You are on page 1of 3

‫نـمـوذج تحديــث وتعـــديـل بيــــانـات عـمـــيـل األفراد‬

‫‪Retail Client Information Update & Modification Form‬‬

‫بنك قطر الوطني األهلي – شركة مساهمة مصرية مركزه الرئيسي ‪ 5‬شارع شامبليون – قسم قصر النيل – ومقيد بالسجل التجاري تحت رقم ‪ 188894‬سجل تجارى استثمار القاهرة يمثله قانونا السيد األستاذ ‪ /‬رئيس مجلس اإلدارة والعضو المنتدب‬

‫‪Branch:‬‬ ‫_______________________________‬ ‫الفرع‪:‬‬ ‫‪Customer ID:‬‬ ‫‪‬‬ ‫رقم العميل‪:‬‬

‫‪Customer Information‬‬ ‫بيانات العميل‬


‫‪Full Name:‬‬ ‫االسم بالكامل‪:‬‬
‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫)‪(as appears on proof of identification‬‬ ‫(كما يظهر في مستند إثبات الشخصية)‬
‫‪Marital Status:‬‬ ‫‪Married‬‬ ‫‪‬‬ ‫متزوج‬ ‫‪Divorced‬‬ ‫‪‬‬ ‫مطلق‬ ‫‪Widowed‬‬ ‫‪‬‬ ‫أرمل‬ ‫‪Single‬‬ ‫‪‬‬ ‫أعزب‬ ‫الحالة االجتماعية‪:‬‬

‫‪Nationality:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الجنسية‪:‬‬

‫‪Other Nationalities:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫جنسيات آخري‪:‬‬

‫‪Proof of identity:‬‬ ‫‪National Identity Card‬‬ ‫‪‬‬ ‫بطاقة الرقم القومي‬ ‫)‪Passport (For non-Egyptians‬‬ ‫‪‬‬ ‫جواز سفر (لغير المصريين)‬ ‫مستند تحقيق الشخصية‪:‬‬

‫‪Proof of identity’s number:‬‬ ‫‪‬‬ ‫رقم مستند تحقيق الشخصية‪:‬‬

‫‪Expiry Date:‬‬ ‫تاريخ االنتهاء‪:‬‬ ‫‪Date & Place of issuance:‬‬ ‫____________‬ ‫تاريخ ومكان االصدار‪:‬‬

‫‪Contact Information‬‬ ‫بيانات االتصال بالعميل‬


‫‪Non-Resident‬‬ ‫‪‬‬ ‫غير مقيم‬ ‫‪Resident‬‬ ‫‪‬‬ ‫مقيم‬
‫)‪Current residential address: (preferably in Arabic language‬‬ ‫عنوان اإلقامة الحالي (يفضل باللغة العربية(‬
‫‪No., Street, City, Post Code, Governorate, Country:‬‬ ‫رقم‪ ،‬شارع‪ ،‬المدينة‪ ،‬رقم بريدي المحافظة‪ ،‬بلد‪:‬‬

‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫‪Real Estate Situation:‬‬ ‫‪Owner‬‬ ‫‪‬‬ ‫مالك‬ ‫‪Tenant‬‬ ‫‪‬‬ ‫مستأجر‬ ‫الحالة العقارية‪:‬‬

‫‪Mobile Number:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫تليفون المحمول‪:‬‬

‫‪Home Telephone:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫رقم تليفون المنزل‪:‬‬

‫‪E-mail Address:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫بريد الكرتوني‪:‬‬

