You are on page 1of 180
OBRAS APINES. cpriega o DEL NUEVO TESTAMENTO dana y mantey MANUAL DE GRAMATICA DEL NUEVO TESTAME! POR LE. Dana y Jullus R. Mantey Veralin Castellana por Adofo Rebleto Dy, Catalina H. de Clark y Stanley D. Clark CASA BAUTISTA DE PUBLICACIONES ‘CASA BAUTISTA DE PUBLICACIONES ‘Agercias de Distribucin Featemen st: Ae po Pat BOK PREFACIO ALA VERSION CASTELLANA La presente traduccion de 1a obra de 1. £. Dana ¥ Julius R. Mantey ofrece al mundo de habla caste- Inna un libro sobre la. gramatica griega del Nuevo ‘Testamento que ha demostrado ampliamente su valor. Hace cast 50 afiot que fue publleado; no obstante, or el dominio tan pleno de la materia que tentan sis ‘autores sigue usindose como bro de texto en semi nharios de todo el mundo donde el alumnado puede hhacer uso del inglés. La poptlaridad de 1a obra como bro de texto también se’ debe a la manera excelente fen que el material esta arreglado, Otras obras de se ‘mejante envergadura pueden tener més datos. sobre clertos temas, pero ninguna de las que conozco tiene tun arrogio interno tan bien ordenado para los propé= sitos del estudio de Ia sintaxis grlega en el aula de clase, como esta obra lo tiene. ademas, el buen fulclo de os autores en los puntos téenieos de la gramética 5 siempre manifesto, Por lo tanto, es un honor po- der haber participado en 1a revisién del manuserito fn castellano, el eusl fue preparado por e] Rev. Adolfo Robieto, Quizd convenga hacer una observacion en cuanto 11 uso del sistema de ocho easor en Is clasitieacton de los substantivos. Los autores siguen a A. T. Robert son en este asunto, En el parrafo 62 opinan que el siglo XX verd el triunfo completo de este slatema, Tal ‘como se Indica en una nota en este plrrafo, no ha sido asi. Sin embargo, no hay duda de que las ocho ceategorias pueden ayudar en el andlisis de tos Usot diferentes de los substantives, Por consigulente, el he= cho de que todavia queda por aceptarse la teoria de ‘Robertoon no es mayor obstéeulo a 1a utlidad del Mbro, ‘Se ha procurado en la traducelén adaptar el con- tenido del bro a los fendmenos de la gramatica eas- tellana, La traduecién de las tlustraciones del Nuevo TTestamento son a veces muy lterales segun el estilo ia version Inglesa original. £1 propésito siempre ha ido representar las earacteristeas de la expresién grie~ fg aunque sea con un castellano no muy pulldo y a Yeces poco aceptable, Se ha pensado que es le tica manera de hacer que el estudiante se dé cuenta de la naturaleza propla del grieso. TEsperamos que el bro sea_una herramienta dUit en la interpretacton del Nuevo Testamento en el mun- fdo de habla eastellana tal como lo ha sido en el mundo fe habla inglesa, Stanley D. Clark Profesor de Nuevo Testamento ¥ Griego en el Seminario Teoldgico Bautista Internacional, "buenos Aires, Argentina, PREFACIO La neoesidad mas apremiante que los maestros con~ temporaneos del griego del Nuevo Testamento tienen, fs la de un compendio exacto y comprensivo de gra- ‘maties, que sea adaptable al estudiante promedio. He- mos intentado saisfacer esta necesidad en las paginas ‘Sleuientes, ‘No se offece este bro como un trabajo exhaustive del fendmeno gramatical del Nuevo Testa- mento griego, siendo que su tamafio y propésito no permiten tal casa. Lo que se intenta es dar al estu- ‘iante una vista comprensiva de los aspectos prine!- pales de a gramétiea del Nuevo Testamento griego fen forma seneilia de bosquejo, como una introduecién, fun estudio mas detallado ¢ Inductive. Nuestro es fuerzo. principal ha consistido en poner al aleance del estudiante promedio la mejor erudielén gricgs, ¥ Droducir un libro de texto que, al mismo tiempo que fea facil de comprender, resulte adecuado para resol- yer sus necesidades, Hs’con este fin en vista que el Iétodo de presentacién 10 hemos hecho grandemente Geuetiva, pero las eoncluslones que se ofrecen estan Dbasadas en mas de Una década de culdadoso estuerzo Inductive, kn todo nuestro trabajo de preparacion ne- mos querido tener en mente al estudiante promedio de griego, més bien que al técnieo eruaito en griego, yal mismo tiempo ‘nos Remos esforzado por hacer ‘Que el bro sea lo suficientemente exacto y completo, f fin de que pueda resistir las mas severas pruebas de Ja erudicton tecnica, La consideracién principal que movié a tos autores fa emprender 1a eseritura de este manual, fue su pro- pia experiencia en proponerse conseguir, de entre el ‘nimero de grandos tratados en existencla sobre 1a gra ation del Nuevo Testamento, una obra que ya esti- lege adaptada para el uso en’el aula de clase, Bs du- oso que en este tiempo se nevesite de otro tratado fexhustivo sobre Ia gramatica del Nuevo Testamento frlego; pero esta fuera de toda duda el que st se ne- feaita un libro de texto que sea préctico y adaptable, Ex preeisamente en este punto donde hemos querido hhacer una eontsibueton vallosa EI fundamento de eruiciOn, sobre el cual ha sido nuestro peivilegio edificar, es inmenso, KI fendmeno framatical del Nuevo Testamento griego ha estado tiayendo la ateneion clentifiea por cast tres siglos, SL acaso ‘no los tres siglos completos. Hemos podldo azar la historia de esfuerzo definido en este campo, tan Iojos como el afio 1050, cuando Caspian Wyss pu- biled los resultados de aus Investigaciones. Bn fecha, anterior est la obra de Salamanda Glass, pero sus 1o- fot pareeen haber sido de poca consecuencia, El ho- hor de haber publicado la primera obra a 1a que le Dodemtos acomedar el termino gramatica, pertenece George Pasor, euyo trabajo aparecl6 en 1085, aun euan~ do fue hecho en fecha mucho més temprana. De Pasor ‘debemos saltar tun perfodo de elento sesenta afios hasta 1815, cuando P. H. Hab publice en Tubingen su He- bbrew-Greek Grammar of the New Testament (Grama- ‘lea Hebreo-Griega det Nuevo Testamento). HI titulo de Ia ultima obra mencionada es indica tivo del tipo de trabajo que hasta ese tiempo se habla hheeno sobre el griego del Nuevo Testament. Fue en dbuena parte tin esfuerso—y, desde luego, un vano es- fuerzo—por afustar el fendmeno linglistico del Nuevo ‘Testamento a los vagos principios de ta gramatica se- mitica. La luz verdadera, palo cuyo pleno resplandor nosotros ahora trabajamos, revent® en 1024, La obra de Winer hizo época en el més alto grado. Una mul~ tHtud agradecida de estudiantes del Nuevo Testamento esta lista para Unirse a A, T. Robertson en su declara~ lon admirable de que “en un sentido verdadero él {ue un desoubridor de senda” (R. 4). El introdufo una rovolucién en el estudio del Nuevo Testamento griego, fl adoptar y substanciar 1a premisa de quo el griego oe binlico, y_particuiarmente el del Nuevo ‘Testamento, ho era ‘up Jenguaje especial de “Espiritu Santo”, y tam: poco un eonglomerado de palabras griogas y gramatica, semitiea, sino la ordinaria y popular lengua del dia, (que se ablaba por todo el mundo greco-romano. Esta {dea ha permanecido desde entonces como un axioma fen el estudio del Nuevo Testamento griego. Al hojear la historia del periodo, uno reetbe 1a im- presién de que el progreso después del dia de Winer fue extrafiamente lento. Mucha labor se hizo agul y alli, 1a mayor parte de ella basada en ta premise Tun- @amental de Winer, pero no devino en ninguna pro- dduceién detinitiva. ira 1800 antes de que otra publl- feacion conspicua apareciera. En una fecha cercana a sa, In Grammar (Gramétiea) de Butimann saié a luz, Poco tiempo después (1864) se publico una obra que rho ha reeibldo considerable atencién, pero la cual, ‘ncuestionablemente, tiene algin mérito reat. Pue wn breve tratado de Spntaz and Synonyms of the New Testament (Sintaxis ¥ Sindnimos del Nuevo Testa- mento), por William Webster, un eruaito de Cambridge, ‘Se logrd progreso por medio de Blass, ciya Grammar (Gramatia) fue publicada en 1896, 9 §. G. Green, cuyo Handbook to the Grammar of the Greek Testament (anual ae le Gramsticn del Testamento Griego) ha servido a muchas clases como excelente lipro de texto, pero es mas bien demasiado eaborado y detallado pa a el uso mas efectivo en ol aula de clase. #1 New Tes- tament Moods and Tenses (Modos y Tiempos del Nue- v0 Testamento) do E. D. Burton, el cual primero apa- recié en forma de pantleto en 1888, despues en forma, de libro en 1698, fue una eonteibucién notable a una tase del estudio. El campo mas grande y mAs fruetifero para ta in- ‘vestigacin, que los eruditos del Nuevo Testamento gric- fo han conocido se encuentra en los paplros arlegos, EI honor prineipal en cuanto a la exploracion efectiva, de esta vasta fuente de informacién, a favor dol ‘Tes- tamento Griego, le pertenoce a Adolf Delsamann y J. 1H, Moulton, La primera obra de Moulton fue su Intro- ‘duction to the Study of New Testament Greek (intro- uccién al Estudio del Nuevo Testamento Griego), 1a ‘cual fue publicada ta primera vex en 1896. Su Prote- gomena apareeié dier aos despues, y su Grammar (Gramatiea, tomos 2 y 3, slendo el Protegomena €l to- ‘mo 1) esta ahora en proceso de publieactOn, [Nota del traduetor: tomo 2, Aceidence and Word Formation with an Appendis on Somitisms in the New Testament (Ru- ‘dimentos y Formacion de Palabras con Apéndice sobre Semitismos en el Nuevo ‘Testamento), preparsdo. por Wilbert Francis Woward, aparecié en 1929. Tomo 8, Syntax (Sintaxis) por Nigel Turner se pubiled en 1863.] 5 una publieacion péstuma, pues Moulton sufrié una muerte tragiea y prematura durante los primeros afios ‘de la Primera Guerra, Mundial, Respecto a le tarea enorme y delicada de edttar la Gramatica de Moulton, de Ins notas que 6 dejé, el mundo de la erualeién del Nuevo Testamento tiene una deuda grande de grati- fud para con W. F. Howard, maestro en arte y bachi- er en divinidad. Las obras’ del mayor Interés Lingdis- tieo de Deissmann son Bible Studice (Estudios Biblicos) ¥ Philology of the Greek Bible (Pilolosia de 1a Biblia Griega) ‘Transeurrié un capitulo de inealeulable importan- cla en la historia de la gramaties del Nuevo Testa- ‘mento grlego, cuando Gessner Harrison tenia en sus clases de griego, en Ia Universidad de Virginia, al Jo- ven estudlante ininisterial Juan A. Broadus. Hurrison fra un erudito en griego, de grandes logros, y muy Aadelantado a su propia era en el entendimiento y el uso det moderno método lingtistico, tal como lo evl- oneia su gran obra sobre Greek Prepositions and Casee (Preposiciones y Casos Griogos). Fue de él que el jo- vyen Broadus adquirié un ineentivo y un equipo que Ie hhleleron ser un maestro poderoso y un erudito Ineom~ arable en el Nuevo Testamento griego. Posiblemente Se tenga que lamentar ef que él no publieara ninguna obra suya sobre el Testamento griego, pero el fruto de \ su labor ha madirado en una eosecha gloriosa, & pe- sar de ese hecho. La herenein preciosa de su vasia eric ‘icién eayé en las manos dignas ¥ competentes de su ‘alumno y yerno, A. T. Robertaon, ese genio gigante y erudito diestro, que hoy por hoy sobresale sin rival fen el campo de la erudicion griega del mundo. tn 1908 atrajo por la primera ver 1a atenelOn de los esti. ‘antes del Nuevo Testamento, con su Short Grammar Of the Greek New Testament (Breve Gramatiea, del Nuevo Testamento Grego), y luego, en 1914, aparecié esa estupenda obra, en alto grado superior « toda es- fuerzo precedente