You are on page 1of 222

Dräger Polytron® 8000 Series

Instructions for use


ptBR · it · nl · no · tr · pl

WARNING
To properly use this product, read and comply with
these instructions for use.
ptBR Instruções de uso ................................................ 6
it Istruzioni per l'uso.............................................. 43
nl Gebruiksaanwijzing ........................................... 80
no Bruksanvisning .................................................117
tr Kullanım kılavuzu ............................................ 151
pl Instrukcja obsługi............................................. 183
Dräger Polytron® 8000 Series
35517
A C Polytron 8100 EC D

1
2
1
3
4 5

5 2 3

6
E Polytron 8200 CAT Polytron 8310 IR

Ex d Ex e
2
7

8 1
9

F Polytron 87x0 IR

10
POWER FAULT

1
7

11

12
POWER FAULT

2
7

B
3
5
1

2 2
EC CAT Ex 3 DSIR PIR 7x00
36341
With relayrelay
G Without
PWR+ I1
PWR-
PWR- I2
PWR+
PWR-
4-20 mA
PWR-
4-20 mA
PE I3
PE

H With relay
H1
PWR+
PWR- I1
PWR-
PWR+
PWR-
4-20 mA I2
PWR-
4-20 mA
PE
PE I3

I1 4-20 mA / HART (Current source) H1 Stand-alone, relay only


+
VDC
PWR+ PWR+ -
PWR- + PWR-
PWR- mA VDC PWR-
4-20 mA - 4-20 mA
PE PE

I2 4-20 mA / HART (Current sink)

PWR+ Cable specifications


PWR- + Power supply and signals: 24 - 12 AWG / 0.2 - 2.5 mm²
PWR- mA VDC Relays: 20 - 12 AWG / 0.5 - 2.5 mm²
4-20 mA -
PE

I3 4-20 mA / HART (separate power supply)


+
VDC
PWR+ -
PWR-
PWR-
4-20 mA
PE

mA
35519
Fieldbus FF / Profibus PA
J

L
1
2 DA
DA TA
J1 4
3
N. TA A
C PWR+ 2
1
Sh . B
iel PWR-
d

K Modbus RTU

J1 L
1
2 DA
3 DA TA A + 1
K1 4 Gr TA B PWR 2
-
Sh ound PWR
iel
d

J1 Fieldbus FF / Profibus PA L Power

+
DATA A FB+ / Data A VDC
DATA B FB- / Data B PWR+ -
N. C. PWR-
Shield SCR

K1 Modbus RTU
Cable specifications
Power supply and signals: 24 - 12 AWG / 0.2 - 2.5 mm²

+ / Data A
DATA A - / Data B
DATA B Ground
Ground
Shield

M Part No: XXXXXXX


Polytron Xxx0 II 2G
Serial No: XXXX-XXXX
XTR 0XXX 0158 II 2D Data
Dräger Safety 23560 Lübeck, Germany
10
E
Gas Detector for Use in Hazardous Locations as to Matrix
Code

P L
Fire, Electrical Shock and Explosion Hazards only
Class I, Div 1, Groups A,B,C,D UL only: Class II, Div 1, Groups E,F,G
Class I, Zone 1, Group IIC T-Code T6/T4 Type 4X C22.2 No. 152
Relays: 5A, 30V or 230V ~

M
9N54
Supply: 10 ...30V , 0.08 ...0.15mA
Ex db IIC T6/T4 Gb PTB 11 ATEX 1005X

S A
Ex tb IIIC T80/130°C Db
-40°C ≤ Ta ≤ +40/+80°C
IECEx PTB 11.0005X BVS 15 ATEX G 001X
IP6X P ≤ 5W UL only: -40°C ≤ Ta ≤ +70°C
WARNING: Do not open when energized- WARNING: To reduce the risk of Ignition
risk of Ignition of Harzadous Atmospheres. of Hazardous Atmospheres, the conduit
AVERTISSEMENT: Lire attentivement le must be sealed within 18” of the enclosure.
manuel avant utilisation. WARNING: Read Manual before operating.
pt | Índice

Índice
Dräger Polytron® Série 8000

1 Informação relativa à segurança ...................... 8 8.3 Definições dos indicadores do visor .................... 17
1.1 Declarações de segurança .................................. 8 8.3.1 Indicadores específicos do Polytron® 8100 EC ... 18
1.2 Área e condições de operação ............................ 8 8.4 Teclas da interface do usuário............................. 18
1.3 Instalação mecânica ............................................ 9 8.5 Modo de informação e tecla de função................ 18
1.4 Instalação elétrica................................................ 9 8.5.1 Ativação do modo de informações ...................... 18
1.5 Comissionamento ................................................ 10 8.5.2 Navegação no modo de informação .................... 18
1.5.1 Calibragem .......................................................... 10 8.5.3 Utilizar a tecla de função ..................................... 18
1.6 Durante a operação ............................................. 10 8.6 Menu .................................................................... 18
1.6.1 Manutenção ......................................................... 10 8.6.1 Navegação no menu............................................ 18
8.6.2 Senhas................................................................. 18
2 Convenções neste documento......................... 10 8.6.3 Para entrar no menu ............................................ 18
2.1 Significado das advertências ............................... 10 8.6.4 Exibição de informações...................................... 18
2.2 Convenções tipográficas ..................................... 10
2.3 Marcas comerciais............................................... 11 9 Ajuste ................................................................. 19
9.1 Gases de teste..................................................... 19
3 Descrição............................................................ 11
9.2 Preparação da calibragem................................... 19
3.1 Visão geral do produto ........................................ 11 9.2.1 Preparação da configuração da calibragem ........ 20
3.2 Descrição das características.............................. 11 9.3 Fluxo de gás para calibragens............................. 20
3.3 Possibilidades de configuração ........................... 11 9.4 Calibragem do ponto zero ................................... 20
3.3.1 Interfaces ............................................................. 11 9.4.1 Realização da calibragem do ponto zero ............ 20
3.3.2 Dispositivos de software ...................................... 12 9.5 Calibragem de sensibilidade................................ 21
3.3.3 Proteção contra explosão .................................... 12 9.5.1 Realização da calibragem de sensibilidade......... 21
3.4 Finalidade ............................................................ 12 9.6 Calibragem automática ........................................ 21
3.5 Aprovações.......................................................... 12 9.6.1 Realização da calibragem automática ................. 22
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA ....................................... 12
3.5.2 Marcação ............................................................. 12 10 Eliminação de falhas......................................... 22
10.1 Falhas .................................................................. 22
4 Instalação à prova de explosão (Ex d) - sem
10.2 Avisos .................................................................. 23
base .................................................................... 12
4.1 Instalação mecânica sem base ........................... 12 11 Manutenção ....................................................... 24
4.2 Instalação elétrica sem base ............................... 13 11.1 Realização de um teste bump ............................. 24
4.2.1 Tabelas de fiação ................................................ 13 11.1.1 Verificação do tempo de resposta (t90) ............... 24
4.2.2 Figuras na página dobrada.................................. 13 11.2 Substituição do sensor ........................................ 24
4.2.3 Preparação da instalação elétrica ....................... 13 11.2.1 Polytron® 8100 EC............................................... 24
4.2.4 Conexão do instrumento como independente ..... 13 11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR ............... 25
4.2.5 Conexão elétrica da opção de relé ...................... 14 11.3 Realize o teste do visor ....................................... 25
4.2.6 Conexão da interface 4-20 mA/HART® ............... 14
4.2.7 Aterramento ......................................................... 14 12 Configurações do Instrumento ........................ 25
4.2.8 Conexão da interface fieldbus ............................. 14 12.1 Configuração de senhas ...................................... 25
4.2.9 Fechamento do instrumento ................................ 14 12.2 Configuração de data e hora ............................... 25
12.3 Configuração do idioma ....................................... 25
5 Instalação (Ex e) com segurança maior - com 12.4 Configuração da tecla de função ......................... 25
base .................................................................... 15
12.5 Redefinição para as configurações padrão ......... 26
5.1 Instalação mecânica com base ........................... 15 12.6 Alteração do contraste do visor ........................... 26
5.2 Instalação elétrica com base ............................... 15 12.7 Alteração do modo de exibição ........................... 26
6 Instalação dos sensores ................................... 15 12.8 Combinações de travamento e confirmação de
alarmes ................................................................ 26
6.1 Instalação do sensor EC ..................................... 15 12.9 Relés.................................................................... 26
6.2 Instalação das cabeças de detecção .................. 15 12.9.1 Configuração do relé A1 ou A2............................ 26
7 Comissionamento do instrumento................... 16 12.9.2 Configuração do aquecimento do relé de falha 1 26
12.10 Configuração do alarme ...................................... 26
8 Funcionamento .................................................. 16 12.10.1 Para ligar ou desligar os alarmes ........................ 26
8.1 Visor, interface analógica e status do relé........... 16 12.10.2 Configuração de alarmes..................................... 27
8.1.1 Modo de medição ................................................ 16 12.11 Teste dos alarmes/relés ...................................... 27
8.1.2 Estados especiais................................................ 16 13 Configurações da interface .............................. 27
8.1.3 Finalização de estados especiais ........................ 17
13.1 Interface 4-20 mA ................................................ 27
8.2 Indicações de LED e símbolos ............................ 17

6 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Índice | pt

13.1.1 Deflexão de escala completa ............................... 28 17.7 Torque de aperto................................................. 37


13.1.2 Definição da corrente de falha ............................. 28
13.1.3 Informações sobre o sinal de aviso ..................... 28 18 Acessórios e peças de reposição .................... 38
13.1.4 Para ligar e desligar o sinal de aviso ................... 28 18.1 Polytron® 8xx0 .................................................... 38
13.1.5 Configuração do intervalo de aviso...................... 28 18.1.1 Base .................................................................... 38
13.1.6 Configuração da corrente de aviso ...................... 28 18.2 Polytron® 8100 EC .............................................. 38
13.1.7 Configuração do sinal de manutenção ................ 28 18.3 Polytron® 8200 CAT............................................ 38
13.1.8 Configuração da corrente de manutenção 18.3.1 Sensores ............................................................. 38
estática................................................................. 28 18.4 Polytron® 8310 IR ............................................... 38
13.1.9 Configuração da compensação analógica ........... 28 18.4.1 Sensores ............................................................. 39
13.1.10 Configuração do ajuste analógico........................ 28 18.5 Polytron® 87x0 IR................................................ 39
13.1.11 Teste da interface analógica ................................ 29 18.5.1 Sensores ............................................................. 39
13.1.12 Bloqueio do feixe ................................................. 29
19 Certificações de desempenho .......................... 39
14 Configurações do sensor Polytron® 8xx0 ...... 29 19.1 Certificação de exame de tipo EU, BVS 13 ATEX
14.1 Ligar ou desligar a calibragem automática .......... 29 G 001 X ............................................................... 39
14.2 Intervalo de captura ............................................. 30 19.2 Certificado de exame de tipo, PFG 14 G 001 X .. 40
14.2.1 Configuração do intervalo de captura .................. 30 19.3 Desvio das condições de operação com
14.2.2 Desativação do intervalo de captura.................... 30 DrägerSensor O2 e O2LS.................................... 40
14.3 Redefinição do sensor ......................................... 30 19.3.1 DrägerSensor O2 (6809720) ............................... 40
14.4 Configuração do intervalo de calibragem ............ 30 19.3.2 DrägerSensor O2LS (6809630)........................... 40
14.5 Configuração do bloqueio do sensor ................... 30 19.4 Certificação de desempenho FM de
14.6 Dispositivos de software para sensores EC ........ 30 DrägerSensor H2S e H2S LC .............................. 41
14.6.1 Instalação de dispositivos de software ................ 30
14.6.2 Desativação dos dongles ..................................... 30
14.7 Configurações do sensor Polytron® 8100 EC...... 30
14.7.1 Teste do sensor ................................................... 30
14.7.2 Configurações de gás .......................................... 31
14.8 Configurações do sensor Polytron® 8200 CAT /
8310 IR ................................................................ 31
14.8.1 Tipo do sensor ..................................................... 31
14.8.2 Configurações de gás .......................................... 31
14.8.3 Configuração do travamento do sensor DQ ........ 31
14.9 Configurações do sensor Polytron® 87x0 IR ....... 31
14.9.1 Configurações de gás .......................................... 31
15 Configurações padrão de fábrica .................... 32
15.1 Configurações fixas para relés, LED e alarme .... 32
15.2 As configurações podem ser alteradas por meio
do menu ............................................................... 32
15.2.1 Polytron® 8xx0 ..................................................... 32
15.3 Valores específicos do sensor ............................. 33
15.3.1 Polytron® 8100 EC............................................... 33
15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ............. 33
15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC ............. 33
15.3.4 Polytron® 8310 IR ................................................ 34
15.3.5 Polytron® 8700 IR ................................................ 34
15.3.6 Polytron® 8720 IR ................................................ 35
16 Eliminação ......................................................... 35

17 Dados técnicos.................................................. 35
17.1 Intervalos de medição .......................................... 35
17.2 Transmissão do sinal para a unidade de controle
36
17.3 Características do cabo ....................................... 36
17.4 Fonte de alimentação e relés............................... 36
17.5 Especificações gerais .......................................... 37
17.6 Parâmetros ambientais ........................................ 37

