Professional Documents
Culture Documents
EBSCO Publishing : eBook Academic Collection (EBSCOhost) - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV
AN: 359445 ; Wee, Lionel, Pakir, Anne, Lim, Lisa.; English in Singapore : Modernity and Management
Account: s5027820.main.eds
236 Ee-Ling Low
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 237
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
238 Ee-Ling Low
Research on SE pronunciation
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 239
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
240 Ee-Ling Low
from each other. Deterding’s (2003) findings on the conflation between the
/e/ and /æ/ vowels further confirm an earlier acoustic study conducted by
Suzanna and Brown (2000). They measured these vowels in citation form,
in both formal and informal conversations produced by eight Singaporeans
(four Chinese, two Malays, one Indian and one Eurasian). Their results
suggest that all subjects made a distinction between the two vowels in
citation form, but the distinction was not as significant in conversational
data, whether formal or informal. The Indians and Eurasians showed the
greatest differentiation between the two vowels, the Malays the least and the
Chinese were in between.
In a study comparing Singapore English with Malaysian English
speakers of Malay ethnicity, Tan and Low (forthcoming) found that in
citation form, while the scatter plots for the vowel pairs /i:/ and /ܼ/ and
/e/ and /æ/ showed some degree of overlap, the vowel pairs /ޝܤ/ and /ݞ/ and /
u:/ and /ݜ/ showed some evidence of being differentiated in terms of having
minimal overlap in their scatter plots. When the vowels were produced
in a read text, there appeared to be a very clear distinction for the vowels
/ޝܧ/ and /ܥ/. This finding concurs with Deterding’s (2003) study.
In summary, acoustic evidence shows conflation between the vowel
pairs /i:/ and /ܼ/ and /e/ and /æ/. However, the conflation of the other
long/short vowel pairs /ޝܤ/ and /ݞ/, /u:/ and /ݜ/ and /ޝܧ/ and /ܥ/ is not
supported by acoustic analysis.
As far as the monophthongization of diphthongs are concerned, studies
by Deterding (2000) and Lee and Lim (2000) found evidence that the
closing diphthongs /eܼ/ and /ԥݜ/ were significantly more monophthongal
when produced by Singaporeans compared to their British counterparts.
They proved this by measuring the rate of change (ROC) of the formants
which is the difference in the formant values at the end of the vowel
compared to the beginning and dividing it by the duration of the vowel.
Lim and Low (2005) studied triphthongs in Singapore English. The
status of triphthongs is highly debatable since there is little consensus about
whether vowel sequences with three phonetic symbols, for example /eܼԥ, aܼԥ,
ܼܧԥ, aݜԥ, ԥݜԥ/, are regarded as single phonemes or as diphthongs followed
by a schwa. Their perceptual experiment showed that the respondents
perceived the Singaporean subjects to be producing triphthongs with a
glide insertion between the diphthong and the schwa.
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 241
Low and Brown (2005) agree with Bao’s (1998) analysis that at the acrolectal
level, the consonantal inventory hardly differs from SSBE but for informal
purposes of communication and for basilectal speakers, conflation between
consonantal sounds as illustrated in Tables 10.2a and 10.2b are highly likely.
Note also that the conflation between the voiced and voiceless plosives is
indicative of the lack of aspiration for voiceless plosives in Singapore English.
Lim (2004) describes final nasal deletion and the preceding vowels
being nasalized. For example, time is pronounced as [taܼ ]Ѻ . All three scholars
(Lim 2004; Wee 2004 and Deterding 2007) mention final consonant cluster
simplification, for example, brand being pronounced as [bræn]. However,
Lim (2004) also mentions final consonant deletion or replacement.
