Professional Documents
Culture Documents
Abstractions Ryle (LyAN)
Abstractions Ryle (LyAN)
ABSTRACTIONS
Reprinted from ‘Dialogue’ (Canadian Philosophical Review), vol. , 1962, by permission of
the editors
St Augustine said, ‘When you do not ask me what Time is, I know
perfectly well; but when you do ask me, I cannot think what to say.’
What, then, was it that he knew perfectly well, and what was it that he did
not know? Obviously he knew perfectly well such things as these, that
what happened yesterday is more recent than what happened a month
ago; that a traveller who walks four miles in an hour goes twice as fast as a
traveller who takes two hours over the same journey. He knew how to say
things and how to understand things said to him which specified dates,
durations and times of day; epochs, seasons and moments. He knew
when it was midday and he could use the calendar. He could cope effi-
ciently and easily with concrete chronological and chronometrical tasks.
He could use and understand tensed verbs. What he could not do is to
give any reply at all to such abstract questions as these: what is it that
there is twice as much of in a fortnight as in a week? Why could Time,
unlike a battle, never have started, and why can Time, unlike a concert,
never come to a stop? Does Time flow on at an uniform or an irregular
speed, and, in either case, is its speed measured in a second sort of Time?
In short, what is Time—is it a Thing or a Process or a Relation? Is it a sort
of cosmic river, only one without any tangible water between its non-
existing banks? One which flows out of no spring and pours out into no
ocean?
CHAPTER 33: ABSTRACTIONS 449
We might say that Augustine, like anyone else, could answer concrete
factual questions about times; but that, like everyone else, he could not
answer abstract questions about the concept of Time. But what is this
difference between concrete or factual questions and abstract or conceptual
questions?
Take another example. Hume, like any other sensible person, knew
perfectly well how to distinguish between one occasion when he met a
friend by appointment and another occasion when he met a friend by
chance; or between one game of cards when the dealer dealt himself all
the aces by trickery and another when the dealer dealt himself all the aces
by sheer luck. None the less, when Hume, as a philosopher, asks himself
What is Chance? he actually gives an answer which we can swiftly prove to
be wrong. He says that since whatever comes about is due to some cause,
and since chance is not a cause, therefore, to say that something, like a
meeting between friends, has come about by chance can only mean that it
has come about from some cause of which we are ignorant. But this
answer must be wrong, for though we are ignorant of the cause of cancer,
we should never say that cancer comes about by chance. The phrase ‘by
chance’ cannot therefore be equivalent to the phrase ‘from an unknown
cause’. Hume tried but failed to answer his abstract question about the
concept of chance, though in everyday life he knew perfectly well how to
distinguish fortuitous coincidence from non-fortuitous conjunctions of
affairs. We are tempted to say that he did not know the meaning of the
abstract noun ‘Chance’, despite the fact that he knew perfectly well the
meaning of the adverbial phrase ‘by chance’. Yet how could he possibly
know the one without knowing the other?
To change the example once more, you yourselves would find it difficult
to tell me what Knowledge is and how it differs from True Belief, yet your
difficulty, whatever it is, does not continue to embarrass you when asked
such concrete questions as these: Do you still know the date of the Battle
of Waterloo? At what age did you learn or come to know Pythagoras’
theorem? Why are memorised gibberish syllables easier to forget, i.e.
cease to know, than significant sentences, and sentences in prose easier to
forget than sentences in verse?
Notice that in this case, while my abstract epistemological question
employed the abstract noun ‘knowledge’, in my concrete questions this
abstract noun did not occur, but only the active verbs ‘know’, ‘learn’ and
‘forget’. So we are tempted to say that we do not know the meaning of the
450 COLLECTED PAPERS: VOLUME 2
abstract noun, though we are perfectly at home with the meanings of the
active verbs. Yet this cannot be right, for if a person understands perfectly
well the active verbs ‘know’, ‘learn’, and ‘forget’ he knows all that he
needs in order to understand the abstract noun ‘knowledge’. If a child
has learned what it is for someone to conquer or protect someone else,
he needs no further lessons in order to understand the abstract nouns
‘conquest’ and ‘protection’.
Similarly with adjectives. A person who is quite familiar with the idea
of things being probable or improbable is fully equipped to understand
the abstract noun ‘probability’—yet is not thereby equipped to answer the
abstract, conceptual question ‘What is probability?’ or ‘Is probability a
property of happenings, though only some future ones, or is it a property
of some of our thoughts about happenings?’ Questions like those that
perplexed Augustine and defeated Hume, namely the abstract questions
about Time and Chance, can be classified as conceptual questions. They are
questions about Concepts. But a question such as ‘How long did the battle
last?’ or ‘Did the friends meet by chance or by design?’ is a question about a
battle or a meeting. Here the ideas of temporal duration and of fortuitous-
ness are being operated with; but they are not here being operated upon.