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 7


pt | Informação relativa à segurança

1 Informação relativa à segurança – ADVERTÊNCIA: Risco de ignição de atmosferas


inflamáveis ou explosivas! A substituição de componentes
pode colocar em risco a segurança do produto.
Estas instruções de uso estão disponíveis em outros
idiomas e podem ser baixadas em formulário eletrônico via
banco de dados de documentação técnica 1.2 Área e condições de operação
(www.draeger.com/ifu); uma versão impressa pode ser
encomendada gratuitamente via Dräger. – Para aplicações SIL, observe o Manual de Segurança da
Dräger Polytron® 8xx0.
– Quando houver exposição a um fluxo direcionado de ar
1.1 Declarações de segurança misturado com gás, os valores medidos poderão
aumentar. Consultar a folha de dados do sensor
– Antes de usar este produto, leia atentamente as correspondente para verificar os valores de desvio.
instruções de uso dele e dos produtos associados. – Observe as especificações e as restrições nas instruções
– Siga rigorosamente as instruções de uso. O usuário deve de uso e/ou folhas de dados dos sensores.
entender totalmente e seguir rigorosamente as instruções. – CUIDADO: Risco de ignição de atmosferas inflamáveis ou
Use o produto somente para os fins e sob as condições explosivas! Não testado em atmosferas enriquecidas com
especificados neste documento. oxigênio (>21 % O2).
– Obedeça a todos os regulamentos e às leis locais e – Uso do produto em áreas sujeitas a perigos de
nacionais associados a este produto. explosão: Instrumentos ou componentes para uso em
– Os trabalhos de verificação, reparo e manutenção do áreas com perigo de explosão que foram testados e
produto só podem ser realizados pela equipe treinada e aprovados de acordo com regulamentos nacionais,
competente, conforme detalhado nestas Instruções de europeus ou internacionais de proteção contra explosão
uso. Trabalhos de manutenção adicionais que não só podem ser usados sob as condições especificadas na
estejam detalhados nestas instruções de uso devem ser aprovação e levando em consideração os regulamentos
realizados somente pela Dräger ou por pessoal legais relevantes.
qualificado pela Dräger.
Áreas de risco classificadas por zonas:
– A Dräger recomenda um contrato de serviço da Dräger
– O aparelho foi projetado somente para uso em áreas de
para todas as atividades de manutenção e que todos os
risco classificadas de Zona 1 ou Zona 2, dentro do
reparos sejam feitos pela Dräger.
intervalo de temperatura especificado no aparelho, nas
– Use somente peças de reposição e acessórios originais quais os gases dos Grupos de Explosão IIA, IIB ou IIC e
da Dräger. Caso contrário, o produto poderá não Classes de Temperatura T4 ou T6 poderão estar
funcionar corretamente. presentes. As classes de temperatura dependem da
– Não descarte as instruções de uso. Garanta a temperatura ambiente máxima. O aparelho não deve ser
conservação e o uso correto por parte dos usuários. operado a temperaturas ambiente situadas fora da faixa
– O produto somente pode ser usado por pessoal formado de temperatura marcada no aparelho.
e devidamente qualificado. – O aparelho destina-se à utilização em áreas de risco
– A manutenção deve ser executada conforme descrito, classificadas como Zona 21 ou Zona 22, onde poderá
consulte 11 Manutenção. haver poeiras de explosão dos Grupos IIIA, IIIB ou IIIC e
temperaturas de poeira de T80 °C ou T130 °C (T135 °C
– Opere o produto somente dentro da estrutura de trabalho para Polytron® 5100 EC e Polytron® 8100 EC). As
de um conceito de sinalização de alarme com base em temperaturas de poeira dependem da temperatura
risco. ambiente máxima. O aparelho não deve ser operado a
– Antes de conectar este instrumento a equipamentos temperaturas ambiente situadas fora da faixa de
elétricos não mencionados nas instruções de uso, temperatura marcada no aparelho.
consulte a Dräger.
– Notifique a Dräger em caso de falha ou defeito em algum Áreas de risco classificadas por divisões:
componente.
– O aparelho destina-se à utilização em áreas de risco da
– Os instrumentos ou componentes não podem ser Classe I, Div. 1 ou Div. 2, nas quais os gases dos grupos
modificados de forma alguma. A, B, C, D e classe de temperatura T4 ou T6 poderão
– O uso de peças com defeito ou incompletas é proibido. estar presentes. As classes de temperatura dependem da
– Os regulamentos adequados devem ser observados o temperatura ambiente máxima. O aparelho não deve ser
tempo todo ao realizar reparos nestes instrumentos ou operado a temperaturas ambiente situadas fora da faixa
componentes. de temperatura marcada no aparelho.
– Siga as orientações da EN 60079-29-2 para a medição de – O aparelho destina-se à utilização em áreas de risco da
gases inflamáveis e oxigênio. Classe II, Div. 1 ou Div. 2, onde possam existir poeiras dos
grupos E, F, G. O aparelho não deve ser operado a
– Siga as orientações da EN 45544-4 para a medição de
temperaturas ambiente situadas fora da faixa de
gases tóxicos.
temperatura marcada no aparelho.
Específico do Polytron® 8100 EC:

8 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Informação relativa à segurança | pt

1.3 Instalação mecânica – O uso do protetor contra respingos pré-instalado é


recomendado para proteger o sensor da água e da poeira.
– Deve ser observada conformidade rigorosa com os
– Se for usado o protetor contra respingos pré-instalado
códigos e regulamentos locais, estaduais e nacionais que
(número de peça 6811911 ou 6811912), certifique-se de
regem a instalação de equipamentos de monitoramento
que as luzes indicadores de status estejam alinhadas
de gás.
verticalmente e que o logotipo da Dräger do protetor
– Os dados físicos do gás ou vapor a detectar e os detalhes contra respingos esteja na horizontal. É tolerável um
específicos da aplicação (por exemplo, possíveis desvio máximo de ±10 graus da posição horizontal.
vazamentos, movimento/corrente de ar etc.) devem ser
– A presença de líquidos e/ou acúmulos de depósitos sobre
levados em consideração.
as superfícies ópticas do PIR 7x00 podem resultar em um
– Deve-se ter em mente o uso futuro de acessórios e aviso ou falha.
equipamentos de manutenção.
– Para a versão à prova de explosão, recomenda-se usar
– O acesso de gás ou vapor ao sensor não deve ser um espaçador (número de peça 6812617) se o
obstruído. instrumento for montado em parede ou em uma estrutura
– O instrumento não deve ser exposto à radiação de calor de nível.
que cause aumentos de temperatura além dos limites
indicados na 17.6 Parâmetros ambientais. Recomenda-se
o uso de uma proteção refletora. 1.4 Instalação elétrica
– O instrumento pode estar equipado com um bujão contra – Deve-se observar conformidade rigorosa com os códigos
poeira na entrada do conduíte. Esse bujão não é à prova elétricos que regem a distribuição e a conexão de cabos
de explosão e não foi projetado para ser impermeável. Ele de sinal e de energia para equipamentos de
deve ser removido antes de conectar o instrumento a um monitoramento de gás.
conduíte vedado ou à instalação do conector de cabo à – Devem ser usados grampos.
prova de chamas.
– Os condutores da fonte de alimentação devem ter uma
– Aberturas não usadas devem ser vedadas com um bujão. resistência adequadamente baixa para garantir a tensão
Para ver os torques de aperto corretos dos tubos de de alimentação correta no instrumento.
conduítes, conectores de cabos, bujões e sensores,
– O isolamento do fio deve ser retirado de 5 a 7 mm.
consulte 17.7 Torque de aperto.
– Circuito secundário para ser fornecido a partir de uma
– Para instalações sem conduíte, deve-se usar um conector
fonte de isolamento (não se aplica a circuitos de relé).
de cabo aprovado (por exemplo: Hawke A501/421/A/¾
pol ou equivalente). – Quando instalado em temperaturas ambientes superiores
a 55 °C, use somente a fiação adequada, especificada
– As juntas de prova contra chamas/explosão não estão de
para, no mínimo, 25 °C acima da temperatura ambiente
acordo com os valores mínimos e máximos relevantes da
máxima.
EN/IEC 60079-1. As juntas não devem ser retrabalhadas
pelo usuário. – As variações do equipamento que incorporam uma
interface fieldbus FISCO, bem como os Transmissores de
– ADVERTÊNCIA: Somente para instalações de conduíte:
Detecção de Gases do tipo ETR 02…5**, devem ser
Para reduzir o risco de ignição de atmosferas perigosas, o
alimentados por circuitos limitados à categoria de
conduíte deve ser selado dentro de 18 pol do
sobretensão I/II/III de acordo com a IEC 60664 1.
compartimento.
Específico do Polytron® 8100 EC: Interface analógica
– Orientação recomendada do sensor: para baixo (Consulte – Para garantir a operação adequada do instrumento, a
a figura C na página dobrada.). impedância do circuito de sinal de 4 a 20 mA não deve
exceder 500 ohms. Dependendo da tensão de operação e
Específico do Polytron® 8200 CAT: de acordo com a aplicação (e. g. operação de® HART),
– Orientação preferencial do sensor: para baixo. Se a certas impedâncias mínimas devem ser observadas
entrada do sensor está protegida contra danos 17.2 Transmissão do sinal para a unidade de controle.
mecânicos, entrada de sujeira e água, qualquer outra
orientação é permitida. Opcional de relé
Específico do Polytron® 87x0 IR: – Nas tensões > 30 V CA ou > 42,4 V CC, os cabos dos
relés devem ser envoltos em tubulação protetora ou
– A orientação preferencial do sensor Dräger PIR 7x00 devem ser usados cabos com isolamento duplo.
deve ser observada (Consulte a figura F na página
dobrada). Desvios maiores e o uso do protetor contra – A fiação do módulo de relés opcional deve ser
respingos pré-instalado aumentarão o tempo de resposta selecionada e com fusível de acordo com as tensões,
(consulte as Instruções de uso do PIR 7x00). correntes e condições ambientais nominais.
– Qualquer outra orientação só é permitida se o PIR 7x00 – Para certificar-se de confirmar uma falha sem ter que
for usado sem um protetor contra respingos (por exemplo: olhar para o instrumento, é preciso conectar um
aplicações em dutos). Se instalado em um duto, há um dispositivo de alarme ao relé de falha.
risco maior de depósitos e acúmulos sobre as superfícies – Diferenças de tensão podem causar falhas de isolamento.
ópticas. Não misture cargas elétricas com diferentes tipos de
tensão (CA ou CC). Usando cargas CC, certifique-se de

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 9


pt | Convenções neste documento

que os contatos do relé controlem apenas equipamentos – ATENÇÃO: Leituras altas fora da escala podem indicar
com a mesma classificação de tensão CC. Usando cargas uma concentração explosiva.
CA, certifique-se de que os contatos do relé estejam (Somente para instrumentos medindo atmosferas
conectados apenas a equipamentos que compartilhem combustíveis.)
uma fase comum. – ADVERTÊNCIA: Não abra quando energizado
Específico do Polytron® 8100 EC:
1.5 Comissionamento
O tempo de resposta t20 pode exceder os limites da EN
– Certifique-se de que a fiação dos relés e as conexões do 50104 para pequenas mudanças de concentração.
sensor foram feitas antes de ligar a alimentação.
– Antes de deixar o instrumento em funcionamento normal, 1.6.1 Manutenção
verifique se a calibragem e as configurações estão – Os intervalos de manutenção devem ser estabelecidos
adequadas. para cada instalação individual. Dependendo das
Para a operação segura de acordo com a BVS 13 ATEX G considerações de segurança e das condições específicas
001 X E PFG 14 G 001 X, o instrumento deve permanecer da aplicação em que o instrumento é usado, será
nas configurações padrão de alarme, conforme listado necessário encurtá-los.
abaixo. – Consulte a seção de manutenção nas instruções de uso
– Os relés devem ser configurados como Normally energ. do transmissor.
e o alarme A2 (alarme principal) deve ser configurado
como Latching e Non-acknowledgeable ou Pre-
Acknowledgeable. 2 Convenções neste documento
– O alarme A1 (pré-alarme) pode ser configurado apenas
como Acknowledgeable quando é usado para disparar
2.1 Significado das advertências
um equipamento de alarme sonoro. As seguintes advertências são usadas neste documento para
alertar o usuário a perigos potenciais. Segue abaixo uma
1.5.1 Calibragem definição de cada significado:
– Para um funcionamento adequado, nunca ajuste a Ícone de Texto de sina- Classificação de advertência
extensão antes de concluir o ajuste do zero. A execução alerta lização
destas operações fora de ordem causará falhas na
calibragem. ADVERTÊN- Indica uma situação potencial-
– Se a operação pretendida estiver em grandes altitudes, a CIA mente perigosa. Se não evi-
leitura será inferior à leitura no nível do mar (pressão tada, pode resultar em lesões
parcial reduzida). Recomenda-se uma nova calibragem graves ou morte.
de sensibilidade se a altitude ou a pressão ambiente CUIDADO Indica uma situação potencial-
mudar. A calibragem de fábrica é definida no nível do mar. mente perigosa. Se não evi-
– A Dräger recomenda calibrar os instrumentos com o gás tada, pode resultar em lesões.
alvo. Esse método é mais preciso do que a calibragem Também pode ser utilizado
com gás substituto. Uma calibragem com gás substituto para alertar para práticas inde-
só pode ser realizada como alternativa se uma calibragem vidas.
com o gás alvo não for possível. AVISO Indica uma situação potencial-
– O metano e o hidrogênio devem ser calibrados somente mente perigosa. Se não evi-
com gás alvo e não com gás substituto. tada, pode resultar em danos
ao produto ou ao meio
Para Polytron® 8310 IR: ambiente.
– O usuário também deve ler as Instruções de uso do
DrägerSensor IR, número de peça 9023981
2.2 Convenções tipográficas
1.6 Durante a operação Texto Textos em negrito assinalam marcações no apare-
– Depois de modificar os parâmetros com o software lho e textos de tela.
PolySoft PC ou outro software, verifique todos os ► Este triângulo em avisos assinala a possibilidade
parâmetros baixando-os do instrumento ou verificando-os de evitar o perigo.
no Polytron® 8xx0.
> O sinal de maior indica um caminho de navegação
– As classificações IP não implicam que o equipamento
em um menu.
detectará gases durante e depois da exposição a essas
condições. Em caso de depósitos de poeira e Este símbolo indica informações que facilitam a
submersão/jato de água, verifique a calibragem e o utilização do produto.
funcionamento adequado do equipamento.
Risco de ignição de atmosferas inflamáveis ou explosivas!

10 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Descrição | pt

2.3 Marcas comerciais Há 3 versões principais da família Polytron® 8xx0:


– O Polytron® 8100 EC se destina a sensores
Marca comercial Proprietário da marca comercial eletroquímicos (sensores EC).
Polytron® Dräger – O Polytron® 8200 CAT / Polytron® 8310 IR se destina a
sensores Ex catalíticos (sensores CatEx) e sensores Ex
DrägerSensor® Dräger infravermelhos (sensores IREx).
PROFIBUS Nutzerorganisation e. V. – O Polytron® 87x0 IR se destina a sensores PIR 7x00.
PROFIBUS®
As concentrações de gás, as mensagens de status e as
HART® HART Communication Foundation
opções de menu são exibidas em um visor gráfico de LCD
Fieldbus Foundation com iluminação de fundo e por três LEDs coloridos.
FOUNDATIONMT
Com a versão sem relé, o LED vermelho pisca para informar
A página a seguir fornece uma lista dos países em que as visualmente e nenhum relé é energizado. Para energizar o
marcas comerciais da Dräger são registradas: relé A1 ou A2, a placa de relés opcional deve estar instalada.
www.draeger.com/trademarks.
A navegação pelo menu é feita por toque com haste
magnética sobre o vidro no indicador apropriado. O
3 Descrição instrumento pode ser configurado, calibrado e mantido de
forma não invasiva sem desclassificar a área.
3.1 Visão geral do produto O instrumento pode ser operado como fonte ou dreno de
corrente.
Consulte as figuras na página dobrada
O instrumento vem com um registrador de dados. Para
A1 Tampa do compartimento informações de como lidar com o registrador de dados,
A2 Parafuso de ajuste (parafuso Allen de 2 mm) consulte o manual técnico.

A3 Alça O registrador de dados pode armazenar até 35.000 valores.


Em um intervalo de amostragem de 1 medição por minuto, o
A4 Unidade PCB (e relé opcional) registrador de dados armazena o histórico de medições de
A5 Fundo do compartimento aproximadamente 24 dias. Esse tempo pode ser
significativamente aumentado se a função Trigger estiver
A6 Porta do sensor ativada.
A7 Alimentação de cabos O registrador de dados só pode ser baixado pelo software
A8 Base para PC do PolySoft.
A9 Instrumento à prova de explosão
A 10 Instrumento à prova de explosão com compartimento
3.3 Possibilidades de configuração
de segurança de fiação (base) 3.3.1 Interfaces
A 11 Instrumento à prova de explosão a ser expandido com ● 4 a 20 mA analógica (de acordo com a recomendação
espaçador de montagem para Polytron® 87x0 IR NAMUR NE43)
A 12 Espaçador de montagem (somente Polytron® 87x0 IR) ● Placa de relés
● Sinal de saída HART® digital
B Configuração da calibragem
● FoundationMT Fieldbus1)
C Polytron® 8100 EC ● PROFIBUS® PA1)
D Conexão do dispositivo do sensor (somente Polytron® ● Modbus RTU1)
8100 EC)
3.3.2 Dispositivos de software
E1 Polytron® 8200 CAT
Os seguintes dongles de software estão disponíveis para o
E2 Polytron® 8310 IR Polytron® 8100 EC:
F1 Polytron® 87x0 IR com protetor contra respingos Dongle de teste do sensor 83 Ativa o autoteste do sensor
F2 ® 17 619 (somente para certos senso-
Polytron 87x0 IR sem protetor contra respingos res)

3.2 Descrição das características


Instrumentos Polytron® 8xx0 ficam alojados em um
compartimento de aço inoxidável ou alumínio reforçado para
aplicações em interiores e exteriores.
1) Ao usar a interface fieldbus, nenhum relé está disponível. A interface
fieldbus não está em conformidade com a BVS 13 ATEX G 001 X.