She observes this to be restricted to obstruents, normally plosives; for
example, not is pronounced as [n]ܧ. The replacement of final consonants
is described by both Wee (2004) and Deterding (2007) as the final glottal
stop. The replacement of final consonants with glottal stops appears to be
most common with voiceless final plosives, a pattern also noted by Brown
and Deterding (2005). All three scholars also note that presence of the
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
242 Ee-Ling Low
vocalization of [l] where dark [l] is often vocalized, i.e., turned into a vowel
instead. For example, school is pronounced as [sku].
Deterding (2007) notes the presence of extra final [t] and is found
most commonly after words ending with [n] and may be related to the
release of this nasal stop. He also hypothesizes that the extra final [t] may
be a means of including a spurious -ed suffix which is not meant to be
present. Deterding also notes the occurrence of non-prevocalic [r] where [r]
does not occur before vowels as one would expect but is clearly pronounced
in a rhoticized fashion; for example, for is pronounced as [fܧr].
Both Lim (2004) and Deterding (2007) describe different realizations
of the palato-alveolar realization of [r]. Lim (2004) describes its realization
as a voiced alveolar tap, most commonly found among Malay Singaporeans.
For example, rod is pronounced as [ܥݐd]. Deterding (2007) talks about the
labiodental [r] which is represented by the symbol [ ]ݝwhere very is realized
as [ve]ܼݝ.
Moorthy and Deterding (2000) investigated the use of dental fricatives
in Singapore English but found it very difficult to establish the exact
acoustic correlates of the realization of [t] compared to []ڧ. Apart from
the higher overall intensity for the plosive compared to the dental fricative
and the period of silence indicative of the closure for an aspirated voiceless
plosive, the acoustic correlates were extremely difficult to pin down
particularly because of the lack of aspiration common for Singaporean
speakers for initial voiceless plosives.
Gut (2005) conducted a detailed study on the realization of final
plosives in Singapore and investigated whether all final plosives were
realized in the same way, i.e., as unreleased or replaced by glottal stops as
documented by different studies. Her findings confirmed that word-final
plosives were either unreleased or replaced by glottal stops as noted by
previous researchers. The realization of a single coda plosive was found to
be influenced by its phonetic environment. Final plosives tended to have
a higher chance of realization if they were preceding a word beginning
with a vowel compared to a consonant. When the final plosive preceded
words beginning with non-sibilant fricatives, their chance of being realized
was also higher. Consonant clusters with two consonants tended to be
reduced to just one. When a plosive was followed by /s/, it was less likely
to be simplified. Furthermore, lateral + plosive clusters also experienced
consonant cluster simplification. Three-consonant clusters tended to be
reduced to either two or one consonant. Non-Chinese speakers retained
final plosives more than their Chinese counterparts and two-consonant
clusters were never reduced in entirety for non-Chinese speakers.
Lim and Deterding (2005) showed that the extra final [t] occurred
mostly in formal conversations. When they did occur, they posited that
its realization appeared to be motivated by the fear of missing out the
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 243
Low and Brown (2005) further point out, in agreement with Tay
(1982), that stress occurs one syllable later than one would find in British
English. For example, while SSBE has stress on the first syllable for calendar,
Singapore English stresses the second syllable.
Previous researchers have also noted that stress appears to be on final
syllables of polysyllabic words like carefully and hopelessly (Tongue 1974;
Platt and Weber 1980; Tay 1982; Deterding 1994). Low (2000), testing
this claim acoustically, designed test sentences which placed the words in
both final and medial positions in order to test whether the perception of
stress on the final syllables was a result of sentence position. Her subjects
were considered to be speakers of SSBE and SSE since they were all
undergraduates speaking in a very formal situation. Both durational and
fundamental frequency (F0) measurements were taken for all syllables of
test words. The durational results showed that there was significantly more
phrase-final lengthening in SSE compared to SSBE. However, when the
words were placed in medial position, this lengthening effect disappeared.
F0 measurements corroborated the durational measurements since there
was a substantial drop in F0 for SSBE for the initial syllable compared to the
following syllables which was absent for SSE. However, in medial position,
this difference was not found between the two varieties. Collectively, the
duration and F0 measurements showed that SSE speakers marked phrase
boundaries more prominently compared to SSBE speakers.