‫‪Business Information‬‬ ‫بيانات العمل‬


‫‪Client type:‬‬ ‫‪Employed - Payroll‬‬ ‫‪‬‬ ‫موظف من عمالء تحويل الراتب‬ ‫‪Self-Employed‬‬ ‫‪‬‬ ‫أصحاب االعمال الحرة‬ ‫نوع العميل‬
‫‪Employed - Non-Payroll‬‬ ‫‪‬‬ ‫موظف من غير عمالء تحويل الراتب‬ ‫‪Self-Employed Expatriates‬‬ ‫‪‬‬ ‫األجانب أصحاب االعمال الحرة‬
‫‪Employed Expatriates‬‬ ‫‪‬‬ ‫الموظفين األجانب‬ ‫‪Retired‬‬ ‫‪‬‬ ‫متقاعد‬
‫‪Student‬‬ ‫‪‬‬ ‫طالب‬ ‫‪Housewife‬‬ ‫‪‬‬ ‫ربة منزل‬
‫‪Occupation:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الوظيفة‪:‬‬

‫‪Profession:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫تخصص المهنة‪:‬‬

‫‪Employer:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫جهة العمل‪:‬‬

‫‪Field of activity:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫مجال العمل‪:‬‬

‫‪Employer’s Sector:‬‬ ‫‪Private‬‬ ‫‪‬‬ ‫خاص‬ ‫‪Public‬‬ ‫‪‬‬ ‫عام‬ ‫قطاع جهة العمل‪:‬‬

‫‪Employer’s Activity:‬‬ ‫‪Service‬‬ ‫‪‬‬ ‫خدمي‬ ‫‪Commercial‬‬ ‫‪‬‬ ‫تجارى‬ ‫نشاط جهة العمل‪:‬‬
‫‪Construction and building‬‬ ‫‪‬‬ ‫تشييد وبناء‬
‫‪Agriculture‬‬ ‫‪‬‬ ‫زراعي‬ ‫‪Industrial‬‬ ‫‪‬‬ ‫صناعي‬
‫)‪Business address: (preferably in Arabic language‬‬ ‫عنوان العمل (يفضل باللغة العربية(‬
‫‪No., Street, City, Post Code, Governorate, Country:‬‬ ‫رقم‪ ،‬شارع‪ ،‬المدينة‪ ،‬رقم بريدي المحافظة‪ ،‬بلد‪:‬‬

‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫‪Office Telephone:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫تليفون العمل‪:‬‬ ‫‪E-mail Address:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫بريد الكرتوني‪:‬‬

‫‪Please send my correspondences to:‬‬ ‫‪Business address‬‬ ‫‪‬‬ ‫عنوان العمل‬ ‫‪Home address‬‬ ‫‪‬‬ ‫عنوان المنزل‬ ‫برجاء مراسلتي على‪:‬‬

‫‪In case there is no selection correspondences will be mailed to home address.‬‬ ‫في حالة عدم االختيار سوف يتم إرسال المراسالت إلى عنوان المنزل‪.‬‬

