الــد َم أَ ِو
َ ” َن َفbâbından ”وح ٌ اك َم ْســ ُف
َ اح َو َذ ٌ ــع َس ْــف ًحا َف ُه َــو َســاف ٌح َو َســ َّفَ الد ْم َّ الر ُج ُــل “ســفح
َّ َ َ َ
denir, dökmek ve akıtmak ma¡nâsına. Ve dökülmek ve akmak ma¡nâsına lâzım da olur:
”ــاءُ “ســ َف َح ا ْل َم
َ denir, “Aktı ve döküldü” demektir. Ve lafz-ı mezkûr ile zinâdan da kinayet
ِ
edilir. “Müfâ¡alet”ten ”احا ً الر ُج ُل ا ْل َم ْرأَ َة ُم َســا َف َح ًة َوســ َف “ســافحdenir, ”“ز َنا ب َِها
َّ َ َ َ َ demektir. Bu ma¡nâ
nutfenin zâyi¡ olarak dökülmesi i¡tibâriyledir. Âtiyü’l-beyân ”ين ِ ِ
َ “م َسافح ُ kelimesine nazar
oluna.
1220 “(Atlar gelince de) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.” Sâd, 38/33.
1221 “De ki: “Bana vahyolunan Kur’an’da bir kimsenin yiyecekleri arasında leş, akıtılmış kan, domuz eti
-ki o şüphesiz necistir- ya da Allah’tan başkası adına kesilmiş bir (murdar) hayvandan başka, haram
kılınmış bir şey bulamıyorum.” el-En¡âm, 6/145.
284 ٍنوُنْسَم BÂBU’L-MÎM
ٍ ُ•مسن
]mesnûnin[ ون
َْ
ٍ أَ ْي َم ْصب1222﴾ون
وب ٍ ُ﴿من حم ٍإ مسن ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
ُ َْ َ َ ْ َ ْ
ٍ
”“م ْســنُون َ kelimesi müddet-i medîde su içinde kalmakla kararmış balçık çamur demek
olan ”ٌ“ح َمــأ َ kelimesine vasf olduğundan ”ــوب ٌ “م ْص ُبَ ile [297] tefsîr edilmiştir. Bu ma¡nâ
”“م ْســنُو ٌن َ kelimesinin ” “إ َِســا َل ٌةma¡nâsına olan ”ــن ٌّ “س
َ lafzından me™hûz olduğuna göredir ki
bir kimse bir şey™i kolayca sabb ettiği vaktte ”الشــي َء َس ًّــنا “ســننتder. Ve ”“م ْســنُو ٌن
ْ َّ ُ ْ َ َ َ kelimesi
”“م َت َغيِر الر ِائ َح ِة ile de tefsîr olundu. Bu ma¡nâ kelime-i mezbûrenin sâl ya¡nî yıl demek olan
َّ ُ ّ ُ
”“س َن ٌة
َ lafzından me™hûz olduğuna göredir, ”“م ْسنُو ٌن َ bu sûrette yıllanmış demek olur, gûyâ
üzerinden yıllar geçmiş olmakla suyun içinde renk râyihası tagayyür etmiş demektir.
1223
﴾ط َع ِام َك َو َشــراب َِك َلم َي َت َس َّــن ْه
َ ﴿ َفا ْنظُ ْــر ِإ َلــىkavl-i kerîminde de ” “ َل ْم َي َت َغ َّي ْــرile tefsîr olundu. Lâkin
ْ َ
bu sûret ya¡nî ”“م ْســنُو ٌن َ kelimesinin ”“س َــن ٌة َ lafzından olmasında nazar vardır, zîrâ ”“س َــن ٌة َ in
aslında iki kavli olup iki kavle göre de muvâfakat yoktur. Mufassalâta nazar oluna.
]mes†ûran[ •مسطُورا
ً َْ
ً ورا﴾ أَ ْي َم ْك ُت
وبا 1224
ِ ان َذ ِل َك ِفي ا ْل ِك َت
ً اب َم ْس ُط َ ﴿ك
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
وب ٍ ) َو ِك َت1( ِ﴿والطُّور
ٍ أَ ْي َم ْك ُت1225﴾ ٍاب َم ْسطُور َ • َو
“ ” َق َت َلbâbından ”ور ِ ُ “س َطرdenir, ”“كتبته َفهو م ْكتوب
ٌ ُاب َس ْط ًرا َف ُه َو َم ْسط
َ ت ا ْلك َت ْ َ ٌ ُ َ َ ُ ُ ُ ْ َ َ demek olur. Ve ”“س ْط ٌر
َ
şecer ve sâireden saffa sıraya denir. Ve kezâ bir sıraya yazılmış kelimâta da ”“ســ ْطر
ٌ َ
denir. Ma¡rûftur. Cem¡i fethle ”ار َ َ
ٌ “أ ْســ َطve zammla ” “أ ْســطُ ٌرve bilâ-hemze zamm-ı sîn’le
”ور ِ َ ِ “أَبdemektir. Bunun vâhidi kesr ile ”ٌ “إِســ َطارةve zammla
ٌ ُ“ســط ُ gelir. Ve ”“أ َســاط ُير, ”يــل ُ اط َ َ ْ
ِ َ
َ ُ“أُ ْسطdır. Bâbu’l-Hemze’de ” “أ َساط ُيرkelimesine mürâca¡at oluna.
”ور ٌة
]mes√an[ حا
ً •مس َْ
ِالسي ِف َو َذ ْب ًحا أَ ْي َق ْط ًعا ب1226﴾اقِ وق و ْالَ ْع َن
َ
ِ ِالس ِ ِِ ِ
ُّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َطف َق َم ْس ًحا ب
ْ َّ
”ــوق
ُ لس ُّ “ َا, ”ــاق
ٌ “سın
َ ve ”“ َا ْلَ ْع َنــاق, ”“عنُ ٌــقun ُ [298] cem¡idir. Bu lafzın tahkîki ânifü’l-beyân
ِ
” “اَ ْل َمسيحkelimesi bahsinde beyân edildi. Bu âyette kat¡ bi’s-seyf ma¡nâsına olan ”“م ْس ٌحtir. َ
“ ” َق َط َعbâbından ”ــحا س م ــح س م ي ــحس “م denir, ” ف ِ “ َق َطع بِالســيve ” “ َذبحdemek olur. ”“ا ْلم ِســيحe ir-
ً ْ َ ُ َ َْ َ َ َ ْ َّ َ َ َ َ
câ¡-ı nazar oluna.
]mesa«nâhum[ اهم
ُ •مس ْخ َن ْ َ َ
أَ ْي َح َّو ْل َنا ُص َو َر ُهم ا َّل ِتي َكانُوا َع َليهِ ا1227﴾اهم َع َلى َم َكا َن ِتهِ م •بِا ْل ُم ْع َج َم ِة؛ َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ولو نشاء لمسخن
ْ ُ ْ ْ ُ َ ْ َ َ َ ُ َ َ َْ َ
1222 “Şekillendirilmiş bir balçıktan” el-Hicr, 15/26, 28, 33.
1223 “Böyle iken yiyeceğine ve içeceğine bak, henüz bozulmamış.” el-Bakara, 2/259.
1224 “İşte bu, Kitap’ta (Levh-i Mahfuz’da) yazılmış bulunuyor.” el-İsrâ™, 17/58; el-Ahzâb, 33/6.
1225 “Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara andolsun.” et-Tûr, 52/1-2.
1226 “(Atlar gelince de) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.” Sâd, 38/33.
1227 “Yine eğer dileseydik oldukları yerde başka yaratıklara dönüştürürdük.” Yâsîn, 36/67.
BÂBU’L-MÎM َدِجا َسَمْلا 285
Ya¡nî “Onların sûretlerini tahvîl eder idik, değiştirir ve çevirir idik” demek olur. »â-i
mu¡ceme ile ”“م ْس ٌخ
َ bir sûreti dîger bir sûrete tahvîl ve ¡alâ-kavlin kabîh çirkîn bir sûrete
tahvildir, meselâ insânı hayvân sûretine ve ümem-i sâlifede vâki¡ olduğu gibi kırede ve
hanâzîr sûretine tahvîl gibi. “ ” َق َط َعbâbından ”ــخا
ً ــخ ُه اهللُ َم ْس
َ “م َس
َ denir. Bu ¡ukûbetin ümem-i
sâlifede vukû¡unu ¢ur™ân-ı kerîm nâtıktır, binâ™en ¡aleyh îmân vâcibdir. Ve bu tahvîl
ümmet-i Mu√ammediyye’den ¡afv olunmuştur, lâkin hulkan ve sıfaten ”ــخ ٌ “م ْس
َ müsta-
hakk olanlarda vâki¡dir, ahlâk-ı haseneyi kabîhaya ve salâh ve istikâmeti hilâfına ve ¡ilm
ve ma¡rifeti cehle tahvîl gibi. Ne¡ûzu billâhi min-¡ukûbetihi, bu gûne ”“م ْس ٌخ-i َ ma¡nevî ile
insân insânlıktan çıkar, esfel-i derekât-ı hayvâniyyeye düşer.
]el-mescûri[ ِ •ا ْل َم ْس ُجور
ِ أَ ِي ا ْلمم ُل1228﴾ ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿وا ْلبحرِ ا ْلمسجور
وء ْ َ ُ ْ َ ْ َ َ َ ْ
ِ
Ya¡nî “dolu, pür” demektir yâhûd ” “اَ ْل ُمو َقــدya¡nî “kızdırılmış tennûr” gibi. Bu ahîr İbn
¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdandır. Buyuruyor ki yevm-i kıyâmette Allâh-ı ¡azîmü’ş-şân
deryâları âteş kılar ve onunla cehennemin âteşi artırılır, ya¡nî şiddet-i harâreti. Bu tefsîr
﴾ــجر ْت ِ ﴿و ِإذا البِحار سkavl-i celîliyle mü™eyyeddir ki ”[ “أُ ْضرِ َم ْت299] ile müfesserdir, zîrâ
َّ ُ ُ َ ْ َ َ
1229
aslı tehyîc-i nâr ve ” “إ ِْضــر ٌامma¡nâsına olan ”ــجر “سdir. “ ” َق َت َــلbâbından َم َل ُْت ُــه،ــجرا “ســجرته س
َ ٌ ْ َ ً ْ َ ُُ َْ َ
ٌ ــوء أَ ْو ُمو َق
”ــد ٌ ور أَ ْي َم ْم ُل ُ ــور أَ ْو َق ْدتُ ُــه َف ُه َــو َم ْس
ٌ ــج َ الت ُّن
َّ ت ُ ــج ْر
َ َو َسVe suyu çekilip kurutulmuş diye de tefsîr
olunmuştur. Ve ”ــجور س م ل “ا, ”ــط ِ
ل ت خ م ل “ا
ُ ْ َْ َْ ُْ ile tefsîr edilmiştir. Murâd şiddet-i zelâzil ve re-
cefât-ı yevm-i kıyâmetten bahrlerin birbirine karışmasıdır. Her hangisi de olursa ma¡kûl
ve câizü’l-vukû¡dur. Bihârın âteş olması muhâl değildir, zâten kudret-i Hakk’a karşı
muhâl yoktur yâ! Murâdım ehl-i fenn ¡indinde de muhâl değildir, çünkü tahte’l-bihâr
el-yevm mevcûd olan volkanların feverânları iştidâd ve indifâ¡âtı artar ve nebe¡ân eden
ma¡âdin-i müzâba buhâra münkalib olan miyâhın yerine bir âteş-i seyyâl olarak kâim
olmak gayr-ı ma¡kûl bir şey™ midir? Vallâhu ¡alâ-kulli şey™in kadîr.
]meskûbin[ وب
ٍ •مس ُك َْ
وب َس ِائ ٍل َجارٍ َد ِائ ًما ٍ أَ ْي َم ْصب1230﴾وب ٍ • َقولُه َتعا َلى ﴿وم
ٍ اء َم ْس ُك
ُ ََ َ ُ ْ
Ya¡nî “¡ale’d-devâm akarsu” demek olur. Dökmek ve akıtmak ma¡nâlarına gelen
”ب
ٌ ــك
ْ “سdendir.
َ Bâb-ı evvelden ”وب ٌ ــكُ ــك ًبا َف ُه َو َم ْس
ْ ت ا ْل َم َاء َس
ُ ــك ْب
َ “سَ denir, ”وب ٌ ت َف ُه َو َم ْص ُب
ُ “ص َب ْب
َ de-
mek olur ki “Döktüm ve akıttım” diye terceme edilir.
ِ •ا ْلمس
]el-mesâcide[ اج َد
َ َ
ِ َّ ل َف َل َتدعوا مع
َج ْم ُع َم ْس ِج ٍد1231﴾الل أَ َح ًدا ِ َّ ِ اجد ِِ ِ
َ َ ُ ْ َ ِ ﴿وأَ َّن ا ْل َم َس
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Murâd derûnunda edâ-yı salât edilen ma¡rûf mescidlerdir denildi. Ve bütün bikâ¡-ı arz-
dır da denildi. Ve ”ــاج َد ِ “ا ْلمسden murâd insânda mevâzi¡-i sücûd olan sekiz a¡zâdır ki
َ َ
secde onların mecmû¡uyla tâm ve kâmil olur. Bunlar cebhe, enf, yedân, rükbetân, ric-
lândır da denildi. Bu sûrette ma¡nâ “Bu a¡zâ Allâh’a secde için yaratıldı, bunlarla Al-
lâh’tan [300] gayrı bir kimseye secde etmeyiniz” demek olur. ”“م ْس ِج ٌد, ِ
َ ”“م ْجل ٌس
َ vezninde
”“س َج َد َي ْس ُج ُدden
َ ism-i mekândır.
]el-mesâ…u[ اق
ُ •ا ْلمس
َ َ
الس ْو ُق َ 1234 ُ • َقولُ ُه َتعا َلى ﴿ ِإ َلى ر ّب َِك يوم ِئ ٍذ ا ْلمس
َّ اق﴾ أ ِي َ َ َ َْ َ َ ْ
Ya¡nî “hayât hulkûma geldiği günde ”“س ْو ٌق
َ senin Rabbinin hükmünedir.” ”وق
ُ اق َي ُس
َ “سdan
َ
masdar-ı mîmîdir; ism-i mekân da olabilir.
MAZMÛMETU’L-MÎM: “س،”م
ُ
َ ُ•مس َت ْهزِ ئ
]mustehzi™ûne[ ون
ُْ
اط ِينهِ م َقالُوا ِا َّنا َم َع ُكم إ َِّن َما َن ْح ُن
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿و ِا َذا َل ُقوا ا َّل ِذين ٰامنُوا َقالُوا ٰامنا و ِا َذا َخ َلوا ِا ٰلى َشي
ْ َ َّ َ َ َ َ َ ُ ْ
ْ ْ َ
72/18.
1232 “Yahut şiddetli bir açlık gününde kendisiyle yakınlığı olan bir yetimi, yahut yerde sürünen bir yok-
sulu doyurmaktır.” el-Beled, 90/14-16.
1233 “Boynunda bükülmüş hurma liflerinden bir ip olduğu hâlde” el-Mesed, 111/5.
1234 “İşte o gün sevkediliş Rabbinedir.” el-Kıyâmet, 75/30.
BÂBU’L-MÎM ةَمَّوَسُ مْلا 287
ون
َ اخ ُرِ أَي س1235﴾ون
َ ُُم ْس َت ْهزِ ئ
َ ْ
Ya¡nî “onları istihzâ™ edici, masharaya alıcı” demektir. ”“ا ْس ِت ْه َزاء ِ lafzı ma¡nâ-yı ma¡rûfuy-
la lisânımızda da müsta¡meldir. Zammeteynle ”“ه ُز ٌؤdendir ُ ki masharaya almak [301] ve
hufyeten mezh ve istihfâf ve istihkâr ve lâg ve latîfe etmektir. Bu ma¡nâ-yı mevzû¡udur.
Ancak siyâk-ı âyette olduğu gibi ya¡nî 1236﴾ئ بِهِ ــم ِ ﴿الل يســتهزkavl-i kerîminde olduğu gibi
ْ ُ ْ َ ْ َ ُ َّ
Cenâb-ı Hakk’a isnâd olundukta te¡vîl ile tefsîr edilir de ” “يُ َجازِ يهِ ــم َج َــز َاء ْاس ِــت ْه َز ِائهِ مdenir,
ْ ْ
çünkü ” “إ ِْس ِت ْه َز ٌاءma¡nâ-yı hakîkîyle Hakk’a isnâd olunamaz, binâ™en ¡aleyh “Onlara istih-
zâlarının lâyık olduğu cezâ™ ile cezâ™ eder” demek olur.
]musemmen[ •مسمى
ًّ َ ُ
ٍ أَي مع ُل1237﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ ِإ َلى أَج ٍل مسمى
وم َْ ْ ًّ َ ُ َ َ ْ
ِ “تسden ism-i mef¡ûldür. Tesmiye edilmiş olması ecelin ve müddet ve va¡denin
”ــمي ٌة
َ َْ
ma¡lûm olmasını muktezî olmakla ma¡lûm ile tefsîr edilmiştir.
1235 “İman edenlerle karşılaştıkları zaman, “İnandık” derler. Fakat şeytanlarıyla (münafık dostlarıyla)
yalnız kaldıkları zaman, “Şüphesiz, biz sizinle beraberiz. Biz ancak onlarla alay ediyoruz” derler.”
el-Bakara, 2/14.
1236 “Gerçekte Allah onlarla alay eder (alaylarından dolayı onları cezalandırır)” el-Bakara, 2/15.
1237 “Belli bir süre için” el-Bakara, 2/282. Ayrıca on bir yerde geçmektedir.
1238 “Kadınlar, oğullar, yük yük altın ve gümüş, salma atlar, davarlar ve ekinler gibi nefsin şiddetle arzu-
ladığı şeyler insana süslü gösterildi.” Âl-i ¡İmrân, 3/14.
1239 “Evet, sabrettiğiniz ve Allah’a karşı gelmekten sakındığınız takdirde; onlar ansızın üzerinize gelse-
ler bile Rabbiniz nişanlı beş bin melekle size yardım eder.” Âl-i ¡İmrân, 3/125.
1240 “Rabbinin katında işaretlenmiş.” Hûd, 11/83.
288 َنيِحِفاَسُم BÂBU’L-MÎM
]musâfi√îne[ ين ِ ِ
َ •مسافح َُ
ِ ِ ِ ِ ِ ِِ ِ
ين
َ ] َغ ْي َر َزان302[ ين َ ين﴾ أَ ْي ُم َت َز ِّو ِج َ ين َغ ْي َر ُم َسافح
َ ﴿م ْحصن ُ •في َق ْوله َت َعا َلى
1241
Bu kelime aslen sabb ya¡nî dökmek ve akıtmak ma¡nâsına olan ”“س ْف ٌحden َ “müfâ¡alet”tir.
”احا َف ُه َو ُم َس ِاف ٌح َوا ْل َمرأَ ُة ُم َس ِاف َح ٌة ف س ِ و ة ح ف ا س م ح
ً َ َ ً َ َ َ ُ ُ َُ َ َ َ
ِ
اف س ي ح ف ا “س denir, zinâ etmek ma¡nâsınadır.
ْ
ٍات َغير َز ِانيات ٍ أَي متز ِوج1242﴾ات ٍ ات َغير مس ِافح ٍ •و َك َذا ِفي َقو ِل ِه ﴿محص َن
َ َْ َ ّ ََُ ْ َ َُ َْ َ ْ ُ ْ َ
Sâlifü’z-zikr ”وحا ً “م ْس ُف َ kelimesine de mürâca¡at oluna.
]muste…arrun ve mustevda¡un[ •مس َت َقر ومس َتو َد ٌع
ْ ُْ ٌّ ُْ
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿وهو ا َّل ِذي أَ ْن َشأَ ُكم ِمن َن ْف ٍس و
أَ ِي ا ْل َو َل ُد ِفي ُص ْل ِب َْال ِب1243﴾اح َد ٍة َف ُم ْس َت َق ٌّر َو ُم ْس َت ْو َد ٌع َ ْ ْ َُ َ َ ْ
َوا ْل َو َل ُد ِفي َر ِح ِم ْال ِ ُّم
Ya¡nî ”“م ْس َــت َق ٌّر
ُ peder sulbünde ve ”“م ْس َــت ْو َد ٌع ُ vâlidesi rahiminde olan veleddir. Bunun ¡ak-
siyle de tefsîr olundu. Ve ¢â∂î Envâru’t-Tenzîl’de ” “ َف َل ُكــمtakdîriyle sizin için aslâb-ı
ْ
âbâ™da yâhûd arz üstünde istikrâr ve erhâm-ı ümmehâtta veyâ taht-ı arzda istîdâ¡ vardır
demiş. Ve ”“م ْس َــت َق ٌّر ُ ve ”“م ْس َــت ْو َد ٌعin
ُ ism-i mekân olmak ihtimâlini îmâ™en yâhûd mevzi¡-i
istikrâr ve istîdâ¡ vardır denilebileceğini beyân ve ”“م ْس َــت ِق ٌّرın ُ …âf’ın kesriyle kırâ™atine
göre ”ــار َو ِم ْن ُكم ُم ْس َــت ْو َد ٌعق ــمك ن
ٌّ َ ْ ُ ْ َ
ِ
م ف “ takdîriyle tefsîr edilebileceğini de ifâde eylemiştir.Vallâhu
ْ
a¡lemu.
]el-musa√√arîne[ ين
َ ِ•ا ْلمس َّحر
َ ُ
ين بِالطع ِام و ِ ِ َ اء ا ْلمهم َل ِة؛ ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َقالُوا إ َِّنما أَ ْن ِ •بِا ْلح
ابِ الشر
َ َّ َ َ َّ َ ين﴾ أَ ِي ا ْل ُم َع َّلل َ ِت م َن ا ْل ُم َس َّحر
1244
َ َ ْ َ ُْ َ
Murâd “Sen ancak cins-i beşerden bir kimsesin” demektir. Bu ma¡nâ kelime-i mezbû-
renin ri™e ya¡nî akciğer demek olan feth-i sîn ve sükûn-ı √â™ ile ”ــحر “سden olmak i¡tibâ-
ٌ ْ َ
riyledir. “Tef¡îl” bâbı izâle ma¡nâsına da gelmekle ”ــحير ِ “تس
ٌ ْ َ cevften ri™e çıkarılıp insânın
içini boşaltmak demek olmakla her bir içi boş şey™e de ”“م َس َّحر ُ [303] denildi. İşte bundan
ٌ
ekl ve şürb ihtiyâcı tasavvuruna binâ™en ”اب ِ الشــر و ِ
ــام ع ط ِالب يــن ِ
َ َّ َ َ َّ َ “ َا ْل ُم َع َّللmurâd edildi. Bu İbn
¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâya isnâd edilen tefsîrdir. Bir de fethle ”ــحر “سden ”ين َ ِــحر
َّ “اَ ْل ُم َس
ٌ ْ َ
kelimesine ” ِــحر ْ الس ِ
َّ ¡ “ َذويibâretiyle tefsîr edilmiştir ki “Sen ri™e sâhiblerindensin” demek
olur ki insânsın demektir. Ve sîn’in kesri ve sükûn-ı √â™ ile ”ــحر “سden olmak i¡tibâriyle
ٌ ْ َ
ِ
”ين
َ ِــحر
َّ اَ ْل ُم َس, ”يــن
َ ين ا ْل َم ْخ ُدوع َ ِــحور ُ “اَ ْل َم ْسya¡nî büyülenmiş ve aldatılıp ¡aklı giderilmiş kimse-
ler demek olur. Kesrle ”ــحر ِ tahkîki Bâbu’s-Sîn’de ” “ســحرواkelimesinde mezkûrdur,
“س
ٌ ْ ُ َ َ
mürâca¡at buyurula.
1241 “İffetli yaşamak ve zina etmemek şartıyla” en-Nisâ™, 4/24; el-Mâide, 5/5.
1242 “İffetli yaşamaları, zina etmemeleri hâlinde” en-Nisâ™, 4/25.
1243 “O, sizi bir tek candan yaratandır. Sizin bir karar kılma yeriniz, bir de emanet bırakılma yeriniz var.”
el-En¡âm, 6/98.
1244 “Dediler ki: “Sen ancak büyülenmişlerdensin.”” eş-Şu¡arâ™, 26/153, 185.
BÂBU’L-MÎM ٍرِطْيَسُم 289
Ya¡nî “Mâlik ve mürebbî midirler?” yâhûd “Emr-i rubûbiyyeti tedbîr edilebilecek ve hîç
emr ve nehy altına girmeyecek rabb-i kâhir midirler?” demek olur. Ve ون َ ِار َ “اَ ْل َغ ِال ُب
ُ َوا ْل َج ّب،ون
”ون
َ ُون َوا ْل ُم َســ َّلط ِ ¡ وا ْل َقibâretleriyle dahi tefsîr edilmiştir. Ve asl ” “مســي ِطرbir şey™in hafâyâ
َ اه ُــر َ ٌ ْ َُ
ve husûsiyyâtına muttali¡ olmak için musallıt olan kimsedir ki dâimâ o şeyin ahvâlini
ta¡ahhüdle tefahhus ve tecessüs eder. Bu kelime aslen sîn’le ”“ســ ْطر lafzındandır. Ve sîn
ٌ َ
bedelinde §âd’la ﴾ون ر ِ
ط ي ص م
َ ُ ْ َ ُ َْل ا ﴿ dahi kırâ™attir, ma¡nâca fark yoktur.
َ •مس َت
]muste†arun[ طر
ٌ ُْ
ِ أَي م ْكتوب ِفي ال َّلو ِح ا ْلمح ُف1252﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و ُك ُّل ص ِغيرٍ و َكبِيرٍ مست َطر
وظ ْ َ ْ ٌ ُ َ ْ ٌ َ ُْ َ َ َ َ ْ
”“ســ ْطر ِ
lafzındandır. Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ َســاطيرve bu faslın evâsıtında ”ورا
ٌ َ ً ُ“م ْســط َ kelime-
lerine mürâca¡at buyurula.
]musta«lefîne[ ين ِ
َ •مس َت ْخ َلف ُْ
أَ ْي َج َع َل ُكم ُاهلل ُخ َل َف َاء ِفي
﴾ين ِف ِيه ِ ِ ِ ِِ ِ َّ ﴿آمنوا ب
َ ِالل َو َر ُسوله َوأَ ْنف ُقوا م َّما َج َع َل ُك ْم ُم ْس َت ْخ َلف ُ ِ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1253
ُ
الت َّص ُّر ِف ِف ِيه
َ
Ya¡nî “Tasarrufta Allâh’ın sizi halîfeler kıldığı mâldan infâk ediniz” demek olur. Murâd
“Elinizdeki mâl ki siz kendinizi onun mâlik-i hakîkîsi zann edersiniz, o fi’l-hakîka sizin
mâlınız değil, mâlullâhtır, ancak sizi vücûh-ı birrde infâk için onda halîfe kıldı” demek-
tir. Yâhûd “Sizden mukaddem olan sâhiblerinin helâk ve zevâli üzerine tasarrufunda
sizi halîfe kıldığı mâldan infâk ediniz” demek olur. Ve ”يــه ِ ¡ “مم َّل ِكيــن ِفibâretiyle de tefsîr
َ َ ُ
edilmiştir ki temellükünde hulefâ™ olarak size tevdî¡ ettiği mâldan demektir. Bu kelime
”“خ ْل ٌــفden
َ “istif¡âl”dir. Tahkîki Bâbu’l-»â’da ” “ َا ْل َخ َو ِال ُــفkelimesinde mebnîdir, mürâ-
ca¡at oluna.
1249 “Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve “Süregelen bir sihirdir” derler.” el-Kamer, 54/2.
1250 “Biz onların üstüne, uğursuzluğu sürekli bir günde gürültülü ve dondurucu bir rüzgâr gönderdik.”
el-Kamer, 54/19.
ِ “يــوم َْالربِع
1251 Taberânî, el-Mu¡cemu’l-evsat, 1/243, 6/283; Beyhakî, es-Sunenu’l-kubrâ, 10/286, ــاء َي ْــو ُم َ ْ ُ ْ َ
ِ ٍ
” َن ْحس ُم ْس َتم ٍرşeklinde.
ّ
1252 “Küçük, büyük her şey satır satır yazılmıştır.” el-Kamer, 54/53.
1253 “Allah’a ve Resülüne iman edin ve sizi üzerinde tasarrufa yetkili kıldığı maldan, (Allah yolunda)
harcayın.” el-Hadîd, 57/7.
BÂBU’L-MÎM َساَسِم 291
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “س،”م
ٍ • ِمس ِك
]miskînin[ ين
ْ
1259
ات ُم َت َع ِّد َد ٍة
ٍ ِفي آي1258﴾ ٍطعام ِمس ِكين
َ
ِ ِ
ْ ُ َ َ ين يُطي ُقو َن ُه ف ْد َي ٌة
ِ
َ ﴿و َع َلى ا َّلذ
َ •
Bu faslın evvelinde vâki¡ ”“م ْس َك َنة ِ
َ kelimesiyle ”“م َساكين
َ kelimesine nazar oluna.
]misâse[ • ِمساس
َ َ
اس ًة َو ُم َخا َل َط ًة َ 1260 ِ ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َق َال َفا ْذهب َفإ َِّن َل َك ِفي ا ْلحي
َ وة أَ ْن َت ُق
َّ اس﴾ أ ْي ُم َم َ ول َل م َس َٰ ْ َ َ ُ ْ
1261 “Arafat’tan ayrılıp (sel gibi Müzdelife’ye) akın ettiğinizde Meş’ar-i Haram’da Allah’ı zikredin.”
el-Bakara, 2/198.
1262 “Halkı zulmetmekteyken helak ettiğimiz, böylece duvarları, çökmüş çatılarının üzerine yıkılmış
nice memleketler, nice kullanılmaz kuyular, nice muhteşem saraylar vardır!” el-Hacc, 22/45.
1263 “Nerede olursanız olun, sağlam ve tahkim edilmiş kaleler içinde bulunsanız bile ölüm size ulaşacak-
tır.” en-Nisâ™, 4/78.
1264 “Derken biz onu ve beraberindekileri dolu geminin içinde (taşıyıp) kurtardık.” eş-Şu¡arâ™, 26/119;
Yâsîn, 36/41.
BÂBU’L-MÎM اًهِبَتْشُم 293
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ش،”م
ُ
]muştebihen[ •م ْش َتب ًِها
ُ
1270 ٍ ٍ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿وجن
ان َا ْو ِم ْن
ِ ال ِمن الرم
َّ ُّ ْ ٌ َح ﴾ان ُم ْش َتب ًِها َو َغير ُم َت َشابِه
َ الر َّم
ُّ ون َو
َ الز ْي ُت ٍ ات ِم ْن أَ ْع َن
َّ اب َو َّ َ َ َ ْ
َْ
ُك ّ ِل َما ُذ ِكر
َ
Ya¡nî “hey™ette ve mikdârda ve ta¡m ve levnde ve evrak ve eşkâlde ba¡zı ba¡zına benzer
ve benzemez oldukları hâlde” demek olur. ”“شب ٌهten “ifti¡âl”dir. Ve ”“م َت َشاب ٌِه,
َ َ ُ “tefâ¡ul”dür.
]muşri…îne[ ين ِ
َ •م ْشرِ ق ُ
الش ْم ِس
َّ وق
َ ين ُش ُر ِِ
َ ين﴾ أَ ْي ُم َصادف
1272 ِ
َ الص ْي َح ُة ُم ْشرِ ق َ
َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َفأ َخ َذ ْت ُه ُم
Ya¡nî “Güneşin yıldıraması vaktine tesâdüf eder oldukları hâlde” demek olur. Ve
“Vakt-i işrâka duhûlleri hininde” demek olur, çünkü “if¡âl” bâbı ma¡nâ-yı duhûlü de
ifâde eder. ” “أَ ْصب َح َوأَ ْم َسىgibi ”اق ِ Türkçede kuşluk vaktidir ki şer¡de tulû¡la bed™ eden
ٌ “ا ْش َر
َ
vakt-i kerâhetin inkizâsından başlar ve bunu ”“ض َحى ُ ve ”“ض ْح َو ٌة-i َ kübrâ ta¡kîb eder.
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “ش،”م
ٍ • ِم ْش َك
]mişkâtin[ اة
أَ ْي1273﴾اج ٍة ِ ات و ْالَر ِض م َث ُل نُورِ ِه َك ِم ْش َك ٍاة ِفيها ِمصباح ا ْل ِمصب
َ اح في ُز َج
ُ َ ْ ٌ َ ْ َ َ ْ َ
ِ ﴿الل نُور السماو
َ َ َّ ُ ُ َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ُك َّو ٍة َغيرِ َن ِاف َذ ٍة
ْ
Duvarda çerâg koymak için yapılan ve hârice nüfûzu olmayan derîçedir ki sağır pencere
de denir ve kandîl vaz¡ olunur. Bu kelime ¢âmûs’ta ”“ش ْك ٌو
َ mâddesinde zikr olunmuş ise
de vech-i ta¡alluku meskût bırakılmıştır.
1271 “Hepsi onun korkusuyla titrerler.” el-Enbiyâ™, 21/28. Ayrıca bkz. el-Mü™minûn, 23/57.
1272 “Derken güneşin doğuşu sırasında o korkunç uğultulu ses onları yakalayıverdi.” el-Hicr, 15/73.
1273 “Allah göklerin ve yerin nurudur. Onun nurunun temsili şudur: Duvarda bir hücre; içinde bir kandil,
kandil de bir cam fânûs içinde.” en-Nûr, 24/35.
1274 “Suçlular (o gün) ateşi görünce onun içine düşeceklerini iyice anlayacaklar ve ondan kurtuluş yolu
da bulamayacaklardır.” el-Kehf, 18/53.
BÂBU’L-MÎM َِباَص
َح ي م 295
Ya¡nî “meyl ve ¡udûl edecek, sapıp savuşacak mahal” demektir. ”“صــر ٌف lafzından
ْ َ
”ــسلِ “مجvezninde ism-i mekândır. Bu lafza dâir tahkîkât Bâbu’t-Tâ’da ”يــف
ِ ِ“تصر
ٌ ْ َ ْ َ ve
Bâbu’§-~âd’da ”“صر ًفا kelimelerinde mürûr etti, mürâca¡at oluna.
ْ َ
ِ •مص
]ma§âni¡a[ انع
َ َ َ
أَ ْي أَ ْب ِني ًة1275﴾ون َ ﴿و َت َّت ِخ ُذ
َ ون َم َص ِان َع َل َع َّل ُك ْم َت ْخ ُل ُد َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ
”“م ْص َن َعــ ٌةnin
َ cem¡idir. Sicistânî rahimehullâhu böyle ¡ale’l-ıtlâk ” “أَ ْب ِنيــ ًةile tefsîr ediyorsa
َ
da [310] Râπıb rahimehullâhu ”ــع ِ “مصebniye-i şerîfeden ta¡bîr eylediğini yazmış ki
ان
ُ َ َ
kusûr-ı ¡âliye ve kılâ¡ ve mebânî-i mu¡tenâ-bihâyı da şâmil olur. Mi§bâ√u’l-Munîr’de
ise ”ــع ٌ “م ْص َن,
َ birke ve sıhrîc gibi su cem¡i için yapılan şey™dir. Hâ™ ile ”“م ْص َن َعــ ٌة َ da lügattır.
Cem¡i ”“م َص ِان ُع gelir diye takyîd edilmiş, binâ™en ¡alâ-hâzâ ” ة ي
ًَ ِْ
ن بَ أ “ tefsîri câmi¡ bulunuyor.
َ
”ــع ِ kelimesinde mufassalen beyân olundu, mürâ-
ٌ “ص ْن ُ lafzı Bâbu’l-Hemze’de ”ــك َ “ا ْص َط َن ْع ُت
ca¡at oluna.
]ma§âbî√a[ ِيح
َ •مصاب َ َ
ِيح ِ أَي ب َِكو1276﴾الد ْنيا بِمصابِيح و ِح ْف ًظا
ِ اك َب َت ْش ُر ُق َكا ْل َم َصاب ِِ ِ
َ ْ َ َ َ َ َ ُّ الس َم َاء
َّ ﴿و َز َّي َّنا
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “Çerâglar yıldırayan parlak yıldızlarla zînetledik” demek olur. Kevâkib semâda
ehl-i arza kanâdîl ve çerâglar gibi parlak göründükleri cihetle ”ِيــح ِ َ
ُ “م َصاب
َ ile ”ــب
ُ “ك َواكden
kinâyet buyurulmuştur. Bu ta¡bîr bu bâbda pek belîgdir, zîrâ câmi¡u’l-ma¡ânîdir, şöyle ki
enzâr-ı ehl-i arzda semâ™ yıldızlarla müzeyyendir, lâkin yıldızlar sevâbit ve seyyârât ola-
rak iki kısm olup şihâblar da bunlara ilhâk olunurlarsa üç kısm olurlar. Sevâbit arza pek
ba¡îd ve onlara nisbetle seyyârât karîb ve şühüb ise akrebdir. Cümlesini câmi¡ olmakla
”“م َصابِيــح ِ
َ ta¡bîri ahsen ve eltaf ve eblagdır, çünkü bu âyette ﴾﴿وح ْف ًظــا َ ve sûre-i Mülk’te
﴾ينِ اط ِ لشي ِ
ل ا وم ج ر ا اه ن لْ ع ج و ِيح
ب اص ِمب ا ي ن الد اءم الس ا ن ي ز د ق ل
َ ﴿و
َ َّ ً ُ ُ َ َ َ َ َ َ َ َ َ ْ ُّ َ َ َّ َّ َّ َ ْ َ َ
1277
kaydları bunlarla semâya ¡urûc eden
şeyâtînin recm edildiklerini ifâde ediyor. Hâlbuki sevâbit ve seyyârât yerlerinden ayrıl-
mak ve ¡ızam-ı cirmleri i¡tibâriyle de ”ِــه ِ “مــا يرجــم بolmak ¡aklen ve hikmeten ve fennen
ُ َ ُْ َ
muhâldir. Eğer vâki¡ olacak olsa o hemân kıyâmet-i ¡uzmâ demektir. Lâkin ﴿إ َِّل َم ْن َخ ِط َف
ِ ِ َ ِ َ
﴾ب ٌ اب َثاق ٌ ا ْل َخ ْط َف َة َفأ ْت َب َع ُه ش َهve ﴾ِين ٌ اب ُمب َّ ﴿ ِإل َّ َم ِن ْاس َت َر َقgibi âyât-ı kerîme delâ-
ٌ الس ْم َع َفأ ْت َب َع ُه ش َه
1278 1279
letleri ve semânın dünyâya izâfeti nüktesiyle mezkûr recm kevâkib ve nücûma olmayıp
semâ-i [311] dünyâda bulunan şihâblarla olduğu mütahakkak olması ve şihâbların da
bu ¡âlemden yıldız gibi görünmesi i¡tibâriyle ¡umûma şâmil olmak üzere ”“م َصابِيح َ ta¡bîri
ahsen ve eblag-i ta¡bîrâttandır. Ve bu sûretle ehl-i fennin itirâzları merdûd ve bâtıldır.
1275 “İçlerinde ebedi yaşama ümidiyle sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?” eş-Şu¡ârâ, 26/129.
1276 “En yakın göğü kandillerle süsledik ve onu koruduk.” Fussilet, 41/12.
1277 “Andolsun biz, en yakın göğü kandillerle donattık. Onları şeytanlara atılan taşlar yaptık.” el-Mülk,
67/5.
1278 “Ancak onlardan söz kapan olur. Onu da delip geçen bir alev izler (ve yok eder).” es-Sâffât, 37/10.
1279 “Ancak kulak hırsızlığı eden olursa, onu da parlak bir ateş takip etmektedir.” el-Hicr, 15/18.
296 ٍَةَفوُفْص م BÂBU’L-MÎM
Vallâhu a¡lemu.
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ص،”م
ُ
]mu§îbetun[ •م ِصيب ٌة
َ ُ
أَ ْي َب َل ٌء َو ِش َّد ٌة َنازِ َل ٌة1282﴾ون
َ اج ُع ِ ّٰ ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ا َّل ِذين ِإ َذا أَصابتهم م ِصيب ٌة َقالُوا ِا َّنا
ِ ل َوإ َِّنا ِا َلي ِه َر
ْ َ ُ ْ ُ َْ َ َ َ ُ ْ
”“م ِصيبــ ٌة insâna isâbet eden her bir emr-i mekrûha ıtlâk olunur; ”“إ َِص َابــ ٌةtendir. Ve ”“إ َِص َابــ ٌة
َ ُ
aslen okun hedefe vusûlü ma¡nâsınadır: ”الس ْــهم إ َِص َابــ ًة “أَصــابdenir, ”“و َص َــل ا ْل َغــر َض
َ Ya¡nî
ُ َّ َ َ َ
“Nişângâha erişti” demek olur. Bunun sülâsîsinde iki lügat vardır: Biri “ــال َ ” َقbâbından
”ــاب ا ْل َم َطــر َص ْو ًبــا
َ “ص َ , ” “ َن َــز َل ا ْل َم َط ُــرdemektir. Ve tesmiye bi’l-masdar kabîlinden matara da
ُ
”ب ِ ِــب ِمــن الســم
ِ اء ِف َ
ٌ “ص ْــوَ denildi. Ve ”ِــب ٌ “ص ّي َ yağmur yağdıran buluttur: ــات َو َر ْع ٌد ٌ يــه ظُ ُل َم َ َّ َ ٍ ﴿أ ْو َك َص ّي
ٍ َو َبر ٌق﴾ أَ ْي َس َحDîger lügatte “اع
اب ِ
َ ”ب
َ bâbından ”يب َص ْي ًبا
ُ اب َيص
َ “صَ denir. Ve nüzûl ve vüsûl
1283
ْ
ve kasd ve neyl ma¡nâlarında da olur. Bâbu’§-~âd’da ”“ص َواب َ ve ”“ص ّيِب َ kelimelerine de
nazar oluna.
ُ •مصرِ ِخ
]mu§ri«ikum[ كم
ْ ْ ُ
]312[ أَ ْي ُم ِغ ِيث ُكم1284﴾﴿ما أَ َنا ب ُِم ْصرِ ِخ ُكم َو َما أَ ْن ُتم ب ُِم ْصرِ ِخي
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ َّ ْ ْ
»â-i mu¡ceme ile ”“صــر ٌخdandır ki feryâd ve imdâd ma¡nâsına isti¡mâl olunur. Tahkîki
ْ َ
Bâbu’§-~âd’da ”يخ
َ ِ“صر
َ kelimesinde mezkûrdur, mürâca¡at oluna.
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “ص،”م
]mi§bâ√un[ اح ِ
ٌ •مصب َ ْ
﴾اج ٍة
1285 ِ ات و ْالَر ِض م َث ُل نُورِ ِه َك ِم ْش َك ٍاة ِفيها ِمصباح ا ْل ِمصب
َ اح في ُز َج
ُ َ ْ ٌ َ ْ َ َ ْ َ
ِ ﴿الل نُور السماو ِِ ِ
َ َ َّ ُ ُ َّ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
ٌ أَ ْي س َر
اج
Ya¡nî kandîl ve çerâg ki zulmeti izâle eder. ” “ َف ْجرma¡nâsına olan ”“صب ٌحden “mif¡âl”dir.
ٌ ْ ُ
Faslın evvelinde vâki¡ ”ِيح ب ا
َ َ َص “م kelimesine mürâca¡at oluna.
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ض،”م
ُ
]mu∂πaten[ •م ْض َغ ًة
ُ
أَ ْي َل ْح َم ًة َص ِغير ًة َق ْد َر َما يُ ْم َض ُغ1287﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َخ َل ْق َنا ا ْل َع َل َق َة ُم ْض َغ ًة
َ
Ya¡nî “bir def¡ada çiğnenecek kadar et parçası” ki bir lokma ettir. Ta¡âmı ağızda çiğ-
nemek ma¡nâsına olan ”ــغ
ٌ “م ْضdendir.
َ Bâb-ı evvelden ”ــغ َم ْض ًغا
ُ ــغ َي ْم َض
َ “م َض
َ denir, “Çiğnedi”
demektir. Bundan zamm-ı mîm ve sükûn-ı ∂âd’la ”“م ْض َغــ ٌة
ُ rahim-i mâderde nutfenin ta-
havvül ettiği üçüncü hâl ve mertebesine ism olmuştur.
Ya¡nî “hasenâttan ad¡âf sâhibleri” demek olur, nitekim ” ٍــل ُم ْقــو ٌ “ر ُج, ٍ
َ ” “ ُذو ُق َّــوةdemektir,
ِ “مve ” “مع ِســرsâhib-i yesâr ve sâhib-i ¡usret demektir. Bunlar gibi ” “م ْض ِع ٌــفde
kezâ ”وســر
ٌ ُ ُ ُْ ُ
sâhib-i za¡f demektir.
1285 “Allah göklerin ve yerin nurudur. Onun nurunun temsili şudur: Duvarda bir hücre; içinde bir kandil,
kandil de bir cam fânûs içinde.” en-Nûr, 24/35.
1286 “Onlar, korkarak ve ümid ederek Rablerine ibadet etmek için yataklarından kalkarlar.” es-Secde,
32/16.
1287 “Alakayı da “mudga” yaptık.” el-Mü™minûn, 23/14.
1288 “İşte bunu yapanlar sevaplarını kat kat arttıranlardır.” er-Rûm, 30/39.
298 ًةَفَعا َضُم BÂBU’L-MÎM
َ •م َض
]mu∂â¡afeten[ اع َف ًة
ُ
ٍ أَي زِ ياد1289﴾الربا أَ ْضعا ًفا م َضاع َف ًة ِ ِِ ِ
ات ُم َكر َر ًة
َّ َ َ ْ َ ُ َ َ ِّ آمنُوا َل َت ْأ ُك ُلوا َ ﴿يا أَ ُّي َها ا َّلذ
َ ين َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “kat kat, emsâlinin zammıyla” demek olur. Kesrle ”“ض ْع ٌــفtandır ِ ki bir şey™in bir
mislidir, ya¡nî bir şey™i iki kat eden şey™dir. Meselâ on ¡adedin “zı¡f”ı yirmi, yüzünki
iki yüzdür. Hâsılı ”“ض ْع ٌــف ِ her neye izâfe edilirse onunla berâber bir mislinin vücûdunu
muktezîdir. Ve lafz-ı mezkûrun müsennâsının izâfesi muzâfun ileyh ile iki mislinin vü-
cûdunu muktezîdir, meselâ ”“ض ْع َف ِي ا ْل َع َشر ِة, ِ ”ون َ ُ “ َث َلثolur. Ve cem¡i olan ” “أَ ْض َعافmuzâfun
َ
ileyhin emsâlinin vücûdunu muktezîdir. “Müfâ¡alet”ten ”اع َفــ ٌة َ “م َض ُ mübâlaga iş¡âr eder
ki kat kat ta¡bîr ederiz. İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdan ﴾اع َف ًة َ َ ﴿م ض ِ ِّ ﴿أَ ْضعا ًفــا﴾ َع َلــى
ُ الد ْر َهــم َ
ِ
ِ ¡ فــي ْالَ َجibâretiyle de bir tefsîr mervîdir. Bâbu’∂-∞âd’da ∂âd ma¡a’l-¡ayn faslına mürâ-
ــل
ca¡atla buna dâir fevâid-i sâire de istifâde edilir. Vallâhu a¡lemu.
1289 “Ey iman edenler! Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin.” Âl-i ¡İmrân, 3/130.
1290 “Yine eğer dileseydik oldukları yerde başka yaratıklara dönüştürürdük de ne ileri gidebilirler, ne geri
dönebilirlerdi.” Yâsîn, 36/67.
1291 “(Yine bu paylaştırma) yaptığınız vasiyetin yerine getirilmesinden, yahut borçlarınızın ödenmesin-
den sonradır.” en-Nisâ™, 4/12.
1292 “Yahut kendisine dua ettiği zaman zorda kalmışa cevap veren mi?” en-Neml, 27/62.
BÂBU’L-MÎM ةَرَّهَطُم 299
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ط،”م
ُ
]mu†ahharatun[ طهر ٌة
َ •م
َ َّ ُ
ِين ِ ِ ِ ِ ِ أَي مبر1295﴾ٌ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و َلهم ِفيها أَ ْزواج م َطهرة
َ ات م َّما في ن َساء ْال َدم ّي ٌ َّ َ ُ ْ َ َّ ُ ٌ َ َ ْ ُ َ َ ْ
Ya¡nî nisâ-i âdemiyyînde olan haml ve nifâs ve hayz ve emsâli ezâlardan berî ve halkan
ve hulkan pâk demektir.
ِ أَي برِ َيئ ٌة ِمن ا ْلب1296﴾الل يت ُلو صح ًفا م َطهر ًة
اط ِل ِ •و ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿رسول ِمن
َ َ َ ْ َ َّ ُ ُ ُ ْ َ َّ َ ٌ ُ َ َ ْ َ
َ أَ ْي ُم َن َّز َه ٌة َم ْح ُفو1297﴾وع ٍة ُم َط َّه َر ٍة ِباَ ْي ِدي َس َف َر ٍة ِك َر ٍام َب َر َر ٍة
ظ ٌة ٍ ٍ ِ ِِ ِ
َ • َوفي َق ْوله ُس ْب َحا َن ُه ﴿في ُص ُحف ُم َك َّر َمة َم ْر ُف
ين
ِ اط ِ الشي َع ْن َم ِّس
َ َّ
Bâbu’†-‰â’da ”ورا ً ط ُه
َ “ kelimesine mürâca¡at oluna.
1293 “Allah kimi de doğru yola iletirse artık onu saptıracak hiç kimse yoktur.” ez-Zumer, 39/37.
1294 “Gökler de O’nun kudretiyle dürülmüştür.” ez-Zumer, 39/67.
1295 “Onlar için orada tertemiz eşler de vardır.” el-Bakara, 2/25; en-Nisâ™, 4/57.
1296 “Bu delil, tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamberdir.” el-Beyyine,
98/2.
1297 “O, şerefli ve sâdık yazıcı meleklerin elindeki yüksek, tertemiz ve çok değerli sahifelerdedir.” ¡Abe-
se, 80/13-16.
300 َكُرِهَطُم
ّ BÂBU’L-MÎM
]el-mu††avvi¡îne[ ين ِ
َ •ا ْلم َّط ِوع ّ ُ
ون ِا َّل ُج ْه َد ُهم
َ ين َل َي ِج ُد ِ ِ
َ الص َد َقات َوا َّلذ
َّ ين في
ِ ون ا ْلم َّط ِو ِعين ِمن ا ْلم ْؤ ِم ِن
َ ُ َ َ ّ ُ َ ين َي ْلم ُز
ِ ِ ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ا َّلذ
ْ
ِ فيسخرون ِمنهم س ِخر الل ِمنهم ولهم عذاب ا ِل
َ يم﴾ أَ ِي ا ْل ُم َت َط ِّوع
ين
ٌ َ ٌ َ َ ْ ُ َ َ ْ ُ ْ ُ َّ َ َ ْ ُ ْ َ ُ َ ْ َ َ
1301
Ya¡nî “sadaka vermekte tetavvu¡ edenler” demektir. “Tefa¡¡ul”den ism-i fâ¡ildir. Kurb-ı
mahrece mebnî tâ™ †â™da idgâm olunmuştur. Bâbu’t-Tâ’da ”“ت َط َّو َع َ kelimesine bak.
]el-mu†affifîne[ ين ِِ
َ •ا ْلم َط ّفف ُ
]316[ ون ا ْل َكي َل َوا ْل َو ْز َن أَي ل يوف1302﴾ين ِِ ِ
ْ َ ُ ُ َ ْ َ ﴿و ْي ٌل ل ْل ُم َط ّفف
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “kîle ve ölçüyü noksân edenler” demek olur. Lafzen ve ma¡nen ”يل ٌ “ َق ِلgibi isti¡mâl
olunan ”يــف ٌ ط ِف
َ “ten “tef¡îl”dir: ”يــن ِ ِ ِ َ ط َّف َــف ي َط ِّف ُــف َت ْط ِفي ًفــا َفهــو م َط ِّف ٌــف وهــم م َط ِّف ُف
َ ــون ل ْل ُم َط ّفف ُ ْ ُ َ ُ َ ُ ُ َ “ denir ki
”يل ِ
ل
ٌ َْق “ت ma¡nâsınadır. Murâd mekîlün lehin nasîbini îfâda taklîldir ki eksik vermek ta¡bîr
edilir. Bundan vezne ya¡nî tartıya teşmîl edilmiştir, nitekim siyâk-ı âyet de bunu mü™ey-
yiddir ki 1303﴾ون َ وه ْم يُ ْخ ِس ُر
ُ ُوه ْم أَ ْو َو َزن
ُ ُ﴿و ِإ َذا َكال َ
َ buyuruluyor, ”“كالُوا َل ُه ْم أ ْو َو َزنُوا َل ُه ْم َ takdîrindedir.
1298 “Hani Allah şöyle buyurmuştu: “Ey İsa! Şüphesiz, senin hayatına ben son vereceğim. Seni kendime
yükselteceğim. Seni inkâr edenlerden kurtararak temizleyeceğim.”” Âl-i ¡İmrân, 3/55.
1299 “Ona, ancak tertemiz olanlar dokunabilir.” el-Vâkı¡a, 56/79.
1300 “Allah da tertemiz onları sever.” et-Tevbe, 9/108.
1301 “Sadakalar hususunda gönüllü bağışta bulunan mü’minlerle, güçlerinin yettiğinden başkasını bula-
mayanları çekiştirip onlarla alay edenler var ya; işte Allah asıl onları maskaraya çevirmiştir. Onlar
için elem dolu bir azap vardır.” et-Tevbe, 9/79.
1302 “Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay hâline!” el-Mutaffifîn, 83/1.
1303 “Fakat, kendileri onlara bir şey ölçüp, yahut tartıp verdikleri zaman eksik ölçüp tartarlar.” el-Mutaf-
fifîn, 83/3.
BÂBU’L-MÎM ٍتاَشوُرْعَم 301
Ya¡nî “İrâka-i demini ibâha edecek bir zenbi irtikâb etmediği hâlde” demek olur. Murâd
ta¡ammüden katl edilen kimsedir ki katli zulmdür. Ve ”¡ “ َغير ُم ْس َت ْو ِج ٍب ِل ْل َق ْت ِلibâretiyle tefsîr
َْ
edilmiştir, gâye birdir. Bu ta¡bîr ile meselâ kendi bir vech ve sûretle mazlûm ise de dîger
cihetten bi-hakkın katlini mûcib bir şey™i irtikâb eden kimse bu hükmden hâric kalacağı
îzâh ediliyor. ”“ظُ ْلمün tahkîki Bâbu’@- ªâ’da ” “ظُ ْلمkelimesinde mufassalen beyân olun-
ٌ َ
muştur, mürâca¡at oluna.
MAZMÛMETU’L-MÎM1305: “ظ،”م
ُ
]mu@limûne[ َ • ُم ْظ ِل ُم
ون
ون الظَّ َل َم
َ اخ ُل َ ْ َ ار َف ِإ َذا ُه ْم ُم ْظ ِل ُم
ِ أَي د1306﴾ون
َ الن َه
ِ
َّ ﴿و َآي ٌة َل ُه ُم ال َّل ْي ُل َن ْس َل ُخ م ْن ُه
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
”“ظُ ْل َمــ ٌةten “if¡âl”dir. Bunda hemze-i “ــال ٌ ” ِإ ْف َع, ”ــح َ “أَ ْص َبve ” “أَ ْض َحــىve ” “أَ ْم َســىgibi duhûl
ma¡nâsı ifâde eder.
]mu@limen[ ظ ِلما
ْ •م ً ُ
الس َو ِاد ِ ِ َّ أَ ِي ال َّلي ِل1307﴾﴿كأَ َّنما أُ ْغ ِشي ْت وجوههم ِق َطعا ِمن ال َّلي ِل م ْظ ِلما ِِ ِ
َّ الشديد ْ ً ُ ْ َ ً ُُْ ُ ُ َ َ َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Burada leylden hâldir. ”ــال َك ْو ِن ِــه ُم ْظ ِل ًمــاَ “حَ Bununla leyl-i [317] şedîdü’s-sevâd ya¡nî koyu
karanlık gece murâd olunur. Ma¡nâ-yı âyet-i kerîme “Şiddet ve hevl ve dehşet ve havf
ve haşyetten gûyâ yüzleri koyu karanlık gecenin kıt¡aları parçalarıyla örtülmüş, bürün-
müş gibi kararmış” demek olur.
Ya¡nî kendi sâkı üzerine kalkamadığı için onu yerden kaldıracak herek ve çardak üze-
rine kaldırılan meselâ üzüm asma gibi ve kendi sâkı üzerine kâim olan nahl ve eşcâr-ı
sâire gibi ¡alâ-hâlihâ terk olunan demek olur. Ve ”ات ٍ وش
َ “م ْع ُر
َ nâsın gars ettiği ve yetiştir-
diği eşcâr ve sâire ve ”وشاتٍ َ “ َغ ْي َر َم ْع ُرdağlarda ve berriyyede kendi biten eşcâr ve sâiredir
ٍ وش
de denildi. Ve ”ــات َ ُ ْ َ üzüm ve kabak ve karpuz gibi yere yayılan ve ”ــات
ر ع “م ٍ وشَ “ َغ ْي َــر َم ْع ُر
nahl ve zer¡ ve eşcâr-ı sâiredir de denildi. Bu İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdan mer-
vîdir. Sicistânî rahimehullâhu diyor ki ”ــات ٍ وش
َ “م ْع ُر ٍ
َ ve ”“م َع َّر َشــات ُ ya¡nî râ-i müşeddede ile
“tef¡îl”den ma¡nâca birdir. Asma ve emsâli üzerinde imtidâd etmek için altına destek ve
herek ve emsâli şey™ler vaz¡ olunduğu vaktte ”ت ا ْل َكر َم َو َعر ْش ُت ُه ٍ َ “ َغير معر
َّ ْ ُ “ع َر ْش
َ denir. Ve ”وشات َُْ َْ
destek ve herek ve çardak yapılmayan eşcârdır. Bu kelime ””عــر ٌشdandır. َ Ve ”“عــر ٌش
ْ ْ َ
aslen sakfı olan mebnâdır, cem¡i ”وش ٌ “ع ُــر
ُ gelir. Sonra mülûkun tahtına, serîr-i saltana-
tına denildi. Zann olunur ki üzerinde kubbe gibi murassa¡ ve müzeyyen sakfı olduğu
i¡tibârla tesmiye edilmiştir. Bâbu’l-¡Ayn’da ” “اَ ْل َعرشve ”وش َها ِ “عرkelimelerine mürâca¡at
ْ ُُ
buyurula. [318]
1309 “Andolsun, size yeryüzünde imkân ve iktidar verdik. Sizin için orada birçok geçim imkânları da
yarattık.” el-A¡râf, 7/10; el-Hicr, 15/20.
1310 “Gündüzü de geçimi temin zamanı kıldık.” en-Nebe™, 78/11.
1311 “O ise, “Allah’a sığınırım, çünkü o (kocan) benim efendimdir, bana iyi baktı.” Yûsuf, 12/23.
BÂBU’L-MÎM ةَّرَعَم 303
ٍ •م ع
]ma¡âdin[ اد
َ َ
َ أَ ْي ِإ َلى َم َّك َة َو ِق1312﴾آن َل َر ُّاد َك ِإ َلى َم َع ٍاد
يل ِإ َلى ا ْل َج َّن ِة َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿إ َِّن ا َّل ِذي َف َر َض َع َل ْي َك ا ْل ُق ْر
Asl-ı ”اد ٌ “م َع,
َ ”“ع ْو ٌدden
َ ism-i mekândır ki ”“مر ِج ٌعdir. [319]
َْ
َ ِ•معار
]ma¡ârice[ ج
َ َ
وتهِ م ُس ُق ًفا ِم ْن ِف َّض ٍة
ِ احدة لجعلنا ِلمن يكفر بِالرحمن ِلبي ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ ولول ان يكون الناس امة و
ْ ُ ُ ِ ٰ ْ َّ ُ ُ ْ َ ْ َ َ ْ َ َ َ ً َ َ ً َّ ُ ُ َّ َ ُ َ ْ َ َ ْ َ َ َ ْ
َ أَ ْي َد َر ًجا ِم ْن ِف َّض ٍة َع َل ْي ِه َت ْع ُل1313﴾ون
ون َ َو َم َعارِ َج َع َل ْي َها َي ْظ َه ُر
Ya¡nî “gümüşten nerdübânlar, merdivenler” demek olur. Bu kelime cem¡dir, vâhidi
”“م ْعر ٌج ِ ve ”“معراجdır ِ ki ”وج
َ ٌ َْ ٌ “ع ُرdan
ُ ism-i âlettir.
أَ ْي َم َص ِائ ِد ا ْل َم َل ِئ َك ِة1314﴾الل ِذي ا ْل َم َعارِ ِج ِ َّ ﴿من ِ •و ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
َ َ ْ َ
İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdan ”ات ِ
ِ “ذي الســماوtefsîri mervîdir. Müşârün ileyh haz-
َ َ َّ
retleri buyuruyor ki semâvâtı Cenâb-ı Hak ”“م َعــارِ ُجle َ tesmiye buyurdu, zîrâ melâike
semâvâtta ¡urûc ederler. Bey∂âvî tefsîrinde ”“ذي ا ْل َم َص ِائ ِد ِ ile tefsîr edip ”“مص ِائدi de kelim-i
َ َ
tayyib ve ¡amel-i sâlih kendisinde su¡ûd eden derecâttır yâhûd mü™minler sülûklarında
veyâ dâr-ı sevâblarında veyâ merâtib-i melâikede terakkî ettikleri derecâttır diye tevcîh-
ler de yazmış. Ancak akvâ ve evlâ olan kavl siyâk-ı âyette vâki¡ وح ِإ َلي ِــه ﴿تعــرج المل ِئكــة والــر
1315 ٍ
ْ ُ ُّ َ ُ َ َ َ ْ ُ ُ ْ َ
﴾ين اَ ْل َف َس َنة ِ ِ ٍ
َ في َي ْوم َكcümle-i kerîmesi delâletiyle ”“م َص ِائ ِد ا ْل َم َلئ َكة
ِ ِ ِ
َ ان م ْق َد ُار ُه َخ ْمس َ tefsîridir.
Tenbîh: ”وج ٌ “ع ُــرُ ve intihâ-i gâyete mevzû¡ ” “ ِإ َلــىkelimeleri Cenâb-ı Hak için fev-
ka’s-semâvât mekân olduğuna delâlet-i lafziyye ile delâlet etmesi de Zât-ı Bârî için
mekân ve cihet ta¡yîni mümteni¡ ve müstehîl olduğu edille-i ¡akliyye ve nakliyye ile
min külli’l-vücûh sâbit ve mütehakkak olmakla sâir müteşâbihât gibi bunun da te™vîli
lâzımdır. Binâ™en ¡aleyh bundan murâd 1316﴾﴿و ِإ َلي ِه يُر َج ُع ْالَ ْمر ُكل ُُّه gibi ki ”“ ِإ ْن ِت َه ُاء ْ ُال ُمورِ ِإ َلى ُمر ِاد ِه
ُ ْ ْ َ َ
ِ ــب ِإ َلى َر ّبِي َس َــي ْه ِد ِ ِ َ ﴿و َقgibi ki ” “ ِإ َلى مو ِضــ ِع ا ْل ِع ِز وا ْل َكرام ِةdemektir.
demektir yâhûd ﴾ين ٌ ــال ِإنّــي َذاه
1317
َ َ َ َ ّ َْ
Vallâhu a¡lemu bi-murâdihi bihi. Bu bâbdan mufassalâta mürâca¡at lâzımdır.
1318 “Eğer, oradaki henüz tanımadığınız inanmış erkeklerle, inanmış kadınları bilmeyerek ezmeniz ve
böylece size bir eziyet gelecek olmasaydı, (Allah Mekke’ye girmenize izin verirdi).” el-Feth, 48/25.
1319 “Onlar, inkâr edenler ve sizi Mescid-i Haram’ı ziyaretten ve (ibadet amacıyla) bekletilen kurbanlık-
ları yerlerine ulaşmaktan alıkoyanlardır.” el-Feth, 48/25.
1320 “De ki: “Söyleyin bakalım: Suyunuz çekiliverse, size kim temiz bir akar su getirir?”” el-Mülk,
67/30.
1321 Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve
kadehleri dolaştırırlar.” el-Vâkı¡a, 56/17-18.
1322 “Allah’a karşı gelmekten sakınanlara söz verilen cennetin durumu şöyledir: Orada bozulmayan su
ırmakları, tadı değişmeyen süt ırmakları, içenlere zevk veren şarap ırmakları ve süzme bal ırmakları
vardır.” Muhammed, 47/15.
BÂBU’L-MÎM ٌتاَبِّقَعُم 305
ِ •م ع
]ma¡â≠îrahû[ اذيره
َُ َ َ
اع ُت ِذ َر ب ِِه ِ
ْ ﴿و َل ْو أَ ْل َقى َم َعاذ َير ُه﴾ أَ ْي َما
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1323
Ya¡nî “Kendisiyle i¡tizâr edilen şey™lerin cümlesini de ilkâ eylese” ya¡nî söylese de [321]
demek olur. Bu sûrette ”“م َع ِاذيــر, َ ”ــذ ٌرْ “عden
ُ
ِ “معin cem¡i olur. Bâbu’l-¡Ayn’da ”ــذرا
”ــذ َر ٌة َْ ً ْ “ع
ُ
kelimesine mürâca¡at oluna. Ve ”“م َعاذيــر ِ lafzı sitr, perde demek olan ” ار ــذ
َ ع ِ
“م lafzının
ُ َ ٌ ْ
cem¡i olup bu âyette ”ور ُه ــت
ُ
َ ُ “س ile de tefsîr olunur. Bu lügat-ı ehl-i Yemen’dir. Ve denildi
ki ”ــذ َر ٌةِ “معcem¡i kıyâsen bilâ-yâ™ ”ــاذر ِ “معolacağından yâ ”اكيــر ِ “م َنgibi ¡alâ-gayr-ı kıyâs
َْ ُ َ َ ُ َ
ِ “معcem¡i olur yâhûd ” “مع ِاذيــرlafzı ”ٌــذرة
”ٌــذ َرة ِ “معma¡nâsına ism-i cem¡ olur. Mufassalâta
َْ ُ َ َ َ َْ
nazar oluna.
MAZMÛMETU’L-MÎM “ع،”م
ُ
َ ِ•مع ِجز
]mu¡cizîne[ ين
ُْ
ِِ ِ ِ 1324﴾ون َل ٍت وما أَ ْنتم بِمع ِجزِ ين ِِ ِ
َ َوفي أَ ْم َثال َها أَ ْي ِب َفائت
ين َ ْ ُ ُْ َ َ َ وع ُد َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ ِإ َّن َما ُت
Ya¡nî “Mevt ve kıyâmet ve ba¡s ba™de’l-mevt ve su™âl ve hisâb ve emsâli mevâ¡îd elbette
gelecek ve olacaktır. Siz onu fevt edici ya¡nî fevte muktedir değilsiniz. Her nerede olsa-
nız ve her ne yapsanız sizi mu™âhaze eden kâdir-i mutlakı ¡âciz kılıp onlardan kurtula-
mazsınız” demek olur. ”“ع ْج ٌزden َ ً “أَ ْع َج َز إ ِْع َجdenir.