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 11


pt | Instalação à prova de explosão (Ex d) - sem base

Dongle de diagnóstico 83 17 Ativa o autoteste do sensor, a – O Polytron® 8700 IR com PIR 7000 é um instrumento à
860 exibição da vitalidade do sen- prova de explosão para o monitoramento contínuo de
sor e as funções de diagnós- gases e vapores combustíveis contendo hidrocarbonetos.
tico do sensor (somente para – O Polytron® 8720 IR com PIR 7200 é um instrumento à
alguns sensores e funções) prova de explosão para o monitoramento contínuo de
dióxido de carbono.
3.3.3 Proteção contra explosão
Os instrumentos Polytron® 8xx0 estão disponíveis em 2 tipos 3.5 Aprovações
de proteção contra explosão.
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA
● Instrumento à prova de explosão (Ex d)
O compartimento à prova de chamas/explosão tem três Consulte um exemplo do rótulo de certificação na página
conexões NPT de ¾ pol, que podem ser usadas para dobrada. Há também uma impressão do rótulo de certificação
fiação em campo, conexão direta de um sensor ou a dentro da caixa de transporte do instrumento.
fiação para um sensor remoto.
● Aparelho com maior segurança (Ex e) 3.5.2 Marcação
O aparelho é ampliado com uma caixa de ligação para A marcação é reproduzida em um documento separado
maior segurança (Docking Station), que dispõe de até enviado com o instrumento.
quatro conexões de 20 mm para a fiação de campo ou
para a fiação de um sensor externo. O diâmetro do cabo Chave do número de série: A terceira letra do número de
permitido está entre 7 a 12 mm. série especifica o ano de fabricação: M = 2019, N = 2020, P =
2021, R = 2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X =
2027, Y = 2028, Z = 2029, etc. (Letras G, I, O, Q estão
3.4 Finalidade omitidas)
Os instrumentos da família Polytron® 8xx0 se destinam ao Exemplo: Número de série ARMB-0001: a terceira letra é M,
monitoramento contínuo do ar ambiente. o que significa que a unidade foi fabricada em 2019.
Com o módulo de relés opcionalmente integrado, o
instrumento pode ser operado sem uma unidade de controle 4 Instalação à prova de explosão (Ex
(com sinalização de alarme local adicional).
d) - sem base
Com um conduíte selado ou um conector de cabo aprovado,
o instrumento pode ser conectado a uma unidade de controle Obedeça às declarações de segurança mencionadas em
da Dräger ou a um Controlador de Lógica Programável 1.3 Instalação mecânica!
(PLC).
Se a interface de 4 - 20 mA for usada, a corrente entre 0 e 3,5 4.1 Instalação mecânica sem base
mA deverá ser monitorada. Correntes entre 0 e 3,5 mA
podem indicar um estado especial. O instrumento pode ser instalado para medição de gases no
ar ambiente ou dentro de um tubo/duto.
O instrumento foi projetado para ser instalado em locais
permanentes e foi aprovado para uso em áreas classificadas 1. Use parafusos M6 (1/4 pol’) com tampas de soquete
e de risco. sextavado paramontar o compartimento em uma das
opções a seguir.
Específico do Polytron® 8100 EC:
– O Polytron® 8100 EC é um instrumento combinado Opção Acessório
intrinsecamente seguro/à prova de explosão para o Montagem em uma superfí- Diagrama de perfuração:
monitoramento contínuo de gases tóxicos ou oxigênio no cie plana 4544299
ar ambiente. Adicionalmente para Poly-
Específico do Polytron® 8200 CAT: tron® 87x0 IR: Separador
– O Polytron® 8200 CAT com DrägerSensor catalítico DQ 6812617
ou LC é um instrumento à prova de explosão para o Montagem em um poste Kit de montagem em poste:
monitoramento contínuo de gases e vapores 4544198
combustíveis contendo hidrocarbonetos e não
hidrocarbonetos (por exemplo, hidrogênio ou amônia) no Montagem em um tubo/duto Kit de montagem de duto:
ar ambiente. 6812725
Para Polytron® 87x0 IR::
Específico do Polytron® 8310 IR:
6812300
– O Polytron® 8310 IR com DrägerSensor IR de
infravermelho é um instrumento à prova de explosão para
o monitoramento contínuo da concentração de gases e 4.2 Instalação elétrica sem base
vapores combustíveis contendo hidrocarbonetos no ar
ambiente. Para ver os torques de aperto recomendados e as
especificações permitidas de fiação, consulte
Específico do Polytron® 87x0 IR: 17.3 Características do cabo.

12 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Instalação à prova de explosão (Ex d) - sem base | pt

4.2.1 Tabelas de fiação 4.2.2 Figuras na página dobrada


Interface 4-20mA / HART® Figur Diagrama de conexão para os instrumentos
a
Pino Marca Função
G Sem relé, aterramento do compartimento
1 PWR+ V+
H Com relé, aterramento do compartimento
2 PWR- V-
I1 4-20 mA / HART (Fonte de corrente)
3 PWR- V-
A ser usado quando o instrumento não é ali- I2 4-20 mA / HART (Dreno de corrente)
mentado pela unidade de controle (fonte de
I3 4-20 mA / HART (fonte de alimentação separada)
alimentação separada), consulte as figuras
I3 e H1 na página dobrada. H1 Independente, somente relé
4 4- Sinal de 4 a 20 mA (operação como fonte ou J Foundation Fieldbus / PROFIBUS PA, aterramento
20 mA dreno) do compartimento
5 PE Aterramento de proteção K Modbus RTU, aterramento do compartimento
PE opcional para conexão do relé. Conectar
J1 Foundation Fieldbus / PROFIBUS PA, fiação de
o PE com a saída analógica de 4-20 mA
campo
pode causar ciclos de aterramento.
K1 Modbus RTU, fiação de campo
Interface Fieldbus L Interfaces digitais da fonte de alimentação
Pino Marca Função
4.2.3 Preparação da instalação elétrica
1 Data- Linha de sinal A
A 1. Afrouxe o parafuso de ajuste (2) e desparafuse a tampa
do instrumento. consulte a figura A na página dobrada.
2 Data- Linha de sinal B
B 2. Retire a unidade PCB.
3. Prossiga com a figura correspondente ao seu modelo
3 GND Aterramento Polytron® e saída de sinal, consulte a página dobrada.
4 SHIEL Blindagem do cabo
D 4.2.4 Conexão do instrumento como
independente
Pino Marca Função 1. Puxe o conector de 5 pinos.
1 PWR+ V+ 2. Conecte os fios de alimentação ao terminal adequado,
2 PWR- V- consulte a figura H1 na página dobrada.
3. Conecte em ponte os pinos 3 e 4 do conector de 5 pinos.
Conector do relé 4. Conecte os fios do relé, consulte 4.2.5 Conexão elétrica
Os rótulos do relé (NO, COM, NC) representam o estado da opção de relé
padrão (normalmente energizado) de todos os relés enquanto 5. Feche o instrumento, consulte 4.2.9 Fechamento do
o instrumento recebe alimentação. instrumento.

Pino Marca Relé 4.2.5 Conexão elétrica da opção de relé


1 NO FLT Falha Normalmente aberto As tabelas a seguir mostram o status de um indicador de
2 COM Falha Comum alarme conectado e se ele indica falhas, como perda de
energia para um transmissor.
3 NC Falha Normalmente fechado
O comportamento do relé depende da configuração de
4 NO A2 A2 Normalmente aberto alarme e do contato do relé no qual o indicador do alarme
5 COM A2 Comum está conectado.
6 NC A2 Normalmente fechado Configuração do relé: Normalmente energizado
7 NO A1 A1 Normalmente aberto Contato Status do indicador de alarme e indica-
8 COM A1 Comum ção de falha pelo indicador de alarme

9 NC A1 Normalmente fechado Alarme dis- Falha espe- Falha da fia-


parado cífica do ção de
transmissor campo
Normalmente ON indicado não indicado
fechado

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 13


pt | Instalação (Ex e) com segurança maior - com base

Contato Status do indicador de alarme e indica- 1. Aterre o compartimento do instrumento localmente no


ção de falha pelo indicador de alarme terminal de aterramento, consulte as figuras G e H na
página dobrada..
Alarme dis- Falha espe- Falha da fia- 2. Conecte a blindagem dos fios somente ao aterramento do
parado cífica do ção de instrumento do controlador (por exemplo, chassi,
transmissor campo barramento de aterramento etc.)
Normalmente OFF indicado indicado
A não ser que medidas especiais sejam tomadas (por
aberto
exemplo, aterramento capacitivo), a blindagem deve ser
conectada somente em uma extremidade.
Configuração do relé: Energizado ao ocorrer alarme

Contato Status do indicador de alarme e indica- 4.2.8 Conexão da interface fieldbus


ção de falha pelo indicador de alarme
1. Puxe os conectores de 2 pinos e de 4 pinos.
Alarme dis- Falha espe- Falha da fia-
parado cífica do ção de 2. Conecte os dois fios de alimentação e os quatro fios de
transmissor campo sinal aos terminais adequados conforme indicado na
tabela de fiação e na figura.
Normalmente OFF não indicado indicado 3. Conecte o conector de volta no soquete e aperte os
fechado parafusos.
Normalmente ON não indicado não indicado 4. Feche o instrumento, consulte 4.2.9 Fechamento do
aberto instrumento.

Conexão do conector do relé Para obter mais informações sobre a instalação da interface
fieldbus, consulte o Manual Técnico correspondente.
Os fios para os equipamentos de alarme devem ser
conectados ao conector de 9 pinos do relé. São fornecidas
4.2.9 Fechamento do instrumento
uma peça de isolamento de fios (tubo termorretrátil) e uma
borracha para proteção extra dos fios de relés. 1. Certifique-se de que as seguintes conexões estejam feitas
1. Puxe o conector de 9 pinos. adequadamente:
2. Corte o tubo termorretrátil conforme o necessário e a. Os parafusos de fiação estão apertados com o torque
deslize sobre os fios do relé antes de inserir no conector correto.
de 9 pinos. b. Todos os conectores de cabos estão presos com
3. Posicione o tubo termorretrátil na ponta do isolamento do parafusos.
fio e use um pistola de calor para retrair o tubo firmemente c. O conector do sensor está conectado.
sobre o isolamento do fio. d. O cabo de aterramento proveniente do compartimento
4. Deslize a borracha pelos fios. está conectado ao terminal na unidade PCB, consulte
5. Conecte os fios do alarme 1 (pré-alarme), do alarme 2 as figuras G e H na página dobrada.
(alarme principal) e do alarme de falhas aos terminais 2. Recoloque a unidade PCB no compartimento.
conforme indicado na tabela de fiação. 3. Aparafuse a tampa novamente até que esteja assentada
6. Conecte o conector de volta no soquete e aperte os com o torque correto e aperte o parafuso de ajuste.
parafusos.
7. Feche o instrumento, consulte 4.2.9 Fechamento do
instrumento. 5 Instalação (Ex e) com segurança
maior - com base
4.2.6 Conexão da interface 4-20 mA/HART®
Obedeça às declarações de segurança mencionadas em
Para conexões com uma unidade de controle (PLC), consulte 1.3 Instalação mecânica!
a documentação correspondente da unidade de controle.
1. Puxe o conector de 5 pinos. A Docking Station já pode ser montada, ligada e fechada com
a tampa de pré-montagem, sem o medidor de gás. Quando
2. Conecte os três fios de alimentação e sinal ao terminal está concluída a fase de montagem da instalação, o medidor
adequado conforme indicado na tabela de fiação e na de gás é montado na Docking Station. Isso evita danos no
figura. medidor de gás durante a fase de montagem da instalação.
3. Conecte o conector de volta no soquete e aperte os
parafusos. A conexão entre a Docking Station e o medidor de gás é
efetuada através de uma „passagem do cabo“. Conforme o
4. Feche o instrumento, consulte 4.2.9 Fechamento do medidor de gás selecionado, existem 3 tipos de passagens
instrumento. do cabo disponíveis:
– Passagem do cabo de 3 fios para alimentação de corrente
4.2.7 Aterramento
– Passagem do cabo de 9 fios para alimentação de corrente
Para aterrar conexões de fieldbus e modbus, consulte o e relé
manual técnico correspondente.

14 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Instalação dos sensores | pt

– Passagem do cabo de 14 fios para alimentação de 6.2 Instalação das cabeças de detecção
corrente, ligações fieldbus ou relé e sensores separados
(não adequado para Polytron® 8100 EC) Dependendo do tipo de proteção contra explosão, são
usadas cabeças de detecção diferentes. Para a instalação
das diferentes cabeças de detecção, consulte as instruções
5.1 Instalação mecânica com base de uso correspondentes para a cabeça de detecção
respectiva.
O transmissor pode ser instalado para medição de gases no
ar ambiente ou dentro de um tubo/duto. Versões remotas com proteção contra explosão “à prova
1. Monte a base em uma das opções a seguir. de explosão (Ex d)”

Opção Transmissor Números da peça IFU da


cabeça de detecção
Montagem em uma superfí- Diagrama de perfuração
cie plana 4544299 Polytron® 8100 EC Cabeça de detecção EC
remota (9033247)
Montagem em um poste Kit de montagem em poste
4544198 Polytron® 8200 CAT Caixa de junção de aço inoxi-
dável ou alumínio (4544286)
Montagem em um tubo/duto Kit de montagem de duto Polytron® 8310 IR
6812725 Polytron® 87x0 IR
Para Polytron® 87x0 IR:
6812300 O comprimento do cabo deve ser de ≤ 30 m.

Para montar o transmissor na base: Versões remotas com proteção contra explosão “Maior
segurança (Ex e)”
1. Puxe o pino da dobradiça da base.
2. Alinhe o ressalto do transmissor com o ressalto da base e Transmissor Números da peça IFU da
empurre a dobradiça novamente para dentro. cabeça de detecção
 O transmissor agora está apoiado e pode oscilar para Polytron® 8100 EC Cabeça de detecção EC
dar acesso à fiação. remota (9033247)
3. Instale a fiação elétrica veja as instruções de uso da Polytron® 8200 CAT Cabeças de detecção Poly-
estação de encaixe (9033242).. tron SE Ex (9033888)
Polytron® 8310 IR
4. Prenda firmemente o transmissor na base usando 4
parafusos com torque de aperto de 8Nm (70 LB IN.). Os 4 Polytron® 87x0 IR PIR 7x00 (9023885)
parafusos são parte da entrega (parafusos M6, 1/4 pol
com tampas de soquete sextavado). O comprimento do cabo deve ser de ≤ 30 m.