‫يتم استخدام نموذج منفصل لكل عمي‬ ‫‪Original Copy‬‬ ‫‪OMF 20/12 11.19‬‬
‫‪Additional Contact Information‬‬ ‫بيانات االتصال اإلضافية‬
‫)‪(in case of other nationalities or American or dual nationalities‬‬ ‫(في حالة جنسيات أخري أو أمريكي أو جنسية مزدوجة)‬
‫‪Address in home country: No., Street, City, Post Code, Governorate, Country:‬‬ ‫العنوان في البلد األم‪ :‬رقم‪ ،‬شارع‪ ،‬المدينة‪ ،‬رقم بريدي المحافظة‪ ،‬بلد‪:‬‬
‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫‪Country Code‬‬ ‫كود الدولة‬ ‫‪Area code‬‬ ‫كود المنطقة‬ ‫‪Number‬‬ ‫الرقم‬
‫‪Home country mobile number:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــ‬ ‫ــــــــــــــــــــــــ‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫تليفون محمول البلد األم‪:‬‬
‫‪Home country telephone number:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــ‬ ‫ــــــــــــــــــــــــ‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫تليفون البلد األم‪:‬‬
‫‪Visa type & expiry date:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫نوع تأشيرة الدخول وتاريخ االنتهاء‪:‬‬
‫‪U.S Green card number:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫رقم تأشيرة اإلقامة القانونية األمريكية‪:‬‬
‫‪U.S Green card expiry date:‬‬ ‫تاريخ انتهاء تأشيرة اإلقامة القانونية األمريكية‪:‬‬
‫‪U.S.A Tax identification number:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫رقم البطاقة الضريبية األمريكية‪:‬‬
‫‪Residential Substantial presence:‬‬ ‫‪Yes‬‬ ‫‪‬‬ ‫نعم‬ ‫‪No‬‬ ‫‪‬‬ ‫ال‬ ‫اإلقامة بأمريكا لمدة طويلة‪:‬‬
‫‪Supplementary Information‬‬ ‫بيانات إضافية‬
‫‪Accounts opened in other banks:‬‬ ‫حسابات مفتوحة في بنوك أخرى‪:‬‬
‫‪Bank name‬‬ ‫اسم البنك‬ ‫‪Account type‬‬ ‫نوع الحساب‬
‫_____________________________________________________________ ‪1.‬‬ ‫_______________________________________________‬
‫_____________________________________________________________ ‪2.‬‬ ‫_______________________________________________‬
‫‪Primary sources of income:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫مصدر الدخل األساسي‪:‬‬
‫‪Other sources of income or wealth:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫مصادر أخرى للدخل أو للثروة‬
‫‪6,000-29,999‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪1500-5,999‬‬ ‫‪‬‬ ‫اقل من )‪Less than (1,500‬‬ ‫‪‬‬
‫‪Monthly income Bracket (EGP):‬‬ ‫شريحة الدخل الشهري (جم)‪:‬‬
‫‪30,000-49,999‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪50,000-74,999‬‬ ‫‪‬‬ ‫اكبر من او تعادل )‪More than or equal (75,000‬‬ ‫‪‬‬
‫‪Politically Exposed Persons‬‬ ‫اشخاص بارزون سياسيا‬
‫‪Are you or any of your family members currently or previously a public‬‬
‫‪official or a high-level politician or closely related to a currently or‬‬ ‫طا وثيقًا بموظف‬ ‫هل أنت أو أي من أفراد أسرتك حاليًا أو سابقًا مسؤول عام أو سياسي رفيع المستوى أو مرتبط ارتبا ً‬
‫‪previously public official or a high-level politician? (Such as: Member of‬‬ ‫حكومي حالي أو سابق أو سياسي رفيع المستوى؟ (مثل‪ :‬عضو في البرلمان‪ ،‬وزير‪ ،‬سفير‪ ،‬قنصل‪ ... ،‬الخ)‬
‫)‪parliament, Minister, Ambassador, Consul, … etc.‬‬
‫‪Yes‬‬ ‫‪‬‬ ‫نعم‬ ‫‪No‬‬ ‫‪‬‬ ‫ال‬
‫‪If the answer is “Yes”, please fulfil the following:‬‬ ‫إذا كان الجواب "نعم"‪ ،‬يرجى تحديد التفاصيل التالية‪:‬‬
‫‪Name of the politician:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫اسم السياسي‪:‬‬
‫‪Relation‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫صلة القرابة‪:‬‬
‫‪Position:‬‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫مهنة‪:‬‬
‫‪Undertaking and Endorsement‬‬ ‫إقرار ومصادقة‬
‫‪• We undertake that we will update our data if any changes occur, and to update‬‬ ‫• نتعهد نحن بتحديث البيانات الخاصة بنا كلما حدث أي تغيير عليها‪ .‬كما نتعهد بتحديث بيانات نموذج فتح‬
‫‪the opening account form whenever the bank required this.‬‬ ‫الحساب كلما طلب البنك ذلك‪.‬‬
‫‪• This data intended for the bank & possibly for its insurers, shall solely be‬‬
‫• جميع البيانات المذكورة في هذا الطلب خاصة بالبنك ويحق له إعطاء هذه المعلومات إلى جهات خارجية‬
‫& ‪communicated externally to comply with the Central Bank of Egypt & Money‬‬
‫‪Banking Sector's law number 88 for year 2003.‬‬
‫وفقا لألحكام والقواعد المقررة في قانون البنك المركزي والجهاز المصرفي والنقد رقم ‪ 88‬لسنة ‪2003‬‬
‫‪• We approve, from the date of signing this contract, on the bank's right to circulate‬‬
‫• نوافق نحن‪ ،‬من تاريخ توقيع هذا النموذج على‪ ،‬أنه من حق البنك تداول هذه البيانات مع البنوك المحلية‬
‫‪our data with the local & foreign banks, if required by the working conditions, and‬‬
‫‪in accordance with the bank's absolute discretion.‬‬
‫والخارجية إذا ما اقتضت ظروف العمل‪ ،‬وذلك وفقا لتقدير البنك المطلق‪.‬‬
‫‪• This contract is considered an integral part of the original opening account‬‬
‫‪application and complements it.‬‬
‫• يعتبر هذا النموذج جزء ال يتجزأ من نموذج فتح الحساب األصلي مكمال ومتمما له‪.‬‬
‫‪• The bank has the right to close the account in case we did not update our data or if‬‬
‫‪they turned out to be falsified.‬‬
‫• يحق للبنك غلق الحساب في حالة عدم تحديثنا لهذه البيانات أو في حالة اكتشاف عدم صحتها‪.‬‬
‫‪• We undertake that we are the beneficial owners of this account & we undertake‬‬
‫‪that we will not use this account to accept any transaction from unknown or‬‬ ‫• نصادق على سالمة أرصدتنا وفقا لما تظهره كشوف الحساب في تاريخ توقيع هذا النموذج ‪.‬‬
‫‪suspicious sources.‬‬
‫‪• We declare that we have reviewed our statements of accounts with the bank & we‬‬
‫‪recognized that we have received a copy of them.‬‬
‫• نقر بأننا قد قمنا بمراجعة كشوف حساباتنا لدى البنك وقد تسلمنا نسخة منها‪.‬‬
‫‪• We certify on the authenticity of our balances, as shown by the statements of‬‬
‫‪account at the date of signing this contract.‬‬
‫• نصادق على سالمة أرصدتنا وفقا لما تظهره كشوف الحساب في تاريخ توقيع هذا النموذج‪.‬‬