en el campo total, a Grémmar of the Greck New Testament the Light of Historical Research (Un1 Gramatica del Nuevo Testamento Grie- fo a la Luz de la Investigacion Historia). Este libro 5, ¥ probablemente por mueho tiempo lo siga siendo, 1a‘norina sin rival en su reino, Bs a esta obra eolosal fave los autores de este libro estan endesdados. mas ‘gue a todas las otras fuentes combinadas, Tire las obras sobre el griego elemental dediea- das al Nuevo Testamento, dos de las primeras que se festacan en el campo norteamerlenno, estan las. de Harper y Weldner, y Huddliston, En afios reclentes, HP. V, Nunn, un erudite de Cambridge, ha con‘ribulgo ‘con un texto elemental del griego yuna obra breve sobre la sintaxis del griego, En el presente, los me- ores Ilbros de texios sobre el griego elemental son los eseritos por W. H. Davis y 3. G. Machen. Este breve repsso historieo hace muy evidente et fue ya se han hecho esfuerzos extensos y-altamente eficientes sobre la Gramétien del Nuevo ‘Testamento fgrlego-—un nmero considerable de obras menores 10 se in meneionado, Bs posible que havames pasado por alte, por ignorancia, algunas obras de importaneia, Pero en todo lo que se ha agregado de tratados de erudicién, no hay nt una obra que se adapte satistac- toriamente a1 uso del aula de clase, Es muestra e&- pPeranza que en este libro ostemos ofreoiendo Io que satisfara esa necesidad. Hemos procurado selecalonar a ¥ presentar con la mayor elaridad posible, los asuntos fsenclales para un congcimienta prictico de la lengua del Nuevo ‘estamento. Los prineipios de mayor impor tancia estan impresos en tipo grande yen lenguaje claro. Los asuntos de detalles y Ia eomparacion de las opiniones de los eruditos sobresalientes, los presenta ‘os en tipo mas pequefio, con la esperanea de que 108 Instructores y los alumnos no considerarén el tipo mas pequetio como una sugerencia a saltar alguna casa, © como una insinuacion de que los asuntos asi presen tados son de importaneia menor. A decir verdad, el ‘material en tipo pequefo representa la maa extensa ‘nvestigacion y et més diligente esfuereo de parte de dos autores, Hemos adoptado el mas sencilio enguale posible, en una afirmacion adecunda de prineipios gramatiea Jes, Tanto como se ha podido, de conformidad con nives- tro. propio juicio, hemos stuido la verminologia de Robertson y Moulton, en la firme ereenela de que son ellos los que estan mas cerca de ofrecer a los alumnos luna terminologia que pilede Heger a ser normal. En Jos puntos en que los dor difieren, por io general Ie hhemos dado la preferencia a Robertson, aun cuando ho invariablemente. Desde luego, hemos encontrado ca Ss en los cuales crelmos que habla sufielentes razones Dara diferir de ellos dos, en euyos casos hemos soguldo hhonesiamente nuestro proplo y mejor juico, Hemos te- ‘nido un prineipio fundamental en la seloceién de 1a terminologia: usar términas que son sencillos ¥ expre- slvos, y que ef estudiante promedio facilmente tos eap- ta Ha sido nuestra norma el eviter acufiar nuevos {érminos. Los que ya nos son familiares en el Usd de Ja gramética grlega, 10s hemos emplesdo tanto como hha sido posible, Bn nuestra discusion sobre tos Casos, hemos adop- tado ta posicion avanzada de que los casos se deben abordar desde el punto de vista de funcién mas bien ‘que de forma, y de que habla, en realidad, ocho casos fen griego. Desde ef tlempo on que empezamos con Ia hipétesis de tos ocho casos, no hemos hallado eviden- sia en a literatura griega que la refute, mientras que sf hemos hallado amplia ovidencla que la confirma. ‘Una década do investigaclon pactente y extensa, he festablecido en nosotros una convieeton sobre este asus 1a, que es inescapable. Invitamos a eualgulera que eon sidere injustifieado el tratar ios casos desde este punto de vista, a que se cerclore él armoniza con las divi. slones originales del caso ariano, y st contribuye la sencilles y In exactitud. Es uuestra convicelon que si sonteibuse En las seccfones sobre Preposiciones, Conjunciones, ¥ Particulas, que tratan det campo extenso y elusive e Jos Hativos, se exponen varios nuevos significadas Stustradus por varios ejemplos vividos, Hace varios afios que se emper6 a hacer un estudio inductive de estos ativos. Se nots euldadosamente tun uso extraotdine- vo d> una conjuncion Hativa, ¥ su aparente slgniti- ado se eseribio en un cuademno de notas 0 al margen del dceumento que estaba slendo estudiado, cualquiera hhaya sido éste. Tiempo después, estas conjunclones ilntivas fueron reeeaminadas, y sus significados fue- ron clasificados a Ia lus de 1a evidencla induetiva de fe9e modo consegulda. Los paplros fueron de inealeu- lable ayuda en este estudio, Lot descubrimicntos de ‘nuevos signitieados para. ofr, en particular, son de un interés yun valor excepelonales. Fue una’ coinelden- cla el que en nuestra investigacion Independiente, frribamos las mismas conclusiones a las que arribo €l profesor Moulton en cuanto a que dr tiene la fuera el sufijo quiera en la mayoria de los pasajes as ilustraciones han sido prineipalmente tomadas del texto mismo del Nuevo Testamento. griega, pero hhan sido alteradas ligeramente, eon el propésito de obtener brevedad y mayor elaridad. ‘Toda la aiseusién hha estado basada sobre el texto WHL, ¥ se le han evi- tado 108 problemas téenlcos de ta evtiea textual, con 1s cual el estudiante, en In elapa de preparacion con templada por este bro, este raramente familiarizado oe Nos hemos empefado por poner el material en con~ venlente forma de bosque, y si hemos hecho uns contribucion distintiva a este importante campo de lencia, ello