You are on page 1of 5

Seminar: Übersetzen für Fortgeschrittene

Glossar
Deutsch – Vietnamesisch:

1. DAAD (der Deutsche Akademische Cơ quan trao đổi hàn lâm Đức
Austauschdienst) 
2. e Wiedervereinigung Tái thống nhất
3. e friedliche Revolution Cách mạng ôn hòa
4. Pressekonferenz họp báo
5. fallen – fiel – gefallen
6. Mittel- und Osteuropa Trung và Đông Âu
7. internationalen Diplomatie Ngoại giao quốc tế
8. vertrauensvolle Zusammenarbeit sự hợp tác đầy tin cậy
9. e Bündnispartner đối tác đồng minh Châu Âu
10. Vor dem Hintergrund dieser eigenen trước những knghiem này của riêng mình
Erfahrungen
11. setzt sich Deutschland für demokratische nước Đ đã nỗ lực cho các giá trị dân chủ,...
Werte,... ein.
12. die Wahrung der Menschenrechte, gìn giữ quyền con người,
13. eine regelbasierte internationale Ordnung cho 1 trật tự quốc tế dựa trên quy tắc
14. (besondere) Verantwortung übernehmen- đảm nhận trách nhiệm/trong trách (đặc biệt)
übernimmt
15. Mehr denn je sind wir davon überzeugt, dass Hơn bao giờ hết chúng ta tin tưởng rằng, một châu
ein starkes geeintes Europa, Âu thống nhất, mạnh mẽ sẽ tìm ra những câu trả lời
zukunftsweisende Antworten auf die hướng tới tương lai trước những vấn đề thúc bách
drängenden Fragen unserer Zeit finden wird. trong thời đại của chúng ta
16. kontinuierlich weiterentwickelt. phát triển liên tục
17. Die  Fortführung der 2011 vereinbarten việc tiếp tục thực hiện qh ĐTCL đc thỏa thuận năm...
strategischen Partnerschaft durch einen bằng 1 KH hđ .... tạo ra 1 cơ sở
zweijährigen Aktionsplan... bietet eine
Grundlage für....
18. eine zukunftsgerichtete Zusammenarbeit 1 qh hợp tác hướng tới tương lai
19. in demTelefonat trong cuộc điện đàm
20. Strukturen, Institutionen und Mechanismen các cơ cấu, cơ quan và cơ chế
21. hohe Priorität haben có 1 trọng tâm to lớn
22. sich einsetzen für nỗ lực cho....
23. e regelbasierte internationale Ordnung trật tự quốc tế dựa trên quy tắc,
24. Multilateralismus, die Wahrung des cho chủ nghĩa đa phương, cho việc gìn giữ luật
internationalen Rechts pháp quốc tế
25. friedliche Streitbeilegung, die Freiheit der giải quyết tranh chấp bằng hòa bình, cho tự do trên
Meere und des Handels biển và tự do thương mại.
26. Mitglieder des Sicherheitsrats der Vereinten ủy viên ko thường trực Hội đồng Bảo an LHQ
Nationen,

27. Vietnam hat den ASEAN-Vorsitz inne VN là chủ tịch Asean


28. Deutschland im zweiten Halbjahr die EU- Đức là chủ tích luân phiên Hội đồng EU trong nửa
Ratspräsidentschaft. cuối của năm
29. ...arbeiten auf zahlreichen Gebieten hợp tác với nhau trong nhiều lĩnh vực
zusammen
30. Klimawandel ist eine gemeinsame biến đổi khí hậu là 1 thách thức chung
Herausforderung
31. Energieversorgung cung cấp năng lượng
32. verstärkten Ausbau der erneuerbaren tăng cường khai thác các nguồn nlg tái tạo và tăng
Energien und Erhöhung der Energieeffizienz hiệu suất sd nlg.
33. entwicklungspolitischen Engagement nỗ lực hợp tác pt của Đức
34. Kooperationsfelder những lĩnh vực hợp tác
35. die Reform (qtrinh) cải cách
36. deutsch-vietnamesische các dự án hợp tác nghiên cứu KH giữa các trg ĐH
Hochschulkooperationen Đức và VN
37. wechselseitigen Wissens- und sự trao đổi công nghệ và tri thức giữa 2 bên
Technologieaustausch
38. sorgen đảm bảo
39. Zentralstelle für das Auslandsschulwesen in Ủy ban gd phổ thông Đức ở nước ngoài
Vietnam
40. betreuen – betreute hỗ trợ
41. innovative Programme und Veranstaltungen các CT và hđ đổi mới
42. ein wegweisendes Leuchtturmprojekt 1 dự án hải đăng tiên phong
43. die künftige Ausgestaltung und Vertiefung việc định hình và làm sâu sắc hơn trong tương lai
der wissenschaftlichen und technologischen quan hệ hợp tác khoa học và công nghệ.
Zusammenarbeit.
44. das trilaterale Regierungsabkommen über Hiệp định chính phủ ba bên về phát triển và mở
den Auf-und Ausbau rộng Trường Đại học Việt Đức
45. die rechtliche, organisatorische und bảo đảm về pháp lý, tổ chức và tài chính
finanzielle Absicherung
46. festlegen ấn định
47. geltende deutsche Luật nhập cư nhân lực lao động chuyên môn của
Fachkräfteeinwanderungsgesetz Đức có hiệu lực
48. wirtschaftliche Beziehung quan hệ kinh tế
49. nehmen einen wichtigen Stellenwert chiếm 1 vị thế quan trọng
50. in der bilateralen Zusammenarbeit trong hq hợp tác song phương
51. intensivieren sich kontinuierlich tăng cường liên tục
52. Handelspartner đối tác thương mại
53. Ausfuhren xuất khẩu
54. Investor nhà đầu tư
55. hohen Anteil  modernster Technologie hàm lượng cao các CN hiện đại nhất
56. eine eindrucksvolle Manifestation 1 bản tuyên ngôn đầy ấn tượng
57. Freihandelsabkommen Hiệp định thương mại tự do
58. ein ermutigendes Signal internationaler một tín hiệu khích lệ tình đoàn kết quốc tế giữa
Solidarität inmitten der globalen cuộc khủng hoảng y tế toàn cầu
Gesundheitskrise
59. Nur gemeinsam lässt sich die Pandemie chỉ cùng nhau chúng ta mới chiến thắng được đại
besiegen dịch
60. Begegnungen sự giao lưu
61.
62. Staatssekrätar Quốc vụ khanh
63. Vize-außenminister Thứ trưởng bộ ngoại giao
64. Konflik austragen chấm dứt tranh chấp
65. auf dem festen Fundament trên nền móng vững chắc
66. Grundgesetz Hiến pháp
67. erringen dành được, đạt được, hoàn thành, thực hiện
68. Delegation đoàn công tác
69. r Besuch
70. r Jahrestag Ngày kỉ niệm hằng năm
71. zustande kommen hình thành