5.2 Instalação elétrica com base 7 Comissionamento do instrumento


1. Consulte as instruções de uso 9033242.
1. Ligue a fonte de alimentação.
 O visor indicará quando o sensor estiver pronto para
6 Instalação dos sensores medições em hh:mm:ss (contagem regressiva) e o
instrumento transmitirá o sinal de manutenção.
6.1 Instalação do sensor EC  O relé de falha é ativado.
Consulte a figura C na página dobrada.  O instrumento passará por uma sequência de
Este ponto é válido apenas para Polytron® 8100 EC inicialização (teste de LCD/LED, versão do software e
inicialização) e começará a fase de aquecimento.
1. Se o instrumento já está em operação, ative a função para
O sinal de manutenção na interface de 4-20 mA
mudar o sensor (função de mudança do sensor). Caso
permanece pendente até que o sensor aqueça.
contrário, é exibida uma falha quando o sensor for
Tempo máximo de aquecimento de um sensor novo:
desligado.
consulte as Instruções de uso do sensor. Para
2. Afrouxe o parafuso de ajuste, parafuso Allen de 2 mm. oxigênio: Certificações da EN 50104.
3. Desparafuse o anel tipo baioneta e remova o sensor  Depois do período de aquecimento, o instrumento
branco ou velho. entrará em operação normal. O visor exibe a
4. Insira o sensor na abertura. O logotipo Dräger no sensor concentração de gás atual, o gás selecionado e as
deve apontar para a marca no compartimento da cabeça unidades de medição. O LED verde fica aceso.
de detecção. 2. Verifique a data e a hora.
5. Prenda o sensor com o anel tipo baioneta. As configurações podem ser feitas durante o período de
6. Aperte o parafuso de ajuste. aquecimento. O período de aquecimento depende do
Obrigatório para instalações de zona 22. sensor e das condições ambientais.
3. Se necessário, calibre o instrumento.

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 15


pt | Funcionamento

Obedeça às declarações de segurança mencionadas em Exemplo de exibi- Descrição


1.3 Instalação mecânica! ção
O valor está abaixo do intervalo de
8 Funcionamento medição
A concentração de gás está além do
8.1 Visor, interface analógica e status do intervalo de medição do sensor.
O2 Vol.% Interface analógica: Desvio abaixo
relé do ponto zero
Os exemplos de visor a seguir mostram Polytron® 8100 EC. Relés: Relé de Falha, acionado
Para o Polytron® 8200 CAT e o Polytron® 8310 IR, os nomes Indicação de falha
de gases não são predefinidos. Os nomes de gases devem O símbolo é exibido no lado direito
ser inseridos via software DrägerPolysoft para PC. do visor.
Interface analógica: Corrente de
8.1.1 Modo de medição falha
Relés: Relé de Falha, acionado
Exemplo de exibi- Descrição
Indicação de manutenção
ção
No funcionamento normal, o visor 20.9 O símbolo é exibido no lado direito
do visor.

20.9 exibe a concentração de gás medida,


o gás selecionado e as unidades de
medição.
O2 Vol.%
Isso é exibido quando os alarmes
estão desativados, durante calibra-
gens, teste de resposta e trabalho de
O2 Vol.%
manutenção.
Interface analógica: Corrente de
Excede os limites de alarme. O exem-
manutenção
19.0 plo mostra o pré-alarme A1.
Relés: Sem alteração
Indicação de advertência

20.9
O2 A1
O símbolo é exibido no lado direito
do visor.
8.1.2 Estados especiais Interface analógica: Corrente de
O2 Vol.%
advertência1)
Se o instrumento está em um estado especial, não é mais Relés: Sem alteração
possível garantir uma medida ou alarme adequado.
1) Somente quando a corrente de advertência está ativada. Configura-
Este é o caso: ção padrão de fábrica: desativada.
– Quando a concentração de gás excede o intervalo de
medição. Fase de aquecimento 1
– Quando ocorre uma falha. O símbolo é exibido no lado direito do visor.
– Quando os alarmes estão desativados. O tempo remanescente é indicado no lado esquerdo do visor.
A função de medição (saída do visor e interface
analógica/digital) permanece ativa. Interface analógica: Corrente de manutenção
– Durante calibragens. Relés: Relé de falha, acionado
– Durante testes de resposta. Para a fase de aquecimento 1, o comportamento do relé de
– Durante a fase de aquecimento. falha é configurável (ver "Configuração do aquecimento do
– Durante manutenção. relé de falha 1", página 26)

Para a corrente da interface analógica correspondente ao Fase de aquecimento 2


sinal analógico, consulte 17.2. O símbolo é exibido no lado direito do visor.
Para sinais de interfaces digitais, consulte o manual técnico O valor medido é indicado no lado esquerdo do visor.
correspondente.
Interface analógica: Valor medido
Exemplo de exibi- Descrição
Relés: Comportamento como no modo de medição (o relé de
ção
falha não indica a fase de aquecimento 2)
O valor está acima do intervalo de
medição 8.1.3 Finalização de estados especiais
A concentração de gás está além do
intervalo de medição do sensor. Indicação de falha/advertência
O2 A2 Interface analógica: Intervalo de Falhas e advertências são sem travamento. Se a condição de
medição excedido falha ou advertência é removida, a mensagem desaparece.
Relés: Relé A2, acionado

16 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Funcionamento | pt

Para solucionar condições de advertência e falha, exiba o Status do LED


código de erro ou a mensagem de advertência (ver "Exibição – Se o primeiro alarme (pré-alarme) disparar, o LED
de informações", página 18) e inicie a resolução de vermelho piscará em modo único .
problemas (ver "Eliminação de falhas", página 22).
– Se o segundo alarme (alarme principal) disparar, o LED
Valor abaixo/acima do intervalo de medição vermelho piscará em modo duplo .
O visor indica que a concentração de gás está além do – Quando um alarme é confirmado antes que a condição de
intervalo de medição do sensor. A indicação desaparece alarme seja removida, o LED vermelho acende
assim que a concentração de gás entra no intervalo de continuamente para indicar a condição de alarme
medição. presente.

AVISO 8.3 Definições dos indicadores do visor


Defeito do sensor
As concentrações de gás além do intervalo de medição do Símbolo Explicação
sensor pode causar defeitos no sensor.
► Verifique a calibragem. Mensagem de erro disponível.

Polytron® 8200 CAT com sensor DQ: Mensagem de aviso disponível.


Um limite acima do intervalo confirmado com [OK] após
verificar se a concentração de gás está abaixo de 100 %LIE
É emitido um sinal de manutenção.
(por exemplo, usando um instrumento portátil).
Os alarmes com travamento são a configuração padrão do Desvio para cima do valor final do intervalo
instrumento. de medição ajustado na interface 4-20 mA
Para instrumentos sem relés, o intervalo superior pode ser Valor de medição menor que o limite da
configurado como sem travamento. Nesse caso, uma interface analógica.
indicação de intervalo superior desaparece. A unidade de
controle deve ter suporte para essa função! Para mais Operação HART® está ativa. A interface
informações, ver: "Configuração do travamento do sensor analógica está definida para um valor fixo
DQ", página 31. e não está transmitindo nenhum sinal de
medição.
Polytron® 8200 CAT com sensor LC:
SIL O modo de operação SIL está ativado.
ADVERTÊNCIA
Leituras ambíguas acima do intervalo dos valores de 8.3.1 Indicadores específicos do Polytron® 8100
medição EC
Alarmes do travamento acima do intervalo não são
suportados com sensores LC. Símbolo Explicação
Para a operação segura, de acordo com a BVS 13 ATEX G
001X, opere o transmissor quando conectado a uma unidade Manutenção "preventiva": O sensor está
de controle que tem uma indicação de travamento acima do pronto para operação.
intervalo Não use relés de alarme interiores do transmissor. Manutenção "preventiva": O sensor está
► Certifique-se de que o travamento acima do intervalo pronto para operação, mas está próximo
esteja ativo na unidade de controle. do fim de seu ciclo de vida útil.
Manutenção "preventiva": O sensor ainda
Após o valor de medição acima do intervalo, certifique-se que está em operação, mas deverá ser trocado
a concentração de gás está abaixo de 100 %LIE (por assim que possível.
exemplo, usando um instrumento portátil).
O registrador de dados está ativo no modo
Roll.
8.2 Indicações de LED e símbolos
O registrador de dados está ativo no modo
Símbolo LED Descrição de empilhamento.
Vermelho Alarme disparado
8.4 Teclas da interface do usuário
Amarelo Falha
O instrumento foi projetado para que a haste magnética
(número de peça 4544101: corpo azul, logotipo branco) seja
Verde Alimentação ligada usada com a tampa do compartimento no lugar. Se a tampa
do compartimento não estiver no lugar, a haste magnética
poderá ativar dois ou mais botões ao mesmo tempo
(interferência).

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 17


pt | Funcionamento

Botão Função Para alterar senhas, consulte 12.1.

Para cima/Tecla de função 8.6.3 Para entrar no menu


M Para baixo/Tecla de menu ● Para entrar diretamente no menu Information:
OK Diferentes funções dependendo do tipo de menu a. Toque e segure por 1 segundo no modo de
M

medição.
● Para entrar no menu Calibration:
8.5 Modo de informação e tecla de
a. Toque e segure por 3 segundos no modo de
função medição
M

8.5.1 Ativação do modo de informações b. Selecione Enter password


c. Digite Calibration PWD.
O modo Info é usado para exibir informações relevantes do
instrumento. O funcionamento normal do instrumento não é ● Para entrar em todos os menus:
interrompido. a. Toque e segure por 3 segundos no modo de
M

● Toque e segure por 3 segundos no modo de medição. medição


b. Selecione Enter password
8.5.2 Navegação no modo de informação c. Digite Settings PWD
Tecla Função 8.6.4 Exibição de informações
Navega para a próxima página.
Selecione o item de menu apropriado no menu Information:
M Navega para a página anterior.
Instrument
OK Termina o modo de informação.
Warnings Exibe mensagens de erro em texto simples
Após 30 segundos sem pressionar qualquer tecla, o detector e o número correspondente.
de gás termina o modo de informação automaticamente. Se houver várias mensagens de aviso dis-
poníveis, haverá um indicador (por exem-
8.5.3 Utilizar a tecla de função plo: 1/3 = tela 1 de 3).
A tecla de função pode ser usada para acessar diretamente Faults Exibe mensagens de falha em texto sim-
qualquer função atribuída à ela. Por padrão, está associada à ples e o número correspondente
Falhas. Se houver várias falhas, haverá um indica-
dor (por exemplo: 1/3 = tela 1 de 3).
● No modo de medição, mantenha pressionado durante
aprox. 1 segundo. Device flag Esta função exibe os códigos de aviso e de
falha em forma de tabela. Se todos os códi-
Para configurar a tecla de função, veja (veja o capítulo gos forem 00, não há mensagens de avisos
12.4 Configuração da tecla de função). ou falhas disponíveis.
Modules Exibe uma visão geral dos módulos de har-
8.6 Menu dware instalados. Para acessar informa-
ções detalhadas, selecione o módulo
8.6.1 Navegação no menu
apropriado.
Tecla Função = módulos instalados
= módulos não instalados
Navegação ascendente.
Define valores. Sensor

Navegação descendente. Vitality1) A vitalidade do sensor é exibida em %. A


Dräger recomenda trocar o sensor com
M

Define valores.
uma vitalidade <25%.
OK Confirma entradas.
Seleciona menus e funções. Last cal. A data da calibragem, a unidade, o gás e a
date concentração da última calibragem são exi-
bidos.
8.6.2 Senhas
Next cal. Exibe a data da próxima calibragem.
Calibration Acesso a informações (menu Information) date
PWD e configurações de calibragem (menu Sensor A corrente e a temperatura mais alta do
Calibration) tempera- sensor são exibidas.
Padrão: _ _ _ 1
ture1)
Settings PWD Acesso a todas as configurações e
menus Data logger
Padrão: _ _ _ 2

18 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Ajuste | pt

Logger Exibe o status do registrador de dados conhecida do gás medido diluído com ar limpo ou nitrogênio.
status (ativo ou não ativo) Para sensores de O2, não é necessário gás de calibragem,
pois é usado o oxigênio do ar ambiente.
Graph Exibe o histórico dos últimos 15 minutos
em um gráfico de tempo/concentração.
9.2 Preparação da calibragem
1) Função disponível somente com dispositivo de diagnóstico.
ADVERTÊNCIA
9 Ajuste Perigo para a saúde através de gás de teste
A inalação de gás de teste pode resultar em graves danos
Obedeça às declarações de segurança mencionadas em para a saúde ou morte.
1.3 Instalação mecânica! ► Não inalar o gás de teste.
Uma calibragem verifica e ajusta a precisão da medição com ► Tenha em consideração os perigos provenientes do gás
uma concentração de gás de teste conhecida. É calibrado de teste, as indicações de perigo e os conselhos de
primeiro o ponto zero do sensor e, em seguida, o ajuste do segurança (veja, por ex., as folhas de dados de
sensor. As calibragens devem ser realizadas regularmente. A segurança, as instruções nos meios de teste).
duração dos intervalos de calibragem depende das condições CUIDADO
ambientais em que o sensor é operado. Acionamento de alarmes pelo gás de teste
As condições ambientais e a idade causam desvios no O gás de teste que ainda está presente pode desencadear
sensor. Os desvios do sensor têm um impacto negativo na alarmes.
precisão da medição. As calibragens restauram essa ► Garanta que a alimentação de gás de teste esteja
precisão. Dependendo da gravidade do desvio, intervalos terminada.
menores de calibragem deverão ser estabelecidos.
Pré-requisitos:
Para avaliar as condições ambientais de uma nova
instalação, intervalos menores de calibragem, com – O sensor terminou a fase de aquecimento
documentação do desvio, devem ser estabelecidos. O (7 Comissionamento do instrumento).
operador da instalação deverá estabelecer intervalos de – A data e a hora estão definidas (12.2 Configuração de
calibragem personalizados com os dados obtidos. data e hora).
Sob condições normais, a Dräger recomenda os seguintes
intervalos de calibragem1): 9.2.1 Preparação da configuração da calibragem
– Sensores eletroquímicos (EC) 6-12 meses2) Para todos os transmissores, exceto Polytron® 87x0 IR:
– Sensores catalíticos (CAT): 4 meses Consulte a figura B na página dobrada.
– Sensores infravermelhos (IR): 6-24 meses2) Equipamento para calibragem:
– Regulador de pressão Dräger (1), para gases reativos,
9.1 Gases de teste use regulador de pressão de aço inoxidável
Para ver as propriedades do gás de teste (por exemplo, – Adaptador de calibragem Dräger (2) (número de peça
umidade, concentração), consulte a folha de dados do sensor 6810536).
correspondente. – Tubulação (3)
A umidade do gás de teste é irrelevante para sensores de O2. – Cilindro do gás de calibragem Dräger (4)
Dependendo do tipo de calibragem, diferentes gases de teste Prepare a calibragem
são usados. 1. Conecte o regulador de pressão ao cilindro do gás de
calibragem.
Gás de ponto zero 2. Encaixe o adaptador de calibragem no sensor.
O gás de ponto zero é um gás de teste para calibrar o ponto 3. Conecte a mangueira à conexão espiga.
zero. Se o ar ambiente não tiver impurezas e gás medido que
causem interferência, ele poderá ser usado como gás de 4. Entre no menu, consulte 8.6.3 Para entrar no menu
ponto zero. Para sensores de O e CO22, é usado o nitrogênio Para Polytron® 87x0 IR:
(N2).
Consulte a figura B na página dobrada.
Gás de calibragem Equipamento para calibragem:
O gás de calibragem é um gás de teste para calibrar a – Regulador de pressão Dräger (1), para gases reativos,
sensibilidade do sensor durante a calibragem de use regulador de pressão de aço inoxidável
sensibilidade. O gás de calibragem é uma concentração
– Adaptador de calibragem Dräger (5) (número de peça
6811610).
– Tubulação (3)
1) Observe a folha de dados e as instruções de uso do sensor
2) Para aplicações em linha com a EN 45544-1, o intervalo de calibra- – Cilindro do gás de calibragem Dräger (4)
gem não deve exceder 6 meses.