se debe principalmente a una mejor or~ {ganizacion del material ya produeldo. Para ser usada como estudio suplementarto al Mbro 4e texto, hemos provisto en el comienzo de cada see- tion una lista de referencias a la Grammar (Gramé- tea) y Short Grammar (Gramatiea Breve) de Robert son, ¥ al Protegomena de Moulton. El instructor ara bien en asignar una referencia en cada soccion, como Tectura adiclonal requerida. A cada estudlante see debe instar a poseer un ejemplar de la Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research, de Robertson, ste libro, en grado extraordinario, es un produe- to de cooperacidn, Los nombres de 10s dos contriba- yentes principales apareeen en la pagina titular, pero ‘muchas otras manos efielentes han contribuido fiel- mente en su. preparacion—en un ndmero demasiado trande como para poder mencionarlos por nombre. NO obstante, por cada ayuda reeibida, hacemos constar nuestras muy sinceras gracias. Es apenas Justo el que Feconozeamos aqui, nuestro uso constante de las nota inéaitas de gramatica del profesor C. B, Willams, de la Universidad Unién, en Jackson, Tennessee, quien, al mismo tempo que desempentaba la catedra’ del Nuevo ‘Testamento grieyo en el Southwestern Seminary, fue el digno preceptor de ambos autores. EI hecho de que este material no estaba en forma editada ha hecho sm posible cualquier referencia especifica al mismo en él texto del libro, A costa de gran labor y de culdado extremo, el profesor L. R. Elliott, bibiotecario c ins- tructor de Griego Biblico en et Southwestern Seminary, pprepard Jos paradigmas. EI sefior Juan W. Patterson hha dado une ayuda muy vallasa en la preparacion del vocabulario. Al seflor C. W. Koller, maestro asociado fen el departamento de Nuevo ‘Testamento del South= ‘western Seminary, le estamos agradecidos por su ayu- 4a y vallosas sugerencias, al mismo tlempo que expre- ‘samos nuestras gracias a'los seftores W. L. Moore ¥ J. RR. Branton por Ja culdadosa y efectiva lectura de prue- bas que hieleron. El sefior EP. Baker paso en Umpio ‘con maquina una gran parte del manuscrito, y contrl- Duyé a la tarea con su conoeimtento personal de la Tengua griega, lo cual, en 1a naturaleza del caso, re- sulté inalspensabie. sta obra es una gucesora a una edielén anterior, ppublicada como una empresa privada por los autores Y prineipalmente para sus propias clases, bajo el tulo de A Manual for the Study of te Greek Nex Ter fanent. (Un Manual para el Bstudio del Nuevo ‘Tee- tamento Griego). Varios de nuestros amigos, sin em= Dargo, bondadasamente lo han adoptada ¥ usado ‘co- mo Ubro de texio; y a ellos les estamos agradecidoe tamblén por sus palabras de encomlo y sus sugerenclas, Una tarea que algunas veces ha sido tediosa, pero slempre profundamente interesante, se ha. completado por fin. Pondremos el tibro en lai manos del esti~ lante promedio del griogo del Nuevo ‘Testamento, con Ja esperanza y la oracion de que le pueda asegurar fl acceso a Jos ricos tesoros de la erusticion, y por ello, 4 las minas profundas de la verdad ¥ In inspiracion, rellgiosas, Ins cuales yacen Impregnadas en el texto original, HE. DANA, 3.R. MANTEY, ‘Seminary Bi, ‘Texas ‘Chicago, Miinots LA CLAVE DE LAS ABREVIATURAS amos aqui una lista de Ias prinelpales obras ctta- das en este tomo. Los ibrot de la lista constitulrien para el alumno promedio una biblioteca de trabajo en el eampo de la gramatica del Nuevo Testamento griego, Para tal propdsito se debe agregar, no abstante, Moul- ton y Geden, Concordance to the Greek Testament (Concordaneia al Testamento Griego. Nota del traduc~ tor: Para el que lee solamente el castellano, una obra de mucha utildad es la de Hugo M. Petter, Concordan la Greco-Bspatola del Nuevo Testamento. La Casa Bautista de Publicaciones, El Paso, Texas, EE, UU, esta, reparando una nueva edicion de esta concordaitia) Si se quiere un bro para los que ge inielan en el estudio el griego elemental, se puede conseguir G. Hersey Da vis, Gramatica Blemental del Griego del Nuevo Testa= ‘mento (Ei Paso, Texas, HE. UU.: Casa Bautista de Puc biicaciones, 5 f). si se quiere una biblogratia extensa, Robertson provee en su Grammar (Gramatiea) una que servird todas las nevesidades comune’, El método de citar obras en este libro es substitulr fel nombre del autor o el titulo de su ibro por 1a abrevia tura adoptada (sogin se indica en la lista abajo) ¥ en sogulda el nimero de pégine. Las abrevialuras ton a3 siguientes: Bl, Blass, Grammar of New Testament Greek (La Gra- ‘mation del Griego del Nuevo Tostamento, segunda, eielsn) Br. Burion, New Testament Moods and Tenses (Los ‘Modos ¥ Tiempos del Nuevo Testamento) Bt. Buttman, Grammar of New Testament Greek (La Gramatiea del Griego del Nuevo ‘Testamento) D. Delssmann, Philology of the Greek Bible (La Filo- logia de 1a Biblia Griega, P.G.B.) y Bible Studies (Estudios Brbtices, B. 8). G. Green, Handbook’ to the Grammar of the Greek New Testament (Manual para Ia Gramética del Nuevo Testamento Griego). LXX Septuaginéa (Antiguo Testamento Griego), 1M, ‘Moulton, Prolegomena to the Grammar of Nexo Tes~ tament Greek (Prolexémenes a la Gramation deh Nuevo Testamento Griego). M-II_ Moulton, Grammar of New Testament Greek (La, Gramstica del Nuevo Testamento Griego), tomo St. R, Robertson, A Grammar of the Greck New Testa~ ‘ment in the Light of Historical Research (Una Gra- ‘matiea del Nuevo Testamento Griego a la Luz de la Investigacign Histériea), R-S. Robertson, A Short Grammar of the Greek New ‘Testament (Una Gramatica Breve del Nuevo Testa~ mento Griego). 