“if¡âl”dir. ”ازا َف ُه َو ُم ْع ِج ٌز
ٌ •مع ِّقب
]mu¡a……ibâtun[ ات
َ َ ُ
َا ِي ا ْل َح َف َظ ُة ِم َن ا ْل َم َل ِئ َك ِة1326﴾ات ِم ْن َبي ِن َي َد ْي ِه َو ِم ْن َخ ْل ِف ِه
ٌ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َل ُه ُم َع ِّق َب
ْ
Ya¡nî “melâikeden insânı hıfza müvekkel melekler” demektir. ” “ َل ُــهzamîri ”“ ِإ ْن َســا ٌنa râ-
ci¡dir. Murâd insân için önünde ve ardında onu ta¡kîb eden hafeze melekleridir. Ve ُالل َّ ﴿و
َ
”ٌاج َــزة
َ “م َعnin
ُ müsâbaka ma¡nâsına isti¡mâl olunması müsâbikînin her biri sâhibini kendi-
ne yetişmekten ¡âciz bırakmak istediği i¡tibâriyledir. Bu âyette ¢ur™ân’ı teblîg ve ta¡lîm
ve tefhîm ve onu kabûl ile îmân edenleri meşakkate düşürerek ¡âciz bırakmak husûsun-
da müsâbaka ma¡nâsınadır. Ve kelime-i mezbûre ”يــن َ ِ“م ْع ِجز
ُ sûretinde de kırâ™at olunmuş
ki ”ــاز ج ِع
إ “dan ”يــن ِ
ت ِ
ائ ف “ Ve ”يــن ِ
ٌ َ ْ ism-i fâ¡il olur, bu hâlde ma¡nâ َ َ demektir. َ “م َث ّبِط
ُ ile de tefsîr
edilir ki nâsı ¢ur™ân’a îmândan ifâte veyâ te™hîr ve sadd ediciler demek olur. Vallâhu
a¡lemu.
ِ •ا ْلمع ِصر
]el-mu¡§irâti[ ات
َ ُْ
ان أَ ْن ُت ْم ِطر
َ ] ا َّل ِتي َق ْد َح324[ اب ِ الس َح ِ َ 1331
َّ اجا﴾ أ ْي م َن
ِ ِ ِ
ً ﴿وأَ ْن َز ْل َنا م َن ا ْل ُم ْعص َرات َم ًاء َث َّج
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ
Ya¡nî “Yağmur yağdırması vakti gelmiş bulutlardan” demek olur. Ve ــح ِائ ُب ا َّل ِتــي َت ْأ ِتــي َ “الس
َّ
” ِ¡ ب ِْال ِْع َصارibâretiyle tefsîr olunmuş ki tündbâd debûre ve kasırga denilen rîh-i şedîdi geti-
ren bulutlardan demek olur. “”ضر َب bâbından ”“ع َصر ve “if¡âl”den ”ار ٌ “إ ِْع َصile “ifti¡âl”den
َ َ َ َ
”ــار ص تِ “إِعbir şey™i tazyîk ile suyunu çıkarmak ma¡nâsında müsta¡meldir. Bâbu’l-Hem-
ٌ َ ْ
ze’de ” “أَ ْع ِصــرve ”ــار ٌ “إ ِْع َصve Bâbu’l-¡Ayn’da ” ِ “ا ْل َع ْصــرve Bâbu’l-Yâ’da ”ون َ “ي ْع ِص ُــر
َ kelime-
ُ
lerine de mürâca¡at buyurula.
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “ع،”م
]mi¡şâra[ • ِمع َشار
َ ْ
أَ ْي ُع ْشر ُه1332﴾اهم • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿وكذب ال ِذين ِمن قب ِلهِ م وما بلغوا ِمعشار ما آتين
َ ْ ُ َ ْ َ َ َ َ ْ ُ َ َ َ َ ْ ْ َ ْ َ َّ َ َّ َ َ
Ya¡nî “onda bir” demektir. Esmâ-i a¡dâddan on ¡adedinin ismi olan ”“ع َشر ٌةden “mif¡âl”-
َ َ
dir ki ona taksîm edilen şey™in bir cüz™üdür. Buna ”“عشير ِ ve zammla ”“ع ْشر de denir. An-
ٌ َ ٌ ُ
cak ”“ع ِشــير lafzı karîn ve zevc ma¡nâlârına da müsta¡meldir. Bu sûrette ” ة
ٌ َ “ع َشden
ــر değil
ٌ َ َ
ِ lafzından “fa¡îl”dir. Bâbu’l-¡Ayn’da ” “ا ْلع ِشيرkelimesiyle mâ-ba¡dine nazar oluna.
”“ع ْشر ٌة
َ َ
1331 “Yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.” en-Nebe™, 78/14.
1332 “Onlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Hâlbuki bunlar onlara verdiğimiz şeylerin onda birine bile
ulaşamamışlardır.” es-Sebe™, 34/45.
1333 “Gazaba uğrayanlarınkine ve sapıklarınkine değil.” el-Fâtiha, 1/7.
308 ُمِن اَغَم BÂBU’L-MÎM
MAZMÛMETU’L-MÎM: “غ،”م
ُ
]muπteselun[ •م ْغ َتس ٌل
َ ُ
ٌ أَ ْي َغ ُس1339﴾اب ِ
]326[ ول ٌ ﴿ار ُك ْض بِرِ ْجل َك َه َذا ُم ْغ َت َس ٌل َبارِ ٌد َو َش َر
ْ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “yıkanılacak su” demektir. Ve ism-i mekân da olur. Fethle ”ــل ٌ “ َغ ْسyıkamak ve
ٌ “ ِإ ْغ ِت َسyıkanmak ve zamm ile ”ــل
“ifti¡âl”den ”ــال ٌ ُْ س غ “ yıkanmak ma¡nâsına ismdir. “”ضر َب
َ َ
bâbından ”ــول
ٌ ــيل َو َم ْغ ُس ِ
ٌ اك َغس
َ ــال َو َذ
ٌ ــل َو َغ َّس ِ ِ
ٌ “ َغ َس َــل َي ْغس ُــل َغ ْس ًــا َف ُه َــو َغاسdenir. Ve zammla ”“ ُغ َســا َل ٌة
kendisiyle bir şey™ yıkanmış su ya¡nî mâ-i müsta¡meldir. ”“م ْغ َت َس ٌل, ُ “ifti¡âl”den masdar ve
ism-i mekân olur.
َ •م ْغرم
]muπramûne[ ون
َُ ُ
َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿إ َِّنا َل ُم ْغ َر ُم
َ أَ ْي ُم َع َّذ ُب1340﴾ون
ون
Bu ma¡nâ 1341﴾ان َغر ًامــا ﴿ ِإن عذابهــا كkavl-i kerîminden me™hûzdur ki ”“ه َــا ًكا
َ َ َ َ َ َ َ َّ َ ile müfesser-
dir. Ve ”ــع ب َِنــا
ٌ ¡ “إ َِّنــا َل ُمو َلibâretiyle de tefsîr edilmiştir ki “Bizler tahrîz edilmiş kimseleriz”
demek olur. Bu kelime de ânifü’l-beyân ”“م ْغر ًمــا gibi zammla ”“ ُغــر ٌمden “if¡âl” bâbından
َ ُ ْ
َ “أَ ْغ َر َم ِإ ْغ َر ًاما َف ُه َو ُم ْغرِ ٌم َو َذdenir. Bâbu’l-∏ayn’da ”ين ِ
ism-i mef¡ûldür. ”ون َ اك ُم ْغ َر ٌم َو ُه ْم ُم ْغ َر ُم َ “ا ْل َغارِ م
ve ” “ َغر ًاماkelimelerine mürâca¡at edile.
َ
ِ •ا ْلم ِغير
]el-muπîrâti[ ات
َ ُ
الصب ِح ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َفا ْلم ِغير
أَي الخيل الغز ِاة ال ِتي ت ِغير عليها أَهلها على العد ِو وقت1342﴾ات ُصب ًحا
ْ ُّ َ ْ َ ّ ُ َ ْ َ َ َ ُ ْ َ ْ َ َ ُ ُ َّ َ َ ْ ِ ْ َ ْ ِ ْ َ ُ َ ْ
Ya¡nî “Gazâ atları ki râkibleri onların üzerinde erkenden ¡adüvv üzerine gâret ederler”
demektir. Ve denildi ki ”ات ِ “ا ْلم ِغيرhaccda binilen develere sıfattır. ” “ ِإ َغار ٌةburada sür¡at-i
َ ُ َ
seyrdir. Bu kavl Hazret-i Emîrü’l-mü™minîn ¡Alî kerremallâhu vechehudan mervî esere
müsteniddir. Müşârün ileyh buyururlar ki İslâm’da evvel-i gazât gazve-i Bedr idi. Bi-
zimle ancak iki at vardı, biri Zubeyr’in ve biri Mi…dâd b. el-Esved’in atı idi. İmdi nasıl
ِ “ا ْلع ِاديolur, ya¡nî cem¡ sîgasıyla nasıl sıfatlanır belki [327] ”ــن
olur da ”ــات ِ “ا ْل َع ِاد َي ْيolmak
َ َ
lâzım gelirdi demek olur. İşte ”ات ِ “ا ْلم ِغيرdahi böyle olur. Bâbu’l-¡Ayn’da ”ات ِ “ا ْلع ِاديkeli-
َ ُ َ َ
mesine mürâca¡at oluna.
]mefrû∂an[ وضا
ً •م ْفر
ُ َ
َ وما أَ ْو ُم َق َّد ًرا َو ِق
يل َ 1345 ً الل و َق َال َلَ َّت ِخ َذ َّن ِم ْن ِعب ِاد َك َن ِصيبا م ْفر ِِ ِ
ً وضا﴾ أ ْي َحظًّا َم ْع ُل ُ َ ً َ َ ُ َّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َل َع َن ُه
وعاً َُم ْقط
Ya¡nî “ma¡lûm ve mu¡ayyen yâhûd takdîr olunmuş veyâ kat¡ olunmuş nasîb ve hisse”
ِ “ ُفرِ َض َله ِفي ا ْلع َطkavlindendir. Bâbu’l-Fâ’da ” “ َفر َضkelimesinde
demek olur. Bu ma¡nâ ”اء َ ُ َ
mufassalen beyân olunmuştur, mürâca¡at oluna.
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ف،”م
ُ
َ •ا ْلم ْف ِل ُح
]el-mufli√ûne[ ون
ُ
ِ َ ] الناج328[ ون بِا ْلجن ِة ِ َ ﴿وأُو َل ِئ َك ُه ُم ا ْل ُم ْف ِل ُح
ِالنار
َّ ون م َن َّ َ َ ون﴾ أَ ِي ا ْل َفائ ُز َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1347
ُ َّ
ِ
Bu kelime fevz ve bekâ™ ve necât ma¡nâsına ism olan ”“ َف َــا ٌحtandır. “İf¡âl”den ــح َ “أَ ْف َل
ُ ــح يُ ْفل
ِ ِ
”ــون ٌ ِإ ْف َل ًحــا َف ُه َــو ُم ْفلdenir. ” “ َف َــا ٌحdünyevî ve uhrevî olur. Felâh-ı dünyevî hayât
َ ــح َو ُه ْــم ُم ْفل ُح
kendisiyle tayyîb ve lezîz olan bi’l-cümle sa¡âdâta zaferdir ki bekâ™ ve gınâ™ ve ¡izzet
ve mehâviften emândır. Uhrevî, âyetin tefsîrinde beyân olundu ki dört şey™i intâc eder:
1) Bilâ-fenâ bekâ™ 2) bilâ-fakr gınâ 3) bilâ-züll ¡izzet 4) bilâ-cehl ¡ilmdir. Sülâsîden
”ــح
ٌ “ َف ْلşakk ma¡nâsınadır. “ــع ُ ــح ْالَ ْر َض َي ْف َل
َ ” َق َطbâbından ”ــح َف ْل ًحــا َف ُه َــو َف َّــا ٌح َ “ َف َلdenir. Ekin için
arzı şakk etmek ya¡nî sabanla bir yeri sürüp açmaktır.
1344 “Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş vardır.” en-Nebe™, 78/31.
1345 “Allah o şeytana lânet etti ve o da, “Andolsun ki senin kullarından elbette belirli bir pay alacağım”
dedi.” en-Nisâ™, 4/118.
1346 “Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.” el-Kalem, 68/5-6.
1347 Altı yerde, örneğin bkz. el-Bakara, 2/5 “Kurtuluşa erenler de işte onlardır.”
BÂBU’L-MÎM لًيِقَم 311
َ ُ•م ْفرط
]mufra†ûne[ ون
َ ُ
َّ ون ِإ َلى
ِالنار َ ون َو ُم َع َّج ُلَ الر ِاء أَ ْي ُم َق َّد ُم ِبفتح1348﴾ون
َّ ِ ْ َ َ ُار َوأَ َّن ُه ْم ُم ْف َرط
َ النَّ ﴿ل َج َر َم أَ َّن َل ُه ُم َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
Ya¡nî “Cehenneme sevkte takdîm olunurlar, ta¡cîl edilirler” demektir. Fethateynle
”ط ٌ “ َف َــرtan “if¡âl”dir, ”ط ٌ “ َف َــرvârid ve kâfile ve kârbânın önünden gidip menzil ve su te-
dârik etmek için ileri gönderilen kimsedir. Bundan takdîm ve ta¡cîl ma¡nâsına alındı.
Ve bu âyette kelime-i mezbûre ” ِالنــار ِ َ ــون م ْن ِســي
َّ ون فــي ُّ َ َ “م ْت َر ُك ُ ¡ibâretiyle de tefsîr edildi. Bu da
”ــت ُف َل ًنــا َخ ْل ِفــي ط
ْ
ُ َْ ر فَ أ “ kavlinden me™hûzdur ki “Filânı arkaya bıraktım, unuttum” demektir.
Ve râ’nın kesriyle ”ون َ ُ“م ْفرِ ط ُ dahi kırâ™at olundu, bu sûrette ”اط ٌ “ ِإ ْف َرlafzındandır ki ma¡âsî-
de haddi tecâvüz ma¡nâsına olarak ”ــوب ِ ُاب ال ُّذنِ ــك ِ
ت ار ــي ِ
ف م ِــه سِ ف َ
ُ ْ ون َع َلــى
ن أ َ “م ْســرِ ُف
َ ْ ْ ُ demek olur. Ve
teşdîd-i râ-i meftûha ile ”ــون َ ُ“م َف َّرط
ُ dahi kırâ™attir. Bu sûrette de ânifü’l-beyân ”ط ٌ “ َف َــرtan
“tef¡îl”dir ki ma¡nâ-yı evvelde mübâlaga ifâde eder: ”ــب ا ْل َمــاء ِ ِ ط َل ِ
َ [ “ َف َّر ْط ُت ُــه فــي329] denir,
” “ َق َّد ْم ُت ُه َو َع َّج ْل ُت ُهdemek olur. Ve ma¡a’t-teşdîd kesr-i râ™ ile de kırâ™at olunmuştur, bu sûrette
”يطٌ ِ“ت ْفر َ ma¡nâsınadır ki noksân ve taksirdir, binâ™en ¡aleyh tâ¡atta noksân ve taksîr eden-
ler demek olur. Bâbu’l-Fâ’da ” “ َفر ْط َناkelimesine mürâca¡at oluna.
َّ
anasını tezevvüc etse ona ”اح ا ْل َم ْقــت ِ ِ ve ondan tevellüd eden velede ” “م ْق ِتــيderler ki
ُ ــك
َ “ن ٌّ َ
zemm ve takbîhtir.
ً •م ِق
]ma…îlen[ يل
َ
أَ ْي َم ْو ِض َع َق ِائ َل ٍة1351﴾اب ا ْل َج َّن ِة َي ْو َم ِئ ٍذ َخير ُم ْس َت َقرا َوأَ ْح َس ُن َم ِق ًيل
ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َا ْص َح
ًّ ٌْ
İsm-i mekândır. ” “ َق ِائ َلةnısf-ı nehârda nevm-i istirâhattır. Ve bilâ-nevm vakt-i mezkûrda
mutlakan istirâhate de denir. “ــاع ِ َ “ َقdenir. Ve ”“ َق ِائ َل ٌة
ُ ــال َي ِق
َ ”ب
َ bâbından ”يــل َق ْي ًــا َو َق ْي ُلو َل ًة َف ُه َــو َقائ ٌل
vakt-i kaylûleye de denir. ” “ َقي ُلو َل ٌةma¡nâ-yı mezkûrda ism de olur.
ْ
1348 “Hiç şüphe yok ki onlara cehennem vardır ve onlar oraya en önde sokulacaklardır.” en-Nahl, 16/62.
1349 “Çünkü bu bir hayasızlık, öfke ve nefret gerektiren bir iştir. Bu ne kötü bir yoldur.” en-Nisâ™, 4/22.
1350 “İnkâr edenler var ya, muhakkak onlara: “Allah’ın (size) gazabı, sizin kendinize olan gazabınızdan
daha büyüktür.” el-Mü™min, 40/10.
1351 “O gün cennetliklerin kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer daha güzeldir.” el-Furkân,
25/24.
312 ُديِلاَقَم BÂBU’L-MÎM
ُ •م َق ِال
]ma…âlîdu[ يد
َ
يح َخ َز ِائ ِنهِ َما ِ 1352 ِ ِ
ُ الس َم َاوات َو ْالَ ْرض﴾ أَ ْي َم َفات ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َل ُه َم َق ِال
َّ يد
Bu kelime ”“م ْن َج ٌل ِ vezninde ”“م ْق َل ٌدın ِ cem¡idir ki ”اح ِ
ٌ “م ْف َتtır, lisânımızda anahtar dediğimiz
âlettir. Ve kesr-i hemze ile ”يــد ٌ “ ِإ ْق ِلde miftâhtır. Mi§bâ√u’l-Munîr’de ”يــد ٌ “ ِإ ْق ِلmiftâhtır
ve bu lügat-ı Yemâniyyedir. Ve denildi ki [330] ”يــد ِ
ٌ “ ِإ ْقلmu¡arrebdir ve aslı lügat-ı Rû-
miyyede iklîdustur. Cem¡i ”يــد ِ
ُ “اَ َقالgelir. Ve ”يــد ِ
ُ “م َقال َ hazâin demektir demiş. Ve Râπıb
rahimehullâhu Mufredât’ta ”ــد ٌ َ ل
ْ ق “ mâddesinde ي ْ َ أ 1353
﴾ات َو ْالَ ْر ِض
ِ يد الســماو ِ
َ َ َّ ُ و َق ْولُ ُــه َت َعا َلــى ﴿ َل ُه َم َقال
ِ
يل َم َفات ُح ُه َما ِ ِ
َ يل َخ َزائنُ ُه َما َوق ِ
َ يط بِهِ َما َوق ِ
ُ َما يُحdedikten sonra bunların cümlesiyle bir ma¡nâya işâret
vardır ki o da Allâh-ı ¡azîmü’ş-şânın semâvât ve arz üzerinde kudreti ve onları hıfzıdır
diye teşrîh etmiş. Vallâhu a¡lemu bi-murâdihi bihâ.
]el-ma…bû√îne[ ين ِ
َ •ا ْلم ْقبوح ُ َ
ين ب َِس َو ِاد ِ ِ ِ ِ ِ ُّ اه ْم ِفي َه ِذ ِه
َ أَ ِي ا ْل ُم َش َّوه
﴾ينَ الد ْن َيا َل ْع َن ًة َو َي ْو َم ا ْلق َي َامة ُه ْم م َن ا ْل َم ْق ُبوح ُ ﴿وأَ ْت َب ْع َن
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1355
Ya¡nî perdelenmiş, mestûrât gibi envâ¡-ı siyâb-ı nefîse ve kıymetli eşyâ™ ve taht ile tez-
yîn ve ¡arûs için ihzâr ve tahdîd edilmiş beytü’l-¡arûs ”ــور ٌة
َ “م ْق ُص
َ tesmiye olunur, ”“ح َج َلــ ٌة
َ
gibi, Türkçede gerdek denir. Ve beyt-i vâsi¡ içinde ba¡zı eşyâ™ ile meselâ parmaklık
ve emsâli şeylerle tahdîd edilip bulunup bir şey™e tahsîs edilen mahalle de ”ٌــورة َ “م ْق ُص َ
denir, cevâmi¡de mülûk ve mü™ezzinîn ve kurrâ™ için ittihâz olunan mahaller gibi. As-
len ”ــول ِ
ٌ ُ“طun mukâbili olan ”“ق َص ٌــرden ِ “قve ” “ َقصــرve
me™hûzdur. Bâbu’l-¢âf’ta ”اصــرات
َ َ ْ
” “ ُق ُصورkelimelerinde de bu lafza müte¡allik kelâm sebk etmiştir, ircâ¡-ı nazar oluna.
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ق،”م
ُ
]el-mu…tiri[ ِ •ا ْل ُم ْق ِتر
أَ ِي ا ْل ُم ِق ّ ِل1359﴾وس ِع َق َد ُر ُه َو َع َلى ا ْل ُم ْق ِترِ َق َد ُر ُه
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ع َلى ا ْلم
ُ َ َ ُ ْ
Ya¡nî kalîlü’l-mâl kimse ki fakîrdir. Bâbu’l-¢âf’ta ” “ َق َتــرةve ”ــورا ً “ َق ُتkelimelerine mürâ-
َ
ca¡at oluna.
]mu…îten[ يتا ِ
ً •مق ُ
” أَ ْي ُم ْق َت ِد ًرا1360﴾اللُ َع َلى ُك ّ ِل َشي ٍء ُم ِق ًيتا
َّ ان
َ ﴿و َك
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ
Ya¡nî “kudretli.” Kâle’ş-şâ¡ir:
ت َع َلى َم َس َاء ِت ِه ُم ِق َيتا” أَ ْي ُم ْق َت ِد ًرا
ُ ] َو ُك ْن332[ الن ْف َس َع ْن ُه
َّ ت
ِ •
ُ “وذي َض َغنٍ َك َف ْف
َ
Terceme: Hıkd sâhibi ve kînli kimse ki nefsimi ona mukâbeleden men¡ ettim, hâlbuki
onun kötülüğüne karşı ona ibkâ¡-ı zarara ya¡nî intikâma muktedir idim demek olur. Ve
1357 “Yahut şiddetli bir açlık gününde kendisiyle yakınlığı olan bir yetimi yahut yerde sürünen bir yok-
sulu doyurmaktır.” el-Beled, 90/14-16.
1358 “Onlar için bir de demirden topuzlar vardır.” el-Hacc, 22/21.
1359 “(Bu durumda) -eli geniş olan gücüne göre, eli dar olan da gücüne göredir.” el-Bakara,2/236.
1360 “Allah’ın her şeye gücü yeter.” en-Nisâ™, 4/85.
314 ة سََّدَقُمْلا BÂBU’L-MÎM
”“م ِق ًيتــا
ُ akvât-ı ¡ibâdı takdîr edici demektir de denildi. Bu sûrette ta¡âmdan bedeni tutan
şey™ demek olan ”ــوت ٌ “ ُقtan olur. Ve ”يــت ِ şâhid ve hâfız ma¡nâsınadır da denildi. Ve
ٌ “مق ُ
” “ا ْل ُم ِقيــتesmâ-i hüsnâdandır, hâlık ve mukaddir-i akvât ve şehîd ya¡nî gâib ve hâzırı
bilen ve her bir şey™e muktedir ma¡nâlarıyla müfesser olup ma¡ânî-i mezkûrenin cem¡iy-
yetten hâsıl olan ma¡nâya hamli ile esmâ-i sâireden temeyyüz eder. Bu sûretle esmâ-i
hüsnâda tekerrür ve terâdüf tevehhümü mürtefi¡ olur. Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْق َو َات َهاkelime-
sinde de buna dâir kelâm sebk etmiştir.
]el-mu…tesimîne[ ين ِ ِ
َ •ا ْلم ْق َتسم ُ
ول ِاهلل
ِ ان رسِ َ ِِ ِ ِِ
َ ين﴾ أَ ِي ا ْل ُم َت َخالف
ُ َ ين َع َلى ع َضته أ ْي َع َلى ُب ْه َت
1363 ِ ِ َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
َ ﴿ك َما أَ ْن َز ْل َنا َع َلى ا ْل ُم ْق َتسم
صلى اهلل عليه وسلم َو َكي ِد ِه
ْ
Ya¡nî Resûl-i ekrem efendimize sâhir, kâhin, şâ¡ir, mecnûn ve emsâli şeylerle bühtân
etmekte birbirleriyle tehâlüf edenler ki sanâdîd-i küffâr-ı ehl-i Mekke’dir. Ve kezâ
Cenâb-ı Risâlet-me™âblarına keyd ve mekr ve kendileriyle cedel husûsunda bir sûret üze-
rine ittihâd edemeyenlerdir de denildi ki mevsim-i haccda gelecek huccâcı igfâl ve idlâl
ve ifsâd ile Zât-ı Refî¡ü’l-cenâb-ı nübüvvet-penâha îmândan men¡ ve sadd için Mekke
etrâfındaki ¡akabât ve şi¡âb ve turuk ve medâhilde Velîd b. el-Muπîre’nin emriyle oturup
1361 ^”Ey kavmim! Allah’ın size yazdığı kutsal toprağa girin.” el-Mâide, 5/21.
1362 “O gün başlarını dikerek (çağırıldıkları yere doğru) koşarlar.” İbrâhîm, 14/43.
1363 “Nitekim biz kendi kitaplarını parçalara ayıranlara da (kitap) indirmiştik.” el-Hicr, 15/90.
BÂBU’L-MÎM َنوُحَمْقُم 315
kavl-i kerîminde ” “ ِإ َق َامــ ٌةma¡nâsına masdardır. Bunların her ikisi de ” “ َق ْــو ٌمlafzındandır.
Eğer ”ــوم ِقي ًامــا “قــام يقdahi olursa fethle ”ــام ٌ “م َقُ ve ”“م َق َامــ ٌة ُ denir. Ve ”يــم “أَقــام ي ِقdan olursa
َ ُ َُ َ َ ُ ُ َ َ
zammla ”ام ٌ “م َق
ُ ve ”“م َق َام ٌة
ُ denir. İkâmet ve mevzi¡-i ikâmet ma¡nâlarına kullanılır. Vallâ-
hu a¡lemu.
1364 “Onlardan kendine zulmedenler vardır. Onlardan ortada olanlar vardır.” Fâtır, 35/32.
1365 “Şüphesiz, ne kötü bir durak ve ne kötü bir konaktır orası.” el-Furkân, 25/66.
1366 “O, lütfuyla bizi kalınacak yurda yerleştirendir. Bize orada bir yorgunluk dokunmaz. Bize orada
usanç da gelmez.” Fâtır, 35/35.
1367 “Onların boyunlarına demir halkalar geçirdik, o halkalar çenelerine dayanmıştır. Bu sebeple kafaları
yukarıya kalkık durumdadır.” Yâsîn, 36/8.
316 ٌمِحَتْقُم BÂBU’L-MÎM
ِ ٍ ِ ِ ِ ِ ِ ٍ ْ ِ ِ
ve ﴾ ٍيــن فــي َج َّنــات َو َن َهــرٍ فــي َم ْق َعــد ص ْــد ٍق ع ْن َــد َمليــك ُم ْق َتــدر
1373
َ ﴿إ َِّن ا ْل ُم َّتقgibi sîga-i müfredle de vâki¡
ِ ِ ِ ِ denir. Ve ” “ا ْلم ْقت ِدرesmâ-i hüs-
olmuştur. ”ٌ“ ُق ْــد َرةten “ifti¡âl”dir: ”“ا ْق َت َــد َر َي ْق َتــد ُر ِإ ْقت َد ًارا َف ُه َو ُم ْق َتد ٌر ُ َ ُ
nâdandır. Bâbu’l-¢âf’ta ” “ا ْل َق ِادرkelimesine mürâca¡at oluna.
1368 “İşte sizinle beraber cehenneme tıkılacak bir grup.” Sâd, 38/59.
1369 “O gün, suçluları zincirlere vurulmuş olarak görürsün.” İbrâhîm, 14/49.
1370 “Bizim onlara gücümüz yeter.” ez-Zuhruf, 43/42.
1371 “Allah, her şey üzerinde kudret sahibidir.” el-Kehf, 18/45.
1372 “Biz de onları mutlak güç ve iktidar sahibinin yakalaması gibi yakaladık.” el-Kamer, 54/42.
1373 el-Kamer, 54/54-55.
BÂBU’L-MÎM ْمُكِتَناَكَم 317
]el-mu…vîne[ ين
َ ِ•ا ْلم ْقو
ُ
ِ ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َنحن جع ْل َناها َت ْذ ِكر ًة ومت
َ ِين﴾ أَ ْي ُم َسافر
ين َ ِاعا ل ْل ُم ْقو
1374
ً َََ َ َ َ َ ُ ْ َ ْ
Ya¡nî “ehl-i sefer, yolcular için” demektir. ”“م ْقــوِ يnin ُ cem¡idir. Müsâfirin ”“م ْقــوِ ي ُ ile
tesmiyesi ”“ َق َــو ٌاءya ya¡nî ”“ َق ْفــرa, nebâtsız çöle nüzûlleri i¡tibâriyledir. ” “ َق َو ٌاءaslen kafr ve
ٌ
mefâze ya¡nî nebâtsız susuz çöldür. “İf¡âl”den ” ٍ “أَ ْق َــوى الر ُج ُــل َف ُه َــو ُم ْقــوdenir, ”ــار ِفــي ا ْل َق َو ِاء َ “ص
َ
َّ
demektir. Ve ”“م ْقوِ ي ُ yanında yol azığı bulunmayan yolcu ve hîç mâlı olmayan kimseye
de denir. Ve kesîrü’l-mâl kimseye de denmekle azdâddan olur; ” “ ُق َّو ٌةlafzından değildir.
1374 “Biz onu bir ibret ve ıssız yerlerde yaşayanlara bir yarar kaynağı kıldık.” el-Vâkı¡a, 56/73.
1375 “İşleyecekleri günahları işlesinler diye (bu fısıldamayı yaparlar).” el-En¡âm, 6/113.
1376 “Onlardan önce nice nesilleri helak ettiğimizi görmediler mi? Yeryüzünde size vermediğimiz imkân
ve iktidarı onlara vermiştik.” el-En¡âm, 6/6.
1377 “De ki: “Ey kavmim! Elinizden geleni yapın. Ben de (görevimi) yapacağım.”” el-En¡âm, 6/135;
Hûd, 11/93; ez-Zumer, 39/39. Ayrıca bkz. Hûd, 11/121.
1378 “Yine eğer dileseydik oldukları yerde başka yaratıklara dönüştürürdük de ne ileri gidebilirler, ne geri
dönebilirlerdi.” Yâsîn, 36/67.
318 ٍنيِكَم BÂBU’L-MÎM
Ya¡nî “Gecede gündüzde sizin bize ettiğiniz hîle ve hud¡a ve desîseniz”dir demek olur.
İzâfet-i zarfiyyedir. ”“م ْكــر lafzı ve mutasarrafâtı ¢ur™ân-ı kerîm’de çok tekerrür eder.
ٌ َ
Bunun asl ma¡nâsı hud¡a ya¡nî aldatmak ve hîle ve ifsâddır. “ ” َق َت َــلbâbından “م َكــر َي ْم ُكــر
ُ َ َ
ِ م ْكرا َفهو مdenir. Ve teşdîdle ” “م َّكارmübalağadır, lâkin 1383﴾اكرِ ين
”اكر ِ الل َخير ا ْلم
ٌ َ َُ ً َ ٌ َ َ َ ُ ْ ُ َّ َ ُ َّ َ َ َ ُ ﴿و َم
و الل ر ك
َ م و وا ر ك
َ َ
kavl-i kerîminde olduğu gibi fi¡l-i mekr Cenâb-ı Hakk’a isnâd olundukta mâkirîne
mekrlerine göre mücâzât ma¡nâsına haml olunur. ”ــد َ ve ” “إ ِْس ِــت ْه َز ٌاءve emsâlinde de
ٌ “ك ْي
böyledir, zîrâ ma¡nâ-yı lügavîsi Cenâb-ı Hakk’a isnâd olunamaz, nitekim mahallerinde
beyân olundu. Râπıb rahimehullâhu Mufredât’ta ”“م ْكــر bir kimseyi kasd ettiği şey™den
ٌ َ
bir hîle ile sarf etmektir. Bu da iki nev¡dir: Biri mekr-i mahmûddur ki mekr ile bir fi¡l-i
cemîli taharrîdir. 1384﴾يــن ِ
َ ِاللُ َخ ْي ُــر ا ْل َماكرَّ ﴿و
َ kavl-i kerîmi bundandır. Dîgeri mekr-i mezmûm-
1379 “Sonra onu az bir su (meni) hâlinde sağlam bir karargâha (ana rahmine) yerleştirdik.” el-Mü™minûn,
23/13. Ayrıca bkz. el-Murselât, 77/21.
1380 “Onunla konuşunca dedi ki: “Şüphesiz bugün sen yanımızda yüksek makam sahibi ve güvenilir bir
kişisin.”” Yûsuf, 12/54.
1381 “O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve arşın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen,
güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.” et-Tekvîr, 81/19-21.
1382 “Zayıf ve güçsüz görülenler, büyüklük taslayanlara, “Hayır, bizi hidayetten saptıran gece ve gündüz
kurduğunuz tuzaklardır.” dediler.” Sebe™, 34/33.
1383 “Onlar tuzak kurdular. Allah da tuzak kurdu. Allah tuzak kuranların en hayırlısıdır.” Âl-i ¡İmrân,
3/54.
1384 “Onlar tuzak kurdular. Allah da tuzak kurdu. Allah tuzak kuranların en hayırlısıdır.” Âl-i ¡İmrân,
BÂBU’L-MÎM َنيِبِّلَكُم 319
dur ki mekr ile bir fi¡l-i kabîhi taharrîdir. 1385﴾ِئ إ َِّل ِبأَ ْه ِل ِــه
ُ الس ّــي ُ ﴿و َل َي ِح
َّ يــق ا ْل َم ْك ُــر َ ve emsâli de
bundandır diyor. Ve ba¡zı ehl-i ¡ilm ”الد ْنيا ِ َ ِ ِ ِ
ال ا ْل َعبد َو َت ْمكينُ ُه م ْن أ ْعراض ِ ِ demişlerdir.
“م ْن َم ْكرِ اهلل إِمه
َ ُّ َ ْ ُ َ ْ
Bu sûrette ”“م ْكــر Cenâb-ı Hakk’a isnâd edildiği vakt mahalline göre imhâl ve imlâ™ ve
ٌ َ
inzâr ma¡nâlarına haml olunabilir.
ٍ ُ•م ْكن
]meknûnin[ ون
َ
﴾﴿كأَ َّن ُه َّن َبي ٌض َم ْكنُو ٌن
1386
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ
1387 ٍ
﴾اب َم ْكنُون ِ •
ٍ و﴿ا َّن ُه َل ُقر ٰا ٌن َكرِ يم ِفي ِك َت
ٌ ْ
1388 ِ
﴾ال الل ُّْؤلُؤِ ا ْل َم ْكنُونِ •و﴿وحور ِعين َكأَم َث
ْ ٌ ٌ ُ َ
Cümlesinde ”“م ُصــون ِ
َ ma¡nâsınadır. Kâf-ı meksûre ve nûn-ı müşeddede ile ”ــن ٌّ “كlafzın-
dandır ki içinde bir şey™ hıfz edilen saklanılan mahal ve perde ve örtüdür. “”ر َّد َ bâbından
ِ
َ denir. Bâbu’l-Hemze’de ” “أَك َّنــةve ” “أَ ْك َنا ًنــاkelimelerine de mürâca¡at
”“ك َّن ُــه َك ًّنــا َف ُه َــو َم ْكنُــو ٌن
oluna. [339]
َ •م َك
]meke&e[ ث
َ
أَ ِي ا ْن َت َظر َق ِل ًيل1389﴾ث َغير َب ِع ٍيد • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿فمك
َ َْ َ َ ََ
Bu bâbın evvelinde ”ون ِ “مkelimesine mürâca¡at oluna.
َ ُاكث َ
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ك،”م
ُ
]mukellibîne[ ِين ِ
َ •م َك ّلب ُ
ِين ُت َع ِّل ُمو َن ُه َّن ِ ِ ُ ﴿ي ْس َئ ُلو َن َك َما َذا اُ ِح َّل َل ُه ْم ُق ْل اُ ِح َّل َل ُك ُم ال َّط ِّي َب
َ ات َو َما َع َّل ْم ُت ْم م َن ا ْل َج َوارِ ِح ُم َك ّلب َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
اب ا ْل ِك َل ِب ِ ِ َّ اللُ َف ُك ُلوا ِم َّما اَ ْم َس ْك َن َع َل ْي ُك ْم َوا ْذ ُك ُروا ْاس َم َّ ِم َّما َع َّل َم ُك ُم
َ الل َع َل ْيه﴾ أَ ْي أَ ْص َح
1390
Murâd kilâb-ı sayddır ki kelb-i mu¡allemdir, nitekim ”ب ٌ ب َو َك َّل ٌ “ر ُج ٌل ُم َك َّل َ denir kilâb-ı sayd
ِ
ile sayd eden kimse murâd edilir. ”ــب ٌ “ك ْل َ ma¡rûf hayvândır. Cem¡i ”ب ٌ “ك َلve ”ــب ٌ “أَ ْك ُلdür,
cem¡ü’l-cem¡i ”يب ِ “أَ َكgelir. “Tef¡îl”den ”“ك َّلب ي َك ِّلب َت ْك ِليبا َفهو م َك ِّلب
ال denir, ta¡lîm-i kelb ve
ُ ٌ ُ َُ ً ُ ُ َ َ
kelble sayd etmek ma¡nâsınadır.
ِ •م
]mukibben[ كبا
ًّ ُ
أَ ْي َو ِاق ًعا1391﴾يم
ٍ اط مس َت ِقٍ ِ ِ َ َ ِ ِ ِ َ ِِ ِ
ْ ُ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿أ َف َم ْن َي ْمشي ُمك ًّبا َع َلى َو ْجهِ ه أ ْه َدى أ َّم ْن َي ْمشي َسوِ ًّيا َع َلى ص َر
َع َلى َو ْجهِ ِه
“Yüzü üzerine düşerek kapanarak yürüyen kimse” demek olur. Bâbu’l-Kâf’ta ”“كب ِكبــوا
ُ ُْ
kelimesine mürâca¡at oluna.
ً •م َك
]mukâ™en[ اء
ُ
أَ ْي َص ِفيرا1392﴾ان َص َل ُت ُهم ِع ْن َد ا ْلبي ِت إ َِّل ُم َك ًاء َو َت ْص ِد َي ًة
َ ﴿و َما َك
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ً َْ ْ
Ya¡nî ıslık ki şefeteyni cem¡le irsâl-i nefes ederek sedâ çıkarmaktır. Birinci ve ikinci
َ ــكا َي ْم ُكــو َو َي ْم ِكــي َم
bâblardan ”ــك ًاء َ “مَ denir. Ve kuşların safîr ve sedâ ve çığıltılarına da ıtlâk
olunur ve ma¡nâ-yı aslî de budur. Bâbu’t-Tâ’da ”“ت ْص ِد َية َ kelimesine de mürâca¡at oluna.
ٍ •م ْك
]muk&in[ ث
ُ
أَ ْي ُم ْه ٍل َوتُ َؤ َد ٍة1393﴾اس َع َلى ُم ْك ٍث َو َن َّز ْل َن ُاه َت ْنزِ ًيل
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و ُقرآ ًنا َفر ْق َناه ِلت ْقرأَه ع َلى الن
َّ َ ُ َ َ ُ َ ْ َ َ ْ
Ya¡nî “mühlet ve te™ennî üzere” ya¡nî ağır ağır yavaş yavaş demek olur. Bâbın evvelinde
”ين ِِ
َ “ماكث
َ kelimesine mürâca¡at oluna.
1391 “Şimdi, yüzüstü kapanarak düşe kalka yürüyen mi daha doğru gider, yoksa dosdoğru bir yolda dim-
dik yürüyen mi?” el-Mülk, 67/22.
1392 “Onların, Kâ’be’nin yanında duaları ıslık çalıp el çırpmaktan ibarettir.” el-Enfâl, 8/35.
1393 “Biz Kur’an’ı, insanlara dura dura okuyasın diye âyet âyet ayırdık ve onu peyderpey indirdik.” el-İs-
râ™, 17/106.
1394 “Kral, “Ey ileri gelenler! Eğer rüya yorumluyorsanız, rüyamı bana yorumlayın” dedi.” Yûsuf, 12/43.
1395 “Mûsâ’dan sonra İsrailoğullarının ileri gelenlerini görmedin mi (ne yaptılar)?” el-Bakara, 2/246.
1396 Buhârî, Cizye, 21, no:3185; Müslim, Cihâd ve Siyer, no:108, ” َع َلي َك ا ْل َم َل ِم ْن ُقر ْي ٍش،“اللهم şeklinde.
َ ْ َّ ُ
BÂBU’L-MÎM ًّيِلَم 321
ٍ ــن ُك ّ ِل َج ِان
gelir. Ve 1397﴾ــب ِ َ ــإ ْالَع َلــى وي ْق َذ ُف
ْ ــون م َُ ْ ِ َ ون ِإ َلــى ا ْل َم
َ ــم ُع
َّ ﴿ل َي َّس
َ melâike ile tefsîr olunmuştur.
Vallâhu a¡lemu.
]melekûtu[ وت
ُ •م َل ُك َ
َ ار َع َل ْي ِه ِا ْن ُك ْن ُت ْم َت ْع َل ُم ٍ
َوأَ ْم َث ِال ِه1398﴾ون ِ
ُ وت ُك ّ ِل َش ْيء َو ُه َو يُج ُير َو َل يُ َجُ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ ُق ْل َم ْن ب َِي ِد ِه َم َل ُك
أَ ْي ُم ْل ُك َو َت َص ُّر ُف ُك ّ ِل َشي ٍء
ْ
”ــوت ٌ “م َل ُك َ kelime-i celîlesi mülk ve tasarruf ve saltanat-ı mutlaka ma¡nâsına olduğu gibi
rübûbiyyet ve ¡acâib ve bedâyi¡ ve bevâtin ve halk ve âyât ma¡nâlarına da gelir. Ve ba¡zı
mevâzi¡de ma¡ânî-i mezkûre ile de tefsîr edilmiştir. ”“م ْل ٌك ُ lafzına ”وت ٌ “ر َح ُم َ ve ”وت ٌ “ر َه ُب َ te
olduğu gibi vâv ve tâ™ ziyâde kılınmakla mübâlaga ifâde eder, ”وت ــر
ٌ ُ ََ ب “ج da böyledir. Ve
”وت ٌ “م َل ُك ِ الشه
َ şehâdetin mukâbili olan ”ب ٌ “ َغ ْيma¡nâsına isti¡mâl edilir, nitekim ”ادة َ َ َّ “عا َل ُمye
َ
mukâbil ¡âleme ”“عا َلــم ا ْل َم َل ُكــوتِ ــم “عال
ُ َ َ
denir ki ¡âlem-i ervâh ve nüfûs ve melâikedir, buna
ُ َ
” ا ْل َغي ِبda denir. 1399﴾ين نِ وق
ِ ون ِمن ا ْلم ك يلِ و ض ِ رَ ال
ْ و ِ
اتاو ــم الس وت ك ل م يم ِ
اه ر ِب
إ ي ِر ن ك ِ
ل ذ ك ﴿و
ْ َ ُ َ َ ُ َ َ ْ َ َ َ َّ َ ُ َ َ َ َ ْ ُ َ ََ َ kavl-i kerî-
minde ma¡ânî-i ahîre ile tefsîrler nakl olunmuştur. Ve ”ــوت ٌ ُ َ ك ل
َ “م a¡zam-ı mülk ma¡nâsına
da gelir, çünkü ”“م ْل ٌكten ُ eblagdır. Vallâhu a¡lemu. [341]
Lâm’da ” “ال َّل َّو َامةkelimesinde tahkîki geçti. Ve ”ورا ً “م ْح ُس َ kelimesine de nazar buyurula.
]meliyyen[ •م ِليا
ًّ َ
طوِ ًيل َ أَ ْي ِح ًينا1402﴾﴿و ْاه ُج ْر ِني َم ِل ًّيا
َ طوِ ًيل َو َد ْه ًرا َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Murâd “uzun bir zamân”dır. Feth ve kasrla ”“م َــا َ lafzındandır ki zamân-ı tavîldir. Bun-
dan feth-i mîm ve kesr-i lâm ve yâ-i müşeddede ile ”“م ِلــي hîn ve dehr ve zamân-ı tavîl
ٌّ َ
َ “أَ ْم َــا َك اهللُ َحب َِيبve “tef¡îl”den ”ِــه َت ْم ِل َيــ ًة
ü medîddir. “İf¡âl”den ”ــك إ ِْم َــا ًء ِ “م َّــا َك اهلل بdenir, “Allâ-
ُ َ
1397 “Onlar, yüce topluluğu (ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler.” es-Sâffât, 37/8.
1398 “De ki: “Eğer biliyorsanız söyleyin: Her şeyin hükümranlığı elinde olan, kendisi koruyan, kendisine
karşı korunulamaz olan kimdir?”” el-Mü’minûn, 23/88.
1399 “İşte böylece İbrahim’e göklerdeki ve yerdeki hükümranlığı ve nizamı gösteriyorduk ki kesin ilme
erenlerden olsun.” el-En¡âm, 6/75.
1400 “Eli sıkı olma, büsbütün eli açık da olma. Sonra kınanır ve çaresiz kalırsın.” el-İsrâ™, 17/29.
1401 “Ancak eşleri ve ellerinin altında bulunan cariyeleri bunun dışındadır. Onlarla ilişkilerinden dolayı
kınanmazlar.” el-Mü™minûn, 23/6; el-Me¡âric, 70/30.
1402 “Uzun bir süre benden uzaklaş!” Meryem, 19/46.
322 اَنِكْلَم BÂBU’L-MÎM
hu subhânehu seni sevgilin ile uzun zamân mütemetti¡ etsin ve yaşatsın” demek olur.
Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْم َل َل ُهمkelimesine de mürâca¡at oluna. Bâbu’n-Nûn’da vâki¡ ”“نُ ْم ِلي
ْ
kelimesi de bundandır.
ِ •م ْل
]melkinâ[ ك َنا
َ
ِ ِ ِ ِ َ أَ ْي ِباَ ْن َم َل ْك َنا أَ ْم َر َنا َو ِق1403﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َقالُوا َما أَ ْخ َل ْف َنا َم ْو ِع َد َك ب َِم ْل ِك َنا
ِ ْ يل ب
َ ِاخت َيارِ َنا َوبِع ْلم َنا ُم َت َع ّمد
ين
Ya¡nî “Biz kendi emrimize mâlik olmakla veyâ kendi ihtiyârımızla veyâ bilerek ta¡am-
müden hulf etmedik” demek olur. Murâd Sâmirînin igvâ ve fitne ve idlâliyle hulfe cür™et
ettik demek olur. Bu kelime mîm’in zammıyla ” “ب ُِم ْل ِك َنــاve kesriyle ” “ب ِِم ْل ِك َنــاda kırâ™at
olundu. Her üç sûrette de “”ضــر َب
َ َ
bâbından ”ــك ُ ــك َي ْم ِل َ “م َلden
َ masdarlardır, binâ™en ¡aleyh
ma¡nâca fark yoktur.
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ل،”م
ُ
]multe√aden[ ح ًدا
َ •م ْل َت ُ
1404
﴾ون ِه ُم ْل َت َح ًدا
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و َلن َت ِج َد ِمن د
ُ ْ ْ َ َ ْ
[ أَ ْي ُم ْع َت َد ًل َو َم ِم ًيل342] 1405﴾ون ِه ُم ْل َت َح ًدا
ِ •و﴿و َلن أَ ِج َد ِمن د
ُ ْ ْ َ
Ya¡nî ¡udûl ve meyl edecek sapacak mekân ki taharrüz ve tahaffuz ve halâs mümkün
ِ
olabilsin. ”ــد ٌ “ ِإ ْلت َحdan ism-i mekândır. Bâbu’l-Hemze’de ”ــاد
ٌ “ َل ْحden me™hûz ”ــاد ٌ “ ِإ ْل َحkeli-
mesine mürâca¡at oluna.
1403 “Şöyle dediler: “Sana verdiğimiz sözden kendi isteğimizle caymış değiliz.”” Tâ Hâ, 20/87.
1404 “O’ndan başka asla bir sığınak da bulamazsın.” el-Kehf, 18/27.
1405 “Asla O’ndan başka sığınacak kimse de bulamam.” el-Cinn, 72/22.
1406 “Böylece, Yûnus kendini kınayıp dururken balık onu yuttu.” es-Sâffât, 37/142.
1407 “Bunun üzerine biz de kendisini ve ordularını yakalayıp denize attık. O ise (pişman olmuş), kendini
kınıyordu.” ez-Zâriyât, 51/40.
BÂBU’L-MÎM ٍنوُنْمَم 323
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “ل،”م
]millete[ • ِم َّل َة
محمد َص َّلى ُاهلل َو َس َّلم ِهي أَ ْي ِم َّل َة ْ ِال ْس َل ِم ا َّل ِتي َي ْد ُعو ِإ َلي َها1408﴾اهيم َح ِني ًفا ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َف َّاتبِعوا ِملة إِبر
َ َ ٌ ْ َ َ ْ َ َّ ُ َ ُ ْ
ين ْال ِْس َل ِم َح ِني ًفا أَ ْي ُم ْس ِل ًما دِ يد و ُ حِ اهيم ع َلي ِه الس َلم و ِهي التو ِ ِفي ْالَص ِل ِم َّل ُة إِبر
ُ َ ْ َّ َ َ ُ َّ ْ َ َ َ ْ ْ
ِ
” “م َّل ٌةkelimesinin medlûlü kurbet-i Allâh’a tevassul için Cenâb-ı Hakk’ın enbiyâ™ ¡aley-
himü’s-selâm vesâtatıyla ¡ibâdı üzerine [343] teşrî¡ buyurduğu menhec-i kavîmdir,
binâ™en ¡aleyh ma¡nâca dîn gibidir. ”“م َّل ٌة ِ ile ”“دينin ِ farkı budur ki ”“م َّل ٌة ِ ancak kendine is-
ٌ
nâd olunan nebîye izâfe olunur, bu âyetle emsâlinde olduğu gibi. Allâh-ı ¡azîmü’ş-şâna
ve âhâd-ı ümmet-i nebîye izâfe edilemez, meselâ ”اهلل ِ “دين ِ ve ”“د ِيني ِ ve ”“دين َزي ٍد ِ denildiği
ُ ْ ُ
ِ ِ ِ ِ ٍ ِ
[hâlde] ” “م َّل ُة اهللve ” “م َّلتيve ” “م َّل ُة َز ْيدdenilemez, nitekim namâz Allâh’ın şer¡idir ma¡nâ-
sı irâde edilerek ”اهلل ِ “الص َــا ُة ِم َّلــ ُةdenilemez. Ve enbiyâ™ ¡aleyhimü’s-selâmdan da yalnız
َّ
sâhib-i kitâb ve hamele-i şer¡ olanlara izâfet edilip tevâbi¡den olan âhâd-ı enbiyâya da
izâfet edilemez, meselâ ”وسى ِ ِ denilemez.
َ “م َّل ُة ُمdenir de ”وش َع َ ُ“م َّل ُة ي
İstitrâd: el-Yevm elsine-i nâsta ve beyne’l-akvâm tedâvül etmekte olan millet lafzı ek-
ser ¡ırk veyâ cins veyâhûd edyândan bir dîn gibi bir câmi¡a ile müttehid ve mürtebit
ve müctemi¡ olan kavm ve gürûh ve cemâ¡at ma¡nâsına bir ıstılâh-ı muhdestir, bir asla
müstenid değildir.
1408 “Öyle ise hakka yönelen İbrahim’in dinine uyun.” Âl-i ¡İmrân, 3/95.
1409 “Şüphesiz iman edip salih ameller işleyenler için ise kesintisiz bir mükâfât vardır.” Fussilet, 41/8.
324 اًدوُدْمم
َ BÂBU’L-MÎM
]memdûden[ ودا
ً •مم ُد َْ
ار ِة ِ ِ ِ ِ
ّ ودا﴾ أَ ْي َواس ًعا أَ ْو َكث ًيرا َي ُم ُّد َب ْع ُض ُه َب ْع ًضا َك
َ الت َج ً ين ُش ُه
َ ودا َو َبن
ً ت َل ُه َم ًال َم ْم ُد
ُ ﴿و َج َع ْلَ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1410
MAZMÛMETU’L-MÎMİ’L-ÛLÂ: “م،”م
ُ
]el-mumterîne[ ين
َ ِ•ا ْلمم َتر
ْ ُ
ين ِّ الش
َ اك َّ ين﴾ أَ ِي ِ ِِ ِ
َ ِ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َل َت ُكو َن َّن م َن ا ْل ُم ْم َتر
1411
Bu kelime emrde tereddüd ve şekk ma¡nâsına olan kesr-i mîm’le ”“مر َيــ ٌةdendir, ِ nitekim
ْ
1412 ٍ ِ ٍ
﴾اب َي ْــوم َعقيــم ِ
َ ــاع ُة َب ْغ َتــ ًة أَ ْو َي ْأت َي ُه ْــم َع ِ ِ ٍ ِ ِ
يــن َك َفــروا فــي مريــة منــه حتــى ت ْأتيه ِ
ُ ــذ َ السَّ ــمُ ُ َ َ َّ َ ُ ْ َ ْ ُ َ ﴿ل َي َــز ُال ا َّلذ
َ kavl-i kerîmi
”“في َتر ُّد ٍد َو َش ٍّك
ِ kavliyle tefsîr olunmuştur. Ve ” “ج َد ٌلve ”“ع َناد
َ ٌ
ِ ve ma¡ânî-i sâirede de müs-
َ
ta¡meldir. Ânifü’l-beyân ”“مــر ًاء ِ ve ”“مري ٍــة ِ ve Bâbu’t-Tâ’da ”“تتمــارى
َ َْ َ َ َ َ kelimelerine nazar
buyurula.
1410 “Ona bol mal ve gözü önünde duran oğullar verdim.” el-Müddessir, 74/12-13.
1411 “Artık, sakın şüpheye düşenlerden olma!” el-Bakara, 2/147; el-En¡âm, 6/114; Yûnus, 10/94.
1412 “İnkâr edenler, kendilerine kıyamet ansızın gelinceye, yahut da onlara kısır bir günün azabı gelip
çatıncaya dek o Kur’an’dan bir şüphe içinde kalırlar.” el-Hacc, 22/55.
1413 “Süleyman ona “Bu, (zemini) billurdan döşenmiş bir köşktür” dedi.” en-Neml, 27/44.
1414 “Size, kudret helvası ile bıldırcın indirdik.” el-Bakara, 2/57. Ayrıca bkz. Tâ Hâ, 20/80.
BÂBU’L-MÎM اَنَكِساَنَم 325
Ya¡nî “kudret helvâsı” denilen şey™dir. ”“الســ ْل َوى َّ semânât ya¡nî bıldırcın yâhûd yelve
denilen kuştur. ”ــن ٌّ “م َ ba¡zı bilâdda seher vakti şebnem gibi yağar bal gibi tatlı bir şey™-i
ma¡ruftur; ba¡zı edviyede de kullanılır, ekl de edilir ve el-yevm de nüzûl eder, kudret
helvâsı ve ”“تر ْن َجبِيــن denir. Bu Fârisî “terângebîn”den [345] mu¡arreb olacaktır. Ve ”ــن ٌّ “م
ََ َ
lafzı ma¡ânî-i sâirede de müsta¡meldir. Ez-cümle ــن ِ ِ ِ َ
ِّ َ ْ ْ ُ َ َ َ ُ ْ ُ َ ُ َ َ َّ َ ُّ ﴿يــا
م ل ِا ب ــم ك ات ق د ص ــوال ط ب ت ل ــوا ن آم يــن ذ ل ا ــا ه ي أ َ
1415
﴾ ِال ِخــر ِ َّ ــاس و َل يؤ ِمن ب
ٰ ْ ِالل َوا ْل َي ْو ِم ِ ــذي ي ْن ِف ُــق ما َلــه رِ ئَــاء الن ِ و ْالَ َذى َكا َّلkavl-i kerîminde ” “إِم ِت َنا ٌنya¡nî bir
ُ ُْ َ َّ َ ُ َ ُ َ ْ
kimseye ettiği iyiliği sayıp döküp başa kakmaktır. Ve 1416﴾ ﴿ َفإ َِّما َم ًّنا َب ْع ُد َوإ َِّما ِف َد ًاءkavl-i kerî-
minde esîr-i harbi bilâ-fidye-i necât ıtlâk etmek ma¡nâsınadır. Ve يــن ِِ
َ اللُ َع َلــى ا ْل ُم ْؤمن
َّ ــن َّ ﴿ َل َق ْــد َم
ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
﴾ــاب َوا ْلح ْك َم َة َ ــول م ْن أَ ْن ُفســهِ ْم َي ْت ُلوا َع َل ْيهِ ْــم ٰا َياته َويُ َز ّكيهِ ْم َويُ َع ّل ُم ُه ُم ا ْلك َت ً ــث فيهِ ْم َر ُسَ ِإ ْذ َب َعkavl-i kerîminde
1417
َ
”ُ “أ ْن َعم اهللdemektir. Bu lafz ”“م َن ٌن
َ َ mâddesindendir. Müştakkât ve mutasarrafâtı ma¡ânî ve
mevâzi¡-i muhtelifede kullanılır. “”ر َّد ِ
َ bâbından ”“م َّن َي ُم ُّن َم ًّنا َ denir. Ve kesrle ” “م َّن ٌةismdir.
Ve kat¡ ve naks ve i¡yâ ma¡nâlarına da gelir, mahallerinde beyân edilir. Fethle ”ــن ٌّ “م َ ev-
zândan batmana denir.
1415 “Ey iman edenler! Allah’a ve ahiret gününe inanmadığı hâlde insanlara gösteriş olsun diye malını
harcayan kimse gibi, sadakalarınızı başa kakmak ve gönül kırmak suretiyle boşa çıkarmayın.” el-Ba-
kara, 2/264.
1416 “Artık bundan sonra (esirleri) ya karşılıksız ya da fidye karşılığı salıverin.” Muhammed, 47/4.
1417 “Andolsun, Allah, mü’minlere kendi içlerinden; onlara âyetlerini okuyan, onları arıtıp tertemiz ya-
pan, onlara kitab ve hikmeti öğreten bir peygamber göndermekle büyük bir lütufta bulunmuştur.”
Âl-i ¡İmrân, 3/164.
1418 “Bize ibadet yerlerini ve ilkelerini göster.” el-Bakara, 2/128.
1419 “Hac ibadetinizi bitirdiğinizde, artık (cahiliye döneminde) atalarınızı andığınız gibi, hatta ondan da
kuvvetli bir anışla Allah’ı anın.” el-Bakara, 2/200.
1420 “Her ümmet için, Allah’ın kendilerine rızık olarak verdiği hayvanlar üzerine ismini ansınlar diye
kurban kesmeyi meşru kıldık.” el-Hacc, 22/34.
326 اًكَسْنَ م BÂBU’L-MÎM
]menseken[ كا
ً •م ْنس َ َ
َ ] ُه ْم َع ِام ُل346[ يع ًة َ ِق1421﴾وه ِ ٍ ِ ِِ ِ
ون ب َِها َ ِيل َشر ُ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ل ُك ّ ِل أُ َّمة َج َع ْل َنا َم ْن َس ًكا ُه ْم َناس ُك
Mâ-kablinde mufassalen beyân edildi, oraya ircâ¡-ı nazar oluna.
َ •م َن ِام
]menâmike[ ك
َ
أَ ْي َن ْو ِم َك1422﴾اللُ ِفي َم َن ِام َك َق ِل ًيل َ ِ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ ِإ ْذ يُر
َّ يك ُه ُم
Ya¡nî “senin uykunda.” Murâd rü™yânda, düşünde demektir. Ve mahall-i nevm olduğu
için ” “ َن ْــو ٌمgöz demek de olur. Bu sûrette ”ــك َ “فــي َع ْي ِن
ِ ile tefsîr edilir ki “Senin gözüyle
onları az gösterdik” demek olur. Uyku demek olan ”“ َن ْو ٌمdendir. Bâb-ı râbi¡den ام الر ُج ُل “ن
َّ َ َ
ِ
”ــام َن ْو ًمــا َو َم َن ًامــا َف ُه َو َنائــم ِ
ٌ ُ َي َنdenir, uyumak ma¡nâsınadır. ”“ َنائ ٌمin cem¡i nûn’un zammı ve vâv-ı
müşeddede ile ” “نُ َّــو ٌمve kesr ve teşdîdle ”“نيــم ِ ve bilâ-teşdîd kesrle ”“نيــام ِ
ٌ َّ ٌ َ gelir. Ve “if¡âl”
ve “tef¡îl”den müte¡addî olur: ”الصبِي ِإ َن َام ًة “أَنامve ”يما ً ِ “ َن َّو َم ُه َت ْنوdenir ki uyutmaktır.
ُّ َّ َ َ
ٍ •م ْن ُض
]men∂ûdin[ ود
َ
ٍ ط ْل ٍح م ْن ُض
أَ ْي ِح ْم ُل َها ِم ْن أَ ْس َف ِل َها ِإ َلى أَ ْع َل َها1423﴾ود َ َ ﴿و َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî meyvesi aşağıdan yukarı kat kat istif olunmuş” demektir ki muz ağaçları murâd
olunur. “”ضــر َب
َ َ ٌ ــد َن ْض ًــدا َف ُه َــو َن ِض
bâbından lafz-ı mezkûr istif ma¡nâsınadır: يــد ُ اع ُــه َي ْن ُض
َ “ َن َض َــد َم َت
”ــود
ٌ َو َم ْن ُضdenir, birbiri üzerine kat kat istif etmek ma¡nâsınadır. Bâbu’†-‰â’da ”ط ْل ُع َهــا َ “ ve
”ط ْل ٌح
َ “ kelimeleri mütâla¡a oluna ve Bâbu’n-Nûn’da ”يد ِ
ٌ “ َنضkelimesine de nazar edile.
ِ ُ•ا ْلمن
]el-menûni[ ون
َ
ِ َ ُ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿أَم ي ُقول
ِ ُاعر َن َتربص ب ِِه ريب ا ْلمن
أَ ِي ا ْل َم ْو َت1424﴾ون َ َ َْ ُ َّ َ ٌ ون َش َ ْ َ ْ
Ya¡nî “ölümü” demektir. ”“منُــو ٌن,
َ ”ــور
ٌ “ص ُب
َ vezninde zamân ve dehr ve mevt ma¡nâlarında
müsta¡mel ismdir. Ve sîga-i mübâlaga olarak kesîrü’l-imtinân kimseye de vasf olur.
ِ ُ “ريب ا ْلمنkelimesine mürâca¡at oluna.
Bâbu’r-Râ’da ”ون َ َ َْ
ِ •م َن
]menâkibihâ[ اكب َِها
َ
أَ ْي ِفي َج َو ِانب َِها1425﴾اكب َِهاِ ول َفام ُشوا ِفي م َن
َ
ِ
ْ ً ُ﴿ه َو ا َّلذي َج َع َل َل ُك ُم ْالَ ْر َض َذل
ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Omuz demek olan [347] ”ب ِ
ٌ “م ْنكin
َ cem¡idir ki lisânımızda ¡âmme omuz başı ta¡bîr eder.
Etrâf-ı arzda isti¡âre olunmuş, nitekim ”ظ ْهــر “ ve ”ــن ِ
ٌ َ ٌ “ب ْطَ da isti¡âre edilmiştir. Ve ”“م َناكب َِهــا, َ
1421 “Biz her ümmet için uygulayacağı bir ibadet yolu verdik.” el-Hacc, 22/67.
1422 “Hani Allah sana onları uykunda az gösteriyordu.” el-Enfâl, 8/43.
1423 “Meyveleri küme küme dizili muz ağaçları (altında)” el-Vâkı¡a, 56/29.
1424 “Yoksa onlar, “O bir şairdir; onun, zamanın felaketlerine uğramasını bekliyoruz” mu diyorlar?” et-
Tûr, 52/30.
1425 “O, yeryüzünü sizin ayaklarınızın altına serendir. Haydi onun üzerinde yürüyün.” el-Mülk, 67/15.
BÂBU’L-MÎM ُةَقِنَخْنُمْلا 327
”¡ “أَ ْطر ِاف َهــا َو ِجب ِال َهــا َوطُر ِق َهــاibârâtıyla da tefsîr edilmiştir. Murâd Cenâb-ı Hakk’ın arzı tamâ-
ُ َ َ
men insâna teshîr ve tezlîl ile onda ve her tarafında seyr ve seferi teshîl buyurduğunu
beyândır ki büyük ni¡mettir.
ِ •ا ْلم ْن ُف
]el-menfûşi[ وش
َ
ِ وف ا ْلم ْن ُد
وف ِ ال َكا ْل ِعه ِن ا ْلم ْن ُف
ِ أَي َكالص1426﴾وش ُ ﴿و َت ُكو ُن ا ْل ِج َب
َ ُّ ْ َ ْ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “ditilmiş yün gibi” demek olur. ”“ َن ْف ٌشdendir. Bâbu’n-Nûn’da ” “ َن َف َش ْتkelimesinde
mufassalen mezkûrdur, oraya nazar oluna.
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ن،”م
ُ
َ •م َن ِاف ُق
]munâfi…ûne[ ون
ُ
ون ِفي ُص ُدورِ ِهمَ ون ْ ِال ْس َل َم َويُ ْخ ُف ِ
َ ون﴾ أَ ِي ا َّلذ
َ ين يُ ْظهِ ُر 1427
َ اب ُم َن ِاف ُق
ِ ﴿و ِم َّم ْن َح ْو َل ُكم ِم َن ْالَ ْعر
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ُ َ ْ
ا ْل ُك ْفر
َ
”[“م َن ِاف ٌــقın]
ُ cem¡idir, bu kelime aslen derûn-ı arzda oyularak yapılmış ev ya¡nî zemînlik
demek olan ” “ َن َف ٌقlafzındandır. Ve hayvânât ve haşerât-ı arzın tahte’l-arz olan ihtifâgâh
ya¡nî yuvalarına da denir ki onda ihtifâ™ ederler, gizlenirler. Bundan ahz ile nefsinde
kâfir olup da beyne’l-müslimîn izhâr-ı İslâm’la tesettür eden kimseye ”“م َن ِاف ٌــق ُ denildi.
ِ ِ ِ
Lafz-ı mezkûrdan “müfâ¡alet”tir. ” “ َنا َف َــق الر ُج ُــل يُ َناف ُــق ُم َنا َف َقــ ًة َون َفا ًقــا َف ُه َــو ُم َناف ٌــقdenir. Ve ”ــاق ٌ “ن َف ِ
َّ
bundan ism de olur. Bu ma¡nâ ¡Arabın ”ــوع َو َن َف َــق ُ “ َنا َف َــق ا ْل َي ْر ُبkavlinden me™hûzdur. ”ــوع ٌ “ي ْر ُب
َ
yaban fâresidir, tahte’l-arz ”ــاء َِ “ َنdenilen yuvasının müte¡addid ve muhtelif cihetlerde
ق اف
ُ
medhal ve mahrecleri olmakla hangi yerinden tutulmak istenilse dîgerinden kaçar. Ve
tahte’l-arz olan yola ki lagam denir şimdi tünel deniyor, ”ــاء ِ
ُ “ َناف َقdenir, ancak [348] ma-
hall-i âhara mahreci olmayana denilmez ki çıkmaz yoldur. Vallâhu a¡lemu.
