Professional Documents
Culture Documents
JAY L. G A R F I E L D
Department o f Philosophy, Smith College,
Northampton, Massachusetts, USA
Central Institute o f Higher Tibetan Studies
jgarfield@smith, edu
This question - why did Bodhidharma come from the West? - is ubiq-
uitous in Chinese Ch "an Buddhist literature. Though some see it as an
arbitrary question intended merely as an opener to obscure puzzles, I
think it represents a genuine intellectual puzzle: Why did Bodhidharma
come from the West - that is, from India? Why couldn't China with its
rich literary and philosophieal tradition have given rise to Buddhism?
We will approach that question, but I prefer to do so backwards. I want
to ask instead, "why was it so fortuitous for the development o f Buddhist
philosophy that Bodhidharma went East? I will argue that by doing so
he gave a trajectory to Buddhist thought about the mind and knowledge
that allows certain issues that are obscure in Indo-Tibetan Buddhism,
despite their centrality to the Buddhist critique o f Indian orthodoxy, to
come into sharper relief and hence to complete a project begun, but not
eompletable, in that Indo-European context.
Why did Bodhidharma go to China? This k6an is an old one, and I am sure
that the answer I will give would disturb even the most realized roshi. I
intend a very broad-brush examination o f the trajectory o f Buddhist thought
about the mind grounded in the hermeneutical principle that it is often best
to read texts not simply against the horizon o f their composers and initial
readers but against the horizon the tradition they engender. In the present
case I will argue that by looking at a surprising end-point, the Ch'an/Zen
62 JAY L. GARFIELD
states, nor with problems about truth or the nature o f reality. Instead the
preoccupation was with the status o f Taos - guiding discourses. And a Tao
is any sequence o f graphs, from a single graph to a lengthy text. There is
no privileged unit o f discourse such as a sentence. So truth does not emerge
as the major question to ask about texts. Rather the Chinese tend to ask, are
they successful or unsuccessful, constant or variable, universal or relative?
Minds and propositional attitudes, and in particular mental representations
are strikingly absent from Chinese philosophical discussion, as is logic or
theory o f inference.
All o f this suggests that Roger Ames' maxim that the real divide between
East and West is not the Tigris or Euphrates, but the Himalayas has more
than a grain of truth. While Buddhist philosophy has a decidedly critical
edge, and often sets itself in sharp opposition to the tenets and frameworks
o f the orthodox Indian philosophical schools, Buddhist philosophy as it
developed on India and later in Tibet was saturated with a broadly Indian
(and hence a familiarly Indo-European) way o f taking up with the world: the
sentence was the unit o f discourse; truth was hence at center stage. Writing
was important to be sure, but in classical India, writing was phonetic,
and was taken to represent speech, which in turn was taken to express
thought. This brought in train the view that linguistic meaning is parasitic
on that o f thought, and that the mind's relationship to the world is one of
representation. All o f this forces questions about the accuracy o f the mind's
representation o f the world, about the truth o f ideas, about justification,
and about the relation o f the mental to the physical. Does all o f this sound
familiar? Could this be why Indo-Tibetan Buddhist philosophy is such
a comfortable step for those of us who want to venture beyond our own
tradition, while the East Asian traditions seem a bit forbidding?
But herein lies the tension that intrigues me now: Buddhist thought,
as I have indicated, is self-consciously critical o f that milieu, and often its
critiques are maddeningly obscure. I think that part o f the reason for that
is that the insights to which Indian and Tibetan philosophers were trying
to give voice were just too un-Indian, too un-Tibetan to be expressed
clearly in the available philosophical idioms. We can see things improving
as Bodhidharma goes East and finds a tradition coming to the world with
presuppositions surprisingly close to those o f Buddhist high theory.
for beings like us, what our own epistemic goal is. But unlike the case with
perception vs inference, we can't even claim that our cognitive activity can
present us with an indirect grasp of its own goal. Not only can a Buddha
not say directly what he knows, but we cannot even say indirectly what
he knows, or what we are trying to achieve. We can begin to see why
Bodhidharma may have been consulting a travel agent.
drawn on the grounds that the pot and the cloth are different kinds o f things
- that they are distinct continua. But neither continuum has any independent
reality, and any joints at which we carve the world we experience depend
upon the application o f falsifying concepts. So such dualities are illusory.