Somewhat similarly, the sculptor operates with a chisel, but it is the stone
that he is operating upon. It would be the business of the mechanic, not
the sculptor, to operate upon the chisel itself.
With some exaggeration we might try saying that a conceptual question
or conceptual statement typically has for its grammatical subject an
abstract noun, like ‘Time’ or ‘Chance’ or ‘Probability’, where a factual
question about a battle, or a meeting, or the weather would incorporate
the corresponding concrete ideas only by means of its verbs or adjectives
or adverbs. The weather forecast that tells us that in a certain region there
will probably be snowstorms tomorrow has for its subject the weather in a
certain place, and not the concept of probability. This idea comes in only
adverbially, as a qualification of the expectations about the weather. But
to say this would be too violent. For the weather forecast might just as
well be worded in this way: ‘There is the probability’ or ‘There is a high
probability of snowstorms in such and such a region’. This forecast
employs the abstract noun ‘probability’, though its author would certainly
tell us, if asked, that he was not talking about the concept of probability,
but only talking about the weather. The presence of the abstract noun
‘probability’ or ‘time’ does not prove that the sentence incorporating it
CHAPTER 33: ABSTRACTIONS 451
diagram. When he is out of the country, a snapshot of his home may make
him feel homesick; but the map-reference of his home will not do this.
None the less the map is a store of knowledge about his district, for
which his own personal familiarity with it can never deputise. Besides
being personally intimate with his neighbourhood, he does also need to
know its geography. He has learned something valuable when he has
made the, at first, perplexing transition from thinking of his neighbour-
hood in only personal and practical terms, to thinking of it also in neutral,
public, cartographical terms. Unlike Augustine, he can now say, ‘When, in
the morning, you do not ask me questions, I can guide you on foot from
anywhere in the district to anywhere else; but, when in the afternoon, you
do ask me questions, I can now also tell you the distances in kilometres and
the compass bearings between anywhere in the district and anywhere else
in the district, or anywhere else in the country or even anywhere else in
the whole wide world.’ Not only can he cope with the familiar morning
tasks, but he can now also cope with the sophisticated afternoon tasks.
Both are territorial tasks about one and the same region; but they are tasks
of different levels. The ‘afternoon’ or cartographical task is more sophisti-
cated than the ‘morning’ task of merely guiding someone from the
church to the station. But this ‘afternoon’ task is also in an important way
parasitic upon tasks of the ‘morning’ type, since the ‘cash value’, so to
speak, of what the code-symbols in the map represent consists wholly in
such things as the fields, bridges, paths, rivers and railway-stations with
which the local inhabitants and visitors and even the Ordnance Surveyors
themselves became familiar not by studying maps but ambulando.
How should we apply this analogy of the two levels of topographical
knowledge to the difference on which we have been concentrating,
namely the difference between concrete and abstract, morning and after-
noon, factual and conceptual considerations? In this way. In making
my everyday unphilosophical statements, in asking my ordinary factual
questions or in giving my concrete, practical advice, I say what I have
to say with a variety of familiar words and phrases. These may be quite
untechnical expressions or they may be technical or semi-technical expres-
sions. Some of them may be unfamiliar to some people, but if I myself am
not familiar with them, either I avoid trying to use them, or I am in doubt
whether I have said what I wished to say.
Now every word or phrase that I so employ—with a few exceptions,
such as expletives—so contributes to my statement, question or advice
456 COLLECTED PAPERS: VOLUME 2
that it would have been a different statement, etc., had I used a dif-
ferent non-synonymous word or phrase instead. It would have been a
different statement, different in having different implications, in requiring
different tests for truth or falsehood, in being compatible and incompat-
ible with different affiliated statements, in being evidence for or against
different corollaries, and so on. Let us label these for brevity its ‘implica-
tion threads’. If I am familiar with a word or phrase, then I know,
ambulando, the particular differences, of these sorts, that it contributes to the
particular statements etc. in which I employ it. Having said something
sensible with it, I know how to go on saying particular things that con-
tribute to make co-sense with what I said. So far I am like the villager who,
on leaving the church, turns right in order to walk home and never has to
nullify his first steps by turning back in his tracks. He is continuously on
the correct route all the way—unless he is absent-minded or distracted;
and this reservation applies to my talking and thinking too.