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 19


pt | Ajuste

Prepare a calibragem: Específico do Polytron® 8720 IR:


1. Conecte o regulador de pressão ao cilindro do gás de Para o Polytron® 8720 IR (com PIR 7200 para detectar
calibragem. monóxido de carbono), somente nitrogênio ou ar sintético
2. Conecte o adaptador de calibragem no protetor contra sem nenhum teor de CO2 pode ser usado para uma
respingos até encaixar no lugar. calibragem do ponto zero.
Isto não se aplica a aplicações de montagem de duto ou
se o número do adaptador de processo for usado 9.4.1 Realização da calibragem do ponto zero
(consulte as instruções de instalação dos acessórios do
PIR 7x00). A calibragem pode ser interrompida a qualquer momento.
3. Certifique-se de que as superfícies de vedação em torno Para interromper a calibragem, selecione back.
das aberturas do protetor contra respingos estejam
limpas. O protetor contra insetos não precisa ser Pré-requisitos:
removido. – O sensor terminou a fase de aquecimento
4. Conecte a tubulação à conexão farpada. – A calibragem está preparada.
5. Entre no menu, consulte 8.6.3 Para entrar no menu
Execute a calibragem do ponto zero
1. Selecione Calibration > Zero calibration e confirme.
9.3 Fluxo de gás para calibragens  O sinal de manutenção é transmitido pela interface
O fluxo de gás varia dependendo do sensor. analógica, nenhum relé de alarme ou falha é
comutado e o símbolo é exibido.
Sensor EC 0,5 l/min ± 10 %  A mensagem Apply zero gas será exibida.
Todos os outros sensores 0,5 l/min - 2 l/min 2. Aplique ar sintético ou nitrogênio, se não for possível usar
o ar ambiente.
O fluxo de gás deve corresponder às condições ambientais a. Configure o fluxo de gás correspondente ao sensor
durante a operação (por exemplo, medição do duto com usado (ver "Fluxo de gás para calibragens",
fluxos maiores do que 2 l/min). página 20)
3. Selecione Next e confirme.
9.4 Calibragem do ponto zero  O valor atual é exibido.
O ar ambiente pode ser usado para zerar o sensor em vez de Depois de 15 minutos sem confirmação, o instrumento
somente nitrogênio ou ar sintético se a área for reverte para o menu de calibragem sem executar uma
comprovadamente isenta do gás alvo ou outro gás ao qual o calibragem.
sensor possa ser sensível (conforme listado na folha de
dados do sensor). Nesse caso, nenhum cilindro ou adaptador Depois que o gás de teste foi aplicado ao sensor por 3
de calibragem é necessário para a calibragem do ponto zero. minutos e o valor exibido estiver estável, realize a
calibragem.
ADVERTÊNCIA 4. Selecione calibrate e confirme.
Falha na calibragem do ponto zero
 A mensagem please wait... será exibida.
Um fluxo insuficiente de ar ambiente pode causar erros de
calibragem.  É exibido o novo valor atual.
► Certifique-se de que o fluxo de ar ambiente para o sensor 5. Selecione Next e confirme.
seja suficiente. 6. Desligue o fluxo de gás e remova o adaptador de
calibragem do sensor ou desconecte a mangueira.
Específico do Polytron® 8100 EC: Se o valor atual não estiver dentro do intervalo de alarme:
Para sensores de oxigênio (O2), uma calibragem do ponto 7. Selecione Next e confirme.
zero não muda nenhum valor no firmware nem no sensor.  O instrumento volta ao menu de calibragem.
Portanto, a função de calibragem do ponto zero pode ser
usada para verificar a leitura correta de zero quando
nitrogênio é aplicado no sensor. O Polytron® 8100 EC 9.5 Calibragem de sensibilidade
indicará um estado de falha se uma verificação de zero falhar Polytron® 8700 específico de IR:
com um desvio superior a 0,6 Vol% O2 do zero. Em caso de
falha, repita a verificação de zero ou troque o sensor, se A calibragem de ajuste deve ser realizada dentro de 24 h
necessário. Use nitrogênio (N2) para a verificação. após a última calibragem do ponto zero válida.
Específico do Polytron® 8200 CAT: Específico do Polytron® 8310 IR:
Os sensores não devem ser calibrados com nitrogênio puro. Devido ao desenho do sensor de gás do DSIR, o sinal de
Sensores catalíticos precisam de oxigênio para funcionar saída do sensor do gás é limitado a 45 %. . . 55 % da tensão
adequadamente. de alimentação interna do instrumento. Se a concentração do
gás aumentar mais depois de chegar ao máximo do sinal de
saída do sensor, isso não leva a um aumento dos valores

20 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Ajuste | pt

exibidos na resposta do instrumento transmitida para o


equipamento central. Em caso de substâncias com fatores de Depois de 15 minutos sem confirmação, o instrumento
calibragem especialmente baixos e/ou configuração manual reverte para o menu de calibragem sem executar uma
de um fator de calibragem de grande extensão, isso já pode calibragem.
acontecer em concentrações abaixo de 100 %LEL. Para
calibragens de gás substituto, o ponto de disparo correto do Depois que o gás de teste foi aplicado ao sensor por 3
alarme deve, portanto, ser verificado com uma concentração minutos e o valor exibido estiver estável, realize a
de gás de teste que corresponda ao limite do alarme. Se calibragem2):
necessário, o intervalo de medição a ser representado pode 6. Selecione Next e confirme.
ser aumentado conforme o necessário por uma redução no  A mensagem please wait... será exibida.
sinal de saída do sensor (consulte as Instruções de Uso do
DSIR, número de peça 9023981) seguida de uma calibragem  É exibido o novo valor atual.
no instrumento. 7. Selecione Next e confirme.
8. Desligue o fluxo de gás e remova o adaptador de
9.5.1 Realização da calibragem de sensibilidade calibragem do sensor ou desconecte a mangueira.
Se o valor atual não estiver dentro do intervalo de alarme:
A calibragem pode ser interrompida a qualquer momento.
Para interromper a calibragem, selecione back. 9. Selecione Next e confirme.
 O instrumento volta ao menu de calibragem.
Pré-requisitos:
– O ponto zero está calibrado. 9.6 Calibragem automática
– A calibragem está preparada.
A calibragem automática combina a calibragem do ponto zero
– Polytron® 8700 específico de IR: A calibragem do ponto com a calibragem de sensibilidade subsequente e representa
zero foi realizada dentre de 24h antes de iniciar a uma alternativa a fazer a calibragem do ponto zero e de
calibragem de ajuste. ajuste manualmente.
Realize a calibragem de sensibilidade Nem todos os sensores e gases suportam calibragem
1. Selecione Calibration > Span calibration e confirme. automática. Se a função não estiver disponível, realize a
 O sinal de manutenção é transmitido pela interface calibragem manualmente.
analógica, nenhum relé de alarme ou falha é
comutado e o símbolo é exibido. 9.6.1 Realização da calibragem automática
 São exibidos os parâmetros do gás de calibragem, por
exemplo:1) A calibragem pode ser interrompida a qualquer momento.
Gas : H2S Para interromper a calibragem, selecione back.
Unit: ppm
Concentr.:25 Pré-requisitos:
2. Se os parâmetros exibidos não correspondem ao gás – A calibragem automática está ativada
alvo, ajuste os parâmetros: – O sensor terminou a fase de aquecimento
a. Selecione Gas e confirme. – A calibragem está preparada.
b. Selecione o gás de calibragem na lista e confirme. Realização da calibragem automática
c. Selecione Unit e confirme. 1. Aplique ar sintético ou nitrogênio se não for possível usar
d. Selecione a unidade de medida na lista e confirme. o ar ambiente.
e. Selecione Conc. e confirme. 2. Selecione Calibration > Auto calibration e confirme.
f. Selecione a concentração do gás de calibragem.  A mensagem please wait... é exibida e o instrumento
3. Se as configurações estiverem corretas: executa automaticamente a calibragem do ponto zero.
a. Selecione Next e confirme.  No caso de um sensor de O2, Fresh air cal. é exibido.
 Uma mensagem do tipo Gas flow ON H2S será O sinal de manutenção é transmitido pela interface
exibida. analógica, nenhum relé de alarme ou falha é comutado e
4. Aplique gás de calibragem. o símbolo é exibido.
a. Configure o fluxo de gás correspondente ao sensor
usado (ver "Fluxo de gás para calibragens",
página 20)
5. Selecione Next e confirme.
 O valor atual é exibido

1) Não aplicável para todos os sensores (ver "Visor, interface analógica 2) Para sensores LC, o gás de teste deve ser aplicado por pelo menos 6
e status do relé", página 16). minutos.

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 21


pt | Eliminação de falhas

3. Depois de uma calibragem do ponto zero bem-sucedida, Número Causa Correção


é iniciada a calibragem de sensibilidade. da falha
 São exibidos os parâmetros do gás, por exemplo:1)
Gas : H2S 002, Erro de dados Resetar o instrumento para
Unit: ppm 025 - 027, grave no instru- as configurações padrão
Concentr.:25 030 - 034, mento, várias cau- de fábrica. Se essa falha
041, 042, sas. ocorrer novamente: O ins-
4. Se os parâmetros exibidos não correspondem ao gás 044, 050, trumento deve ser verifi-
alvo, ajuste os parâmetros:2) 052, 081, cado pela Dräger.
a. Selecione Gas e confirme. 085
b. Selecione o gás de calibragem na lista e confirme. 010 Cabo da interface Verifique a conexão da
c. Selecione Unit e confirme. 4 a 20 mA não interface de 4 a 20 mA.
d. Selecione a unidade de medida na lista e confirme. conectado. Se operado como instru-
mento independente sem
e. Selecione Conc. e confirme. um controlador central,
f. Selecione a concentração do gás de calibragem. conecte com fio o pino 3 ao
5. Se as configurações estiverem corretas: pino 4.
a. Selecione Next e confirme. 045 O instrumento não Verifique as conexões. Se
 Uma mensagem do tipo Gas flow ON H2S será detecta nenhum essa falha ocorrer nova-
exibida. sensor. mente: O instrumento deve
ser verificado pela Dräger.
6. Aplique gás de calibragem.
a. Configure o fluxo de gás correspondente ao sensor 051, 054 Calibragem do Execute a calibragem do
usado (ver "Fluxo de gás para calibragens", ponto zero com ponto zero.
página 20) falha.
7. Selecione Next e confirme. 055 Calibragem de Realize a calibragem de
sensibilidade com sensibilidade
 O valor atual é exibido
falha.
Depois de 15 minutos sem confirmação, o instrumento
076, Falha do instru- Verifique as conexões elé-
reverte para o menu de calibragem sem executar uma
080 - 084 mento. tricas. Se essa falha ocor-
calibragem. rer novamente: O
8. Depois de estabilizado o valor atual, o instrumento instrumento deve ser verifi-
executa automaticamente a calibragem de sensibilidade. cado pela Dräger.
9. Depois de uma calibragem bem-sucedida, serão exibidos 090 Função de trava- Use um sensor com o
o novo valor atual e a mensagem Value OK?. mento do sensor mesmo número de peça ou
está ativada. Foi desative a função de trava-
● Se não, selecione Redo e confirme para executar uma
conectado um sen- mento do sensor.
nova calibragem.
sor com um
● Se o valor corresponder ao valor alvo, prossiga. número de peça
10. Desligue o fluxo de gás e remova o adaptador de diferente.
calibragem do sensor ou desconecte a tubulação. 105 Falha do instru- O instrumento deve ser
11. Selecione Accept value e confirme para concluir a mento. verificado pela Dräger.
calibragem. O instrumento volta ao menu de calibragem.
137, 64, Falha do instru- Desligue e ligue a energia.
91 mento. Se essa falha ocorrer nova-
10 Eliminação de falhas mente: O instrumento deve
ser verificado pela Dräger.
10.1 Falhas
Específico do Polytron® 87x0 IR:
Número Causa Correção
da falha Número Causa Correção
da falha
001, Falha grave do ins- O instrumento deve ser
003 - 005, trumento, várias verificado pela Dräger. 064, 071 Falha de comuni- Verifique a conexão com o
011 - 014, causas. cação. PIR 7x00.
020 - 024, 083 O dispositivo Limpe o dispositivo óptico
043, 060, óptico do PIR 7x00 do PIR 7x00.
067 está sujo.
086 Tensão de alimen- Verifique a tensão de ali-
1) Não aplicável para todos os sensores (ver "Visor, interface analógica
tação fora da faixa mentação.
e status do relé", página 16).
2) Possível apenas para certos sensores.

22 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Manutenção | pt

Número Causa Correção Número Causa Correção


da falha do aviso
087 Falha de 4 a Verifique a conexão 4 a 167, 170 Intervalo de cali- Recalibre o instrumento.
20 mA no sensor 20 mA ao PIR 7x00. bragem expirado.
PIR 7x00.
1711) Leitura negativa. Recalibre o ponto zero.
094, 095 Erro de dados no Redefina o sensor para as Valor abaixo do
instrumento. configurações padrão de mínimo do inter-
fábrica. Se essa falha ocor- valo.
rer novamente: Leve o ins-
1631) Vitalidade do sen- Substitua o sensor
trumento ao DrägerService
sor EC baixa
para verificação.
096 A senha SIL não Reinsira a senha. 1) Polytron® 8100 EC somente
corresponde ao
PIR 7x00. Específico do Polytron® 87x0 IR:

Número Causa Correção


10.2 Avisos do aviso
163 A temperatura do
Número Causa Correção sensor está muito
do aviso alta.
101 O registrador de O instrumento deve ser 171 Desvio do zero alto Execute a calibragem do
dados em modo de verificado pela Dräger. demais. ponto zero
empilhamento está
100 % cheio e não 172 O dispositivo óptico Limpe o dispositivo óptico
registra mais do PIR 7x00 está do PIR 7x00.
dados. sujo.
102 O modo de empi- Baixe os dados o quanto 173 Calibragem do Execute a calibragem do
lhamento do regis- antes e limpe o registrador ponto zero expi- ponto zero
trador de dados de dados. rado para a calibra-
está 90 % cheio. gem de ajuste
103, 106 Erro de dados no Resetar o instrumento para 182 Calibragem auto- Execute nova calibragem
instrumento. Algu- as configurações padrão de mática não é possí- do novo ponto zero e de
mas funções do fábrica. Se esse erro ocor- vel com o PIR ajuste
dongle, como o rer novamente: O instru- 7200.
registrador de mento deve ser verificado
dados, o teste de pela Dräger.
sensor etc. podem 11 Manutenção
não estar mais dis-
poníveis. – Os intervalos de manutenção devem ser estabelecidos
para cada instalação individual. Dependendo das
104 Ajuste de data ou Defina a data e a hora considerações de segurança e das condições específicas
hora inválido. da aplicação em que o instrumento é usado, será
105 Falha do instru- O instrumento deve ser necessário encurtá-los.
mento. verificado pela Dräger. A cada 6 meses
107 Bateria de memória O instrumento deve ser – Inspeção por equipe de manutenção treinada.
de dados vazia. verificado pela Dräger. – Verifique a transmissão do sinal para o controlador
110, 111, O dongle de sof- Desative o dongle de sof- central, LEDs e acionamento de dispositivos de alarme.
112 tware foi removido tware. As calibragens devem ser realizadas regularmente, consulte
sem ser desati- 9 Ajuste
vado.
● Para verificar a transmissão do sinal para o controlador
113 Alarmes inibidos. Ative os alarmes central, (ver "Teste da interface analógica", página 29).
164, 165 A fase de aqueci- Aguarde até que o sensor ● Para verificar os LEDs e o acionamento dos dispositivos
mento do sensor tenha aquecido. Não calibre de alarme, (ver "Teste dos alarmes/relés", página 27).
não terminou. Um antes que o sensor esteja
erro maior de medi- totalmente aquecido.
ção deve ser espe- 11.1 Realização de um teste bump
rado. Um teste bump verifica a ativação dos alarmes sem dispará-
lo