Deutsche Institiution in VN

72. Delegation der Deutschen Wirtschaft Phòng công nghiệp và thương mại Đức tại VN
in Vietnam (AHK Vietnam)
73. Germany Trade and Invest (GTAI) Cục xúc tiến thương mại và đầu tư
74. German Business Association (GBA) Hiệp hội các doanh nghiệp Đức tại VN
75. Gesellschaft für Internationale
Zusammenarbeit (GIZ)
76. KfW Bankengruppe
77. Deutscher Akademischer
Austauschdienst (DAAD)
78. Zentralstelle für das
Auslandsschulwesen (ZFA)
79. Goethe-Institut (GI)
80. Friedrich-Ebert-Stiftung (FES) Viện F-E
Vietnamesisch – Deutsch

1. Viện trưởng Institutsleiter


2. trong khuôn khổ chuyến thăm Im Rahmen des Arbeitsbesuches
3. bedeutungsvoll
4. đâz là 1 niềm vinh dự với trường, đb eine Ehre für die Universität, besonders in der
trong bối cảnh... Situation, dass
5. xem như là, coi là ... betrachten Akk als
6. tinh thần chiến đấu chống... Angriffsgeist gegen
7. sự thống nhất và đoàn kết dân tộc volklich Einheit und Vereinigung
8. cảm ơn dafür bedanken wir uns, bei ....
9. được xem như là... als/für etw gelten (es gilt als...)
10. Bộ Ngoại giao Auswärtiges Amt
11. bên lề am Rande von
12. đại diện im Namen von
13. phương châm Motto
14. có liên quan đến in Bezug auf
15.
16.
17.

Im Rahmen des Arbeitsbesuches in der Provinz Thua Thien Hue besuchten der deutsche
Botschafter Christian Berger und eine Delegation der deutschen Botschaft am 20. Februar die
Universität für Medizin und Pharmazie in Hue.
Professor Cao Ngoc Thanh, Rektor der Universität für Medizin und Pharmazie in Hue, drückte
seine Freude aus, den Botschafter und andere Mitglieder der Botschaft am ersten Tag ihres
Arbeitsbesuches in der Provinz zu empfangen. Der Besuch ist bedeutungsvoll und wirklich eine
Ehre für die Universität, besonders in der Situation, dass sie sich auf den 60. Jahrestag der
Gründung der Hue University of Medicine and Pharmacy Mitte April 2017 vorbereitet haben.
Viele deutsche Professoren haben seit dem ersten Tag der Gründung der Universität große
Beiträge und Unterstützungen für diese geleistet.

Die Zusammenarbeit zwischen der Hue University of Medicine and Pharmacy und vielen
deutschen Kollegen wurde in den letzten Jahren erweitert und verschärft, betonte Professor
Cao Ngoc Thanh. Viele deutsche Universitäten haben die Hue University of Medicine and
Pharmacy besucht und unterstützt. Besonders viele Beamte, Dozenten und Studenten wurden
in Deutschland durch DAAD-Stipendien ausgebildet und haben ihre beruflichen Fähigkeiten
verbessert. Der Rektor nutzte diese Gelegenheit, um zu hoffen, dass der Botschafter Interesse
an der Hue Universität für Medizin und Pharmazie zeigt und sie bei der weiteren Entwicklung in
den Bereichen Ausbildung, Forschung, Technologietransfer usw. unterstützt.
Botschafter C. sagte, dass die deutsche Regierung die Hue Universität für Medizin und
Pharmazie als einen wichtigen Partner der deutschen Organisationen und Universitäten
betrachtet. Dies ist ein Kanal für die deutsche Regierung, nicht nur um die professionelle
Zusammenarbeit zu stärken und die Hochschulbildung für Vietnam zu unterstützen, sondern
auch um die traditionelle Freundschaft zu fördern und den kulturellen Austausch zwischen
Deutschland und Vietnam in der kommenden Zeit weiter zu fördern.

You might also like