But now we have to notice a new point. The things that we say often,
indeed usually, contain a mixture or plurality of words or phrases. We
have to marry the contribution made by one to the contributions made by
all the others; and sometimes the implication threads generated by one of
them pull or seem to pull across or away from the implication threads
generated by another. For example, I might truly and intelligibly describe
a weary sailor in a storm as having toiled voluntarily, although reluctantly;
and then I find myself in a perplexity. For I seem to be saying that he toiled
not under compulsion but because he volunteered to do it, despite the fact
that he did not want to do it. The natural implication threads of ‘voluntar-
ily’ seem to pull away from the natural implication threads of ‘reluctantly’.
So now it is not enough to be familiar with the separate contributions of
the two adverbs. I need to be able to say how their apparent conflict is an
unreal one, as it must be if my original statement was intelligible and true.
I am now confronted by a conceptual problem, though doubtless a fairly
elementary and local one. But still it is a problem the solution of which
requires consideration in perfectly general terms of the notions of action,
motive, preference, strength of desires, choice and so on, with no particular reference
to this sailor or this storm. I have, so to speak, now to place on the same
regional map the ideas of ‘voluntarily’ and ‘reluctantly’ with each of
which by itself I am quite at home. I have to orientate them together with
one another, and also orientate them together with the other familiar ideas
with which they must or may come into conjunction. I have to fix what I
CHAPTER 33: ABSTRACTIONS 457
may call their ‘logical bearings’ vis-à-vis one another and vis-à-vis all their
other normal or possible neighbours. Of course the big philosophical
issues are not those which, like my specimen about the sailor, just happen
more or less accidentally to crop up now and then, but those which
inevitably present themselves over and over again. When we speak, as we
constantly have to speak, in the very same breath, of a responsible human
agent acting in a world which is, as he himself also is, a field of chemical,
mechanical and biological causes and effects, we are not merely liable, but
bound, to find ourselves perplexed by the seeming interferences between
the implication threads belonging to our causal ideas and the implication
threads belonging to our moral ideas. Men must, we feel, be free; yet they
must, we also feel, be amenable to prediction and explanation. Their
actions cannot be mechanical. Yet also they cannot be unmechanical.
But how? And now we can see, I hope, that the answer to this question
‘But how?’ is not one the answer to which can be provided either out of
our morning familiarity with the ideas of culpability and merit; or out of
our morning familiarity with the ideas of impact, attraction, pressure and
tension, stimulus and response. We have now, instead, suspiciously to
trace and test in their own right the implication threads which ordinarily
we naïvely rely upon. We have now to operate upon what we ordinarily
operate readily and unquestioningly with. We now need the theory of our
daily practice, the geography of our daily walks. When two or twenty
familiar implication threads seem to pull across and against one another, it
is no longer enough to be able unperplexedly to follow along each one by
itself. We need to be able to state their directions, their limits and their
interlockings; to think systematically about what normally we merely think
competently and even dexterously with. Our familiarities are now at seem-
ing loggerheads with themselves; so an afternoon discipline and method
have to be superimposed upon our morning habits. However forcibly a
man may, in the morning, argue on this or that concrete topic, he may still
need to learn a quite new kind of lesson, namely how, in the afternoon, to
assess the forces of those arguments and how to compare and correlate
them with the forces of seemingly interfering or cooperating arguments.
It follows first that the philosophical examination of a concept, like that,
say, of Time or Probability or Voluntariness, can never be the examination
of that concept by itself, but only the examination of it vis-à-vis its numer-
ous neighbour-concepts, and then vis-à-vis their innumerable neighbours
too. Even the cartographer cannot produce a map that is the map just of
458 COLLECTED PAPERS: VOLUME 2
one boulder by itself, or one stretch of water by itself. It follows second that
the procedure of the philosophical examination of a concept is necessarily
an argumentative or, if you prefer, a dialectical procedure. The philosopher
has done nothing at all until he has shown the directions and the limits
of the implication threads that a concept contributes to the statements
in which it occurs; and to show this he has, so to speak, to tug these
threads through their neighbouring threads, which, in their turn, he must
simultaneously be tugging.
What cross-bearings are to the cartographer, crossing implication
threads are for the philosopher. Augustine’s after-breakfast ability to say
things in temporal terms and to understand things said in temporal
terms was not enough by itself to enable him, after lunch, to co-ordinate
the contributions to statements of these temporal terms with the contribu-
tions made to them by associated terms of different sorts. He was like the
sailor, who, though perfectly at home in his own ship, is asked about the
disposition and organisation of the fleet to which his ship belongs. This is
not just a new question of an old sort. It is a question of a new sort.