'T, Thumb, Handbook of the Modern Greek Vernacular Gfanual det Griego Moderno Vernaculo). ‘W. Ls traduccion de Thayer de la revision de Luneman, de In obra de Winer, Grammar of the Idiom of the New Testament (La' Gramatica del dioma del Nuevo ‘Testamento séptima edicion). WH. Westcott y Hort, Greck Text of the New Testa- ‘ment (Et Texto Griego del Nuevo Testamento).. Wr, Wright, Comparative Grammar of the Greek Lan- guage (Gramética Comparada de le Lengua Grie~ a). ‘Todas las referencias en el bro Identifican los nd ‘meros de los pirrafos. Por ejemplo, 120, (3), 1h, s© Te flere al parrafo 120, al subtitulo (3), y al segundo ps rrafo en tipos pequefas. Se ha tratado de enumersr los ‘materiales en el Ubro de tal forma que sea posible re- fetise a ellos con faclligad y precisicn, CONTENIDO Prefacto a la VersiOn Castellana Prefacio a ta Baleién Original 1a Clave de las Abreviaturas Introducelén — capitalo I. Ortogratia I. Declinaeiéa TI. Conjugacion PARTE U, SINTAXIS Introdueeln Diviston 1: Et Nombre T. Los Cass TI. Preposiciones ——_ ML I Adjetivo —— IV. 1 Pronombre V. BL Articulo Division 11: Bt Verbo T. Vos, Persona y Namero 1. Modo OL Tempe IV. El Infinitive V. El Partleipio VI EI Adverbio VI. Conjunciones VIE Particulas Division 111: Oraciones T. La Relacién Bstructural de las Orasiones — 262 BH, Oraciones de Relativo HIE Oraciones Causales IV. Oraciones Comparativas V. Oraciones Locales VE. Oraciones Temporales VIE Oraciones de Propésito 278 VEIL Oraciones de Resultado TL Orasiones Condicionales XX. Oraciones Concesivas 204 XI. Oraolones Substantivas 238 XI. Diseurio Indirecto 289 XIN. Mandates y Prohibiciones APENDICE Paradigmas ———— Indice Bspatot Indice Griego = mt — MANUAL DE GRAMATICA DEL NUEVO TESTAMENTO GRIEGO INTRODUCCION 1, Bl método historic modemo, segun se aplica a todas las fases de 1a. clencia lingiistica, consiste en investigar un idioma a Ia Tut de todos los periodos de ‘su propia historia, y su relacién con todas las lenguas afines. Esta Investigacion de parentesco y desarrollo Tinghistios se conoce como la cleneia de flotogia eom- porativa, Realmente, ningin estudiante informado n= {onta ahora el estudio de cualquiera lengua sin el uso de este metodo comparativo, Hn consecuencia, dobié— amos abordar el estudio del Nuevo Testamento griego considerando su relacién eon los otros representatives el aiseurso humano, y las etapas de su propio des- arrollo. Es de suma importancia que el estudiante se familiarice especialmente con la relacién del griego ‘con aquellas lengvas que 1e son més semejantes ¥, en general, con el ambito total del desarrollo lingUistico. Las Lenguas Indo-Europeas 2. Las lenguas de Ia humanidad se 1as puede divt- dir en familias, las familias en ramas, y las ramas fen dlatectos. Sin embargo, sert necesarlo aqui ctrecer lun anélisis completo dnicamente de 1a familia a a que Ia lengua griega pertenece, ¥, de cierto, la familia, 4 la que 1a lengua griega pertenéce, se presta to mas {aelimente a un anllsis completo, por razén de que a : Gnamarica Gnteca fs la mAs altamente desarrollada y, al mismo tiempo, fa Iengua mas claramente definida’ de todos 10s idio- mas, ademas de si_designacién como Iengua.indo- feuropes, algunas veces es lamada indo-germénica, 0 ftlana, De estas tres designaciones, 1a ultima es la ids conventente, pero puede ser confusa debido a que festa tan a memido restrieta a los dlalectos asiaticos fe le familia; la segunda no es de desearse, en vista, fe que da una prominencia exagerada a ia lengua flemana; 1a que se usa aqui, aunque es mas bien tasca, fs, con mucho, la mas exactamente descriptiva, 3. La Iengua indo-curopea fue ta lengua original de aquellas tribus que, segtin se eree, en los tiempos prehistorioos habiteron una regidn oeste-central delAsia, fo este-centzal de Europa. Las mas tempranas evi- deneiss histdrieas de elias aparoeen en el oeste de Buropa, aun euando en agin periodo extrmadamente Temoto’un remanente numerdso de la raza so movid hnaeia el sur y se estableclo en Persia e India—de aqut el nombre de indo-europeo. Se han desarrollado siete Tamas de esta familia, estando representada cada ra- mma en variog dlalectos, Sélo los dialectos principales se menelonaran agul, Para una discusion mas com- pleta, le recomendamos al estudiante las obras Life fand Growth of Language, de Whitney, ¥ Hstory of Languages, ae Sweet 4. EI més antiguo representante de la familia es Ia rama india, de Ia cual el dialecto prineipal conocido es el sanccrito, el cual es de interés especial para el fstudlante del Nuevo Testamento griego, debldo a su relacion estrecha con el griego, y al que se le puede Aeseribir como un hermano mayor. La preservaeién del insert se deblo grandemente a su uso en los hirinos védioos, ia literatura sagrada de Jos hindies. Restos Dosterlores de di, se les puede encontrar en Leyes, e5- fritos épicos, etcetera, Su tnflexién del nombre es la mms altamente desarroliada de todas las lenguas, y lene oeho desinencias inflexionales, con trazas o¢a- sionales de una novena. Una etapa posterior de Ia rama India esta represen- taada en el prabrit 5. La sogunda rama mds antigua de la lengua indo europea es el griego. Sus dlatectos pertenceen sla fantighedad, habiéndose la lengua unificado y univer- Salizado varios sighos antes de Ia era eristiana. Se tra- tard. este asunto mas ampliamente después. El griego es la mas Iteraria de todas las lenguas antiguas, ha- Diendo producide una substanciosa corriente de’ ite- ratura, que empez0 eon Homero ceres del afte 900 a, de re 6, Viene después det griego, en edad, 1a itdica, de 4a cual l latin es el dialecto principal, Otvos dialeetos antiguos de la italiea fueron el umbriano, del