‫‪Client’s Approval‬‬ ‫موافقة العميل‬


‫‪We hereby authorize the Bank to debit our account with the fees of mail services‬‬
‫‪selected above:‬‬
‫نصرح للبنك بالخصم على حسابنا بالرسوم الخاصة بالخدمات البريدية التي تم اختيارها عاليه‪:‬‬
‫‪• We undertake that we are totally responsible for all information provided in this‬‬
‫‪application form.‬‬
‫• نحن نتعهد بأننا نتحمل المسئولية الكاملة عن جميع البيانات الواردة في هذا النموذج‪.‬‬
‫‪• In case of address/ E-mail address change, we must notify the Bank immediately to‬‬
‫• في حالة تغيير العنوان‪ /‬عنوان البريد اإللكتروني الخاص بنا‪ ،‬سوف نقوم بإبالغ البنك فورا لضمان توصيل‬
‫‪be able to deliver the mail correctly; otherwise, we will bear all the resulting‬‬
‫‪responsibilities and costs.‬‬ ‫البريد وإال تحملتنا بكافة أنواع المسئولية والتكلفة المترتبة على ذلك‪.‬‬
‫‪• We read and accepted the terms & conditions for the Bank mailing available at the‬‬
‫‪back of this application form.‬‬
‫• قد قرأنا وقبلنا الشروط واألحكام الخاصة باستخدام خدمة البريد بالبنك الواردة خلف هذا النموذج‪.‬‬

‫‪Account holder signature‬‬ ‫____________________________________________________________‬ ‫توقيع صاحب الحساب‬