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 23


pt | Manutenção

1. Selecione Settings > Instrument > Bump test e 1. Selecione Settings > Sensor > Change Sensor e
confirme. confirme.
 O símbolo de manutenção é exibido  O sinal de manutenção é gerado na interface de 4-20
 A saída analógica é definida para o sinal de mA.
manutenção.  O visor mostra Please remove the sensor.
2. Aplique uma concentração conhecida de gás.  O símbolo de manutenção é exibido.
3. Pressione OK para voltar à medição. 2. Substitua o sensor usado por um novo:
a. Afrouxe o parafuso de ajuste (2)
11.1.1 Verificação do tempo de resposta (t90) b. Desparafuse o anel tipo baioneta (3)
1. Realize um teste bump e verifique o tempo de resposta. c. Insira o sensor (4) na abertura. O logotipo Dräger no
2. Compare o tempo de resposta com os valores de t90 sensor deve apontar para a marca na carcaça da
indicados na folha de dados do sensor correspondente. cabeça de detecção (5).
d. Prenda o sensor com o anel tipo baioneta (3)
CUIDADO e. Aperte o parafuso de ajuste (2). Obrigatório para
Tempo de resposta retardado na unidade de controle de instalações de zona 22.
detecção de gás.
Se o transmissor estiver conectado a unidades de controle, o  O visor mostra: Loading data, please wait
tempo de resposta total poderá ser retardado. O caminho 3. Se necessário, aplique no instrumento o rótulo incluído
completo da medição deve ser levado em consideração (por com o sensor. Isso identifica o tipo de gás à distância,
exemplo, latência da unidade de controle). mesmo se não houver energia.
► Garanta que o tempo de resposta necessário seja 4. Quando os dados do sensor forem carregados, o visor
mantido. mostrará: Data loaded.
5. Selecione Back to menu e confirme.
 O sinal de manutenção na interface de 4-20 mA
11.2 Substituição do sensor permanece pendente até que o sensor aqueça.
Tempo máximo de aquecimento de um sensor novo:
ADVERTÊNCIA
consulte as Instruções de uso do sensor. Para
Calibragem com falha
oxigênio: Certificações da EN 50104.
A calibragem com falha pode causar leituras incorretas.
► Se o sensor for substituído, será necessário verificar se as 6. Verifique a calibragem. Se necessário, calibre o
configurações e parâmetros estão corretos. instrumento (ver "Ajuste", página 19).
► Confira a calibragem para verificar a operação adequada. 7. Verifique os requisitos de instalação e o status SIL do
instrumento.
Consulte as seções "Instalação à prova de explosão (Ex
11.2.1 Polytron® 8100 EC d) - sem base" a "Instalação dos sensores".
Um sensor pode ser trocado na área perigosa classificada
sem interromper a fonte de alimentação.
11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR
Substituição do sensor
Função de trava do sensor 1. Se necessário, defina a corrente de manutenção para a
Se um sensor do mesmo tipo (com o mesmo número de interface analógica.
peça) estava instalado, a configuração específica do 2. Desligue o instrumento ou desclassifique a área de
instrumento é retida (tipo de gás, intervalo de medição, gás acordo com as regulamentações locais.
de teste, intervalo de calibragem etc.). Caso contrário, as
configurações padrão de fábrica do novo sensor serão 3. Afrouxe o parafuso de ajuste e desparafuse a tampa do
carregadas e substituirão a configuração específica do instrumento.
instrumento. Isso pode ser proibido se a função de trava do 4. Retire a unidade PCB.
sensor 30 está ativada. 5. Vire a unidade PCB e puxe o conector de sensor.
Função de mudança do sensor 6. Desparafuse o sensor.
Com a função do menu Change Sensor, um sensor pode ser 7. Insira os fios do sensor através da abertura rosqueada do
trocado durante a operação sem disparar um sinal de falha na compartimento.
unidade de controle. Isso também garante que todos os
dados do sensor no microprocessador possam ser salvos na ADVERTÊNCIA
memória do sensor (EEPROM) antes de desconectá-lo. Perigo de explosão!
As aberturas do compartimento devem ser seladas para
Substituição do sensor evitar a ignição de atmosferas perigosas no caso de uma
ignição dentro do compartimento.
Consulte a figura C na página dobrada.
► Cinco roscas devem estar engatadas para garantir o
Um sensor pode ser trocado a qualquer momento. status de proteção contra explosão.

24 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Configurações do Instrumento | pt

8. Aparafuse o sensor na abertura e aperte-o com o torque 12.4 Configuração da tecla de função
correto (mín. 266 LB IN. / mín. 30 Nm)
1. Selecione Settings > Instrument > Function key e
9. Específico do Polytron® 8200 CAT:
confirme.
Torça os fios do sensor juntos. Se necessário, use uma
braçadeira de cabos para manter os fios juntos. 2. Selecione a função e confirme.
10. Conecte o conector de volta no soquete. Graph As medições dos últimos 15 minutos são
11. Recoloque a unidade PCB no compartimento. exibidas como um gráfico de tempo/con-
12. Aparafuse a tampa novamente até que esteja assentada centração.
(mín. ≥44 LB IN. / mín. ≥5 Nm) e aperte o parafuso de Faults As mensagens de falha são exibidas em
ajuste. texto simples.
13. Ligue o instrumento, se necessário.
Warnings As mensagens de aviso são exibidas em
 O sinal de manutenção na interface de 4-20 mA texto simples.
permanece pendente até que o sensor aqueça.
Bump test O teste de resposta permite a aplicação de
Tempo máximo de aquecimento de um sensor novo: gás ao sensor sem gerar um alarme. O
consulte as Instruções de uso do sensor. sinal de manutenção é transmitido. Depois
14. Verifique a calibragem. Se necessário, calibre o de 15 minutos ou depois de tocar em [OK]
instrumento (ver "Ajuste", página 19). novamente, o teste de resposta finalizará e
15. Verifique os requisitos de instalação e o status SIL do o instrumento voltará ao funcionamento
instrumento. normal.
Consulte as seções "Instalação à prova de explosão (Ex Sensor vita- Exibe a vitalidade remanescente do sensor
d) - sem base" a "Instalação dos sensores". lity1)
1) Somente com dispositivo de diagnóstico
11.3 Realize o teste do visor
1. Selecione Settings > Instrument > Display > 12.5 Redefinição para as configurações
Displaytest e confirme.
2. Selecione Enable ou Disable e confirme. padrão
Quando ativado, o visor é mostrado invertido e todos os Esta função redefine o instrumento para as configurações
LEDs ficam acesos. padrão de fábrica.
1. Selecione Settings > Instrument > Device init e
12 Configurações do Instrumento confirme.
2. Selecione Confirm e confirme com [OK].
12.1 Configuração de senhas
1. Selecione Settings > Instrument > Passwords a senha 12.6 Alteração do contraste do visor
desejada e confirme.
1. Selecione Settings > Instrument > Display > Display
Calibration Acesso à calibragem do ponto zero e de contrast e confirme.
PWD ajuste 2. Altere o contraste e confirme.
Settings PWD Acesso a todos os parâmetros de configu-
ração 12.7 Alteração do modo de exibição
2. Selecione a linha para editar a senha e confirme. 1. Selecione Settings > Instrument > Display > Display
mode e confirme.
3. Defina a senha e confirme.
2. Selecione o modo desejado e confirme.
4. Selecione Confirm e confirme com [OK].
Padrão Exibe o visor padrão.
12.2 Configuração de data e hora Sem visor Exibe a tela inicial e os sím-
bolos aplicáveis.
1. Selecione Settings > Instrument > Date and time e
confirme.
Se um alarme é disparado, o visor mostra a concentração
2. Selecione a linha para editar a data ou a hora e confirme. atual de gás e o LED vermelho pisca, independentemente do
3. Selecione Confirm e confirme com [OK]. modo de exibição selecionado.

12.3 Configuração do idioma


1. Selecione Settings > Instrument > Language e
confirme.
2. Selecione um idioma na lista e confirme.

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 25


pt | Configurações do Instrumento

12.8 Combinações de travamento e static O relé de falha aciona permanentemente


confirmação de alarmes um indicador de alarme conectado.
O LED laranja acende continuamente.
Os exemplos a seguir oferecem uma visão geral das
combinações de confirmação dos relés. dynamic O relé de falha muda de estado por 9
segundos.
Travamento Sem travamento Exemplo:
(Redefinição manual (Redefinição auto- – Uma buzina está conectada à saída
do relé) mática do relé normalmente aberta do relé de falha.
depois da remoção – Os relés são configurados como nor-
da condição de malmente energizados.
alarme)
 A buzina e o LED laranja do transmissor
Confirmável Redefinição do relé possível a qualquer ficam 1 segundo ativos e 9 segundos
momento. inativos.
Não confirmá- Redefinição do relé não possível antes da
vel remoção da condição do alarme. 12.10 Configuração do alarme
Pré-confirmá- Confirmação do alarme possível antes da
vel remoção da condição de alarme. O relé é 12.10.1 Para ligar ou desligar os alarmes
automaticamente redefinido depois da 1. Selecione Settings > Instrument > Alarm > Alarm
remoção da condição de alarme. on/off.

Os sinais de travamento e sem travamento não têm limite de Enable A sinalização do alarme está
tempo. Os sinais de travamento permanecem ativos até que ativada.
sejam confirmados. Sinais sem travamento param assim que
Disable A sinalização do alarme está
a condição de acionamento é removida.
desativada.
LEDs, relés e interfaces não
12.9 Relés indicam uma condição de
O instrumento é enviado com todos os relés (A1, A2, FLT) alarme.
configurados por padrão para normalmente energizados. Isso A interface de 4-20mA trans-
oferece uma operação “à prova de falhas”. mite o sinal de manutenção.
Os rótulos do relé (NO, COM, NC) representam o estado O valor medido e o símbolo
padrão (normalmente energizado) de todos os relés enquanto são exibidos.
o instrumento recebe alimentação
O relé de falha indica uma
12.9.1 Configuração do relé A1 ou A2 falha.
Essa função é usada para definir se o relé do alarme é 2. Selecione Enable ou Disable e confirme.
energizado durante o funcionamento normal ou uma
condição de alarme. 12.10.2 Configuração de alarmes
1. Selecione Settings > Instrument > Alarm> Relay A1 ou
Relay A2 e confirme. 1. Selecione Settings > Instrument > Alarm > Alarm A1 ou
Alarm A2 e confirme.
2. Selecione a opção desejada e confirme. É exibido o limite de alarme atual.
Normally O contato do relé é energizado durante a 2. Aplique as configurações e confirme os passos
energized operação normal e muda se um alarme é sucessivamente com Next.
acionado. Em uma perda de energia, é dis- a. Defina o valor do limite de alarme.
parado um alarme (à prova de falhas). b. Defina a direção do alarme.
Energ. on Se um alarme é acionado, o contato do relé
alarm é energizado. Rising A direção do alarme é chamada de rising se
a concentração de gás precisa exceder um
certo valor para ativar o alarme.
12.9.2 Configuração do aquecimento do relé de
falha 1 Falling A direção do alarme é chamada de falling
se a concentração de gás precisa cair
Esta função é usada para definir a operação do relé de falha abaixo de um certo valor para ativar o
durante o aquecimento 1 para indicar o estado de alarme.
aquecimento 1 na saída do relé.
1. Selecione Settings > Instrument > Alarm> Fault warm c. Configure o modo de travamento.
up a opção desejada e confirme.

26 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Configurações da interface | pt

Latching Quando o nível de alarme for atingido, o 13 Configurações da interface


instrumento disparará o alarme. Ele ficará
em status de alarme mesmo que a concen- Para obter mais informações sobre a configuração das outras
tração de gás não corresponda mais à con- interfaces, consulte os documentos relevantes.
dição de alarme. Para remover um alarme
de travamento, é preciso confirmá-lo. Interface Documento

Non-latching O status de alarme é removido se a con- HART® Manual técnico da série 8000
centração de gás não corresponde mais à Polytron®9033848 / 9033845
condição de alarme. 9033782
PROFIBUS® PA
d. Defina o modo de confirmação. FoundationTM Fieldbus FF 9033783

Acknowledge- O relé de alarme e o LED podem ser redefi- Modbus RTU 9033781
able nidos antes da remoção da condição de
alarme.
13.1 Interface 4-20 mA
Non-acknow- O relé de alarme e o LED não podem ser
ledgeable redefinidos antes da remoção da condição A corrente de saída do instrumento durante o funcionamento
de alarme. normal fica entre 4 e 20 mA e é proporcional à concentração
detectada do gás.
Pre-Acknow- O status do alarme é confirmável antes da
ledgeable remoção da condição de alarme. No O Polytron® 8xx0 usa valores de corrente diferentes para
entanto, o relé de alarme e o LED permane- indicar os vários modos de operação. As configurações
cem ativos até a remoção da condição de padrão de fábrica são ajustáveis pelo usuário para
alarme. necessidades específicas de aplicação, conforme a
recomendação NE43 da NAMUR.
e. Defina o modo de histerese.
A função de histerese define um intervalo em que um 13.1.1 Deflexão de escala completa
relé acionado mantém seu status até que a Somente Polytron® 8100 EC, 87x0 IR e 8200 CAT LC
concentração de gás esteja fora do intervalo definido.
Exemplo: O limite do alarme é configurado para Alguns sensores oferecem uma deflexão de escala completa
40 ppm e a histerese para 3 ppm. O alarme ajustável para limitar o intervalo de medição da interface de 4-
permanece ativo enquanto o valor cai abaixo de 20 mA.
37 ppm. Isso evita que os relés oscilem em um limite
A deflexão de escala completa (FSD) define um ponto
de alarme.
terminal dentro do intervalo de medição do sensor. Se a
 Uma tela de confirmação exibe todas as concentração de gás atinge esse ponto terminal, a interface
configurações. de 4-20 mA transmite 20 mA.
f. Selecione Confirm e confirme com OK.
Exemplo: O intervalo exigido de 0 a 500 ppm CO (por
✓ As novas configurações estarão salvas. exemplo: número de peça 6809605 padrão 300 ppm,
intervalo mín/máx = 50/1000 ppm). Selecione a deflexão de
escala completa como 500 ppm. A saída analógica será
12.11 Teste dos alarmes/relés linear entre 4 mA = 0 ppm e 20 mA = 500 ppm.
Estas funções alteram o status de um relé e do LED para fins
de teste (por exemplo: para verificar o funcionamento dos 13.1.2 Definição da corrente de falha
dispositivos de alarme conectados ao relé) e o símbolo é
Esta função define a corrente do sinal de falha.
exibido. Depois de sair desta função, o status do relé e o LED
retornarão automaticamente ao seu status anterior. 1. Selecione Settings > Communication > Analog
interface > Fault current e confirme.
1. Selecione Settings > Instrument > Alarm a condição de
alarme desejada e confirme. 2. Selecione a linha para editar a corrente e confirme.
3. Defina a corrente e confirme.
Set Alarm A1 Simula o pré-alarme
 A configuração de Fault current é exibida.
Set alarm A2 Simula o alarme principal 4. Selecione Confirm e confirme com [OK].
Set fault Simula o sinal de falha
13.1.3 Informações sobre o sinal de aviso
2. Selecione Enable ou Disable e confirme.
Para transmitir um sinal de aviso via interface analógica, o
✓ Se a função estiver ativada, o relé de falha será sinal de aviso deve ser ativado.
desenergizado e a interface de 4-20 mA será definida O sinal de advertência alterna entre a corrente de advertência
para a falha atual. O LED amarelo acende e o símbolo de e a corrente de medição.
manutenção é mostrado.
– Corrente de advertência (intervalo T2)
– Corrente de medição (intervalo T1-T2)

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 27


pt | Configurações da interface

Esses intervalos de tempo e a corrente de advertência podem 2. Selecione a linha para editar a compensação (faixa: –0,5
ser mudados. a 0,5 mA, SIL: –0,1 a 0,1) e confirme.
3. Defina a corrente e confirme.