]el-mun«ani…atu[ خ ِن َق ُة
َ •ا ْلم ْن
ُ
ِ َّ ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ح ِرمت ع َلي ُكم ا ْلميت ُة والدم و َلحم ا ْل ِخنزِ يرِ وما أُ ِه َّل ِل َغير
الل ب ِِه َوا ْل ُم ْن َخ ِن َق ُة َوا ْل َم ْو ُقو َذ ُة
ْ َ َ ْ ُ ْ َ ُ َّ َ َ ْ َ ُ ْ َ ْ َ ّ ُ َ ُ ْ
أَ ِي1428﴾الن ُص ِب َوأَ ْن َت ْس َت ْق ِس ُموا ب ِْالَ ْز َل ِم ُّ ى ل
َ ع ِح ب ذ
ُ ا م و م ت ي ك ذ
َ ا م ِل
َّ إ ع ب الس لَ ك أ ا م و ة
ُ يح ِ
َ َ َ َ َّ َ َ ّ ِ َوا ْل ُم َت َر
َ ط النو ة
ُ ي د
َ َ َ َ ْ ُ ْ َّ َ ُ ُ َّ
ا ْل َمي َت ُة َخ َن ًقا
ْ
Ya¡nî “boğularak ölmüş hayvândır” ki bu âyette ekli tahrîm buyurulan eşyâ-i tis¡adan
biridir. Murâd ekli mübâh olup da boğulmakla öldürülen hayvânın eklidir ki hurmet-i
kat¡iyye ile harâmdır, gerek bir sûretle boğulmuş gerek bir kimse tarafından bi’l-kasd
boğulmuş müsâvîdir. Bâb-ı evvelden ”ــوق َ “خ َن َق ُــه َي ْخنُ ُق ُــه َخ ِن ًقــا َف ُه َــو َخ ِان ٌــق َو َذ
ٌ ُاك َم ْخن َ denir. ”“خ ِن ٌــق,
َ
”“كت ٌــف ِ َ vezninde olup tahfîfen nûn iskân da edilir. Bir zî-rûhu ölünceye kadar boğazını
sıkıp öldürmek ma¡nâsınadır. Mutâvi¡inde ”اخ َت َن َــق َف ُه َــو ُم ْن َخ ِن ٌــق َو ُم ْخ َت ِن ٌق ْ “خ َن َق ُــه َفا ْن َخ َن َــق َو
َ denir. Ve
”“شا ٌة َخ ِن ٌيق َو ُم ْن َخ ِن َق ٌة
َ boğulmuş koyundur.
]munhemirin[ ٍ • ُم ْن َه ِمر
ٍ اء بِم
ِ أَ ْي َك ِثيرٍ َسرِ ي ِع ْ ِال ْن ِص َب1431﴾ ٍاء ُم ْن َه ِمر ِ
اب َ الس َم َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َف َت ْح َنا أَ ْب َو
َّ اب
Ya¡nî “sür¡atle dökülücü çok su.” Murâd bârân-ı şedîddir. “ ” َن َصــرbâbından ــاء أَ ِو ُ “ه َم َــر ا ْل َم
َ
َ
”ــع َي ْه ُمــر َه ْمــرا م
ُ ْ َّالد denir, sabb ya¡nî dökmek ve akıtmak ma¡nâsına olup kesret ve sür¡at
ً ُ
mefhûmunu da mutazammındır. Ve ”“ه َمــر الر ُج ُــل denir, bir kimse çabuk çabuk ve çok
َّ َ َ
söylemek ma¡nâsınadır. “İnfi¡âl”den ”“ا ْن َه َمــر ِ [349] bunun mutâvi¡idir: “همــر ا ْلمــاء َفا ْنهمر َفهو
َ َُ ََ َ ُ َ َ َ َ
” ُم ْن َه ِمرdenir, sür¡at ve kesretle akmak ve dökülmek ma¡nâsınadır.
ٌ
]mun…a¡irin[ ٍ • ُم ْن َق ِعر
أَ ْي َم ْق ُلو ٍع1432﴾ ٍاز َن ْخ ٍل ُم ْن َق ِعر
ُ اس َكأَ َّن ُه ْم أَ ْع َج
َ الن
َّ ﴿ت ْنزِ ُع
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “kökünden sökülmüş, koparılmış” demektir. Gâye-i ¡umk ve kal¡ ma¡nâlarında
müsta¡mel ” “ َق ْعــرlafzından “infi¡âl”dir. ”ــجر َفا ْن َق َعــر َف ُه َــو ُم ْن َق ِعــر “قعــرت الشdenir, “ َق َل ْع ُت ُــه َفا ْن َق َل َع َف ُه َو
ٌ ٌ َ َ َ َّ ُ ْ َ َ
”ــعلِ م ْن َقgibidir ki “Ağacı kökünden söktüm, kopardım, o da söküldü koptu” demek olur.
ٌ ُ
Ve ” “ َق ْعــر ا ْلب ِْئــرِ أَ ْســ َف ُل َهاTürkçemizde dip ta¡bîr ederiz, kuyunun dibi. Ve ” ِ “ َق ْعــر ا ْلب ْحــرdenizin
ُ َ ُ
dibi demektir.
1429 “Çünkü İbrahim çok içli ve Allah’a yönelen bir kimseydi.” Hûd, 11/75.
1430 “Allah’a yönelmiş kimseler olarak yüzünüzü hak dine çevirin.” er-Rûm, 30/31, 33.
1431 “Biz de göğün kapılarını dökülürcesine yağan bir yağmurla açtık.” el-Kamer, 54/11.
1432 “İnsanları köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi kaldırıp atıyordu.” el-Kamer, 54/20.
BÂBU’L-MÎM ًلَزْنُم 329
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “ن،”م
1433 “O günle gök (bile) yarılır, Allah’ın vadi gerçekleşir.” el-Müzzemmil, 73/18.
1434 “Kitap ehlinden inkâr edenler ile Allah’a ortak koşanlar, kendilerine apaçık delil gelinceye kadar
(küfürden) ayrılacak değillerdi.” el-Beyyine, 98/1.
1435 “Sizden, hayra çağıran, iyiliği emreden ve kötülükten men eden bir topluluk bulunsun.” Âl-i ¡İmrân,
3/104. Ayrıca mârife olarak on yerde; birer kez de ”“م ْن َكــر
ُ (el-Mâide, 5/79) ve ”“م ْن َك ًــرا
ُ (el-Mücâdele,
58/2) şeklinde geçmektedir.
1436 “Yine de ki: “Ey Rabbim! Beni bereketli bir yere kondur.”” el-Mü™minûn, 23/29.
330 اًجاَهْنِم BÂBU’L-MÎM
]minhâcen[ اجا ِ
ً •م ْن َه
ِ طرِ ي ًقا و
َ أَ ْي1437﴾اجا ِ ِ ِ ِ
اض ًحا َ ً • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ل ُك ّ ٍل َج َع ْل َنا م ْن ُك ْم ش ْر َع ًة َوم ْن َه
” “ َن ْه ٌجve ”“م ْن َه ٌج ِ
َ ve ”اجٌ “م ْن َهtarîk-i vâzıh ki şehrâhtır. Bâb-ı sâlisten müte¡addî olarak “ َن َه َج
” ال َّطرِ َيق َي ْن َه ُج َن ْه ًجاdenir, ”ــال ٌك ِ اهج س ِ َ َ
َ ٌ أ َبا َن ُه َوأ ْو َض َح ُه َو َن َه َج ال َّطرِ َيق َســ َل َك ُه َف ُه َو َنdemektir. Bâbu’ş-Şîn’de
”“شر َع ve ”يع ٌة ِ
َ َ َ ِ“شر َ ve ”“ش َّر ًعاُ ve ” “ش ْر َع ًةkelimelerine de mürâca¡at oluna.
]minse™etehû[ • ِم ْنسأَ َت ُه
َ
أَ ْي َع َص ُاه1438﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َل َّما َق َضي َنا َع َلي ِه ا ْل َم ْو َت َما َد َّل ُهم َع َلى َم ْو ِت ِه إ َِّل َد َّاب ُة ْالَ ْر ِض َت ْأ ُك ُل ِم ْن َسأَ َت ُه
ْ ْ ْ
Hemze ile ve hemzesiz kırâ™at olunmuştur, her hâlde ¡asâdır. Bu kelime zecr ve te™hîr
ma¡nâsına olan ”“ َن ْس ٌءden “mif¡alet”tir ki ism-i âlettir. ”ت ا ْلب ِعير “نســ ْأ, ”“ز َجرتُ ُه
َ َ ُ ََ
demek olur;
ْ َ
¡asâ da âlet-i men¡ ve zecr olmakla ”“م ْن َســأَ ٌة ِ tesmiye edilmiştir. Ve ”“ َنســ ْأ ُته, ”“ضربته بِا ْل ِم ْنســأَ ِة
ُ َ َ َُُْ َ
demek olur. ” “ َن ْــس ٌءaslen te™hîr ma¡nâsınadır. Bâbu’n-Nûn’da ”ــيء سِ “النkelimesine nazar
ُ َّ
oluna.
]mev…ûten[ وتا
ً •مو ُق َْ
ً ين ِك َت ًابا َم ْو ُق ِِ ِِ ِ
وضا ُم َو َّق ًتا ً وتا﴾ أَ ْي َم ْك ُت
ً وبا َم ْف ُر َ الص َل َة َكا َن ْت َع َلى ا ْل ُم ْؤمن
َّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿إ َِّن
1442
Ya¡nî vakti mukadder bir farîza-i ¡ubûdiyyettir ki takdîm ve te™hîr edilemez demek olur.
”وتا
ً “م ْو ُق
َ lafzı ”ت ٌ “و ْقten
َ sîga-i mef¡ûl olup mukadderü’l-vakt ma¡nâsınadır.
1441 “Bizi affet, bizi bağışla, bize acı! Sen bizim Mevlâmızsın. Kâfirler topluluğuna karşı bize yardım
et.” el-Bakara, 2/286.
1442 “Çünkü namaz, mü’minlere belirli vakitlere bağlı olarak farz kılınmıştır.” en-Nisâ™, 4/103.
1443 “Ölmüş hayvan, kan, domuz eti, Allah’tan başkası adına boğazlanan, (henüz canı çıkmamış iken)
kestikleriniz hariç; boğulmuş, darbe sonucu ölmüş, yüksekten düşerek ölmüş, boynuzlanarak ölmüş
ve yırtıcı hayvan tarafından parçalanmış hayvanlar ile dikili taşlar üzerinde boğazlanan hayvanlar,
bir de fal oklarıyla kısmet aramanız size haram kılındı.” el-Mâide, 5/3.
1444 “Yeri de yaydık, ona sabit dağlar yerleştirdik ve orada ölçülü (bir biçimde) her şeyi bitirdik.” el-
Hicr, 15/19.
332 ْمُهَقِثْوَمو ا ًقِثْوَم BÂBU’L-MÎM
Ya¡nî “mîzân-ı hikmetle tartılıp takdîr edilmiş” demek olur. Ve İbn ¡Abbâs radıyallâhu
¡anhumâ ve Sa¡îd b. Cubeyr’den ”ون ٍ “مع ُلile tefsîri de rivâyet olun-
ٍ “مــو ُزkelimesinin ”ــوم
ْ َ َْ
muştur. ”“و ْز ٌن
َ ma¡lûmdur. ”د ع “و
ََ َ bâbından tasrîf olunur.
ُ •ا ْلمور
]el-mevrûdu[ ود
ُ َْ
ِ ِ
﴾ود
ُ ار َوب ِْئ َس ا ْلوِ ْر ُد ا ْل َم ْو ُر َّ ﴿ي ْق ُد ُم َق ْو َم ُه َي ْو َم ا ْلق ٰي َمة َفأَ ْو َر َد ُه ُم
َ الن َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1446
a¡lemu.
1445 “Babaları, “Kuşatılıp çaresiz durumda kalmanız hariç, onu bana geri getireceğinize dair Allah adına
sağlam bir söz vermedikçe, onu sizinle göndermeyeceğim” dedi. Ona güvencelerini verdiklerinde,
“Allah söylediklerimize vekildir” dedi.” Yûsuf, 12/66.
1446 “Firavun, kıyamet gününde kavminin önüne geçecek ve onları ateşe götürecektir. Ne kötü varış
yeridir orası!” Hûd, 11/98.
1447 “Kendileri ile huzur bulasınız diye sizin için türünüzden eşler yaratması ve aranızda bir sevgi ve
merhamet var etmesi de onun (varlığının ve kudretinin) delillerindendir.” er-Rûm, 30/21.
1448 “Aralarına bir uçurum koyduk.” el-Kehf, 18/52.
1449 “Yahut (içlerindekilerin) yaptıklarından dolayı onları helak eder, birçoğunu da affeder.” eş-Şûrâ,
42/34.
BÂBU’L-MÎM اًر َوم
ْ 333
]mevran[ •مورا
ً َْ
﴾الس َم ُاء َم ْو ًرا ِِ ِ
َّ ور
ُ ﴿ي ْو َم َت ُم
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
1453
Bâbu’t-Tâ’da ”ور
ُ “ت ُم
َ kelimesinde beyân edildi, mürâca¡at oluna.
1450 “Hayır, onlar için belirlenmiş bir gün vardır ki (o gün gelince) hiçbir kurtuluş çaresi bulamazlar.”
el-Kehf, 18/58.
1451 “Gemilerin orada suyu yara yara gittiğini görürsün.” en-Nahl, 16/14.
1452 “Gemilerin orada suyu yara yara gittiğini görürsün.” Fâtır, 35/12.
1453 “O gün gök şiddetle sallanıp çalkalanır.” et-Tûr, 52/9.
334 ٍَةَنوُضْو م BÂBU’L-MÎM
1454 “Onlar, karşılıklı yaslanmış vaziyette mücevherâtla işlenmiş tahtlar üzerindedirler.” el-Vâkı¡a,
56/15-16.
1455 “Yıldızların yerlerine yemin ederim.” el-Vâkı¡a, 56/75.
1456 “Diri diri gömülen kız çocuğunun, hangi günahtan ötürü öldürüldüğü sorulduğu zaman,” et-Tekvîr,
81/8-9.
1457 “Mûsâ, “Buluşma vaktimiz, bayram günü, insanların toplandığı kuşluk vaktidir” dedi.” Tâ Hâ,
20/59.
BÂBU’L-MÎM َِهِب اَنِتْأَت اَمْه م 335
MAZMÛMETU’L-MÎM: “و،”م
ُ
]el-mûsi¡i[ ع ِ •ا ْلم
ِ وس
ُ
اَ ْل ُم ْك ِثرِ ا ْل َغ ِن ِي1458﴾وس ِع َق َد ُر ُه َو َع َلى ا ْل ُم ْق ِترِ َق َد ُر ُه
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ع َلى ا ْلم
ُ َ َ ُ ْ
ّ
Ya¡nî “kesîrü’l-mâl, tüvânger kimse” demek, biz eli geniş deriz ki zıddı eli dardır. Bu
kelime gınâ ve mâl cihetinden [356] genişlik ma¡nâsına olan ”س َع ٌة- ِ “سع ٌةtendir. Ve ”وسع ِ
َ َ ٌ “م
ُ
kudret ma¡nâsına da gelir: ونَ ون﴾ أَ ْي ِب ُق َّو ٍة َوإ َِّنا َل َق ِاد ُر
1459
َ ــع وسِ ﴿والســماء ب َني َناها ِبأَي ٍد وإ َِّنا َلمBunun mu-
ُ ُ َ ْ َ ْ َ َ َ َّ َ
fassalen tahkîki Bâbu’l-Vâv’da ”“و ِاس ٌع َ kelimesinde görülür.
ِ •م
]mûhinu[ وه ُن
ُ
أَ ْي ُم ْض ِع ٌف1460﴾ين ِ ِ ِ
َ ِالل ُموه ُن َك ْيد ا ْل َكافر َ ِ
َ َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َذل ُك ْم َوأ َّن
Bâbu’t-Tâ’da ”“تهِ نُوا
َ kelimesine mürâca¡at oluna.
]mû§adetun[ ٌ•موص َدة
َ ُ
﴾وص َد ٌة ِفي َع َم ٍد ُم َم َّد َد ٍة
1461
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إ َِّن َها َع َل ْيهِ ْم ُم
أَ ْي ُم ْطب َق ٌة1462﴾وص َد ٌة َ ار ُم ٌ ﴿ع َل ْيهِ ْم َن
َ • َو
َ
Bu bâbın evvelinde hemze ile ”“م ْؤ َص َد ٌة
ُ kelimesine mürâca¡at oluna.
1458 “(Bu durumda) -eli geniş olan gücüne göre, eli dar olan da gücüne göredir.” el-Bakara, 2/236.
1459 “Göğü kudretimizle biz kurduk ve şüphesiz bizim (her şeye) gücümüz yeter.” ez-Zâriyât, 51/47.
1460 “İşte durum bu: (Allah mü’minleri güzel bir şekilde dener), bir de Allah kâfirlerin tuzağını zayıf
düşürendir.” el-Enfâl, 8/18.
1461 “Şüphesiz uzatılmış direkler arasında (bağlı oldukları hâlde) ateş onların üzerine kapatılacaktır.”
el-Hümeze, 104/8-9.
1462 “Üzerlerinde etrafı sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.” el-Beled, 90/20.
1463 “Dediler ki: “Bizi büyülemek için her ne getirirsen getir, biz sana inanacak değiliz.”” el-A¡râf, 7/132.
336 اًروُجْهم
َ BÂBU’L-MÎM
Buna dâir tahkîkât-ı lâzime Mu«târu’l-Enbâ™ nâm eser-i fakîrîde muvazzahan beyân
olunmuştur.
]mehcûran[ جورا
ُ •م ْه ً َ
ً ورا﴾ أَ ْي َم ْت ُر
وكا َل َي ْس َم ُعو َن ُه 1464
َ ول َيا َر ِّب ِإ َّن َق ْو ِمي َّات َخ ُذوا َه َذا ا ْل ُق ْر
ً آن َم ْه ُج َّ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ُ ﴿و َق َال الر ُس
Ya¡nî “¢ur™ân’ı metrûk ittihâzıyla dinlemiyorlar” demek olur. ”“ه ْجرdendir ki aslen insâ-
ٌ َ
nın dîgerden müfârakatıdır. Bundan terk ve kat¡ ve inkıtâ¡ ve tebâ¡ud ma¡nâlarına alındı.
Ve ma¡ânî-i mezkûre cismen ve bedenen ve lisânen ve kalben de olur. Bu âyette kalben
ve lisânen [357] ”“ه ْجــر murâd olunur. Ve 1465﴾اجــ ِع ِ ــن ِفــي ا ْلم َض َّ وه
ُ ﴿و ْاه ُج ُر
َ âyet-i kerîmesinde
ٌ َ َ
bedenen ”“ه ْجــرdir. “ ” َق َت َــلbâbından ”ــور ٌ اك َم ْه ُج َ اج ٌــر َو َذِ “ه َجــر ي ْه ُجــر َه ْجــرا َف ُهــو َه denir. Zammla
ٌ َ َ ً ُ َ َ َ
”“ه ْجرا ٌن bundan ismdir. “Müfâ¡alet”ten bir kimse dâr ve beldesinden çıkıp mahall-i âha-
َ ُ
ra intikâl ma¡nâsına gelir: ”اجــر ٌة َف ُه َــو َم ْه َجــر “هاجــر ِمــن مكــة ِإلــى الم ِدين ِــة مهdenir. Kavluhu ta¡âlâ
ٌ 1466 َ َ َ ُ َ َ ْ َ َ َّ َ ْ َ َ َ
ِ ِ
ب ِإ َلى ُعبود َّية َر ّبِــي ِ ِ ِ َ ِ ــال ِإ ِنّــي ُم َه ِ ِ ُ “متو ِجه ِإ َلى ربِي بde-
ُ ٌ اج ٌــر ِإ َلــى َر ّبِــي﴾ أ ْي َتارِ ٌك ل َق ْومي َو َذاه َ ﴿و َق
َ yâhûd ”ِك ّل َّيتي َّ ٌ ّ ََُ
mek olur. Kesrle ”“ه ْجر ٌة ِ bundan ismdir. Ve ” “هجرlafzı hasta sayıklamak ya¡nî min-gay-
َ ٌ ْ َ
ri kasd hezeyân ve halt-ı kelâm etmek ve kelâmda fuhş etmek ma¡nâlarına kullanılır.
Bu ma¡nâlarda da “ ” َق َت َلbâbındandır. Ve zammla ”“ه ْجر de bundan ismdir. Bâbu’t-Tâ’da
ٌ َ
”ونَ ُ ُ َْ ر ج ه“ت kelimesine de bak.
1464 “Peygamber, “Ey Rabbim! Kavmim şu Kur’an’ı terkedilmiş bir şey hâline getirdi” dedi.” el-Furkân,
25/30.
1465 “Onları yataklarında yalnız bırakın.” en-Nisâ™, 4/34.
1466 “İbrahim, “Ben, Rabbime (gitmemi emrettiği yere) hicret edeceğim” dedi.” el-¡Ankebût, 29/26.
1467 “Onlar, çeşitli gruplardan oluşmuş ve şuracıkta bozguna uğrayacak derme çatma bir ordudur.” Sâd,
38/11.
1468 “Andolsun, biz insanı, çamurdan (süzülmüş) bir özden yarattık.” el-Mü™minûn, 23/12; es-Secde,
32/8.
1469 “Rahmân’ın kulları, yeryüzünde vakar ve tevazu ile yürüyen kimselerdir.” el-Furkân, 25/63.
BÂBU’L-MÎM اًنِميَهُم
ْ 337
MAZMÛMETU’L-MÎM: “ه،”م
ُ
]muheyminen[ •م َهي ِم ًنا
ْ ُ
يل ُم ْؤ َت ِم ًنا
َ يل َر ِق ًيبا َو ِق
َ اه ًدا َو ِق
ِ أَي َش1472﴾اب ومهي ِم ًنا ع َلي ِه ِ ﴿م َص ِّد ًقا ِل َما َبي َن َي َد ْي ِه ِم َن ا ْل ِك َت ِِ
ُ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
ْ ْ َ َْ ُ َ ْ
َو ِق َيل َق َّفا ًنا
Ya¡nî ¢ur™ân-ı kerîm kendinden mukaddem inzâl buyurulmuş olan kütüb-i ilâhiyyenin
sıhhat ve tagyîrden masûniyyeti yâhûd tagyîr ve tahrîf edildiği cihetle ¡adem-i sıhhati
üzerine şâhid veyâ rakîb veyâ mü™temen veyâhûd kaffândır demek olur. ” “ َق َّفا ٌنbir kimse
veyâ bir şey™in ardını arayıp bütün ahvâline vâkıf olarak emrini muhâfazada takayyüd
ve ta¡ahhüd eden kimseye denir. ” “ ُف َل ٌن َق َّفا ٌن َع َلى ُف َل ٍنkavli gibi ”ور ُه َ ظ َو َي َت َع َّه ُد أُ ُم ُ “ي َت َح َّف
َ demek-
tir. ¢ur™ân-ı kerîm’in kütüb-i sâlife üzerine ” “ َق َّفــا ٌنolması sahîhinin sıhhatine ve tahrîf
sebebiyle sakîminin sakmine şehâdeti i¡tibâriyledir. Ve ” “ا ْل ُم َهي ِم ُنesmâ-i hüsnâ-yı ilâhiy-
ْ
yedendir: أَ ِي1473﴾ــار ا ْل ُم َت َكبِر ِ ِ ُ ــذي َل ِإ َل َــه إ َِّل ُه َــو ا ْل َم ِل ِ الل ا َّل
ُّ ُ ــن ا ْل َعزِ ُيز ا ْل َج َّب
ُ الس َــا ُم ا ْل ُم ْؤم ُن ا ْل ُم َه ْيم
َّ وس ُ ــك ا ْل ُق ُّد ُ َّ ﴿ه َــو
ُ
يب َع ْن ُهم ِ يد ع َلى ِعب ِاد ِه و َل ي
غ ُ ِه الش
َّ ظُ ِ
اف ح ل
ْ ا يب ِ
ق الر Bu kelime ” ن م َ أ “ lafzından “müfay¡il”dir. Binâ™en
ْ ُ َ َ َ َ َ ُ َّ ٌ ْ
¡aleyh aslı ”ــن ِ ِ
ٌ “م َؤ ْيم
ُ olup hemze hâ’ya kalb edilmiştir denildi. Ve ”ــن ُ “اَ ْل ُم َه ْيمesmâ-i Al-
lâh’tan bir ism-i celîlü’ş-şândır, hakîkat-ı ma¡nâ ve te™vîlini yine kendi bilir. Ve bu ism-i
şerîf kütüb-i kadîme-i ilâhiyyeden müntakal bir ism-i ¡azîmdir de denildi. Vallâhu a¡le-
mu bi-esmâihi ve ma¡ânîhâ ve hakâyıkihâ. [359]
1470 “O, beşikte de, yetişkin çağında da insanlarla konuşacak, salihlerden olacaktır.” Âl-i ¡İmrân, 3/46.
1471 “Rabbim, yeryüzünü size beşik yapandır.” Tâ Hâ, 20/53.
1472 “Ey Muhammed!) Sana da o Kitab’ı (Kur’an’ı) hak, önündeki kitapları doğrulayıcı, onları gözetici
olarak indirdik.” el-Mâide, 5/48.
1473 “O, kendisinden başka hiçbir ilah bulunmayan Allah’tır. O, mülkün gerçek sahibi, kutsal (her türlü
eksiklikten uzak), barış ve esenliğin kaynağı, güvenlik veren, gözetip koruyan, mutlak güç sahibi,
düzeltip ıslah eden ve dilediğini yaptıran ve büyüklükte eşsiz olan Allah’tır.” el-Haşr, 59/23.
338 َنيِعِطْهُم BÂBU’L-MÎM
]muh†i¡îne[ ين ِِ
َ •م ْهطع ُ
ِ أَ ْي ُم ْسرِ ِع1474﴾ون ٰه َذا َي ْو ٌم َع ِس ٌر
ين َ ـك ِاف ُر
َ ول ا ْل َّ ين ِإ َلى
ُ الدا ِع َي ُق ِِ ِِ ِ
َ ﴿م ْهطع
ُ •في َق ْوله َت َعا َلى
ين ِإ َلي ِه َق ْد َر َف ُعوا ِ أَي َن1475﴾وسهِ م
ِاظر ِ ﴿ا َّنما ي َؤ ِ ّخرهم ِليو ٍم َت ْش َخص ِف ِيه ْالَبصار مه ِط ِعين م ْق ِن ِعي ر ُؤ ِ •و ِفي
ْ َ ْ ْ ُ ُ َ ُْ ُ َ ْ ُ َْ ْ ُ ُ ُ َ َ
ين أَ ْع َنا َق ُهم ِ ر ُؤوسهم و ِق َيل م
اد
ْ َ ّ َ َ ُْ َ ُ
ِ ِ ِ ِ ّ ِ ين وع ِن ِ ِِ ِ ِ ِ ِ
َّ ين﴾ أَ ْي ُمديمي
ِالن َظر َ ِالش َمال عز َ َ ِ ين َع ِن ا ْل َيم
َ ين َك َف ُروا ق َب َل َك ُم ْهطع
َ • َوفي ﴿ َف َمال ا َّلذ
1476
Ya¡nî “zeyt yağının tortusu gibi” demek. Ve bakır ve kurşun ve emsâli ma¡âdinin erimişi
müzâbı ve kayh ve sadîd ma¡nâlarına da gelir. Bu âyette bu ma¡nâların her biri muvâfık
ِ 1478 ِ ِ ِ ﴿كا ْلمه ِل ي ْغ ِلي ِفي ا ْلب ُط
olur. Ve الز ْي ِت َّ يم﴾ أَ ْي َك ُد ْرد ِ ّي ون َك َغ ْل ِي ا ْل َحم َ ْ ُ َ Ve ﴾ــم ُاء َكا ْل ُم ْه ِل
1479
َ الس
َّ ﴿ي ْو َم َت ُكو ُن
َ
ُ
ِاب ا ْل ِف َّضة ِ
ِ أَ ْي َت َق ُع ل ُم َذerimiş gümüş gibi demek olur.
ٌ ِ•مه
]muhînun[ ين
ُ
أَ ْي ُذو إ َِها َن ٍة1480﴾ين
ٌ ِاب ُمه
ٌ ين َع َذ
ِ ِ • َقولُه َتعا َلى
َ ِ﴿ول ْل َكافر
َ َ ُ ْ
Ânifü’l-beyân fethle ”يــن
ٌ ِ“مه
َ kelimesine ve Bâbu’t-Tâ’da ”“تهِ نُــوا
َ kelimesine mürâca¡at
oluna.
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “ه،”م
]mihâden[ ادا ِ
ً •م َه
أَ ْي ِفر ًاشا َكا ْل َم ْه ِد1481﴾ادا ِ
ً • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أَ َل ْم َن ْج َع ِل ْالَ ْر َض م َه
َ
1474 “Davetçiye doğru koşarlarken kâfirler, “Bu zor bir gün” derler.” el-Kamer, 54/8.
1475 “Allah onları ancak, gözlerin dehşetle bakakalacağı bir güne erteliyor. O gün başlarını dikerek (ça-
ğırıldıkları yere doğru) koşarlar.” İbrâhîm, 14/42-43.
1476 “Şimdi, inkâr edenlere ne oluyor ki, boyunlarını uzatarak (alay etmek için) sağdan soldan gruplar
hâlinde sana doğru koşuyorlar?” el-Me¡âric, 70/36-37.
1477 “(Susuzluktan) feryat edip yardım dilediklerinde, maden eriyiği gibi, yüzleri yakıp kavuran bir su ile
kendilerine yardım edilir.” el-Kehf, 18/29.
1478 “O, maden eriyiği gibidir. Kaynar suyun kaynaması gibi karınlarda kaynar.” ed-Duhân, 44/45.
1479 “Göğün, erimiş maden gibi olduğu günü hatırla!” el-Me¡âric, 70/8.
1480 “İnkâr edenlere alçaltıcı bir azap vardır.” el-Bakara, 2/90; el-Mücâdele, 58/5.
1481 “Biz, yeryüzünü bir döşek yapmadık mı?” en-Nebe™, 78/6.
BÂBU’L-MÎM ِةَنَميَمْلا 339
ْ
ار َ
ُ أ ِي ا ْل ُق َم
”“يُ ْســرden “mef¡il” vezninde kumârın ismidir. ” “يُ ْســرlafzının müştakkât ve mutasarrafâtı
ٌ ٌ
birer takrîble ma¡ânî-i [360] ¡adîdede isti¡mâl olunmuştur. ”“مي ِســر oklarla oynanılan
ٌ َْ
kumârın ismidir, ¢ur™ân-ı kerîm’de hep bu ma¡nâyadır. ”“و َع َــد ِ
َ bâbından ”“ي َس َــر َي ْيس ُــر َي ْس ًــرا
َ
denir. Ve “”ت ِع َب
َ ve ” “ َق ُر َبbâblarından ma¡ânî-i uhrâda da kullanılmıştır.
]meyseratin[ •ميسر ٍة
َ َ َْ
ٍ أَ ْي ِإ َلى َو ْق ِت يُ ْسر1483﴾ان ُذو ُع ْسر ٍة َف َن ِظر ٌة ِإ َلى َمي َسر ٍة
َ ﴿وإ ِْن َك ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ ْ َ َ
Ya¡nî “se¡a ve gınâ vaktine” demektir. ”“مي َســر ٌة sîn’in fethi ve zammıyla da se¡a ve gınâ
َ َْ
ma¡nâsınadır. Bu ”“ع ْســرun zıddı olan ”“يُ ْســرdendir. Ve sağ taraf demek olan ”يــن ِ
ٌ ُ ٌ ٌ “يمden
َ
”“مي َم َنــ ٌةnin mukâbili olarak ” ة
ٌ ــرس ي “م sol taraf demek olup “ يــنمِ “يin mukâbili olan
َْ َ َ َْ ٌ َ
”ــار ٍ ﴿ميســرkelimesi izâfetle ” “ميسرِ ِهsûretinde de kırâ™at edilmiş, bu
ٌ “ي َسdandır.
َ Bu âyette ﴾ ة
َ َْ َ َْ َ
sûrette zamîr ”“ َغرِ يمe râci¡ olur; ma¡nâ yine vakt-i se¡a vü gınâdır.
1482 “Ey iman edenler! (Aklı örten) içki (ve benzeri şeyler), kumar, dikili taşlar ve fal okları ancak, şey-
tan işi birer pisliktir.” el-Mâide, 5/90.
1483 “Eğer borçlu darlık içindeyse ona eli genişleyinceye kadar mühlet verin.” el-Bakara, 2/280.
1484 “Ahiret mutluluğuna erenler var ya; ne mutlu kimselerdir!” el-Vâkı¡a, 56/8.
1485 “İşte onlar Ahiret mutluluğuna erenlerdir.” el-Beled, 90/18.
1486 “Kötülüğe batanlara gelince; ne mutsuz kimselerdir!” el-Vâkı¡a, 56/9.
340 اًروُسْيم
َ BÂBU’L-MÎM
veyâ sol câniblerinden verilen ehl-i şakâvettir. ”“م ْشــأَ َم ٌة َ sol cânibdir. Ve sol ele de de-
nir, nitekim birkaç âyetten sonra ﴾ين ِ
ِ اب ا ْل َيم َ ِ ــاب ا ْل َي ِم ِ الش
َ ve ال ما ِ َ
ُ يــن َمــا أ ْص َح ُ ﴿وأ ْص َح َ ــم َ ّ اب
ُ ﴿وأ ْص َح
1487
َ َ
1488 ِ
﴾ــمال الش
ّ ِ أَصحــابbuyurulmuştur. ¡Arab sağdan geleni ” “يمــنya¡nî uğur ve soldan gele-
َ ُ َ ْ ٌ ْ ُ
ni ”“ش ْــؤ ٌم ُ ya¡nî uğursuz ¡add ederlerdi, binâ™en ¡aleyh tesmiye edildi. Ve ehl-i sa¡âdete
”ــاب ا ْل َمي َم َن ِــة َ ِ ــاب ا ْل َي ِم
ُ “أ ْص َحve ”يــن
َ
ُ [ “أ ْص َح361] ve ehl-i şakâvete ”ــاب ا ْل َم ْشــأ َمة
ِ َ َ
ُ “أ ْص َحve ــاب
ُ “أ ْص َح
َ
ْ
ِ الشم
”ال ِ
َ ّ tesmiyesinin esbâb ve vücûhuna dâir akvâl-i sâire mufassalâtta görülür.
]meysûran[ •ميسورا
ً ُ َْ
يل َف ِع ْد ُهم ِع َد ًة َح َس َن ًة أَ ْو
َ أَ ْي َس ْه ًل َل ّي ًِنا أَ ْو َل ّي ًِنا َج ِم ًيل َو ِق
﴾ورا ِِ ِ
ً •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف ُق ْل َل ُه ْم َق ْو ًل َم ْي ُس
1489
ْ
طيِبا وعدا
ًَّ ً ْ َ
Murâd va¡d-i hasenle sâillerin ve ashâb-ı hâcâtın hâtırlarını gönüllerini tatyîb etmektir.
Bu kelimede ”“ع ْســرun zıddı olan ”“يُ ْســرden “mef¡ûl” lînet ve suhûlet ve rıfk ma¡nâlarına
ٌ ُ ٌ
kullanılır.
ِ
MEKSÛRETU’L-MÎM: “ي،”م
َ • ِمي َث
]mî&â…a[ اق
الت ْو َر ِاة ِ ِ ِ َ • َقولُه َتعا َلى ﴿و ِإ ْذ أَ َخ ْذ َنا ِمي َث
َّ اق َبني إ ِْس َرائ َيل﴾ أَ ْي َع ْه َد ُه ْم في
1490
َ َ ُ ْ
Bu kelime-i kerîme dâimâ ¡ahd-i müvessak ma¡nâsına olup yalnız الل ِ َّ ــون َع ْه َــد
َ يــن َي ْن ُق ُض ِ
َ ﴿ا َّلذ
1491 ِ ِ
﴾ ِم ْن َب ْع ِد ِمي َثاقهkavl-i kerîminde ”“م ْن َب ْع ِد َت ْو ِك ِيد ِه ِ ¡ibâretiyle tefsîr edilmiştir. ” “و ْث ٌقmâdde-
َ
sinden “mif¡âl”dir. Aslı ”ــاق ِ olup mâ-kablinin kesresine binâ™en vâv yâ™a kalb olu-
ٌ “م ْو َث
narak ”اق ِ şekline girmiştir. “ظر َف
ٌ “مي َث ” bâbından ”الشــي ُء َو َثا َق ًة َف ُه َو َو ِث ٌيق “وثقdenir, kuvvet ve
َُ ْ َّ َ ُ َ
sebât ve muhkemiyyet ma¡nâlarına gelir. Ve altıncı bâbdan “و ِث َــق َي ِث ُــق ِث َقــ ًة َو ُوثُو ًقا َف ُه َو َو ِهي َو ُهم َ
ْ َ
”ــن ِث َقــ ٌة
َّ َو ُهdenir, i™timân ve i¡timâd ma¡nâsı ifâde eder. Ve kesrle ”ــاق ٌ “و َث ِ kayd ve bend ve
habl ma¡nâsına[dır]; vâv’ın fethiyle de lügattır. Ve ”“م ْو ِث ٌــق ِ ¡ahd ma¡nâsınadır:
َ ve ”ــاق ٌ “مي َث
﴾ِكم ِ َّ ون مو ِث ًقا ِمن
الل َل َت ْأ ُت َّن ِني ب ِِه إِل أَن يحاط ب ِ ِ ُ ِ
ْ ُ َ َ ُ ْ 1493َّ ْ َ ﴿ َق َال َل ْن أ ْرس َل ُه َم َع ُك ْم َح َّتى ُت ْؤ ُتve ﴿ َف َل َّما َآت ْو ُه َم ْوث َق ُه ْم َق َال ُاللَّ َع َلى
1492
َ
يل﴾ أَ ْي َع ْه ًدا َو َع ْه َد ُهم ِ
ٌ ول َوك ُ َما َن ُقVallâhu a¡lemu.
ْ
ُ • ِمي َق
]mî…âtu[ ات
أَ ْي َو ْق َت َو ْع ِد1494﴾ين َلي َل ًة • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿وواعدنا موسى ثل ِثين ليلة وأَتممناها بِعشرٍ فتم ِميقات رب ِِه أَرب ِع
ْ َ َ ْ ّ َ ُ َ َّ َ َ ْ َ َ َ ْ َ ْ َ ً َ ْ َ َ َ َ َ ُ َ ْ َ َ َ
َر ّب ِِه ِل َك َل ِم ِه إ َِّي ُاه
”ــت ِ olup mâ-kablinin kesresine binâ™en
ٌ “و ْق
َ lafzından “mif¡âl”dir. Bu da aslen ”ــات ٌ “م ْو َق
vâv yâ™a kalb olunmuştur; vakt-i mukadder ü mu¡ayyen demektir. Ba¡zen mekân-ı mu-
kadder ü mu¡ayyen ü mev¡ûd ma¡nâsına da gelir, ”ــد ٌ “م ْو ِع
َ gibi, nitekim: وســى َ ــاء ُم َ ﴿و َل َّمــا َج
َ
1495 ِ َ ِ ِرَ ِ ِ ِ
﴾ لمي َقات َنا َو َك َّل َم ُه َر ُّب ُه َق َال َر ِّب أ ني أ ْنظُر ا َلي َكHer iki [362] vech de câizdir, ya¡nî vakt ü zamân-ı
ْ ْ
mev¡ûd u mu¡ayyen ve mekân u mahall-i tecellî vü kelâm da denir. Ma¡nâ-yı ahîre göre
murâd cebel-i ‰ûr olur.
1494 “Mûsâ’ya otuz gece süre belirledik, buna on (gece) daha kattık. Böylece Rabbinin belirlediği vakit
kırk geceye tamamlandı.” el-A¡râf, 7/142.
1495 “Mûsa, belirlediğimiz yere (Tûr’a) gelip Rabbi de ona konuşunca, “Rabbim! Bana (kendini) göster,
sana bakayım” dedi.” el-A¡râf, 7/143.
1496 “Her kim Allah’a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail’e ve Mîkâil’e düşman olursa bilsin ki,
Allah da inkâr edenlerin düşmanıdır.” el-Bakara, 2/98.
1497 “Ölçüyü ve tartıyı adaletle tam yapın.” el-En¡âm, 6/152; el-A¡râf, 7/85.
1498 “Göğü yükseltti ve ölçüyü koydu.” er-Rahmân, 55/7.
1499 “Andolsun, biz elçilerimizi açık mucizelerle gönderdik ve beraberlerinde kitabı ve mizanı (ölçüyü)
indirdik ki, insanlar adaleti yerine getirsinler.” el-Hadîd, 57/25.
ُ • ِمير
]mîrâ&u[ اث
َ
أَ ْي ِلَّ ُسب َحا َن ُه َو َت َعا َلى َما ِفيهِ َما ِم َّما َي َت َو َارثُ ُه أَ ْه ُل ُه َما1500﴾ات َو ْالَ ْر ِض
ِ اث السماو ِ ِ ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
َ َ َّ ُ ﴿و َّل م َير
َ َ ْ
ْ
Ya¡nî “Semâvât ve arzda ehl-i semâ ve arzın tevârüs ettikleri şey™in kâffesi Allâhu ta¡âlâ
içindir” ya¡nî onun mülküdür, çünkü cümlesi ölür, helâk olur; bâkî Allâh’tır demek
olur. ”ث ٌ “إ ِْرve ”“و َرا َث ٌة ِ ve ”اث ٌ “م َيرın ِ tahkîki Bâbu’t-Tâ’da ”اث َ “الت َر
ُّ kelimesinde mufassalen
beyân edildi, mahall-i mezkûra mürâca¡at oluna.
1500 “Göklerin ve yerin mirası Allah’ındır.” Âl-i ¡İmrân, 3/180; el-Hadîd, 57/10.
BÂBU’N-NÛN
ن
FASLU’N-NÛN MA¡A’L-HEMZE: “ ء،”ن
َ
]ne™â[ • َنأَى
ِ أَي تباعد بِن1501﴾ان أَعر َض و َنأَى بِج ِانب ِِه
احي ِت ِه ِ ال ْنسِ
َ َ َ َ ََ ْ َ َ َْ َ ْ ﴿و ِإ َذا َا ْن َع ْم َنا َع َلى
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Yan tarafına, bir yanına [363] uzaklaştı” demek olur. Murâd zikrullâh ve
¢ur™ân’dan tebâ¡uddur; ”“ َنــ ْأ ٌي, bu¡d ma¡nâsınadır. “ــع ْ ِ َّ ــن ِ “ َنــأَى َع
َ ” َن َفbâbından الش ْــيء َنأ ًيــا َف ُه َــو
ٍ
” َنــاءdenir, ”“ب ُع َــد َع ْن ُــه َ َ َ
َ demektir. “İf¡âl”den müte¡addî olur: ”“أ ْنأ ْي ُت ُــه َع ْن ُه, ” “أ ْب َع ْدتُ ُهdemektir. Ve
”“ َنــ ْأ ٌي, firâk ma¡nâsına da gelir. Ve bu¡d ve firâk sûrî ve hissî ve ma¡nevî ve ¡aklî olur.
Ve ”ــب ِ “اَ َّلنــ ْأ ُي بِا ْل َج ِانbir yana dönüp arka çevirmektir. Râπıb rahimehullâhu Mufredât’ta
Ebû ¡Amr’dan nakl ile ”“ َنــأَى, ” “ َن َعــىgibi ” “أَ ْعــر َضma¡nâsına ve Ebû ¡Ubeyd’den ”اع َــد َ “ت َب
َ
َ
ma¡nâsına olduğunu beyân etmiş.
1501 “İnsana nimet verdiğimizde yüz çevirip yan çizer.” el-İsrâ™, 17/83; Fussilet, 41/51.
1502 “Sihirbazlar şöyle dediler: “Bize gelen apaçık delillere ve bizi yaratana seni asla tercih etmeyece-
ğiz.”” Tâ Hâ, 20/72.
344 ُمُكي ِداَن BÂBU’N-NÛN
ُ • َن ِاد
]nâdîkumu[ يكم
ُ
أَ ْي َم ْج ِل ِس ُكم1503﴾يكم ا ْل ُم ْن َكر ون ِفي ن ِادَ ِيل َو َت ْأ ُت
َ السب
َّ ون ِ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ا ِئنكم لت ْأتون
َ الر َج َال َو َت ْق َط ُع
ْ َ ُُ َ ّ َ ُ َ َ ْ ُ َّ َ
Bu kelime aslen ”“ن َــد ٌاءdandır ِ ki Türkçemizde çağırmaktır. Sonra mücâleseden ”“ن َــد ٌاء ِ ile
ta¡bîr olundu, hattâ meclise ”ــادي ِ “ َنdenildi. Ve ”ٌ “م ْنت َــدأve ” “ َن ِــديde denildi. Ve celîse de
َ ُ ٌّ
” “ َن ِاديtesmiye edildi, ke-mâ kâle ta¡âlâ يس ُه ِ أَي ج1504﴾ ﴿ َف ْلي ْدع َن ِاديهBu âyette takdîr-i muzâf-
ل
َ َ ْ َُ ُ َ
ِ “أَه َــل َن ِادde denir. Ve ” “ َن ِاديــهkelimesi ” “ع ِشــير َته و َقومــهile de tefsîr edilmiştir. Mekke-i
la ”يــه ْ ُ َ ُ َ ْ َ ُ َ َ
mükerreme’de ¢ureyş’in ictimâ¡-gâh ve mahall-i meşveretlerine de Dâru’n-Nedve tes-
miyesi bundandır; sebeb-i tesmiye ¡Arab ictimâ¡ lüzûmunda ehl-i nâdîyi toplanmak için
“nidâ” ederlerdi, duyan gelirdi. [364]
ِ •النازِ ع
]en-nâzi¡âti[ ات
َ َّ
ين َق َسم أَ ْق َسم ُاهلل بِهِ م ِ ِ ِ ِ ِ
َ ِوس ا ْل َكافر
َ ون نُ ُف َ النازِ َعات َغ ْر ًقا﴾ أَ ِي ا ْل َم َلئ َكة ا َّلذ
َ ين َي ْنزِ ُع َّ ﴿و َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1505
ْ َ ٌ
”ات ِ “النازِ عbir şey™i mahallinden cezb ve ka¡t etmek ya¡nî çekip koparmak ma¡nâsına olan
َ َّ
”“ َن ْــز ٌعden ”“ َنازِ َعــ ٌةnın cem¡idir. “”ضــر َب bâbından الشــي َء َي ْنــزِ ُع َن ْز ًعــا َف ُه َــو َنــازِ ٌع َو ِهــي َنازِ َع ٌة َو ُه َّن “نــزع
َ َ َ ْ َّ َ َ َ
ٌ َنازِ َعdenir. Bu âyette bununla murâd tâ a¡mâk u ekâsî-i bedenden, beden-i küffârdan
”ــات
igrâkan ya¡nî mübâlaga ve şiddetle ervâhı nez¡ ve kal¡ eden melâike-i mevttir. Yâhûd
”ات ِ “النازِ عtan murâd nücûmdur ki ufktan ufka nez¡ olunurlar, ya¡nî tulû¡ edip sonra gurûb-
َ َّ
la gâib olurlar. Bâbu’l-∏ayn’da ” “ َغر ًقاkelimesine de mürâca¡at oluna. Bu kelimât-ı celî-
ْ
lenin tefsîrinde daha bir takım akvâl vardır ki mahalli mufassalâttır.
1503 “Siz hâlâ erkeklere yanaşacak, yol kesecek ve toplantılarınızda edepsizlik yapacak mısınız?” el-¡An-
kebût, 29/29.
1504 “Haydi, taraftarlarını çağırsın.” el-¡Alak, 96/17.
1505 “Andolsun (kâfirlerin ruhlarını) şiddetle çekip çıkaranlara” en-Nâzi¡ât, 79/1.
1506 “Andolsun (mü’minlerin ruhlarını) kolaylıkla alanlara” en-Nâzi¡ât, 79/2.
BÂBU’N-NÛN ََةَئِشا ن 345
ِ • َن
]nâdiyehû[ ادي ُه
َ
أَ ْي َم ْج ِل َس ُه1512﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َف ْلي ْد ُع َن ِاد َي ُه
َ
ِ
Ya¡nî “ehl-i meclisini” demektir. Takdîr-i muzâfla يهــا َوا ْلعيــر ا َّلتــي اَ ْقب ْل َنــا ِ ِ ِ
َ َ َ ﴿و ْس َــئ ِل ا ْل َق ْر َيــ َة ا َّلتــي ُك َّنــا ف
َ
1513
َ يها َو ِا َّنا َل َص ِاد ُق
﴾ون ِ
َ فgibi. Faslın evvelinde vâki¡ ”يك ْم ُ “ َن ِادkelimesine mürâca¡at buyurula.
]nâkisûhu[ كوه ِ • َن
ُ اس
ُ
وه ِ ِ ﴿ل ُك ّ ِل أُم ٍة جع ْل َنا م ْنس ًكا هم َن
َ 1514 ُ اس ُك ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
ُ يع ًة ُه ْم َعام ُل
َ ِوه﴾ أ ْي َشر ُْ َ َ َ َ َّ َ ْ
Ya¡nî “Her bir ümmete bir şerî¡at ta¡yîn kıldık, onlar onunla ¡âmildirler” demek olur.
”“نُ ُس ٌكtendir. Bâbu’l-Mîm’de ”اس َك َنا ِ “م َنkelimesine mürâca¡at oluna.
َ
]en-nâ…ûri[ ِالنا ُقور
َّ •
ِ ِ ِ ٍِ ِ ِ ِ
ِالصور ُّ النا ُقورِ َف ٰذل َك َي ْو َمئذ َي ْو ٌم َعس ٌير﴾ أَ ْي نُف َخ في
َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف ِإ َذا نُق َر في
1515
Ya¡nî “Sûr-ı İsrâfîl nefh olunduğu vaktte” demektir. Tasvît ma¡nâsına olan ”“ َن ْقــرdandır.
ٌ
Bâb-ı evvelden ”ت الر ُج َــل “نقــرdenir, bir kimseyi ıslık öttürüp çağırmak ma¡nâsınadır.
َّ ُ ْ َ َ
“Fâ¡ûl” vezninde ”ــور
ٌ “ َنا ُقlafzı bundan alınarak sûr-ı İsrâfîl’e ¡alem kılınmıştır. Sûr için
Bâbu’§-~âd’da ” ِ“الصور
ُّ kelimesine mürâca¡at lâzımdır. İşbu ” “ َن ْقرlafzı ma¡ânî-i kesîrede
ٌ
müsta¡meldir, mufassalât-ı lügatte görülür.
ِ • َن
]nâ¡imetun[ اعم ٌة
َ
ات َب ْه َج ٍة ِ ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿وجوه يوم ِئ ٍذ َن
ُ اع َم ٌة﴾ أَ ْي ُم َت َن ّع َم ٌة َذ
1516
َ َْ ٌ ُ ُ َ ُ ْ
Murâd âsâr-ı ni¡metten olan hüsn ve cemâl ve bahâ ve nadâretin vechde zuhûrudur. Âni-
fü’l-beyân ”اضــر ٌة ِ
ِ “نgibi burada ”اعمــ ٌة ِ
َ َ َ “ َن, ”“ن ْع َمــ ٌةtendir. ”ومــ ٌة
َ “نُ ُعten olabilir ki mülâyemet ve
ِ
tarâvet ma¡nâsına yine ” “ن ْع َمــ ٌةve aslına râci¡dir. Âti’l-beyân ”ــم ِ “اَ َّلنعkelimesine de nazar
َ
edile. [367]
ِ اكسو ر ُؤ
]nâkisû ru™ûsihim[ وسهِ م ِ • َن
ْ ُ ُ
وسهِ م ِع ْن َد َر ّبِهِ م َر َّب َنا أَ ْب َصر َنا َو َس ِم ْع َنا َف ْار ِج ْع َنا َن ْع َم ْل َص ِال ًحا إ َِّنا ِ اكسو رء
ُ ُ ُ ون َن
ِ َ •﴿و َلو َترى إ ِِذ ا ْلمجرِ م
ُ ْ ُ
ْ ْ ْ َ ْ َ
وها َحي ًاء َو َخ َجا َل ًةُِ أَي م َط ْأ1517﴾ون
ئ ط ِ م
َ ُوقن
َ َ ُ ْ ُ
Ya¡nî “utanmak yüzünden başlarını aşağı indiriciler, önüne eğiciler” demektir. Bir şey™
taklîb ve başı aşağı çevirmek ma¡nâsına olan ”“ َن ْك ٌسdendir. Âti’l-beyân ” “نُ ِك ُســواkelime-
sine nazar oluna.
1518 “Sonra gönülden dua edelim de, Allah’ın lanetini (aramızdan) yalan söyleyenlerin üstüne atalım.”
Âl-i ¡İmrân, 3/61.
1519 “Biz onu yaratmadan önce” el-Hadîd, 57/22.
1520 “Onlar da, “Mûsâ bize dönünceye kadar buzağıya ibadet etmeye devam edeceğiz” dediler.” Tâ Hâ,
20/91.
1521 “De ki, “Bu Kur’an, büyük bir haberdir.”” Sâd, 38/67.
1522 “(Ey Muhammed!) Bunlar sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir.” Âl-i ¡İmrân, 3/44; Yûsuf,
12/102. Ayrıca bkz. Hûd, 11/49.
348 ُهَذَبَن BÂBU’N-NÛN
Bu ta¡bîrât cümleten bir şey™i değersizliğinden dolayı ilkâ™ etmek bir tarafa atmak, bıra-
kıvermek ma¡nâsına olan ”“ َنبــ ٌذden me™hûzdur. “”ضــر َب bâbından ”“ َنب َذ ُه َنب ًذا, ”“أَ ْل َق ُاه َف ُه َو َم ْنبو ٌذ
ْ َ َ ْ َ ُ
ve ”“ َنب َذ ا ْل َع ْه َد, ” “ َن َق َض ُهve ”“ َنب َذ ْالَ ْمر, ” “أَ ْه َم َل ُهve ”الشــي َء َّ ذ
َ ب ن َ “, ”احي ٍة ِ “تر َكه أَو أَ ْل َقاه ِفي َن
ُ ِ ِ ْ ِ َ ُ َ demek olur.
الل َو َر َاء ظُ ُه َورِ ِهم َكاَ َّن ُهم َل ِ َّ اب ِكتاب
َ َ َ َ
َ الل مص ِد َق ِلما م َعهم نبذْ فرِ يق ِمن ال ِذين أُوتوا َال ِكت
ْ ُ َ َّ َ
َ ٌ َ َ َ ْ ُ َ َ َ ّ َ ُ َّ ْ ْ ٌ ِ د ن ع ن م ولٌ س ُ َ ْ ُ َ َ ﴿و َل َّم
ر م ه اء ج ا َ
ْ ْ
﴾ون ِ ِ ِ
َ َي ْع َل ُمve ﴾الر ُسول َف َن َب ْذتُ َها َو َك ٰذل َك َس َّو َل ْت لي َن ْفسي ِ ِ
ِت َقب َض ًة م ْن اَ َثر ض ب ق ف ِ
ِهب وا ر ص ب ي م ل
َ ا ِمب ت ر ص ب الَ ق ﴿
ْ َ َ ُ ُ َْ ْ َ ُ ْ ُ َ َ
1524 1525
َّ ْ ُ َ
ve 1526﴾ــاه بِا ْل َعــر ِاء َو ُه َــو َس ِــقيم ن ذ ب نف ﴿ 1527 ِ
﴾ اء ــر ع ل ِا ب ِــذ
ب ن ل ﴿
ُ َ ْ ََ َ َ َ ْ َ َُ
ve cümleten ma¡ânî-i mezkûre ile müfes-
ٌ َ
serdir. “İf¡âl”den ” “ ِإ ْنبــا ٌذda tarh ve ilkâ™ ma¡nâsınadır: ــن َق ْــو ٍم ِخيا َن ًة َفا ْنب ِْذ ِا َليهِ م َع َلى ِ ﴿و ِامــا َت َخا َف
ْ ــن م َّ َّ َ
َ ْ ْ َ
أَ ِي ا ْطــر ْح َع ْه َد ُهــم ِا َليهِ ِم1528﴾ َس َــو ٍاءVe “ifti¡âl”den ”“ ِإ ْن ِتبــا ٌذ, i¡tizâl ve kavmden ba¡îd bir nâhiyede
ْ ْ َ َ
ِ ِ ِ ِِ ِ ﴿وا ْذ ُكــر ِفــي ا ْل ِك َت
ittihâz-ı mekân ma¡nâsınadır: اع َت َز َل ْت ْ ــاب َم ْر َي َم اذ ا ْن َت َب َذ ْت م ْن أَ ْهل َها َم َكا ًنا َش ْــرق ًّيا﴾ أَ ِي
1529
ْ َ
الشر ِق
َّْ اع َد ْت َو َّات َخ َذ ْت َم َكا ًنا َن ْح َو ب ت
َ و Ve kezâ: ا يد ً َعِ ب ا ن
ً ا ك
َ م ت ح ن تَ ي َ أ 1530
﴾ا ي ِ
ص ق
َ ا ن
ً ا ك
َ م ِه ِ ب ت ذَ ب ت ن
ْ ا ف
َ ه ت ل
َ م ح ف
َ ﴿ Val-
َ َ َ َ ْ َّ َ ْ ًّ َ ْ ََ ُ ْ َ َ
lâhu a¡lemu. Ve [369] ” “ َنبِيــ ٌذde bundandır ki hurma ve kuru üzüm ve sâir meyvelerden
ittihâz edilen şarâbdır, biz ona şıra deriz. Hurma ve kuru üzümün menkû¡u, bunların
gayrı simârın tâzesinin ¡asîri ve kurusunun kezâ nakî¡idir. Sebeb-i tesmiye ba¡de’l-i¡mâl
bir zamân terk edilmesi olacaktır. Hükm-i şer¡îsi kütüb-i fıkhiyyede görülür.
1523 “Onlar ne zaman bir antlaşma yaptılarsa içlerinden bir takımı o antlaşmayı bozmadı mı?” el-Bakara,
2/100.
1524 “Onlara, Allah katından ellerinde bulunan Kitabı (Tevrat’ı) doğrulayıcı bir peygamber gelince, ken-
dilerine kitap verilenlerden bir kısmı, sanki bilmiyorlarmış gibi Allah’ın Kitabı’nı (Tevrat’ı) arkala-
rına attılar.” el-Bakara, 2/101.
1525 “Samirî şöyle dedi: “Ben onların görmediği şeyi gördüm. Elçinin izinden bir avuç avuçladım da onu
attım. Böyle yapmayı bana nefsim güzel gösterdi.”” Tâ Hâ, 20/96.
1526 “Derken biz onu hasta bir hâlde sahile attık.” es-Sâffât, 37/145.
1527 “Issız bir yere atılacaktı” el-Kalem, 68/49.
1528 “(Antlaşma yaptığın) bir kavmin hainlik etmesinden korkarsan, sen de antlaşmayı bozduğunu aynı
şekilde onlara bildir.” el-Enfâl, 8/58.
1529 “(Ey Muhammed!) Kitapta (Kur’an’da) Meryem’i de an. Hani ailesinden ayrılarak doğu tarafında
bir yere çekilmişti.” Meryem, 19/16.
1530 “Böylece Meryem çocuğa gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekildi.” Meryem, 19/22.
BÂBU’N-NÛN َأَّوَبَت ن 349
]neterabbe§u[ • َن َتربص
ُ َّ َ
أَ ْي َن ْن َت ِظر ب ِِه1534﴾ون ِ َ ُ •﴿اَم ي ُقول
ِ ُاعر َن َتربص ب ِِه ريب ا ْلمن
ُ َ َ َْ ُ َّ َ ٌ ون َش َ ْ
Ya¡nî “Onun için mevti bekleriz, gözleriz” demektir. Bâbu’t-Tâ’[da] ”“تر ُّبص kelimesine
ََ
mürâca¡at oluna. [370]
]netebevve™u[ ُ • َن َتبوأ
َّ َ
﴾ين ِِ ِ ِ ّٰ ِ •﴿و َقالُوا ا ْلحمد
ُ ل ا َّل ِذي َص َد َق َنا َو ْع َد ُه َواَ ْو َر َث َنا ْالَ ْر َض َن َت َب َّواُ ِم َن ا ْل َج َّن ِة َح ْي
َ ث َن َش ُاء َفن ْع َم اَ ْج ُر ا ْل َعامل
1535
ُ ْ َ َ
1531 “Şayet Rabbinden ona bir nimet yetişmemiş olsaydı, o mutlaka kınanmış bir hâlde ıssız bir yere
atılacaktı.” el-Kalem, 68/49.
1532 “Hani dağı sanki bir gölgelikmiş gibi onların üstüne kaldırmıştık da üzerlerine düşecek sanmışlar-
dı.” el-A¡râf, 7/171.
1533 “O’nu satın alan Mısırlı kişi hanımına dedi ki: “Ona iyi bak. Belki bize yararı dokunur veya onu
evlat ediniriz.”” Yûsuf, 12/21.
1534 “Yoksa onlar, “O bir şairdir; onun, zamanın felaketlerine uğramasını bekliyoruz” mu diyorlar?” et-
Tûr, 52/30.
1535 “Onlar şöyle derler: “Hamd, bize olan vaadini gerçekleştiren ve bizi cennetten dilediğimiz yere kon-
mak üzere bu yurda varis kılan Allah’a mahsustur. Salih amel işleyenlerin mükâfatı ne güzelmiş!””
350 َ
ٌسَج ن BÂBU’N-NÛN
]en-necmi[ ج ِم
ْ الن
َّ •
اك ِب ِ النج
ِ وم أَ ِي ا ْل َكو َ ِالن ْج ِم ُه ْم َي ْه َت ُد ِِ ِ
ُ ُّ ون﴾ ب َِم ْع َنى َّ ﴿وب
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
1538
َ
” “ َن ْجــمism-i cins olmakla cem¡ ma¡nâsını müfîddir, binâ™en ¡aleyh ”ــب ِ
ٌ ُ “اَ ْل َك َواكile tefsîr
edilmiştir. Murâd semâdaki yıldızlarla semt-i kıbleyi ve yolları bilip gece vakti yanıl-
mazlar demek olur.
ِ َّ •و ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و
ِالن َظر َ الن ْجم ِإ َذا َه َوى﴾ أَ ِي الثُّ َر َّيا ِإ َذا َغ
َّ اب َع ِن
1539
َ َ ْ َ
Ya¡nî “Nazardan gâib olduğu vaktte Ülker yıldızı [371] hakkı için” demektir. Bu tefsîr
İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdan mervîdir. Ve mutlakan necmdir de denildi. ”“ه َــوى, َ
ِ ط ِفي ا ْل ُغر
”وب َ “س َق
َ ma¡nâsınadır.
ُ
ِ اق َله ِمن النب
ات أَي ما ل س1540﴾ان ِ الشجر يسج َد ِِ ِ
َ َّ َ ُ َ َ َ َ ْ ُ ْ َ ُ َ َّ الن ْج ُم َو َ • َوفي َق ْوله َت َعا َلى
َّ ﴿و
Ya¡nî nebâttan sâkı olmayıp zemîne yayılan cins-i nebât demektir, nitekim şecer bunun
ez-Zumer, 39/74.
1536 “Ey iman edenler! Allah’a ortak koşanlar ancak bir pislikten ibarettir.” et-Tevbe, 9/28.
1537 “Ey iman edenler! Allah’a ortak koşanlar ancak bir pislikten ibarettir.” et-Tevbe, 9/28.
1538 “Insanlar yildizlarla da yollarini bulurlar.” en-Nahl, 16/16.
1539 “Battığı zaman yıldıza andolsun ki” en-Necm, 53/1.
1540 “Otlar ve ağaçlar (Allah’a) boyun eğerler.” er-Rahmân, 55/6.
BÂBU’N-NÛN ًّيِجَن 351
]en-necvâ[ جوى
ْ الن
َّ •
َ
أَ ْي أَ َس ُّروا ا ْل َك َل َم ا ْل َخ ِفي ا َّل ِذي َبي َن ُهم ِم ْن ِفر َع ْو َن1542﴾الن ْج َوى
َّ از ُعوا أَ ْم َر ُه ْم َب ْي َن ُه ْم َوأَ َس ُّرواَ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َت َن
ْ ْ ْ َّ
اع ِهِ وأَ ْتب
َ َ
Ya¡nî “gizli sözü.” Murâd “Mûsâ ¡aleyhi’s-selâmın galebesi hâlinde ne yapacaklarına
dâir sehare kendi aralarında gizlice söyleştikleri sözü fir¡avn ve etbâ¡ından sakladılar”
demek olur. ” “ َن ْج َــوىkelimesi ¢ur™ân-ı kerîm’de müte¡addid mevâzi¡de vâki¡ olmuştur.
Cümleten ”“ســر ٌار ya¡nî gizli söyleşmek ma¡nâsınadır. Ba¡zen ” “ َن ْج َــوىile [372] ”ــون َ اج
ُ “م َت َنُ
َ َ
murâd edilir, nitekim ﴾﴿و ِإ ْذ ُهــم َن ْج َــوى 1543
َ kavl-i kerîminde ”ــون َ اج ُ “م َت َن
ُ ile tefsîr edilmiştir ki
ْ
“Birbirleriyle gizli söyleşici oldukları vakt” demek olur, ”“ َن ْج ٌــوdendir. Lafz-ı mezkûrun
ma¡ânî-i kesîresinden biri de beyne’l-isneyn sırrdır, bundan ” “ َن َج ْو ُت ُــه َن ْج ًــواdenir, ”ــار ْر ُت ُه َ “س َ
demektir, ”اجي ُت ُه ن
َ “ gibi. ”ى و ج ن
َ “ bundan ismdir. ” ة
ٌ و ج نَ “ ve ” ة
ٌ ا ج ن
َ “ da bu mâddedendir. Mu-
َْ َ ْ َ ْ َ
fassalâta nazar oluna.
ِ • َن
]neciyyen[ جيا
ًّ
ِ أَي من1544﴾﴿و َقر ْب َن ُاه َن ِجيا
اجيا • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ً َُ ْ ًّ َّ َ
Ya¡nî “Münâcât edici olduğu hâlde onu hazret-i ilâhiyyemize takrîb eyledik” demektir.
” “ َن ِجــيânifü’l-beyân ”“ َن ْج َــوىdan “fa¡îl”dir. Masdar da olur, binâ™en ¡aleyh vâhidde ve
ٌّ
cem¡de isti¡mâl edilir, nitekim 1545﴾ ﴿ َف َل َّمــا ْاس َتيأَ ُســوا ِم ْن ُــه َخ َل ُصــوا َن ِج ًّيــاkavl-i kerîminde vâki¡ ol-
ْ
muştur ki ”ين ِ “م َن
َ اج ُ ¡ibâretiyle müfesserdir.
1546 “İki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?” el-Beled, 90/10.
1547 “İbrahim yıldızlara baktı.” es-Sâffât, 37/88.
1548 “İçlerinden bir kısmı verdikleri sözü yerine getirmiştir (şehit olmuştur).” el-Ahzâb, 33/23.
1549 “O mutsuz kara günlerde” Fussilet, 41/16.
BÂBU’N-NÛN ٌساَحُن 353
Ya¡nî “uğursuz günlerde” demek olur. ”ــس ٌ “ َن ْحlafzı ”“س ْــع ٌدın َ zıddıdır, biz uğursuzluk
deriz. ” “ َفهِ ــمbâbından ”وس ِ ِ ِ
َ ٌ اك َم ْن ُح
َ “ َنح َــس َن ْح ًســا َف ُه َــو َنح ٌس ب َِك ْســرِ ا ْل َحــاء َو َذdenir. ”وســ ٌة
َ “نُ ُحbundan
ismdir.
]na√sin[ ح ٍس
ْ • َن
وس ِت ِه َو ُش ْؤ ِم ِه َ 1550 ِ ٍ ِ ِ ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿في َي ْوم َن ْحس ُم ْس َتم ٍّر﴾ أ ِي ْاس َت َم َّر َع َل ْيهِ ْم بِنُ ُح
Ya¡nî Bütün uğursuzluğu ve yaramazlığı ile onlar devâm edici bir günde” demektir.