‫‪Date:‬‬ ‫التاريخ‪:‬‬

‫‪For Accounts Opening Center Use Only‬‬ ‫الستخدام مركز فتح الحسابات فقط‬
‫‪‬‬ ‫‪Blacklist Checked‬‬ ‫‪Sensitive‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪Yes‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪No‬‬ ‫)‪Type of sensitivity (if yes‬‬ ‫_________________________________________‬
‫)‪Compliance approval (for sensitive clients‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪Yes‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪No‬‬ ‫‪Approval Reference Number‬‬ ‫_________________________________________‬
‫‪Client Information modified by:‬‬ ‫تم تعديل بيانات العميل بمعرفة‪:‬‬
‫‪Name:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫االسم‪:‬‬ ‫‪Signature:‬‬ ‫_________________________________________‬ ‫التوقيع‪:‬‬
‫‪Client's Information modification reviewed by:‬‬ ‫تم مراجعة تعديل بيانات العميل بمعرفة‪:‬‬
‫‪Name:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫االسم‪:‬‬ ‫‪Signature:‬‬ ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫التوقيع‪:‬‬

‫يتم استخدام نموذج منفصل لكل عمي‬ ‫‪Original Copy‬‬ ‫‪OMF 20/12 11.19‬‬
Terms & Conditions of the Bank Mails ‫الشروط واألحكام الخاصة بخدمة البريد‬
• The Bank must be informed with any change of address with the client's authorized
signature.
• The Bank bears no responsibility in case the mail is not delivered to the last client's ‫ وأن يكون األخطار مذيال بتوقيع العميل المبلغ‬،‫يجب إخطار البنك عن كل تغيير في عنوان المراسالت‬ •
address. .‫للبنك‬
• All correspondence from the Bank is considered delivered as soon as it has been .‫ال يتحمل البنك أية مسئولية في حالة عدم وصول المراسالت على أخر عنوان للعميل‬ •
sent by mail to the client's last known address as advised to the Bank. ‫تعتبر مراسالت البنك قد وصلت إلى العميل بمجرد إرسالها إليه بالبريد على أخر عنوان معطى للبنك‬ •
• Bank letters (whether received via e-mail, door to door or any other method) shall .‫منه‬
be considered conclusive evidence of sending all correspondence and notifications
to the client at the latest address given to the Bank. These letters and
‫ الخ) حجة قاطعة على‬....‫تعتبر خطابات البنك (سواء عن طريق البريد االلكتروني أو التسليم باليد‬ •
correspondence including the statement of accounts forwarded to us are ‫ وتعتبر تلك الخطابات‬.‫إرسال جميع المكاتبات واالخطارات إلى أخر عنوان معطى من العميل للبنك‬
considered final and obligatory and conclusive evidence of their correctness and ‫والمكاتبات وخالفه بما فيها كشوف الحساب المرسلة للعميل نهائية وملزمة ودليل قاطع على صحة ما‬
shall be held against the client unless contested within fifteen days from their .‫ورد فيها ويحتج بها على العميل مالم يتم االعتراض عليها خالل خمسة عشرة يوما‬
receipt. .‫رسوم الخدمة سوف تخصم دوريا من الحسابات المعنية‬ •
• Service rates will be charged on a regular basis on each specific account. .‫يقدم البنك خدمة البريد دون أي ضمان من أي نوع سواء كان بشكل صريح أو ضمني‬ •
• The Bank provides the mailing service without any guarantee whatsoever, whether
explicitly or implicitly.
General Conditions & Regulations ‫الشروط واألحكام العامة‬
• The approval or rejection of the Account Opening Application is at the bank’s sole ‫ إذ يحق له أن يرفض فتح حساب‬،‫• قبول البنك لطلب فتح الحساب أو رفضه إنما هو راجع لتقديره المطلق‬
discretion. The Bank reserves the right to reject the account opening without ‫لنا لديه وذلك دون حاجة إلبداء أي أسباب ودون أن يحق لنا الرجوع عليه في شأن ما تقدم استناداً إلى‬