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
244 Ee-Ling Low
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 245
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
246 Ee-Ling Low
Pedagogical implications
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 247
also generated much debate and controversy in the field. Jenkins advocates
that the goal of intelligibility ought to be towards fellow non-native speakers
rather than native interlocutors as traditional pronunciation syllabi have
implicitly assumed. Based on this goal, she has sketched the minimal
features of pronunciation necessary to preserve international intelligibility
in communication amongst non-native speakers of English. These features
are shown in Table 10.3, and have been adapted from Jenkins (2002: 9). I
have only selected those features which we have discussed with reference to
Singapore English earlier in this chapter.
Table 10.3 What a Lingua Franca Core pronunciation syllabus should focus on
Based on Jenkins’ list, one can predict the areas where distinctive
features of Singapore English pronunciation might pose a problem to
international intelligibility. Such a list is drawn up in Table 10.4.
Looking at Table 10.4, it appears that the potential pronunciation
features that may cause unintelligibility are rather few; they are, namely,
lack of aspiration for voiceless plosives, lack of long/short vowel contrasts
and the fact that it is difficult to identify tonic stress in Singapore English.
It is important to consider what recent research has shown about the
intelligibility of Singapore English worldwide.
Four recent studies were conducted on the intelligibility of Singapore
worldwide and here is what they found. 3 Gupta (2005) compared the
intelligibility of the recording of a male British and a male Singaporean
subject during an informal interview by a British interviewer. It was found
that listeners found it much easier to understand their own varieties
respectively. However, when British subjects were asked to listen to
Singaporean speech and vice versa, it was the Singaporean speech that
was more intelligible cross-varietally. Setter (2005) set out to examine how
differently Singaporean speech was perceived by two British listeners and
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
248 Ee-Ling Low
Table 10.4 Possible areas causing problems for international intelligibility based on
research on Singapore English pronunciation
to what this difference was attributable. They were also asked to point out
factors which helped to make Singaporean speech intelligible. The results
showed that final consonant clusters appeared to be missing in Singapore
English and that this posed a problem for intelligibility. Suprasegmental
features were also rated to be the most different from British English. What
helped intelligibility was the context of the utterance. Kirkpatrick and
Saunders (2005) played six excerpts of Singapore English speech (three
males and three females) to listeners from Australia, Norway, Bhutan,
Canada, Ireland, Israel, Malaysia, Vietnam, China, England, Germany,
Iraq, Japan, Korea, the Philippines, South Africa, Singapore, Taiwan and
the USA. Using Smith’s (1992) benchmark of intelligibility at 60%, the
listeners who scored less than 60% were from Bhutan, Norway, Iraq, Japan,
Taiwan and China. What is extremely interesting about these results is that
listeners from the Inner Circle countries like Australia, Canada, Ireland,
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 249
England and the USA had little problem understanding Singapore English,
while those from geographically closer regions to Singapore (with the
exception of Norway) found it far harder to understand Singapore English.
Their findings are corroborated by Date (2005), a Japanese phonetician,
who identified the main features of Singaporean speech that hampered
his ability to understand Singapore English both at the segmental and the
suprasegmental levels. Segmentally, the following features posed a problem
for him: replacing dental fricatives with alveolar plosives, reduction of final
clusters, absence of linking following final plosives, conflation of vowel
length and monophthongization of the diphthongs /eܼ/ and /ԥݜ/. In
the suprasegmental realm, these were the absence of a nuclear syllable,
different stress placement, lack of deaccenting, the use of a narrow pitch
range, and the functions of some intonational tones such as the high-level
tone in place of a falling tone and the use of a falling tone in a question
tag like ‘right’ rather than a rising tone. What is interesting is that Date
lists many more features that posed problems for intelligibility compared
to Jenkins’ proposed list shown in Table 10.3. This suggests that non-native
speakers from the Expanding Circles appear to require more adherence
to a standard native speaker pronunciation model than native speakers of
English when attempting to understand Singapore English. Another reason
why Expanding Circle speakers find Singapore English difficult to understand
may be because of their own relative lack of proficiency in English.