norte de Talia, y el oscano, del sur do Ttalla. Sélo restos es ‘casos do estos dialoctos nos ian Hegado. El latin esté atestiguado por una abundancia de iteratura antigua, y sobrevive, aunque grandemente moditicado, en Ing lenguas roméntcas (0 romances), tas cuales ineluyen el taliano, el franeés, el espafel, el portuguds, y el 17, De este punto en adelante, el asunto de edad comparativa debe sor abandonado por falta de evigen= fla suficiente. Si seguimos el orden de. prominencia, histériea, arribamos después a la rama toutdntea, de Ja nal el inglés es el dlalecto mas ampliamente ais- ‘ribuldo, Bi, juntamente con el holandes y el alemén, parecen provenir de un dialecto hermano del gotica antiguo (si es que el aleman no sea un sucesor directo, e 1n Lengua gétiea), del cual los tnlcos restos livera- os existentes son fragmentos de 1a Biblia traduclda or Uiiias, el gran misionero erletiano a. 10s Kodos. ‘Tambien de un origen antiguo es e] estandinave, del ‘cual los principales restos literarios son los edas ¥ 108 ‘sagas de Islandia, slendo sus dialectos sobrevivientes las lenguas de Dinamarea, Suecia, Noruega, e Islan~ dla, “Los mas antiguas repistros de esta rama con Ins Inseripeiones rinicas, algunas de las cuales datan des- de el sigio tervero 0 eiarto” (Wr. 2) ‘ ‘GRAMATICA GRIEGA 8, El eslavo es 1a rama de 1a lengua indo-europea ‘lstribuido ahora en el este y ol sur de Europa. Sobre- vive prineipalmente en Rusia, Polonia, y en algunos de los estados balednieos. Por 1o general, se le considera también como abarcando las lenguas iéticas, a menos que a esta dltima rama se 1a coloque en. una clase separada como la rama baltiea. La lengua bolgara tie- ne la literatura mds antigua, pero la Tusa es Ia més fampliamente distribulda, 9, La lengua cditica es 1a lengua més antigua del ‘este de Europa, ropresentada prinetpaimente por los ‘alos y los britaneos, El irlandés, el excocts, y el galée pertenecen también a esta rama, 10. La rama érania esta representada prineipalmen- te en la lengua persa. Ella incluye también el dialects senda, preservado en el Avesta, el libro sagrado de 18 religi6n Zoroastro, peut ec ite ake ets tne ae, se pnd agora Wonca ae sg ear ala ca‘ ta alae ete sind "speopinda del ordaminto Imogen ai clenta sel ite Sn See oa ‘Sma neon de a fap? sta on ee ita at ncn eat ae To secu aes cate 2 Shin isey d Silas Sw ieee a bot ie ne tnt ane tie esi © cngomern. oes, He flrs Hane pad Seam einae Pama {Fasfaitane 0 amor Gra‘capue iamcastarsent a igre: ‘ie de at fertencen a asia fala pv os lees St eatin har desea rere nes dal part aii ae ie ae ee ie fat Se at Aa Sata meni ae ne Dh ti ‘aoe. natal a SBE AGS a DEL NUEVO TESTAMENTO 5 4a ti meet pet st mae regen mt se me fire foo momter Caueaso, en fa region sur-centea Se Aan SEL Sr Gets gaa e Ae ah Clr ahah te tt Aes ep, een, Reser Bie cette me re EET lL Siac on ie ie ere Se Se hie dc eae i Se ae eben Sic tas te tari, atti tes, tefestonles. Las deaguas sltarias som las que notice pecan i hae ue ae ie 2 ee eo het a pein eis ee nae Fearn ie ie, a ce omen a at isp oteaar tie Aa Eee 'er ania innings OF , = La Lengua Griega 14, La historia de 1a lengua grlega retrocede hasta gerea del ato 1500 a, de J.C. En fa epoca anterior & Homero, sin embargo, 1a. historia de ia lengua esta fenvuella en gran gbscuridad, El desarrollo de Ia ten= ign se puede dividir en cinco perlodos! (Q) BI Periodo Pormativo, Este periodo se extiende el origen prenistorico de ta raza a Homero (c. 900 a. de J. 6}, Las tribus primitivas de las euales la nacién arlega surgi, eran miembros do la gran familia arla- nha, la cual tivo su origen en algiin lugar en el oeste- central de Asta. En tiempos prehistorieos un grupo de tribus de este tronco original emigrd a Ja pequena pe- hinstla dela parte ‘sur de Europa, conocida ahora como Grecia. Bl carteter toposratiea ae este pals es ‘randemente irregular. Numerosas cordileras de mon~ . Gramarica Gmteca tana y Ia ponetracién en tlerra firme de brazos de mar, cortan al pals en muchas divisiones. Como re- sullado de esta topografia trregular, las tribus origi- hnales quedaron practicamente privadas de inter-rela~ ‘lon unas eon otras, y de agul que feran lentas en. Gesarrollar unldad de vida y de lengua. Surgié un nd- ‘mero de dialectos diferentes, siendo los principales el Atico, el boestano, el noroeste, af tesaliano, y el area~ {iano, Bstos se desarrollaron probablemente de los tres Aialectos originales: el dérieo, el aedlio, y el jénico. De éstos, el mds vigoroso y atractivo era el {énlco, el cual, de consigutente, ejercié la mas grande influencia, fobre los subsigwientes desarrolios linglistices entre Ios grieges. (2) Bl Pertodo Clasico. Wate periodo abarca tos sl- sos desde Homero hasta las eonquistas alejandrinas (©. 390 a, de J.