assigning reasons. We also lose our right of recourse to claim any demand, ‫ بإعفاء البنك من أية مسئولية‬-‫ من اآلن‬- ‫ وعليه فإننا نقر‬،‫أي من أحكام المسئولية أيا ً كان سببها أو نوعها‬
concerning the above, based upon the terms of liabilities for whatever reason or
nature. Therefore, we declare henceforth to exempt the bank from any contractual
.‫ قد تترتب في هذا الشأن‬- ‫ عقدية أو تقصيرية‬-
responsibility or delinquency that may arise in this regard.
• Based upon the above, it is understood that the approval of this application and our ‫• وبالبناء على ما تقدم فإنه من المعلوم لنا أن قبول طلب فتح الحساب وإيداعنا ألية مبالغ بمناسبته سوف‬
deposit of any funds related to this subject shall remain pending until the bank ً ‫يكون معلقا ً على ما يجريه البنك من فحص لطلب فتح الحساب ليقرر بعد ذلك قبوله من عدمه وذلك فقا‬
investigates this request and decides whether to approve it or not at its sole .‫لمطلق تقديره‬
discretion.
• It is agreed that the deposited funds, subject of this application, shall not yield any ‫• ومن المتفق عليه أن المبلغ المودع منا بمناسبه طلب فتح الحساب لن يُدر عائداً خالل الفترة من تاريخ‬
interest payment during the period starting from the date of submitting this ‫تقديمنا له وحتى تاريخ قبوله من البنك كما لن يستحق عليه أي عائد طوال مدة إيداعه حال رفض‬
application up to the date the bank approves it. Moreover, no interest payment shall ‫البنك لطلب فتح الحساب‬
be received throughout the deposit duration in case the bank rejects this
application.
• It is understood that the eligibility to interest payment is subject to the conditions .‫• ومن المعلوم أن استحقاق العائد من عدمه إنما يخضع لشروط ونوع الحساب الذي طلبنا التمتع به‬
and the type of the requested account from our side.
• It is also agreed that in case the bank rejects this application, the bank’s ‫ أنه حال رفض البنك لطلب فتح الحساب فإن التزام البنك سوف ينحصر في أن‬-ً ‫ أيضا‬- ‫• ومن المتفق عليه‬
responsibility is limited to notify us to withdraw the deposited funds relevant to this ‫ ونقر بإعفاء البنك من أية مسئولية عقدية أو‬،‫يقوم بإخطارنا السترداد المبلغ المودع منا بمناسبته‬
application. We hereby declare to exempt the bank from any contractual .‫تقصيرية قد تترتب في هذا الشأن‬
responsibility or delinquency that may arise in this regard.
• It is understood that the bank’s decision regarding this application shall be taken ‫ يوم عمل من تاريخ تقديمه‬..... ‫• ومن المفهوم أن إبداء البنك لرأيه في الطلب المتقدم بيانه سوف يتم خالل‬
within ………. working days from the date of its submission – whether a decision .‫– سواء بالقبول وتحديد رقم الحساب أو برفض الطلب‬
for approval and specifying the Account Number or the rejection of this application
altogether.
• According to this agreement, we authorize the bank to notify us of the above- ‫• وبموجب هذا نصرح للبنك بأن يُخطِ رنا بما تقدم – أو بأي شأن قد يتعلق بالحساب موضوع الطلب‬
mentioned – or any other matter related to the account subject of this application – ‫ وذلك بأي من وسائل اإلخطار التي يراها البنك سواء كان ذلك من خالل بريدنا اإللكتروني‬-‫المذكور‬
via any means of communication the bank discerns; whether by e-mail sent to our ‫المدرج في الطلب أو من خالل خطاب موصى عليه بعلم الوصول يوجه إلى عنواننا المبين في ذلك‬