Beyond intelligibility
Hung (2007) argues for a pragmatic approach to the teaching of
pronunciation and his approach is defined mainly by the following framing
questions:
(i) How useful is the feature in distinguishing between words?
(ii) How frequent is its occurrence?
(iii) How difficult is it for speakers to acquire?
(iv) How appropriate is it in terms of either enhancing or impeding
intelligibility?
I would argue that most of his questions except for (iii) are still
ultimately linked to the notion of intelligibility. This was the approach
also adopted by Low and Deterding (2002) and Low and Brown (2005).
Questions (i) and (ii) were represented by the notion of functional load
and frequency of occurrence respectively. Questions (iii) and (iv) were
indirectly represented by the question ‘occurrence elsewhere’, meaning that
a particular pronunciation feature also occurs in other standard varieties
of English; it is probably not worth fussing about. I would like to propose
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
250 Ee-Ling Low
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 251
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
252 Ee-Ling Low
This further reinforces the argument I have raised earlier about the
preservation of all local features of pronunciation to express our local
identities.
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 253
Since the arrival of the interactive digital media age, it has become
commonplace to play sound files of different pronunciation features
to international audiences when giving public lectures, seminars and
conferences. However, what I would advocate is that teachers should play
particular features in both ISE and LSE to students so that they get to hear
and understand how different they sound. Resources for such files can be
found either online or in CDs accompanying books on Singapore English,
such as Deterding, Brown and Low (2005) and Deterding (2007). It is
one thing to provide a technical description of a particular pronunciation
feature such as ‘syllable timing’ and quite another to play an example to
students immediately after describing that feature. After this ‘awareness-
raising’ practice on the different features of ISE and LSE, the discussion
about which variety to use for which communicative situations (as described
under points 1 and 2 in this section) should then be carried out.
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
254 Ee-Ling Low
Suppiah (2002) surveyed eight pupils each from two primary schools (total
of sixteen) and asked them about whether they wanted to sound like
their teacher who was a local Singaporean and who exhibited features of
Standard Singapore English. In School A, there was 100% agreement and
in School B, there was 75% agreement showing that these pupils do indeed
want to sound like their teacher.
Such a survey is useful as it can ascertain the type of pronunciation
model to which pupils themselves aspire, instead of imposing a particular
standard on them. Such a survey can be adapted considerably for older
students in secondary schools and include questions that help to elicit their
attitudes towards other established varieties of English (such as British and
American English) and other regional varieties of English (such as Hong
Kong and Philippine English). The findings can inform teachers as to which
variety of English is highly regarded, and why. However, finding out the
variety that students prefer is just the beginning of the journey. The idea is
not to simply pander to the model to which students aspire, but to explore
in greater depth with them why they look up to certain models. Again, a
class discussion, a web forum discussion or a reflective essay can be used
for this purpose. As a follow-up activity, the teacher can expose students
to a range of literature about ‘attitudes towards accents’, particularly those
done on Singapore English, and summarize some key findings for further
discussion. For example, Lee and Lim (2000) found that their British
subject was consistently rated highly on traits such as unpretentiousness,
sincerity, class, intelligence, naturalness and friendliness. However, their
Singaporean subjects, who spoke with diphthongal guises (a pronunciation
feature that is considered non-Singaporean), were judged to be more
pretentious, insincere and unnatural than when using monophthongal
guises. Lee and Lim (2000) conclude that while Singaporeans may look
up to British model of pronunciation, they also feel that locals who speak
in that manner are pretentious. It is therefore important to highlight
such studies to students as the discussion would give them opportunity to
reflect on the model they wish to adopt and the image they associate with
particular models of pronunciation. The teacher should not be adopting a
normative stance but allow students to reach conclusions on their own.