This is not to say that the buddha sees a seamless reality - this is not some
kind of mystical monism - rather that among the myriad particulars, no
kinds appear to a buddha as more than merely conventional.
We say that the pot is blue. When we do so, we distinguish the particular
pot from the universal blueness that it instantiates. That is, after all, the
basis on which we can cognize, and utter, the conventional truth, "this pot
is blue." But upon analysis, we have a hard time maintaining this distinction.
The pot cannot be posited coherently as a bare particular; the universal
cannot be discovered apart from its instances. Part o f what it is to be this
pot is to be this instance of blueness; part o f what it is to be blue is to be the
color o f this pot. That non-duality is non-dually cognized by a Buddha.
All of this is orthodoxy, and to anyone who has spent time on Buddhist
epistemology, these points are pedestrian. Nonetheless, none o f it is easy
to say, or to make coherent. What does it really mean for a mind to be one
with its object; for a thing to be one with its complement; for a particular to
be one with a universal (especially for an existent particular to be one with
a non-existent universal)? It is no wonder that in the Vimalala-rti-nirdes
s~tra, when Mafiju~ri is asked to comment on the many bodhisattva's
accounts of the nature o f non-duality he faults them all for trying to
express the inexpressible, and less wonder that Vimilakirti, when asked
to comment on that comments, remains silent. Silence on this matter is
recommended. But the recommendation is far from silent. The tensions
mount. Bodhidharma books a place in a caravan.
5. A w a r e n e s s vs Representation
Let us consider one last slice between benighted and awakened consciousness,
that between the non-representational awareness o f a Buddha and the
representations o f an ordinary being. This dichotomy is often used to
explain all of the rest we have scouted; and it will provide, I think, a way to
understand the insights Buddhist philosophy o f mind is striving to articulate
in Indi~i and Tibet, as well as the reasons for the difficulties in articulating
them. It will also provide the pivot point for seeing why these insights
were more available, and perhaps even prosaic, to Chinese appropriators o f
Buddhism and those they in turn influenced.
The world of ordinary experience is often characterized in this literature
70 JAY L. GARFIELD
When the Mahfiyfina went East, it was thus a system that incorporated not
only the problematic of Madhyamaka and its relentlessly analytic approach
to understanding reality, but also the idealistic phenomenology of Yogficfira
and its fumbling towards a solution to the problems that appeared insoluble
within the Madhyamaka framework. But when it hit China, suddenly these
problems are transformed. As we have seen, Buddhist philosophy was
striving for something that within the Indian framework was radical indeed:
a total transformation of thinking about the relationship between mind
and world, and indeed about the nature of mind and world themselves; a
76 JAY L. GARFIELD
that while this much could be stated by a Tao, any Tao, like any raft, must
be discarded if life is to be lived appropriately.
Now, here, too, is a paradox: as Uao Tzu put it, no speakable Tao
WHY DID BODHIDHARMA GO TO THE EAST? 77
is a constant Tao. [I] Even this one. And Chinese Buddhist thinkers,
particularly in the Ch'an tradition, were happy to adopt this paradox. The
Vajracchedikgtprajggtp~tramitgl-s~ttra, which was so influential in Ch'an
Buddhism, and so celebrated by Hui Neng, after all, happily tells us that
all "truth is uncontainable and inexpressible," [7] presumably including
this one. The second chapter o f Tao Te Ching emphasizes the artificiality,
relativity and unreality o f conceptual categories, as does the ninth chapter
o f the Platform Sutra. Five colors make one blind; five tones deaf. And the
pursuit o f Tao, unlike that o f learning, requires decrease day by day. The
Vajracchedik~tpraj~pfiramitgl also tells us that "bodhisattvas should leave
behind all phenomenal distinctions and a w a k e n . . , by not allowing the
mind to depend on notions evoked by sounds, odors, flavors, touch or any
q u a l i t i e s . . . " [ 14] Now the Vajracchedika, to be sure, is an Indian text. But
it is a text that had curiously little influence in India. Its real blossoming as
an important text in the Buddhist tradition occurs when it is transmitted to
China and taken up by Hui Neng in the Platform Sfitra.