Yevm-i mezkûr ayın son çarşambasıdır denilmiş. Buna dâir bir hadîs-i nebevî de mer-
vîdir. Vallâhu a¡lemu bi-hakîkatihi. [374]
]en-na√li[ ح ِل َّ •
ْ الن
” “ َن ْح ٌلfeth-i nûn ve sükûn-ı mühmele ile bizim arı dediğimiz hayvân-ı tâirdir ki ma¡ruf-
tur, Fârisîde zunbûr denir, murâd bal yapan arıdır. ”“ َن ْح ٌلe Hak ta¡âlâ hazretlerinin vahyi
bi-tarîki’l-ilhâm ona bal yapmağı ta¡lîm ma¡nâsınadır, yoksa enbiyâ™ ¡aleyhimü’s-selâ-
ma hâss olan vahy-i melekî değildir ve olamaz.
Ya¡nî “Elbette onu âteşe yakarız” demektir. “Tef¡îl” bâbından getirilmesi mübâlaga
içindir. Ve “if¡âl”den ” “ َلنُ ْحرِ َق َّن ُهdahi kırâ™attir ki ma¡nâ-yı evveli mü™eyyiddir. Bu yakmak
ma¡nâsına olan ”“حــر ٌقdan olduğuna göredir. Veyâhûd demiri eğe ile eğelemek ma¡nâ-
ْ َ
sına olan ”“حــر ٌقdan olarak “Onu eğe ile eğeler, toz ederiz” demek olur. Bâb-ı sânîden
ْ َ
”يــد َحر ًقــا ِ
“حــرق الحدdenir. ”“بــر َد ُه بِا ْل ِمبــر ِد
ْ َ َ ْ َ َ َ
demek olur, ya¡nî “Eğe ile eğeledi.” Ve sülâsîden
َ ْ َ َ
” “ َل َن ْحرِ َق َّن ُــهkırâ™ati de bu ma¡nâyı mü™eyyiddir. Ve ”“حــر ٌق bir şey™i bir şey™le hak etmek
ْ َ
ma¡nâsına da gelir. Ma¡hûd ¡iclin cesedi kavmin “hulliyy”sinden ma¡mûl olduğu cihetle
ma¡denî olduğu için eğelemek ma¡nâsı evfaktır. Vallâhu a¡lemu bi’s-savâb.
]nu√âsun[ حاس
َ ُ•ن
ٌ
أَ ْي ُد َخا ٌن َل َل َه َب ِف ِيه1553﴾اس ِ ٌ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿يرس ُل ع َلي ُكما ُشو
ٌ اظ م ْن َنارٍ َونُ َح َ َ ْ َ َ ُْ َ ْ
Ya¡nî “¡alevsiz duman” demektir, nitekim ”اظ
ٌ “ش َــو
ُ dumansız ¡alev demektir. Bâbu’ş-
Şîn’de ”“ش َواظ ُ kelimesine bak. Ve nûn’un kesriyle ”اس ٌ “نُ َحduhân demektir. Ve zammla
”ــاس ح
ٌ َ ُ ن “ bakır dediğimiz ma¡den-i ma¡rûftur, nitekim ” ــاس
ٌ “نُ َحkelimesi [375] ”اب
ٌ “ص ْف ٌــر ُم َذ
ُ
ile de tefsîr edildi ki erimiş bakırdır. Vallâhu a¡lemu bi-murâdihi.
ِ
MEKSÛRETU’N-NÛN: “ح،”ن
]ni√leten[ ح َل ًة ِ
ْ •ن
أَ ْي ِهب ًة1554﴾النّ َس َاء َص ُد َق ِاتهِ َّن ِن ْح َل ًة
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿وآتُوا
َ َ ُ ْ
َ
Ya¡nî “bi-gayri ¡ıvaz vergi olarak” demektir. Fakat “hibe” min-¡indillâhtır, zîrâ nisâ™
tâifesine verilen mehrler Allâhu ta¡âlâ tarafından onlara hibe olduğu cihetle ricâl üzerine
edâ ve îfâsı vâcib bir deyndir. İşte o borcu hibe-i ilâhiyye olarak kadınlarınıza veriniz
demek olur. ”“ن ْح َلة ِ kesr-i nûn ve sükûn-ı mühmele ile teberru¡ tarîkiyle verilen ¡atiyyedir
ki hibe olur. Bâb-ı sâlisten ” “ َن َح َل ُه َي ْن َح ُل ُه َن ْح ًلdenir, “Bi-gayri ¡ıvaz verdi” demektir. “”ت ِع َب
َ
bâbından ” “ َن ِح َل ُه َن َح ًلdenir. ”“ن ْح َل ٌة
ِ ismdir.
ٍ • َن ِخ
]na«îlin[ يل
1556
﴾اب ٍ ون َل ُه َج َّن ٌة ِم ْن َن ِخ
ٍ يل َواَ ْع َن َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أَ ْن َت ُك
Mâ-kablinde beyân olundu. Ancak bu sîga ile dâimâ cem¡ mevâzi¡inde isti¡mâl olunmuş.
ُ • َن ُخ
]na«û∂u[ وض
”“خ ْو ٌضdandır.
َ Bu lafz Bâbu’l-»âi’l-Mu¡ceme ”اضوا ُ “خ َ kelimesinde beyân edildi, mürâ-
1554 “Kadınlara mehirlerini (bir görev olarak) gönül hoşluğuyla verin.” en-Nisâ™, 4/4.
1555 “Hurma ağacının tomurcuğunda da aşağıya sarkmış salkımlar” el-En¡âm, 6/99.
1556 “Hurma ve üzüm ağaçlarından oluşan bir bahçesi olsun” el-Bakara, 2/266. Ayrıca bkz. el-İsrâ™,
17/91.
1557 “Şâyet kendilerine (niçin alay ettiklerini) sorsan, “Biz sadece lâfa dalmıştık ve aramızda eğleniyor-
duk”, derler.” et-Tevbe, 9/65.
BÂBU’N-NÛN ةَماَدَّنلا 355
ِ
MEKSÛRETU’N-NÛN: “د،”ن
]nidâ™en «afiyyen[ خ ِفيا
َ • ِن َد ًاء
ًّ
أَ ْي ُد َع ًاء ِسرا1563﴾ادى َر َّب ُه ِن َد ًاء َخ ِف ًّيا ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ ِإ ْذ َن
ًّ
Ya¡nî “gizli du¡â™ etmekle” ki icâbete akrebdir, husûsan cevfü’l-leylde. Ve denildi ki
hâl-i şeyhûhetinde veled talebinden dolayı levm olunmamak için du¡âyı hafâ buyur-
du. Ve daha başka esbâb da beyân olunmuş. Ve ba¡zı ¡ârifîn du¡â™ ve nidâ-i hafî sırr-ı
insânın lisân-ı isti¡dâdı ile du¡â™ ettiği demektir dediler, çünkü lisân-ı isti¡dâd ile du¡â
icâbete akrebdir. İsti¡dâd-ı zâhirî-i beşerî ise şeyhûhet ve herem sebebiyle [378] zâil
olmuş ve ¡akâmet-i cismâniyye tahakkuk etmiş olduğundan lisân-ı isti¡dâd zâhir sâkit
kalmış. Hâlbuki isti¡dâd-ı sırr-ı insânî ve hakîkat-i insâniyye tagayyürden masûn olmak-
la nâtık olduğundan halef talebinde lisân-ı isti¡dâd sırr ile nidâ™ ve du¡â etti. İşte nidâ™
ve du¡â-yı hafî budur ki onu melek-i mukarreb bile duymaz. Vallâhu a¡lemu bi-esrâri
kelâmihi’l-kerîm.
1561 “İşte (iyi veya kötü) günleri insanlar arasında (böyle) döndürür dururuz.” Âl-i ¡İmrân, 3/140.
1562 “O mallar, içinizden yalnız zenginler arasında dolaşan bir servet (ve güç) hâline gelmesin diye (Al-
lah böyle hükmetmiştir).” el-Haşr, 59/7.
1563 “Hani o Rabbine gizli bir sesle yalvarmıştı.” Meryem, 19/3.
1564 “Hiçbir ümmet yoktur ki, aralarında bir uyarıcı gelip geçmiş olmasın.” Fâtır, 35/24.
BÂBU’N-NÛN َرَذَن 357
lâg ma¡nâsına ise de ekser tahvîfte kullanılır: ”ت الر ُج َل أَ ِو ا ْل َق ْو َم ب َِك َذا ِإ ْن َذ ًارا “أَنذرdenir, ت ُ “أَ ْخ َب ْر
َّ ُ ْ َ ْ
”ت ب َِما يُ ْح َذ ُر َ
ُ َوأ ْب َل ْغdemektir. Bunun fâ¡ili ”“م ْنذ ٌر ِ ِ
ُ ve ”“ َنذ ٌيرdir. Cem¡i zammeteynle ” “نُ ُذ ٌرgelir,
nitekim ون ر ِ
ذ ن
َ ُ ْ ُ ُ ُ ُّ م ل
ْ ا لس الر ي ِ َ أ 1565 ِ ِ
﴾ ه ف ل
ْ خَ ْ َ ْ َ َ ْ الن ُذ ُر ِم ْن َب
نمِ و ِ
ه ي د ي ن
ِ ي ِ ﴿وا ْذ ُكر اَ َخا ع ٍاد ِا ْذ اَ ْن َذر َقومه ب ِْالَح َق
ُّ اف َو َق ْد َخ َل ِت ْ َُ ْ َ َ ْ َ
Ve ”ــذ ٌر ْ “ َنlafzı ”ــذ ٌار َ “ ِإ ْنdan ism de olur: ان َع َذابِــي َونُــ ُذرِ ﴾ أَ ْي ِإ ْن َذارِ ي
1566
َ ﴿ َف َك ْي َــف َكAslı ” “نُ ُذرِ يolup
fevâsıla ri¡âyeten yâ™ iskat edilmiştir. Râπıb rahimehullâhu ”ــذ ٌار َ “ ِإ ْنtahvîfi mutazammın
ihbârdır, nitekim ”“تبشــير ِ sürûru mutazammın ihbârdır me™âlinde ta¡rîf etmiş. Mi§bâ√’ta
ٌ َْ
” “أ ْن َذ ْرتُ ُــه َف َنــذ َرveznen ve ma¡nen ” “أَ ْع َل ْم ُت ُــه َف َع ِلمgibidir demiş. Ve ¡Arab mevti ihbâr ettiği ci-
ِ َ
َ
hetle şeybe ya¡nî ihtiyârlığa ” “ َن ِذيرtesmiye etmişlerdir. Binâ™en ¡aleyh [379] ﴿أَ َو َلم نُ َع ِّمر ُكم
ٌ ْ ْ ْ
﴾الن ِذيــر ِ مــا يت َذ َّكــر ِفkavl-i kerîmi ”الشــيب
يــه مــن تذكــر وجاءكــم
ُ َّ ُ ُ َ َ َ َ َّ َ َ ْ َ ُ ْ َّ ¡ “أَ ِيi&âretiyle tefsir edilmiştir.
1567
ُ ََ َ
Bu kelimeye dâir ba¡zı kelâm Bâbu’l-Hemze’de ” “أَأَ ْن َذ ْر َت ُهمkelimesinde de sebk etmiştir,
ْ
mürâca¡at oluna.
]ne≠era[ • َن َذر
َ
أَ ْي َو َن َد ُع َو َن ْتر ُك1570﴾اؤ َنا
ُ ان َي ْع ُب ُد َآب
َ الل َو ْح َد ُه َو َن َذ َر َما َك ِ َِ
ُ َ َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َقالُوا أج ْئ َت َنا ل َن ْع ُب َد
Bu kelime misâl-i vâvîdir. Aslı ”“و ْذ ٌرdendir. ”الشــي َء ــذر
َ “ف َــان يdenir, ”“ي ْت ُر ُك ُــه
َ ْ َّ ُ َ ٌ ُ َ demektir. Ve
bir şey™i nâçîzlik ve değersizliğinden dolayı kazf etmek ve atıvermek ma¡nâsına da ge-
lir. ¡Arab bu lafzın mâzîsiyle masdarını isti¡mâlden iskâtla imâte etmişlerdir. Ancak
muzâri¡iyle emri isti¡mâl olunur. Bu ma¡nâda ism-i fâ¡ili de yoktur. Bâbu’t-Tâ’da ”ــذر َ “ت
َ
ve Bâbu’≠-±âl’da ” “ َذ ْرkelimelerinde de buna dâir söz geçti, mürâca¡at buyurula. [380]
1565 “Kendisinden önce ve sonra uyarıcıların gelip geçmiş olan Âd kavminin kardeşini (Hûd’u) hatırla.”
el-Ahkâf, 46/21.
1566 “Benim azabım ve uyarılarım nasılmış (gördüler)!” el-Kamer, 54/16, 18, 21, 30.
1567 “(Onlara şöyle denilir:) “Sizi, düşünüp öğüt alacak kimsenin düşünüp öğüt alabileceği kadar yaşat-
madık mı? Size uyarıcı da gelmişti.”” Fâtır, 35/37.
1568 “Allah yolunda her ne harcar veya her ne adarsanız, şüphesiz Allah onu bilir.” el-Bakara, 2/270.
1569 “Şüphesiz ben Rahmân’a susmayı adadım.” Meryem, 19/26.
1570 “Onlar, “Sen bize tek Allah’a ibadet edelim, atalarımızın ibadet edegeldiklerini bırakalım diye mi
geldin?” dediler.” el-A¡râf, 7/70.
358 لِّذَن BÂBU’N-NÛN
]ne≠ille[ • َن ِذ َّل
ِ • َقولُه َتعا َلى
﴾﴿م ْن َقب ِل أَ ْن َن ِذ َّل َو َن ْخ َزى 1571
ْ َ ُ ْ
ِ َ
”“ ُذ ٌّلden muzâri¡ cem¡-i mütekellimdir. Bâbu’l-Hemze’de ” “أذ َّلةve Bâbu’≠-±âl’da ”“الذ ُّّل
kelimelerine mürâca¡at oluna.
Ya¡nî “Geldiğimiz yere geri döndürülelim” demek olur. ”“ر ٌّد َ lafzı def¡ ve men¡ ve ircâ¡
ma¡nâlarına ise de ”“ع َلى ile isti¡mâlinde meselâ ” ِ “رد ع َلى ع ِقبيkavlinde bir kimse bir yere
ه
َ َْ َ َ َّ ُ
nüfûz için geldiği hâlde yolu sedd edilmekle geçemeyerek ardına ya¡nî geldiği yere dö-
nüp gittiğini ifâde eder. Bundandır ki murâd ettiği bir şey™e zafer-yâb olamayan kimseye
”“ر َّد َع َلى َع ِقبي ِه
ُ denir.
َْ
ِ •نُر
]nurâvidu[ او ُد
َ
ِ ط َلب ِِه ِمن أَب
ِيه َ أَ ْي َس َن ْج َتهِ ُد ِفي1575﴾ون َ اع ُل ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َقالُوا سنُر ِاود ع ْنه أَباه و ِا َّنا َل َف
ْ َ ُ َ ُ َ ُ َ َ َ ُ ْ
Ya¡nî “Onu pederinden taleb husûsunda çalışırız” demek. Bu kelime taleb ma¡nâsına
olan ”“ر ْو ٌدden
َ “müfâ¡alet”tir. “ــال َ ” َقbâbından ”ــادا ً ود ُه َر ْو ًدا َورِ َيُ “ر َاد ُه َي ُــر
َ denir, “ــب َ ط َلَ ” ma¡nâsı-
nadır; “müfâ¡alet”ten: ”ِالت َلط ُِّف ب ه ب ل ط ،ا اد و ِر و ة د او ر
َّ ُ َ َ َ ً َ َ ً َ َ َ ُ ُ ُ َ ُ ُ َ َ َم ه د ِ
اور ي ه د او “ر
”ــب
ٌ ط َل
َ “ ile bunun farkı ”ــب ٌ ط َل
َ “ mutlak ve ¡âmmdır. ”“ر ْو ٌد َ ve ”ٌ“م َــر َاو َدة ُ ise telattuf ve ihtiyâl
ve tahrîs ile taleb etmektir ki muhâda¡a ma¡nâsını mutazammındır, nitekim kıssa-i Yû-
suf’ta her mahalde bu ma¡nâ zâhirdir. Ve “if¡âl”den ”اد ٌ اك ُم َــر
َ يــد َو َذٌ ِ “أَ َر َاد ُه إ َِر َاد ًة َف ُه َــو ُمرdenir.
Ma¡nâ ma¡lûm ve “ifti¡âl”den ”ادا ِ ِ
ً اد ْارت َي
ُ اد َي ْر َت
َ “ا ْر َتde taleb ma¡nâsınadır.
1575 “Dediler ki: “Onu babasından isteyeceğiz ve muhakkak bunu yaparız.”” Yûsuf, 12/61.
1576 “Şeytan benimle kardeşlerimin arasını bozduktan sonra” Yûsuf, 12/100.
1577 “Eğer şeytandan bir kışkırtma seni dürterse” el-A¡râf, 7/200; Fussilet, 41/36.
1578 “Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indir-
miştir.” eş-Şu¡arâ™, 26/193-195.
360 ًَةَلْز ن BÂBU’N-NÛN
ِ ِ
indirdi” demektir. Ve zây’ın teşdîdi ve ”وح َ “الــرun
ُّ nasbıyla ”يــنُ وح ْالَمَ الــر
ُّ “ َن َّــز َل بِــهkırâ™ati-
ne göre ma¡nâ “Senin kalbin üzerine ¢ur™ân ile Cibrîl’i Rabbü’l-¡âlemîn tenzîl eyledi”
demek olur. Her iki sûrette dahi ”ِــه ِ “بde bâ ta¡diye için ve zamîr Kur’ân’a râci¡dir. Ve
ِ ِ
zamm-ı nûn, zâ-yı meksûre-i müşeddede ve ”وح ُ “الرun
ُّ ref¡iyle ”ين ُ وح ْالَمُ الر
ُّ “نُ ِّز َل بِهkırâ™ati
de vardır. Ma¡nâ “¢ur™an’la Cibrîl-i emîn tenzîl eyledi, indirildi” demek olur. Bu kelime
aslen inmek yukarıdan aşağı inmek ma¡nâsına olan ”ول ٌ “نُ ُزdendir. Bâb-ı sânîden “ َن َز َل َي ْنزِ ُل
ً نُ ُزfi¡l-i lâzımdır. Bâ™ ile ve hemze ve tad¡îfle ta¡addî eder: ” “ َن َز َل ب ِِه َوأَ ْن َز َل ُه َو َن َّز َل ُهde-
”ول َف ُه َو َنازِ ٌل
nir, “İndirdi” demek olur. ” “ ِإ ْن َــز ٌالile ”يــل ٌ ِ“ت ْنز
َ beyninde bir fark vardır. ¢ur™ân ve melâike
hakkında ”يل ٌ ِ“ت ْنز
َ ta¡bîri müfarrakan ve vakt vakt inzâle [383] işâret edilen mevâzi¡a mu-
hassas olup ” “ ِإ ْن َــز ٌالise ¡âmmdır, müfarrakan ve merreten ve def¡aten vâhideten ”“ ِإ ْن َــز ٌالde
de isti¡mâl buyurulmuş.
Tenbîh: Bu ve emsâli mevâzi¡de ”ول ٌ “نُ ُــزma¡nevidir, mekânî değildir, ya¡nî ¡ulv ve süfl
mutasavver değilir. Murâd mertebe-i ulûhiyyetten ve hazret-i ilâhiyyeden mertebe-i nü-
büvvet ü risâlete nüzûldür. Bunda mesâfe de mutasavver değildir ki ــن َمــا َ ﴿و ُه َــو َم َع ُك ْــم أَ ْي
َ
1579
﴾ ُك ْن ُتــمve 1580﴾ــن َحب ِل ا ْل َورِ ِيد
ْ مِ ﴿و َنحــن أَ ْقــرب ِإ َلي ِهve emsâli nusûs-ı celîle ile sâbittir. ”ول
ُ ْ ٌ ز
ُ ُ ن “ ve
ْ ْ ْ ُ َ َ
” “ ِإ ْن َــز ٌالve ”يــل
ٌ ِ“ت ْنز
َ ta¡bîrâtı muktezâ-yı saltanat u ¡azamet ve kibriyâ-yı uluhiyettir, yoksa
ma¡nâ-yı lügavî Cenâb-ı Hakk’ın semâda mekânı olmasını îhâm eder ve Hak için cihetle
takyîd îmâ eder. Ta¡âlallâhu ¡an zâlike ¡uluvven kebîren.
]nezleten[ • َن ْز َل ًة
أَ ْي َمر ًة اُ ْخرى1581﴾آه َن ْز َل ًة أُ ْخرى ِِ ِ
َ َّ َ ُ ﴿و َل َق ْد َر
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
” “ َن ْز َلــ ًةkelimesi ”ولٌ “نُ ُــزden “fa¡let”tir. Vezn-i mezkûr binâ-i merre olduğundan onun
makâmına ikâme olunarak ”“مــرة nasb-ı zarfla mansûb olmuştur. Binâ™en ¡aleyh ma¡-
َّ َ
nen “Cenâb-ı risâlet-me™âb, Cibrîl’i hilkat-ı asliyyesi üzerine dîger bir nüzûlde dahi
gördü” demek olur. Ve ”آه َنــازِ ًل َن ْز َلــ ًة أُ ْخــرى ُ “و َل َق ْــد َر
َ takdîrinde olarak masdariyyet üzere
َ
mansûbdur da denildi. Ve İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdan rivâyet edilen bir esere
binâ™en ”آه ُ “رdeki
َ zamîr ”“ر ّبe َ râci¡ olup ma¡nâ ”محمــد ص ّلــى اهلل عليــه وســ ّلم َر َّب ُــه َم َّــر ًة أُ ْخ َرى ٌ “رأَى
َ
ِ ِ
demektir de denildi. ” “ ِب ُف َــؤ ِادهve ” “بِب َصــرِ هkaydları da vardır. Vallâhu a¡lemu bi-hakîkati
َ
hâze’s-sirri’l-masûni’l-meknûn.
ebedi kalacakları, içinden ırmaklar akan cennetler vardır.” Âl-i ¡İmrân, 3/198.
1583 “Biz cehennemi kâfirlere konak olarak hazırladık.” el-Kehf, 18/102.
1584 “Firdevs cennetleri onlar için bir konaktır.” el-Kehf, 18/107.
1585 “Haram ayları ertelemek, ancak inkârda daha da ileri gitmektir.” et-Tevbe, 9/37.
1586 “Onlar Allah’ı unuttular; Allah da onları unuttu.” et-Tevbe, 9/67.
362 َُقِبَتْس ن BÂBU’N-NÛN
kimseye denir.
ُ • َنس َل
]nesla«u[ خ
ْ
أَ ْي َن ْخر ُج1588﴾ار ِ
ُ َ الن َه
َّ ﴿و َآي ٌة َل ُه ُم ال َّل ْي ُل َن ْس َل ُخ م ْن ُه
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
“Geceden gündüzü çıkarırız, şöyle ki onda nehârın aydınlığından eser kalmaz.” ﴿ َفــ ِإ َذا ُهــم
ْ
1589
َ “ ُم ْظ ِل ُمNâgâh onlar zulmete duhûl edicilerdir” demek olur. [386] Bu lafzın tahkîki
﴾ون
Bâbu’l-Hemze’de ”“ا ْن َس َل َخِ kelimesinde mürûr etti, oraya mürâca¡at oluna.
Ya¡nî “Ekini ve hayvânı ya¡nî ekini ihrâk ve damızlık hayvânlarını katl ile ihlâk eder”
demek olur. Ve ”“الن ْس َــل,
َّ ” “ا ْل َو َل َدkavliyle de tefsîr edilmiş. Murâd evlâd ve ensâl, döl döş
demek olur. Bunun tafsîli Bâbu’l-Yâ’da ”ون َ “ي ْن ِســ ُل
َ kelimesinde mezkûrdur, oraya nazar
buyurula.
1593 “Hayır! Andolsun, eğer vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden; o yalancı, günahkâr perçemin-
den yakalarız.” el-¡Alak, 96/15-16.
1594 “De ki: “Rabbim onları toz edip savuracak.”” Tâ Hâ, 20/105.
1595 “Oysa biz sana hamdederek daima seni tesbih ve takdis ediyoruz.” el-Bakara, 2/30.
1596 “Fidye olarak ya oruç tutması, ya sadaka vermesi, ya da kurban kesmesi gerekir.” el-Bakara, 2/196.
364 اًيسِن
ْ BÂBU’N-NÛN
ِ
MEKSÛRETU’N-NÛN: “س،”ن
]nisyen[ • ِنسيا
ً ْ
وكا َل يُ ْذ َكر ُّ ِ] ب َِك ْسر388[ َع َلى ِق َر َاء ِة ِن ْس ًيا
ِ الن
ً ون أَ ْي َش ْي ًئا َم ْت ُر ﴾ت ِن ْسيا َم ْن ِس ًّيا
ً ُ ُْ َ
• ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿وكن
1597
ُ
” “ َن ْســيlafzı nûn’un fethi ve kesriyle dahi lügattır. Ma¡nâ birdir ki hakâret ve kıymetsiz-
ٌ
liğinden bir kimse düşürdüğü vaktte ve zâyi¡ olduğunda aramayıp unutulacak mertebe-
de değersiz şey™dir. Ve kâfile ve kârvân halkının konak mahallinde unutup bıraktıkları
şey™e de denir. ”“ن ْسيا ٌنdandır. ِ Ânifü’l-beyân ” “ َن ُسواkelimesine ircâ¡-ı nazar oluna.
َ
edile.
FASLU’N-NÛN MA¡A’~-~ÂDİ’L-MUHMELE:”ص،”ن
َ
]na§abun[ • َنصب
ٌ َ
ِ َّ ِيل
ُ الل َو َل َي َط ُؤ َن َم ْو ِط ًئا َي ِغ
يظ ِ ب َو َل َم ْخ َم َص ٌة ِفي َسب َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ٰذ ِل َك ِب َا َّن ُه ْم َل يُ ِص ُيب ُه ْم
ٌ ظ َماٌ َو َل َن َص
ِ ِ ِ ِ ِ َ ُا ْل ُك َّفار و َل ي َنال
ب ٌ ون م ْن َع ُد ٍّو َن ْيالً ا َّل ُكت َب َل ُه ْم بِه َع َم ٌل َصال ٌح﴾ أَ ْي َت َع
1609
َ َ َ
1603 “(Evlilik yükümlülüklerini reddederek) başkaldırdıklarını gördüğünüz kadınlara öğüt verin.” en-
Nisâ™, 4/34.
1604 “Eğer bir kadın kocasının, kendisine kötü davranmasından endişe ederse.” en-Nisâ™, 4/128.
1605 “Size, “Kalkın”, denildiği zaman da kalkın.” el-Mücâdele, 58/11.
1606 “(Eşeğin) kemikler(in)e de bak, nasıl onları bir araya getiriyoruz!” el-Bakara, 2/259.
1607 “Eğer bir kadın kocasının, kendisine kötü davranmasından endişe ederse” en-Nisâ, 4/128.
1608 “(İnkâr edenler), Allah’ı bırakıp hiçbir şey yaratmayan ve zaten kendileri yaratılmış olan, üstelik
kendilerine fayda ve zararları dokunmayan, öldürmeye, yaşatmaya ve ölüleri diriltip kabirden çıkar-
maya güçleri yetmeyen ilahlar edindiler.” el-Furkân, 25/3.
1609 “Çünkü onların, Allah yolunda çektikleri susuzluk, yorgunluk, açlık, kâfirleri öfkelendirmek üzere
bir yere adım atmaları ve düşmana karşı herhangi bir başarı kazanmaları gibi hiçbir olay yoktur ki
karşılığında kendilerine iyi bir amel (in sevabı) yazılmış olmasın.” et-Tevbe, 9/120.
366 اًبَصن
َ BÂBU’N-NÛN
Ya¡nî yorgunluk dîger mahallerde de böyledir. “ــب ِ َ bâbından [ “ َن ِصــب ي ْنصــب َنصبــا390]
َ ”تع ً َ ُ َ َ َ
denir, “ــب ِ ”ت
ع ”ــا ي ع َ أ “ ” ــب
َ َ ve
َْ
demektir. Zamm-ı nûn ve sükûn-ı §âd’la ٌ “نُ ْصşerr ve belâ ve
mihnet ve meşakkat ma¡nâsınadır. Kâle ta¡âlâ şânuhu: ادى َر َّب ُه أَ ِنّي َم َّس ِــني َ ــوب ِإ ْذ َن
َ ﴿وا ْذ ُك ْــر َع ْب َد َنــا اَ ُّي
َ
َ
1610
﴾اب
ٍ الشي َطا ُن بِنُ ْص ٍب َو َع َذ
َّْ Ve zammeteynle ”ب ص
ٌ ُ ُ ن “ lafzı fethle ” ب ص
ٌ ْ ُ ن “dandır, nûn-ı mazmû-
mede zikri gelir.
]na§aben[ • َنصبا
ً َ
أَ ْي َت َعبا1611﴾يه ِآت َنا َغ َد َاء َنا َل َق ْد َل ِق َينا ِم ْن َس َفرِ َنا َه َذا َن َصبا ِ
ُ او َزا َق َال ل َف ٰت
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َل َّما َج
ً ً
Ya¡nî “yorgunluk.” Mâ-kabline nazar oluna.
]na§û√an[ وحا
ً • َنص
ُ
ُّ وحا﴾ أَ ْي َب ِال َغ ًة ِفي
الن ْص ِح ِ َّ • َقولُه َتعا َلى ﴿يا َايها ا َّل ِذين ٰامنوا ُتوبوا ِإ َلى
ً الل َت ْو َب ًة َن ُص
1612
ُ َُ َ َ ُّ َ َ ُ ْ
”ــوح
ٌ “ َن ُص, ”ــح
ٌ “نُ ْصdan “fe¡ûl”dür ki mübâlaga ile nâsih demek olur. Ve ”ــوح ٌ “ َن ُصmasdar da
olur: ”وحا ص نو ا ح ص ن ه
ً ُ ََ ً ُْ ُ ُ ْ َ َل
َ تح ص ن “ denir, nûn’un fethi ve zammıyla da lügattır. Tevbe-i nasûh,
nushta mübâlagalı ya¡nî tâib o tevbe ile artık ma¡siyete ¡avdeti hâtırına getirmez ola
demek olur. ◊asen-i Ba§rî radıyallâhu ¡anhu tevbe-i nasûh kalble nedâmet ve lisânla
istigfâr ve a¡zâ ve cevârihle terk-i ma¡siyet ve bir daha ma¡siyete ¡avdet etmemeğe kasd
ve ¡azîmet etmektir buyurmuş. Ve İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâ hazretlerinden dahi
bu gûne rivâyet olunmuştur. Ve ”ــح ٌ “نُ ْصsıdk ve hulûs ve ihlâs ve irâde-i hayr etmek
ma¡nâlarına da gelir. Ve ﴾وحــا َ kavl-i kerîmi ”“ص ِاد ًقــا َو َخ ِال ًصــا
ً ﴿ت ْو َبــ ًة َن ُص َ ile de tefsîr edilmiş.
Ve ”ــح
ٌ “نُ ْصbir kimseyi hayra delâlet veyâ şerden vikâyeten öğüt vermek ma¡nâsına da
müsta¡meldir. Vallâhu a¡lemu.
1610 “(Ey Muhammed!) Kulumuz Eyyub’u da an. Hani o, Rabbine, “Şeytan bana bir yorgunluk ve azap
dokundurdu” diye seslenmişti.” Sâd, 38/41.
1611 “Oradan uzaklaştıklarında Mûsâ beraberindeki gence “Öğle yemeğimizi getir, bu yolculuğumuzdan
dolayı çok yorgun düştük” dedi.” el-Kehf, 18/62.
1612 “Ey iman edenler! Allah’a içtenlikle tövbe edin.” et-Tahrîm, 66/8.
1613 “Şüphesiz âyetlerimizi inkâr edenleri biz ateşe atacağız.” en-Nisâ™, 4/56.
1614 “Ve onu cehenneme sokarız.” en-Nisâ™, 4/115.
BÂBU’N-NÛN ناَتَخاَّضَن 367
ِ ve bâbu’t-tâ™da ”ون
Bâbu’l-Hemze’de ”“ا ْص َل ْو َها َ “ت ْص َط ُل
َ kelimelerine mürâca¡at oluna.
ٍ •نُص
]nu§ubin[ ب
ُ
وب ٍة َي ْعب ُدو َن َها أَي أَصن ٍام منص1615﴾ون َ وف ُضِ ﴿كأَ َّنهم ِإ َلى نُص ٍب ي • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ُ َ ُ َْ َ ْ ْ ُ ُ ُْ َ
Bir şey™i ¡amûden ya¡nî dikine vaz¡ etmek ma¡nâsına olan ”ــب ٌ “ َن ْصdandır, biz ona dik-
mek deriz. ¡Alem ve mızrak ve taş ve sanem her neden olursa vech-i meşrûh üzere
mevzû¡ olan şey™e “fa¡îl” bi-ma¡nâ “mef¡ûl” olarak ”يــب ِ
ٌ “ َنصdenir. Zammeteynle ”ــب ٌ “نُ ُص
ve ”ــب ِ َ
ُ “ َن َصائve ”ــاب ٌ “أ ْن َصbunun cem¡leridirler. Ve ¡Arabın perestiş ettiği ve huzûrunda
kurbân zebh ettiği asnâma denir, ke-mâ kâle ta¡âlâ: 1616﴾الن ُص ِب ُّ ﴿و َما ُذب َِح َع َلى ِ
َ ve ين َ ﴿يا َا ُّي َها ا َّلذ
َ
1617 ِ
﴾الشــي َطان
َّ ِ
اب َو ْالَ ْز َل ُم رِ ْج ٌس م ْن َع َم ِل ص نْ َ ال
ْ و ــر ِ
س يم ل
ْ ا و ر م خ
َ ل
ْ ا ا م ن
َّ ِ
ا وا ن
َُم ا
ٰ Asnâm-ı mansûbe demektir.
ْ ُ َ َ ُ َْ َ ُ ْ َ
Ve sükûn-ı §âd’la ”ب ٌ ْ ص ُ ن “ ve feth-i nûn [ve] sükûn-ı §âd’la ”ب ٌ “ َن ْصda böyledir. Ve her bi-
riyle de kırâ™at olunmuştur. “”ضــر َب bâbından ”وب ِ ِ
َ َ ٌ اك َم ْن ُص َ ب َو َذ ٌ “ َن َص َب ُــه َي ْنص ُب ُــه َن ْص ًبا َف ُه َو َناصdenir.
Görülüyor ki ”ــب ٌ “ َن ْصbu sûretle masdar da oluyor. Ve müştakkâtı ma¡ânî-i sâirede dahi
kullanılır, nitekim faslın evvelinde zikri geçti.
ٍ •نُص
]nu§bin[ ب
ْ
أَ ْي بِب َل ٍء َش ٍر1618﴾اب
ٍ الشي َطا ُن بِنُ ْص ٍب َو َع َذ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿واذكر عبدنا أَيوب ِإذ نادى ربه أَ ِني مس ِني
ّ َ ْ َّ َ َّ َ ّ ُ َّ َ َ َ ْ َ ُّ َ َ ْ َ ْ ُ ْ َ
Faslın evvelinde vâki¡ ” “ َن َصبkelimesine mürâca¡at oluna.
ٌ • َن ِض
]na∂îdun[ يد
Ya¡nî suyu fışkırtan iki çeşme demektir; «â-i mu¡ceme ile ”ــخ ٌ “ َن ْضaslen bezi ıslatmak
ma¡nâsınadır. “”ضر َب bâbından ”ت الثَّ ْو َب َن ْض ًخاُ “ َن َض ْخdenir. Bezi ıslattım demek olur. ◊â-i
َ َ
mühmele ile ”ــح ض
ٌ َْ ن “den eblagdır. ¡Aksini kâil olan da vardır. Mühmele ile ”ــح ٌ “ َن ْضbir
şey™e su serpmek ve saçmak ma¡nâsınadır. ”اح ِ
ٌ ث َن َّضٌ “ َغ ْي, ”“كث ٌير َو َغزِ ٌير
َ demektir ki sürekli ve
sağanaklı yağmur murâd edilir.
ْ • َن ِض َج
]na∂icet[ ت
اح َتر َق ْت أَي1621﴾اهم ُج ُلود ًا َغير َها • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿كلما ن ِضجت جلودهم بدلن
َ ْ ِ َْ ْ ُ َ ْ َّ َ ْ ُ ُ ُ ُ ْ َ َ َ َّ ُ
”ــج
ٌ “ َن ْضaslen meyve pişip kemâlini bulmak ve et iyice ve kemâliyle pişmek ma¡nâsı-
nadır. “ــب ِ َ bâbından ” “ َن ِضــج التمــر َن ْضجــاhurma kemâlini buldu ve ” “ َن ِضــج ال َّلحــم َن ْضجــاet
َ ”تع ً ُ ْ َّ َ ً ُ ْ َ
kemâliyle pişip yenecek hâle geldi demektir. Zammla ”ــج ٌ ضْ ُ ن “ bundan ismdir. Bu âyette
mahalli i¡tibâriyle lafz-ı mezkur ihtirâk ma¡nâsına alınmıştır.
1621 “Derileri yanıp döküldükçe, azabı tatmaları için onların derilerini yenileyeceğiz.” en-Nisâ™, 4/56.
1622 “Onların yüzlerinde, nimetlerin sevincini görürsün.” el-Mutaffifîn, 83/24.
1623 “Bir takım yüzleri silip de tersine çevirmeden” en-Nisâ™, 4/47.
1624 “Ölmüş hayvan, kan, domuz eti, Allah’tan başkası adına boğazlanan, (henüz canı çıkmamış iken)
kestikleriniz hariç; boğulmuş, darbe sonucu ölmüş, yüksekten düşerek ölmüş, boynuzlanarak ölmüş
ve yırtıcı hayvan tarafından parçalanmış hayvanlar ile dikili taşlar üzerinde boğazlanan hayvanlar,
bir de fal oklarıyla kısmet aramanız size haram kılındı.” el-Mâide, 5/3.
BÂBU’N-NÛN مَعَّنلا 369
“Fa¡îlet” bi-ma¡nâ “mef¡ûlet”tir. ”ــح ٌ “ َن ْطkoç boynuzuyla vurmaktır. Bundan ölen koyun
meyyite hükmünde ekli harâmdır. “”ضــر َب ve “ــع
َ ” َن َفbâblarından الشــا َة َف َم َات ْت َف ُه َو
َّ ــح ا ْل َك ْب ُش
َ “ َن َط
َ َ
”وح ٌة ِ ِ ِ ِ
َ e¡amm-ı me™kûl olmakla ”“الشــا ُة ا َّلتي َن َط َح ْت َها أُ ْخ َرى
َ ُيحــ ٌة ب َِم ْع َنى َم ْنط
َ ــك َنط
َ ــح َوت ْل
ٌ َناطdenir. ”ٌ“شــاة َّ
ile tefsîr olundu yoksa me™kûlü’l-lahm olan her hayvân hükmen buna mülhaktır. Bunun
mâ-kablinde olanlarda dahi hükm böyledir.
ِ الن ِع
]en-na¡îmi[ يم َّ •
1627 ِ ِ ِ ِ
الت َن ُّع ِم
َّ يم﴾ أَ ِي النع
َّ ﴿ت ْعرِ ُف في ُو ُجوههِ ْم َن ْض َر َة
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ve ” “ َن ِعيــمkelimesi sıhhat ve emn ve selâmet ve ¡âfiyet ve lezzet-i ¡ayş ma¡nâlarına dahi
ٌ
ِ râci¡dir, binâ™en ¡aleyh ” “ َن ِعيــمkesret-i ni¡met ile de tefsîr edil-
gelir ki cümleten ”“ن ْع َمــ ٌةe
ٌ
miştir. Vallâhu a¡lemu.
”اس ِ
ٌ “نُ َعevvel-i nevmdir, ya¡nî insânın uykusu gelmektir. Bâbu’s-Sîn’de ” “س َــن ٌةkelimesi-
ne mürâca¡at oluna.
kavl-i kerîminde vâki¡ olmuştur ki ” “يُ ْتــر ُكdemektir. Ve “if¡âl”den ” “أَ ْغ َــد َر ُهdahi “تر َك ُــه
َ ََ
” َو َخ َل َف ُــهma¡nâsınadır. Ve göle ” “ َغ ِديــرtesmiyesi selin terk ettiği su olmak i¡tibâriyledir,
ٌ
lafz-ı mezkûrdan “fa¡îl”dir.
]nuπriyenneke[ ك
َ •نُ ْغرِ ي َّن
َ
أَ ْي َلنُ َس ِّل َط َّن َك َع َليهِ م1633﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َلنُ ْغرِ َي َّن َك بِهِ م
ْ ْ ْ
Ya¡nî “Seni onlar üzerine kâhir ve gâlib ve musallit kılarız” demek olur. Ve ــك ِ
َ “لنُ ْح ِم َل َّن
”¡ َع َليهِ ــمibaretiyle de tefsîr olunmuştur, tahrîs demek olur. Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْغر ْي َنــاke-
ْ ْ َ
limesine mürâca¡at oluna.
]nefîran[ • َن ِفيرا
ً
ِ ِ ِ
اع ًة ُّ اك ْم أَ ْك َث َر َنف ًيرا﴾ أَ ْي َن ْف ًرا ب
َ ِالس ُكون َي ْعني َج َم ُ ﴿و َج َع ْل َن
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1635
” “ َن ِفيرlafzı cemâ¡at ma¡nâsına olan ”“ َن ْفرin cem¡idir de denildi. Ve fethateynle ” “ َن َفرüçten
ٌ ٌ ٌ
ona kadar olan cemâ¡ate; ” “ َن ِفيرmutlak cemâ¡ate ve cemâ¡at-i kesîreye denir de demişler.
ٌ
Sicistânî rahimehullâhu muhârebe etmek üzere gitmek için ictimâ¡ eden kavmdir demiş.
َ ِ
Bunun cem¡i ”ار ٌ “أ ْن َفdır. Ve ”“ َنف ًيرا, ” “رِ َج ًالve ”“ع َد ًدا
َ ile de tefsîr edilmiştir. ” “ َن ْف ٌرmâddesi
daha sâir ma¡ânîde müsta¡meldir, mahallerinde görülür.
]neferun[ • َن َفر
ٌ
ِ ِ ِ ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ ُق ْل اُوح َي ا َل َّي اَ َّن ُه ْاس َت َم َع َن َف ٌر م َن ا ْل ِج ِّن﴾ أَ ْي َج َم
اع ٌة 1636
]nefera[ • َن َفر
َ
َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َف َل ْو َل َن َف َر ِم ْن ُك ّ ِل ِف ْر َق ٍة ِم ْن ُه ْم
اَ ْي َف َهل َّ َخر َج1637﴾ط ِائ َف ٌة
َ
Taşra çıkmak ve dağılmak ve ürküp teferrük etmek ve i¡râz ma¡nâlarına isti¡mâl edilen
”“ َن ْفرden sîga-i mâzîdir. Bu âyette hurûc ma¡nâsınadır. “”ضر َب ve “ ” َق َع َدbâblarından tasrîf
ٌ َ َ
edilir. Ve ”“ع ْن َ ve ” “ ِإ َلىgibi hurûfla ma¡nâsı ta¡ayyün eder, meselâ: ”“ َن َف َر َع ْن ُه, ” “أَ ْع َر َضve
ِ
”“ َن َفر إ َلى ا ْل َحر ِب, ”“خر َج demek olur. Ve kıss ¡aleyhi emsâlehu.
ْ َ ََ
]nefide[ • َن ِف َد
ات َر ّبِيُ ات َر ّبِي﴾ أَ ْي َل َف ِن َي ا ْل َب ْح ُر َق ْب َل أَ ْن َت ْف َنى َك ِل َم ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َل َن ِف َد ا ْل َب ْح ُر َق ْب َل أَ ْن َت ْن َف َد َك ِل َم
1638
Ya¡nî “Deryâ fenâ bulur, tükenirdi Rabbimin kelimâtı tükenmezden [397] evvel” de-
mek olur. Fenâ bulmak ve bitmek, tükenmek ve munkatı¡ olmak ma¡nâlarına kullanılan
”ــد
ٌ “ َن ْفdendir. “ــب ِ َ bâbından ”ــد َن َفــادا ُ “ َن َف َــد َي ْن َفdenir. ــاد﴾ أَ ِي ا ْن ِق َطا ٍع
1639 ٍ
ــذا َلرِ ْز ُق َنا َما َل ُه ِم ْن َن َف
َ ﴿ ِإ َّن َهve
َ ”تع ً
َف ِني ْت َوا ْن َت َه ْت1640﴾الل ِ َّ ﴿ما َن ِفدت َك ِلماتVallâhu a¡lemu.
َ ُ َ ْ َ َ
ٍ • َن َف
]nefâdin[ اد
أَ ِي ا ْن ِق َطا ٍع1641﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿إ َِّن َه َذا َلرِ ْز ُق َنا َما َل ُه ِم ْن َن َف ٍاد
Mâ-kabline nazar oluna.
]nef√atun[ ح ٌة
َ • َن ْف
يل ِق ْط َع ٌةَ ط َر ٌف َو ِق َ يل َو ْق َع ٌة َو ِق
َ يل َ أَ ْي َد ْف َع ٌة َو ِق1642﴾اب َر ّب َِك
ِ ﴿و َل ِئ ْن َم َّس ْت ُهم َن ْف َح ٌة ِم ْن َع َذ ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
ْ
ٌ َو ِق َيل َش ْي ٌء َق ِل
يل
Bu ta¡bîrât cümleten ¡azâbullâhın ¡azamet ve şiddetinden mübâlaga ifâde eder, çünkü bir
şey™in bir cüz™ü ve ednâ mertebesi bir def¡a mess etmekle ”“يــا َو ْي َل َتــا َ dedirirse külliyyeti
ve mu¡zamı nasıl olmak lâzım gelir. Bunun aslı nûn-ı meftûha ve fâ-i sâkine ve √â-i
mühmele ile ”ــح ٌ “ َن ْفdir, hübûb ya¡nî esmek ve güzel kokulu bir şey™ neşr-i râyiha etmek
ma¡nâlarına kullanılır. “ ” َن َف َعbâbından ”يح َن ْف ًحا ُ الرِ “ َن َف َح ِت, ”“هب ْت ve ”طيِب ٌة “نفح ال ِطيب وله نفحة,
ّ َّ َ ََّ ٌ َ َْ ُ َ َ ُ ّ َ َ َ
”“ا ْن َت َشر ْت َر ِائ َح ُت ُه
ِ demektir. Ba¡zen şerrde de isti¡âreten kullanılır, nitekim bu âyette öyledir.
َ
Bu ma¡nâ ﴾اب َر ّب َِك ِ ﴿م ْن َع َذ ِ cümle-i beyâniyye bunu mübeyyindir. Lafz-ı mezbûr ma¡ânî-i
sâirede dahi müsta¡meldir, mufassalâta mürâca¡at edile.
1637 “Öyleyse onların her kesiminden bir grup da” et-Tevbe, 9/122.
1638 “Rabbimin sözleri tükenmeden önce denizler tükenirdi.” el-Kehf, 18/109.
1639 “İşte bu bizim verdiğimiz rızıktır. Ona asla tükenme yoktur.” Sâd, 38/54.
1640 “Allah’ın sözleri (yazmakla) yine de tükenmez.” Lokmân, 31/27.
1641 “İşte bu bizim verdiğimiz rızıktır. Ona asla tükenme yoktur.” Sâd, 38/54.
1642 “Andolsun, onlara Rabbinin azabından hafif bir esinti dokunsa” el-Enbiyâ™, 21/46.
BÂBU’N-NÛN سوُفُّنل
ا 373
]nefruπu[ غ
ُ • َن ْفر
ُ
ِكم أَ ْي َس َن ْق ِص ُد ِل ِحساب1643﴾﴿س َن ْفر ُغ َل ُكم أَ ُّي َه الثَّ َق َل ِن • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ُْ َ ْ ُ َ
Ya¡nî “¡An-karîb sizin hesâbınızı kasd ederiz” demek olur. ”“ َفــرا ٌغdandır Bâbu’l-Hem-
َ
ze’de ” “أَ ْفرِ ْغve ” “أُ ْفرِ ْغve sîn’de ”“س َن ْفر ُغ kelimelerine mürâca¡at edile.
ُ َ
]nefeşet[ ت
ْ • َن َف َش
أَ ْي َر َع ْت َلي ًل1644﴾ •﴿ ِإ ْذ َن َف َش ْت ِف ِيه َغ َنم ا ْل َق ْو ِم
ْ ُ
Ya¡nî “Gece otladı, yayıldı” demektir. [398] ” “ َن َف َش ِت ا ْل َغ َنم بِال َّلي ِلve ” ِِالن َهار َّ “س َر َح ْت ب َ ve “س َر َب ْت َ
ْ ُ
” ِِالن َهار
َّ َو َه َم َل ْت بdenir. Lâkin çobansız başı boş otlayıp gezende müsta¡meldirler. Ve ”“ َن َف َش ْت
kelimesi burada ”ــت ْ “د َخ َل َ ve ”ــتْ “و َق َع
َ ¡ibâretleriyle de tefsîr edilmiştir. Aslen ”ــش ٌ “ َن ْفsûf
ya¡nî yün ditmek ma¡nâsınadır. “ ” َق َت َــلbâbından ”وش ف ن م ــوه ف ــا ش ف ن
ٌ ُ ْ َ َ ُ َ ً ْ َ َ ُّ ُ ْ َــوف الص ةَ أ ــر ملْ ا ِ
ــتشَ َ َ “ denir,
ف ن
ِ ِ
kavluhu ta¡âlâ: وف ُ ــد
ُ ــوف ا ْل َم ْن ُّ ــن ا ْل َم ْن ُفــوش﴾ أَ ِي
ُ الص ُ ﴿و َت ُكــو ُن ا ْل ِج َب
ِ ــال َكا ْلع ْه َ Ya¡nî ditilmiş yün gibi
1645
demektir.
ِ •الن َّفا َث
]en-neffâ&âti[ ات
َّ
احر الل َّ ِتي َي ْن ُف ْث َن ِفي ا ْل ُع َق ِد
ِ أَي السو1646﴾ات ِفي ا ْلع َق ِد ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿و ِمن َش ِر الن َّفا َث
ُ َ َّ ِ ُ َّ ّ ْ َ َ ُ ْ
Ya¡nî “Düğümlere tüfleyen büyücü kadınların şerrinden” demek olur. ”ــث ٌ “ َن ْفdendir.
Bâb-ı evvel ve sânî’den ”ث َن ْف ًثا ُ الر ِاقي َي ْن ُف “وقد نفثdenir ki ağızda olan rutûbetle karışık bir
َّ َ َ َ ْ َ َ
nefes irsâlidir, tüf derler nev¡an tükürmek ise de tükürmekten ekalldir. ”ــاث ٌ “ َن َّفbundan
mübâlagadır, te™nîsinde ” “ َن َّفا َث ٌةVe bunun cem¡inde ”ات ث ا
ٌ َ َّ َف ن “ denir.
firîn nârda şeyâtînle çift edildiği vaktte” demektir de denildi. Vallâhu a¡lemu bi-murâ-
dihi bi-kelâmihi’l-kerîmi.
]na…amû[ • َن َقموا
ُ
ُ اه َي ِة َويُ َق
ال ِ أَي وما َكرِ هوا َغاي َة ا ْل َكر1651﴾الل ورسولُه ِمن َف ْض ِل ِه
َ َ ُ َ َ ْ ُ ﴿و َما َن َق ُموا إ َِّل أَ ْن أَ ْغ َن
ْ ُ ُ َ َ ُ َّ اه ُم
ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
َو َما أَ ْن َكروا
ُ
” “ َن ْقمlafzından mâzî cem¡-i müzekkerdir. Lafz-ı mezkûr aslen şiddet ve meşakkate mev-
ٌ
zû¡ olup sonra bir seyyi™eden münba¡is inkâr ve kerâhiyet-i şedîde üzerine mürtekibini
¡ukûbetle tecziye etmek ma¡nâsına isti¡mâl edildi. Cem¡i kesr ve fethle ”“ن َقم ِ ve bi’l-¡aks
ٌ
” “ َن ِقــمve ”ــات
ٌ “ك ِل َم ٌ “ َن ِق َمgelir. “”ض َــر َب
َ vezninde ”ــات َ bâbından ”ــم َن ْق ًما “نقــم ِمنــه وعلي ِه ين ِقdenir,
ٌ ُ َْ َْ َ َ ُ ْ َ َ َ
”“عا َقب ُــه demek olur. Ve bir şey™i kerîh ve çirkîn ve nâhoş görmek ve ta¡yîb ve ta¡yîr ve
َ َ
ahz-ı se™r ma¡nâlarına da gelir. Bâbu’t-Tâ’da ”ون َ “ت ْن ِق ُم
َ kelimesine dahi nazar edile.
]na…dira[ • َن ْق ِدر
َ
أَ ْي نُ َضي ُِق َع َلي ِه1652﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َف َظ َّن أَ ْن َل ْن َن ْق ِد َر َع َلي ِه
ْ ّ ْ
Ya¡nî “Yûnus ¡aleyhi’s-selâm zann etti ki biz onun üzerine habsi elbette tazyîk etmeyiz”
demektir. Bu sûretle tefsîrin sebebi Cenâb-ı Hak için ¡adem-i kudret zannı şân-ı enbiyâ-
ya gayr-ı lâyık ve onlardan sudûru muhâl olmasıdır. Bu ma¡nâ 1653﴾الر ْز َق ِل َم ْن َي َش ُاء َو َي ْق ِد ُر ِ ﴿يبسط
ّ ُ ُ َْ
ِ ِ ِ ِ
ve ﴾ُالل ُ ــن ُقــد َر َع َل ْيــه رِ ْز ُق ُه َف ْل ُي ْنف ْق م َّما َآت
َّ ــاه ْ ﴿و َم
َ âyetlerinde olduğu gibi ”“ َق ْد ٌرin tazyîk ma¡nâsına
1654
isti¡mâlinden me™hûzdur. Bâb-ı evvel ve sânîden “] َق ْــد ًرا401[ “ َق َــد َر َع َلــى ِعي ِال ِــهdenir, “ضي َــق
َ َّ َ
” َع َليهِ ــمdemektir. Ve kazâ ve hükm ma¡nâsına olan ”“ َق َــد ٌرden olarak tefsîr-i âyette ــن
ْ ْ ْ َ “أَ ْن
ل
ِ
”وبــة ِ ِ
َ َن ْقض َــي َع َل ْيــه بِا ْل ُع ُقtakdîriyle dahi tevcîh edilebilir, hulâsa ” “ ُق ْــد َر ٌةma¡nâsına haml oluna-
maz. Vallâhu a¡lemu.
]na……abû[ • َن َّقبوا
ُ
يها ِ َ أَ ْي1655﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َف َن َّق ُبوا ِفي ا ْلب َِل ِد
َ اع ُدوا ف
َ طا ُفوا َو َت َب
Ya¡nî “Beldelerde dolaştılar ve uzak uzak gittiler” demektir. Ve ”ــاروا ِفــي نُ ُقوب َِهــا ُ “سَ da de-
nildi ki ”ــب ق ن “ ” ــوب ق ن “ ”ايه ف ِ ــواق ر ف ت و ــوا
ُ َّ َ َ َ ُ َ َ ث ح “ب
ٌ َْ tarîk-i ma¡nâsına olup cem¡i ٌ ُُ gelir. Ve َ ¡ibâretiyle
de tefsîr edildi. Mecmû¡u ”ــب ٌ ق
ْ ن
َ “ kelimesinden me™hûzdur. Ve ”ــوا “ َن َّقبondan “tef¡îl”dir.
ُ
ِ
Faslın evvelinde vâki¡ ” “ َنقيباkelimesine mürâca¡at oluna.
ً
]na…ben[ • َن ْقبا
ً
أَ ْي َخر ًقا1656﴾اعوا َل ُه َن ْقبا ِِ ِ
ْ ً ُ وه َو َما ْاس َت َط
ُ اعوا اَ ْن َي ْظ َه ُر
ُ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َما ْاس َط
Ya¡nî “Ye™cûc ve Me™cûc binâ olunan seddi aşıp geçemeyecekleri gibi esfelinden de
delip yarıp geçmeğe de kâdir olamazlar” demektir. Ânifü’l-beyân ” “ َن ِقيبــاkelimesine
ً
mürâca¡at edile.
]na…tebis[ • َن ْق َتبِس
ْ
الضي َاءِ أَي َن ْأ ُخ ِذ ا ْل َقبس أَ ِو1657﴾ •﴿ا ْنظُرو َنا َن ْقتبِس ِمن نُورِ ُكم
َ ّ ََ ْ ْ ْ ْ َ ُ
Ya¡nî “Sizin nûrunuzdan şu¡le yâhûd ziyâ™ alalım” demek olur. Bâbu’l-¢âf’ta ”ــس ٌ “ َق َب
1652 “Kendisini asla sıkıştırmayacağımızı sanmıştı.” el-Enbiyâ™, 21/87.
1653 “Allah rızkı dilediğine bol verir, (dilediğine de) kısar.” er-Ra¡d, 13/26; el-İsrâ™, 17/30; er-Rûm,
30/37; Sebe™, 34/36; ez-Zumer, 39/52; eş-Şûrâ, 42/12.
1654 “Rızkı dar olan da, Allah’ın ona verdiğinden (o ölçüde) harcasın.” et-Talâk, 65/7.
1655 “Ülke ülke dolaşıp kaçacak delik aradılar.” Kâf, 50/36.
1656 “Artık onu ne aşabildiler, ne de delebildiler.” el-Kehf, 18/97.
1657 ““Bize bakın ki sizin ışığınızdan biz de aydınlanalım” diyecekleri gün” el-Hadîd, 57/13.
376 ُفِذ ْقَن BÂBU’N-NÛN
]na…≠ifu[ • َن ْق ِذ ُف
ط َونُ َق ِّل ُب ا ْل َح َّق ِ اط ِل َفي ْدم ُغه َف ِا َذا هو َز
ُ أَ ْي َن ْر ِمي َونُ َس ِّل1658﴾اه ٌق ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ب ْل َن ْق ِذ ُف بِا ْلح ِّق ع َلى ا ْلب
َُ ُ َ َ َ َ َ َ َ ْ
ِ ان ع َلى ا ْلب
ِاط ِل أَ ِي ا ْل ُك ْفر
َ َ َ ْ أَ ِي
َ ِيم ال
Yâ¡nî”Atarız ve musallat ederiz ve gâlib kılarız îmânı küfr üzerine” demek olur. ”“ َن ْق ِذ ُف
remy-i ba¡îd ma¡nâsına olarak ”ــذ ٌف ْ “ َقten muzâri¡ cem¡-i mütekellimdir. [402] Bu laf-
zın tahkîki Bâbu’l-¢âf’ta ”ــذ َف َ “ َقkelimesinde mufassalen mezkûrdur, mahall-i mezkûra
mürâca¡at oluna.
]na…¡an[ • َن ْقعا
ً
ارا تُر ًابا أَي غب1659﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َفأَ َثر َن ب ِِه َن ْق ًعا
َ ً َُ ْ ْ
”ــع
ٌ “ َن ْقtoz, toprak ma¡nâsına ismdir. Burada murâd düşman gârete giden süvârî mücâ-
hidlerin geçtikleri mahallerde atlarının yerdeki tozu toprağı sür¡at-i seyr ve şiddet-i ha-
reketleriyle havâya kaldırmalarından ¡ibârettir ki mücâhidîni senâdır, nitekim Cenâb-ı
Hak bunlarla kasem buyuruyor. ”ــع ٌ “ َن ْقlafzı ma¡ânî-i sâirede dahi kullanılmış ki mahalli
mufassalât-ı kütüb-i lügattır.
Ya¡nî “Sûr-ı İsrâfîl nefh olunduğu vaktte” demektir. Bâb’ın evvelinde ” ِ“النا ُقــور َّ kelime-
sine mürâca¡at edile.
1658 “Hayır, biz hakkı batılın üzerine atarız da beynini parçalar. Bir de bakarsın yok olup gitmiş.” el-En-
biyâ™, 21/18.
1659 “Orada tozu dumana katan” el-Âdiyât, 100/4.
1660 “Onlar, “Orada bozgunculuk yapacak, kan dökecek birini mi yaratacaksın? Oysa biz sana hamdede-
rek daima seni tesbih ve takdis ediyoruz.” demişler.” el-Bakara, 2/30.
1661 “Sûr’a üfürüldüğü zaman var ya; işte o gün çetin bir gündür.” el-Müddessir, 74/8-9.
BÂBU’N-NÛN َ
َصَك ن 377
ِ • َن
]nekiden[ ك ًدا
أَ ْي َق ِائ ًل َع ِسرا1667﴾ث َل َي ْخر ُج إ َِّل َن ِك ًدا
َ ﴿وا َّل ِذي َخ ُب
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ً ُ
Ya¡nî “az ve güçlüklü” demektir ki zürrâ¡ lisânında hayırsız, bereketsiz denir. “ــب َِ
َ ”تع
bâbından ” “ َن ِك َد َي ْن َك ُد َن َك ًدا َف ُه َو َن ِك ٌدdenir, ”“ا ْش َت َّد ِ demektir ki biz ona güç ve çetin olmak deriz.
Ve sütünü indirmez ve güç sağılır nâkaya ” “ َنا َق ٌة َن ْك َد ُاءdenir. Ve ” “أَ ْن َك ُدmeş™ûm demektir.
َ • َن
]neke§a[ كص
َ
أَ ْي َر َج َع ا ْل َق ْه َقرى1668﴾ان َن َك َص َع َلى َع ِقبي ِه
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َف َلما َتراء ِت ا ْل ِف َئ َت
َ َ َّ َ ُ ْ
َ َْ
Ya¡nî “Ardına döndü gitti” demek olur. Bâbu’t-Tâ’da ”ــون َ “ت ْن ِك ُص
َ kelimesine mürâca¡at
buyurula.
1662 “Yaptıklarına bir karşılık ve Allah’tan caydırıcı bir müeyyide olmak üzere hırsız erkek ile hırsız
kadının ellerini kesin.” el-Mâide, 5/38.
1663 “Biz bunu, hem onu görenlere, hem de sonra geleceklere bir ibret ve Allah’a karşı gelmekten sakı-
nanlara da bir öğüt kıldık.” el-Bakara, 2/66.
1664 “Allah onu, ibret verici şekilde dünya ve âhiret cezasıyla cezalandırdı.” en-Nâzi¡ât, 79/25.
1665 ““Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” dedi.” en-Nâzi¡ât, 79/24.
1666 “Firavun, “Ey ileri gelenler! Sizin benden başka bir ilahınız olduğunu bilmiyorum.” el-Kasas, 28/38.
1667 “(Toprağı) kötü ve elverişsiz olandan ise, faydasız bitkiden başkası çıkmaz.” el-A¡râf, 7/58.
1668 “Fakat iki taraf (savaş alanında) yüz yüze gelince (şeytan), gerisin geriye döndü.” el-Enfâl, 8/48.
378 اوُثَكَن BÂBU’N-NÛN
]neke&û[ كثُوا
َ • َن
أَ ْي َن َق ُضوا1669﴾ ِط َعنُوا ِفي ِد ِين ُكم َف َق ِات ُلوا اَ ِئ َّم َة ا ْل ُك ْفر
َ ﴿وإ ِْن َن َكثُوا أَ ْي َما َن ُه ْم ِم ْن َب ْع ِد َع ْه ِد ِه ْم َو
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ
Ya¡nî “Eğer yemînlerini [404] nakz ederler, bozarlarsa” demektir. Ve ث ُ ث َفإ َِّن َما َي ْن ُك
َ ﴿ َف َم ْن َن َك
أَ ْي َف َم ْن َن َق َض ا ْل َع ْه َد1670﴾ َع َلى َن ْف ِس ِهYa¡nî “Kim ki ¡ahd-i bey™ini nakz etti, kendi ¡aleyhine nakz
eder” ya¡nî nakzın vebâl ve zararı kendiye ¡âid olur demektir. “ ” َق َت َــلbâbından ــث ا ْل َع ْه َــد َ “ َن َك
”ــث َن ْك ًثــا
ُ يــن َي ْن ُك ِ ِ َ
َ أو ا ْل َيمdenir, nakz ma¡nâsınadır. Ve sûf ya¡nî yünü ditmek ma¡nâsına gelir,
Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْن َكا ًثاkelimesinde bir nebze beyân edildi, mürâca¡at oluna.
ِ • َن
]nekirahum[ كر ُهم
ْ َ
أَ ْي أَ ْن َكر ُهم1671﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َل َّما َرأَى أَ ْي ِد َي ُهم َل َت ِص ُل ِإ َلي ِه َن ِكر ُهم َواَ ْو َج َس ِم ْن ُهم ِخي َف ًة
ْ َ ْ ْ َ ْ ْ
Ya¡nî “Onları hoş görmedi, beğenmedi” demek olur ki haklarında şübheye düşüp emîn
olamamaktır. ” “ َن ِكــرve ” “أَ ْن َكــرve ”“ا ْس َــت ْن َكر ِ bir ma¡nâyadır. Ve ”ٌ“ َن ِكــرة, ” “معرِ َف ٌةin ve ”“ ِإ ْن َكار,
َ َ َ َ َْ ٌ
ِ
”“عر َفــا ٌنın zıddıdır. Kesr-i kâf’la ”ــورا ك
ُ ُ ن و ا ــر ك
ْ ُ ن ه ــر ِ “ َنdenir, ikisinde de nûn’ların zammıyla
ك
ْ ً َ ً َُ
masdarlardır. Mi§bâ√’ta ” “ َغيــر أَ َّن ُــه َل يُ َت َصــر ُفdenir ki murâdı sülâsîden tasrîf olunmaz de-
َّ َ ْ
mektir. Ve “tef¡îl”den ”“ت ْن ِكيــر َ veznen ve ma¡nen ”ِيــر “تغيgibidir, kâle ta¡âlâ: ــال َن ِّكــروا َل َهــا َ ﴿ َق
ٌ ٌ َْ ُ
وه ر ي غ ي َ أ ﴾ ون ــد ت ه ي ل ينذِ ل ا نمِ ن ــوك ت ما يــدِ ت ه تَ أ ــر ظ ن ن ا ــه ش ر ع ” ير ِ
ك ن “ ” اء
ُ ُ َّ َ ْ َ ُ َ ْ َ َ َ َّ َ ُ ُ َ ْ َ َ ْ َ ْ ُ َْ َ َ ْ َ Ve “fa¡îl” vezninde
ٌ َ
ve ُ َ “ح ْم
ر
1672
َ
gibi ” “ َن ْكــر ُاءve ”ــل ٌ “ ُق ْفgibi ” “نُ ْكــرüçü de ”“م ْن َكــر ma¡nâsınadır. Ve ”ــر ك ن “م emr-i kabîhtir ki
َ ٌ ٌ ُ ٌ َ ُْ
şer¡an ve ¡aklen çirkîn ve merdûd ve men¡ ve izâlesi bir mertebede lâzım ve bir mertebe-
de şer¡an vâcibdir. Ve ¡örfen ve ¡âdeten münker olan umûr vardır ki terki evlâ ve ba¡zen
fitne vukû¡undan ihtirâzen men¡ ve nehyi veliyyü’l-emr üzerine lâzım olur. Ve ”ار َ “ ِإ ْن,
ٌ ــك
cahd ma¡nâsına da gelir ki bu ma¡nâda lisânımızda da lafz-ı mezkûr kullanılıyor, Türk-
çesi tanımamak, kabûl etmemek olacak. Ve redd ve ¡adem-i rızâ ma¡nâlarına da isti¡âre
olunduğu vardır. [405] Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْن َكرve Bâbu’l-Mîm’de ” “اَ ْل ُم ْن َكرkelimelerine
َ َ
de mürâca¡at buyurula.