35869
[mA]
20  A configuração de Analog offset é exibida.
4. Selecione Confirm e confirme com [OK].
4
3
t [s] 13.1.10 Configuração do ajuste analógico
T2
T1
Esta função ajusta a saída analógica a 20 mA sem afetar o
ponto de ajuste de 4 mA.
1. Selecione Settings > Communication > Analog
13.1.4 Para ligar e desligar o sinal de aviso interface > Analog span e confirme.
1. Selecione Settings > Communication > Analog 2. Selecione a linha para editar a compensação (faixa: –0,5
interface > Warning e confirme. a 0,5 mA, SIL: –0,1 a 0,1) e confirme.
2. Selecione Enable ou Disable e confirme. 3. Defina a corrente e confirme.
 A configuração de Analog span é exibida.
13.1.5 Configuração do intervalo de aviso
4. Selecione Confirm e confirme com [OK].
1. Selecione Settings > Communication > Analog
interface > Warning interval e confirme. 13.1.11 Teste da interface analógica
2. Configure os tempos dos intervalos de aviso T1 e T2 e Estas funções alteram a corrente da interface analógica para
confirme. fins de teste (por exemplo: para verificar a programação da
unidade de controle). Pode ser necessário inibir os alarmes
13.1.6 Configuração da corrente de aviso na unidade de controle para evitar falsos alarmes. Depois de
1. Selecione Settings > Communication > Analog sair destas funções, as correntes voltarão automaticamente
interface > Warning current e confirme. para o sinal de manutenção. Durante o teste, é exibido o
símbolo de manutenção .
2. Configure a corrente e confirme com [OK].
● Para configurar a corrente ou a concentração:
13.1.7 Configuração do sinal de manutenção 1. Selecione Settings > Communication > Analog
interface e a opção desejada.
1. Selecione Settings > Communication > Analog
interface > Maint. signal e confirme. Set Current Esta função define a corrente
2. Configure o tipo de sinal e confirme. como qualquer valor entre 0
e 22 mA. A compensação
static Uma corrente constante que pode ser confi- analógica e o ajuste analó-
gurada. gico não são usados para
dynamic Um sinal de onda quadrada com as seguin- esta função.
tes características: Set concentr. Esta função define a corrente
[mA] correspondente a qualquer
valor de medição entre 0 e o
5
fim de escala.
3

0,7 t [s] 2. Depois de inibidos os alarmes na unidade de controle,


1,1 confirme a mensagem Inhibit all alarms com Next.
3. Selecione a linha para editar e confirme com [OK].
13.1.8 Configuração da corrente de manutenção 4. Defina o valor pretendido.
estática 5. Selecione Next e confirme.
A corrente de manutenção só pode ser definida se o sinal de 6. Selecione a opção desejada:
manutenção tiver sido definido como estático.
1. Selecione Settings > Communication > Analog Set concentr. out / Essa função configura o valor
interface >Maint. current e confirme. set current out de medição predefinido ou o
valor de teste da corrente.
2. Defina a corrente e confirme. Durante o teste, é exibido o
símbolo de manutenção .
13.1.9 Configuração da compensação analógica
concentration off / Essa função interrompe a
Essa função adiciona uma compensação à saída analógica a current off transmissão do valor de teste
4 mA. A compensação ajusta a corrente a 4 mA sem afetar o predefinido.
ponto de ajuste de 20 mA.
1. Selecione Settings > Communication > Analog
interface > Analog offset e confirme.

28 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Configurações do sensor Polytron® 8xx0 | pt

7. Selecione Next e confirme. 2. Selecione a linha atual para editar a corrente e confirme.
 A função é interrompida. 3. Defina a corrente e confirme.
8. Ao ativar novamente os alarmes na unidade de controle,  A configuração da corrente de bloqueio do feixe é
confirme a mensagem Enable all alarms. exibida.
● Para configurar um sinal de teste: 4. Selecione Confirm e confirme com OK.
1. Selecione Settings > Communication > Analog
interface e o teste desejado.
14 Configurações do sensor
Set fault Define a corrente para a cor- Polytron® 8xx0
rente de falha.
Set warning Define a corrente para a cor- 14.1 Ligar ou desligar a calibragem
rente de aviso. automática
Set mainten. Define a corrente para a cor- 1. Selecione Settings > Sensor > Auto calibration e
rente de manutenção. confirme.
2. Selecione Enable ou Disable e confirme com [OK].
2. Depois de inibidos os alarmes na unidade de controle,
confirme a mensagem Inhibit all alarms.
3. Selecione Enable ou Disable e confirme. 14.2 Intervalo de captura
O intervalo de captura remove as flutuações de medição. As
13.1.12 Bloqueio do feixe flutuações de medição são variações pequenas nos valores
Esta função só está disponível para o Polytron® 87x0 IR (que medidos (como ruído de sinal, variações na concentração).
usa o sensor PIR 7x00). Essas variações não mudam o valor transmitido ou exibido.
Os valores medidos dentro desse intervalo serão exibidos
A configuração padrão de fábrica da corrente de bloqueio do com o valor de captura. Os valores medidos fora do intervalo
feixe é desligada. de captura serão exibidos com o valor medido real.
Se desativada, o sinal de bloqueio do feixe será transmitido
na interface analógica se o dispositivo óptico do sensor PIR Valor de captura (compensação)
7x00 estiver “sujo”. O dispositivo óptico do PIR 7x00 pode O valor de captura é exibido continuamente, desde que o
ficar “sujo” se houver acúmulo de depósitos sobre as valor medido esteja entre os limites superior e inferior do
superfícies ópticas. No entanto, se a concentração de gás valor de captura.
aumentar a um nível acima do limite de bloqueio de feixe, o
instrumento voltará ao funcionamento normal. Limite superior do valor de captura
Se o acúmulo de depósitos nas superfícies ópticas aumentar O limite superior do valor de captura marca o limite superior
além do ponto em que seja possível fazer uma medição, o do intervalo no qual o valor de captura é exibido.
instrumento falhará.
Limite inferior do valor de captura
● Para definir os sinais de bloqueio do feixe como
O limite inferior do valor de captura marca o limite inferior do
ligados/desligados:
intervalo no qual o valor de captura é exibido.
1. Selecione Settings > Communication > Analog
interface e a opção desejada. 14.2.1 Configuração do intervalo de captura
Beamblock on/off Essa função ativa ou desa- 1. Selecione Settings > Sensor > Display Capture e
tiva o bloqueio do feixe confirme.
Set beamblock Essa função define a cor- 2. Configure a compensação na primeira janela.
rente para a corrente de 3. Configure o valor mais baixo do intervalo de captura e
aviso de bloqueio de feixe. confirme com Next.
4. Configure o valor mais alto do intervalo de captura e
2. Selecione Enable ou Disable e confirme. confirme com Next.
● Para definir os sinais de bloqueio do feixe: 5. Verifique todos os valores e confirme com Next.
1. Selecione Settings > Communication > Analog
interface e a opção desejada. 14.2.2 Desativação do intervalo de captura
Beambl. current Esta função define a corrente 1. Selecione Settings > Sensor > Display Capture e
do sinal de bloqueio do feixe. confirme.
2. Configure a compensação na primeira janela.
Beamblock limit. Esta função define o limite
máximo se o sinal de blo- 3. Configure o valor mais baixo do intervalo de captura como
queio do feixe será transmi- 0 e confirme com Next.
tido na interface analógica. 4. Configure o valor mais alto do intervalo de captura como 0
e confirme com Next.

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 29


pt | Configurações do sensor Polytron® 8xx0

5. Verifique todos os valores e confirme com Next. 1. Selecione Settings > Instrument > SW dongle e o
dongle a ser desativado e confirme.
14.3 Redefinição do sensor 2. Selecione Deactivation func.. O dongle selecionado é
desativado.
Essa função redefine o sensor para as configurações padrão
de fábrica.
14.7 Configurações do sensor Polytron®
1. Selecione Settings > Sensor > Init. channel e confirme.
8100 EC
2. Selecione Confirm e confirme com [OK].
14.7.1 Teste do sensor
14.4 Configuração do intervalo de Esta função só fica ativa se o teste de sensor ou o dispositivo
de diagnóstico estiver instalado. Se o sensor não passar no
calibragem autoteste, será emitida uma mensagem de aviso ou de falha.
Depois de expirado o intervalo de calibragem, o instrumento
emitirá um aviso de que a calibragem está vencida. Configuração do teste periódico do sensor
1. Selecione Settings > Sensor > Cal. interval e confirme. Esta função inicia periodicamente o autoteste do sensor. O
instrumento verifica rotineiramente se o sensor está
2. Configure o intervalo de calibragem e confirme com [OK].
funcionando corretamente.
1. Selecione Settings > Sensor > Set sensor test e
14.5 Configuração do bloqueio do sensor confirme.
Este ponto é válido apenas para Polytron® 8100 EC e 2. Selecione Enable ou Disable e confirme.
Polytron® 87x0 IR.
Para iniciar o teste do sensor manualmente
1. Selecione Settings > Sensor > Sensor lock e confirme.
Essa função inicia um teste singular do sensor.
2. Selecione On ou Off.
1. Selecione Settings > Sensor > Sensor test e confirme.
On O instrumento rejeita todo sensor cujo 2. Selecione Start sensor test e confirme.
número de peça não corresponda ao sen- 3. Selecione Confirm
sor instalado anteriormente.
✓ O resultado do teste é exibido.
Off O instrumento aceita qualquer sensor ade-
quado e carregará as respectivas configu- 14.7.2 Configurações de gás
rações padrão. No entanto, isso substituirá
todas as configurações personalizadas Definição das configurações de gás
pelas configurações padrão do novo sen- Esta função define o tipo de gás, o intervalo de medição e as
sor. unidades de medida. Somente certos sensores suportam
essas configurações.
1. Selecione Settings > Sensor > Gas setting e confirme.
14.6 Dispositivos de software para
 É exibido o gás medido atual.
sensores EC
2. Selecione um gás medido na lista e confirme.
14.6.1 Instalação de dispositivos de software  É exibida a unidade de medida atual.
Específico do Polytron® 8100 EC: 3. Selecione a unidade de medida na lista e confirme.
1. Desligue o instrumento ou desclassifique a área de  É exibida a deflexão da escala completa.
acordo com as regulamentações locais. 4. Somente para certos sensores EC: Configure a deflexão
2. Afrouxe o parafuso de ajuste e desparafuse a tampa do de escala completa e confirme.
instrumento.  É exibida a nova deflexão da escala completa.
3. Insira o dispositivo com o logotipo Dräger virado para 5. Selecione Next e confirme.
cima na ranhura da unidade PCB, Consulte a figura D na
 Uma visão geral das novas configurações do gás será
página dobrada..
exibida.
4. Coloque a tampa traseira da unidade PCB e feche o
6. Depois de revisar, selecione Back to menu ou Confirm.
instrumento (ver "Fechamento do instrumento",
página 14). Back to menu Selecione Back to menu para
sair da função sem altera-
14.6.2 Desativação dos dongles ções e confirme com [OK].
Específico do Polytron® 8100 EC: Confirm Selecione Confirm para acei-
Esta função desativa um dongle de software para remover tar as configurações e con-
com segurança o dongle ou se o dongle estiver com defeito. firme com [OK].

Um dongle pode ser reativado ao desligar e religar o


instrumento.

30 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Configurações padrão de fábrica | pt

14.8 Configurações do sensor Polytron® ADVERTÊNCIA


8200 CAT / 8310 IR Possível perigo de explosão
Operação sem conformidade com o exame do tipo BVS
14.8.1 Tipo do sensor Se o travamento do sensor DQ está desativado, para
Esta função define o tipo de sensor instalado. operação segura de acordo com a BVS 13 ATEX G 001 X, a
1. Selecione Settings > Sensor > Sensor type e confirme. unidade de controle deve ter suporte para esta função.
► Certifique-se de que o travamento acima do intervalo
2. Selecione o tipo de sensor e confirme.
esteja ativo na unidade de controle.
14.8.2 Configurações de gás
Esta função define a unidade de medida. 14.9 Configurações do sensor Polytron®
Para sensores LC, esta função também define a deflexão de 87x0 IR
escala completa.
14.9.1 Configurações de gás
1. Selecione Settings > Sensor > Gas setting e confirme.
2. Selecione a unidade de medida na lista e confirme. Esta função define o tipo de gás, o intervalo de medição e as
unidades de medida. Somente certos sensores suportam
 Para sensores DQ e DSIR: essas configurações.
Uma visão geral das novas configurações do gás será
exibida. Prossiga para o passo 4. 1. Selecione Settings > Sensor > Gas setting e confirme.
 Para sensores LC:  É exibido o gás medido atual.
É exibida a deflexão da escala completa. Prossiga 2. Selecione um gás medido na lista e confirme.
para o passo 3.  É exibida a unidade de medida atual.
3. Configure a deflexão de escala completa e confirme 3. Selecione a unidade de medida na lista e confirme.
(somente para sensores LC).
 Se a unidade de medida for definida como %LEL,
 Uma visão geral das novas configurações do gás será %UEG ou %LIE, será exibida a categoria. Prossiga
exibida. para o passo 4.
4. Depois de revisar, selecione Back to menu ou Confirm.  Caso contrário, é exibida a deflexão da escala
completa. Prossiga para o passo 6.
Back to menu Selecione Back to menu para
sair da função sem altera- 4. Selecione a categoria e confirme.
ções e confirme com [OK]. 5. Defina o valor LEL e confirme.
Confirm Selecione Confirm para acei- 6. Configure a deflexão de escala completa e confirme.
tar as configurações e con-  É exibida a nova deflexão da escala completa.
firme com [OK]. 7. Selecione Next e confirme.
 Uma visão geral das novas configurações do gás será
14.8.3 Configuração do travamento do sensor exibida.
DQ 8. Depois de revisar, selecione Back to menu ou Confirm.
Esta função está disponível sem os relés instalados. Esta
Back to menu Selecione Back to menu para
função configura se o sensor DQ deve ser confirmado depois
sair da função sem altera-
de uma medição em uma concentração superior a 100 %LIE.
ções e confirme com [OK].
Essa configuração não se aplica para sensores LC.
1. Selecione Settings > Sensor > DQ Sensor latch. e Confirm Selecione Confirm para acei-
confirme. tar as configurações e con-
firme com [OK].
 A configuração atual é exibida.
2. Selecione Enable ou Disable e confirme. 9. Verifique as configurações de alarme depois de alterar a
categoria ou o valor LEL.
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão
Se o travamento do sensor está desativado e um alarme 15 Configurações padrão de fábrica
indicando um perigo de explosão é confirmado, o instrumento
informa ao usuário sobre tal perigo deixando o LED vermelho 15.1 Configurações fixas para relés, LED e
no visor continuamente aceso. alarme
► Antes de confirmar um limite acima do intervalo, confira se
a concentração de gás caiu abaixo de 100%LEL. Configuração
Relé de falha Energizado/Normalmente aberto
LED de falha ama- Acende se houver uma mensagem de
relo falha disponível

