You are on page 1of 6

Величко Маргарита

Вінницький державний педагогічний університет


імені М. Коцюбинського
Науковий керівник: Мосійчук А.В., канд. філол. наук

МОВНІ ЗАСОБИ ВИРАЖЕННЯ ОБРАЗУ ЖІНКИ-МАТЕРІ У


СЕРІАЛІ «ВІДЧАЙДУШНІ ДОМОГОСПОДАРКИ»
Загальновідомо, що репрезентація художнього образу жінки-матері
охоплює три рівні, а саме: передконцептуальний, концептуальний та
вербальний. Передконцептуальна іпостась є передкатегоріальною структурою,
що скеровує матеріальне формування в тексті через осмислення базових
концептів та архетипів, які є його підгрунттям та джерелом глибинного смислу.
В основі природи перед концептуальної іпостасі лежить поняття «архетип»,
запропоноване вперше швейцарським науковцем К. Юнгом у 1919 році [2, ст.
46].
Під архетипом розуміється первісна вроджена психічна структура
національної духовності, що виражає і закріплює основоположні властивості
етносу й виявляється у знакових продуктах культури [1, ст. 11]. Серед великої
кількості архетипів людства архетип матері є одним із базових в картинах світу
різних культур, оскільки історично це обумовлено пануванням матріархату на
ранніх стадіях розвитку суспільства. Варто зазначити, що архетип матері
насамперед об’єктивується у концепті МАТИ, а також БАБУСЯ, МАЧУХА,
СВЕКРУХА, ТЕЩА, НЯНЯ, БОГОРОДИЦЯ, ПРЕСВЯТА ДІВА тощо [3, ст. 52].
Окрім того, архетип матері може представляти відношення до печери, джерела,
колодязя, що виконують функції захисту та надійності; почуття відданості
проявляються в таких поняттях як місто, країна, небеса, храм, земля, море,
місяць, що також стають символами матері [2, ст.. 204]. Отже, образ-архетип
несе в собі найбільш стійкі «схеми» людської уяви, що проявляються в різних
сферах на всіх стадіях історичного розвитку.
Концепція культу домогосподарства та справжньої жіночності, що
панувала протягом 19 століття у Великій Британії та Сполучених Штатах
Америки, характеризує тогочасну жінку як скромну та покірну, що знаходиться
в пошуках сильного захисника-чоловіка, та готова все життя присвятити
вихованню нащадків [5, р. 70]. Вірній дружині слід турбуватися про дітей та
чоловіка й не роздавати поради своєму партнеру, доки він сам про це не
попросить. Більше того, жінка 19 сторіччя повинна була ідеально виконувати
ролі сестри та дочки, а особливо дружини та матері. Також на її тендітні плечі
повністю лягало виховання дітей, забезпечення їх належною турботою та
піклуванням та підтримання домашнього вогнища. У своїй праці “Domestic and
Social Claims on Woman” С. Ферлі зазначає, що очевидно справжня гідність та
привабливість прекрасної половини людства означає правильне розуміння та
віддане й натхненне виконання соціальних та сімейних обов’язків [4, р. 21].
З плином часу погляди та цінності в інституті сімї зазнали значних змін
так, що сучасні домогосподарки більше не є стриманими та покірними, які
жертвують своїм життям заради майбутніх нащадків. Навпаки вони розвіюють
увесь романтизм тогочасного родинного затишку, прагнуть рівності з
чоловіками та відкрито заявляють, що бути матірю надзвичайно важко та
виснажливо.
У нашому дослідженні ми зосередимо нашу увагу на розкритті архетипу
матері на основі образу Лінет Скаво, головної героїні американського серіалу
«Відчайдушні домогосподарки». Дія відбувається у передмісті вигаданого
містечка Феавью. Лінет завжди була успішною кар’єристкою та дуже відданою
своїй позиції у престижній рекламній компанії. Незабаром вона одружилася з
колегою Томом та народила йому чотирьох дітей: двох близнюків, що
страждають розладами концентрації уваги, сина та дочку. В результаті Лінет
довелось покинути улюблену роботу та стати типовою домогосподаркою.
Згодом вона заявляла, що люди очікують єдиної відповіді, коли запитують про її
материнство та створення сімейного затишку: «Це найкраща в світі робота!».
Варто зауважити, що Лінет очевидно бореться зі страхом бути поганою матір’ю,
однак доволі часто знаходиться через це в депресивному стані. Наприклад, у
розмові з поліцейським, коли він зупинив її з дітьми через порушення правил
безпеки.
Guys, I'm very… Sit in your seats! I am not going to tell you
LYNETTE:
again! Buckle up! I mean it, so help me, I will… Crap!
Licenses, registration, ma'am. Ma'am, you know why I pulled
POLICEMAN:
you over?
LYNETTE: I have a theory.
The kids are jumping up and down. They should be sitting,
POLICEMAN:
wearing their seat belts.
I don't let them… they don't even listen to me. It's very
LYNETTE:
frustrating.
Well, you have to find a way to control them. After all, that's
POLICEMAN:
your job.
LYNETTE: Are you saying I'm a bad mother?