-C). Bn este periodo el dialecto atico, ‘batado prineipalmente en el antiguo JOnico, con los ‘mejores elementos del dérico y del aedilco, alcant6 sim premacia, La antigua literatura griega ‘que nos ha Iegado es predominantemente sitiea, Cualguier gra- matica general del griego clasico trata prineipalmente el discurto atico, ¥ nota los elementos de otros dla~ leetos como irregularidades y excepeiones. Bl atico era Ja fuerza moldeadora en todos los subsiguientes des- arrollos de la lengua griega. Constituyd In base prin- cipal del griego del Nuevo Testamento. (a) £1 Periodo Koine, Bste periodo se extionde de 880 a. de J. C. a 330 d. de J. C. Bs el periodo del griego ‘comin o universal, Durante este periodo la Tengu friega Tue Ubremente usada y entendida por todo el mundo civilizado, y se Ia bablaba con Mberted en las calles de Roma, Alejandria y Jerusalén tanto como en. ‘Atenas. Hubo cuatro causas principales que produje- ron el desarrollo del griego Koiné. ‘2 Extensa Colonizacién. Los griegos eran un pue~ blo muy agvesivo, y desde muy antiguo aprendieron de los fenicios ef arte de Ia navegacién, y rivalizaron on ellos en la expansign de las actividades maritimas. DEL, NUEVO TESTAMENTO 1 Uno de los resultados de esto tue ol que se estable- cleran colonias griegas en cast todas lat costas del ‘mar Mediterrénco, Una de las mas fuertes de estas colonias estaba en la costa oriental de Teall, no muy lejos del centro det mundo latino, », Estrecha Afiliacién Politica y Comercial de las Separadas Tribus Griegas. EI ensanchamiento de la Vida del pueblo, produeido por Ja extensa colonizacion ¥, mas especiaimente, por el peligro comin de con- ‘uistadores del este, hizo que las tribus de Grecia se aeerearan mas entre st, y desarrollaran un sentido de homogeneidad racial. Indudablemente, ninguna eat sa en particular contvibuyé més a este resultado, que Ja lucha. prolongada con los perses. La campafia de (Ciro, relatada para nosotros por Jenofonte en su And- Dasis y Hatabasis, junt6 a los griegos de todas las tl Dus y @latectos ent un ejérelto grande, y esto ayuds ‘mucho al desarrollo de una lengua comin, Se eneven= tran indicios de una lengua Koiné aun en un docu mento tan astutamente atieo como el andbacis de Senotonte, ©. Inter-relaciones Religiosas. Aun cuando cada trl- bu griega tenia su propio dios © sus proplos dloses ‘rivales, no obstante habia un sentido de tinidad Te- ligiosa ‘en la raza, Esto se. haeia manifiesto eh ia roverencia comin de todas Ins tribus, Tespecto a cier~ fas deldades preeminentes del pantedn, expectalmente Zeus, Estas deldades principales, de las que podemos hhablar como dloses raciales, slrvieron para. promover Ja unidad de Ia raza, Esto fue particularmente clerto después del establecimiento de las grandes festivida- es nacionales en contros Feligiosos tales como Olin pla, Delos, y Delfi, Las inseripeiones en las estatuas Y Jos monumentos conmemorativos de Yarlas clases, eri- Bidos de esos eentros, aparecian en todos los dialectos principales, y eondujeron a que cade trlbu se familia Tizara con Ia Iengua de las otras taibus. Al mezclars In gente de todas las diferentes localidades de It muy expandida Grecia, en esas eelebraciones periodieas, sur ® GRAMATICA GRIEGA ona tendncla natura naa un habia comin Errcatete te facla foe ny pot os Eee tar Conia Asanrnns. So aka l= se dette actos dental, oh hein Sea op, ar clas alfa tit’ ial). mens premade fees ine tins at ea eee alan tS pnts dense doa te es ca, ntaccan angi actor ees Sif Sect ithe aa Tee om Pot tds tmp metal Cando eta cng Ste consent er mung ona aap tte Fevtin be gi qu Hav pesca Scams ere pe at do foie eon ers, 7 gu augt epee Smt, steals tcl eile ot der peor revanes dds = cea greener apna st neon ‘GB pron nt ote a 02 38 a0 1c boon cnn ee npr tno spot seve sant fas Pr is Yrs tel on de Costes 6) at eta att re ata ie i epi evo taco dn ag o's ttc etna Bec fo Sole av ara mat a egan Maes eunesi, na gan oe eno de Saeed Baal “rn hy i cet yn apo Se Lather sess Beh ceoee Sars Sree taireccoeeencmscas SEE Se Gare soe cater as Sor dae geen atte le DEL NUEVO TESTAMENTO . moderna, “Es una tus, ore leumes al Homer épio, a Pine sieaia p In Tengu ha tendo una historia inaterrumpida ou cunndo Ray {Gee paar genraer on es hist” Gh) El Griego del Nuevo Testamento 16, Hubo un tlempo cuando Jos erutitos que trata- ban con ef texto original del Nuevo Testament, con- sideraban su griego como wna lengua especial del Es- piritu Santo, preparada bajo In direccién divina para Jos eseritores de las Bscrituras. Cuando la falacia de este concepto se hizo evidente, surgieron dos escut Jas antagénicas entre si. Los hebraistas afirmaban que la Version de los Setenta y ef Nuevo Testamento fue ron escritos en un griego biblico, dominado prinespal- mente por modos de expresién hebreos 0 aramoos; las puristas afirmaban que esas obras representaban va~ Taciones del itico elasic. Pero empezando con Winer, fen 1825, se levantd una revoluelén on las opiniones ae 1a eruadleign dol Nuevo Testamento relativas a este asunto. Como resultado de las labores de Delssmain fn Alemania, de Moulton en Inglaterra, y de Robertson fen Jos stades Unidos, se ha qultado toda duda en cuanto a la conclusion de que el griego del Nuevo ‘Testamento es soncillamente una muestra del gricgo Corriente del primer sigo; esto es, el griego Kaine. Los ceseritores insplrados del ‘Nuevo TTestamento escribie: ron en Ia Tengua ordinaria de las masas, como pa Glera haberse esperado, squad Wace Mearns tga sco if tae Seals ‘tarogo del woevo Tetanciia ex sine an cemie ae lee ‘oreo asst primer. 1 tata extnsamente can el eee " GRAMATICA GRIEGA rmonfo de tas insrpanes oe paiece reapedto a este echo 1 Si'ane telt. Bere en ate nev mpo fren Hiss grow. Rt, ammay Dero cl ctablecinionto ecmpbeto fev Foie tun leer se sale Went. Deanne beso, elSlaficnente el ello mas entennoen cote eumpo, artic seem ss eek ‘tra opanige del Nowe Testaments ero. Testimonios Literarioe Respecto at Koiné 18, Siendo que el griego del Nuevo Testamento es 1a lengua corriente del periodo en e} cual fue eserito, para el estudiante del Nuevo Testamento es de sumo Inerés saber eusles otros monumentos literarios nos hha dejado esta lengua, de los cuales puede obtener luz Adicional sobre el Nueva Testamento griego. Hay seis do estas fuentes de Iuz sobre et koiné. (1) Griego Biblio. No porque sea una lengua dis tinta, o aun un dialeeto, sino porque exnibe clertas caracteristicas