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 255
can argue that the value of this back vowel is variable even in British
English and may not be a real difference. School B’s pupils pronounced
six out of the eight vowels in the same way as their teachers did. In the
rhythmic domain, no significant differences emerged in the PVI readings
for pupils and their teachers. Also, the PVI value was closer to syllable-
timed language rather than a stress-timed one. Because of the absence of
more data and investigation, we are unable to surmise whether the pupils
in Suppiah’s (2002) study were accommodating to their teachers’ speech
or vice versa. However, we can conclude that pupils and teachers exhibit
similar pronunciation features and that these features are characteristic of
Standard Singapore English. Given that the majority of the 28,500 teachers
(Shanmugaratnam 2006) in Singapore are local and the majority of the 2,500
student teachers in Singapore are also local, it is therefore only realistic that
the pronunciation model, for pragmatic reasons at least, has to be local.
Concluding remarks
Notes
1. The author gratefully acknowledges two sources of funding for this chapter. At
the point of writing the chapter, she was a visiting Fulbright research scholar at
the Lynch School of Education, Boston College, USA, under the funding of the
J.W. Fulbright Foreign Scholarship Board. She would also like to acknowledge
the research funding provided by the Academic Research Fund from the
National Institute of Education, Singapore, entitled RI 01/3 Theoretical Speech
Research and its Pedagogical Applications.
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
256 Ee-Ling Low
References
Alsagoff, Lubna (2007) Singlish. In Language, Culture, Capital. Edited by Viniti Vaish,
S. Gopinathan and Y. Liu. The Netherlands: Sense Publishers, pp. 25–46.
Alsagoff, Lubna (2010) Hybridity in ways of speaking: The glocalization of Singapore
English. In English in Singapore: Modernity and Management. Edited by Lisa Lim,
Anne Pakir and Lionel Wee. Hong Kong: Hong Kong University Press, pp. 109–30.
Bao, Zhiming (1998) The sounds of Singapore English. In English in New Cultural
Contexts: Reflections from Singapore. By Joseph A. Foley, Thiru Kandiah, Bao
Zhiming, Anthea F. Gupta, Lubna Alsagoff, Ho Chee Lick, Lionel Wee, Ismail
Talib and Wendy Bokhorst-Heng. Singapore: Oxford University Press, pp. 152–74.
Brown, Adam and Deterding, David (2005) A checklist of Singapore English
pronunciation features. In English in Singapore: Phonetic Research on a Corpus.
Edited by David Deterding, Adam Brown and Low Ee Ling. Singapore: McGraw-
Hill (Education) Asia, pp. 7–13.
Brown, Adam (1988) Vowel differences between Received Pronunciation and
the English in of Malaysia and Singapore: Which ones really matter? In New
Englishes: The Case of Singapore. Edited by Joseph Foley. Singapore: Singapore
University Press, pp. 129–47.
Brown, Adam, Deterding, David and Low, Ee Ling (eds.) (2000) English in Singapore:
Research on Pronunciation. Singapore: Singapore Association for Applied
Linguistics.
Canagarajah, Suresh (2006) Negotiating the local in English as a lingua franca.
Annual Review of Applied Linguistics, 26, 197–218.
Canale, M. and Swain, M. (1980) Theoretical bases of communicative approaches to
second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1–47.
Curriculum Planning and Development Division (1991) English Language Syllabus
1991. Singapore: Ministry of Education.
Curriculum Planning and Development Division (2001) English Language Syllabus
2001. Singapore: Ministry of Education.
Date, Tamikazu (2005) The intelligibility of Singapore English from a Japanese
perspective. In English in Singapore: Phonetic Research on a Corpus. Edited by David
Deterding, Adam Brown and Low Ee Ling. Singapore: McGraw-Hill (Education)
Asia, pp. 173–83.