But while there is an air o f paradox about all o f this, there is, we must
acknowledge, greater clarity about just what this self-undermining discourse
is doing than could be achieved in the Indian context: Our Buddha-nature,
the seed o f enlightenment within each o f this, on this view, lies in the fact
that the precondition o f our following any system of signs is something
beyond signs - a capacity for spontaneous engagement that must lie within
our mind as we learn signs, on pain o f regress. This, as Tsung Mi would
put it is root; all o f the signs; all of our conceptual activity is mere branch.
Awakening is a return to the root, not so much through a pruning of the
branches, but through a recognition o f their secondary status. (Gregory
1995, p 67)
As we learn signs - as we are socialized into concepts - these come to
mediate our experience by guiding us, constricting our range o f cognitive
possibilities even as they makes others possible. We come to see the world
in terms o f them - superimposing a conceptual structure over a reality that
is not inherently conceptualized. In doing so, we create a subject-object
dichotomy that places us on one side o f the guiding discourse, and the
objects to which it is directed on the other. No mystery there. But how are
we to conceptualize liberation? And how, as Tsung-Mi, was to ask, can
we solve what Peter Gregory has called the Buddhist problem o f theodicy
- the problem concerning how we can be deluded if we are primordially
enlightened, and how, if delusion is part o f the nature o f a sentient being,
we can eliminate it. (Ibid. 196)
Here is the Ch'an innovation: the distinction between action with no
thinking, action with thinking, and action without thinking. As D6gen puts
78 JAY L. GARFIELD
it, "to study the dharma is to study the self; to study the self is to forget
the self; to forget the self is to be actualized by all things." (Genjrkran 4)
This device enables the mysteries and obscurities o f the Indian Mahfiyfina
to be shed. When we first approach a new domain, we do not know how
to think about it. We act ignorantly and ineffectively because we act with
no thinking: we have no Tao, no signs, to guide us. This is not enlightened
action; it is not even action acceptable at a mundane level. By learning
a guiding discourse, we come to learn a way o f acting. But when we act
through this kind o f explicit guidance, our actions will be, while generally
correct and effective, hardly expert. They will be studied, restricted. As
we gain expertise and practice, we can leave the discourse behind, we can
improvise, and attain the spontaneity in a domain that is the goal o f practice.
This sequence is familiar to anyone who has mastered a language, an art,
a sport, a skill. And this is the metaphor that guides much Chinese theory
about the transcendence of language.
Nothing in this picture is, strictly speaking, antithetical to the Indian
Buddhist theory that preceded it. Indeed, I think that it represents a
startling completion o f the project begun in India. But note the enormous
difference. Here the story can be told shorn o f worries about the status o f
universals; shorn o f a representational model o f mind; shorn o f worries
about the reality o f subject and object. The intuition that a truly enlightened
way o f engaging with the world both requires the use o f language and its
transcendence is vindicated in a way that also reveals the insight that a
representational model o f subjectivity was wrong all along. But because
that model was never presupposed in the first place, the road is smoother
and the paradoxes less daunting.
We can also see why Yogficfira ideas that seem a bit mad in the Indian
context seem prosaic in the Chinese context: The transformation o f the
basis is simply the transcendence of the need for a recipe; the imagined
nature is the nature that things have according to any Tao taken as definitive,
a focus on the branch as primary; their dependent nature is the fact
that any character they are experienced as having depends on some Tao
- some framework - and seeing that these things are so dependent on our
conventions allows us to transcend those conventions and to see things as
consummated, to return to the root. When we do that, we transcend signs,
we transcend objectification, and we do not experience ourselves as subjects
opposed to our objects. This is the immediacy o f experience in the context
of effective perception and action that constitutes liberation, the affirmation
by all things because o f our effective, practiced engagement with them.
And o f course in a perfectly ordinary sense this kind of engagement
is perceptual, not inferential, and so, from a revised Indian Buddhist
WHY DID BODHIDHARMA GO TO THE EAST? 79
device. And that required Bodhidharma to travel to the East. The flip side of
this record, of course, is that given this conceptual milieu, the problematic
of Buddhist philosophy could never have originated in China. The right
puzzles would never have risen to salience. For Buddhism to come to China,
Bodhidharma had to come from the West.
References