ِّ • َن
]nekkirû lehâ ¡arşehâ[ كروا َل َها َعر َش َها
ْ ُ
ِ ِ ِ ِ
ُ ون﴾ أَ ْي َغ ّي ُِر
وه َل َها َ •﴿ َق َال َن ّك ُروا َل َها َع ْر َش َها َن ْنظُ ْر أَ َت ْه َتدي َا ْم َت ُكو ُن م َن ا َّلذ
َ ين َل َي ْه َت ُد
1673
1669 “Eğer antlaşmalarından sonra yeminlerini bozup dininize dil uzatırlarsa, küfrün elebaşlarıyla sava-
şın.” et-Tevbe, 9/12.
1670 “Verdiği sözden dönen kendi aleyhine dönmüş olur.” el-Feth, 48/10.
1671 “Ellerini yemeğe uzatmadıklarını görünce, onları yadırgadı ve onlardan dolayı içinde bir korku duy-
du.” Hûd, 11/70.
1672 “Süleyman, “Tahtını tanınmaz hâle getirin. Bakalım tanıyacak mı, yoksa tanımayacaklardan mı ola-
cak?” dedi.” en-Neml, 27/41.
1673 “Süleyman, “Tahtını tanınmaz hâle getirin. Bakalım tanıyacak mı, yoksa tanımayacaklardan mı ola-
cak?” dedi.” en-Neml, 27/41.
BÂBU’N-NÛN اوُسِكُن 379
]nekîri[ ِ • َن ِكير
ِ ب َِكسرِ ا ْل َك1674﴾ ِان َن ِكير
اف أَ ْي ِإ ْن َكارِ ي َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َف َك ْي َف َك
ْ
Bunun aslı ” “ َن ِكيــرِ يolup hâlet-i vakfta fevâsıl-ı âyâta muvâfakat için yâ™ hazf ve kesre
ile iktifâ™ olunmuştur. ” “ َن ِكيرِ يkelimesi ” “ ِإ ْن َكارِ يile tefsîr edilmiş ise de bi-i¡tibâri’l-gâye
¡ukûbet murâd olunur, binâ™en ¡aleyh ”“ع َقابِــي ِ ile de tefsîr olunmuştur. Ve ”“ت ْغيِيــرِ ي َ ile de
tefsîr edilmiştir, nitekim lafz-ı mezkûrun ”“ت ْغيِيــر ma¡nâsına dahi isti¡mâli ânifü’l-beyân
ٌ َ
” “ َن ِكر ُهمkelimesinde zikr olundu, ircâ¡-ı nazar edile.
ْ َ
1674 “Beni inkâr etmek nasılmış, (gördüler).” el-Hacc, 22/44; Sebe™, 34/45; Fâtır, 35/26; el-Mülk, 67/18.
1675 ““Andolsun çok kötü bir iş yaptın!” (dedi).” el-Kehf, 18/74.
1676 “Onlar, o davetçinin (İsrafil’in benzeri görülmemiş) bilinmedik (korkunç) bir şeye çağırdığı gün”
el-Kamer, 54/6.
1677 “Nice kentlerin halkı Rablerinin ve O’nun elçilerinin emrinden uzaklaşıp azdılar. Bu yüzden kendi-
lerini çetin bir hesaba çektik ve görülmedik bir azaba çarptırdık.” et-Talâk, 65/8.
1678 “Sonra eski inanç ve inatlarına döndüler.” el-Enbiyâ™, 21/65.
1679 “Suçlular Rablerinin huzurunda boyunlarını büküp, “Rabbimiz! (Gerçeği) gördük ve işittik. Artık
380 ُريِمَن BÂBU’N-NÛN
”“م َط ْأ ِط ُؤ َهــا
ُ ile müfesserdir. Nedâmet ve hayâ™ ve hacâletten önüne bakmaktır. Bu bâbın
evvelinde ”اك ُسوا ِ “ َنkelimesine de mürâca¡at oluna.
ِّ •نُم
]numekkin[ ك ْن
َ
﴾ات ُك ّ ِل َشي ٍء رِ ْزق ًا ِم ْن َل ُد َّنا
أَ ْي أَ َو َلم 1682
ُ آم ًنا يُ ْج َبى ِا َل ْي ِه َث َم َر
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿أَو َلم نُم ِّكن َلهم حرما
ًََ ُْ ْ َ ْ َ َ ْ
ْ ْ
نُ ْس ِك ْن ُهم
ْ
Ya¡nî [407] “Onları emîn olan arz-ı haremde iskân etmedik mi?” demektir. ”ــكا ٌن َ “مdan
َ
ِ ِ
“tef¡îl”dir, ”ــاه نُ َم ّكنُ ُــه َت ْمك ًينــا ن ك “م denir ki mekânlandırmaktır, binâ™en ¡aleyh ” ن
ٌ اــك
َ ِْمإ “ ma¡nâ-
ُ َّ َّ َ
sına haml olundu. Bâbu’l-Mîm’de ”اهم ن
َّ ك
َّ “م kelimesiyle mâ-ba¡dine ¡atf-ı nazar oluna.
ُْ َ
]numlî[ •نُم ِلي
ْ
ين َك َفروا أَ َّن َما نُ ْم ِلي َل ُهم َخير ِلَ ْن ُف ِسهِ م إ َِّن َما نُ ْم ِلي َل ُهم ِلي ْز َد ُادوا ِإ ْث ًما َو َل ُهم • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ول يحسبن ال ِذ
ْ َ ْ ْ ٌْ ْ ُ َ َّ َّ َ َ ْ َ َ َ
أَ ْي إ ِْم َل َء َنا َي ْع ِني إ ِْم َها َل َنا َل ُهم َخيرا1683﴾ين
ٌ ِاب ُمه
ٌ َع َذ
ًْ ْ
şimdi bizi (dünyaya) döndür ki, salih amel işleyelim. Biz artık kesin olarak inanmaktayız” dedikleri
vakit, (onları) bir görsen!” es-Secde, 32/12.
1680 “Onunla yine ailemize yiyecek getiririz.” Yûsuf, 12/65.
1681 “Sıra sıra yastıklar” el-Gâşiye, 88/15.
1682 “Biz onları tarafımızdan bir rızık olarak, her türlü meyve ve mahsullerin kendisinde toplandığı,
saygın ve güvenlikli bir yere yerleştirmedik mi?” el-Kasas, 28/57.
1683 “İnkâr edenler, kendilerine vermiş olduğumuz mühletin, sakın kendileri için hayırlı olduğunu san-
masınlar. Biz onlara ancak günahları artsın diye mühlet veriyoruz. Onlar için alçaltıcı bir azap var-
dır.” Âl-i ¡İmrân, 3/178.
BÂBU’N-NÛN َْخَسْن ن 381
”“إ َِّن َماda َماmasdariyye olmakla ” “إ ِْم َل َء َناdemek olup ”“خيرا ِلَ ْن ُف ِسهِ م cümlesiyle ”“ي ْح َسب َّن ye
ْ ًَْ َ َ
iki mef¡ûl mevzi¡inde vâki¡ olmuşlardır. ”“إ ِْم َــا ٌء, imhâl ve te™hîr ma¡nâsınadır. Bâbu’l-
Mîm’de ”“م ِل ًّيا َ kelimesine mürâca¡at oluna.
﴾وهم وجدتمkavl-i celîliyle ibtâl olundu. 3) Bir âyetin mushaf-ı şerîften ve kulûb-ı huf-
ُْ ُُ ْ َ َ
1687
fâzdan kal¡ıdır. Bu âyet ya¡nî 1688﴾ــخ ِم ْن َآي ٍة أَ ْو نُ ْن ِس َــها ْ ﴿ما َن ْن َس َ kavl-i kerîmi ”“ما نُ َب ّد ْل
ِ
َ ¡ibâretiyle
1689 ٍ
de [408] tefsîr edilir. Bu ma¡nâ ﴾ان َآيــة َ ــك َ ﴿و ِإ َذا َب َّد ْل َنــا َآيــ ًة َم
َ kavl-i kerîminden me™hûzdur.
“ ” َق َط َعbâbından ”وخ ٌ اك َم ْن ُس ِ
َ “ َن َس َخ ُه َن ْس ًخا َف ُه َو َناس ٌخ َو َذdenir.
Tenbîh: Hakâyık ve serâir-i şerî¡at ve kelâmullâhı ¡ârif olan muhakkikîn ¡indinde kelâ-
mullâh ve ahkâm-ı şerî¡atte nesh ve nâsih ve mensûh yoktur. Kitâb-ı kerîmde bu ta¡bîr
bizim ¡ilm ve ¡amelimize nisbetledir. Hakîkatte bu tebdîl ve tebeddül ¡ilm-i ilâhîye göre
bir hükmün gayet-i müddetiyle li-hikmetin onu ta¡kîb edecek olan hükmün ibtidâ-i vak-
tinin hulûlünden ¡ibârettir, hattâ şerâyi¡-i enbiyâ-yı sâlifede dahi şer¡-i lâhıkın şer¡-i sâbı-
kı neshi de böyledir, zîrâ kelâmullâh ve şer¡ullâh birdir, onda ta¡addüd ve tebeddül ve
tagyîr ve tagayyür ve nâsih ve mensûh ve nâkız ve menkûz mütasavver değildir. Sîga-i
cem¡le ”ــب ُ ve ”“ش َــر ِائ ُع
ٌ “ك ُت َ ta¡bîri enbiyâ™ ve ümem ve ezminenin ta¡addüdü i¡tibâriyledir.
Ta¡âlallâhu ¡ammâ yekûlu’l-câhilûne’l-mütevehhimûne ¡uluvven kebîrâ.
1684 “Biz herhangi bir âyetin hükmünü yürürlükten kaldırır veya onu unutturur (ya da ertelersek)” el-Ba-
kara, 2/106.
1685 “Çünkü biz yapmakta olduklarınızı kaydediyorduk.” el-Câsiye, 45/29.
1686 “İnananlara söyle, Allah’ın (ceza) günlerinin geleceğini ummayanları (şimdilik) bağışlasınlar ki Al-
lah herhangi bir topluma (kendi) kazandığının karşılığını versin.” el-Câsiye, 45/14.
1687 “Haram aylar çıkınca bu Allah’a ortak koşanları artık bulduğunuz yerde öldürün.” et-Tevbe, 9/5.
1688 “Biz herhangi bir âyetin hükmünü yürürlükten kaldırır veya onu unutturur (ya da ertelersek)” el-Ba-
kara, 2/106.
1689 “Biz bir âyeti değiştirip yerine başka bir âyet getirdiğimiz zaman” en-Nahl, 16/101.
382 ْ ْاَه
أَسنَن BÂBU’N-NÛN
1690 “Biz herhangi bir âyetin hükmünü yürürlükten kaldırır veya onu unutturur (ya da ertelersek)” el-Ba-
kara, 2/106.
1691 “Ve onu muhakkak denize savuracağız.” Tâ Hâ, 20/97.
1692 “(Ey Muhammed!) Sana dağların (kıyamet günündeki) hâlini soruyorlar. De ki: “Rabbim onları toz
edip savuracak.”” Tâ Hâ, 20/105.
1693 “Dağlar ufalanıp savrulduğu zaman” el-Murselât, 77/10.
1694 “Kime uzun ömür verirsek, onu yaratılış itibariyle tersine çeviririz (gücünü azaltırız). Hâlâ düşün-
meyecekler mi?” Yâsîn, 36/68.
BÂBU’N-NÛN َوَّنا
ل 383
ِّ •نُ َن
]nunekkishu[ كس ُه
ْ
َ ﴿و َم ْن نُ َع ِّم ْر ُه نُ َن ِّك ْس ُه ِفي ا ْل َخ ْل ِق اَ َف َل َي ْع ِق ُل
أَ ْي َنر ُّد ُه1695﴾ون
ُ
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Mâ-kabline ircâ¡-ı nazar edile.
َ •نُ َن ِ ّج
]nuneccîke[ يك
يك َع َلى َن ْج َو ٍة َو ِهي ا ْل ُمر َت ِف ُع َ ون ِل َم ْن َخ ْل َف َك ٰا َي ًة﴾ أَ ْي نُ ْل ِق
1697
َ يك ب َِب َد ِن َك ِل َت ُك
َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َفا ْل َي ْو َم نُ َن ِ ّج
ْ َ
ِم َن ْالَ ْر ِض
Ya¡nî “Seni bedeninle yüksek bir mahalle ilkâ ederiz” demek olur. Sath-ı arzdan yük-
sek mahal ya¡nî topuk ve tepecik demek olan ”“ َن ْج َــو ٌةden “tef¡îl”dir. Ve ”“ َن َجــا ٌةtan olarak
”ــد َك ُ “نُ َب ِ ّعve ”ــك َ ¡ “نُ َخ ِّل ُصibâretiyle de tefsîr olunmuştur ki kavmi gibi ka¡r-ı bahrde nâbûd
olmaktan teb¡îd ve tahlîstir. Her iki sûrette de ”“ب َد ٌن َ cesed-i bî-rûh ma¡nâsınadır. Binâ™en
¡aleyh mef¡ûlden hâl olarak ”وح ِ الــر ِ “عارِ ًيــا َع
ُّ ــن َ ya¡nî ”“م ّي ًِتــا َ ¡ibâretiyle ve ”يك َ ــان ِف َ “ك ِام ًــا َل نُ ْق َص َ
ِ ِ
ya¡nî ”¡ “في َج َسد َكibâretiyle ve ”“عر َيا ًنا م ْن َغيرِ لباس ٍ ِ ِ ¡ibâretiyle de tefsîr edilmiştir. Ve ”“ب َد ٌن,
َ ْ ُْ َ
dir¡ ma¡nâsına olarak ”ــك َ ْ عِ ر ِ
ِد ب “ ile de tefsîr edilmiş. ” “ َن ْج َــو ٌةlafzı sâlifü’z-zikr ”“الن ْج َــوى َّ
kelimesinde beyân olundu, oraya mürâca¡at edile.
1699 “Suçlular simalarından tanınır da, perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar.” er-Rahmân, 55/41.
1700 “Allah göklerin ve yerin nurudur.” en-Nûr, 24/35.
1701 “Allah’ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar.” et-Tevbe, 9/32.
1702 “İşte size Allah’tan bir nur ve apaçık bir kitap (Kur’an) gelmiştir.” el-Mâide, 5/15.
1703 “Yeryüzü Rabbinin nuruyla aydınlanır.” ez-Zumer, 39/69.
1704 “Şüphesiz Tevrat’ı biz indirdik. İçinde bir hidayet, bir nur vardır.” el-Mâide, 5/44.
1705 “Ve ona indirilen nura (Kur’an’a) uyanlar var ya, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.” el-A¡râf, 7/157.
1706 “Rablerinin izniyle insanları karanlıklardan aydınlığa çıkarman için.” İbrâhîm, 14/1.
1707 “O, güneşi bir ışık (kaynağı), ayı da (geceleyin) bir aydınlık (kaynağı) kılandır.” Yûnus, 10/5.
BÂBU’N-NÛN لًْيَن 385
”ــار
ٌ “ َن َه, ”ــل
ٌ “ َل ْيin mukâbilidir. Bu ma¡lûm Türkçe gündüz denir. Ancak şer¡de ibtidâ ve
tulû¡-ı fecrden gurûb-ı şemse kadar olan vakttir, lâkin ¡örf-i nâsta şemsin tulû¡undan
gurûbuna kadar olan vakte denir.
]neherin[ ٍ • َن َهر
ٍ • َقولُه َتعا َلى ﴿ ِإ َّن ا ْلمت ِقين ِفي جن
ٍ أَ ْي أَ ْن َهار1709﴾ ٍات َو َن َهر َّ َ َ َّ ُ َ ُ ْ
” “ َن َهرism-i cins olmakla fevâsıla ri¡âyeten cem¡ mevzi¡ine vaz¡ olundu. Ve zammeteynle
ٌ
ٌ “أَ َسve ”ــد
” ٍ “نُ ُهرde kırâ™attir ki ”ــد ٌ “أُ ُسgibi ”“ َن َه ٌرin cem¡idir. ”¡ “ َن َه ٌرâmmenin sükûn-ı hâ ile
“nehr” dediğidir; Fârisîde cûy, Türkîde ırmak denir. Ve ”اء ٍ “سع ٍة و ِضيile de tefsîr edilmiş
َ َ َ َ
ki ”ــار ِ
ٌ “ َن َهda bundandır. Bu sûrette ma¡nâ ”“ل َل ْي َــل ع ْن َد ُه ْــم َ demektir ki “Zulmet görmezler”
demek olur.
و
FASLU’L-VÂV MA¡A’L-ELİF: “ا،”و
َ
ِ •و
]vâsi¡u[ اسع
ُ َ
الص َغ ِائر َوا ْل َكب ِائر ِل َم ْن َي َش ُاء يغ ِفر1713﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إ َِّن َر َّب َك َو ِاس ُع ا ْل َم ْغ ِفر ِة
َ َ َ َّ ُ ْ َ َ
Aslen genişlik ma¡nâsına olan ”“و ْس َع ٌةten ُ ism-i fâ¡ildir. ”“و ْس َع ٌة
ُ mekânda ve hâlde ve fi¡l-
de olur, binâ™en ¡aleyh gınâ ve kudret ve tâkat ve ihâta ma¡nâlarında da isti¡mâl olunur.
ِ ِ َ ِ
Mekânda si¡at 1714﴾ــع ٌة َ ﴿ ِإ َّن أ ْرضــي َواسkavl-i kerîminde olduğu gibi. Vi¡â™ ve inâ™da ــع َ “وس َ
”ــاع ِ “Yer genişledi demek”
َ ا ْل ُخ ْــر ُج ا ْل َم َتkavlinde olduğu gibi. Ve lâzım olarak ”ــع ا ْل َم َح ُّــل َ “وس َ
olur ki ”ــع ِ
َ “ا َّت َسma¡nâsınadır. Hâlde si¡at, kudret, kuvvet, tâkat, gınâ, mâl ma¡nâlarına
haml olunur: ون ِ أَي َل َق1715﴾ون
َ ــاد ُر َ ــع ِ ٍ َ
ْ ُ اهــا ِبأ ْيــد َوإ َِّنــا َل ُموس
َ ــم َاء َب َن ْي َن
َ السَّ ﴿و
َ Ve evsâf ve sıfâtta kemâle ve
ihâtaya delâlet eder: ﴾ ﴿ ِإ َّن َر َّب َك َو ِاس ُع ا ْل َم ْغفرةve 1717﴾ ﴿ ِإ َّن َاللَّ َو ِاس ٌع َع ِليمgibi. Ve ﴿و ِس َع ُك َّل َشي ٍء
1716 ِ ِ
َ
َ ٌ ْ
1718
﴾ ِع ْل ًماve ط ُه َ أَ ْي أَ َحا1719﴾ات َو َْال ْر َض ِ ﴿و ِســع ُكر ِســيه الســماوve ال ٍ أَي ُذو م1720﴾﴿لي ْن ِف ْق ُذو ســع ٍة ِمن ِســع ِت ِه ِ
َ َ َّ ُ ُّ ْ َ َ َ ْ َ ْ َ َ ُ
َي ْع ِني َغ ِني ِم ْن َم ِال ِه َو ِغ َن ُاهBu kelime misâl-i vâvî olmakla ــين َو َك ْســرِ َها ِ الس ِ
ّ ] ِب َف ْت ِح414[ ــع ًة
َ ــع َس ُ ــع َي َس
َ “وس
ِ
َ
ٌّ
ِ ِ ِ ووســع ًة ب َِضdenir. Ve ” “وســع ٌةism de olur. “İf¡âl”den وســع َفهــو ِ “أَوســع ي
”ــيع ٌ ــع َو َوس ٌ ــم ا ْل َــو ِاو َف ُه َــو َواسّ َ ْ ُ َ َ ْ ُ َ ُ ُ ُ َ َ ْ
”وس ٌع ِ مganî ve kâdir ve zû-tâka ma¡nâlarınadır. Ve “tef¡îl”den müte¡addî olur: “وسعه يو ِسعه
ُ ُ ُ ّ َ ُ ُ َ َّ َ
”اك ُم َو َّس ٌع َ يعا َف ُه َو ُم َو ِ ّس ٌع َو َذ
ً ْ س ِ “ َتوGenişletti” demek olur.
ِ •ا ْلو
]el-vâsi¡u[ اسع
ُ َ
Esmâ-i hüsnâdandır, kâffe-i mevcûdatı rahmeten ve ¡ilmen muhît ve kudret ve kuvvet
ve gınâ ve cûd ve ¡atâ sâhibi demektir.
1721 “Bir kervan gelmiş sucularını suya göndermişlerdi. Sucu kovasını kuyuya salınca “Müjde! Müjde,
İşte bir oğlan!” dedi.” Yûsuf, 12/19.
1722 “Onlar için Allah’tan başka hiçbir yardımcı da yoktur.” er-Ra¡d, 13/11.
1723 “İtaat de daima O’na olmalıdır.” en-Nahl, 16/52.
1724 “Onlar için sürekli bir azap da vardır.” es-Sâffât, 37/9.
1725 “Kesin gerçekleşecek (olan Kıyamet) koptuğu zaman” el-Vâkı¡a, 56/1.
BÂBU’L-VÂV لَاَبَو 389
ِ •و
]vâhiyetun[ اهي ٌة
َ َ
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿فهِ ي يوم ِئ ٍذ و
أَ ْي ُم ْن َخرِ َق ٌة1726﴾اهي ٌة
َ َ َ َْ َ َ َ ْ
Ya¡nî yarılıp yırtılıcı, bir şey™-i za¡îf veyâ münharif ve münşakk olduğu veyâ sukût ettiği
vaktte. ”“و َع َد ٍ َ
َ bâbından ”الش ْي ُء َيهِ ي َو ْه ًيا َف ُه َو َواه َّ “و َهى َ denir. Ve hemze ile ta¡addî eder: “أ ْو َه ْي ُت ُه
”ِيه ًاء
َ إdenir.
ِ •و
]vâcifetun[ اج َف ٌة
َ
ِ وب يو َم ِئ ٍذ َو
أَ ْي َخ ِاف َق ٌة1727﴾اج َف ٌة ْ َ ٌ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ُق ُل
Ya¡nî şiddetle çarpıcı, muztarib demek olur. Iztırâb ma¡nâsına olan ”“و ْج ٌــف َ lafzından-
dır. Ve şiddetle sarsıp deprendirmesi i¡tibâriyle sür¡at-i seyre de ”يــف ِ
ٌ “وجَ denildi. “و َج َــف َ
”الشــي ُء َي ِج ُف بِا ْل َك ْســرِ َو ِجي ًفا
َّ denir, ” ب ر ط
َ ض
ْ ِ
“ا demektir. Hemze ile ta¡addî eder: ” “أَ ْو َج ْف ُت ُهdenir.
ْ َ َ
Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْو َج ْف ُتمkelimesine de mürâca¡at oluna.
ْ
]vâbilun[ •واب ٌِل
َ
ٌ اب َفأَ َص َاب ُه َواب ٌِل َف َت َر َك ُه َص ْلداً﴾ أَ ْي َم َط ٌر َش ِد
يد َو َك ِثير ِ ٍ
ٌ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َم َث ُل ُه َك َم َث ِل َص ْف َوان َع َل ْيه تُ َر
1728
ٌ
“Kuvvetli veyâ çok yağmur” demektir. Ancak bu âyette şiddet ve ون اَ ْم َوا َل ُهم
ُ َ ين يُ ْن ِف ُق ِ
َ ﴿و َم َث ُل ا َّلذ
َ
1729
ٌ ــل َج َّن ٍــة بِر ْب َو ٍة أَ َص َاب َها َواب
﴾ِــل َف ٰا َت ْت اُ ُك َل َهــا ِض ْع َفي ِن ِ ــن َا ْن ُف ِســهِ م َك َم َث م ِ َّ ــات
ِ الل و َت ْثبِيتــ ًا ِ اب ِت َغــاء مر َضve ﴿ َفــإ ِْن َلم ي ِصبها
ْ َ ْ ْ َ َْ َ ْ َْ ُ ْ
1730
﴾ــل
ٌّ ِــل َف َط
ٌ َوابâyetlerinde kesretle tefsîri evlâdır. ”ــل ٌّ ط
َ “ hafîf yağmur ve nedâ ya¡nî çiğ ve
Fârisîde şebnem denilen rutûbettir. Fasl-ı âtîde ”“و َب َال َ kelimesine nazar oluna. [416]
]vebîlen[ ِيل
ً •وب َ
ُيدا م ْت ِخما َل يس َتمرأ ِ َ 1732 َ َ َ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ َفعصى ِفر َعو ُن الرس
َ ْ ُْ ً ُ ً ول َفأ َخ ْذ َن ُاه أ ْخ ًذا َوب ًِيل﴾ أ ْي َشد ُ َّ ْ ْ ٰ َ َ ْ
Ya¡nî “Mûris-i sıklet ve tahammül olunamayacak ve katlanılamayacak derecede ahz-ı
şedîd ile” demek olur. Ânifü’l-beyân ”بال َ “وden
َ “fa¡îl”dir.
ِ [417]
MEKSÛRETU’L-VÂV: “ت،”و
]el-vitri[ ِ •ا ْلوِ ْتر
ئ ب َِها َا ِي ا ْل َفر ِد أَ ْي ًضا
َ ِالش ْف ِع َوا ْلوِ ْترِ ﴾ ب َِك ْسرِ ا ْل َو ِاو َك َما ُقر
َّ ﴿و ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
1735
ْ
Ya¡nî fethle ”“و ْتــر gibi, kesrle de tek demektir, çünkü lafz-ı mezkûr vâv’ın feth ve kes-
ٌ َ
riyle lügattır. Ve iki vechle de kırâ™at edildi. Ve lafz-ı mezbûr ¡adâvet ve kîn ve naks
ve zulm ma¡nâlarına da müsta¡meldir. ”“ع ِلــم bâbından ”“و ِتــر َي ِتــر َو ْتــرا َو ِو ْتــرا denir. Kavluhu
َ َ ً ً ُ َ َ
ta¡âlâ: ــن َي ْظ ِل َم ُكم ل
َ و م ك ص ِ
ق ن
ْ َ ْ ُ َ ُْ ْ َ ْ ي ن ل
َ و ي َ أ ﴾ ــمك ل
َ ا م عَ أ ــم ك ر تِ ي ــن ل
َ ﴿و ile de tefsîr olunmuştur. Ve fi’l-ha-
ْ ُ َ ْ ْ ُ َ َ ْ َ
1736
ْ
dîsi: “ َف َكأَ َّن َمــا َو َتــر أَ ْه َل ُــه” أَ ْي َضي َعVallâhu a¡lemu. Bâbu’ş-Şîn’de ”“الش ْــف ِع
1737
َّ kelimesine ircâ¡-ı
َّ َ
nazar buyurula.
1732 “Ama Firavun o peygambere isyan etti, biz de onu ağır ve çetin bir şekilde yakalayıverdik.” el-Müz-
zemmil, 73/16.
1733 “Sonra da onun şah damarını mutlaka keserdik.” el-Hâkka, 69/46.
1734 “Çifte ve teke andolsun” el-Fecr, 89/3.
1735 “Çifte ve teke andolsun” el-Fecr, 89/3.
1736 “Sizin amellerinizi asla eksiltmeyecektir.” Muhammed, 47/35.
1737 Buhârî, Menâkıb, 25, no:3602; Müslim, Mesâcid, 201.
BÂBU’L-VÂV اًهيِجو
َ 391
âyât ve kelimâtta Cenâb-ı Hakk’a izâfet edilenlerde hep zât ma¡nâsınadır. Ve bir kav-
min haseben veyâ neseben ve hükmen nüfûzen eşref ve a¡lâsına da ”“و ْج ٌه َ denir, nitekim
ِ
”وه ا ْل َق ْوم
ُ “و ُج
ُ a¡yân ve eşrâf ve ekâbiridir. Ve cihet ma¡nâsına da gelir. Ve “müfâ¡alet”ten
”اج َه ٌة
َ “م َو
ُ [418] karşı gelmek ve yüzleşmek bir şey™den tarafa dönmek ma¡nâsına kullanı-
lır, ”اج ْه ُت ُه
َ “و
َ gibi. Ve kesr-i vâv’la ”“و ْج َه ٌة ِ kıble ve teveccüh edilecek mahal ma¡nâsınadır.
]vecede[ ج َد
َ •و َ
ود ب َِم ْع َنى ا ْل ِع ْل ِم أَ ْي َع ِل َم َك
ِ ِمن ا ْلوج1741﴾ • َقولُه َتعا َلى ﴿ووج َد َك َض ًّال َفه َدى
ُ ُ َ َ َ َ َ َ ُ ْ
Ya¡nî “¡İlm-i muhît-i ezelîsi ile bildi.” Âti’l-beyân ”“و ْج ِد ُكم ُ kelimesine bak.
ْ
ً •و ِج
]vecîhen[ يها
َ
يع ِة ِع ْن َد ِاهلل ِ ِالش َفاع ِة وا ْلم ْنزِ َل ِة
َ الرف
ِ ِ ِ
َ َ َ َّ الد ْن َيا َوفي ْالخ َرة ب ُّ الد ْن َيا َو ْال ِخ َر ِة﴾ أَ ْي َذا َج ٍاه ِفي
1742
ُّ يها ِفي ً ﴿و ِج
َ •
َّ
Ya¡nî “Dünyâda nübüvvet ve âhirette şefâ¡atle ¡indallâh ¡âlî mertebe ve menzilet-i refî¡a
sâhibi” demek olur.
يع ٍة ِ ٍ ٍ ِ
َ 1743 ً الل و ِج ِ َ •كذا ﴿و َك
َ يها﴾ أ ْي َذا َجاه َو َم ْنزِ َلة َرف َ َّ ان ع ْن َد َ
”ــاه
ٌ “ج َ lafzı ”ــه ٌ “و ْجden
َ maklûbdur, binâ™en ¡aleyh ikisi de kadr ve menzilet ma¡nâsınadır.
”يــه
ٌ َ جِ “و, ” ــه ج
ٌ ْ َ “وten “fa¡îl”dir, bi-ma¡nâ “mef¡ûl” olarak mükerrem ve sâhib-i kadr-i ¡âlî vü
menzilet-i refî¡a ma¡nâsına kullanılır.
1738 “Kitap ehlinden bir grup, “Mü’minlere indirilene günün başlangıcında inanın, sonunda da inkâr
edin, belki onlar (size bakarak) dönerler” dedi.” Âl-i ¡İmrân, 3/72.
1739 “Ancak azamet ve ikram sahibi Rabbinin zâtı bâki kalacaktır.” er-Rahmân, 55/27.
1740 “Nereye dönerseniz Allah’ın yüzü işte oradadır.” el-Bakara, 2/115.
1741 “Seni yolunu kaybetmiş olarak bulup da yola iletmedi mi?” ed-Duhâ, 93/7.
1742 “Dünyada da, ahirette de itibarlı” Âl-i ¡İmrân, 3/45.
1743 “Mûsâ Allah katında itibarlı bir kimse idi.” el-Ahzâb, 33/69.
392 َْتَلِج
و BÂBU’L-VÂV
ْ •و ِج َل
]vecilet[ ت
َ
اَ ْي َخا َف ْت1744﴾وب ُهم •﴿و ِجلت قل
ْ ُ ُُ ْ َ َ
Ya¡nî “Korktu.” ”“خ ْــو ٌف َ ma¡nâsına olan ”ــل ٌ “و َجden mâzî müfred mü™ennestir. “ــب َِ
َ َ ”تع
bâbından ”“و ِج َل ِم ْن ُه َو َج ًل َف ُه َو َو ِج ٌل َ denir. Kesr-i cîm’le ” “ َفهِ َي َو ِج َل ٌةKâle ta¡âlâ ون َما َ ين يُ ْؤ ُت ِ
َ ﴿وا َّلذَ
ِ
ــون﴾ أَ ْي َخائ َف ٌة
1745 ِ وب ُهــم َو ِج َلــ ٌة اَ َّن ُهم ِإ َلى َر ّبِهِ م َر
َ اج ُع لُ ق
ُ و ا ا ــوَت
َ آ Râπıb rahimehullâhu Mufredât’ta ” لٌ ج “و
ْ ْ ْ ُ َ ْ َ َ
istiş¡âr-ı havf ma¡nâsınadır. Bu sûrette ”“خ ْو ٌفden َ ehasstır.
َ •و ِج ُل
]vecilûne[ ون
َ
ٍ ون جمع و ِج ٍل ﴿ َقالُوا َل َتوج ْل ِا َّنا نُب ِ ّشر َك ب ُِغ َل ٍم َع ِل
أَ ْي َل1747﴾يم ِ َ 1746 َ •﴿ َق َال إ َِّنا ِم ْن ُكم و ِج ُل
ُ َ َ ْ َ ُ ْ َ َ ون﴾ أ ْي َخائ ُف َ ْ
َت َخ ْف
Mâ-kabline ircâ¡-ı nazar oluna.
]vecebet[ ت
ْ •و َجب
َ َ
أَ ْي َس َق َط ْت َع َلى ُجنُوب َِها1748﴾وب َها َف ُك ُلوا ِم ْن َها ِ
ُ ُ •﴿ َفا َذا َو َج َب ْت ُجن
Ya¡nî yanları üzerine düştükleri vaktte demektir. Bu kelime meselâ bir duvar yıkılır gibi
sedâ çıkararak sukût etmek ma¡nâsına olan feth-i vâv ve sükûn-ı cîm’le ”“و ْجبــ ٌةtendir.
َ َ
Ve düşüp ölüvermek ma¡nâsına da gelir: ”“و َج َب الر ُج ُل, َ ”ا ِت
ي م
ًّ َ ط
َ ق
َ “س
َ demektir. Ve gaybûbet
َّ
ma¡nâsına da gelir: ”الش ْــم ُس
َّ ِ
ــتب ج “و, ” ــت
ْ َ َاب غ “ demek [419] olur. Bu ma¡ânîde bu lafzın eb-
ََ َ
vâb-ı tasrîf ve masâdırı hakkında akvâl-i ¡ulemâ-i lisân ve e™imme-i lügat çok olmakla
mufassalâta mürâca¡at tavsiye olunur.
MAZMÛMETU’L-VÂV: “ج،”و
ُ
]vucdikum[ •و ْج ِد ُكم
ْ ُ
أَ ْي ِم ْن َس َع ِت ُكم َو ُو ْس ِع ُكم َو َم ْق ِد َر ِت ُكم ِفي 1749
﴾ث َس َك ْن ُتم ِم ْن ُو ْج ِد ُكم
ُ وه َّن ِم ْن َح ْي ِ
ُ ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أَ ْسكن
ْ ْ ْ ْ ْ
ا ْل ِج َد ِة
Ya¡nî gınâ ve kudret ve tâkatınızdan haddinize göre demek olur. Zammla ”ــدٌ “و ْج
ُ kudret
ve temekkün ve se¡a ve gınâ ma¡nâlarına isti¡mâl olunur. Kelime-i mezbûre ”ود
ٌ “و ُجdandır
ُ
ki vücûh-ı ¡adîde ile müsta¡meldir. Evvelâ ”ــودج “و
ٌ ُ ُ havâss-ı hamseden biriyle idrâk et-
miştir. Bir de ”ــود ٌ “و ُج ُ kevn ve husûl ve ma¡nâ-yı masdarî vü vasfîden mücerred olarak
var ma¡nâsına vücûd-ı vâcibü’l-vücûddur. [420] İntehâ. Ve idrâk-i zafer ve temekkün
ma¡nâlarına da gelir ki yetişmek deriz, ke-mâ kâle ta¡âlâ ﴿ َف ِــا َذا ا ْن َســ َل َخ ْالَ ْش ُــهر ا ْل ُحــر ُم َفا ْق ُت ُلــوا
ُ ُ
ظ َفر ُتم بِهِ مَ وهــم َو
ُ ث أَ ْد َر ْك ُت ُمُ أَ ْي َحي1753﴾وهم ُ ــث َو َج ْد ُت ُم
ُ ين َحيَ ا ْل ُم ْشــرِ ِكYa¡nî “Bulduğunuz ve yetiştiğiniz
ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ
ve ele geçirdiğiniz yerde” demektir. Vallâhu a¡lemu.
ِ
MEKSÛRETU’L-VÂV: “ج،”و
]vichetun[ • ِو ْج َه ٌة
أَ ْي ِقب َل ٌة1754﴾يها ِ ِ • َقولُه َتعا َلى
ْ َ ّ﴿ول ُك ّ ٍل ِو ْج َه ٌة ُه َو ُم َول
َ َ ُ ْ
Ya¡nî “teveccüh edecek cihet ve taraf” demek olur. ”ــه
ٌ “و ْجdendir.
َ Bu faslın evvelinde
vâki¡ ” ِالن َهار
َّ “و ْج َه
َ kelimesine mürâca¡at edile.
Cemî¡-i mevâzi¡de böyle tefsîr edilir. “ــب ِ َ bâbından ”ــح ِ “و َّد يــو ُّد و ًّدا وو ًّدا بِالض
َ ”تع ِ ــم َو َو َد َاد ًة بِا ْل َف ْت
ّ َّ ُ َ َ َ َ َ
muhabbet ma¡nâsınadır. Ve feth-i mîm’le ”ٌ“م َــو َّدة َ bundan ismdir. Kâle ta¡âlâ ﴿و َج َع َــل َبي َن ُكــم
َ
ْ ْ
1750 “Biz onların çoğunda, sözünde durma diye bir şey bulmadık.” el-A¡râf, 7/102.
1751 “Ama gerçekten onların çoklarını yoldan çıkmış kimseler bulduk.” el-A¡râf, 7/102.
1752 “Seni yetim bulup da barındırmadı mı?” ed-Duhâ, 93/6.
1753 “Haram aylar çıkınca bu Allah’a ortak koşanları artık bulduğunuz yerde öldürün” et-Tevbe, 9/5.
1754 “Herkesin yöneldiği bir yön vardır.” el-Bakara, 2/148.
1755 “Kitap ehlinden birçoğu, hak kendilerine belirdikten sonra dahi, içlerindeki kıskançlıktan ötürü sizi,
imanınızdan sonra küfre döndürmek isterler.” el-Bakara, 2/109.
394 ُدوُدَوْل
ا BÂBU’L-VÂV
1756
﴾ َم َو َّد ًة َو َر ْح َم ًةTemennî ma¡nâsına da kullanılır. Bu sûrette kelime-i mezbûreyi kelâmda
” “ َل ْوta¡kîb eder, âyet-i ûlâda olduğu gibi. Bu ekser-i ahvâlidir. Ba¡zen ma¡nâ-yı muhab-
betle temennîyi câmi¡ de olur.
Kavm-i Nû√’un asnâm-ı hamsesinden birinin ismidir ki mecmû¡u ”“و ٌّد, َ ”اع ٌ “س َــو,
ُ ”وث
ٌ “ي ُغ,
َ
”وق
ٌ “ي ُع,
َ ” ر س ن
َ “dir.
ٌ ْ
]vedde¡ake[ ك
َ •و َّد َع َ
أَ ْي َما َتر َك َك َر ُّب َك َو َما أَ ْب َغ َض َك1761﴾﴿ما َو َّد َع َك َر ُّب َك َو َما َق َلى
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ
Ya¡nî “Rabbin seni bırakmadı ve sana bugz etmedi” demektir. Terk ma¡nâsına olan
”“و َد َعden “tef¡îl”dir. ” “أَ ْس َــت ْو ِد ُع َك اهللُ َغيــر ُم َــو َّد ٍعkavli de bundandır ki ”وك ٍ “ َغيــر متــرdemektir.
َ َ ْ ُ َْ َ ْ
Bu sebeble ayrılmağa ”اع ٌ َ َد “و tesmiye edildi ki vedâ¡da firâk ve mütâreke vardır. Râπıb
rahimehullâhu Mufredât’ta ”ت َك َذا أ َد ُع ُه َو ْد ًعا َ ُ “و َد ْع ِ
َ kavli ”“ت َر ْك ُت ُه َواد ًعا
َ gibidir [dedi]. Ve ba¡zı
¡ulemâ™ bunun mâzî ve ism-i fâ¡ili isti¡mâl olunmaz, ancak ”“ي َــد ُع َ ve ”“د ْع
َ denir, ya¡nî
muzâri¡iyle emr-i hâzırı kullanılır dedi. Hâlbuki tahfîfle ”“ما َو َد َع َك َر ُّب َك َ dahi kırâ™at olun-
1756 “Ve aranızda bir sevgi ve merhamet var etmesi de” er-Rûm, 30/21.
1757 “O, çok bağışlayandır, çok sevendir.” el-Burûc, 85/14.
1758 “Allah onları sever, onlar da Allah’ı severler.” el-Mâide, 5/54.
1759 “Nihayet yağmurun, onların arasından yağdığını görürsün.” en-Nûr, 24/43; er-Rûm, 30/48.
1760 “Şöyle dediler: “Sakın ilâhlarınızı bırakmayın. Hele hele Vedd’i, Süvâ’ı, Yeğus’u, Ye’ûk’u ve
Nesr’i hiç bırakmayın.”” Nûh, 71/23.
1761 “Rabbin seni terk etmedi, sana darılmadı da.” ed-Duhâ, 93/3.
BÂBU’L-VÂV ْمُهَءاَرَو 395
MAZMÛMETU’L-VÂV: “د،”و
ُ
]vudden[ •و ًّدا
ُ
ِ أَ ْي َم َحب ًة ِفي ُق ُل1762﴾ات َسي ْج َع ُل َل ُهم الر ْح ٰم ُن ُو ًّدا
وب ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
ِ ﴿ا َّن ا َّل ِذين ٰامنُوا وع ِم ُلوا الص ِالح
َّ َّ ُ َ َ َّ َ َ َ َ َ ْ
ا ْل ِعب ِاد
َ
Ya¡nî “Onlar için halkın kalblerine Allâh muhabbet ilkâ™ eder” demek olur. Ebû ¡Amr
rahimehullâhu İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâdan rivâyetle dedi ki [422] müşârün
ileyh hazretleri bu âyetten su™âl olundu. Buyurdu ki ¡Alî b. Ebî ‰âlib kerremallâhu ve-
chehu’l-kerîm hakkında nüzûl etti, zîrâ hakîkî ve sâdık müslimlerden hîçbir müslim
yoktur, illâ onun kalbinde ¡Alî radıyallâhu ¡anha bir muhabbet vardır. İntehâ. Sicistânî
bundan münfehim oluyor ki bunun hilâfı nifâk ya¡nî ¡adem-i muhabbet ¡alâmet-i nifâk
ve hazret-i müşârün ileyhe bugz ise küfrdür. Ke-mâ ruviye ¡ani’n-Nebiyyi sallallâhu
¡aleyhi ve sellem: ”ِيما ٌن َو ُب ْغ ُض ُه ُك ْفر ِ
ٌ َ “ح ُّب َعل ٍّي إُ ¡asamanallâhu minhu. Ve İbn Cerîr e†-‰aberî
rahimehullâhu Câmi¡u’l-Beyân’da bunu İbn ¡Abbâs hazretlerinden ¡Abdurra√mân b.
1763
¡Avf radıyallâhu ¡anhu hazretleri hakkında rivâyet etmiş. Bunun ikisi de sahîh olabilir,
çünkü âyetin evveli 1764﴾ــات ِ ﴿إ َِّن ا َّل ِذيــن آمنُــوا وع ِم ُلــوا الص ِالحolup fi¡llerin sîga-i cem¡ olması
َ َّ َ َ َ َ
ve zamîrin de zamîr-i cem¡ bulunması cihetiyle “ــن ِ ــد الر ْح َم“منهــم ع ِلــي و ِمنهــم عب ِ denilmeğe
َّ ُ ْ َ ْ ُ ْ َ ٌّ َ ْ ُ ْ
müsâ¡iddir. Vallâhu a¡lemu. ”“و ٌّد ُ kelimesinin tahkîki evvel-i faslda ”“و َّد َ kelimesinde
beyân edildi, ircâ¡-ı nazar buyurula.
1762 “İnanıp salih ameller işleyenler için Rahmân, (gönüllere) bir sevgi koyacaktır.” Meryem, 19/96.
1763 Taberî, Câmi¡u’l-beyân, 18/261.
1764 “İnanıp salih ameller işleyenler için” Meryem, 19/96.
1765 “Şimdi siz birinizi şu gümüş para ile kente gönderin” el-Kehf, 18/19.
1766 “Çünkü onların ilerisinde, her gemiyi zorla ele geçiren bir kral vardı.” el-Kehf, 18/79.
396 ًةَدْرَو BÂBU’L-VÂV
olduğu gibi ” “ ُق َّــد ٌامya¡nî ön ma¡nâsına gelmekle azdâddan olur. Ve 1767﴾ون ب َِمــا َو َر َاء ُه
َ ﴿و َي ْك ُف ُــر
َ
ِ
kavl-i kerîminde ” ب َِمــا س َــو ُاهile tefsîr edilmiş, [423] çünkü kelime-i mezbûre kelâm-ı
¡Arabda mahalline göre ” “ َغيرve ”“س َوى ِ ma¡nâlarına haml olunur. Vallâhu a¡lemu.
ْ
]verdeten[ •ور َد ًة
َْ
أَ ْي ُم ْح َمر ًة َك َل ْو ِن ا ْل َو ْر ِد1768﴾ان
َّ ِّ الس َم ُاء َف َكا َن ْت َو ْر َد ًة َك
ِ الد َه ِ
َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف ِإ َذا ا ْن َش َّقت
Ya¡nî “Gülgûn oldu kırmızı sahtiyân gibi” demektir. ”“د َها ٌن ِ kırmızı sahtiyandır, Magrib
sahtiyânı derler. ”ٌ“و ْر َدة َ gül demek olan ”“و ْر ٌدin َ vâhidesidir. Burada gülün rengi ya¡nî
kırmızılığı maksûddur, nitekim ” “ َفر ٌس َو ْر ٌدdenir ki al attır. Ve atın levni murâd edilir de
َ
denildi. Bâbu’d-Dâl’da ”“الد َهان ِّ kelimesine mürâca¡at edile.
ِ
MEKSÛRETU’L-VÂV: “ر،”و
]virden[ • ِور ًدا
ْ
ً أَ ْي ُع َط1769﴾ين ِإ َلى َج َه َّن َم ِو ْر ًدا
اشا ِ
َ وق ا ْل ُم ْجرِ م
ُ ﴿و َن ُس
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî teşne, Türkçe susak oldukları hâlde demektir. Bâb-ı sânîden ”“و َر َد َيــرِ ُدden َ mas-
dardır. Bu Sicistânî’nin kavlidir. Sâir ¡ulemâ-i lügat bunu ”ودا رو د ِــر
ً ُ ُ ُ َ ََ َ ي د ر “و sûretinde tasrîf
edip kesr-i vâv ve sükûn-ı râ™ ile ”“و ْر ٌد ِ ismdir demişler. Teşne insân ve hayvânın suya
vürûdudur. Bu bâbın evvelinde vâki¡ ”“وارِ َد ُهم َ kelimesine mürâca¡at buyurula.
ْ
]el-virdu[ •ا ْلوِ ر ُد
ْ
ِ ِ ِِ ِ
ُ وه أَ ْو ب ِْئ َس ا ْل َم ْد َخ ُل ا َّلذي َد َخ ُل
وه ُ ود﴾ أَ ِي ا ْل ُو ُر
ُ ود ا َّلذي َو َر ُد ُ ﴿وب ِْئ َس ا ْلوِ ْر ُد ا ْل َم ْو ُر
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
1770
ِ
MEKSÛRETU’L-VÂV: “ز،”و
]vizran[ • ِو ْزرا
ً
يما ِ ِ َ 1773 ِ ِ ِ ِ
ً ﴿م ْن اَ ْع َر َض َع ْن ُه َفإ َِّن ُه َي ْحم ُل َي ْو َم ا ْلق َي َامة و ْز ًرا﴾ أ ْي ا ْث ًما َعظ
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “büyük günâh” demektir. Faslın evvelinden beri beyân edildiği vechle ”“و ْز ٌر ِ lafzı
hıml ve sikal ma¡nâsına olmakla her bir bâr-ı sakîle ma¡nâsına ve bu münâsebetle ism
ve zenbe de ıtlâk olunur: 1774﴾ظ ْهــر َك ــذي أَنقــض ِ ــك ِو ْزر َك ا َّلَ ﴿و َو َض ْع َنــا َع ْن ِ
َ َ َ َْ َ َ kavl-i kerîminde ــك َ ُ“ع ْبئ
ِ ِ ِ ِ
ِ ¡ ا َّلــذي أَثقــل عليــك من تبليغibâretiyle tefsîr [425] edilmiş. Faslın evveline ircâ¡-ı nazar
”الر َســا َلة
ّ ِ َْ ْ َ َْ َ َ َ ْ
buyurula.
]vesvese[ •وسوس
َ َ ْ َ
أَ ْي َا ْل َقى ِفي َن ْف ِس ِه َشرا1776﴾الشي َطا ُن •﴿فوسوس ِإلي ِه
ًّ ْ َّ ْ َ َ َ ْ َ َ
Ya¡nî “Gönlüne kötü şey bıraktı” demek olur. Fethle ”اس ٌ “و ْس َــوtandır
َ ki şerr ve hayırsız
şey™lerden kalbe hutûr eden havâtırın ismidir. ”“د ْحر َج bâbından “و ْس َــو َس ِإ َلي ِه يُ َو ْســوِ ُس َو ْس َو َســ ًة
َ َ ْ َ
” َو ِو ْس َو ًاســاdenir ki gönüle şerr ve hayrsız etmektir. Ve ”اك ُم َو ْس َــو ٌس ِا َلي ِه َ “ َف ُه َو ُم َو ْســوِ ٌس َو َذdenir.
ْ
Bir de ”اس وس “و
ٌ َ ْ َ kezâ fethle galebe-i sevdâ™ ile dimâga ¡ârız olan bir maraza denir ki zihn
muhtelit olup marîz dâimâ müdhiş ve mûhiş şeyler düşünür ve hîçbir kimseden emîn
olmaz ve hîçbir şey™e i¡timâd etmez ve kâffe-i umûrunda mütereddid olur. Ne¡ûzu billâhi
minhu ve min kulli sû™.
]vese†an[ طا
ً •وس َ َ
ارا ِ ً أَي ع ُد1777﴾اكم أُم ًة وس ًطا ِ ِِ ِ
ً ول خ َي َ ْ َ َ َّ ْ ُ ﴿و َك َذل َك َج َع ْل َن َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “¡âdiller ve hayrlılar” demek olur. ”ــط ٌ “و َس
َ aslen orta ya¡nî yekdîgere müsâvî iki
tarafı olan şey™dir, Fârisîde miyân denir. Bu kelime [426] medh ve zemmde kullanı-
lır, mu¡tedil demek murâd edilir. Meselâ mezmûm kimseler içinde ehven-i şerr olana
”ــط
ٌ “و َس َ denir. Ve ifrâtla tefrît arasında olan her bir ¡amele de ”ــط ٌ “و َس
َ denir. Ma¡kûl ve
mu¡tedildir. Ve istâfla taktîr ve tebzîr ile imsâk beyninde olan ¡atâ ve infâka da ”ــط ٌ “و َس َ
denir ki memdûh olan cûddur. Ve ” “أَ ْف َع ُــلvezninde ”ــط س
ُ َ ْ و َ أ “ ¡âdil ve hak ve insâfı kâsıd
kimseye ve hulukan ve haseben ve neseben kavmin eşref ve ekremine denir, nitekim
1778
﴾ون َ ِح ُ ـــك ْم َل ْــو َل تُ َس ّــب َ ﴿ َقkavl-i kerîminde ”“خ ْي ُر ُه ْــم َوأَ ْع َق ُل ُه ْــم َوأَ ْن َض ُل ُه ْم ِفــي الر ْأ ِي
ُ ــال أَ ْو َســطُ ُه ْم اَ َل ْــم اَ ُق ْــل َل َ
َّ
¡ibâretiyle tefsîr olundu. Ve sükûn-ı sîn’le ”“و ْســط, َ ” ن ي
َ َْ“ب ya¡nî ara demektir. ــط
َ س و ــت
ْ َ ُ ََْ س ل “ج
”ا ْل َق ْــو ِم, ”“بي َن ُهــم Ya¡nî “Kavmin aralarında oturdum” ve “orta” demek de olur. تُ ْ ــت َو َق َع
د ُ “ ُق ْم
ْ َْ
ِ ِ
”ط ا ْل َم ْسجد َ َو ْسgibi. Ve ” الن َه ِار َّ ط َ “و ْس َ da böyledir.
]vese…a[ •وس َق
َ َ
أَ ْي َو َما َج َم َع1779﴾﴿وال َّلي ِل َو َما َو َس َق • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ َ
Ya¡nî “Gece hakkı ve onun cem¡ ettiği şey™ hakkı” için demektir. Eşyâ-i müteferrikayı
cem¡ ya¡nî bir yere toplamak ma¡nâsına olan ”“و ْس ٌــقdendir. َ Leyl her şey™i me™vâsına
cem¡ ve zamm ettiği ve onda müteferrikler müctemi¡ olduğu zâhirdir. ”“و َع َــد َ bâbından
”“و َس َــق َي ِس ُــق َو ْســ ًقا ”م ض و ع م “ج ” ء ِ
َ denir,
َّ َ َ َ َ َ
demektir. Ve “istif¡âl” bâbından ُ ْ َّ َ َ “ا ْس َت ْوdenir,
ي الش ــقس
“Müctemi¡ ve kâmil oldu” demek olur. Ve bu âyette ”“و َس َــق َ kelimesi ”“ع َــا
َ ile de tefsîr
olunmuş. Bunun vechi leyl ¡ulüvv ve isti¡lâ ve istîlâ™ ettiğinde ondan hîçbir şey™ müm-
teni¡ olamadığıdır. Bu sûrette ma¡nâ-yı nazm-ı kerîm ”“وال َّلي ِل َو َما َع َل ُه َو َت َخ َّل َل ُه demek olur.
ْ َ
ِ •ا ْلوسو
]el-vesvâsi[ اس
َ ْ َ
ِالص ُدور ِ ِ ِ َّ اس﴾ أَ ِي ِ ﴿من َش ِر ا ْلوسو ِاس ا ْل َخن
ِ
ُّ الش ْي َطان ا َّلذي يُ َو ْسوِ ُس في َ ْ َ ّ ْ •
1780
َّ
Ya¡nî “Kalblere [427] şerr ve havâtır-ı müfside ve muzırra ilkâ™ eden şeytân” demek
ِ “اَ ْل َخنBâbu’l-»âi’l-Mu¡ceme’de beyân olundu, mürâca¡at oluna. ”“وسواسın tah-
olur. ”اس َّ َ ْ َ
kîki ânifü’l-beyân ”“و ْس َو َس
َ kelimesinde mürûr etti, ircâ¡-ı nazar edile.
MAZMÛMETU’L-VÂV: “س،”و
ُ
]vus¡ahâ[ •وسع َها
َ ْ ُ
َّ ﴿ل يُ َك ِّل ُف
َ أَ ْي1781﴾اللُ َن ْف ًسا إ َِّل ُو ْس َع َها
طا َق َت َها َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
”“و َما َت َس ُع ُه ُق ْد َر ُت َها ِ
َ da denir ki “gücü yettiği kadar” ta¡bîr ederiz. Evvel-i bâbda vâki¡ ”“واسع
َ
kelimesine mürâca¡at buyurula.
1780 “İnsanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden” en-Nâs, 114/4.
1781 “Allah bir kimseyi ancak gücünün yettiği şeyle yükümlü kılar” el-Bakara, 2/286.
1782 “Köpekleri de mağaranın girişinde iki kolunu uzatmış (yatmakta idi.)” el-Kehf, 18/18.
1783 “Andolsun, düşünüp öğüt alsınlar diye o sözü (Kur’an âyetlerini) onlara peşpeşe ulaştırdık.” el-Ka-
sas, 28/51.
400 ٍَةَليِص و BÂBU’L-VÂV
ifâde eder. Burada sözü birbirine ulamaktır ve muttasıl ve fâsılasız söylemektir. Murâd
“¢ur™ân-ı kerîm’i va¡d ve va¡îd ve emr ve nehyi ve kasas ve ¡iber ve mevâ¡iz ve rekâyık
ve hikem olarak yekdîgere mütevâsıl ve mütetâbi¡ inzâl ettik” demektir.
]vat™en[ ط ًئا
ْ •و َ
1786
﴾ًاش َئ َة ال َّلي ِل ِهي أَ َش ُّد َو ْط ًئا َو َا ْق َو ُم ِقيال
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ ِإ َّن َن
َ ُ ْ
َ ْ
Bu kelime mufassalen Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ َش ُّــد َو ْط ًئــاkelimesinde vücûhuyla beyân edil-
miştir, mürâca¡at buyurula.
te etkıyâ-i ¡ibâdına Cenâb-ı Hakk’ın ikrâm ve in¡âmının ne derecede ¡âlî ve vâsi¡ olduğu-
nu beyândır. Kemmiyyet ve keyfiyyetinde tefekkür hamâkattir, zîrâ bu o ¡âlemin ahvâl
ve neş™esine göredir, orada görülünce biliriz, burada mümkün değildir. ”“و َع َــد َ bâbından
”ــود َ ِ ِ ِ
ٌ ــاد َو ُو ُف
ٌ ــد َوا ْل َق ْو ُم َو ْف ٌد َوأ ْو َف
ٌ ــاد ًة َف ُه َــو َواف
َ ــد َو ْف ًــدا َو َو َف
ُ “و َف َــد َيف
َ denir. Görülüyor ki ”ــد
ٌ “و ْف
َ lafzı ”“واف ٌدin
َ
cem¡i [429] olduğu gibi masdar da oluyor. Kelime-i mezbûre mülûk ve ekâbire ¡arz-ı
hâcât ve tâleb-i havâyic ve isti¡tâf için gelen cemâ¡at-i rükbân ma¡nâsınadır. Ve ”ــد ٌ “و ْف
َ
lafzı maksad-ı mezkûr üzere gelenlere ¡alem hükmündedir.
MAZMÛMETU’L-VÂV: “ف،”و
ُ
ْ •و ِّفي
]vuffiyet[ ت
َ ُ
أَ ْي أُ ْع ِطي ْت َوأُ ِ ّد َي ْت َج َز َاء َما َك َسب ْت1789﴾﴿و ُو ِّفي ْت ُك ُّل َن ْف ٍس َما َك َسب ْت • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
َ َ َ َ َ
Ya¡nî “Her bir nefsin hayr ve şerrden kazandığının cezâsı verilir, edâ edilir.” Ya¡nî
bilâ-noksân ve lâ-ziyâde hakkıyla ödenir demek olur. Bu da ânifü’l-beyân ”ــاء ٌ “و َفdan
َ
ِ ِ
“tef¡îl”dir. ”“و َّفــى يُ َو ّفــي َت ْوفيــ ًة denir. ” ــت
ْ ي ف
ّ ِ “و bundan mâzî-i müfred mü™ennes mebnî
َ َ َ ُ
¡ale’l-mef¡ûldür.
ِ
MEKSÛRETU’L-VÂV: “ف،”و
]vifâ…an[ • ِو َفا ًقا
وء َع َم ِلهِ م ِ أَي مو ِاف ًقا ِلس1790﴾ • َقولُه َتعا َلى ﴿جزاء ِو َفا ًقا
ْ ُ َُ ْ ً ََ َ ُ ْ
Türkçemizde “uygun” denir. Şey™eyn beyninde muvâfakat ve mutâbakat ya¡nî uygunluk
ma¡nâsına olan ”“و ْف ٌقden
َ “müfâ¡alet” bâbından masdar bi-ma¡nâ “fâ¡il” olarak ”“ج َز ٌاء َ yâ
vasf mevzi¡inde vâki¡ olmuştur. Bâb-ı mezkûrdan ”“وا َف َــق يُ َو ِاف ُــق ُم َوا َف َقــ ًة َو ِو َفا ًقــا َف ُه َو ُم َو ِاف ٌق
َ denir.
Ve kelime-i mezbûre tesâdüf ve râst gelmek ma¡nâsına kullanılır: ”“وا َف ْق ُت ُــه, َ ”اد ْف ُت ُــهَ “صَ de-
mektir. Ve [430] “tefâ¡ul”den ”“ت َوا َف َــق َي َت َوا َف ُــق َت َوا ُف ًقــا
َ ittifâk ve tezâhür ma¡nâlarına isti¡mâl
edilir.
1788 “Yoksa Mûsâ’nın ve Allah’ın emirlerini bütünüyle yerine getiren İbrahim’in sahifelerindeki şu ha-
kikatler kendisine haber verilmedi mi?” en-Necm, 53/37.
1789 “Herkese kazandığı tamamen ödendiği vakit” Âl-i ¡İmrân, 3/25.
1790 “Ancak, uygun bir ceza olarak” en-Nebe™, 78/26.
402 ٌرْقَو BÂBU’L-VÂV
Ya¡nî hatab ve sâire gibi kendisiyle âteş yakılacak şey™ demek olur. [431] ”“و َع َــد َ bâbın-
dan lâzım olarak ”ودا ِ
ً ِالض ّم َو ُق
َّ ار َو ْق ًدا َوب َ الن
َّ ت ُ “و َق ْدَ denir, âteş yanmak ve tutuşmak ma¡nâsına-
dır. Feth-i vâv’la ”ود ق
ٌ ُ َ “و âteş yakmak için hâzırlanan odun ve emsâli yanacak şey™lerdir.
Ve lehîb ya¡nî alev ma¡nâsına da gelir: يــب ِ ِ أَ ِي ال َّله1795﴾ــود ِ ات ا ْلو ُق ِ ود النــارِ َذ
ِ ــد
ُ ــاب ْال ُْخ َ ِ
َ َّ ُ ﴿ ُقت َــل أ ْص َح
Hemze ile ta¡addî eder: ”ــادا ً ــار إِي َق
َ النَّ ت ُ “ “أَ ْو َق ْــدÂteş yaktım” demektir. Ve “istif¡âl”den de
ِ
ٌ “إِي َقma¡nâsına gelir: ارا﴾ أَ ْي أَ ْو َق َد
”اد ً ﴿م َث ُل ُه ْم َك َم َث ِل ا َّلذي ْاس َت ْو َق َد َن
َ Ve tehyîc ve teheyyüc ma¡nâ-
1796
َ •و َق
]ve…abe[ ب
َ
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿و ِمن َش ِر َغ
أَ ْي َد َخ َل1797﴾اس ٍق ِإ َذا َو َق َب
ّ ْ َ َ ُ ْ
ِ
Ya¡nî “Girdi ve hulûl etti”, “ettiği vaktte” demektir. ” “ َغاس ٍــقgece ve zulmet ve hâl-i
husûfta cirm-i kamere de denir. Bâbu’l-∏ayn’da ”اس ٍــق ِ “ َغkelimesine nazar oluna. ”“وع َــد
َ َ
bâbından ”“و َق َب َو َقبا,
َ ”لَ خ “د
َ َ ve ”لَّ “ح
َ demektir. Ve gaybûbet ma¡nâsına da gelir.
ً
MAZMÛMETU’L-VÂV: “ق،”و
ُ
ْ •و ِّق َت
]vu……itet[ ت
ُ
بِا ْل َو ِاو َب َد َل ا ْل َه ْم َز ِة1798﴾الر ُس ُل ُو ِّق َت ْت ِ َ • َع َلى ِقرائَ ِة َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ُّ ﴿وإ َذا َ
ٍ ِ
Her iki kırâ™ate göre de ”“جم َع ْت ل َو ْقت ِ
ُ demektir ki yevm-i kıyâmettir. Rüsül-i kirâm ¡aley-
himü’s-selâm o gün ve vaktte ümmetleri üzerine şehâdet için cem¡ olunurlar ve vakt-i
mezkûrda hâzır olurlar. Bâbu’l-Hemze’de ” “أُ ِّق َت ْتkelimesine mürâca¡at buyurula.
ٍ “ك
sîr edilmiştir. ”اف َ ile tefsîri mevkûlun ileyh Cenâb-ı Hak olmakla ¡ilm ve kudret ve
rahmetiyle kâffe-i ¡avâlimi muhît olduğu cihetle her şey™e her hâlde ve her husûsta kâfî
olması i¡tibâriyledir ki Allâh yeter başka şey™e ihtiyâc yoktur demek olur.
1801 “Mûsâ da ona bir yumruk indirip onu öldürdü.” el-Kasas, 28/15.
1802 “Onların velayetleri size ait değildir.” el-Enfâl, 8/72.
1803 “İşte bu durumda velayet (himaye ve koruyuculuk) yalnızca hak olan Allah’a mahsustur.” el-Kehf,
18/44.
1804 “Allah’tan, Resûlünden ve mü’minlerden başkasını kendilerine sırdaş edinmeksizin” et-Tevbe,
9/16.
1805 “Geceyi gündüze sokarsın, gündüzü geceye sokarsın.” Âl-i ¡İmrân, 3/27.
BÂBU’L-VÂV اًن َهو
ْ 405
dan bir kimsenin sâhib-i sırrı olan hâss dostuna dahi ”يج ًة ِ denildi.
َ “ول
َ
MAZMÛMETU’L-VÂV: “ل،”و
ُ
ُ •و ِل ْد
]vulidtu[ ت
ُ
ين ِو َل َد ِتي ِ
َ ث َحياًّ﴾ أَ ْي ح
1806
ُ وت َو َي ْو َم اُ ْب َع ُ الس َل ُم َع َل َّي َي ْو َم ُو ِل ْد
ُ ت َو َي ْو َم اَ ُم َّ ﴿و
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “doğduğum günde vaktte” demektir. Bâb-ı sânîden ”“و َل َد َي ِل ُد ِو ْل ًدا َو ِو َل َد ًة َ denir, doğur-
maktır. Görülüyor ki müte¡addîdir. Lâzım olarak doğmak [434] ma¡nâsına sîga-i mechûl
ile müsta¡meldir: ”ت ُو ِل ْد َنا ُ “و ِل َد ُو ِل ْد
ُ gibi, doğdu ve doğdum ve doğduk demektir. Ve kezâ ﴿
ُ َ ْ ُ َ ْ َ َ ُ ُ َ َ ْ َ َ َ ُ َ ْ َو َس َل ٌم َع َل ْي ِه َيkavl-i kerîminde de ”ين ِو َل َد ِت ِه
﴾ث َح ًّيا ع ب ي م و ي و وت م ي مو يو د ِ
ل و م و ِ
َ “حdenir.
1807
ِ
MEKSÛRETU’L-VÂV: “ل،”و
]vildânun[ • ِو ْل َدا ٌن
أَ ْي ِغ ْل َما ٌن1808﴾ون
َ وف َع َل ْيهِ ْم ِو ْل َدا ٌن ُم َخ َّل ُد
ُ ُ﴿يط
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “hademe-i cennet” ki mü™minîne hidmet için halk ve tahsîs edilmiştir. ”ون َ ــد
ُ “م َخ َّل,
ُ
ِ
”“و ْل َــدا ٌنın ِ
ِ ve ” “غ ْلمــا ٌنgibi tagayyür etmezler ya¡nî bir mertebede
vasfıdır. Murâd ”“و ْل َــدا ٌن َ
ibkâ olunur ki pîr ve ihtiyâr olmazlar demektir. ”“و ْل َــدا ٌن ِ sabî ve genç köle ve hâdim
ma¡nâsına olan ”يد ِ
ٌ “ول
َ lafzının cem¡idir.
1806 “Doğduğum gün, öleceğim gün ve diriltileceğim gün bana selâm (esenlik verilmiştir).” Meryem,
19/33.
1807 “Doğduğu gün, öleceği gün ve diriltileceği gün ona selam olsun!” Meryem, 19/15.
1808 “Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında dolaştırılırlar.” el-Vâkı¡a, 56/17; el-İnsân, 76/19.
1809 “Annesi onu her gün biraz daha güçsüz düşerek karnında taşımıştır.” Lokmân, 31/14.