posee tn interés suyo propio, es ave Dodemos hablar todavia de la lengua det Nuevo Tes- tamento y de la Versién de los Setenta como "Griego Biblio”, Cuando uno ha leldo las obras tremendas de Deissmann, siente un poco de timides respecto a la frase, pero aun asi sigue slendo elerto que hay un Thar en la elencia filoldglea para la. frase “Griego Hblico”. Esto eeria clerto por el solo hecho de 1a lite- rratura distintiva de interés trascendente que 10 com- pone. Bs también elerto que el Nuevo Testamento y Ia Version de los Setenta presentan un tipo distinto del Koiné. Son superiores en cualidad lteraria a la ‘tue por lo general presentan los papiros, y, no obs fante, no exhiben el objetivo elasico de 10s eseritores alieisieos, De mado que, al mismo tiempo que aten- demos y aplieamos apropiadamente Ia advertencia. de Delsimann, necesitames preservar wna distincién Ui. (@) £1 Koiné Literarto, Hubo formal estuerzo Ite= rrario de extensién considerable durante el periodo keoiné, el cual se acerea mds féclimente a a natura lees cldstea del stico que nuestro Nuevo Testamento. DEL NUEVO TESTAMENTO ” ‘A esta clase perteneeen los eseritos de Plutareo, Poli- bio, Joseto, Estrabon, Filon, eteétera. ‘) Papiros, Este antigo material de eseritura se hacia de la cafe de papiro, una planta acudtiea de Bgipto, Su uso data desde tna remota antigledad, y se extiende hasta el periodo bizantino. Se han deseu- bierto ahora papiros en Hyipto, donde las eondiciones climatieas han favoreeido su preservacion, los son fespecialmente de valor para el estudiante del Nuevo ‘Teetamento griego, tanto por el amplio aleance de si calidad titeraria como por sa exiibieion del koine th pico, Representa toda clase de literatura en general, {desde 1a correspondencia casa! de amigos hasta los teenietsmos de un contrato legal. Hay, sin embargo, pea literatura formal—tal como” poema o tratado— fn ellos, Los papiros eonsisten, principalmente, de ear tas privadas, contratos, testamentas, registvos de cor te, documentos del gobierno, eteétera. Representan 1a lengua ordinaria de la gente, y fuo en este tipo de Jenguaje que se eseribid nlestto Nuevo TTestamento. (G) Inscripelones, Estas son mas ampliamente dis- tribuidas que los papiros, encontréndoseles en. abun @aneia en varios sitios de centros importantes de la civilizaeién mediterranea, Se los encuentra “ora en Sus posiclones eriginales o en ruinas y ttmulos de ‘deseehos" (D., P. G. B. 17 sig.) Son, por lo general, epi= frafes 0 noticias lnbrados sobre planchas de piedra Dara propdsitos oficiales, efvieos © recordatorios. Son de un earacter mas formalmente literario que los pa- piros. Su valor ha sido no solamente literario sino historico también, Las grandes obras de ir Willam Ramsay sobre 1a critica histarlea del Nuevo Testamen- to, han asegurado una rlea contribueién de evidencia erivada de las inseripetones. () Ostraca, La ostraca eran tiestos—tragmentos de vvasijas quebradas o de otros reelplentes de barro—que Jas clases mas pobres usaban para memorandum, re~ clbos ¥ notas similares, "Como memoriales lingtisticos de las clases tnferlores, estos modestos textos de tiesto 2 GRAMATICA GRIEGA azo i tr maces ele ater ie’ ae nen ite aio hing He cht por Nomar ac un yo as stocin, or hares eit Sots ae es eran de pe ce £2) Fa lle Se fet oie Std iy itetgcne "(0 5 ed ban ar air esd et Rte tei Sigur este rn ake atc ee) (anego adeno 1a resin imertane dt Soc cote, eats apa Sc TSi ie an ex snmemet no es tone wea Bevel seis get te fla te Testun, toi nn ee Sea's Niven otuby Sich ie Fable thon ats § Hits eincet to atta at? Golan tng hate perce isan ai mune dea ges sot te a Di uot i ale 8 ape He sev! (ea ae) gama ns cs eye ares 2 ee Ee Sia arate es Sime Re hoe dence Poe Rt ies Baer Seon Bae elpor serie Ee ies sana aie ear ee ene So Sete Behar ace RiSs er Sere riers ar SORE ns APRESS arias DEL NUEVO TESTAMENTO A Tipos de Koine 20, Tal como es clerto de cualquier lengua que dese arrolla una literatura, el griego koiné presenta, dife- renelas caracteristicas entre el lengunie hablado ye] escrito. Este hecho presenta los dos tipos de koiné. (1) Koln titerario esta representado por litera- tura extra-bibica, por In mayoria de las inseripciones, ¥ POF unos pocos papiros, (@) EI koine vernacuio esta representado por 1a ma- yoria de tos papiras ¥ Ia astraca, y por east todo él friego biblico. Lucas y ef autor de la Carta a los He- breos se aproximan al tipo ilterari, Dil ola ulerarfo Moulton de: "Las erloes pas-cisue ‘Bivens con ta iments ebusant” elements srmgule ‘ites extradon ein foun vere, para. la coal eos fue ‘ron up cigreclo an hondo que ule autres Soren Fombre”y"elenser mae neat, eon tle oy ee fe"in lengua yermula ooo de “wl grog" ae cy sslaben io ese oth ineigentnimende province Se ‘Infacae fcereh deur grego dor nor lef tae gue ates ance piesa BR le our tne at) nut or retatar “iy ch modo stow Ot Sn Be Otros Elementos en ef Nuevo Testamento Griego 21, La vida de la cual vino el Nuevo Testamento se vio afeciada por una variedad de corrientes histd- leas. La que influyé mas profundamente sobre Ia len- gua fue la cultura helenistien. Pero este no es el ined factor reflejado en la lengua. Las escritores del Nuevo ‘Testamento ersn fudios (con la excepeion probable de “Lueas), 10 cual nos Mevaria muy naturaimente a. e5- perar trazas de su lengua nativa, El zégimen politico bajo el eual el Nuevo Testemento fue escrito, estaba dominado por Roma, el centzo de 1a lengua latina. Es, por tanto, muy natural el que eneontremos efectos de 4a influencia del hebreo y del latin en et griego del Nuevo Testamento,

You might also like