e-mail address stated in this application; or by registered mail delivered to our
address stated in this application; or by phone call; or SMS message sent to our
‫ أو بموجب اتصا ٍل هاتفي أو من خالل رسالة نصية على هاتفنا المحمول المبين رقمه في الطلب‬،‫الطلب‬
mobile number stated in this application. We also, authorize the bank to record the ‫ ونصرح للبنك بتسجيل المحادثة الهاتفية التي تتم مع أي من ممثليه أو موظفيه في أي شأن‬،‫المشار إليه‬
phone conversation that take place between us and any of the bank’s ‫ وال يتحمل البنك أية مسئولية في حالة عدم وصول المكاتبات على بريدنا اإللكتروني أو‬،‫يتعلق بهذا العقد‬
representatives or employees with regards to this contract. The bank shall not be .‫عدم وصول المكاتبات على آخر عنوان يخصنا لديه‬
held responsible in case the communicated message is not delivered to our e-mail
address or to any other address recorded at the bank.
• We also authorize the bank – in case this application is approved – to notify us of ‫ بأن يخطرنا برقم حسابنا وبما يراه من بيانات تتعلق‬- ‫• كما نصرح للبنك – حال قبوله لطلب فتح الحساب‬
our Account number and whatever information related to this regard – via an SMS .‫ بموجب رسالة نصية على هاتفنا المحمول دون أدنى مسئولية على البنك‬-‫ وذلك كله‬- ‫بهذا الشأن‬
message sent to our mobile number without any responsibility on the bank.
• We declare that the fund deposit made when submitting an account opening ‫• كما نقر بأن المبلغ المودع منا بمناسبة تقديمنا لطلب فتح حساب لدى البنك سيخضع للشروط واألحكام‬
application is subject to the terms and conditions of the account opening ‫ وأخصها أن مسئولية البنك‬،‫المدونة في طلب فتح الحساب المقدم منا في تاريخه كذا الموضحة بهذا العقد‬
application submitted by us on its date as indicated in this declaration. In case the ‫حال رفض الطلب المذكور سوف تنحصر في إخطارنا السترداد المبلغ المشار إليه وذلك بأي من طرق‬
application is rejected, the bank’s responsibility is limited to notify us to withdraw
these funds via any means of communication as previously specified.
.‫اإلخطار الموضحة في هذا العقد‬
FATCA Terms & Conditions FATCA ‫الشروط واألحكام الخاصة‬
• FATCA Definition: US persons: Refers to any of the following: US government; a ‫حكومة‬: ‫يشير إلى أي مما يلي‬: ‫ االعتبارية( األمريكية‬/ ‫ األشخاص )الطبيعية‬FATCA ‫• تعريف ال‬
citizen or resident of the US; a domestic partnership; a domestic corporation; any ‫الواليات المتحدة؛ مواطن أو مقيم في الواليات المتحدة؛ شراكة محلية؛ مؤسسة محلية؛ أي والية )مع‬
estate (with certain exceptions); any trust if (i) a court within the US is able to ‫( استطاعة محكمة داخل الواليات المتحدة ممارسة‬i) :‫ أي وقف أو صندوق إذا‬، (‫بعض االستثناءات‬
exercise primary supervision over the administration of the trust, and (ii) one or
more US persons have the authority to control all, US Tax Payer.
/ ‫( يكون لدى واحد أو أكثر من األشخاص )الطبيعية‬ii) ،‫الرقابة األولية على إدارة وقف أو صندوق‬
• FATCA Declaration The customer shall disclose all information to satisfy FATCA .‫االعتبارية( األمريكية القدرة على التحكم الكامل‬
requirements. The Bank reserves the right to request for additional documentary FATCA. ‫ يجب على العميل االفصاح عن جميع المعلومات لتلبية متطلبات ال‬FATCA: ‫• إقرار ال‬
evidence and waivers, signed undertaking, (W-8 BEN or W-9), if required to W-‫ أو‬W- 8 BEN ،‫ تعهدات موقعة‬،‫ويحتفظ البنك بالحق في طلب الحصول على أدلة مستنديه إضافية‬