406 ّهو
َ ًجا
َ BÂBU’L-VÂV
1810
﴾ الر ْأ ُس َشيباً َو َلم اَ ُك ْن ب ُِد َع ِائ َك َر ِّب َش ِق ًّياve 1811﴾ ﴿ َف َما َو َهنُوا ِل َما أَ َص َاب ُهمve 1812﴾اء ا ْل َق ْو ِم ِ ﴿و َل َتهِ نوا ِفي اب ِت َغ
ْ ْ َّ ْ ْ ُ َ
ve 1813﴾﴿و َل َتهِ نُــوا َو َل َت ْح َزنُــوا ve 1814
﴾ يــن ِر ِ وهــن َكي ِــد ا ْل َك
اف ِ ﴿ َذ ِل ُكــم وأَ َّن َالل مâyât-ı kerîmesinde vâki¡
َ َ ْ ُ ُ َّ َ ْ
olmuştur. ”“و َع َــد َ bâbından ”ــن ُ ِالر ُج ُــل َيه ــن
َ “و َهَ ve ”“و َه َن ُــه َغير ُه َو ْه ًنــا
َ denir. Lâzım ve müte¡addî
َّ ُْ
olur. Ecved olan hemze ile ta¡addî etmesidir: ” “أَ ْو َه َن ُه ْالَ ْمرdenir. Ve “tef¡îl”den [435] “و َّه َن ُه َ
ُ
” َت ْو ِه ًينــاde denir. Ve masdar-ı sülâsîde fethateynle ”ــن ٌ َهَ “و dahi lügattır. Vâv ile de kırâ™at
olundu. Vallâhu a¡lemu.
]vehhâcen[ اجا
ً •و َّه َ
ادا ُم ِض ًيئا
ً اجا﴾ أَ ْي َو َّف
1815
ً اجا َو َّه
ِ
ً ﴿و َج َع ْل َنا س َر
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Şemsi yalınlanıcı ve ziyâ™ verici kıldık” demek olur. Âteşten ziyâ ve harâret
husûlü ma¡nâsına olan ”“و ْه ٌجdendir.
َ Bâb-ı sâlisten tashîh ile ”“و َه َج َي ْو َه ُج َ ve kezâ “”ض َر َب َ
bâbından ”ــج ِ “وهــج يوve ” “وع َــدbâbından ” “وهج يهِ ــج وهجا َفهو وهاجdenir. Ve “tefa¡¡ul”den
ه
ُ َْ َ َ َ َ َ ٌ َّ َ َ ُ ً ْ َ ُ َ َ َ َ
ْ َ “ت
”للُ ٌؤ َ parıldamak ma¡nâsına gelir. ” ر ه و ج ل
ْ ا ج “توهdenir, ”َ“ت َل َْلَ demektir. Vallâhu a¡lemu.
ُ َ ْ َ َ َّ َ َ
1810 “O şöyle demişti: “Rabbim! Şüphesiz kemiklerim gevşedi. Saçım sakalım ağardı. Sana yaptığım
dualarda (cevapsız bırakılarak) hiç mahrum olmadım.”” Meryem, 19/4.
1811 “Bunlar Allah yolunda başlarına gelenlerden yılmadılar.” Âl-i ¡İmrân, 3/146.
1812 “Düşman topluluğunu izlemekte gevşeklik göstermeyin.” en-Nisâ™, 4/104.
1813 “Gevşemeyin, hüzünlenmeyin.” Âl-i ¡İmrân, 3/139.
1814 “İşte durum bu: (Allah mü’minleri güzel bir şekilde dener), bir de Allah kâfirlerin tuzağını zayıf
düşürendir.” el-Enfâl, 8/18.
1815 “Alev alev yanan aydınlatıcı ve ısıtıcı bir kandil yarattık.” en-Nebe™, 78/13.
1816 “Vay o kimselere ki, elleriyle Kitab’ı yazarlar, sonra da onu az bir karşılığa değişmek için, “Bu, Al-
lah’ın katındandır” derler. Vay ellerinin yazdıklarından ötürü onların hâline! Vay kazandıklarından
dolayı onların hâline!” el-Bakara, 2/79.
BÂBU’L-VÂV ّنَأَكْيَو 407
1817 “Daha dün onun yerinde olmayı arzu edenler, “Vay! Demek ki Allah, kullarından dilediği kimselere
rızkı bol verir ve (dilediğine) kısarmış” demeye başladılar.” el-Kasas, 28/82.
1818 “Demek ki kâfirler iflah olmayacak (demeye başladılar)” el-Kasas, 28/82.
BÂBU’L-H™
ه
FASLU’L-H™ MA¡A’L-ELİF: “ا،”ه
َ
]hâdû[ ادوا
ُ • َه
َو ِفي أَ ْم َث ِال َها ب َِم ْع َنى َت َه َّو ُدوا1819﴾اض ِع ِه
ِ ون ا ْل َك ِلم عن مو
ََ ْ َ َ َ ادوا يُ َح ِّر ُف
ُ ين َه
ِ ِ ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿م َن ا َّلذ
Ya¡nî “Yahûdî oldular.”
أَ ْي ُتب َنا ِإ َلي َك1820﴾ • َو ِفي َق ْو ِل ِه ُسب َحا َن ُه ﴿إ َِّنا ُه ْد َنا ِإ َلي َك
ْ ْ ْ ْ
Bu kelime tevbe ve hakka rücû¡ ve ¡amel işlemek ma¡nâsına olan ”“ه ْــو ٌدdendir. َ “ــال
َ ” َق
ِ ِ ِ ِ ِ
bâbından ”ود ٌ ــود َه ْــو ًدا َف ُه َــو َهائ ٌد َو َق ْو ٌم ُه ُ ــاد َي ُه
َ “هَ denir ki ”الصال َحات َّ اب َو َر َج َع ِإ َلى ا ْل َح ّق َو َعم َل َ “ت
َ demek
olur. ”“ه ْو ٌد lafzı ” د ٌِ “هin cem¡idir. Ve ” “يهودve ” “هودtâife-i ma¡lûmeye ¡alem olmuştur,
ائ
َ َ ٌ َُ ٌ ُ
ِ ون ا ْل ٍ ِ ٍ
nitekim 1821﴾اب ت ك ل
ُ ت
َ َ َ َْ ْ ُ َ ْ َ َ ُ ُ َ ي م ه و ء ي ش ى ل
َ ع ود ه ي ل
ْ ا ت س َ ْ ٰ َ الن
ي ل
َ ى ار ص َّ الن َص ٰارى َع َلى َش ْيء َو َقا َل ِت َّ ود َل ْي َس ِت ِ
ُ ﴿و َقا َلت ا ْل َي ُه
َ
1822 ِ ِ
[ve] ﴾ارى ت ْل َك اَ َمان ُّي ُهــم ص ن
َ و َ أ ا ــوده ان
َ ك
َ ن م ِل َّ إ ة
َ ــ ن ج ل
ْ ا ــل
َ خُ دْ ي ــن ل
َ ــوا ُ ل ا ق
َ ﴿و âyetlerinde vâki¡ olmuştur.
ْ َ َ ْ ً ُ ْ َ َّ َ َ ْ َ
[437] Ve nisbetinde ”ــود ٌّي ِ “يهdenir. “Tef¡îl”den ” “هــود الرج ُــل اب َنــهdenir, “Oğlunu Yahûdî
َُ ُ ْ ُ َّ َ َّ َ
etti” ve “Tefa¡¡ul”den ”“ت َه َّــو َد الر ُج ُــل َ “Yahûdî oldu.” Ve ”ــود ٌ “ه ُ lafzı ¡Âd kavmine meb¡ûs
َّ
ٍ
olan bir nebî-i zî-şânın da ismidir: Kâle ta¡âlâ: ﴾ــودا ً اه ْــم ُه ُ ﴿و ِإ َلــى َعــاد أَ َخ
َ Bu ism-i şerîf
1823
1819 “Yahudilerden öyleleri var ki, (kelimeleri yerlerinden kaydırıp) tahrif ederek onları anlamlarından
uzaklaştırırlar.” en-Nisâ™, 4/46.
1820 “Çünkü biz sana varan doğru yola yöneldik.” el-A¡râf, 7/156.
1821 “Yahudiler, “Hıristiyanlar bir temel üzerinde değiller” dediler. Hıristiyanlar da, “Yahudiler bir temel
üzerinde değiller” dediler. Oysa hepsi Kitab’ı okuyorlar.” el-Bakara, 2/113; el-Mâide, 5/18, 64;
et-Tevbe, 9/30.
1822 “Bir de; “Yahudi ve Hıristiyanlardan başkası Cennet’e girmeyecek” dediler. Bu, onların kuruntula-
rı!” el-Bakara, 2/111.
1823 “Âd kavmine de kardeşleri Hûd’u peygamber olarak gönderdik.” el-A¡râf, 7/65; Hûd, 11/50.
410 اوُرَجاَه BÂBU’L-H™
]hâcerû[ اجروا
َ • َه
ُ
ِ َّ ون رحمت ِ َّ ِيل
ِ اه ُدوا ِفي َسب ِ
أَ ْي1824﴾الل َ َ ْ َ َ الل أُو ٰل ِئ َك َي ْر ُج َ اج ُروا َو َج
َ ين َه
ِ
َ ين ٰا َمنُوا َوا َّلذ
ِ
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ا َّن ا َّلذ
ِ ول
اهلل ِ َتر ُكوا ب َِل َد ُهم وا ْل َتح ُقوا بِرس
ُ َ َ َ ْ َ
Ya¡nî vatanlarını terk ile Resûlullâh’a itihâk eden mü™minlerdir ki sahâbe-i kirâm-
dan muhâcirûn tesmiye olunan cemâ¡at-i muhteremedir. Bu kelime fethle ”“ه ْجــرden
ٌ َ
“müfâ¡alet”tir. ”اجر ِ اجر ًة َف ُهو ُم َه ه م ر ِ
اج ه ي ر اج “ه denir. Ve fethle ” ر ج “ه ve kesrle ” ن
ٌ ار ج ِ gayr-
“ه
ٌ َ َ َ َ ُ ُ َُ َ َ َ ٌ ْ َ َ ْ
dan müfârakat ve mübâ¡adet ma¡nâsınadır ki bedenen ve lisânen ve kalben de olur. “” َق َت َل
[bâbından] ”“ه َجــر َي ْه ُجــر َه ْجــرا َو ِه ْجرا ًنا ِ ismdir. Bâbu’l-Mîm’de ”“مهجورا
denir, kesrle ”“ه ْجر ٌة
َ ً ُ َ َ َ ً ُ َْ
kelimesinde mufassalen beyân olundu. Ve Bâbu’l-Hemze’de ” “أُ ْه ُجر ِنيve Bâbu’t-Tâ’da
ْ
”ون
َ “ت ْه ُج ُر
َ kelimelerine de ¡atf-ı nazar buyurula.
]hârin[ ٍ • َهار
ٍان َخير َا ْم َم ْن َا َّس َس ُب ْنيا َن ُه َع َلى َش َفا ُجر ٍف َهار ِ
ٍ الل ورِ ْضو ِ
ُ َ ٌْ َ َ َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َا َف َم ْن َا َّس َس ُب ْن َيا َن ُه َع َلى َت ْق ٰوى م َن
أَ ْي َس ِاق ٍط1825﴾ار ب ِِه ِفي َنارِ َج َه َّنم َ َفا ْن َه
َ
Murâd müteheyyi™-i sukûttur. Fethle ”“ه ْــو ٌرdendir. َ “ــال
َ ” َقbâbından ورا ً ــور َه ْــو ًرا َو ُه ُــؤ
ُ ــار َي ُه
َ “ه َ
” ٍ َف ُه َــو َهــارdenir ki ”“هائــرdenِ maklûbdur, müşrif-i sukût olan yerdir ki yarılmış da henüz
ٌ َ
düşmemiş demek olur. ”ــار َ “ ِإ ْن َهbundan “infi¡âl”dir, “Düştü” demek olur, “yıkıldı” da de-
nir. Ve “tefa¡¡ul”[den] ”“ت َه ُّــو ٌر َ de böyledir. Ancak ”“ت َه ُّــو ٌر َ mübâlâtsızlıkla bilâ-tefekkür
bir şey™e düşmek ve sürçmek ma¡nâsına da kullanılır: ” “ ُف َــا ٌن ُم َت َه ِّــو ٌرdenir, mübâlâtsız ve
saygısız ve ¡âkıbet-endîş değil demektir. [438]
ُ • َه
]hâ™umu[ اؤم
ُ
أَ ْي ُخ ُذوا ا ْقر ُؤوا1826﴾اؤ ُم ا ْقر ُءوا ِك َتابِي ْه وتي ِك َت َاب ُه بِي ِم ِين ِه فيقول هِ ُ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َفاَما من ا
َ َ َ ُ َ ُ ُ ََ َ َ ْ َ َّ َ ُ ْ
Ya¡nî “Alınız okuyunuz benim kitâbımı, sahîfe-i a¡mâlimi” demektir. Ve ”“ت َعا َل ْــوا َ Ya¡nî
“Geliniz okuyunuz” ¡ibâretiyle de tefsîr olundu. ”“هــاء َ lafzı esmâ-i ef¡âlden ” ــذ “خ
ْ ُ veyâ
”ــال
َ “ت َعَ ma¡nâsına bir ism-i fi¡ldir ki esmâ-i mezkûreden “ver” demek olan ”ــات ِ “هnin
َ
mukâbilidir. Bunda bir takım lügatler ve kavller vardır, cümlesinin ecvedi; hemzenin
fethiyle ”ــاء ِ
َ “ه
َ müfred müzekkere, kesriyle ”“هــاء َ müfred mü™ennese, ”“مــا-i َ lâhıka ile
”اؤ َمــا
ُ “ه
َ bunların tesniyelerine, mîm-i mazmûme ile ”ــاؤ ُم ُ “ه ُ cem¡-i müzekkere ve bilâ-
mîm nûn-ı müşeddede ile ”ــاؤ َّن ُ َ “ه cem¡-i mü™ennese hitâbda kullanılır. Ve اؤ َمــا ُ َه،ــاؤ ُم
ُ “ه َ
1824 “İman edenler, hicret edenler, Allah yolunda cihad edenler; şüphesiz bunlar Allah’ın rahmetini
umarlar.” el-Bakara, 2/218.
1825 “Binâsını takva (Allah’a karşı gelmekten sakınmak) ve onun rızasını kazanmak temeli üzerine ku-
ran kimse mi daha hayırlıdır, yoksa binasını çökmeye yüz tutmuş bir yarın kenarına kurup, onunla
birlikte kendisi de cehennem ateşine yuvarlanan kimse mi?” et-Tevbe, 9/109.
1826 “İşte o vakit, kitabı kendisine sağından verilen kimse der ki: “Gelin, kitabımı okuyun!”” el-Hâkka,
69/19.
BÂBU’L-H™ ًءاَبَه 411
”اؤ ُمــوا
ُ َهilâ-âhirihi sûretinde de tasrîf olunur. Ve bilâ-hemze kâf-ı hitâb ilhâkıyla ــاك
َ “هَ
”اك ُمواُ اك َما َه
ُ َهilâ-âhirihi sûretinde tasrîf olunarak da kullanılır. Vallâhu a¡lemu.
ِ •ه
]hâmideten[ ام َد ًة
َ
أَ ْي َمي َِت ًة َياب َِس ًة1827﴾﴿و َترى ْالَ ْر َض َه ِام َد ًة • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ّ َ َ
Bu kelime intifâ™, sönmek ma¡nâsına mevzû¡ ”ــود ٌ “ه ُمdandır.
ُ Ve eskiyip çürümek ve ku-
rumak ve sükûn ma¡nâlarına da gelir. Binâ™en¡aleyh mevt ma¡nâsına haml ile ”“مي َِت ٌة keli-
َّ
mesiyle tefsîr edildi. “”د َخ َــل ِ ِ ِ ِ
َ bâbından ”ٌودا َفهِ َــي َهام َدة ً ــار َت ْه ُم ُد ُه ُم
ُ الن
َّ “ه َم َــدت
َ , ”طف َئ ْت َ “ ve “ه َم َدت
َ
” ْالَ ْر ُض, ”ــت ات م و
ْ َ َ ْ َ َ ــت ِس
ب “ي ve ”ب ــوالث
َّ ــد
َ م “ه , ” ــي ِ
ل “ب ve ” يــح الر
ِ تِ ــد
َ م “ه , ” تْ ن
َ ــك
َ “س demek olur. Ve
ُ ْ َ َ َ َ ُ ّ َ َ َ
”ات َه ِام َد ٌة
ٌ “ َن َب, ”“ياب َِس ٌة
َ demektir.
ِ • َه
]hâviyetun[ اوي ٌة
َ
ار ا ْل ُم ْحرِ َق ُة َّ ﴿وأَ َّما َم ْن َخ َّف ْت َم َوازِ ينُ ُه َفأُ ُّم ُه َه ِاو َي ٌة﴾ أَ ِي
ُ الن َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
1828
ً • َهب
]hebâ™en[ اء
َ
ِ ِ ِ ِ ِِ ِ
َ ورا﴾ أَ ْي َباط ًل َل َث َو
اب َل ُه َو َل َن ْف َع ً ُ﴿و َقد ْم َنا ِإ َلى َما َعم ُلوا م ْن َع َم ٍل َف َج َع ْل َن ُاه َه َب ًاء َم ْنث
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
1829
ِف ِيه
”اء
ٌ “ه َب
َ gubârın erakkı ve en incesidir ki havâda durur kalır, zerre denir ve büyûtta pence-
re ve şukûktan giren ziyâ-i şems içinde görülüp gölgede görülmez ve el ile tutulmaz. Ve
lafz-ı mezkûr toprağın en ziyâde incelip havâya kalkan tozuna da ıtlâk olunur, nitekim
﴾ــاء ُم ْنبثًّــا ِ ﴿وبسkavl-i kerîminde bu ma¡nâyadır, binâ™en¡aleyh “ ُغبارا
ــت ال ِجبــال بســا فكانــت هب
َ ً َ َ ْ َ َ َ ًّ َ ُ َ ْ
1830
َّ ُ َ ً َ
Ya¡nî “Onlardan hüsn-i sûretle ayrıl” demek olur. Ve ــن ُم َحا َف َظ ِة َ “ج ِان ْب ُه ْم ِب َق ْلب
ِ ِك َو َخ ِال ْف ُه ْم َم َع ُح ْس َ
ِ ¡ ال َّظibâretiyle de tefsîr olunmuştur ki i¡tizâl-i hasenin şerhi ve keyfiyyetinin ta¡rîfi
” ِاهــر
ve ta¡yîni olur. ”“ه ْجــر lafzının tahkîki Bâbu’l-Mîm’de ”ــورا ً “م ْه ُج
َ kelimesinde mezkûrdur,
ٌ َ
mürâca¡at oluna.
]hedden[ • َه ًّدا
ُ ات َي َت َف َّط ْر َن ِم ْن ُه َو َت ْن َش ُّق ْالَ ْر ُض َو َت ِخ ُّر ا ْل ِج َب
ً أَ ْي ُس ُقو1834﴾ال َه ًّدا
طا ُ الس ٰم َو
َّ اد
ُ ﴿ت َك
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
”“ت ِخ ُّر
َ kelimesi sukût ma¡nâsına olan ”ور ٌ “خ ُرdan
ُ müzâri¡ müfred mü™ennestir. İkinci bâb-
1831 “Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağıldığında” el-Vâkı¡a, 56/4-5.
1832 “Onların söylediklerine sabret ve onlardan güzellikle ayrıl.” el-Müzzemmil, 73/10.
1833 “Eğer (düşman, hastalık ve benzer sebeplerle) engellenmiş olursanız artık size kolay gelen kurbanı
gönderin.” el-Bakara, 2/196.
1834 “Rahman’a çocuk isnat etmelerinden dolayı neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar
yıkılıp çökecektir!” Meryem, 19/90.
BÂBU’L-H™ َدُهْدُهْلا 413
MAZMÛMETU’L-H™: “د،”ه
ُ
]el-hudâ[ •ا ْل ُه َدى
ِ أَ ِي اس َتب َدلُوا ا ْل ُك ْفر ب ْ ِِاليم1835﴾الض َل َل َة بِا ْله َدى ِ ِ ِِ ِ
ان َ َ ْ ْ ُ َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿أُو ٰلئ َك ا َّلذ
َّ ين ْاش َت َر ُوا
Bu âyette ”“ه َدى
ُ küfr mukâbili olan îmân ma¡nâsınadır. Lafz-ı mezkûr ¢ur™ân-ı kerîm’de
delâlet ve rüşd ve bugye ve maksûda îsâl ma¡nâlarıyla mahalline göre tefsîr edilmiş-
tir. Bu kelimeye dâir ba¡zı fevâid de Bâbu’l-Hemze’de ” “إ ِْه ِد َنــاkelimesinde mezkûrdur,
mürâca¡at edile.
]hudnâ[ • ُه ْد َنا
أَ ْي تُب َنا َو َر َج ْع َنا ِإ َلي َك1836﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿إ َِّنا ُه ْد َنا ِإ َلي َك
ْ ْ ْ
Bu kelime ”ود ِ
ٌ “ه
ُ lafzından ecvef-i vâvîdir. ”“ه َدى ُ ve ”“ه َد َاي ًةten değildir. Faslın evvelinde
vâki¡ ”ادوا
ُ َ“ه kelimesine mürâca¡at oluna.
]hudû[ • ُه ُدوا
أَ ِي ْار ُش ُدوا ِإ َلى َق ْو ِل َل ِا َل َه ِإل َّ ُاهلل1837﴾ِب ِم َن ا ْل َق ْو ِل
ِ ﴿و ُه ُدوا ِإ َلى ال َّط ّي
َ •
Ya¡nî ”ُ“ل ِإ َل َه إ َِّل اهلل
َ kelime-i tayyibe-i münciyesini söylemeğe zikr etmeğe irşâd ve delâlet
eylediler demek olur. ”“ه َد ُاه َي ْه ِد ِيه ِه َد َاي ًةden
َ mâzî mechûl cem¡-i müzekkerdir. Burada irşâd
ve delâlet ma¡nâsınadır. ” “اَ ْل ُه َدىkelimesine bak. [442]
1835 “İşte onlar, hidayete karşılık sapıklığı satın almış kimselerdir.” el-Bakara, 2/16, 175.
1836 “Çünkü biz sana varan doğru yola yöneldik.” el-A¡râf, 7/156.
1837 “Onlar hem sözün hoş olanına ulaştırılmışlar.” el-Hacc, 22/24.
1838 “Süleyman kuşlara göz atıp yokladı ve şöyle dedi: “Hüdhüd’ü niçin göremiyorum? Yoksa kayıplara
mı karıştı?”” en-Neml, 27/20.
414 اًبَره
َ BÂBU’L-H™
olmadığını hiss etmek tab¡an onun hassiyyetindendir. Bu başka bir ma¡nâ ile te™vîl olu-
namaz, zîrâ 1839﴾﴿و َت َف َّق َد ال َّطير
َ cümlesi ”“ه ْد ُه ٌدün
ُ bi-¡aynihi kuş olduğunu musarrihtir.
َْ
ُ • َه َزم
]hezemûhum[ وهم
ْ ُ
وهم ] وغلب443[ وهم أَي كسروهم وحطم1842﴾الل ِ َّ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َفهزموهم ِب ِإ ْذ ِن
ْ ُ ََُ َ ُْ َُ َ َ ُْ ُ ََ ْ ُْ ََُ َ ُ ْ
Ya¡nî “Onları kırdılar ve çiğnediler ve maglûb ettiler” demektir. Kesr ma¡nâsına olan
”“ه ْــز ٌمdendir. “”ضــر َب bâbından ”وم َ َ ــت ا ْل َجي
َ َ َ ٌ ــش أ ْهزِ ُم ُــه َه ْز ًما َفا ْن َه َــز َم َف ُه َو َم ْه ُــز ْ ُ “ه َز ْم
َ denir, ke-mâ kâle
ta¡âlâ وب َ ِ وم م َن ْالَ ْح َز ِ ِ
ٌ وم َم ْغ ُل ٌ اب﴾ أ ْي َم ْك ُس
ٌ ُور َم ْحط ٌ ﴿ج ْن ٌد َما ُه َنال َك َم ْه ُز ُ [ve] ”يم ٌة َ ِ“هز
َ bundan ismdir.
1843
MAZMÛMETU’L-H™: “ز،”ه
ُ
]huzzî[ • ُه ِّزي
الن ْخ َل ِة ِ ِ 1844 ِ َ •﴿وه ِزي ِإ َلي ِك ب ِِج ْذ ِع الن ْخ َل ِة ُتس ِاق ْط ع َلي ِك ر
َّ طب ًا َجنياًّ﴾ أَ ْي َح ِّركي َع َل ْيك ِج ْذ َع ُ ْ َ َ َّ ُّ َ
ْ
1839 “Süleyman kuşlara göz atıp yokladı.” en-Neml, 27/20.
1840 “Muhakkak ki biz Allah’ı yeryüzünde aciz bırakamayacağımızı, kaçarak da onu aciz bırakamayaca-
ğımızı anladık.” el-Cinn, 72/12.
1841 “Şüphesiz o Kur’an, hak ile bâtılı ayırd eden bir sözdür. O, boş bir söz değildir.” et-Târık, 86/13-14.
1842 “Derken, Allah’ın izniyle onları bozguna uğrattılar.” el-Bakara, 2/251.
1843 “Onlar, çeşitli gruplardan oluşmuş ve şuracıkta bozguna uğrayacak derme çatma bir ordudur.” Sâd,
38/11.
1844 “Hurma ağacını kendine doğru silkele ki sana taze hurma dökülsün.” Meryem, 19/25.
BÂBU’L-H™ اًميِشه
َ 415
Bâ™ te™kîd için zâidedir. Ya¡nî “Hurma ağacının dalını kendinden yana silk” demek olur.
Ve ”¡ “أَ ِم ِيلي ِإ َلي ِكibâretiyle de tefsîr edilmiştir. Bu kelimenin aslı tahrîk-i şedîd ya¡nî silk-
ْ
mek, sarsmak ma¡nâsına olan fethle ”“ه ٌّــز َ lafzıdır. “”ر َّد َ bâbından ”اه َت َّز ْ الر ُج ُــل َه ًّــزا َف “هــزهde-
َّ ُ َّ َ
ِ ِ
nir, ”ِالش َّــدة َف َت َحــر َك
ّ “ح َّر َك ُــه ب ِ
َّ َ demek olur. “İfti¡âl”den ” “إ ِْهت َــز ٌازtaharrük, silkinmek sarsılmak,
deprenmek ma¡nâsınadır. Ve neşât ve irtiyâh ya¡nî sürûr ve şâdî ve handânî ma¡nasına
da kullanılır. 1845﴾ ﴿ َف ِإ َذا أَ ْن َز ْل َنا َع َلي َها ا ْل َم َاء ْاه َت َّز ْتkavl-i kerîminde ”ات ِ “تحر َك ْت بِالنب tefsîri bundan-
ْ َ َّ َّ َ َ
dır ki arzın kurumuş iken yağmur nüzûlüyle hayât-ı tâze bulup nebâtla handân olarak
taharrükünden ¡ibârettir. 1846﴾ــب ِ
ْ آهــا َت ْه َت ُّــز َكاَ َّن َهــا َجــا ٌّن َولّٰــى ُم ْدبِــراً َو َل ْــم يُ َع ّق
َ ﴿ َف َل َّمــا َرkavl-i kerîminde
”“ت َت َحر ُك ile tefsîr edilir.
َّ َ
]huzuven[ • ُه ُزوا
ً
”“ه ُز ًؤا ِ
ُ ئ بِا ْل َه ْم َزة
َ َِو ُقر
1847
﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َقالُوا أَ َت َّت ِخ ُذ َنا ُه ُز ًوا
Bu kelime ¢ur™ân-ı kerîm’de çok tekerrür etmiştir, suhriyye ve istihzâ™ ma¡nâsınadır.
” “أَ ْت َج َع ُل َنــا َم ْه ُــز ًّوا ب َِنــاYa¡nî “Bizi mashara mı ediyorsun? yâhûd bizi [444] istihzâ™ mı ediyor-
sun?” Bizim ta¡bîrimizce “Bizimle eğleniyor musun?” denir. ”ــب ِ bâbından ِــه ِ ئب
َ “رغ
َ َ ِ“هــز
َ
ً” ي ْه َزأُ َه َزأdenir ” “س ِخر ِم ْن ُهdemektir. Zamm ve sükûnla ”“ه ْز ٌء ُ ve zammeteynle ” ؤ
ٌ ز
ُ “ه
ُ bundan
َ َ َ
ismdir.
1845 “Biz onun üzerine yağmur indirdiğimiz zaman kıpırdar.” el-Hacc, 22/5; Fussilet, 41/39.
1846 “Onu yılanmış gibi hareket eder görünce, dönüp ardına bakmadan kaçtı.” en-Neml, 27/10.
1847 “Onlar da, “Sen bizimle eğleniyor musun?” demişlerdi.” el-Bakara, 2/67.
1848 “Fakat bütün bu canlılık sonunda rüzgarın savurduğu kuru bir çer çöpe döner.” el-Kehf, 18/45.
1849 “Onlar, ağıldaki hayvanların çiğneyip ufaladıkları kuru çöpler gibi oldular.” el-Kamer, 54/31.
416 اًم َضه
ْ BÂBU’L-H™
1850 “Kim de inanmış olarak salih ameller işlerse o, ne zulme uğramaktan korkar, ne yoksun bırakılmak-
tan.” Tâ Hâ, 20/112.
1851 “Meyveleri olgunlaşmış hurmalıklarda” eş-Şu¡arâ™, 26/148.
1852 “De ki: “Haydi, Allah sunu haram kildi” diye tanıklık yapacak şahitlerinizi getirin.” el-En¡âm, 6/150.
1853 “Şüphesiz Allah içinizden, savaştan alıkoyanları ve kardeşlerine, “Bize gelin” diyenleri biliyor.”
el-Ahzâb, 33/18.
BÂBU’L-H™ ِتاَزَمَه 417
]helû¡an[ وعا
ً • َه ُل
ورا َل َي ْصبِر َ 1854 ً ان ُخ ِل َق َه ُل َ ال ْن َس ِ ْ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ِإ َّن
ُ ً وعا﴾ أ ْي َض ُج
Ya¡nî “dar yürekli, sabırsız” demektir. Ve ”يحا َب ِخ ًيل ُم ْم ِس ًكا ِ
ً يصا َو َشح ً ِ“حر َ de denildi ki hırslı,
vergisiz, tama¡kâr demek olur. İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâ [446] hazretleri ”ــوع ٌ “ه ُل
َ
tefsîri onun mâ-ba¡didir buyurmuşlar, ya¡nî ﴾وعا 1855
ن م ر ي خَ ل
ْ ا ه س
ً ُ َ ُ ْ ُ َّ َ َ ً ُ َ ُّم اذ َ ِ
إ و ا وع ز ج ر الش
َّ ه س
ُ َّ َم ا ذ
َ ِ
إ ﴿ âyet-
leridir ki “Ona bir şerr erişse dokunsa mübâlaga ile feryâd edici ve bir hayr ve ni¡met
isabet etse mübâlaga ile buhl edici” demek olur. Bu kelime aslen efhaş-ı ceze¡ ma¡nâsına
olan ”“ه َل ٌعden “fe¡ûl”dür. “طرِ َب
َ ” bâbından ”وع ِ ِ denir ki “جزِ ع جزعا
َ ٌ “هل َع َي ْه َل ُع َه َل ًعا َف ُه َو َهل ٌع َو َه ُل َ ً ََ َ َ
ِ يدا َف
”اح ًشا ً َش ِدdemektir, biz buna yaygaracı deriz. Vallâhu a¡lemu.
]heleke[ ك
َ • َه َل
ت َف َل َها ِن ْص ُف ِ ِ ِ ُ الل ي ْف ِت ِِ ِ
ٌ يك ْم في ا ْل َك َل َلة ا ِن ْام ُر ٌؤا َه َل َك َل ْي َس َل ُه َو َل ٌد َو َل ُه اُ ْخ ُ ُ َّ ﴿ي ْس َت ْف ُتو َن َك ُق ِل
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ات َ َما َت َر َك﴾ أَ ْي َم
1856
Ya¡nî “Öldü, vefât etti” demektir. Bu kelimenin tahkîki Bâbu’t-Tâ’da ”“الت ْه ُل َك ِــة َّ kelime-
sinde mufassalen beyân edildi, mürâca¡at buyurula.
1854 “Şüphesiz insan çok hırslı ve sabırsız olarak yaratılmıştır.” el-Me¡âric, 70/19.
1855 “Kendisine kötülük dokunduğu zaman sızlanır. Ona bir hayır dokunduğunda da eli sıkıdır.” el-Me¡â-
ric, 70/20-21.
1856 “Senden fetva istiyorlar. De ki: “Allah size “kelâle” (babasız ve çocuksuz kimse)nin mirası hakkında
hükmünü açıklıyor: Çocuğu olmayan bir kişi ölür de kız kardeşi bulunursa bıraktığı malın yarısı
onundur.”” en-Nisâ™, 4/176.
1857 “Artık sadece fısıltı işitebilirsin.” Tâ Hâ, 20/108.
1858 “De ki: “Ey Rabbim! Şeytanların vesveselerinden sana sığınırım.”” el-Mü™minûn, 23/97.
418 زا َّمَه BÂBU’L-H™
Ya¡nî şeyâtînin insâna olan darabâtı ve lemmâtı ve ¡asrı ki murâd igvâ™ ve vesâvisiyle
kulûbu darb ve tazyîk etmesi olur. ” “ َن َز َع ِاتهِ ــمile de tefsîr edildi ki ilkâ-i vesâvisle [447]
ْ
ifsâdâtı demek olur. ”“ه ْم ٌــز َ aslen sıkmak, tazyîk etmektir. “”ض َــر َب
َ bâbından الش ْــي َء
َّ ت ُ “ه َم ْــز
َ
ِ َ
” أ ْهم ُــز ُه َه ْم ًــزاdenir, ”“ع َصرتُ ُــه demektir. Ve igtiyâb ma¡nâsına gelir. Bu ma¡nâda ”ــازٌ م ه ــل
ٌ ج “ر
ْ َ َّ َ ُ َ
denir, “gıybeti i¡tiyâd eden kimse” demektir. Zammla ”“ه َم َــز ٌة ُ dahi böyledir. ”ــاز ٌ “ه َّمın
َ
cem¡i değildir.
]hemmâzin[ ٍ • َهماز
َّ
ِ اب سا ٍع بِالن ِميم ِة بين الن َ 1859 ٍ ِ ٍ
اس َّ َ ْ َ َ َّ َ ٍ ﴿ه َّمازٍ َم َّشاء ب َِنميم﴾ أ ْي َغ َّي
َ •
Mâ-kabline ircâ¡-ı nazar edile.
]hemmû[ • َه ُّموا
اج ُه ِم ْن َم َّك َة ِ 1860 ِ
َ الر ُسول﴾ أَ ْي أَ َر ُادوا َو َق َص ُدوا ا ْخ َر ﴿و َه ُّموا ِبإِخراج
َّ ِ َ ْ َ •
Ya¡nî “Resûlullâh ¡aleyhi’s-selâmı Mekke’den çıkarmağı murâd ettiler, kasd ettiler” de-
mektir. ”ــم
ٌّ “ه
َ aslen insânı eriten hüzn ma¡nâsınadır. Cem¡i ”ــوم ٌ “ه ُمdur. ُ “İf¡âl” bâbından
izâbe ve şiddet ve kalak ve ıztırâba düşürmek ma¡nâsınadır. ” “أَ َه َّم ُه ْالَ ْمرdenir. Ve bunun
ُ
sîga-i fâ¡ili olan ”“مهِ ٌّم
ُ lafzı emr-i şedîde ism olmuştur. Ve ”“ه ٌّم َ irâde ve kasd ma¡nâsına
da müsta¡meldir. “”ر َّد َ bâbından ”ت ْالَ ْم َر أُ ُه ُّم ُه َه ًّما
ُ “ه َم ْم
َ denir, ” “ َا َر ْد ُت ُهdemektir.
]hemmet[ ت
ْ • َهم
َّ
أَ َر َاد ْت َو َق َص َد ْت َو َك َذا أَ َر َاد َو َق َص َد1861﴾ان َر ّب ِِه َ ﴿و َل َق ْد َه َّم ْت ب ِِه َو َه َّم ب َِها َل ْو َل َا ْن َر ٰا ُب ْر َه ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
أَ ْي َح َم َل ْت ُهم أَ ْن ُف ُس ُهم َع َلى ا ْل َه ِم َوا ْل ُح ْز ِن1862﴾ط ِائ َف ٌة َق ْد أَ َه َّم ْت ُهم أَ ْن ُف ُس ُهم َ ﴿و ِِ ِ
َ • َوفي َق ْوله َت َعا َلى
ّ ْ ْ ْ ْ
Murâd “Onların nefsleri onları hüzn ve gamma ve kalak ve ıztırâba düşürdü” demek
olur. Mâ-kabline ircâ¡-ı nazar oluna.
MAZMÛMETU’L-H™: “م،”ه
ُ
]humezetin[ • ُهم َز ٍة
َ
ٍ أَ ْي َعي1863﴾﴿و ْي ٌل ِل ُك ّ ِل ُه َم َز ٍة لُ َم َز ٍة
اب ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َّ
Bâbu’l-Lâm’da ” “لُ َم َز ٍةve bu faslda ânifü’l-beyân ”ات ِ “همزkelimesine mürâca¡at oluna.
ََ َ
1859 “Daima kusur arayıp kınayan, durmadan söz taşıyan” el-Kalem, 68/11.
1860 “Peygamberi yurdundan çıkarmaya kalkıştılar.” et-Tevbe, 9/13.
1861 “Andolsun kadın ona (göz koyup) istek duymuştu. Eğer Rabbinin delilini görmemiş olsaydı Yûsuf
da ona istek duyacaktı.” Yûsuf, 12/24.
1862 “Bir kısmınız da kendi canlarının kaygısına düşmüştü.” Âl-i ¡İmrân, 3/154.
1863 “İnsanları arkadan çekiştiren, kaş göz işaretiyle alay eden her kişinin vay hâline!” el-Hümeze, 104/1.
BÂBU’L-H™ ىَوَهْا
ل 419
MAZMÛMETU’L-H™: “ن،”ه
ُ
َ • ُه َن ِال
]hunâlike[ ك
ِ َّ ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿هن ِال َك ا ْلو َلي ُة
أَ ْي َي ْو َم ا ْل ِقي َام ِة1865﴾ل ا ْل َح ِّق
َ َ َ َُ َ ْ
Ya¡nî “kıyâmet gününde” demektir. Aslen mekâna mahsûs ism-i işâret olup zamânda
da isti¡mâl edildi, nitekim bu âyette vâki¡ olmuştur. Ve burada ma¡nâ-yı aslîsi üzere
ِ ile de tefsîr edilebilir. Ve’l-evvelu evlâ. Ve ” “ه َنــاve hâ-i tenbîh idhâliyle
” ِ“فــي ا ْل َم ْح َشــر ُ
”“ه ُه َنا
َ karîbe ve kâf-ı hitâbla ” اك
َ ن “ه
َُ mütevassıta ve kâf’tan evvel lâm ziyâdesiyle ”“ه َن ِال َك ُ
ba¡îde kullanılır. Bu kelime Mu«târu’l-Enbâ™ nâm eser-i fakîrîde mufassalen ve mugnî
sûrette tahkîk ve beyân edilmiştir.
MAZMÛMETU’L-H™: “و،”ه
ُ
]hûden[ ودا
ً • ُه
1871
﴾ان ُهود ًا َا ْو َن َص ٰارى ِت ْل َك َا َم ِان ُّي ُهم
َ ﴿و َقالُوا َل ْن َي ْد ُخ َل ا ْل َج َّن َة ِا َّل َم ْن َك ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ْ
﴾ارى َت ْه َت ُدوا َ ً •و﴿و َقالُوا ُكونُوا ُه
َ ودا أ ْو َن َص
1872
َ
ِ ِ ِ ِ
ً اط َكانُوا ُهوداً اَ ْو َن َص ٰارى﴾ أَ ْي َي ُه
ودا َ وب َو ْالَ ْس َب
َ ون إ َِّن إ ِْب َرهيم َوا ْس ٰمع َيل َوا ْس ٰح َق َو َي ْع ُق
َ ُ •و﴿اَ ْم َت ُقول
1873
Bu üç âyette murâd “Yahûdî”dir ki evvelinden yâ-i ziyâde ve âhirinden yâ-i nisbet iskât
edilerek ”ود ِ
ٌ “هُ kalmıştır. Bunun aslı ≠âl-ı mu¡ceme ile ”“ي ُهوذdur. َ Ba¡de’t-ta¡rîb mu¡ceme
mühmeleye tebdîl ve âhire yâ-i nisbet ilhâkıyla ”ــود ٌّي ِ “يهdenildi, çünkü ”“يهــو َذا بِــن يع ُقــوب
َُ َ َْ ُ َُ
¡aleyhi[450]’s-selâma nisbet olunurlar. Bunların gayrı mevâzi¡de ”ــود ٌ “هُ lafzı kavm-i
1867 “Gazabım da kimin üzerine inerse o muhakkak helak olmuş demektir.” Tâ Hâ, 20/81.
1868 “O, “Mu’tefike”yi de kaldırıp yere çarpmış.” en-Necm, 53/53.
1869 “Kalpleri de bomboştur.” İbrâhîm, 14/43.
1870 “Rahmân’ın kulları, yeryüzünde vakar ve tevazu ile yürüyen kimselerdir.” el-Furkân, 25/63.
1871 “Bir de; “Yahudi ve Hıristiyanlardan başkası Cennet’e girmeyecek” dediler. Bu, onların kuruntula-
rı!” el-Bakara, 2/111.
1872 “(Yahudiler) “Yahudi olun” ve (Hıristiyanlar da) “Hıristiyan olun ki doğru yolu bulasınız” dediler.”
el-Bakara, 2/135.
1873 “Yoksa siz, “İbrahim de, İsmail de, İshak da, Yakub ile Yakuboğulları da yahudi, ya da hıristiyan
idiler” mi diyorsunuz?” el-Bakara, 2/140.
BÂBU’L-H™ ٌنِيَه
ّ 421
ٍ
¡Âd’a meb¡ûs olan bir nebî-i zî-şânın ismidir: 1874﴾ودا ُ ﴿و ِإ َلى َعاد أَ َخ
ً اه ْم ُه َ ve ﴿و َل َّما َج َاء اَ ْم ُر َنا َن َّج ْي َنا
َ
1875 ٍ ِ
﴾اب َغليظ ِ
ٍ اهم م ْن َع َذ ن ي ج ن
َ و ا ن ِ
م ٍ
ــةم ح ِر
ب ــه ع م ــوا ن م ا
ٰ يــنذِ ل
َّ ا و ا
ً ــوده ve ي ِ
ك ِار ِتب ن حنَ ا م و ٍ ﴿ َقالُوا يا هود مــا ِج ْئتنا بِبيِن
ة
َ
ْ ُ ْ َّ َ َّ َ ْ َ ُ َ َ ُ َ َ َ ُ َ ُ ْ َ َ َّ َ َ َ ُ
َ ُ َ
﴾يــن ِِ َ ــن َق ْو ِل ِ ِ
َ ــك ب ُِم ْؤمن
َ ــن َل
ُ ــك َو َمــا َن ْح ْ ٰال َهت َنــا َعve emsâlinde olduğu gibi. Bu bâbın evvelinde vâki¡
1876
”ادوا
ُ “ه
َ kelimesine de mürâca¡at oluna.
ٍ •ه
]hûnin[ ون
ُ
1877
َ اب أَ َل َس َاء َما َي ْح ُك ُم
﴾ون ِ التر ون اَ ْم َي ُد ُّس ُه ِفي
ٍ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿أَيم ِس ُكه ع َلى ه
َ ُّ ُ َ ُ ُْ َ ْ
ِ ان وا ْلهو
ان ٍ َ ِ
َ َ َ اب ا ْل ُهون﴾ أ ْي َه َو َ و﴿ع َذ َ •
1878
ٌ • َهي
]heyyinun[ ِن
ّ
أَ ْي َس ْه ٌل َي ِسير1880﴾ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َق َال َر ُّب َك ُه َو َع َلي َهي ٌِن
ٌ ّ َّ
ِ
Yâ¡nî “Âsândır, kolaydır” demek olur. أَ ْي َس ْه ًل َيسيرا1881﴾﴿و َت ْح َسبو َن ُه َهي ًِنا ِ
ً ّ ُ َ َو َك َذا فيBu da ”“ه ْون َ
lafzındandır. Bâbu’l-Mîm’de ”“مهِ ين
َ kelimesine mürâca¡at edile.
1874 “Âd kavmine de kardeşleri Hûd’u peygamber olarak gönderdik.” el-A¡râf, 7/65; Hûd, 11/50.
1875 “Helâk emrimiz gelince, Hûd’u ve beraberindeki iman etmiş olanları, tarafımızdan bir rahmetle
kurtardık. Onları ağır bir azaptan kurtardık.” Hûd, 11/58.
1876 “Dediler ki: “Ey Hûd! Sen bize açık bir mucize getirmedin. Biz de senin sözünle ilahlarımızı bıraka-
cak değiliz. Biz sana iman edecek de değiliz.”” Hûd, 11/53.
1877 “Şimdi onu, aşağılanmış olarak yanında tutacak mı, yoksa toprağa mı gömecek? Bak, ne kötü hü-
küm veriyorlar!” en-Nahl, 16/59.
1878 “Aşağılayıcı azap” el-En¡âm, 6/93; el-Ahkâf, 46/20. Ayrıca bkz. Fussilet, 41/17.
1879 “Ve kapıları kilitleyerek “Haydi gelsene!” dedi.” Yûsuf, 12/23.
1880 “(Ancak) Rabbin diyor ki: “Bu bana göre kolaydır.”” Meryem, 19/9, 21.
1881 “Bunu önemsiz bir iş sanıyordunuz.” en-Nûr, 24/15.
ِ [451]
MEKSÛRETU’L-H™: “ي،”ه
ِ ِ•اَ ْله
]el-hîmi[ يم
ِ أَ ِي ْ ِالب ِِل ا ْلع َط1882﴾يم ِ ِون ُشرب ا ْله
اش ُ َ ْ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َشارِ ُب
Ya¡nî “susamış develerin içişi gibi” demektir. Kesrle ”“هيــم ِ ve zammla ” “هيــامdeveye
ٌ ٌ َُ
¡ârız olur bir maraz, bir derddir ki içer içer kanmaz olur. Bunun na¡tında “ب ِعيــر أَ ْهيــم َو َنا َقــ ٌة
ُ َ ٌ َ
”ــاء
ُ َه ْي َمdenir. Ve mutlakan susamış deveye de denir. Ve denildi ki maraz-ı mezkûra mü-
btelâ olan insânda da kullanılır. Etıbbâ-i mütekaddimenin ”اء ِ
ٌ “إ ِْست ْســ َقıtlâk ettikleri maraz
olacaktır. Mübtelâ olana ”“م ْس َت ْس ِــقي
ُ derler. Bu ma¡nâda ”ــم “رجــل هيمــان وه ِائdenir. Ve ¡aşk
ٌ َ َ ُ َ َْ ٌ ُ َ
ma¡nâsına ve mübtelâ-yı derd-i ¡aşka ve bir kimse ¡alâ-vechihi başını alıp gitmek ma¡nâ-
larına dahi isti¡âreten kullanılır. Bâbu’l-Yâ’da ”ون َ يم
ُ ِ“يه
َ kelimesine nazar buyurula.
1882 “Kanmak bilmez susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.” el-Vâkı¡a, 56/55.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
ي
FASLU’L-Y™ MA¡A’L-HEMZE: “ء،”ي
َ
]ye™ûduhû[ •ي ُؤ ُده
ُ َ
أَ ْي يُ ْث ِق ُل ُه1883﴾﴿و َل َي ُؤ ُد ُه ِح ْفظُ ُه َما
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Semâvât ve arzın hıfzı ona ya¡nî Cenâb-ı Kâdir ü Kayyûm’a sıklet vermez, ağır
gelmez” demek olur. Sıklet, ağırlık vermek ma¡nâsına olan ”“أَ ْو ٌدdendir. “ــال َ ” َقbâbından
”ِــد
ٌ ــادا َف ُه َــو آي ِ ِ ِ
ً ود اَ ْو ًدا َوإ َِي
ُ “آد َي ُــؤ
َ denir. ”ِــد
ٌ آد َك َف ُه َــو لــي آي َ “مــا َ kavli ”ــل ٌ “مــا اَ ْث َق َل َك َف ُه َو لي ُم ْثق
َ Ya¡nî “Sana
sıklet veren şey™ benim için de sıklet vericidir” demektir.
َ •ي ْأ َلم
]ye™lemûne[ ون
ُ َ
ون أَ ْن ُتم أَي ي ِجدون أَلم ال ِجراح كما ت ِجد1884﴾ون َ ون َك َما َت ْأ َل ُم
َ ون َفإ َِّن ُه ْم َي ْأ َل ُم ِ • َقولُه َتعا َلى
َ ﴿ا ْن َت ُكونُوا َت ْأ َل ُم
ْ َ ُ َ ََ ِ َ ْ ََ َ ُ َ ْ َ ُ ْ
Ya¡nî “Yara acısını onlar da hiss ederler, siz hiss ettiğiniz gibi” demek olur. Veca¡-ı
şedîd ya¡nî ağrı acı demek olan ”[ “أَ َلــم452] lafzındandır. “طــرِ َب َ ” bâbından ”ــم أَ َل ًمــا “أَ ِلــم ي ْأل
ٌ ُ َ َ َ
denir. Ve “tefa¡¡ul”den ”“تأَ َّلــم , ”ــع ِ “آ َلــم ي, ” “أَوجع إِيجاعاdemek-
َ َ َ “ت َو َّج
َ ve “if¡âl”den ”ِيل ًما َ ول ُم إ ُ َ ً َ َ َ ْ
tir. Ve “fa¡îl” vezninde ” “أَ ِليم, ”“م ْؤ ِلم ُ ve ”“م َو ِ ّج ٌع ُ demektir.
ٌ ٌ
]ye™ûsun[ •ي ُؤوس
ٌ َ
ِ ُيد ا ْلي ْأ ِس وا ْل ُقن
وط أَي ش ِد1885﴾ور ِ ِ ان ِمنا رحم ًة ثُم َنزع َن ِ ِ
َ َ ُ َ ْ ٌ وس َك ُف
ٌ اها م ْن ًه ا َّن ُه َل َي ُؤ
َ ْ َ َّ َ ْ َ َّ َ ﴿و َلئ ْن َا َذ ْق َنا ْال ْن َس
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “pek ümmîdsiz, kat™iyyen ümmîdi kesmiş kimse” demektir. ” “ َفهِ ــمbâbından “ي ِئ َــس
َ
َ
1883 “Gökleri ve yeri koruyup gözetmek ona güç gelmez.” el-Bakara, 2/255.
1884 “Eğer siz acı duyuyorsanız, kuşkusuz onlar da sizin acı duyduğunuz gibi acı duyuyorlar.” en-Nisâ™,
4/104.
1885 “Eğer insana tarafımızdan bir rahmet (nimet) tattırır da, sonra bunu ondan çekip alırsak, şüphesiz o
ümitsiz ve nankör oluverir.” Hûd, 11/9.
424 َلَِتْأ ي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
”وس ْ َ
ٌ َي ْيأ ُس َيأ ًسا َف ُه َو َي ُؤdenir, ”طا ً ط ُقنُوَ “ َق ِنgibidir. “Fe¡ûl” vezninde ”وس ٌ “ي ُؤ َ ve ”وط ٌ ُ “ َقنmübâlaga
sîgasıdır. ﴾وط ٌ ُوس َقن ِ ِ ِ ِ
ٌ الش ُّــر َف َي ُؤ
َّ ﴿ل َي ْس َــئ ُم ْال ْن َســا ُن م ْن ُد َعاء ا ْل َخ ْيرِ َوا ْن َم َّس ُــهَ âyetinde ”وط ٌ ُ “ َقنkelimesi
1886
ma¡nâ-yı mübâlagayı tekrîr ile de te™kîd içindir. Ve Ne«a¡ lügatinde ”“يــ ْأ ٌس َ lafzı ¡ilm
ِ ِ ِ
ma¡nâsına da müsta¡meldir, nitekim ﴾يعا ً اس َجم َ الن
َّ اللُ َل َه َــدى
َّ ــاء ُ آمنُــوا اَ ْن َل ْو َي َش َ ﴿أَ َف َل ْــم َي ْاي َئــس ا َّلذ
َ يــن
1887
kavl-i kerîmi ”¡ “أَ َف َلم َي ْع َلمibâretiyle tefsîr edilmiştir. Bâbu’l-Hemze’de ” “إ ِْس َتيأَ ُســواkelime-
ْ ْ ْ
sine de mürâca¡at oluna.
َ •ي ْأ َت ِمر
]ye™temirûne[ ون
ُ َ
ون ِفي َق ْت ِل َك َ وسى ِا َّن ا ْل َم َلَ َي ْأ َت ِم ُر
َ ون ب َِك ِل َي ْق ُت ُل
َ أَ ْي َي َت َآم ُر1890﴾ وك َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َق َال َيا ُم
Ya¡nî “Senin katlin husûsunda müşâvere ediyorlar” demek olur. Hükm ve buyruk de-
1886 “İnsan, hayır (mal, mülk, genişlik) istemekten usanmaz. Fakat başına bir kötülük gelince umutsuz-
luğa düşer, yıkılır.” Fussilet, 41/49.
1887 “İman edenler anlamadılar mı ki, Allah dileseydi bütün insanları doğru yola eriştirirdi.” er-Ra¡d,
13/31.
1888 “İçinizden varlık ve servet sahibi kimseler yakınlarına, düşkünlere ve Allah yolunda hicret edenlere
(kendi mallarından bir şey) vermeyeceklerine yemin etmesinler.” en-Nûr, 24/22.
1889 “Ey iman edenler! Sizden olmayanlardan hiçbir sırdaş edinmeyin. Onlar size fenalık etmekten asla
geri kalmazlar.” Âl-i ¡İmrân, 3/118.
1890 ““Ey Mûsâ! İleri gelenler seni öldürmek için aralarında senin durumunu görüşüyorlar.” dedi.”
el-Kasas, 28/20.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE َنوُلْؤُي 425
İmtinâ¡ ma¡nâsına olan ”اء ٌ “إ َِبdandır. Bâb-ı sâlisten ”آب َوأَب ٌِّي َوأَ َب َيا ٌن ٍ “أَ َبى َي ْأ َبى إ َِب ًاء َف ُه َوdenir. Bu
kelime mehmûzü’l-fâ™ olarak üçüncü bâbdan tasrîf edilen kelimât-ı şâzzeden biridir. Ve
“tefa¡¡ul”den ”“تأَ َّبى َتأَ ُّبيا
َ da ” “إ ِْم َت َن َعdemektir.
ً
MAZMÛMETU’L-Y™: “ء،”ي
ُ
َ ُ•ي ْؤ ِمن
]yu™minûne[ ون
ُ
َ أَ ْي يُ َص ِّد ُق1893﴾ون بِا ْل َغ ْي ِب
ون ب ِِه َ ُين يُ ْؤ ِمن ِ ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ا َّلذ
Ya¡nî “İnsâna nisbetle gayb olan ahbâr-ı ilâhiyyeden enbiyâ™ ¡aleyhimü’s-selâm vâsıta-
sıyla teblîg buyurulan umûr u ahvâl-i uhreviyyeyi tasdîk ederler” demektir. Bu kelime
me™nûs olmakla berâber bu tefsîr bu âyette ”ون َ ُ “يُ ْؤ ِمنkelimesinin ”“ك ْف ٌرün ُ zıddı olan [454]
”ِيمــا ٌن
َ إ “dan olmayıp ba¡de’l-îmân mü™minin kalbinde takarrür ve tahakkuk eden tasdîk
ma¡nâsına mahmûl olduğunu beyân için kayd edilmiştir.
َ ُ•ي ْؤل
]yu™lûne[ ون
ُ
ون َع َلى َو ْط ِء ِن َس ِائهِ م أَ ْي
﴾ ٍون ِم ْن ِن َس ِائهِ م َتر ُّب ُص اَ ْر َب َع ِة اَ ْش ُهر
َ أَ ْي َي ْح ِل ُف 1894
َ ُين يُ ْؤل ِ ِ ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ل َّلذ
ِ
ْ َ ْ
ِ
ُ َع َلى أَ ْن َل يُ َجام ُع
وه َّن
Ya¡nî “Yemîn ederler kadınlarının vat™ı üzerine.” Murâd bir kimsenin haremiyle cimâ¡
etmeyeceğine yemîn etmesidir. Câhiliyyette beyne’l-¡Arab bir ¡âdet vardı, bir kimse
zevcesinden ikrâh eder ve dîger kimse ile izdivâcını istemez ise o kadınla ebeden cimâ¡
etmemek üzere yemîn eder ve onu ızrâr için tatlîkle de salıvermez. Bu sûretle ikisinden
biri ölünceye kadar kadın ona mu¡allaka olarak kalırdı. Hak ta¡âlâ bu hükm ve ¡âdeti
1891 “Yazıcı, Allah’ın kendisine öğrettiği şekilde yazmaktan kaçınmasın, (her şeyi olduğu gibi dosdoğru)
yazsın.” el-Bakara, 2/282.
1892 “Allah, nurunu tamamlamaktan başka bir şeye razı olmaz.” et-Tevbe, 9/32.
1893 “Onlar gaybe inanırlar.” el-Bakara, 2/3.
1894 “Eşlerine yaklaşmamağa yemin edenler için dört ay bekleme süresi vardır.” el-Bakara, 2/226.
426 َنوُكَفْؤُي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
ibtâl buyurdu. 1895﴾وها َكا ْل ُم َع َّل َق ِــة ِ ﴿ َف َــا َت ِمي ُلــوا ُك َّل ا ْل َم ْيâyetindeki ”“م َع َّل َق ٌة
َ ــل َف َت َذ ُر ُ da budur ki ne dul
ne de zâtü’z-zevc demek olur. Bu kelime de ânifü’l-beyân ”“أليــ ٌةden ve “if¡âl” bâbından ِ َ
َّ
muzâri¡ cem¡-i müzekker-i gâibdir. Bu faslın evvelinde vâki¡ ”ــل ِ “ي ْأ َتَ kelimesine mürâ-
ca¡at edile.
َ •ي ْؤ َف ُك
]yu™fekûne[ ون
ُ
”ون ِ • ِفي ُك ّ ِل مح ّ ٍل ِمن ا ْل ُقر
َ آن ب َِم ْع َنى “يُ ْص َر ُف ْ َ َ َ
Ya¡nî “Hayrdan sarf ve def¡ ve tahvîl olunurlar” ma¡nâsınadır. Ve ”ون َ “يُ َح ُّــدile de tefsîr
edilir. Bu ta¡bîr ”ود د ح م لج “ر
ٌ ُ ْ َ ٌ ُ َ kavlinden me™hûzdur ki ”وم ر ح
ٌ ُ ْ َ “م demektir. ” “ ِإ ْف ٌكlafzından-
dır. Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ِإ ْف ًكاve ”“ال ْف ِك
ِ ْ kelimelerine mürâca¡at buyurula.
]yebesen[ •يبسا
ً ََ
اف َد َر ًكا ُ طرِ ي ًقا ِفي ا ْل َب ْحرِ َي َب ًسا َل َت َخ ْ وسى اَ ْن اَ ْسرِ ب ِِع َب ِادي َف
َ اضرِ ْب َل ُه ْم َ
َ ﴿و َل َق ْد أ ْو َح ْي َنا ِإ َلى ُم َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َو َل َت ْخ ٰشى﴾ أَ ْي َياب ًِسا
1897
Ya¡nî “kuru” demektir. Bâb-ı râbi¡ ve sâdisten ”ِــس ٌ ِــس يُ ْب ًســا َف ُه َــو َياب ُ ِــس َي ْيب
َ ــس َو َيب
ُ ِــس َي ْي َب
َ “يب
َ denir,
kurutmak ve kuru olmak ma¡nâlarınadır. ”ــس ٌ “ َف ْلvezninde ”ــس ٌ “ي ْب
َ , ”ِــس ٌ “يابtir.
َ Fethateynle
”ــس ب“ي
ٌ ََ yaş olup sonradan kuruyan mekân ve mahaldir. Ve “fa¡îl” vezninde ” ِيــس
ٌ “يبَ kuru
nebâttır.
MAZMÛMETU’L-Y™: “ب،”ي
ُ
َ •يب َخس
]yub«asûne[ ون
ُ ُْ
ون َشي ًئا أَي ل ينقص1898﴾ون
َ يها َل يُ ْب َخ ُس ِ ِِ ِ
ْ َ ُ َ ُْ َ ْ َ ﴿و ُه ْم ف
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
1895 “Öyle ise (birine) büsbütün gönül verip ötekini (kocası hem var, hem yok) askıda kalmış kadın gibi
bırakmayın.” en-Nisâ™, 4/129.
1896 “Borçtan hiçbir şeyi eksik etmesin (hepsini tam yazdırsın).” el-Bakara, 2/282.
1897 “Firavun’un imana yanaşmaması üzerine) Mûsâ’ya, “Kullarımı (İsrailoğullarını) geceleyin (Mı-
sır’dan) yürütüp çıkar. Yakalanmaktan korkmaksızın, endişe etmeksizin onlara denizde kuru bir yol
aç” diye vahyettik.” Tâ Hâ, 20/77.
1898 “Orada onlar bir eksikliğe uğratılmazlar.” Hûd, 11/15.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE لنوُ َّ َلسَتَي 427
1899 “Böyle iken yiyeceğine ve içeceğine bak, henüz bozulmamış.” el-Bakara, 2/259.
1900 “Allah şöyle dedi: “O hâlde orası onlara kırk yıl haram kılınmıştır. Bu süre içinde yeryüzünde şaşkın
şaşkın dönüp dolaşacaklar.”” el-Mâide, 5/26.
1901 “Aralarında birbirlerine “(Dünya’da) sadece on (gün) kaldınız” diye gizli gizli konuşacaklar.” Tâ
Hâ, 20/103.
1902 “İçinizden biribirini siper ederek sıvışıp gidenleri Allah gerçekten bilir.” en-Nûr, 24/63.
428 مُكاَّفوَتَي
َ BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
” أَ ْو ب َِشي ٍءde denildi ki “Hutbe esnâsında birbirlerini yâhûd bir şey™ siper alarak mescidden
ْ
gizlice çıkarlar” demek olur. Yine me™âl birdir. Bu kelime bir şey™i bir şey™den çekip çı-
karmak ma¡nâsına olan ”“س ٌّل ِ
َ lafzından “tefa¡¡ul”dür. Sülâsîsi “”ر َّد َ bâbından “س َّل ا ْل ُم َجاه ُد
َ
” َســي َف ُه َي ُس ُّــل َس ًّــاdenir, “Kılıcını çekti” ya¡nî kınından demek olur. Lâzım olarak “tefa¡¡ul”-
ْ
den ”“ت َســ َّل َل َي َت َســ َّل ُل َت َســل ًُّل
َ denir. ”ون
َ “ي َت َس َّل ُل
َ bundan muzâri¡ cem¡ müzekker-i gâibdir, ون َ ”ي ْخ ُر ُج َ
ِ ِ
” َقل ًيل َقل ًيلdemektir. Bâbu’s-Sîn’de ”“س َل َل ٌة kelimesinde ” ل
ٌّ “س lazfına dâir fevâid vardır.
ُ َ
ُ •ي َتو َّف
]yeteveffâkum[ اكم
ْ َ َ
اح ُكم أَي يقبِض أَرو1903﴾ون
ْ َ َ ْ ُ َْ ْ َ ِك ْم تُ ْر َج ُع ُ يك ْم َم َل ُك ا ْل َم ْو ِت ا َّل ِذي ُو ِّك َل ب
ُ ِك ْم ثُ َّم ِإ َلى َر ّب ُ •﴿ ُق ْل َي َت َو ّٰف
Ya¡nî “Melekü’l-mevt sizin rûhlarınızı [457] kabz eder” diye tefsîr olunur. Bu tefsîr
”“ت َو ِّفــي ا ْل َع َــد ِد َو ْاس ِــتي َف ُاء ا ْل َع َــد ِد
َ kavlinden me™hûzdur ki bir şey™i tamâmen almaktır. ــن ِ “تو َّفي
ْ ــت م
ُ ْ ََ
” ُف َل ٍن َم ِالي ِع ْن َد ُهdenir ki “Filân kimseden benim onda olan şey™imi tamâmen aldım” demek
olur. Gûyâ onda onun nezdinde benim bir şey™im alacağım kalmadı demek irâde edilir.
Vallâhu a¡lemu. Bâbu’l-Vâv’da ”“و ِّفي ْت kelimesine de nazar buyurula.
َ ُ
َ •ي َت َدبر
]yetedebberûne[ ون
ُ َّ َ
َ أَ ْي َي َت َف َّك ُر1904﴾آن
ون َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أَ َف َل َي َت َد َّب ُر
َ ون ا ْل ُق ْر
Zahr ya¡nî arka ve ard ve son ma¡nâlarına müsta¡mel ”“د ُبر lafzından “tefa¡¡ul”dür. ت
ُ “ت َد َّب ْر
َ
ٌ ُ
” ْالَ ْمــرdenir, “İşin sonuna ve ¡akıbetine nazar ettim.” Ya¡nî tefekkür ettim demektir. Ve
َ
“tef¡îl”den ”“ت ْدبِيــر bir kelâmın sonunu ve önünü kıyâstır ki muhâlefet ve tenâkuz bulu-
ٌ َ
nup bulunmadığı bilinsin ve temyîz edilsin. Sonra her bir temyîze ”“ت ْدبِيــر denildi, lâkin
ٌ َ
Mu«târu’§-~i√â√’ta ”“ت ْدبِير işin sonuna ve ¡âkıbeti neye varacağına nazar etmek ve ”“ت َد ُّبر
ٌ َ ٌ َ
tefekkür ma¡nâsına olduğu kaydedilmiştir.
1903 “De ki: “Sizin için görevlendirilen ölüm meleği canınızı alacak, sonra Rabbinize döndürüleceksi-
niz.”” es-Secde, 32/11.
1904 “Hâlâ Kur’an’ı düşünüp anlamaya çalışmıyorlar mı?” en-Nisâ™, 4/82; Muhammed, 47/24.
1905 “Allah sizinle beraberdir. Sizin amellerinizi asla eksiltmeyecektir.” Muhammed, 47/35.
1906 “Eşleriyle birbirlerine dokunmadan önce” el-Mücâdele, 58/3.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE َنوُنْثَي 429
Ya¡nî “müzâhir olan zevcle müzâherün ¡anhâ olan zevce mücâma¡at etmezden mukad-
dem” demektir. Bu kelime Bâbu’l-Mîm’de ”ــس ِ
ّ “ َا ْل َمkelimesinde mufassalen beyân edil-
di, mürâca¡at oluna.
]yetema††â[ طى
َّ •ي َتم َ َ
أَ ْي َي َتب ْخ َتر1907﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ثُم َذ َه َب ِإ َلى أَ ْه ِل ِه َي َت َم َّطى
ُ َ َّ
“Tebahtur ederek” [458] ya¡nî hırâmân ederek, salınarak demektir ki kibr ve fahr ve
gurûrdan hâsıl olan hâlet-i mekrûhe vü mezmûmedir. Bu kelime mîm ve †â’nın fethi ve
kasrla ”“م َطــىdan “tefa¡¡ul”dür ki ”“تب ْخ ُتــر demektir. Bu sûretle olan meşye zamm-ı mîm
َ ٌ ََ
ve feth-i †â™eyn ile memdûden ”ــاء ِ
ُ “م َط ْي َط
ُ denir, nitekim ”ــاء َ ــاء َي ْمشــي ا ْل ُم َط ْي َط
َ “ج َ kavli bundan-
dır. Sicistânî rahimehullâhu ”“ي َت َم َّطــىnın َ aslı ” ــطط م ت “ي
ُ َّ َ َ َ olup †â-i ahîre yâ’ya kalb olundu,
”“ي َت َظ َّن ُنden
َ ”“ي َت َظ َّنى
َ denildiği gibi demiş ise de evvelki esahhtır. Vallâhu a¡lemu.