POLICEMAN: Ma'am, you need to get back in your car, please.


LYNETTE: I have no help. My husband's always away on business.
POLICEMAN: I'm going to have to ask you to step back now.
My babysitter joined the witness relocation program. I haven't
LYNETTE: slept through the night in six years, and for you to stand there and
judge me…
OK, I'm not going to give you a ticket. I'm just going to let you
POLICEMAN:
off with a warning.
LYNETTE: I accept your apology.
POLICEMAN: Buckle up.
Даний епізод зображує сварку жінки-матері з поліцейським. Переважна
більшість проаналізованих реплік є простими реченнями, не ускладненими
підрядними: I have a theory, I don`t let them, I have no help, My husband's always
away on business, I accept your apology. Окрім того, спостерігається вживання
фразового дієслова My husband is away on business. Граматично майже всі
речення вжиті в теперішньому часі: I don't let them… they don't even listen to me.
Все це свідчить про те, що Лінет вживає розмовну мову так як того вимагає
ситуація. Водночас, складається враження, що Лінет виснажена та знаходиться
в затяжній депресії, адже вона відповідає різко, коротко та по суті, не гаючи
власний час на довгі роздуми та прохання.
Варто зазначити, що даний епізод багатий на окличні емфатичні речення:
Sit in your seats! I am not going to tell you again! Buckle up! Окрім того, емоційна
Лінет використовує вульгарну лайку Crap! Безсумнівно те, що втомлена та
знервована жінка нівелює певні стратегії виховання й дозволяє підвищувати
голос на дітей та вживати вульгарні слова у їх присутності. Звісно, традиційні
домогосподарки ніколи не дозволяли собі проявляти так відкрито емоції та
завжди намагалися все згладити бесідами про мораль.
Переживання Лінет, чи справді вона погана мати, справдились, коли її в
цьому дорікнув поліцейський. Оскільки жінка стала дуже запальною через
домашню рутину, вона одразу використовує запитальну конструкцію: Are you
saying I am a bad mother?, тим самим видаючи, як її турбує дане питання. Також
вона намагається себе виправдати, пояснюючи ситуацію, яка склалась у сім’ї:
“I have no help. My husband's always away on business. My babysitter joined the
witness relocation program”. Помітно, що жінка не вважає материнство
виключно позитивним явищем та висвітлює його негативні сторони. Все ж, на
нашу думку, Лінет трохи маніпулює, тиснучи на жалість: “and for you to stand
here and judge me…”. Як тільки поліцейський відмовляється від обвинувачень,
до Лінет одразу повертається самовладання, вона стає категоричною та
відповідає з легкою іронією I accept your apology.
Незважаючи на те, що жінка проявляє абсолютно нетипову для 19
століття поведінку матері, причиною якої є шалений темп життя та відсутність
підтримки зі сторони чоловіка, все ж схожою рисою є турбота про
благополуччя дітей. Наприклад, у 10 епізоді 1 сезону Лінет найняла професійну
няню, проте все ж виражає до неї внутрішню недовіру, встановлюючи
професійну відеокамеру, та страшенно хвилюється за своїх діток.
BABYSITTER
Lynette, it's been two days.
:
LYNETTE: I don't want to shock them by suddenly disappearing.
BABYSITTER
They'll be fine. Now go. Get out of here.
:

LYNETTE: You have my cell phone number. Call me if you need anything!

BABYSITTER
I will.
:

LYNETTE: Okay. Boys, give mummy 3-bear hug! Good bye!

У даному епізоді Лінет наважилася перекласти частину своїх


материнських обов’язків на няню, однак все ж проявляється як типова
домогосподарка, що боїться залишити своїх дітей навіть на короткий період
часу. Це стає зрозумілим з імперативного речення Call me if you need anything!
та простого непоширеного You have my cell phone number. В мові Лінет
спостерігається чіткість та категоричність стосовно поведінки няні з дітьми.
Таким чином, образ жінки-матері Лінет Скаво поєднує в собі як риси
традиційної (хвилювання за благополуччя дітей та основний фокус на сімейних
справах), так і сучасної домогосподарки (нові стратегії виховання, прагнення до
самореалізації, відкрите висвітлення негативних сторін материнства).
Література:
1. Селіванова О. Сучасна лінгвістика:термінологічна енциклопедія.
Полтава, 2006. 716 с.
2. К. Юнг. Архетипи і колективне несвідоме. Київ, 2012. 588 с.
3. Трессидер Д. Словарь символов. Москва, 1997. 189 с.
4. Farley S. Mother`s Magazine: Domestic and Social Claims on Woman.
London, 1846, p. 21.
5. Lavender C. The Cult of Domesticity and True Womanhood. Boston, 1998.
211 p.

You might also like