support the customer's US status or FATCA classification. ‫ إذا لزم األمر لتحديد الموقف القانوني للعمالء األمريكيين أو ما يتطلبه قانون ال‬،9
• In case the customer satisfies the definition of US persons as per FATCA .‫ لتصنيف هؤالء العمالء‬FATCA
regulations, the customer authorizes the Bank to disclose their personal information ،‫ االعتبارية) االمريكية على العميل وفقا للوائح البنك‬/ ‫• في حالة تطابق تعريف األشخاص (الطبيعية‬
with respect to all banking accounts (existing or new) maintained with the bank to
the Internal Revenue Services (IRS) in the United States of America (or its
‫يصرح العميل للبنك بالكشف عن معلوماته الشخصية فيما يتعلق بكافة حساباته المصرفية (القائمة أو‬
representatives or agents) and to any other relevant regulatory authority without ‫ في الواليات المتحدة األمريكية (أو ممثليها أو وكالء‬IRS ‫الجديدة) لدى البنك وذلك لمصلحة الضرائب‬
any responsibility or liability on the Bank's part. ‫عنها) وإلى أي سلطة تنظيمية أخرى أو أي جهة أخري ذات صلة وذلك دون أي مسؤولية أو تبعة على‬
• New individual accounts will be reportable to IRS or other relevant regulatory .‫البنك‬
authority if any of the US indicia’s are found, unless the bank obtains or currently ‫• يتم االقرار عن حسابات األفراد الجديدة لمصلحة الضرائب األمريكية أو لسلطة تنظيمية أخرى أو أي‬
maintains records supporting the customer's non-US status ‫جهة أخري ذات صلة في حالة وجود أي من المؤشرات الدالة على الهوية األمريكية التي نص عليها‬
• In case of change in circumstances by having one or more US indicia and become ‫ ما لم يحصل البنك على مستنديه تدعم الموقف القانوني في‬،‫القانون بتعريف األشخاص األمريكيين‬
US Tax Payer (such that the customer becomes a US Citizen, obtains a US
Passport or US telephone number or US residence address, etc), the customer
.‫حالة العمالء الغير أمريكيين‬
shall promptly furnish the Bank with the necessary details and documentation in ‫• نتعهد فورا بتحديث البيانات الخاصة كلما حدثت أي تغييرات عليها تؤثر على المؤشرات الدالة على‬
this regard. . ،‫ فمثال (كأن يصبح العميل مواطن أمريكي‬FATCA:‫الهوية األمريكية وتصنيف العميل طبقا لل‬
• The customer shall hold the Bank harmless from any claims, liabilities, damages ‫ كما نتعهد‬، ).‫ إلخ‬،‫ويحصل على جواز سفر أمريكي أو رقم هاتف أمريكي أو عنوان إقامة أمريكي‬
and losses in the event of non-fulfilment of the above undertaking. The customer .‫بتقديم الوثائق واألدلة المستندية الالزمة في هذا الصدد‬
hereby understands and acknowledges that the Bank is bound by certain global ‫• يلتزم العميل بعدم إلحاق الضرر بالبنك بأي مطالبات أو التزامات أو أضرار او خسائر في حالة عدم‬
conditions, restrictions and legal declaration for providing services to the
.‫الوفاء بالتعهد أعاله‬
citizens/residents of the United States of America and that the citizenship/residency
status can affect the nature and extent of the services that can be derived from the ‫ وقيود وضوابط قانونية لتوفير‬،‫ يقر العميل بتفهمه بأن البنك ملتزم بشروط عالمية معينة‬،‫• بموجب هذا‬
Bank. .‫الخدمات للمواطنين األمريكيين والمقيمين في الواليات المتحدة األمريكية‬
• We acknowledge that we have received a copy of this ‫ اإلقرار في تاريخ توقيعنا عليه وذلك للرجوع إليها والعمل بها‬/‫• نقر بأننا قد تسلمنا نسخة من هذا الطلب‬
Application/Acknowledgement on the date of its signature for reference and ‫عند اللزوم‬
necessary action

‫يتم استخدام نموذج منفصل لكل عمي‬ Original Copy OMF 20/12 11.19

You might also like