]yeterabbe§ne[ •ي َتربص َن
ْ َّ َ َ
ٍ • َقولُه َتعا َلى ﴿وا ْلم َط َّل َقات يتربصن ِبأَ ْن ُف ِسهِ ن َث َل َث َة ُقر
َي ْن َت ِظر َن، أَ ْي َي َت َم َّك ْث َن1908﴾وء
ْ ُ َّ َ ْ َّ َ َ َ ُ ُ َ َ ُ ْ
“Dursunlar, beklesinler” demek olur. Bâbu’t-Tâ’da ”“تر ُّب ٌص kelimesine mürâca¡at edile.
ََ
MAZMÛMETU’L-Y™: “ت،”ي
ُ
]yutebbirû[ •ي َتبِروا
ُّ ُ
ات ب َِم ْع َنى يُ َد ِّمروا َت ْد ِميرا
ِ و ِفي َغيرِ ها ِمن ْالي1909﴾ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و ِليتبِروا ما ع َلوا َتتبِيرا
ً ُ َ َ َ ْ َ ً ْ ْ َ َ ُ َُّ َ َ ْ
Ve ””ت َخ ِر ُبــوا َت ْخرِ يبــا ِ ِ
ve ” “يُ ْهل ُكــوا ا ْه َل ًكاibâretiyle müfesserdir. Bâbu’t-Tâ’[da] ”“تبر َنا kelime-
ً ّ َ ْ َّ َ
sine mürâca¡at oluna.
la ”“ي ْث َن ْو َنــى
َ ve †â™ ile ”“ت ْث َن ْو َنــى
َ sûretinde de kırâ™ât olunmuştur, bu takdîrde [459] kelime-i
ِ
mezbûre feth-i müsellese ve nûn-ı müşeddede ile ”ــن ٌّ “ َثlafzından ”ــال
ٌ يع َ “ ِإ ْفعolur. ”ــن
ٌّ “ َثke-
le™-i za¡îf ya¡nî hayrsız ottur. Bununla münâfıkînin za¡f-ı kalbleri murâd edilmiş olur.
Vallâhu a¡lemu bi-murâdihi bihi.
ُ •ي ْث َق ُف
]ye&…afûkum[ وكم
ْ َ
ِكم أَ ْي إ ِْن َي ْظ َفروا ب1912﴾وكم َي ُكونُوا َل ُكم أَ ْع َد ًاء • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿إِن يثقف
ُْ ُ ْ ْ ُ ُ َ َْ ْ
Ya¡nî “Size zafer-yâb olurlarsa düşmanlarınız olurlar” demek olur. Bunun bahs ve tah-
kîki Bâbu’&-¿âi’l-Müsellese’de ”وهم “ث ِقفتمkelimesinde görülür.
ُْ ُُْ َ
MAZMÛMETU’L-Y™: “ث،”ي
ُ
]yu&bitûke[ وك
َ •ي ْثب ُِت ُ
َ وك﴾ أَ ْي ِل َي ْح َب ُس
”وك َ وك َا ْو يُ ْخرِ ُج َ ين َك َف ُروا ِل ُي ْثب ُِت
َ وك َا ْو َي ْق ُت ُل ِ
َ ﴿و ِإ ْذ َي ْم ُك ُر ب َِك ا َّلذ
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
1913
Ya¡nî “tescînen yâhûd tevsîkan seni habs etmek için” demektir. Murâd hareket ve fa¡â-
liyyetten men¡dir. Bâbu’t-Tâ’da ”“ت ْثب ًِيتا َ kelimesinde tafsîl edilmiştir, oraya nazar oluna.
ِ •ي ْث
]yu&«ine[ خ َن
ُ
أَ ْي َي ْغ ِل َب ِفي َْال ْر ِض َويُب ِال َغ1914﴾ون َل ُـه اَ ْسرى َح َّتى يُ ْث ِخ َن ِفي ْالَ ْر ِض
َ ان ِل َنب ٍِّي اَ ْن َي ُك َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ ﴿ما َك
َ ٰ
ين ِ ِ ِ
َ بِق َتال ا ْل ُم ْشرِ ك
Ya¡nî “yeryüzünde gâlib oluncaya dek” demektir ki küffâr üzerine kâhir ve gâlib olun-
caya kadar demek olur. Bâbu’l-Hemze’de ”وهم “أَثخنتمkelimesine mürâca¡at edile.
ْ ُ ُ َُْ ْ
1911 “Hani onlardan bir grup, “Ey Yesrib (Medine) halkı! Sizin burada durmak imkânınız yok. Haydi geri
dönün” demişti.” el-Ahzâb, 33/13.
1912 “Şâyet onlar sizi ele geçirirlerse, size düşman olurlar.” el-Mümtehine, 60/2.
1913 “Hani kâfirler seni tutuklamak veya öldürmek, ya da (Mekke’den) çıkarmak için tuzak kuruyorlar-
dı.” el-Enfâl, 8/30.
1914 “Yeryüzünde düşmanı tamamıyla sindirip hakim duruma gelmedikçe hiçbir peygambere esir almak
yakışmaz.” el-Enfâl, 8/67.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE َنوُحَمْجَي 431
﴾يــن ِ ِ ِ ِ ِ
َ الصالح َّ ــن
َ َف َج َع َل ُــه مâyetlerinde de ”ــاء
ٌ “إ ِْجت َب, ihtiyâr ve ”ــاء ٌ “إ ِْصط َفma¡nâsınadır. Bu keli-
1917
menin aslı ”“جبــى maddesidir, cem¡ etmek, toplamaktır: ”ِيــه ِجب َايــ ًة ِ ــال أَ ِو ا ْل َخــراج أَجب َ ــت ا ْل َم
ََ َ ْ َ َ ُ “ج َب ْي
َ ,
”“ج َم ْع ُت ُه ” اب
ٍ “جdır, ”ِي ب ا “ج ” ة او ب ِ
ج وه ب ج َ أ ال م
َ demektir, fâ¡ili َ elsine-i nâsta َ denilir. Ve ً َ َ ُ ُْ َ َ ْ ُ ْ “ج َب
ل ا ت و َ
de lügattır. ”“جابِي ٌة içinde su cem¡ edilen havuzdur. Cem¡i ”ِي ب ا و “ج ve ” اب ٍ و “ج gelir. ٍ ﴿و ِج َف
ان
َ َ َ َ َ َ َ
1918
﴾اب ِ َكا ْل َج َــوkavl-i kerîminde olduğu gibi lafz-ı mezkûr “ifti¡âl”den ”ــاء ف
َ ِ “إِصve ihtiyâr
ط
ٌ ْ
ma¡nâsına isti¡mâl edilmiştir.
َ •ي ْجأَر
]yec™erûne[ ون
ُ َ
ِ ِالدع ِ ﴿ح َّتى ِإ َذا اَ َخ ْذ َنا ُم ْتر ِفيهِ م بِا ْل َع َذ
َ اب ِإ َذا ُه ْم َي ْجأَ ُر ِِ ِ
اء َ ُّ ون أَ ْص َو َات ُه ْم ب
َ أَ ْي َي ْر َف ُع1921﴾ون ْ َ َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Bu kelime Bâbu’t-Tâ’da ”ون َ “ت ْجــأَ ُر
َ kelimesinde mufassalen beyân edildi, mahall-i
mezkûra mürâca¡at oluna.
]yeczî[ جزِ ي
ْ •ي َ
أَ ْي َل يُ ْغ ِني َو َل َي ْق ِضي1922﴾اخ َش ْوا َي ْو ًما َل َي ْجزِ ي َو ِال ٌد َع ْن َو َل ِد ِه
ْ ﴿و ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ve zammla ” “يُ ْج َــزىve “if¡âl”den olarak hemze ile ”ئ
ُ ِ “يُ ْجــزsûretlerinde de kırâ™at olun-
muştur. Bu kelime için Bâbu’t-Tâ’da ”“ت ْجزِ ي َ ve Cîm’de ” “اَ ْل ِج ْز َي َةkelimelerine mürâca¡at
edile.
MAZMÛMETU’L-Y™: “ج،”ي
ُ
]yucellîhâ[ يها ِ
َ •ي َج ّل ُ
أَ ْي َل يُ ْظهِ ر َها ِفي َو ْق ِت َها ِإل َّ ُاهلل1923﴾يها ِل َو ْق ِت َها إ َِّل ُه َو ِ ِ ِ
ُ َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ُق ْل إ َِّن َما ع ْل ُم َها ع ْن َد َر ّبِي َل يُ َج ّل
Bâbu’l-Cîm’de ” “ا ْل َج َل َءve ”“ج َّل َها
َ kelimelerine mürâca¡at buyurula.
]yucbâ[ جبى
ْ •ي
َ ُ
أَ ْي يُ ْج َم ُع1924﴾ات ُك ّ ِل َشي ٍء رِ ْز ًقا ِم ْن َل ُد َّنا
ُ •﴿اَ َو َل ْم نُ َم ِّك ْن َل ُه ْم َح َر ًما ٰا ِم ًنا يُ ْج َبى ِا َل ْي ِه َث َم َر
ْ
Ya¡nî “Toplanır ve biriktirilir” demektir. Ânifü’l-beyân ”“ي ْج َتبِــي َ kelimesine ircâ¡-ı nazar
buyurula.
َ •ي ِح
]ya√îfe[ يف
َ
أَ ْي َي ْظ ِلم1925﴾اللُ َع َليهِ م َو َر ُسولُ ُه • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أَم يخافون أَن ي ِحيف
ُ ْ ْ َّ َ َ ْ َ ُ َ َ ْ
Ya¡nî “Hükmde meyl ile zulm ve cevr eder olmasından mı korkuyorlar?” demek olur.
1921 “Nihayet refah ve bolluk içinde olanlarını azapla kıskıvrak yakaladığımız zaman, bakmışsın ki fer-
yat edip duruyorlar.” el-Mü™minûn, 23/64.
1922 “Hiçbir çocuğun da babasına hiçbir yarar sağlayamayacağı günden korkun!” Lokman, 31/33.
1923 “De ki: “Onun bilgisi ancak Rabbimin katındadır. Onu vaktinde ancak O (Allah) ortaya çıkaracak-
tır.” el-A¡râf, 7/187.
1924 “Biz onları tarafımızdan bir rızık olarak, her türlü meyve ve mahsullerin kendisinde toplandığı,
saygın ve güvenlikli bir yere yerleştirmedik mi?” el-Kasas, 28/57.
1925 “Yoksa Allah ve Resûlünün kendilerine karşı zulüm ve haksızlık edeceğinden mi korkuyorlar?” en-
Nûr, 24/50.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE ِدِد اَحُي 433
]ya√ûra[ حور
ُ •ي َ َ
أَ ْي َل ْن َير ِج َع1928﴾ور َ َ • َقولُ ُه َتعا َلى ﴿إ َِّن ُه
َ ظ َّن أ ْن َل ْن َي ُح َ ْ
ْ
Ya¡nî “Elbette geri dönmez zann etti” demektir. Murâd ba¡de’l-mevt ba¡sı kat¡iyyen
inkâr ettiğini beyândır. ”“ح ْو ٌرdendir َ ki yâ bi’z-zât yâhûd bi’l-fikr tereddüddür. Ve rücû¡
ma¡nâsına da kullanılır. Bu âyette rücû¡ ve rücû¡la da ba¡s ba¡de’l-mevt irâde buyurul-
ِ “ال َّله
muştur. “ــال َ ” َقbâbından ”ــور َح ْــو ًرا ُ ــار َي ُح
َ “ح َ Ve noksân ma¡nâsına da müsta¡melir. ــم ِإنّــي َّ ُ
ِالنّعمــة
ِ الزياد ِة أَي ِفــي ا ْل َخيرِ و ِ ِ
ُّ ــن ا ْل َح ْــورِ َب ْع َــد ا ْل َك ْــورِ ” أَ ْي م َن ِ َ أَ ُعــو ُذ بVe ma¡ânî-i sâirede
ْ َ َ ِّ الن ْق َصان َب ْع َــد َ ِــك م
1929
َ ْ َ ْ
isti¡mâl olunduğu mufassalâtta görülür.
MAZMÛMETU’L-Y™: “ح،”ي
ُ
]yu√âdidi[ اد ِد
ِ •يح
َ ُ
أَ ْي يُ َحارِ ُب َويُ َع ِادي1930﴾يها ِ ِ ِِ
َ ار َج َه َّن َم َخال ًدا ف
َ الل َو َر ُسو َل ُه َف َا َّن َل ُه َن
َ َّ •﴿ َا َل ْم َي ْع َل ُموا َا َّن ُه َم ْن يُ َحادد
Ya¡nî “Allâh ve Resûlüyle [463] cenk ve ¡adâvet eder.” Bâbu’l-◊â’da ”الل َ َّ ادَّ “ح َ ve ود
َ “ح ُد
ُ
1931 “Derken onun büyük bir serveti oldu. Arkadaşıyla konuşurken ona dedi ki: “Benim malım seninkin-
den daha çok. Adamlardan yana da senden daha üstünüm.”” el-Kehf, 18/34.
1932 “Allah, sizin sürdürdüğünüz konuşmayı (zaten) işitmekteydi.” el-Mücâdele, 58/1.
1933 “İman edip salih ameller işleyenlere gelince, işte onlar cennet bahçelerinde sevindirilirler.” er-Rûm,
30/15.
1934 “Eğer onları sizden isteyip de sizi zorlasaydı, cimrilik ederdiniz, O da kinlerinizi ortaya çıkarırdı.”
Muhammed, 47/37.
1935 “Allah’a ve Resülüne düşmanlık edenler, kendilerinden öncekilerin alçaltıldığı gibi alçaltılacaklar-
dır.” el-Mücâdele, 58/5, 20.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE َنوُعِداَخُي 435
َ •ي ِخ ِصم
]ya«i§§imûne[ ون
ُ ّ َ
ون َ اح َد ًة َت ْأ ُخ ُذ ُه ْم َو ُه ْم َي ِخ ِّص ُم
َ أَ ْي َي ْخ َت ِص ُم1938﴾ون ِ ون إ َِّل صيح ًة و
َ َ ْ َ َ ﴿ما َي ْنظُ ُر
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
¡Adâvet ma¡nâsına olan ”ومــ ٌة َ “خ ُصten
ُ “ifti¡âl” olmakla aslı ”ــون َ “ي ْخ َت ِص ُم
َ iken tâ™ §âd’a kalb
ve §âd-ı asliyyede idgâm edilerek ”ون ِ
َ “يخ ّص ُم ِ “خ ِصkelimesine
َ olmuştur. Bâbu’l-»â’da ”يم ٌ َ
mürâca¡at edile.
MAZMÛMETU’L-Y™: “خ،”ي
ُ
َ •ي َخ ِاد ُع
]yu«âdi¡ûne[ ون
ُ
َ أَ ْي َي ْخ َد ُع1939﴾الل َو ُه َو َخ ِاد ُع ُه ْم
ون َ ين يُ َخ ِاد ُع ِِ
َ َّ ون َ •﴿إ َِّن ا ْل ُم َنافق
Ya¡nî “Kalblerinde [465] muzmer olan şey™in hilâfını izhâr ile gûyâ Allâh’ı aldatmak
isterler” demek olur. Ve 1940﴾آمنُــوا ِ َ ﴿يُ َخ ِاد ُعkavl-i kerîminde de böyledir. ﴿و ُه َــو
َ يــن
َ الل َوا َّلذ
َ َّ ــون َ
1936 “Onlar sadece yalan uyduruyorlar.” el-En¡âm, 6/116; Yûnus, 10/66; ez-Zuhruf, 43/20.
1937 “Derhâl üzerlerini cennet yapraklarıyla örtmeye başladılar.” el-A¡râf, 7/22; Tâ Hâ, 20/121.
1938 “Onlar ancak, çekişip dururlarken kendilerini yakalayacak korkunç bir ses bekliyorlar.” Yâsîn,
36/49.
1939 “Münafıklar, Allah’ı aldatmaya çalışırlar. Allah da onların bu çabalarını başlarına geçirir.” en-Nisâ™,
4/142.
1940 “Bunlar Allah’ı ve mü’minleri aldatmaya çalışırlar.” el-Bakara, 2/9.
436 َنوُرِسْخُي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
أَ ْي يُ َجازِ يهِ ــم َع َلــى ِخ َد ِاعهِ ــم1941﴾ َخ ِاد ُع ُهــمYa¡nî “Allâhu ta¡âlâ hazretleri de onlara hud¡aları üze-
ْ ْ ْ
rine lâyık ve muvâfık olan cezâ ile mücâzât eder” demek olur. İşbu ”ــون َ “يُ َخ ِاد ُعkelimesi-
nin ”ــون َ “ي ْخ َد ُع
َ ile tefsîri ﴾ــه ْم ُ ــون إ َِّل أَ ْن ُف َس
َ ﴿و َمــا َي ْخ َد ُع
َ kavl-i kerîmiyle te™eyyüd eder. Kesrle
1942
”اع ِ
ٌ “خ َــدfethle ”“خ ْد َعــ ٌة َ ve zammla ”“خ ْد َعــ ٌة ُ lügatde bir kimseyi hilâf-ı muzmer bir şey™
ibrâzıyla sade[di]nde olduğu bir emr veyâ maksaddan inzâl etmektir, ya¡nî aldatıp onu
bir müşkil veyâ mühlik mevki¡a düşürmektir. Bu ise Cenâb-ı Hakk’a karşı muhâldir,
çünkü Allâh-ı ¡azîmü’ş-şân 1943﴾ ِــدور ُ الص ِ َ ﴿ع ِليــم بile muttasıftır. Binâ™en ¡aleyh küffâr
ُّ ِــذات ٌ َ
bu câhilâne fi¡lleriyle ﴾ــهم ُْ ون إ َِّل أَ ْن ُف َس َ ﴿و َما َي ْخ َد ُع
َ medlûlünce aldatamazlar ancak kendile-
1944
rini aldatırlar. Ve ”“خ ْد َعــ ٌةnın ُ Cenâb-ı Hakk’a isnâdı da gayr-ı câizdir, çünkü اهــر ِ ﴿وهــو ا ْل َق
ُ َ ُ َ
﴾ َف ْــو َق ِعبــادهkuvvet ve kudret-i kâhire-i cebbâr hud¡a etmekten müstagnîdir. Fe-li-zâlik
1945 ِ ِ
َ
te™vîl edilir, ”“م ْكر ve ” “إ ِْس ِت ْه َز ٌاءgibi. Bâbu’l-Mîm’de ”“م ْكر ال َّلي ِل ve Bâbu’l-Hâ’da ”“ه ُز ًوا ُ ve
ٌ َ ْ ُ َ
bu bâbda ”ئ ُ ِ“ي ْس َــت ْهز
َ kelimeleri mutâla¡a oluna. Ve kelâm-ı ¡Arabda ”“خ ْد َعــ ٌة ُ fesâd ma¡nâ-
sına da isti¡mâl olunduğu için Cenâb-ı Hakk’a isnâdında ”الد ْنيــا ــي ِ
ف ــم ه مع “أَفســد اهلل عليهِ ــم ِن
َ ُّ ْ ُ َ َ ْ َْ َ ُ َ َ ْ
ta¡bîriyle tevcîh edilir. “ــع ِ ِ َ
َ ” َق َطbâbından ”“خ َــد َع َي ْخ َــد ُع َخ ْد ًعا َف ُه َو َخاد ٌع
َ denir. Ve fethle ”يع ٌة َ “خد
bundan ismdir.
َ •ي ْخ ِسر
]yu«sirûne[ ون
ُ ُ
َ أَ ْي يُ ْن ِق ُص1946﴾ون
ون َ وه ْم يُ ْخ ِس ُر
ُ ُوه ْم أَ ْو َو َزن
ُ ُ﴿و ِإ َذا َكال
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Noksân ederler, eksiltirler” demektir. ”“خ ْســر lafzından [466] “if¡âl”dir. “أَ ْخ َســر
ٌ ُ َ
”ونر ِ
س خ ي ِ
ان ر ِ
س خ
َ ُ ْ ُ َ ْ ُ ُ ْ ُي ر ِ
س خ ي denir. Bâbu’l-»â’da ”ون ر ِ
س خ
َ ُ ْ ُ “ي kelimesine mürâca¡at edile.
Ya¡nî “Men¡ ve redd eder” demektir. Bâbu’l-Hemze’de ” “إ َِّد َار ْأتُمve ” “إ ِْد َر ُؤواkelimelerine
ْ
mürâca¡at oluna.
”ــدٌ “ي
َ lafzı aslen ¡uzv-ı ma¡rûfun ismidir ki biz el deriz. Ancak ba¡zı i¡tibârâtla ma¡ânî-i
sâirede kullanılır. Ez-cümle ni¡met ve ¡atâ ve ihsân ve kudret ve kahr ve galebe ve mülk
ve saltanat ve tasarruf ma¡nâlarıyla zıddı olarak mahalline göre zillet ve tezellül ve
inkıyâd ve istislâm ma¡nâlarına da isti¡mâl olunur. Binâ™en ¡aleyh bu âyetin tefsîrinde
akvâl çoğalmıştır. Ez-cümle ”“ع ْن َي ٍد ٍ
َ , ”“ع ْن َق ْهرٍ َو ُذ ّل
ٍ ِ ٍ ِ
َ ve ”“ع ْن َم ْقد َرة م ْن ُك ْم َع َل ْيهِ ْم َو ُس ْل َطان
َ ve “ع ْن
َ
ِ ٍ ٍ
ِ ¡ ِإ ْنعــام َع َليهِ ــم ِب َقبibârâtıyla tefsîr edilmiştir. Ve ” “يــدma¡nâ-yı mevzû¡î olarak da
”ــول ا ْل ِج ْز َيــة
ُ ْ ْ َ َ
tefsîr edilmiştir. Bu sûrette kendi ellerinden alınmak üzere bi’z-zât getirip teslîm etmek
bi’l-vâsıta değil bir kimse ile göndererek değil demek olur. Daha başka akvâl de var ise
de mufassalâtta görülür.
MAZMÛMETU’L-Y™: “د،”ي
ُ
َ •ي َد ُّع
]yuda¡¡ûne[ ون
ُ
ون بِا ْل ُع ْن ِف
َ أَ ْي َي ْد َف ُع1954﴾ون ِإ َلى َنارِ َج َه َّن َم َد ًّعا
َ ﴿ي ْو َم يُ َد ُّع ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ânifü’l-beyân ”“ي ُد ُّع
َ kelimesine ircâ¡-ı nazar oluna. [468]
َ •ير ُك ُض
]yarku∂ûne[ ون
َْ
ون َك َع ْد ِو ا ْل َفر ِس َ أَ ْي َي ْه َر ُب1958﴾ون
َ ون َو َي ْع ُد َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َل َّما أَ َح ُّسوا َب ْأ َس َنا ِإ َذا ُه ْم ِم ْن َها َي ْر ُك ُض
َ
”ــض
ٌ “ر ْك
َ iki ayağı tahrîkdir ”ــت ا ْل َف َــر َس ُ “ر َك ْض
َ denir, “Tesrî¡ ve adv için atı iki ayağımla tep-
tim” ya¡nî mahmuzladım demektir. Bu âyette sür¡atle kaçmak ma¡nâsı irâde buyuruluyor.
Bâbu’l-Hemze’de ” “أُ ْر ُك ْضve Bâbu’t-Tâ’da ”“تر ُك ُضوا kelimelerine mürâca¡at buyurula.
َْ
]yarbuve ve yarbû[ •ير ُبو وير ُبوا
َْ َ َْ
1959 ِ
يد َ ِالل﴾ أَ ْي ِل َيز
ُ ِيد َف َل َيز َّ اس َف َل َي ْر ُبوا ِع ْن َد
ِ ال الن ِ ِ ِ
َّ ِ ﴿و َما َآت ْي ُت ْم م ْن رِ ًبا ل َي ْر ُب َوا في أَ ْم َو
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “Ziyâde olmak ve artmak için, imdi ziyâde olmaz ve artmaz” demektir. Bâbu’r-
Râ’da ”“الر َبا
ِ kelimesine bak. [469]
ّ
MAZMÛMETU’L-Y™: “ر،”ي
ُ
ُ •ير ُد
]yurdûhum[ وهم
ْ ُْ
وهم َو ِلي ْلب ُِسوا َع َليهِ م ﴿و َك َذ ِل َك َز َّي َن ِل َك ِثيرٍ ِم َن ا ْل ُم ْشرِ ِكين قتل أَول ِد ِهم شركاؤهم ِليردَ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ ْ َ ْ ُ ُ ُْ ْ ُ ُ َ َ ُ ْ َ ْ َ َْ َ
وهم ِ ِ
أَي ليهلك1960﴾ِد َين ُهم
ْ ُ ُ ُْ ْ ْ
Ya¡nî “Onları ihlâk için.” Helâk ma¡nâsına olan ”“ر َدىdan َ “if¡âl”dir: “اَ ْر َدى يُــر ِدي يُر ِد َيــان
ِ
ْ ْ
”ونَ يُ ْــر ُدdenir. Cezm sebebiyle nûn sukût etmiştir. Bunun tahkîki Bâbu’l-Hemze’de
”اكم “أَردkelimesinde mürûr etti, mürâca¡at oluna.
ُْ َ ْ
]yurhi…ahumâ[ •ير ِه َق ُهما
َ ُْ
أَ ْي يُ َق ِر َب ُه َما ِإ َلى1961﴾ان اَ َب َو ُاه ُم ْؤ ِم َني ِن َف َخ ِش َينا أَ ْن يُر ِه َق ُه َما طُ ْغيا ًنا َو ُك ْفرا
َ ﴿واَ َّما ا ْل ُغ َل ُم َف َك ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
ّ ً َ ْ ْ
اه َما َو َي ْس َت ْو ِلي َع َليهِ َما طُ ْغيا ًنا َو ُك ْفراُ ال َي ْغ َش
ِ الط ُّْغي
ُ ان َوا ْل ُك ْفرِ َويُ َق
ً َ ْ َ َ
1957 “Onların yüzlerine ne bir kara bulaşır, ne de bir zillet.” Yûnus, 10/26.
1958 “Onlar azabımızı hissedince hemen oradan süratle kaçıyorlardı.” el-Enbiyâ™, 21/12.
1959 “İnsanların malları içinde artsın diye faizle her ne verirseniz, Allah katında artmaz.” er-Rûm, 30/39.
1960 “Yine bunun gibi, Allah’a ortak koşanların çoğuna, koştukları ortaklar, çocuklarını öldürmelerini
güzel gösterdi ki; onları helake sürüklesinler ve dinlerini karıştırıp onları yanıltsınlar.” el-En¡âm,
6/137.
1961 “Çocuğa gelince, anası babası mü’min insanlardı. Onları azgınlığa ve küfre sürüklemesinden kork-
tuk.” el-Kehf, 18/80.
440 نوُّفِزَي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
]yezîπu[ يغ
ُ ِ•يز َ
ُ أَ ْي َي ِم1963﴾وب َفرِ ٍيق ِم ْن ُه ْم
يل ِ ِ
ُ يغ ُق ُل
ُ ِاد َيز
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿م ْن َب ْعد َما َك
Ya¡nî “Meyl eder.” Türkçe ağar denir, kayar demek de olur. ”ــغ ٌ “ز ْي
َ meyldir. “ــاع
َ ”ب َ bâbın-
dan ”ــغ ِ
ٌ يــغ َز ْي ًغــا َف ُه َــو َزائ
ُ ِ“زا َغ َيز َ denir, ”ــال َ “م َ demektir. “İf¡âl”den ” “إ َِزا َغــ ٌة, imâledir, ağdırmak
ve kaydırmaktır: ــال ُاهلل َ َ مَ أ ــوا ل ا م ــام
ُ َ َّ َ َ ْل ف ي َ أ ﴾وب ُهــم ﴿ َف َل َّمــا َزا ُغــوا أَزاغ الل قلBâbu’t-Tâ’da ”يــغ ُ ِ“تز
ْ َ ُ ُ ُ َّ َ َ ُ ve
1964
MAZMÛMETU’L-Y™: “ز،”ي
ُ
]yuzekkîhim[ •ي َز ِّكيهِ م
ْ ُ
أَ ْي يُ َط ِ ّهر ُهم1965﴾اب َوا ْل ِح ْك َم َة َويُ َز ِّكيهِ م ِ ِ
َ ﴿ويُ َع ّل ُم ُه ُم ا ْلك َت
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ْ ُ ْ
Ya¡nî “Pâk eder.” Ya¡nî şirk ve küfr ve cehl ve evsâf ve ahlâk-ı zemîme ve redî™eden
demektir. Bu kelime için Bâbu’z-Zây’da ”اكي ًة ِ “زkelimesine mürâca¡att oluna.
َ َ
1962 “Kavmi (telaş içinde) koşarak ona doğru geldi.” es-Saffât, 37/94.
1963 “Andolsun Allah; Peygamber ile içlerinden bir kısmının kalpleri egrilmege yüz tuttuktan sonra”
et-Tevbe, 9/117.
1964 “Onlar yoldan sapınca, Allah da kalplerini (doğru yoldan) saptırdı.” es-Saff, 61/5.
1965 “Kitabı ve hikmeti öğretsin ve onları her kötülükten arındırsın.” el-Bakara, 2/129.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE َنوُيْحَتْسَي 441
َ •يس َت ْحي
]yesta√yûne[ ون
ُ َْ
ون ِن َس َاء ُكم
َ أَ ْي َي ْس َت ْب ُق1969﴾ون ِن َس َاء ُك ْم َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿يُ َق ِّت ُل
َ ون أَ ْب َن َاء ُك ْم َو َي ْس َت ْح ُي
ْ
Ya¡nî “Oğullarınızı katl ederler, kadınlarınızı sağ bırakırlar” demek olup ”ٌ“حيــاةtan “is-
ََ
tif¡âl”dir. ”ــاء
ٌ “ح َيdan
َ değildir. Bu iki lafz [472] “istif¡âl” bâbında şeklen ve lafzen ittihâd
ederler, binâ™en ¡aleyh siyâk ve sibâka nazaran ma¡nâları ta¡yîn edilir. Bâbu’l-Mîm’de
”ايَ “م ْح َي
َ kelimesine de nazar buyurula.
َ •يس َت ْف ِت ُح
]yestefti√ûne[ ون
َْ
َ أَ ْي َي ْس َت ْن ِص ُر1970﴾ين َك َف ُروا
ون ِ َ ﴿و َكانُوا ِم ْن َق ْب ُل َي ْس َت ْف ِت ُح
َ ون َع َلى ا َّلذ
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “Evvelce kâfirler üzerine nusret taleb ederlerdi.” Ya¡nî nebî-i âhirü’z-zamân ve
ona inzâl olunacak ¢ur™ân hürmetine bize nusret eyle diye du¡â ederlerdi demek olur.
Feth nusret-i Hakk’a mütevakkıf olmakla burada ”اح ِ ِ
ٌ “إ ِْســت ْف َتkelimesi ”ار
ٌ “إ ِْســت ْن َصile tefsîr
olunmuştur.
1970 “Oysa daha önce (bu kitabı getirecek peygamber ile) inkârcılara (Arap müşriklerine) karşı yardım
istiyorlardı.” el-Bakara, 2/89.
1971 “(Şehitler) Allah’ın nimetine, keremine ve Allah’ın, mü’minlerin ecrini zayi etmeyeceğine sevinir-
ler.” Âl-i ¡İmrân, 3/171; et-Tevbe, 9/124; el-Hicr, 15/67; er-Rûm, 30/48; ez-Zumer, 39/45.
1972 “Onu değerlendirip sonuç (hüküm) çıkarabilecek nitelikte olanları onu anlayıp bilirlerdi.” en-Nisâ™,
4/83.
1973 “Mesih de, Allah’a yakın melekler de, Allah’a kul olmaktan asla çekinmezler.” en-Nisâ™, 4/172.
1974 “Allah’a kulluk etmekten çekinenlere ve büyüklük taslayanlara gelince; (Allah) onları elem dolu bir
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE ْمُكَتَحْسَي 443
َ •يسب ُِت
]yesbitûne[ ون
َْ
ون َل َت ْأ ِتيهِ م َك ٰذ ِل َك
َ الس ْب ِت ِا ْذ َت ْأ ِتيهِ ْم ِح َيتانُ ُه ْم َي ْو َم َس ْب ِتهِ ْم ُش َّر ًعا َو َي ْو َم َل َي ْسب ُِت ِ َ ﴿ا ْذ يع ُد
َّ ون في َْ
ِ • َقولُه َتعا َلى
َ ُ ْ
ْ
السب َت ون
َ ل
ُ ع فْ ي ل َ يَْ أ1975﴾ون
َ ق
ُ س ف
ْ ي واُ ن ا ك
َ َ وه ْم
ا ِم
ب ُ َن ْب ُل
ْ َّ َ َ ُ َ
Bundan murâd yevm-i sebtin gayrı günlerde demektir. Cum¡a ertesi günün ismi olan
”تٌ “س ْــب
َ lafzındandır. Bâbu’s-Sîn’de ”ت ُ “الس ْــب
َّ kelimesine mürâca¡at oluna. Ve zamm-ı yâ™
ile ”ون ِت
ب
َ ُ ُْس“ي sûretinde de kırâ™at olunmuştur, bu takdîrde ”ت ٌ “س ْبten
َ “if¡âl” olur. Ve duhûl
ma¡nâsı ifâde eder: ”ون َ “يُ ْسب ُِت, ”ت
َ الس ْب َ َ
َّ ون
َ “ي ْد ُخ ُل
َ demek olur, ” “أ ْص َب َحve ” “أ ْم َسىgibi. Vallâhu
a¡lemu.
]yestenbi™ûneke[ ك
َ •يس َت ْنب ُِؤو َن َْ
أَ ْي َي ْس َت ْخبِرو َن َك1976﴾ين
َ ِ﴿و َي ْس َت ْنبِؤو َن َك أَ َح ٌّق ُه َو ُق ْل إِي َو َر ّبِي إ َِّن ُه َل َح ٌّق َو َما أَ ْن ُت ْم ب ُِم ْع ِجز
َ •
ُ
Ya¡nî “Senden haber isterler” demektir. Bâbu’n-Nûn’da ” “ َنبأkelimesine mürâca¡at edile.
َ
َ •يس َت ِحب
]yeste√ibbûne[ ون
ُّ َْ
ِ •﴿ال ِذين يست ِحبون الحيوة الدنيا على ال ِخر ِة ويصدون عن سبِيل
الل َو َيب ُغو َن َها ِع َو ًجا أُو ٰل ِئ َك ِفي َض َل ٍل
ْ َّ ِ َ ْ َ َ ُّ ُ َ َ َ ٰ ْ َ َ َ ْ ُّ َ ٰ َ ْ َ ُّ َ ْ َ َ َّ َ
ون
َ ار َ 1977 ٍ ِ
ُ َبعيد﴾ أ ْي َي ْخ َت
Ve ”ون َ “يُ ْؤ ِث ُــرve ”ــون
َ ¡ “يُ َر ِ ّج ُحibârâtıyla tefsîr olunmuştur. Sevgi demek olan ”ــب ٌّ “حden
ُ “is-
tif¡âl” olup ihtiyâr ve îsâr ve tercîh ma¡nâlarına kullanılır.
ُ •يس َح َت
]yes√atekum[ كم
ْ َْ
أَ ْي يُ ْه ِل َك ُكم1978﴾اب َم ِن ا ْف َترى ِ َّ •﴿ َق َال َلهم موسى وي َل ُكم َل َت ْفتروا ع َلى
ٍ الل َك ِذ ًبا َفي ْس َح َت ُكم ب َِع َذ
ْ ٰ َ اب َو َق ْد َخ ْ َ َ َُ ْ َْ ٰ ُ ُْ
Bu kelime zamm-ı yâ™ ile “if¡âl”den ﴾ــح َت ُكم ِ ﴿يسkırâ™ati şâyi¡ olmakla yâ-i mazmûmede
ْ ُْ
yazıldı.
َ •يس َت ْح ِسر
]yesta√sirûne[ ون
ُ َْ
1979
﴾ون َ اد ِت ِه َو َل َي ْس َت ْح ِس ُر ِ
َ ون َع ْن ع َبَ ات َو ْالَ ْر ِض َو َم ْن ِع ْن َد ُه َل َي ْس َت ْكب ُِر
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و َله من ِفي السمو
َ ٰ َّ ْ َ ُ َ َ ْ
َ أَ ْي َل َي ْع ُي
ون
Ya¡nî “Yorulmazlar” demektir. ”“ح ْســرdendir. Lafz-ı mezkûr keşf-i melbes ve ¡ayâ™ ve
ٌ َ
za¡f ve kelâl ma¡nâlarında kullanılır. “”ضــر َب ”اســر َو َح ِســير
ِ “حســر يح ِســر حســرا فهــو ح
ٌ َ َ َُ ً ْ َ ُ ْ َ َ َ َ
bâbından
َ َ ٌ
denir. Ve müte¡addî ve lâzım olarak isti¡mâl edilir: ”اعيه ِ ِ
“حســر كمه عن ذر, ”“ك َشــ َف ُه َ ve “ح َس َــر
ْ َ َ ْ َ ُ َّ ُ َ َ َ َ
ِ َ
” ا ْلبعيــر, ” “أ ْعيــاve ”“ح َســر َب َصــر ُه , ” لَّ ك
َ و ــف َ ع “ضَ demek olur. “İstif¡âl”den [474] ” ــرس ح ت ِس
إ “ de
ُ َ َ ُ َ َ َ ُ َ َ ْ َْ
” “أَ ْعياdemektir. Ve ”“ح ْســر َ telehhüf ve te™essüf ma¡nâsına dahi kullanılır. ”“ح ْســر ٌة ismdir.
َ ٌ َ َ
Bâbu’l-◊â’da ”“ح ْسر ًة kelimesinde zikri geçti.
َ َ
َ •يس ُط
]yes†ûne[ ون
َْ
ِ ون بِا ْلم ْكر
وه أَي يتناول1980﴾ون َع َليهِ م َآي ِات َنا • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿يكادون يسطون بِال ِذين يتل
ُ َ َ ُ َ َََ ْ ْ ْ َ ُ ْ َ َ َّ َ ُ ْ َ َ ُ َ َ
Ya¡nî “Çirkin ve kötülükle onlara değeceklerdi” demek olur. Ve ”ــون َ “ي ْب ِط ُش
َ ve ”ــون َ “ي َق ُع
َ
ve ”ــون
َ ُ َ ب ِ
ث “ي ¡ibârâtıyla da tefsîr edillmiştir. Cümlesi ” و ط
ٌْ َــ “سin batş-ı şedîd ma¡nâsından
me™hûzdur. ”“ع َدا َ bâbından ”“ســ َطا َي ْســطُو َســ ْط ًوا َو َســ ْط َو ًة َ denir. Ve bâ™ ve ¡alâ ile ta¡addî eder.
ِ ِ َ
Ve ” “ َق ْــد َســ َطا بِــه َو َع َليــه, ” “ َق َهــر ُه َوأ َذ َّل ُــهdemektir ki batş-ı şedîd ve ahz-ı ¡anîfle bir kimseye
ْ َ
hücûmdur.
]yesta&ri«uhû[ خ ُه
ُ ِ•يس َتصر ْ َْ
يث ب ِِه
ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف ِإ َذا ا َّل ِذي ْاس َت ْن َص َر ُه ب ِْالَ ْم ِس َي ْس َت ْصرِ ُخ ُه﴾ أَ ْي َي ْس َت ِغ
1981
Ya¡nî “İmdâd ve hasmı üzerine ¡avn ve nusret taleb eder” demek olur. Bu kelimeye
dâir kelâm Bâbu’§-~âd’da ”يــخ َ ِ“صر َ kelimesinde mürûr etti, mahall-i mezkûra mürâca¡at
oluna.
َ •يسأَم
]yes™emûne[ ون
ُ َْ
َ أَ ْي َل َي َمل1982﴾ون
ُّون َ الن َهارِ َو ُه ْم َل َي ْس َئ ُم ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َف ِا ِن است ْكبروا َفا َّل ِذ
َّ ون َل ُه بِا َّل ْي ِل َو
َ ِحُ ين ع ْن َد َر ّب َِك يُ َس ّب
َ َُ َ ْ َ ُ ْ
َ
Ya¡nî “Usanmazlar.” Ve ال ْن َســا ُن م ْن ُد َعاء ا ْل َخيرِ ﴾ أ ْي َل َي َم ُّل َو َل َي َز ُال
1983 ِ ِ ِ ْ ﴿ل َي ْس َــئمَ Ya¡nî “Usanmaz
ْ ُ
ve ayrılmaz” demektir. Bâbu’t-Tâ’da ”“ت ْسأَ ُموا َ kelimesine mürâca¡at edile.
1979 “Göklerde ve yerde kim varsa hep onundur. O’nun katındakiler ne ona ibadetten çekinir (ve büyük-
lenir) ne de yorgunluk (ve bıkkınlık) duyarlar.” el-Enbiyâ™, 21/19.
1980 “Neredeyse, kendilerine âyetlerimizi okuyanlara hışımla saldıracaklar.” el-Hacc, 22/72.
1981 “Bir de ne görsün, dün kendisinden yardım isteyen yine feryat ederek ondan yardım istiyordu.”
el-Kasas, 28/18.
1982 “Eğer onlar büyüklük taslarlarsa, bilsinler ki Rabbinin yanında bulunanlar (melekler), gece gündüz
hiç usanmadan onu tespih ederler.” Fussilet, 41/38.
1983 “İnsan, hayır (mal, mülk, genişlik) istemekten usanmaz.” Fussilet, 41/49.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE ِرْسَي 445
]yesîrin[ ٍ • َي ِسير
أَ ْي َع ِسير1984﴾ ٍين َغير َي ِسير ِالنا ُقورِ َف ٰذ ِل َك َي ْو َم ِئ ٍذ َي ْو ٌم َع ِسير َع َلى ا ْل َك ِافر ِ ِ ِ ِِ ِ
َّ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َفا َذا نُق َر في
ٌ ُْ َ ٌ
Ya¡nî güç, düşvâr demektir. Çünkü bu kelime ”“ع ْســرun zıddı olan ”“يُ ْســرden olup “ َغيــر
ٌ ُ ٌ ُ ْ
” ٍ َي ِسيرdemek olur. Bâbu’l-Hemze’de ” “إ ِْس َتي َسرkelimesine mürâca¡at buyurula. [475]
َ ْ
]yestefizzûneke ve yestefizzehum[ ك و يس َت ِف َّز ُهم
َ •يس َت ِف ُّزو َن
ْ َْ َْ
﴾وك ِم ْن َها
َ ادوا َل َي ْس َت ِف ُّزو َن َك ِم َن ْالَ ْر ِض ِل ُي ْخرِ ُج
1985
ُ ﴿وإ ِْن َك َ •
﴾يعا ِ ِ ِ ِ
ً •﴿ َفاَ َر َاد اَ ْن َي ْس َتف َّز ُه ْم م َن ْالَ ْرض َفاَ ْغ َر ْق َن ُاه َو َم ْن َم َع ُه َجم
1986
]yestehzi™u[ ئ
ُ ِ•يس َت ْهز َْ
أَ ْي يُ َجازِ يهِ م َج َز َاء ْاس ِت ْه َز ِائهِ م1987﴾ون
َ ئ بِهِ ْم َو َي ُم ُّد ُه ْم ِفي طُ ْغ َي ِانهِ ْم َي ْع َم ُه َّ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى
ُ ِ﴿اللُ َي ْس َت ْهز
ْ ْ
Ya¡nî “Allâh-ı ¡azîmü’ş-şân onları istihzâ™larının cezâ-yı muvâfıkıyla cezalandırır” de-
mek olur. Bu sûretle tefsîr “hud¡a ve mekr ve istihzâ™” gibi Cenâb-ı Hakk’a isnâdı gayr-ı
câiz ve müstehîl olan ef¡âl edeben ma¡allâh ve tenzîhen li-şânihi onlara lâyık ve muvâfık
olan cezâ ile mücâzât ma¡nâsına haml olunmak usûl-i tefsîr-i ¢ur™ân muktezâsından
olduğuna binâ™endir. Bu kelime ”“ه ُــز ٌؤden ُ “istif¡âl”dir. ”“ه ُــز ٌؤün ُ tahkîki Bâbu’l-Hâ’da
”“ه ُز ًؤا
ُ kelimesinde mürûr etti, mahall-i mezkûra mürâca¡at oluna.
]yesri[ ِ • َي ْسر
ُ أَ ْي َي ْم ِضي َويُ َق1988﴾ ِ﴿وال َّل ْي ِل ِإ َذا َي ْسر
ال َي ْذ َه ُب ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
َ
Ya¡nî “geçtiği veyâ gittiği vaktte” demektir. ”“ســرى َي ْســرِ ي ُســرى denir, gece gitmek ya¡nî
ً َ َ
ِ ِ
geceleyin yola gitmek ma¡nâsınadır. Ve ” “يُ ْســرى فيهdemektir dahi denilmiş. ” ِ“ي ْســر
َ َ aslen
”“ي ْســرِ ي
َ olup fevâsıla ri¡âyeten yâ™ iskât edilip kesre ile iktifâ™ edilmiştir. Bu lafza dâir
kelâm Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْسرىkelimesinde mürûr etti, mürâca¡at oluna.
َ
1984 “Sûr’a üfürüldüğü zaman var ya; işte o gün çetin bir gündür. Kâfirler için hiç kolay değildir.”
el-Müddessir, 74/8-10.
1985 “Seni o yerden (Mekke’den) sürüp çıkarmak için neredeyse seni sıkıştıracaklardı.” el-İsrâ, 17/76.
1986 “Bunun üzerine Firavun (işkence etmek ve öldürmek suretiyle) o yerden onların kökünü kazımak
istedi. Biz de onu ve beraberindekileri hep birden suda boğduk.” el-İsrâ™, 17/103.
1987 “Gerçekte Allah onlarla alay eder (alaylarından dolayı onları cezalandırır); azgınlıkları içinde boca-
layıp dururlarken onlara mühlet verir.” el-Bakara, 2/15.
1988 “Geçip giden geceye andolsun (ki, müşrikler azaba uğrayacaklardır).” el-Fecr, 89/4.
446 ُهُغيِسُي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
MAZMÛMETU’L-Y™: “س،”ي
ُ
ُ •ي ِس
]yusîπuhû[ يغ ُه
ُ
ُ اد يُ ِس
أَ ْي يُ ِج ُيز ُه1989﴾يغ ُه ُ ﴿و َل َي َك
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Geçirir.” Murâd lokmayı boğazdan geçirmektir, nitekim ”“يب َت ِل ُع ُه ile de tefsîr edil-
َْ
miştir. “ ” َق َالbâbından ”اك َم ُســو ٌغ ِ
َ “ســا َغ َي ُســو ُغ َس ْــو ًغا َف ُه َو َســائ ٌغ َو َذ
َ denir, ta¡âmın [476] ve şarâbın
boğazdan kolayca geçmesidir. ”ــيغ ُه ُ ُ سِ “ي bundan “if¡âl”dir: ”ــيغ ُه إ َِســا َغ ًةُ “ َا َســا َغ ُه يُ ِسdenir, “ج َع ْل ُت ُه
َ
ِ
” َســائ ًغاdemektir. Ve “tef¡îl”den ”“س َّــو ْغ ُت ُه da böyledir. Bu lafz ibâha ma¡nâsına da kullanı-
َ
lır, meselâ ”الشــي ِء
َّ “ســاَ َغ ِف ْع َل, ”اح ُه
َ َ ب َ أ “ ve kezâ ”“س َّــو ْغ ُت ُه َ , ”احا ً “ج َع ْل ُت ُه ُم َب
َ demektir. Ve cevâz ve
ْ
tecvîz ma¡nâlarına da gelir: ”“ف ِيه َم َسا ٌغ ِ denir.
َ •يس َجر
]yuscerûne[ ون
ُ ُْ
يها ِ َ أَي يو َق ُد1993﴾ون
َ النارِ يُ ْس َج ُر ِ
َ ون ف ُ ْ َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ثُ َّم في
Ya¡nî “Nâr-ı cehhemde yakılırlar” demektir. “ ” َق َت َــلbâbından ”ــجرا “ســجرت التنــور سdenir,
ً ْ َ َ ُّ َّ ُ ْ َ َ
” “أَ ْو َق ْد ُت ُهdemektir ki “Tandırı yaktım, kızdırdım” demek olur.
َ •ي ْشعر
]yeş¡urûne[ ون
ُُ َ
1996
﴾ون َ ﴿ي ْش ُع ُر
َ •
َ ُآن ب َِم ْع َنى َي ْف ِطن
ون ِ • ِفي ج ِمي ِع ا ْل ُقر
ْ َ
Ya¡nî “Zekâ™ ve idrâk-i kavî ile bilirler” demektir. ”“ف ْط َن ٌة ِ ma¡nâsına olan şîn’in kesriyle
ِ ِ ِ
”“ش ْعرdendir. Bâb-ı evvelden ”“ش َعر َي ْش ُعر ش ْعرا َف ُه َو َشاعر
َ َ
denir, bir şey™i bi’t-tefattun kuvve-i
ٌ ٌ ً ُ
ِ
zekâ™ ve idrâk ile bilmek ma¡nâsınadır. ”“ع ْلمden ahasstır, çünkü ”“ع ْلم ِ mutlakan bilmek-
ٌ ٌ
tir. Bi-eyyi tarîkin kâne ya¡nî ta¡lîm ve ta¡allüm ve tevâtür-i haber ve rü™yet ve emsâli
vesâyıt ve vesâyil ile hâsıl olan bilgidir. Ve “if¡âl”den ”ار ٌ “إ ِْش َعbildirmektir.
MAZMÛMETU’L-Y™ “ش،”ي
ُ
]yuş¡irukum[ •ي ْش ِعر ُكم
ْ ُ ُ
يكم ِ أَي وما يدر1997﴾ون ِ َّ • َقولُه َتعا َلى ﴿ ُق ْل إ َِّنما ْاليات ِعند
َ ُالل َو َما يُ ْش ِع ُر ُك ْم أَ َّن َها ِا َذا َج َاء ْت َل يُ ْؤ ِمن
ُْ ُْ َ َ ْ َْ ُ َ َ َ ُ ْ
َ •يص ُّد
]ya§uddûne[ ون
ُ َ
ون َع ْن ُه ِ َّ ِيل
َ أَ ْي َي ُض ُّج2001﴾الل ِ ون َع ْن َسب
َ ﴿ي ُص ُّد
َ •
Ya¡nî “Nâsı dîn-i haktan men¡ ve sarf etmek için bağırıp çağırırlar” demek olur. Ve
”ــون
َ “يُ ْع َر ُضve ”ــون
َ ¡ “يُ ْم َن ُعibâreleriyle tefsîr edilmiştir. Bâbu’§-~âd’da ”“ص ُّــدوا َ kelimesine
mürâca¡at edile.
1998 “Ayrıca, çok nazik davransın (da dikkat çekmesin) ve sizi hiçbir kimseye sakın sezdirmesin.” el-
Kehf, 18/19.
1999 “Kimi de saptırmak isterse, onun da göğsünü göğe çıkıyormuşçasına daraltır, sıkar.” el-En¡âm,
6/125.
2000 “Allah tarafından, geri çevrilmesi olmayan bir gün gelmeden önce yüzünü dosdoğru dine çevir. O
gün insanlar bölük bölük ayrılacaklardır.” er-Rûm, 30/43.
2001 “Onlar Allah yolundan alıkoyanlardır.” el-A¡râf, 7/45; Hûd, 11/19.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE نوُعَّدَصُي 449
َ •يصع ُق
]ya§¡a…ûne[ ون
َ ْ َ
َ • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ َف َذ ْر ُه ْم َح َّتى يُ َل ُقوا َي ْو َم ُه ُم ا َّل ِذي ِف ِيه يُ ْص َع ُق
َ ُ أَ ْي َي ُموت2002﴾ون
ون
Ya¡nî “Ölürler” demektir. Bâbu’§-~âd’da ”اع َق ُة ِ “الصkelimesine bak. [479]
َّ
َ •يص ِد ُف
]ya§difûne[ ون
ْ َ
َ أَ ْي يُ ْعرِ ُض2003﴾اب
ون ِ وء ا ْل َع َذ ِ َ ين َي ْص ِد ُف ِ
َ ون َع ْن َآيات َنا ُس َ ﴿س َن ْجزِ ي ا َّلذ
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “İ¡râz ederler, yüz çevirirler” demektir. Bâbu’§-~âd’da ”“ص َــد َف
َ kelimesine mürâ-
ca¡at oluna.
MAZMÛMETU’L-Y™: “ص،”ي
ُ
]yu§heru[ •يص َهر
ُ ُْ
اب ِ
َ 2005 ُ ونهِ م وا ْل ُج ُل ِ ِ ِِ ِ
ُ ود﴾ أ ْي يُ َذ َ ْ ُ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿يُ ْص َه ُر بِه َما في ُبط
Ya¡nî “Eritilir” demektir. Feth-i §âd’la ”“ص ْهرdendir ki şuhûm ya¡nî iç yağlarını eritmek
ٌ َ
ma¡nâsınadır. Eritilmiş şahme zammla ”ــار ٌة ه
َ َ ُ “ص denir. “ــع
َ ” َق َطbâbından ــح َم َي ْص َه ُــر ْ الش
َّ “ص َه َــر
َ
” َص ْهرا َفا ْن َص َهر َف ُه َو َصهِ يرdenir, ”اب ذ
َ ف
َ ه ابذَ َ أ “ demektir. Bâbu’§-~âd’da kesrle ”ا ر ه ِ
“ص kelimesine
ٌ َ ً َ َُ ًْ
de mürâca¡at oluna.
2002 “Artık sen çarpılacakları günlerine kadar onları kendi hâllerine bırak.” et-Tûr, 52/45.
2003 “İnsanları âyetlerimizden alıkoymaya kalkışanları, yapmakta oldukları engellemeden dolayı azabın
en kötüsü ile cezalandıracağız.” el-En¡âm, 6/157.
2004 “Şüphesiz biz, vaktiyle “bahçe sahipleri”ne belâ verdiğimiz gibi, onlara (Mekkeli inkârcılara) da
belâ verdik. Hani o bahçe sahipleri, sabah erkenden (fakirler gelmeden) bahçenin ürünlerini devşir-
meye yemin etmişlerdi.” el-Kalem, 68/17.
2005 “Onunla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.” el-Hacc, 22/20.
2006 “İçmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahile-
ri, ibrikleri ve kadehleri” el-Vâkı¡a, 56/18-19.
450 َنْبِرْضَي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
Ya¡nî “Hamr-ı dünyâ gibi humârıyla başlarını ağrıtmadığı için şâriblerinin başları ağ-
rımaz” demek olur. ”“ع ْن َهــا َ ke™sten kinâyettir. Bu kelime baş ağrısı demek olan zammla
”اع ِ ِ
ٌ “ص َــدdan
ُ “tef¡îl”dir. ”يعــا ً “ص َّــد َع يُ َص ّد ُع َت ْصدden
َ muzâri¡-i mechûl ” “يُ َص َّد ُعgelir. Ve teşdîd-i
§âd’la ”ــونَ “ي َّص َّد ُع
َ dahi kırâ™at olunmuştur. O sûrette ”“ص ْــد ٌعden َ olup ”ــون َ “ي َت َف َّر ُق
َ demektir.
Ânifü’l-beyân ”ون ع د ص “ي
َ ُ َّ َّ َ kelimesine ircâ¡-ı nazar oluna.
MAZMÛMETU’L-Y™: “ض،”ي
ُ
]yu∂âhi™ûne[ ون ِ •ي َض
َ ُاهئ ُ
ون ِ ون وي َش
َ اك ُل ِ َ أَ ْي يُ َشاب ُِه2009﴾ين َك َف ُروا ِم ْن َق ْب ُل ِ ِ •﴿ي َض
ُ َ َ ون َويُ َماث ُل َ ون َق ْو َل ا َّلذ
َ اه ُؤ ُ
“Müfâ¡âlet”ten hemze ile ”اهــأَ ًة َ اهــأَ ُه ُم َض
َ “ض
َ , ”ــاب َه ُه
َ “ش َ , ”ــاك َل ُه
َ “ش َ , ”“ما َث َل ُــه
َ ma¡nâlarınadır. Ve
hemzenin iskâtıyla ”اها ًة َ اه ُاه ُم َض
َ “ض
َ da denir, nitekim bu âyet her iki vechle de kırâ™at edil-
ْ
miştir. ”اهأتُ ُه
َ “ض
َ ve ”اه ْي ُت ُه
َ “ضَ birdir, ”ت ِم ْث َل ِف ْع ِل ِه
ُ “ َف َع ْلdemek olur.
Ya¡nî “Onlardan hayz kanı munkatı¡ oluncaya kadar” demek olur. Murâd hayz zamânın-
da kadınlara takarrüb etmeyiniz ezâdır demek olur. Ve †â™ ve hâ™nın teşdîd ve fethiyle
”“ي َّط َّهــر َن kırâ™atine göre ”ــاءِ “حتــى ي ْغت ِســ ْلن بِا ْلمdemek olur ki gusl-ı şer¡île gusl edince dek
ْ َ َ َ َ َ َّ َ
demektir. Bu iki kırâ™ate göre hükm-i şer¡î kütüb-i fıkhiyyede görülür. ”“ي َّط َّهــر َن kelimesi
ْ َ
”“طُ ْهــرdan “tefa¡¡ul” olup ”“ي َت َط َّهــر َن ”ــره ط “
ٌ ُْ
َ iken tâ™ †â™da idgâm edilmiştir. lafzına dâir tah-
ٌ ْ
kîkât Bâbu’†-‰â’da ”ورا ً ط ُه
َ “ kelimesinde mezkûrdur, oraya mürâca¡at oluna.
]ya†mi&hunne[ ط ِم ْث ُه َّن
ْ •ي َ
َلم َي ْم َس ْس ُه َّن2011﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َلم َي ْط ِم ْث ُه َّن ِإ ْن ٌس َقب َل ُهم َو َل َجا ٌّن
ْ ْ ْ ْ
Ya¡nî “Onlara ehl-i cennetten mukaddem gerek insân gerek cânn dokunmadı.” Murâd
cimâ¡ etmedi demektir. ”ــث ٌ ط ْم
َ “dendir ki aslen izâle-i bikrdir. Hayz ma¡nâsına da kul-
lanılır. Bâb-ı evvel ve sânîden ”ــث الر ُج ُــل ْامرأَ َت ُــه ِ demektir. Ve ”ــت ا ْلمــرأَ ُة
“طم, ”“ا ْف َت َّض َهــا ِ طم َث
َ َّ َ َ َ ْ َ َ َ “,
”اض ْت
َ “ح
َ demek olur.
MAZMÛMETU’L-Y™: “ط،”ي
ُ
َ •ي َطو ُق
]yu†avve…ûne[ ون
َّ ُ
ط ْو ًقا ِفي أَ ْع َن ِاقهِ م
ْ َ أَ ْي َس ُي ْج َع ُل َما َب ِخ ُلوا ب ِِه2012﴾ون َما َب ِخ ُلوا ب ِِه َي ْو َم ا ْل ِق ٰي َم ِة َ ﴿س ُي َط َّو ُق ِِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ِ
Ya¡nî “Buhl ve imsâk ve men¡ ettikleri mâl kıyâmet günü boyunlarına halka kılınır” de-
mek olur. Boyunda olan halka ma¡nâsına mevzû¡ ”ط ْــو ٌق َ “dan “tef¡îl”dir. ط َّــو َق يُ َط ِّــو ُق َت ْطوِ ي ًقــا َ “
”اك ُم َط َّو ٌق َ َف ُه َــو ُم َط ِّــو ٌق َو َذdenir, ”ون َ “يُ َط ِّو ُقmebnî ¡ale’l-mef¡ûldür. Murâd i¡tâ-i zekâttan imtinâ¡
edenleri tehdîd ve ¡azâb-ı âhiretle inzârdır. [482] Bu âyetin tefsîri şu hadîs-i nebevîde-
dir: Bu«ârî ¡an Ebî Hureyre radıyallâhu ¡anhu kâle kâle Resûlullâh sallallâhu ¡aleyhi ve
sellem: ان َع َلى َعي َني ِه ِ ان” أَي نُ ْق َط َت ِ اع” أَي حي ٌة “أَ ْقر ُع َله َزبِيب َت “من آتاه اهلل مال فلم يؤ ِد زكاته م ِثل له يوم ال ِقيام ِة شج
ْ ْ ْ َ ُ َ َّ َ ْ ٌ َ ُ َ َ ْ َ ْ َ ُ َ َ ّ ُ ُ َ َ َ ّ َ ُ ْ َ َ ً َ ُ ُ َ ْ َ
ون
َ ين َي ْب َخ ُل ِ
َ ﴿و َل َي ْح َس َب َّن ا َّلذ َ
2013
َّ ُ “يُ َط ِّو ُق ُه َي ْو َم ا ْل ِق َي َام ِة ثُ َّم َي ْأ ُخ ُذ ب ِِل ْهزِ َم َت ْي ِه” أَ ْي ِش ْد َق ْي ِه “ثُ َّم َي ُق
ول أَ َنا َمالُ َك أَ َنا َك ْن ُز َك” ثُم َت َل
ِ
﴾ــن َف ْضلــه ُه َــو َخيــرا َل ُهــم ِ ِ ِ
ْ اللُ م
َّ ــم “لهزِ مــة” بِمــا آتاهlâm ve zây’ın kesriyle çene kemiğidir, çiftine
ُ ُ َ َ ٌ َ ْ
2014
ْ ً ْ
ِ ِ
” “ل ْهزِ َم َتانdenir.
ْ •ي
]ya∂herûhû[ ظ َهروه
ُ ُ َ
ِِ ِ
ُ اعوا َل ُه َن ْق ًبا﴾ أَ ْي أَ ْن َي ْع ُل
وه ُ اعوا أَ ْن َي ْظ َه ُر
ُ وه َو َما ْاس َت َط ُ •في َق ْوله َت َعا َلى ﴿ َف َما ْاس َط
2017
Ya¡nî “sedd-i Ye™cûc’un üzerine çıkmağa” demektir. ”ــور ٌ “ظُ ُهdandır. Bâbu’@-ªâi’l-
Men…ûta’da ”ين ِر ِ ظ
اه َ “ kelimesine mürâca¡at buyurula.
َ
MAZMÛMETU’L-Y™: “ظ،”ي
ُ
ِ •ي َظ
]yu∂âhirû[ اهروا
ُ ُ
اهروا َع َلي ُكم اَ َح ًدا َفاَ ِت ُّموا ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
ِ ﴿ا َّل ا َّل ِذين عاه ْدتُم ِمن ا ْلم ْشرِ ِكين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظ
ْ ْ ُ َ ُ ْ َ َ ً ْ َ ْ ُ ُ ُ ْ َ ْ َ َّ ُ َ ُ َ ْ َ َ َ َ ْ
2015 “Oruca gücü yetmeyenler ise bir yoksul doyumu fidye verir.” el-Bakara, 2/184.
2016 “Onlar, Rablerine kavuşacaklarını ve gerçekten ona döneceklerini çok iyi bilirler.” el-Bakara, 2/46.
2017 “Artık onu ne aşabildiler, ne de delebildiler.” el-Kehf, 18/97.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE ْمِصَتْعَي 453
ِ اَ ْي َو َلم يُ ِعينُوا أَ ْو يُ َع ِاونُوا َع َلي ُكم أَ َح ًدا ِم َن ا ْل ُك َّفار2018﴾ِا َليهِ م َع ْه َد ُهم ِإ َلى ُم َّد ِتهِ م
ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ
Ya¡nî “Sizin üzerinize küffârdan hîç bir kimseye i¡âne veyâ mu¡âvenet etmediler.”
Murâd düşmanlarınıza yardım etmediler demek olur. Bâbu’@-ªâ’da ”ين ِ َ “ kelimesine
َ ِظاهر
mürâca¡at oluna.
2018 “Ancak Allah’a ortak koşanlardan, kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz, sonra da antlaşmaların-
da size karşı hiçbir eksiklik yapmamış ve sizin aleyhinize hiç kimseye yardım etmemiş olanlar, bu
hükmün dışındadır. Onların antlaşmalarını, süreleri bitinceye kadar tamamlayın.” et-Tevbe, 9/4.
2019 “Kadınlarından zıhar yaparak ayrılmış olanlar” el-Mücâdele, 58/3.
2020 “İçinizden kadınlarına zıhar yapanlar bilsinler ki, o kadınlar onların anaları değildir. Onların anaları
ancak, kendilerini doğuran kadınlardır.” el-Mücâdele, 58/2.
2021 “Kim Allah’a sımsıkı bağlanırsa, kesinlikle o, doğru yola iletilmiştir.” Âl-i ¡İmrân, 3/101.
454 َكُمِصْعَي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
َ •يع ِصم
]ya¡§imuke[ ك
ُ َْ
أَ ْي َي ْم َن ُع َك ِم ْن ُهم2022﴾اس
ِ الل يع ِصم َك ِمن الن
َّ َ ُ ْ َ ُ َّ ﴿و
ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
ْ
Ya¡nî “Allâh nâsın sana ta¡arruzundan seni men¡ eder” demektir. Murâd bir sû™-i kasd
ile senin üzerine ta¡arruza kâdir olamazlar demek olur. Hıfz ve vikâye ma¡nâsına mah-
mûldür. “”ضر َب bâbından ”اصم ِ وه عصما فهو ع ِ “عصمه اهلل يع ِصمه ِمن المكر, ” “ح ِف َظه وو َقاهdemektir.
َ َ ٌ َ ََُ ً ْ َ ُْ َْ َ ُ ُ َْ ُ ُ َ َ َ ُ َ َ ُ َ
Bâbu’l-¡Ayn’da ”اصم ِ “عve ”“عص ِم ِ kelimelerine de mürâca¡at oluna. [485]
َ َ َ
َ •يعرِ ُش
]ya¡rişûne[ ون
َْ
َ ان َي ْص َن ُع ِف ْر َع ْو ُن َو َق ْو ُم ُه َو َما َكانُوا َي ْعرِ ُش
َ ُ أَ ْي َي ْبن2023﴾ون
ون َ ﴿و َد َّم ْر َنا َما َك ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “sarâylar ve kasrlar ve kılâ¡ gibi binâ™ ettikleri mebânî-i ¡âliyeyi” demek olur.
َ الش َجرِ َو ِم َّما َي ْعرِ ُش َّ وتا َو ِم َن ِ النح ِل أَ ِن َّات ِخ ِذي ِمن ا ْل ِجب ِِ ِ
﴾ون ً ال ُب ُي ْ َّ ﴿وأَ ْو َحى َر ُّب َك ِإ َلى
َ • َوفي َق ْوله َت َعا َلى
2024
َ َ
ون َل ُكم أَي يبن
ْ َ ُ َْ ْ
Ya¡nî “nâsın sizin için binâ ettikleri şey™lerden” ki murâd arı kovanlarıdır. ”“عــر ٌش laf-
ْ َ
zındandır. Serîr-i mülûk ve taht-ı saltanat ma¡nâsına olduğu gibi sakf-ı beyt ve çardak
ma¡nâsına da müsta¡meldir. Binâ™ ma¡nâsına bâb-ı evvel ve sânîden “عــر َش َي ْعــر ُش َي ْعــرِ ُش
ُ َ َ
” َعر ًشــاdenir ”ــاء ً “ب َنــى َيب ِنــي ب َِن
َ demektir. Asma çardakı ve ağaç ve kamıştan yapılan sâyebâ-
ْ ْ
na dahi ”يــش ٌ ِ“عر َ denir. Ve ahşâbdan hâne binâsına da isti¡mâl olundu. Bâbu’l-¡Ayn’da
” “ا ْل َعر ِشve ”وش َها ِ “عرkelimelerine de mürâca¡at oluna.