Deterding, David (1994) The intonation of Singapore English. Journal of the
International Phonetic Association, 24(2), 61–72.
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 257
Deterding, David (2000) Measurements of the /eܼ/ and /ԥݜ/ vowels of young
English speakers in Singapore. In The English Language in Singapore: Research
on Pronunciation. Edited by Adam Brown, David Deterding and Low Ee Ling.
Singapore: Singapore Association for Applied Linguistics, pp. 93–9.
Deterding, David (2001) The measurement of rhythm: A comparison of Singapore
and British English. Journal of Phonetics, 29, 217–30.
Deterding, David (2003) An instrumental study of the monophthong vowels of
Singapore English. English World-Wide, 24(1), 1–16.
Deterding, David (2005) Emergent patterns in the vowels of Singapore English.
English World-Wide, 26(2), 179–98.
Deterding, David (2007) Singapore English. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Deterding, David, Brown, Adam and Low, Ee Ling (eds.) (2005) English in Singapore:
Phonetic Research on a Corpus. Singapore: McGraw-Hill (Education) Asia.
Deterding, David and Poedjosoedarmo, Gloria (1998) The Sounds of English: Phonetics
and Phonology for Teachers in Southeast Asia. Singapore: Prentice-Hall.
Deterding, David and Poedjosoedarmo, Gloria (2000) To what extent can the ethnic
group of young Singaporeans by identified from their speech? In The English
Language in Singapore: Research on Pronunciation. Edited by Adam Brown, David
Deterding and Low Ee Ling. Singapore: Singapore Association for Applied
Linguistics, pp. 1–9.
Heng, Mui Gek and Deterding, David (2005) Reduced vowels in conversational
Singapore English. In English in Singapore: Phonetic Research on a Corpus. Edited
by David Deterding, Adam Brown and Low Ee Ling. Singapore: McGraw-Hill
(Education) Asia, pp. 54–63.
Giles, Howard and Coupland, Nikolas (1991) Language: Contexts and Consequences.
Keynes: Open University Press.
Goh, Christine (2005) Discourse intonation variants in the speech of educated
Singaporeans. In English in Singapore: Phonetic Research on a Corpus. Edited by
David Deterding, Adam Brown and Low Ee Ling. Singapore: McGraw-Hill
(Education) Asia, pp. 104–14.
Goh, Christine, Zhang, Lawrence, Ng, Chiew Hong and Koh, Guat Hua (2005)
Knowledge, Beliefs and Syllabus Implementation: A Study of English Language Teachers
in Singapore. Singapore: National Institute of Education.
Gupta, Anthea F. (1986) A standard for written Singapore English? English World-
Wide, 7(1), 75–99.
Gupta, Anthea F. (2005) Inter-accent and inter-cultural intelligibility: A study of
listeners in Singapore and Britain. In English in Singapore: Phonetic Research on a
Corpus. Edited by David Deterding, Adam Brown and Low Ee Ling. Singapore:
McGraw-Hill (Education) Asia, pp. 138–52.
Gut, Ulrike (2005) The realisation of final plosives in Singapore English:
Phonological rules and ethnic differences. In English in Singapore: Phonetic
Research on a Corpus. Edited by David Deterding, Adam Brown and Low Ee Ling.
Singapore: McGraw-Hill (Education) Asia, pp. 14–25.
Hung, Tony (2007) English as a global language: The teaching of pronunciation. In
On-Demand Internet Course Book: World Englishes and Miscommunications. Edited by
Michiko Nakano. Japan: Waseda University International, pp. 3–12.
Hymes, Dell (1972) On communicative competence. In Sociolinguistics. Edited by
John Pride and Janet Holmes. Harmondsworth: Penguin, pp. 269–93.
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
258 Ee-Ling Low
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Sounding local and going global 259
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
260 Ee-Ling Low
EBSCOhost - printed on 12/20/2020 3:01 AM via ATENEO DE MANILA UNIV. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use