ْ ُُ
َ •يع ُك ُف
]ya¡kufûne[ ون
َْ
ون
َ يم ِ َ 2025 ٍ َ َ •﴿ َفأَ َت ْوا َع َلى َق ْو ٍم َي ْع ُك ُف
ُ ون َع َلى أ ْص َنام َل ُه ْم﴾ أ ْي يُق
Ya¡nî “¡Alâ-sebîli’t-ta¡zîm ve’l-¡ubûdiyye kıyâm ve devâm ve mülâzemet ederler” de-
mek olur. Bâbu’l-¡Ayn’da ”ين ِِ
َ “ا ْل َعاكفkelimesine mürâca¡at edile.
َ •يع ُد
]ya¡dûne[ ون
َْ
َ أَ ْي َي َت َع ُّد2026﴾ون َل َت ْأ ِتيهِ ْم
ون َ الس ْب ِت ِا ْذ َت ْأ ِتيهِ ْم ِح َيتانُ ُه ْم َي ْو َم َس ْب ِتهِ ْم ُش َّر ًعا َو َي ْو َم َل َي ْسب ُِت َّ ون في
ِ َ •﴿ ِا ْذ يع ُد
َْ
ون َما أُ ِمروا ب ِِه ِف ِيه
َ ُ َويُ َج ِاو
ز
ُ
Ya¡nî “Yevm-i sebtte me™mûr oldukları emr-i ta¡abbüdîyi ve vazîfe-i ¡ubûdiyyeti tecâ-
َ •يع ِصر
]ya¡§irûne[ ون
ُ َْ
ِ َ اس َو ِف ِيه َي ْع ِص ُر ُ ام ِف ِيه يُ َغ ِ ِ ِ ِْ
ون َّ ون﴾ أَ ِي ا ْلع َن َب َخ ْم ًرا َو
َ الز ْي ُت ُ الن
َّ اث ٌ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ثُ َّم َيأتي م ْن َب ْعد ٰذل َك َع
2027
2027 “Sonra bunun ardından insanların yağmura kavuşacağı bir yıl gelecek. O zaman (bol rızka kavuşup)
şıra ve yağ sıkacaklar.” Yûsuf, 12/49.
2028 “Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıkmaya koyulsalar yine “Gözlerimiz döndürüldü,
biz herhâlde büyülenmiş bir toplumuz” derlerdi.” el-Hicr, 15/14-15.
2029 “(Ey Muhammed!) De ki: “Duanız olmasa Rabbim size ne diye değer versin! Siz yalanladınız. Öyle
ise azap yakanızı bırakmayacak.”” el-Furkân, 25/77.
456 َ
ُش عْ ي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
َ •يعم ُه
]ya¡mehûne[ ون
َ َْ
ً َ أَ ْي َي َت َر َّد ُد2033﴾ون
ون َت َح ُّيرا َ ئ بِهِ ْم َو َي ُم ُّد ُه ْم ِفي طُ ْغ َي ِانهِ ْم َي ْع َم ُه
ُ ِ﴿اللُ َي ْس َت ْهز
َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Şaşkın ve ne edeceklerini bilmez oldukları hâlde onları tugyânlarında imhâl eder”
demek olur. Bir emrde tahayyürden mütehassıl tereddüd ma¡nâsına olan ”ــه ٌ “ع َمdendir.
َ
“طــرِ َب
َ ” bâbından ”ــه ِ
ام ع و ه ِ
م ع و ه ف
َ ا ه م ع ــهم ع ي ــهمِ “ع denir. Fâ¡il sîgalarında mîm’lerin kesriyle-
ٌ َ َ ٌ َ َُ ً َ َ ُ َ َْ َ َ
dir. Bunların cem¡inde ¡ayn’ın zammı ve mîm-i müşeddede-i meftûhe ile ”“ع َّم ٌه ُ denir.
2030 “Ne yerde, ne de gökte, zerre ağırlığınca, (hatta) bu zerreden daha küçük veya daha büyük olsun,
hiçbir şey Rabbinden uzak (ve gizli) olmaz. hepsi muhakkak apaçık bir kitapta (Levh-i Mahfuz’da
yazılı) dır.” Yûnus, 10/61.
2031 “Ne göklerde ve ne de yerde zerre ağırlığında bir şey bile ondan gizli kalmaz. Bundan daha küçük
ve daha büyük ne varsa hepsi apaçık bir kitaptadır.” Sebe™, 34/3.
2032 “Kim, Rahmân’ın Zikri’ni görmezlikten gelirse biz onun başına bir şeytan sararız. Artık o, onun
ayrılmaz dostudur.” ez-Zuhruf, 43/36.
2033 “Gerçekte Allah onlarla alay eder (alaylarından dolayı onları cezalandırır); azgınlıkları içinde boca-
layıp dururlarken onlara mühlet verir.” el-Bakara, 2/15.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE ْيِلغَي 457
ْ •ي ْغ َت
]yaπteb[ ب
َ
أَ ْي َل َي ْذ ُكر ب َِشي ٍء َي ْكر ُه ُه ِإ َذا َس ِم َع ُه2036﴾﴿و َل َي ْغ َت ْب َب ْع ُض ُكم َب ْع ًضا
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ ْ ْ ْ
Murâd bir kimseyi gıyâbında duyduğu vakt hoşuna gitmeyecek bir şey™le yâd etmektir
ki kesr-i πayn’la ”“غيب ٌة ِ denir.
َ
Tenbîh: Bu bir şahsın kendinde mevcûd olan bir ¡ayb ve noksânı gıyâbında söylemektir
ki duyduğu vakt magmûm ve mahzûn olur; kizb olmadığı hâlde memnû¡ ve harâmdır.
Gayr-ı mevcûd ve gayr-ı vâki¡in zikri kizb ve iftirâ™ ve bühtândır. Bu evvelkinden eşna¡
ve ekbahtır. Bâbu’l-∏ayn’da ” “ َغي َاب ُهve ” “ا ْل َغي ِبkelimelerine mürâca¡at oluna. [489]
َ ْ
]yaπlî[ •ي ْغ ِلي
َ
ِ ون َك َغ ْل ِي ا ْل َح ِم
أَ ْي َي ْط َف ُح2037﴾يم ِ ُ﴿كا ْلمه ِل ي ْغ ِلي ِفي ا ْلبط
ُ َ ُْ َ •
Ya¡nî “Taşar.” Murâd şiddetle kaynar demektir, ”“ َغ ْلــيdendir. Tafsîli Bâbu’t-Tâ’da
ٌ
2034 “Hiçbir peygamberin emanete hıyanet etmesi düşünülemez.” Âl-i ¡İmrân, 3/161.
2035 “Şuayb’ı yalanlayanlar sanki orada hiç yaşamamışlardı.” el-A¡râf, 7/92; Hûd, 11/68, 95.
2036 “Birbirinizin gıybetini yapmayın.” el-Hucurât, 49/12.
2037 “O, maden eriyiği gibidir. Kaynar suyun kaynaması gibi karınlarda kaynar.” ed-Duhân, 44/45-46.
458 ْىَشغَي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
”“ت ْغ ُلو
َ kelimesinde mürûr etti, mürâca¡at oluna.
]yaπşâ[ •ي ْغ َشى
َ
الن َهارِ ِب َظ َل ِم ِه ِ َّ أَي َضوء2038﴾ • َقولُه َتعا َلى ﴿وال َّلي ِل ِإ َذا ي ْغ َشى
َّ الش ْمس أَ ِو َ ْ ْ َ ُ ْ
َ ْ َ
Ya¡nî “Güneşin dav™ını yâhûd nehârın aydınlığını karanlığıyla bürüdüğü vaktte” demek.
” “ال َّلي ِلile kasemdir. ”“ َغ ْشيdendir ki örtmek, bürümek ma¡nâsına ise de ma¡ânî-i sâirede
ْ ٌ
de isti¡mâl olunmuştur. Bâbu’t-Tâ’da ”ــيها ِ “ َغkelimelerine
َ “ت َغ َّش
َ ve Bâbu’l-∏ayn’da ”اش َــي ٌة
mürâca¡at oluna.
MAZMÛMETU’L-Y™: “غ،”ي
ُ
ُ •ي َغ
]yuπâ&u[ اث
ُ
َ اس َو ِف ِيه َي ْع ِص ُر
َ أَ ْي يُ ْم َط ُر2039﴾ون
ون ُ ام ِف ِيه يُ َغ ِ ِ ِ ِْ
ُ الن
َّ اث ٌ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ثُ َّم َيأتي م ْن َب ْعد ٰذل َك َع
Ya¡nî “Yağmur yağdırılır.” ”ــث ٌ “ َغ ْيden muzâri¡ mebnî ¡ale’l-mef¡ûldür. Bâbu’l-∏ayn’da
”ث
َ “ا ْل َغ ْيkelimesine mürâca¡at oluna.
ِ ُ•ي َغاث
]yuπâ&û[ وا
ُ
َك َما َسب َق َقب َل ُه2040﴾اب ٍ ِ ِ •
ْ َ ُ الش َر
َّ وه ب ِْئ َس
َ ﴿وا ْن َي ْس َتغيثُوا يُ َغاثُوا ب َِماء َكا ْل ُم ْه ِل َي ْشوِ ي ا ْل ُو ُج
َ
Bâbu’l-Mîm’de ” “ا ْل ُم ْه ِلkelimesine de nazar oluna.
ِ •ي َغ
]yuπâdiru[ ادر
ُ ُ
أَ ْي َل َي ْتر ُك2041﴾اها
َ ِير ًة إ َِّل أَ ْح َص ِ ال هذا ال ِكت
اب ل يغ ِادر ص ِغيرة ول كب ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ويقولون يا ويلتنا م
ُ َ َ َ َ ً َ َ ُ َ ُ َ َ ْ َ َ َ َََْ َ َ َ ُ َُ َ َ ُ ْ
َو َل َي ْخ ُل ُف
Ya¡nî “Bırakmaz ve geri komaz” demektir. Bâbu’n-Nûn’da ” “نُ َغ ِاد ُرkelimesine mürâca¡at
oluna.
Ya¡nî “Günâh ve şürûru artırıp tevbeyi te™hîr etmeği murâd eder” demek olur. Murâd
insân dâimâ tûl-ı hayâtı diler ki o müdddette muktezâ-yı hevâyı o her türlü şürûr ve
zünûb ve fücûru işlesin” demektir. Bâbu’l-Fâ’da ” “ َف َّجر َناkelimesine mürâca¡at buyurula.
ْ
2042 “Bu topluma ne oluyor ki, neredeyse hiçbir sözü anlamıyorlar!” en-Nisâ™, 4/78.
2043 “Mûsâ ve Hârûn şöyle dediler: “Ey Rabbimiz! Şüphesiz biz, onun bize karşı aşırı davranmasından
yahut azmasından korkuyoruz.”” Tâ Hâ, 20/45.
2044 “Fakat insan önünü (geleceğini, kıyameti) yalanlamak ister.” el-Kıyâmet, 75/5.
2045 “Kim güzel bir iş yaparsa, onun iyiliğini artırırız.” eş-Şûrâ, 42/23.
460 ُطَنْقَي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
ُ •ي ْق َن
]ya…ne†u[ ط
َ
أَ ْي َم ْن َييأَ ُس2046﴾ُّون
ْ َ الضال َّ ط ِم ْن َر ْح َم ِة َر ّب ِِه إ َِّل
ُ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َق َال َو َم ْن َي ْق َن
Ya¡nî kim ümmîd keser demek olur; ”ــوط ٌ ُ“ ُقنtandır. “”ج َل َــس َ ve “”د َخ َــل َ ve “طــرِ َب َ ” ve ”“س ِــل َم
َ
bâblarından ”وط
ٌ ُط َو َقن ِ
ٌ ط َو َقن ِ
ٌ طا َف ُه َو َقان
ً طا َو َق َن ًطا َو َق َنا
ً ط ُقنُو ِ
َ ط َقن َ “ َق َنdenir, ye™s ve nevmîdî ma¡nâsınadır.
]ya…nut[ ت
ْ ُ•ي ْقن َ
أَ ْي يُ ِط ْع2047﴾ول ِه َو َت ْع َم ْل َص ِال ًحا نُ ْؤ ِت َها اَ ْجر َها َمر َتي ِن
ِ ل ورس ِِ ِ
ْ َّ َ ُ َ َ َّ ﴿و َم ْن َي ْقنُ ْت م ْن ُك َّن
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Allâh ve Resûlüne itâ¡at eder” demektir. ”ــوت ٌ ُ“ ُقنtandır ki ma¡a’l-huzû¡ tâ¡ate
mülâzemettir. Du¡â ve namâzda tûl-ı kıyâm ve sükût ma¡nâlarına da gelir. Bâbu’l-¢âf’ta
َ “ َق ِان ُتkelimesinde mufassalen beyân olunmuştur, mürâca¡at buyurula.
”ون
ٍ •ي ْق ِط
]ya…†înin[ ين
َ
أَ ْي ِم ْن َقر ٍع2048﴾ ٍ﴿وأَ ْنب ْت َنا َع َلي ِه َش َجر ًة ِم ْن َي ْق ِطين • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ َ ْ َ َ
Kabak nebâtından demektir. Nebâtâttan yerde biten ve sâkı olmayıp yeryüzüne yayılan,
döşenen kabak, kavun, karpuz ve emsâline ”يــن ِ ِ
ٌ “ي ْقط
َ denir. Lâkin ¡örf-i nâsta ”يــن
ٌ “ي ْقطin
َ
mutlakan kabak ma¡nâsına isti¡mâli şâyi¡dir. Vallâhu a¡lemu.
]ya…∂û[ ضوا
ُ •ي ْق َ
أَ ْي ِلي ْق َط ُعوا أَ ْو ِليزِ ي ُلوا2049﴾ور ُهم َو ْلي َّط َّو ُفوا بِا ْلبي ِت ا ْل َع ِت ِيق • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذ
ُ َ َْ َ ْ َ ُ ُ ُ ُ ْ َ ْ ُ َ َ َ ُ ْ َ ْ َّ ُ
اخ ُهم َوأَ ْد َرا َن ُهم أَوس
ْ ْ َ َ ْ
Bâbu’t-Tâ’da ”“ت َف َث ُهم kelimesi şerhinde beyân edilmiştir, mürâca¡at oluna.
ْ َ
MAZMÛMETU’L-Y™: “ق،”ي
ُ
َ •ي ِقيم
]yu…îmûne’§-§alâte[ ون الص َل َة
َّ ُ ُ
ِ أَي ي ْأ ُتو َنها بِح ُق2050﴾ون الص َل َة
وق َها ِ
ُ َ َ ْ َّ َ يمُ •﴿يُق
Ya¡nî “Hakkıyla edâ ederler” demek olur. Murâd Allâh-ı ¡azîmü’ş-şânın farz ettiği îmâ-
2046 “Dedi ki: “Rabbinin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser?”” el-Hicr, 15/56.
2047 “İçinizden kim Allah’a ve Resülüne itaat eder ve salih bir amel işlerse, ona mükâfatını iki kat veri-
riz.” el-Ahzâb, 33/31.
2048 “Üzerine geniş yapraklı bir ağaç bitirdik.” es-Sâffât, 37/146.
2049 “Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik’i (Kâbe’yi) tavaf etsinler.”
el-Hacc, 22/29.
2050 “Namazı kılarlar.” el-Mâide, 5/55; el-Enfâl, 8/3; en-Neml, 27/3; Lokmân, 31/4.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE ْمُكُؤَلْكَي 461
nen ve ihtisâben evkât [492] ve tahâret ve huzûr ve huşû¡ ve sâir şerâyit ve âdâbını
muhâfaza ederek edâ etmektir. Bundan yalnız resm ve sûret-i harekâtın işlenmesi ikâ-
me ve edâ-i salât husûsunda kâfî olmadığı münfehim oluyor. Bâbu’l-Hemze’de “أَ َق ُامــوا
”الص َل َة
َّ kelimesine mürâca¡at edile.
]yu…allibu keffeyhi[ •ي َق ِّلب َك َّفي ِه
ْ ُ ُ
ول َيا َلي َت ِني َلم اُ ْشرِ ْك ِ يط ِب َثمرِ ِه َفاَصبح ي َق ِّلب َك َّفي ِه ع َلى ما أَ ْن َف َق ِفيها و ِهي َخ ِاوي ٌة ع َلى عر
ُ وش َها َو َي ُق َ َ َ َ ْ ُ ُ َ َ ْ
ِ
َ َ ﴿واُح َ •
ْ ْ ُُ َ َ َ
ِ أَي يص ِّف ُق َك َّفيه2051﴾بِربِي اَح ًدا
ْ َ ُ ْ َ َّ
Ya¡nî el ayalarını birbirine vurur demek olur ki bir husûsta nedâmet ve te™essüf ve hüs-
râna uğrayan kimseden bilâ-ihtiyâr vâki¡ olan bir harekettir. ”ــن ِ يــب ا ْل َك َّف ْي ِ َ bu âyette bi-
ُ “ت ْقل
ma¡nâ ”“ت ْصف ٌيقtir ِ َ ki ellerini birbirine vurup şaklatmaktır.
ْ •ي
]yekle™ukum[ ك َل ُؤ ُكم
ْ َ
أَ ْي َي ْح َفظُ ُكم ِفيهِ َما2054﴾الن َهارِ ِم َن الر ْح َم ِن َّ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ ُق ْل َم ْن َي ْك َل ُؤ ُك ْم بِال َّل ْي ِل َو
ْ َّ
Ya¡nî “Kim sizi gece ve gündüzde hıfz eder, mehâlikten saklar?” demek olur. “ــع َ ” َق َط
ِ
bâbından ” ِ“ك َل َُه اهللُ َي ْك َل ُــؤ ُه ك َل َء ًة بِا ْل َك ْســر ِ
َ denir, ”“حف َظ ُــه َي ْح َفظُ ُــه
َ demektir. Ve feth-i kâf ve medd
2051 “Derken bütün serveti helak edildi. (Yıkılmış) çardakları üzerine çökmüş hâldeki bağına yaptığı
harcamalar karşısında ellerini oğuşturuyor ve şöyle diyordu: “Keşke Rabbime hiçbir kimseyi ortak
koşmasaydım...”” el-Kehf, 18/42.
2052 “Bir de Allah bunu, inkâr edenlerden bir kısmını helak etsin veya perişan etsin de umutsuz olarak
dönüp gitsinler diye yaptı.” Âl-i ¡İmrân, 3/127.
2053 “Altın ve gümüşü biriktirip gizleyerek” et-Tevbe, 9/34.
2054 “Ey Muhammed! De ki: “(Size azab edecek olsa) gece ve gündüz Rahmân’ın azabından sizi kim
koruyacak?”” el-Enbiyâ™, 21/42.
462 َُهَنوُ لُفْك ي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
MAZMÛMETU’L-Y™; “ك،”ي
ُ
]yukevviru[ ك ِور
َ •ي ُ ّ ُ
أَ ْي يُ ْد ِخ ُل َه َذا َع َلى َه َذا2056﴾ار َع َلى ال َّلي ِل َّ الن َهارِ َويُ َك ِّو ُر
َ الن َه َّ •﴿يُ َك ِّو ُر ال َّل ْي َل َع َلى
ْ
Ya¡nî “Geceyi gündüze idhâl eder ve gündüzü geceye” demektir. Asl ”“ت ْكوِ يــر َ keff
ٌ
ve cem¡ etmektir. ”“ك َّــو َر ا ْل ِع َم َامــ َة
َ kavli de bundandır. Bâbu’l-Kâf’ta ”“ك ِّــو َر ْت ُ kelimesine
mürâ¡at oluna.
ْ •ي
]yukşefu[ ك َش ُف
ُ
أَ ِي ْاش َت َّد َْال ْمر أَ ِو ا ْل َحر ُب2057﴾اق ٍ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿يوم ي ْك َش ُف َعن س
ْ ُ َ ْ ُ َ َْ َ ْ
Ya¡nî “İş güçleştiği veyâhûd harb şiddetlendiği gün veyâ vakt” demek olur. Aslen “ك َش َف َ
ِ ــن الس
”ــاق ع ــن ع ت ف ــش ك و ة ــج ل ه ت ــبسِ ح ــهتَ أ ر ــام ل ف ح ــر الص ــي ِ
ل ُ ْ ََ َ ِ
خ اد ــا ه ل يــل ﴿ق
َّ ِ َ paçaları sığamaktır, nitekim ْ َ ْ َ َ َ َ ً َّ ُ ُ ْ َ َ ُ ْ َ َّ َ َ َ ْ َّ
2058
﴾ َســا َقي َهاbu ma¡nâyadır. Sonra bir emrin veyâ harbin güçleşmesi ve şiddetlenmesinde
ْ
isti¡mâl edildi. Bâbu’l-Kâf’ta ”“ك َش َف ْت َ kelimesine de mürâca¡at edile.
2055 “Kız kardeşi, “Size onun bakımını, sizin adınıza üslenecek ve ona içtenlik ve şefkatle davranacak bir
aile göstereyim mi?” dedi.” el-Kasas, 28/12.
2056 “Geceyi gündüzün üzerine örtüyor, gündüzü de gecenin üzerine örtüyor.” ez-Zumer, 39/5.
2057 “Baldırların açılacağı (işlerin zorlaşacağı) gün” el-Kalem, 68/42.
2058 “Ona “köşke gir” denildi. Köşkü görünce onu(zeminini) derin bir su sandı ve eteklerini topladı.”
en-Neml, 27/44.
2059 “Onlardan (Kitap ehlinden) bir grup var ki, Kitab’dan olmadığı hâlde Kitab’dan sanasınız diye (oku-
dukları) Kitap’tanmış gibi dillerini eğip bükerler.” Âl-i ¡İmrân, 3/78.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE كْمُ تِْلَي 463
Ya¡nî “Dillerini taklîb ve tahrîf ederler, bükerler, eğdirirler” demek olur. Bâbu’[494]
t-Tâ’da ”“ت ْل ُووا
َ ve Bâbu’l-Lâm’da ” “ َل ًّياkelimelerine mürâca¡at oluna.
ْ •ي ْل َه
]yelhe&[ ث
َ
أَ ْي َي ْد َل ُع ِل َسا َن ُه2060﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َم َث ُل ُه َك َم َث ِل ا ْل َك ْل ِب إ ِْن َت ْح ِم ْل َع َلي ِه َي ْل َه ْث أَ ْو َت ْتر ْك ُه َي ْل َه ْث
ُ ْ
Ya¡nî “Dilini ağzından dışarı sarkıtır” demektir. ”ث ٌ “ َل َهden muzâri¡-i meczûmdur. “طرِ َب َ ”
bâbından ”ــث َل َه ًثا ُ ــث َي ْل َهَ ِ “ َلهdenir, susuzluktan dilini dışarı sarkıtmak ve susuzluk ma¡nâla-
rına kullanılır. Fethateynle ” “ َل َه َثا ٌنsusuzluk ve sükûn-ı hâ™ ile ” “ َل ْه َثا ُن, ”“ع ْط َشــا ُن َ susuz ve
susamış demektir. Mü™ennesi ”“ َل ْه َثــىdır. Ve ba¡zı ehl-i lügat ¡indinde fethateynle ”ــث ٌ “ َل َه
ِ
َ ِ “ َله, ”الت َع ِب أَ ِو ا ْل َع َطش ِ ِ
susuzluğa ve yorgunluğa da denir. ”ث ا ْل َك ْل ُب َّ “أَ ْد َل َع ل َسا َن ُه م َنdemektir. Ve
”ِالض ِم َوا ْل َف ْت ِح لُ َه ًثا ب و ا ثه ل ل ج الر ث ِه ل “ ب ع ِ ”ت ” ِي ي “ع
ّ َّ َ ً ْ َ ُ ُ َّ َ َ
denir, “ َ َ ve demek olur.
َ َ
]yelmizuke[ •ي ْل ِم ُز َك
َ
أَ ْي َي ِعيب َك2061﴾ات
ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿و ِم ْنهم من ي ْل ِمز َك ِفي الص َد َق
َّ ُ َ ْ َ ُْ َ َ ُ ْ
ُ
Ya¡nî “Seni ta¡yîb eder” demektir. Bâbu’t-Tâ’da ”“ت ْلم ُــزوا ِ َ ve Bâbu’l-Lâm’da ” “لُ َم َــز ٍةkeli-
melerine mürâca¡at oluna.
ْ •ي ْل َت ِق
]yelte…i†hu[ ط ُه
َ
أَ ْي2062﴾ين ِِ ِ ِ •﴿ َق َال َق ِائ ٌل ِم ْنهم َل َت ْقت ُلوا يوس َف واَ ْل ُقوه ِفي َغياب ِت ا ْلج ِب ي ْلت ِق ْطه بع ُض السي
َ ارة ا ْن ُك ْن ُت ْم َفاعل
َ َّ َّ َْ ُ َ َ ّ ُ َ َ ُ َ ُ ُ ُ ُْ
ط َل ٍب َل ُه َو َل َق ْص ٍد
َ َِي ْأ ُخ ُذ ُه َع َلى َغ ْير
Ya¡nî “Onu bir gûne taleb ve kasd üzerine olmayarak tesâdüf ile alsın” demek olur, çün-
kü ”ــاط ٌ “ ِإ ْل ِت َقtesâdüfen bulup almak ve mutlak tesâdüf ma¡nâsına da gelir. ”طــا ً “ َل ِق ُيت ُــه ا ْل ِت َقاve
”طا ً ت ا ْل ِت َقا
ُ “و َر ْد
َ ”اد ًفا ُ “ت َصَ demektir. Bâbu’l-Hemze’de ” “ ِإ ْل َت َق َط ُهkelimesine mürâca¡at oluna.
]yelicu[ ج ِ
ُ •يل َ
ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
َ يها﴾ أَ ْي َي ْد ُخ ُل ف
يها َ الس َماء َو َما َي ْع ُر ُج ف
َّ ﴿ي ْع َل ُم َما َيل ُج في ْالَ ْرض َو َما َي ْخ ُر ُج م ْن َها َو َما َي ْنزِ ُل م َن
َ •
2063
¡Alâ- [495] kile’t-takdîreyn ”“ل يُ ْن ِق ْص ُكــم َشــي ًئا َ demektir. “”ض َــر َب
َ bâbından ــات ِ ــت و ِب ِإ ْثب “أَ ِلــت ي ِل
ْ ْ َ َ ُ َ َ
ِ َ ِْ ِ
ُ ا ْل َه ْم َــز ِة َي ْألdenir, ”ــص
”ــت أَ َل ًتــا َ
َ “ َن َقdemektir. Ve müte¡addî de olur: ” “أ َل َت ُــه َيل ْت ُــه َو َيأل ْت ُــه أ َل ًتــا, “ َن َّق َص ُــه
”يصا ِ
ً َت ْنقdemek olur, nitekim bu âyette de müte¡addî olarak vâki¡ olmuştur.
]yel…âhu[ •ي ْل َقاه
ُ َ
أَ ْي ﴾ورا ِ ِ ِ ِِ ِ ِ َ ان اَ ْلزم َناه ٍ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و ُك َّل ِا ْنس
ً طائ َر ُه في ُعنُقه َونُ ْخرِ ُج َل ُه َي ْو َم ا ْلق َي َامة ك َت ًابا َي ْل َق ُاه َم ْن ُش
2065
ُ َْ َ َ َ ْ
يُ َقا ِب ُل ُه َويُ َص ِاد ُف ُه َم ْك ُشو ًفا َغير َم ْطوِ ٍ ّي
َْ
Ya¡nî “Ona karşı gelir ve râst gelir açık olarak; dürülü değil” demek olur. Mukâbele ve
müsâdefe ve vusûl ve kavuşmak ma¡nâlarında müsta¡mel ”ــاء ِ
ٌ “ل َقdandır. Bâb-ı râbi¡den
”ــاء َف ُه َــو َل ٍق ِ ِ
ً “ َلق َــي َي ْل َقــى ل َقdenir. Ve bu âyette ”ــاه ُ “ي ْل َق
َ , ”ــاه
ُ “يُ ْع َطile tefsîr olunmuştur ki “Ona
verilir” demek olur. Bâbu’l-Hemze’de ” “أَ ْل َقىkelimesine de nazar oluna.
ُ •ي ْلبِس
]yelbisekum[ كم
ْ َ َ
ث َع َلي ُكم َع َذ ًابا ِم ْن َف ْو ِق ُكم اَ ْو ِم ْن َت ْح ِت اَ ْر ُج ِل ُكم اَ ْو َي ْلب َِس ُكم • ِفي َق ْو ِل ِه َت َعا َلى ﴿قل هو الق ِادر على ان يبع
ْ ْ ْ ْ ْ َ َ َْ ْ َ َ َ ُ َ ْ َ ُ ْ ُ
ين َع َلى أَ ْه َو ٍاء َش َّتى ِِ ِ ِ ٍ ِ
َ ش َي ًعا َويُذ َيق َب ْع َض ُك ْم َب ْأ َس َب ْعض﴾ أَ ْي َي ْخل َط ُك ْم ف َر ًقا ُم ْخ َتلف
2066 ِ
”ــسٌ “ َل ْبdendir. “”ض َــر َب َ bâbından ”ــط ٌ “خ ْل َ ma¡nâsına kullanılır. Bu lafzın ma¡ânî-i sâiresiy-
le ba¡zı fevâid Bâbu’t-Tâ’da ”ــون َ “ت ْلب ُِس َ ve Bâbu’l-Lâm’da ” “ َل َب ًســاve ” “ َل ْب ٍــسve ”ــوس ٍ “ َلبve
ُ
”اس ِ
ٌ “ل َبkelimelerinde beyân olunmuştur, mürâca¡at buyurula.
MAZMÛMETU’L-Y™: “ل،”ي
ُ
َ •ي ْل ِح ُد
]yul√idûne[ ون
ُ
ون ِفي أَ ْس َم ِائ ِه َع ِن ا ْل َح ِّق َ 2067 ِ ِ َ ِ َ ين ي ْل ِح ُد ِ
ُ ون في أ ْس َمائه﴾ أ ْي َي ُج
َ ور ُ َ وه ب َِها َو َذ ُروا ا َّلذ
ُ •﴿ َف ْاد ُع
Ya¡nî “Allâh’ın esmâ-i kerîmesinde haktan meyl ve haddi tecâvüz ederler” demektir.
Sicistânî rahimehullâh ta¡yîn ve tahsîsle bu ilhâd ve cevri müşriklerin ”“لت َ lafzını ”“ َاهلل
ism-i celîlinden ”“ع َّــزى
ُ lafzını da ” “ا ْل َعزِ يــزism-i şerîfinden müştakk ¡add etmeleridir de-
miş. Ve bu kelime-i kerîme feth-i yâ™ ile mebnî ¡ale’l-fâ¡il olarak ”ون َ ــد
ُ “ي ْل َح
َ sûretinde de
kırâ™at olunmuş, [496] bu takdîrde ma¡nâ ”ــون ل ي
َ ُ َ ِ
م “ي demek olur. Bâbu’l-Hemze’de ٍ ِإ ْلح
”ــاد َ
kelimesine mürâca¡at buyurula.
2065 “Her insanın amelini boynuna yükledik. Kıyamet günü kendisine, açılmış olarak karşılaşacağı bir
kitap çıkaracağız.” el-İsrâ™, 17/13.
2066 “De ki: “O size üstünüzden (gökten) veya ayaklarınızın altından (yerden) bir azap göndermeğe, ya
da sizi grup grup birbirinize düşürmeğe ve kiminizin şiddetini kiminize tattırmaya gücü yetendir.””
el-En¡âm, 6/65.
2067 “O’na o güzel isimleriyle dua edin ve O’nun isimleri hakkında gerçeği çarpıtanları bırakın.” el-
A¡râf, 7/180.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE ِّمَيْلا 465
]yemîze[ يز ِ
َ • يم َ
أَ ْي ِ ِيث ِم َن ال َّط ّي
﴾ِب َ ين َع َلى َما أَ ْن ُت ْم َع َل ْي ِه َح َّتى َي ِم َيز ا ْل َخب ِِ ِ َّ ان ِِ ِ
َ اللُ ل َي َذ َر ا ْل ُم ْؤمن َ ﴿ما َك َ •في َق ْوله َت َعا َلى
2069
2068 “Allah, faiz malını mahveder, sadakaları ise artırır (bereketlendirir).” el-Bakara, 2/276.
2069 “Allah, pisi temizden ayırıncaya kadar mü’minleri içinde bulunduğunuz şu durumda bırakacak de-
ğildir.” Âl-i ¡İmrân, 3/179.
2070 “Allah, pis olanı temizden ayırmak, pis olanların hepsini birbiri üstüne koyup yığarak cehenneme
koymak için böyle yapar.” el-Enfâl, 3/37.
2071 “Âyetlerimizi yalanlamaları ve onları umursamamaları sebebiyle kendilerini denizde boğduk.” el-
A¡râf, 7/136.
2072 “Hani annene ilham edilmesi gereken şeyleri ilham etmiştik: Onu (bebek Mûsâ’yı) sandığın içine
koy ve denize (Nil’e) bırak.” Tâ Hâ, 20/38-39.
466 مُهَنوُّدُمَي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
ُ • يم
]yemûcu[ وج
َُ
ول أَ ْو َي ْز َد ِحم
ُ ط أَ ْو َي ُج ﴾وج ِفي َب ْع ٍض
ُ أَ ْي َي ْض َطرِ ُب أَ ْو َي ْخ َت ِل ٍِ
ُ ﴿و َت َر ْك َنا َب ْع َض ُه ْم َي ْو َمئذ َي ُم
2076
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ُ
ٍ
َو َي ْد ُخ ُل َب ْع ُض ُهم ِفي َب ْعض
ْ
Zamîr ”“ي ْأ ُجــوج َ ve ”ج جــو
ُ َ أْ “مa yâhûd âhir-i vaktte zuhûr edecek şirâr-ı nâsa râci¡dir. Bu
kelime dalga demek olan ”“م ْــو ٌجdendir. َ “ــال
َ ” َقbâbından ”وج َم ْو ًجا ُ ــاج ا ْل َب ْح ُــر َي ُم
َ “م َ denir, “Dal-
galandı” demektir. Bununla her bir ıztırâb ve ihtilât ve tezâhümden de kinâyet edilir:
”ــوج َم ْو ًجــا
ُ ــاس َي ُم
ُ الن
َّ ــاج
َ “م َ “Karıştı, birbirine girdi” demek olur ki kargaşalık denir. Vallâhu
a¡lemu bi-murâdihi.
َ •يم َه ُد
]yemhedûne[ ون
َْ
ون َم َنازِ َل ُهم ِفي ا ْل َج َّن ِة َ ﴿و َم ْن َع ِم َل َص ِال ًحا َف ِلَ ْن ُف ِسهِ ْم َي ْم َه ُد
َ ُ أَ ْي يُ َو ِطّئ2077﴾ون َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
ْ
Ya¡nî “Döşerler ve düzetirler, hazırlarlar” demek olur. Bâbu’l-Mîm’de ” “ا ْل َم ْه ِــدkelime-
sine mürâca¡at oluna.
ma¡lûmenin ismidir, biz sağ el deriz. Câriha-i mezbûre ekser mu¡tenâ umûrda kullanıl-
dığı ve sol ele nisbetle akvâ bulunduğu ve şiddetle ve kuvvetle yapılacak şey™lerde sol
ele tercîh kılındığı için ”ٌ “ ُق َّــوةve ”ٌ “ ُق ْــد َرةma¡nâsına isti¡mâl olundu, nitekim sad[e]dinde
olduğumuz âyetle 2079﴾ــات بِي ِم ِين ِــه ﴿والســماوات مطوِ يkavl-i kerîminde ma¡nâ-yı mezkûra haml
َ ٌ َّ ْ َ ُ َ َ َّ َ
olunmuştur. Ve lafz-ı mezkûr taraf ve cânib ve nâhiye ma¡nâlarına gelir. Ve hâssaten
sağ taraf ma¡nâsına ki ”ال ٌ ــم ِ 2080 ٍ ِ ِ ــان ع ِ
َ “شin mukabilidir, eşherdir, nitekim ﴾ــمال َ ــن َيميــنٍ َوش ْ َ ﴿ج َّن َت َ
kavl-i kerîminde “sağdan soldan iki bâgçe” demektir. Ve sağ el ma¡nâsına ﴿و َما ِت ْل َك بِي ِم ِين َك َ
َ
﴾وســى ِ ِ ٍ ــن َقب ِل ِــه ِم ْن ِك َت ِ َ ﴿وأَ ْل ِــق َما ِفي َي ِم ِين
َ َيــا ُمve ﴾ــاب َو َل َت ُخط ُُّــه ب َِيمين َك ْ ــت َت ْت ُلــو م
َ ﴿و َمــا ُك ْن
َ ve ــك َت ْل َق ْف َما
2081 2082
ْ َ
﴾ َص َن ُعــواve emsâli âyât-ı kerîmede vâki¡ olmuştur. Mukâbili bunun da ”ال ٌ ــم ِ
َ “شdir ki
2083
MAZMÛMETU’L-Y™: “م،”ي
ُ
]yuma√√î§a[ حصِ
ّ •يم َ َُ
أَ ْي ِلي َخ ِّل َص ِم ْن ُذنُوبِهِ م َويُ َن ِّقهِ م2088﴾ين ِ ِ َّ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿و ِليم ِحص
ْ ْ ُ َ ِآمنُوا َو َي ْم َح َق ا ْل َكافر
َ ين
َ اللُ ا َّلذ َ ّ َُ َ َ ْ
Ya¡nî “Günâhlarından tahlîs ve tathîr etmek için” demektir.
ال
ُ يها َويُ َق ِ
َ يل َما ف َ ِ أَ ْي ِل ُيز2089﴾ِك ْم ُ اللُ َما ِفي ُص ُدورِ ُك ْم َو ِل ُي َم ِ ّح َص َما ِفي ُق ُلوبَّ ﴿و ِل َي ْب َت ِل َي ِِ ِ
َ • َوفي َق ْوله َت َعا َلى
يها ِ ِ
َ ل ُي َم ّي َِز َما ف
Ya¡nî “kalblerinizde olan izâle etmek, gidermek” yâhûd “temyîz etmek, ayırt etmek” de-
mektir. Tahlîs ve tasfiye ma¡nâsına olan ”“م ْح ٌصdan
َ “tef¡îl”dir. Tahkîki Bâbu’l-Mîm’de
”يصا ِ “مkelimesinde mufassalen mezkûrdur, mürâca¡at oluna.
ح
ً َ
]yumnâ[ •يم َنى
ُْ
أَ ْي يُ َق َّد ُر َويُ ْخ َل ُق2090﴾ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أَ َلم َي ُك نُ ْط َف ًة ِم ْن َم ِن ٍي يُ ْم َنى
ّ ْ
Ya¡nî “rahm-i mer™eye irâka olunan menîden takdîr ve halk olunan” demektir. Ve kîle:
ِ ــب ِفــي الر ْح
”ــم ُّ “يُ َصYa¡nî “rahme dökülen meniden” demek olur. Bâbu’t-Tâ’da ”“ت ْم َنى
ُ keli-
َّ
mesine mürâca¡at oluna.
بِا ْل َغ َن ِم
Ya¡nî “Koyun sürüsüne haykırır ve seslenir” demek olur. ”“ َن َع ٌــقdendir. Bâb-ı sânîden
”ــن ِ ــم ي ْن ِع ُــق َن ِعي ًقــا ونُعا ًقا بِالض
ِ ــم َو َن َع َقا ًنا بِا ْل َف ْت َح َت ْي ِ ِ “ َنع َــق, ” “صاح بِها و َزجرهــاdemektir. Zammla
ّ َّ َ َ َ الراعــي بِا ْل َغ َنَّ َ َ ََ َ َ َ َ
”ــاق
ٌ “نُ َعbundan ismdir de denildi. Ve ”يــق ٌ ِ
ع ن
َ “ çobanın koyuna haykırdığı mezkûr sadâya
da denir. Ve ” “ َن َع ٌــقkarga sadâsıdır. Bunda ¡ayn yerinde [500] πayn-ı mu¡ceme ile de
lügattır, belki bu esahhtır. Kezâ bâb-ı sânîden ”اب َن ِغي ًقــا ُ “ َن َغ َــق ا ْل ُغ َــر, ”ــاح
َ “ص َ Ya¡nî “Gak gak
diye bağırdı” demek olur.
”ــع ِ
ٌ “ي ْنَ ve zammla ”ــع ٌ “يُ ْنmeyve yetişip kemâline ermektir. Bâb-ı sânîden “ي َن َعــت الثَّ َم َــر ُة َي ْن ًعــا َ
”ِالض ِم يُ ْن ًعا
َّ بِا ْل َف ْت ِح َوبdenir: ” “أَ ْد َر َك ْت َو َن ِض َج ْت َو َب َل َغ ْتYa¡nî “Yetişti, pişti” demektir. Ve “if¡âl”de
ّ
”اعا َّ “أَ ْي َن َع ِتde böyledir. Ve ”ون َع ٌة ِ “ َثمرةٌ ي ِانع ٌة وم, ” “م ْدرِ َك ٌةYa¡nî yetişkin ve pişkin ve ol-
ً الث َم َر ُة إ َِين ُ َ َ َ ََ ُ
gun demektir. Ve zamm-ı yâ™ ile ”“ويُ ْن ِع ِه َ sûretinde de kırâ™at edilmiş, bu sûrette ”“ي ِان َع ٌةnın
َ
cem¡idir ki “Olgunlarına ve yetişkinlerine bakınız” demek olur.
َ ُ•ي ْن ُكث
]yenku&ûne[ ون
َ
َ أَ ْي َي ْن ُق ُض2094﴾ون
ون ا ْل َع ْه َد َ ُوه ِإ َذا ُه ْم َي ْن ُكث ِ ِ ِ • َقولُه َتعا َلى ﴿ َف َلما َك َش ْف َنا ع ْنهم
ُ الر ْج َز ا َلى اَ َج ٍل ُه ْم َبال ُغ
ّ ُ ُ َ َّ َ ُ ْ
Ya¡nî “¡Ahdi bozarlar” demektir. Bu kelimenin tahkîki Bâbu’n-Nûn’da ” “ َن َكثُــواkelime-
sinde mufassalen mezkûrdur, mürâca¡at oluna.
]yenzeπanneke[ ك
َ •ي ْن َز َغ َّن َ
ِ َّ ان َنز ٌغ َفاست ِع ْذ ب
أَ ْي َي ْس َت ِخ َّف َّن َك ِم ْن ُه ِخ َّف ٌة2095﴾ِالل َّ ﴿وإ َِّما َي ْن َز َغ َّن َك ِم َن
َ ْ ْ ِ الش ْي َط َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Sana şeytândan bir gûne istihfâfla istihfâf vâki¡ olursa” demektir ki murâd ves-
ِ َّ ﴿ َفاســت ِع ْذ بcümle-i kerîmesidir. Ve ” “ َنزعsarf ve tahrîk ve sâir
vesedir. Cevâb-ı şart 2096﴾ِالل َ ْ ٌ ْ
ma¡ânîye gelir. Bâbu’n-Nûn’da ” “ َن َز َغkelimesine mürâca¡at buyurula. [501]
]yenbû¡an[ وعا
ً •ي ْنب
ُ َ
أَ ْي َعي ًنا2097﴾وعا ِ ِ ِ
ْ ً ﴿و َقالُوا َل ْن نُ ْؤم َن َل َك َح َّتى َت ْف ُج َر َل َنا م َن ْالَ ْرض َي ْن ُب
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî çeşme ki kaynak denir, yerden su çıktığı gözdür. “ ” َق َع َدbâbından وعا َو َنب ًعا “نبع الماء نب
ْ ً ُُ ُ َ ْ َ ََ
”¡ أَ ْي ًضاayndan su çıkmak, Türkçemizde kaynamak ta¡bîr edilir. Ve böyle su çıktığı ¡ayna
göze ”ــول ٌ “ي ْف ُع
َ vezninde ”ــوع ٌ “ي ْن ُب
َ tesmiye edilir. Cem¡i ”ِيــع ُ “ي َنابdir.
َ ”ــع
ٌ “م ْن َب
َ da denir ki lafz-ı
mezkûrdan ism-i mekândır. Bunun cem¡i ”ِــع ُ “م َنابdir.
َ Bu kelime lâzım olup hemze ile
ta¡addî eder: ”اعا َ
ً “أ ْن َب َع ا ْل َم َاء ِإ ْن َبdenir, arzdan su çıkarmak ve icrâ™ etmektir.
]yen…a∂∂a[ ضَّ •ي ْن َق َ
ط َو َي ْن َه ِد َم
َ أَ ْي َي ْس ُق2098﴾يد أَ ْن َي ْن َق َّض
ُ ِيها ِج َد ًارا يُر ِ
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َو َج َدا ف
Ya¡nî “düşmek ve yıkılmağa müheyyâ” demek olur. ” “ َق ٌّضlafzından “infi¡âl”dir: “ َق َض ْض ُت ُه
ً َفا ْن َق َّض ِإ ْن ِق َضdenir. ”“و َق َع
”اضا َف ُه َو ُم ْن َق ٌّض ِ
َ ve ”ط َ “س َق
َ ve ” “ا ْن َه َد َمdemek olur. Sülâsîsi “ ” َق َت َلbâbın-
dan ” “ َق َّض ُه َي ُق ُّض ُه َق ًّضاsûretinde tasrîf edilir, yıkmak ma¡nâsınadır. ”اض ٌ “ ِإ ْن ِق َضevvelce göste-
rildiği vechle bunun mutâvi¡i olur. Bir de ” ِاض ا ْل ِج َدار ُ “ ِإ ْن ِق َضduvar yarılıp kağşayarak müş-
2094 “Fakat erişecekleri bir süreye kadar biz azabı üzerlerinden kaldırınca hemen yeminlerini bozarlar.”
el-A¡râf, 7/135; ez-Zuhruf, 43/50.
2095 “Eğer şeytandan bir kışkırtma seni dürterse, hemen Allah’a sığın” el-A¡râf, 7/200.
2096 “Hemen Allah’a sığın.” el-A¡râf, 7/200.
2097 “Dediler ki: “Yerden bize bir pınar fışkırtmadıkça sana asla inanmayacağız.”” el-İsrâ™, 17/90.
2098 “Derken orada yıkılmaya yüz tutmuş bir duvar gördüler.” el-Kehf, 18/77.
470 اَهُفِسْنَي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
َ •ي ْن ِس ُل
]yensilûne[ ون
َ
َ وج َو ُه ْم ِم ْن ُك ّ ِل َح َد ٍب َي ْن ِس ُل ِ ِ
َ أَ ْي يُ ْسرِ ُع2100﴾ون
ون ُ وج َو َم ْأ ُج
ُ ﴿ح َّتى ا َذا ُفت َح ْت َي ْأ ُج
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
َ أَ ْي يُ ْسرِ ُع2101﴾ون
ون ِ ـخ ِفي الصورِ َف ِا َذا هم ِمن ْالَج َد
َ اث ِإ َلى َر ّبِهِ ْم َي ْن ِس ُل َ ﴿ونُ ِف
ْ َ ُْ ُّ َ •وكذا َق ْولُ ُه َت َعا َلى
“¡Adv-i şedîd” sür¡atle seğirtmek ve ¡acele etmek ma¡nâsına olan fethateynle
”“ َن َس َل ٌنdandır. Sicistânî rahimehullâh seyr ve meşyde isrâ¡la berâber adımların birbirine
tekârübüdür, ”ــب ِإ َذا أَ ْســر َع
َ
ِ ــي ال ِ ّذ ْئ َ demiş. Bâb-ı sânîden ”“ َن َس َــل ِفــي ا ْل َع ْــد ِو َي ْن ِس ُــل َن َس ًــا َو َن َس َــا ًنا
ِ “ك َم ْش
denir, ” “أَ ْســر َعdemektir. Masdarlarda sîn’lerin fethiyledir. Aslen ”ــل ٌ “ َن َسbir şey™den in-
َ
kıtâ¡dır, ayrılmaktır. Bundan ahz ile ” “ َن َصــرve “”ضــر َب ve “ ــل خ
َ َ َ ”د bâblarından ma¡ânî-i
َ َ َ
sâirede isti¡mâl olundu. Ve sükûn-ı sîn ile ” “ َن ْس ٌلveleddir: ﴾الن ْس َل ِ
َّ ث َوَ ﴿ويُ ْهل َك ا ْل َح ْر
َ kavl-i
2102
kerîminde olduğu gibi. Bâbu’n-Nûn’da ”“الن ْس َل َّ kelimesine nazar oluna. Ve “tefâ¡ul”den
”اس ٌل ن
ُ ََ “ت , ” د ل ا
ٌُ ََ و “تdür. Vallâhu a¡lemu.
Ânifü’l-beyân ”وع
ٌ “ي ْن ُبun
َ cem¡idir. Fe’rci¡i’l-basara ileyhi.
MAZMÛMETU’L-Y™: “ن،”ي
ُ
2099 “(Ey Muhammed!) Sana dağların (kıyamet günündeki) hâlini soruyorlar. De ki: “Rabbim onları toz
edip savuracak.”” Tâ Hâ, 20/105.
2100 “Nihayet Ye’cüc ve Me’cüc’ün önü açıldığı zaman her tepeden akın ederler.” el-Enbiyâ™, 21/96.
2101 “Sûra üfürülür. Bir de bakarsın kabirlerden çıkmış Rablerine doğru akın akın gitmektedirler.” Yâsîn,
36/51.
2102 “Ekin ve nesli yok etmeğe çalışır.” el-Bakara, 2/205.
2103 “Görmedin mi, Allah gökten su indirdi de onu yeryüzündeki kaynaklara ulaştırdı.” ez-Zumer, 39/21.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE َنوُفَزْنُي 471
َ •ي ْن ِغ ُض
]yunπi∂ûne[ ون
ُ
َ أَ ْي يُ َح ِّر ُك2104﴾ ون َم ٰتى ُه َو
ون َ ُوس ُه ْم َو َي ُقول ِ َ •﴿ َفسي ْن ِغ ُض
َ ون ا َل ْي َك ُر ُؤ ُ َ
Ya¡nî “Sana başlarını sallarlar” demektir, ya¡nî istihzâ™ ederler demek olur. “”ضــر َب
َ َ
bâbından ”الشــي ُء َي ْن ِغ ُض َن ْغ ًضا ض غ ن “ ”ا اض غ ن ِ
إ ضغِ ني ء ــيالش ض غ ن
َ َ َْ ا “
ْ َّ َ ََ ً َ ْ ُ ْ ُ َ ْ َّ
ve “if¡âl”den denir. Lâzım ola-
rak taharrük ve müte¡addî olarak tahrîk ma¡nâlarına kullanılırlar. Bu âyette müte¡addîdir.
ِ •ي ْن ِق ُذ
]yun…i≠ûne[ ون
ُ
﴾ون
2105 ِ ون ِه ٰا ِله ًة ِا ْن يرِ ْد ِن الرحمن ب ُِض ٍر َل ُت ْغ ِن ع ِنّي َش َفاع ُتهم َشي ًئا و َل ي ْن ِق ُذ
ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى ﴿ءاَ َّت ِخ ُذ ِمن د
ُ ْ
ُ َ ْ ُْ َ َ ّ ُ ٰ ْ َّ ُ َ َ َ ْ
وني ِ وني وي َنج ِ أَي ي َخ ِّلص
ُّ ُ َ ُ ُ ْ
Ya¡nî “Beni tahlîs edemezler, kurtaramazlar” demektir. [503] Aslı ” “يُ ْن ِق ُذونيolup hâlet-i ِ
vakf i¡tibâriyle fevâsıl-ı âyâta ri¡âyeten yâ™ iskât ve kesre ile iktifâ™ olunmuştur. Bu âyet-
te ”“ َن ْق ٌذden “if¡âl” bâbından muzâri¡ cem¡-i müzekker gâib ve mebnî ¡ale’l-fâ¡ildir.
َ •ي ْن َق ُذ
]yun…a≠ûne[ ون
ُ
ون
َ ون َو َل َي ْن ُج
َ اَ ْي َل َي َت َخ َّل ُص2106﴾ون َ ِ﴿و ِا ْن َن َش ْأ نُ ْغرِ ْق ُه ْم َف َل َصر
َ يخ َل ُه ْم َو َل ُه ْم يُ ْن َق ُذ ِِ ِ
َ •في َق ْوله َت َعا َلى
Ya¡nî “Halâs olmazlar, kurtulmazlar” demek olur. Bu âyette mebnî ¡ale’l-mef¡ûldür. Bu
kelime ve mütekaddemi halâs ve necât ma¡nâsına olan ”“ َن ْق ٌذdendirler. Bâbu’l-Hemze’de
” “أَ ْن َق َذ ُكمkelimesine mürâca¡at buyurula.
ْ
َ •ي ْن َز ُف
]yunzefûne[ ون
ُ
َ أَ ْي يُ ْس َك ُر2107﴾ون
ون َ يها َغ ْو ٌل َو َل ُه ْم َع ْن َها يُ ْن َز ُف ِ َ • َقولُه َتعا َلى
َ ﴿ل ف َ ُ ْ
Ya¡nî “Sarhoş edilmezler.” Murâd sarhoş olmazlar demektir. Bu kelime zevâl-i ¡akl
ma¡nâsına olan ”“ َن ْــز ٌفdendir. Ve ” “ َن ْــز ٌفaslen kuyunun suyunu çekip boşaltmak ya¡nî
” “ َن ْــز ٌحma¡nâsına mevzû¡dur. Sekr ve zevâl ve ¡akl ma¡nâsına isti¡mâli şârib-i hamrın
içe içe şarâbını tüketmesi ve o sûretle sarhoş olup zevâl ve zehâb-ı ¡aklı mülâhazasına
mebnîdir. “”ضر َب bâbından ”اء ِ أَي منزوح ا ْلم2108”وف ٌ َن َز َح ُه “ َف ُه َو َم ْن ُز،” “ َن َز َف ا ْلب ِْئ َر َي ْنزِ ُف َن ْز ًفاve “و َن َز َف
َ َ َ ُ َُْ ْ َ
ب َع ْق ُل ُه ِ
اه ذ
َ و ن
ُ ا ر ك
ْ س و ه ف
َ ر ك
َ س يَ أ ” فٌ ِز ن
َ و ه ف
َ ا ف
ً ز ن
َ ل
ُ ج الر Vallâhu ¡alemu.
ٌ َ َ َ َُ َ َ ْ َُ ْ ُ َّ
2104 “Bunun üzerine başlarını sana (alaylı bir tarzda) sallayacaklar ve “Ne zamanmış o?” diyecekler.”
el-İsrâ™, 17/51.
2105 “Onu bırakıp da başka ilahlar mı edineyim? Eğer Rahmân bana bir zarar vermek istese, onların
şefaati bana hiçbir fayda sağlamaz ve beni kurtaramazlar.” Yâsîn, 36/23.
2106 “Biz istesek onları suda boğarız da kendileri için ne imdat çağrısı yapan olur, ne de kurtarılırlar.”
Yâsîn, 36/43.
2107 “Onda baş döndürme özelliği yoktur. Onlar, onu içmekle sarhoş da olmazlar.” es-Sâffât, 37/47.
2108 Yazmada َم ْن ُز ٌحşeklinde yazılmıştır. Ancak doğrusu وف
ٌ َم ْن ُزolmalıdır.
472 ُؤَّشنُي
َ BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
MAZMÛMETU’L-Y™: “و،”ي
ُ
]yûze¡ûne[ ون َ •ي
َ وز ُع ُ
ون َ أَ ْي يُ َك ُّف2113﴾ون
َ ون َويُ ْح َس ُب َ وز ُع ِ ْ ود ُه ِم َن ا ْل ِج ِّن َو
َ ُال ْن ِس َوال َّط ْيرِ َف ُه ْم ي َ ﴿و ُح ِش َر ِل ُس َل ْي َم
ُ ُان ُجن َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
الت َف ُّر ِق ِ ِ ِ ْ ع ِن
َّ ال ْنص َراف َو َ
2109 “Süs içerisinde (narin bir biçimde) yetiştirilen ve tartışmada (delilini erkekler gibi) açıklayamayanı
mı Allah’a isnad ediyorlar?” ez-Zuhruf, 43/18.
2110 “Hayır! Andolsun ki o, Hutâme’ye atılacaktır.” el-Humeze, 104/4.
2111 “Andolsun, sen onların, yaşamaya, bütün insanlardan; hatta Allah’a ortak koşanlardan bile daha
düşkün olduklarını görürsün. Onların her biri bin yıl yaşamak ister.” el-Bakara, 2/96.
2112 “Onlar Şuayb’ı yalanladılar. Derken gölge gününün azabı onları yakaladı.” eş-Şu¡arâ™, 26/189.
2113 “Süleyman’ın, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan meydana gelen orduları onun önünde toplandı.
Hep birlikte düzenli olarak sevk ediliyorlardı.” en-Neml, 27/17.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE يِراَوُ ي 473
]yûvârî[ •يوارِ ي
َُ
أَ ْي َكي َف َي ْس ُتر2117﴾ث ِفي ْالَ ْر ِض ِليرِ َي ُه َكي َف يُ َوارِ ي َس ْواَ َة اَ ِخ ِيه
ُ اللُ ُغ َر ًابا َي ْب َح
َّ ث
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ َف َب َع
ُ ْ ْ ُ
Ya¡nî “Nasıl örtecek kardeşinin cesedini?” demek olur. Bâbu’l-Hemze’de ” “أُ َوارِ يkeli-
mesine mürâca¡at edile.
2114 “Yahut (içlerindekilerin) yaptıklarından dolayı onları helak eder, birçoğunu da affeder.” eş-Şûrâ,
42/34.
2115 “Hâlbuki Allah, içlerinde ne sakladıklarını çok iyi bilir.” el-İnşikâk, 84/23.
2116 “Dikili putlara akın akın gidercesine” el-Me¡âric, 70/43.
2117 “Nihayet Allah, ona kardeşinin ölmüş cesedini nasıl örtüp gizleyeceğini göstermek için yeri eşele-
yen bir karga gönderdi.” el-Mâide, 5/31.
474 اوُؤِطاَوُي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
ِ •يو
]yuvâ†i™û[ اط ُؤوا
َُ
ِ ﴿ا َّنما الن ِسيء زِ يادةٌ ِفي ا ْل ُك ْفرِ ي َض ُّل ب ِِه ا َّل ِذين َك َفروا ي ِحلُّو َنه عاما ويح ِرمو َنه عاما ِليو
اط ُؤوا ِ • ِفي َقو ِل ِه َتعا َلى
َُ ً َ ُ ُ ّ َ ُ َ ً َ ُ ُ ُ َ ُ َ َ ُ َّ َ َ ْ
أَ ْي ِلي َو ِاف ُقوا2118﴾ُالل َّ اللُ َفي ِحلُّوا َما َحر َم
َّ ِع َّد َة َما َحر َم
ُ َّ ُ َّ
Ya¡nî “Muvâfakat edeler, uyalar” demek olur. Basmak ma¡nâsına olan ”“و ْط ٌءden َ
ِ َ طــأَ ًة َو ِو ِ ِ ِ
“müfâ¡âlet”tir. ”ــئ ٌ ] َف ُه َــو ُم َواط506[ ــاء
ً ط َ ــئ ُم َوا ُ طــأَ يُ َواط
َ “وا َ , ”“وا َف َــق يُ َواف ُــق ُم َوا َف َق ًة َو ِو َفا ًقا َف ُه َــو ُم َواف ٌق
َ
gibidir. Aslen ”“و ْط ٌء basmaktır. ”ة
ٌ َطــأ
َ او “م gûyâ sâhibinin bastığı yere basmak demek ol-
َ َُ
makla muvâfakat ma¡nâsına isti¡mâl olunmuştur.
Îzâh: Ehl-i câhiliyyet eşhür-i hurumdan ki zü’l-hicce, muharrem, safer ve recebü’l-ferd
dört aydır, bunlardan ba¡zını helâl kılıp muhârebe ve mukatele ederler. Ve bu helâl
kıldıklarının yerine helâl aylardan o mikdâr ay harâm ittihâz ederler ve zu¡mlerince
Cenâb-ı Hakk’ın tahrîm buyurduğu eşhür-i hurumun ¡adedine muvâfakat etmiş olur-
lardı. Ve bu sûretle Allâh’ın harâm ettiği helâl ve helâl kıldığını harâm ettikleri için
küfrlerini taz¡îf ettikleri için 2119﴾ ِــاد ٌة ِفــي ا ْل ُك ْفــر
َ ــيء زِ َي
ِ ﴿إ َِّنمــاbuyuruldu. ” “ َن ِســيءlafzı bunun
ُ النسَّ َ ٌ
ismidir. Bâbu’n-Nûn’da ”يء سِ “النkelimesine de mürâca¡at buyurula.
ُ َّ
İstitrâd: Senenin uzun ve sıcak günlerine tesâdüf etmekle Allâh’ın emri yılda bir ay
oruçtur diye bi’t-te™vîl savm-ı ramazânı senenin kısa ve serin günlerine te™hîr de bunun
hemân ¡aynıdır. Binâ™en ¡aleyh mücevviz ve mürtekibi tekfîr olunur. Ve savm-ı ramazâ-
nı âmir ve farziyyetini müş¡ir âyetlerin hîçbir vechle te™vîle tahammülü yoktur, bu cihet-
le de mü™evveli techîl de edilir. Vallâhu a¡lemu.
ِ
Bu kelime ”“ه َد َايــ ٌةden “ifti¡âl”dir. ” “إ ِْه َت َــدى َي ْه َت ِــدي إ ِْه ِت َــد ًاءdenir. Bu âyette ”“ي ْه َت ِــديden
َ tâ™
dâl’da idgâm ve hâ™ dâl’a tebe¡an yâhûd iltikâ-i sâkineyn mahzûruna binâ™en meksûr
kılınmakla ”ــدي ِّ ِ“يهَ olmuştur. Ve hâ™ın fethiyle ”ــدي ِّ “ي َه َ sûretinde dahi kırâ™at edilmiştir.
Bu sûrette tâ-i müdgamın fethası mâ-kablindeki hâ-i sâkine nakl olunmuş olup ma¡nâca
bir fark yoktur.
َ •يهِ يم
]yehîmûne[ ون
ُ َ
ون َع َلى َغيرِ َق ْص ٍد
َ أَ ْي َي ْذ َه ُب2125﴾ون
َ يم ٍ ِ َ َ
ُ ِ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿أ َل ْم َت َر أ َّن ُه ْم في ُك ّ ِل َواد َيه
ْ
Ya¡nî “Bilâ-kasd ve irâde nasıl râst gelirse giderler” demek olur ki şu¡arânın ekseri
husûsan dînde mübâlâtsızlarıyla dînsizleri gerek medh gerek zemmde mahal ve müsta-
hak gözetmeyerek memdûhu zemm ve mezmûmu medhte [508] lâübâliyâne uzun uzun
söylemelerinden kinâyettir. ”“هيــم lafzındandır. “ــاع ِ
ٌ َْ َ ”ب َ bâbından ”يــم َه ْي ًما َف ُه َو َهائ ٌم ُ َ َ َ
ِ “هــام يهde-
nir. Ve ¡ışk ve hevâ ve sâireden mütehassıl hayret sebebiyle alıp başını ¡alâ-gayri kasd
velâ ta¡yîn-i cihet keyfe mâ-ittefak gitmek ma¡nâsına da kullanılır. Ve ¡ataş ya¡nî teşne-
gî, susuzluk ma¡nâsına da gelir. Bâbu’l-Hâ’da ”يم ِ ِ “ا ْلهkelimesine de mürâca¡at buyurula.
ُ ِ•يه
]yehîcu[ يج
َ
أَ ْي ثُم َييب ُس2126﴾يج َف َتر ُاه ُم ْص َفرا ِ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى ﴿ثم يه
َ ْ َّ ًّ َ ُ َ َّ ُ
Ya¡nî “Solar ve kurur da sararmış görürsün” demektir. Ebû ¡Amr rahimehullâhu ”ــاج َ “ه
َ
lafzı azdâddandır dedi, çünkü nebât nümüvv ettiği vaktte ”اج “ه
َ َ ve kuruduğu vaktte yine
”اج “ه denir. “اع ”ب bâbından ”ا ن
ً اج ي ه ن
ِ ي ت ح ت ف
َ ل
ْ ِا
ب و ا اج يهِ ِ “هاج يهِ يج هيجا وبِا ْل َكسرdenir. Ve “tefa¡¡ul”-
َ َ َ َ َ َ َ َْ َ ْ َ ً َ ْ َ ً َْ ُ َ َ َ
MAZMÛMETU’L-Y™: “ه،”ي
ُ
َ •ي ْهر ُع
]yuhra¡ûne[ ون
َ ُ
َ ُّ أَ ْي َي ْس َت ِحث2129﴾ون ِإ َل ْي ِه
ون َ ﴿و َج َاء ُه َق ْو ُم ُه يُ ْه َر ُع
َ • َق ْولُ ُه َت َعا َلى
Ya¡nî “Tergîb ve imâle ederek” demektir. İbn ¡Abbâs radıyallâhu ¡anhumâ ve ¢atâ-
de ”ون ِإ َلي ِــه “ يســرِ عون يســرعbuyurdular. Ve Mucâhid rahimehullâh ”ــون ِا َلي ِــه “يهر ِولdedi, ya¡nî
ْ َ ُ َ ُْ َ ُ َْ ْ َ ُ َُْ
2127 “Geceleri pek az uyurlardı.” ez-Zâriyât, 51/17.
2128 “Fakat Allah, olacak bir işi (mü’minlerin zaferini) gerçekleştirmek için böyle yaptı ki, ölen açık bir
delille ölsün, yaşayan da açık bir delille yaşasın.” el-Enfâl, 8/42.
2129 “Kavmi, (konuklarıyla çirkin ilişkide bulunmak üzere) ona doğru koşa koşa geldiler.” Hûd, 11/78.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE ُمَزْهُي 477
2130 “Rabbiniz size rahmetini yaysın ve içinde bulunduğunuz durumda yararlanacağınız şeyler hazırla-
sın.” el-Kehf, 18/16.
2131 “Allah kimi alçaltırsa ona saygınlık kazandıracak hiçbir kimse yoktur.” el-Hacc, 22/18.
2132 “O topluluk yakında (Bedir’de) bozguna uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.” el-Kamer,
54/45.
2133 “O topluluk yakında (Bedir’de) bozguna uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.” el-Kamer,
54/45.
478 ِسَأْيَي BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE
yardım, dağıttım demektir. “İnfi¡âl”den ” “ ِإ ْنهِ َــز ٌامbunun mutâvi¡i olur: ”ــت ا ْل َجي َش َفا ْن َه َز َم ُ “ه َز ْمَ
ْ
denir. ”يم ٌة َ َ ِز “ه bundan ismdir. Ve ”م زْ
ٌ َ “ه katl ve galebe ma¡nâlarına da gelir, nitekim د
ٌ ن
ْ ﴿ج
ُ
2134
ِ وم ِم َن ْالَ ْح َز
﴾اب ِ
ٌ َما ُه َنال َك َم ْه ُزkavl-i celîli ”ور
ٌ َم ْك ُس،وب
ٌ َم ْغ ُل،ول
ٌ “م ْق ُت
َ ¡ibâretiyle tefsîr edilmiştir.
Ve büyük yerli kayada olan nukreye deliğe ve çukura da ”“ه ْز َم ٌة َ denir. Vallâhu a¡lemu.
FASLU’L-Y™ MA¡A’L-Y™ݒL-MUSENNÂTEYNİ’T-TAHTİYYETEYN
Ve huve âhirü’l-fusûl min âhiri bâbin min ebvâbi’l-kitâb
2134 “Onlar, çeşitli gruplardan oluşmuş ve şuracıkta bozguna uğrayacak derme çatma bir ordudur.” Sâd,
38/11.
2135 “İman edenler anlamadılar mı ki, Allah dileseydi bütün insanları doğru yola eriştirirdi.” er-Ra¡d,
13/31.
2136 “Çünkü kâfirler topluluğundan başkası Allah’ın rahmetinden ümidini kesmez.” Yûsuf, 12/87.
BÂBU’L-Y™ݒL-MUSENNÂTİ’T-TAHTİYYE ِسَأْيَي 479