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 31


pt | Configurações padrão de fábrica

Configuração Menu Configuração Faixa


padrão
LED de alarme ver- Pisca uma vez se a condição A1 estiver
melho presente. Pisca duas vezes se a condi- Idioma EN DE / EN / FR / ES /
ção A2 estiver presente. Se um alarme RU / ZH
estiver configurado como confirmável e
Calibragem auto- Desligado Ligado / Desligado
ele for confirmado, a ação de piscar
mática
uma/duas vezes mudará para aceso
contínuo. Tecla de função Falhas Gráfico, falha,
aviso, vitalidade,
Hierarquia de alar- A2 substitui A1 no LED. No entanto, os
teste de resposta
mes relés de A1 e A2 funcionam indepen-
dentemente. Assim, se A1 é confirmá-
vel e A2 não, e se a concentração de Interface Configuração Faixa
gás é alta a ponto de acionar A1 e A2, padrão
uma confirmação resultará na desativa- Corrente de falha 1,2 mA 0 a 3,5 mA
ção do relé A1. No entanto, o LED ver-
melho continuará a piscar duas vezes Advertência Desligado Ligado / Desligado
enquanto a condição de A2 existir. Corrente de adver- 3,0 mA 0 a 3,5 mA
tência
15.2 As configurações podem ser Intervalo de ciclo 10 s 5 a 60 segundos
alteradas por meio do menu de advertência T1
Intervalo de ciclo 1 segundo 1 a (T1-1) segundo
15.2.1 Polytron® 8xx0 de advertência T2
(corrente de
Menu Configuração Faixa
advertência)
padrão
Maintenance sig- estático estático / dinâmico
Relé ativo com Ativo com alarme Ligado / Desligado
nal
alarme / Sem
alarme Corrente de manu- 3,4 mA 0 a 3,5 mA
Alarme A1: dire- Ascendente (des- Descendente / tenção
ção cendente para sen- Ascendente Compensação 0 mA –0,5 a 0,5 mA
sores O2) analógica
Alarme A2: dire- Ascendente Ajuste analógico 0 mA –0,5 a 0,5 mA
ção
Endereço HART® 0 0 a 15
Modo de trava- Sem travamento Travamento /Sem
mento A1 travamento Endereço 126 2-126
Modbus1)
Modo de trava- Travamento
mento A2 Paridade Modbus par (padrão) par, paridade
1) ímpar, sem pari-
Modo de confirma- Confirmável Confirmável / Não
dade
ção A1 confirmável / Pré-
confirmável Taxa de transmis- 9.600 bps 9.600 ou
Modo de confirma- Não confirmável
são Modbus1) 19.200 bps
ção A2
Relé A1 em fun- Energizado Energizado / Não Endereço PROFI- 126 2-126
cionamento nor- energizado BUS®1)
mal
1) As interfaces fieldbus não estão em conformidade com a BVS 13
Relé A2 em fun- ATEX G001 X. Ao usar a interface fieldbus, nenhum relé está disponí-
cionamento nor- vel.
mal
Senha de calibra- ___1 15.3 Valores específicos do sensor
gem
Veja as especificações adicionais na respectiva folha de
Senha das confi- ___2 dados.
gurações
Configuração do Ligado Ligado / Desligado
LCD
Status de SIL Desligado Ligado / Desligado

32 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Configurações padrão de fábrica | pt

15.3.1 Polytron® 8100 EC 15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC


Menu Configuração Faixa Menu Configuração Faixa
padrão padrão
Alarme A1 Dependente do Alarme A1 2,0 %LIE 0,1 a 10 %LIE
sensor
Alarme A2 4,0 %LIE
Alarme A2 Dependente do
Histerese do 0,1 %LIE 0 a A1
sensor
alarme A1 na dire-
Histerese do 0 0 a A1 ção de elevação
alarme A1 na dire-
Histerese do 0,1 %LIE 0 a A2
ção de elevação
alarme A2 na dire-
Histerese do 0 0 a A2 ção de elevação
alarme A2 na dire-
Deflexão de 10 %LIE 5 a 101) % LIE
ção de elevação
escala completa 1 a 10 %LIE
Intervalo de cali- Dependente do 0 a 720
bragem [dias] sensor Intervalo de cali- 180 0 a 360
bragem [dias]
Exibir desloca- 20,9 Vol% (O2) 0 a 25 Vol% (O2
mento de captura LS) Exibir desloca- 0 %LIE -0,5 a 0,4 %LIE
0 a 100 Vol% O2) mento de captura
Exibir captura -0,25 Vol% (O2) 0 a -0,75 Vol% Exibir captura -0,5 % LIE -0,5 a 0 %LIE
baixa baixa
Exibir captura alta 0,25 Vol% (O2) 0 a 0,75 Vol% Exibir captura alta 0,2 %LIE 0 a 0,4 %LIE
Deflexão de 25 Vol% (O2, 5 a 25 Vol% (O2 1) Para versões do firmware <3.0.0
escala completa O2LS) LS)
5 a 100 Vol% O2) 15.3.4 Polytron® 8310 IR

15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ Menu Configuração Faixa


padrão
Menu Configuração Faixa Alarme A1 20 %LEL 1 a 100 %LEL
padrão
Alarme A2 40 %LEL
Alarme A1 20 %LIE 1 a 100 %LIE
Histerese do 1 %LEL 0 a A1
Alarme A2 40 %LIE alarme A1 na dire-
Histerese do 1 %LIE 0 a A1 ção de elevação
alarme A1 na dire- Histerese do 1 %LEL 0 a A2
ção de elevação alarme A2 na dire-
Histerese do 1 %LIE 0 a A2 ção de elevação
alarme A2 na dire- Intervalo de cali- 180 0 a 360
ção de elevação bragem [dias]
Intervalo de cali- 180 0 a 360 Exibir desloca- 0 %LEL -3 to 4 %LEL
bragem [dias] mento de captura
Exibir desloca- 0 %LIE -5 a 4%LIE Exibir captura -3 % LEL -3 a 0 %LEL
mento de captura baixa
Exibir captura -5%LIE -5 a 0 %LIE Exibir captura alta 2 %LEL 0 a 4 %LEL
baixa
Deflexão de 100 %LEL O intervalo não é
Exibir captura alta 2%LIE 0 a 4 %LIE escala completa ajustável
Deflexão de 100%LIE O intervalo não é
escala completa ajustável 15.3.5 Polytron® 8700 IR
Tipo 334

Menu Configura- Faixa


ção padrão
Gás de cali- Metano
bragem

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 33


pt | Configurações padrão de fábrica

Menu Configura- Faixa Menu Configura- Faixa


ção padrão ção padrão
Unidades do %LIE Unidades do %LIE
gás de cali- gás de cali-
bragem bragem
Concentra- 50 %LIE Concentra- 50 %LIE
ções do gás ções do gás
de calibragem de calibra-
gem
Alarme A1 20%LIE 0,01 a 100 Vol% na unidade
%LIE = 0,3 a 100 %LIE Alarme A1 20%LIE 0,01 a 100 Vol% na unidade
Alarme A2 40%LIE
%LIE = 0,3 a 100 %LIE
Alarme A2 40 %LIE
Tipo de LIE NIOSH IEC / PTB / NIOSH / configu-
rable Tipo de LIE NIOSH IEC / PTB / NIOSH / configu-
rable
Gás medido Metano
Gás medido Propano
Unidades do %LIE %LIE / Vol% / PPM / %LIE /
gás medido %LIE Unidades do %LIE %LIE / Vol% / PPM / %LIE /
gás medido %LIE
Deflexão de 100 %LIE 20 a 100%LIE
escala com- Deflexão de 100 %LIE 20 a 100%LIE
pleta escala com-
pleta
Bloqueio do Desligado Ligado / Desligado
feixe Bloqueio do Desligado Ligado / Desligado
feixe
Corrente de 2 mA 0 a 3,5 mA
bloqueio do Corrente de 2 mA 0 a 3,5 mA
feixe bloqueio do
feixe
Limite do blo- 7,5%LIE 0 a máx. 15 %LIE1)
queio do feixe Limite do blo- 2.5%LIE 0 a máx. 15 %LIE1)
queio do feixe
Intervalo de 360 0 a 720
calibragem Intervalo de 360 0 a 720
[dias] calibragem
[dias]
Resposta Normal Normal / Rápida
Resposta Normal Normal / Rápida
Exibir deslo- 0 Os valores absolutos da cap-
camento de tura do visor devem estar Exibir deslo- 0 Os valores absolutos da cap-
captura dentro destes limites: camento de tura do visor devem estar
-1.000 a 2.200 ppm captura dentro destes limites:
Exibir cap- -750 ppm
(metano Tipo 334) -850 a 425 ppm
tura baixa (metano) Exibir cap- -750 ppm
-850 a 850 ppm (propano tipo 340)
-315 ppm tura baixa (metano)
(propano Tipo 334) -1.800 a 2.200 ppm
(propano) -85 ppm
-1.200 a 1.150 ppm (metano tipo 340)
-405 ppm (propano)
(etileno Tipo 334)
(etileno)
Exibir cap- 750 ppm
Exibir cap- 750 ppm tura alta (metano)
tura alta (metano) 85 ppm
315 ppm (propano)
(propano)
1) O limite máximo de bloqueio de feixe depende do tipo de transmissor
405 ppm
e do gás de medição selecionado.
(etileno)
1) O limite máximo de bloqueio de feixe depende do tipo de transmissor 15.3.6 Polytron® 8720 IR
e do gás de medição selecionado.
Menu Configura- Faixa
Tipo 340 ção padrão
Menu Configura- Faixa Gás de cali- CO2
ção padrão bragem
Gás de cali- Propano Unidades do Vol%
bragem gás de cali-
bragem

34 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Eliminação | pt

Menu Configura- Faixa 17 Dados técnicos


ção padrão
17.1 Intervalos de medição
Concentra- 4,0 Vol% 0,2 a 100 Vol%
ções do gás Sensor Intervalo de medição
de calibragem
Alarme A1 1 Vol% 0,01 a 100 Vol% Polytron® 8100 EC com Drä- Dependente do sensor
gerSensor® EC
Alarme A2 2 Vol%
Polytron® 8200 CAT com 0 a 100 %LIE
Tipo de LIE -
DrägerSensor® DQ
Gás medido CO2
Unidades do Vol% Vol% / PPM Polytron® 8200 CAT com 0 a 10%LIE1)
gás medido DrägerSensor®LC
Deflexão de 10 Vol% 0,2 a 100 vol% Polytron® 8310 IR com Drä- 0 a 100 %LIE
escala com- gerSensor® RI
pleta
Bloqueio do Desligado Ligado / Desligado Polytron® 8700 IR com sen-
feixe sor de gás infravermelho PIR
7.000
Corrente de 2 mA 0 a 3,5 mA
bloqueio do Tipo 334 (IDS 01x1) 0 a 10,000 ppm1)
feixe 0 a 100%LIE,1)
Limite do blo- 0,1 Vol% 0 a 0,1 Vol% 0 a 5 Vol%,1)
queio do feixe Para CH4 (Metano) 0 a 100
Vol%1)
Intervalo de 360 0 a 720
calibragem Tipo 340 (IDS 01x2) 0 a 10,000 ppm1)
[dias]
0 a 100 %LIE1)
Resposta Normal Normal / Rápida 0 a 5 Vol%1)
Exibir deslo- 340 ppm Os valores absolutos da cap-
Polytron® 8720 IR com sen- 0 a 100 Vol%1)
camento de tura do visor devem estar
sor de gás infravermelho PIR
captura dentro destes limites:
7.200
-1000 a 1000 ppm
Exibir cap- -200 ppm (IDS 01x5)
(dióxido de carbono)
tura baixa
1) Para definição de escala completa ajustável, consulte 15.3.
Exibir cap- 200 ppm
tura alta
17.2 Transmissão do sinal para a unidade
de controle
16 Eliminação
O intervalo de medição e as características de desempenho
Este produto não pode ser eliminado como lixo domés- dependem do sensor instalado (consulte as Instruções de
tico. Por este motivo, estão assinaladas com o símbolo Uso e/ou as folhas de dados dos sensores instalados).
indicado ao lado. Frequência do cálculo de medição: 1 x por segundo
A Dräger aceita a devolução deste produto com divisão (atualização do visor, da interface analógica e dos relés).
de custos. Os distribuidores nacionais e a Dräger forne-
cem informações sobre o assunto. Sinal analógico
Funcionamento nor- 4 ... 20 mA
Descarte de sensores eletroquímicos
mal
ADVERTÊNCIA Desvio abaixo do 3,8 ... 4 mA
Perigo de explosão e de queimaduras químicas! ponto zero
Os fluidos do sensor podem vazar e causar queimaduras de Intervalo de medição 20 ... 20,5 mA
ácido. excedido
► Não descarte os sensores no fogo
Falha do instru- ≤ 1,2 mA
► Não force para abrir mento
Falha na interface > 21 mA
analógica

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 35


pt | Dados técnicos

Sinal analógico Conexão digital com a unidade de controle


Maintenance signal 3,4 mA de sinal constante ou PROFIBUS® PA 2 núcleos, cabo tipo A
modulação de 1 Hz entre 3 e Impedância da onda Rw:135 -
FoundationMT Fiel-
5 mA (selecionável) 165 Ω
dbus
Capacitância / tamanho da uni-
Impedância do circuito de sinal dade C‘:<30 pF/m
Resistência do circuito R‘:
Modo de opera- Faixa de impe- Faixa de tensão de ali- 110 Ω/km
ção dância do cir- mentação Diâmetro do núcleo d:0,64 mm
cuito de sinal Seção transversal do núcleo q:>
Operação 0 a 230 Ω a 10 V CC 0,34 mm²
sem comuni- Cobertura da blindagem:> 90%
Aumentando 10 a 18 V CC
cação Fonte de alimenta- 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm²
linearmente com
HART® a tensão de ali- ção
mentação de:
0 a 230 Ω a 10 V 17.4 Fonte de alimentação e relés
a
0 a 500 Ω a 16 V
Classificação do relé1)
0 a 500 Ω 18 a 30 V CC SPDT2)
Operação 230 a 270 Ω a 13 V CC 0,1 A - 5 A
com comuni- 230 V
Aumentando 11 a 16 V CC
cação 0,1 A (mínimo) - 5 A
linearmente com 30 V , carga resis-
HART® a tensão de ali- tiva
mentação de:
230 a 270 Ω a 11 1) Para aplicações relacionadas à segurança (SIL 2), a classificação
Va máxima de contato é reduzida (consulte Polytron® 8xx0 Manual de
230 a 500 Ω a Segurança).
16 V 2) Um polo, conexão dupla (contatos elétricos de comutação)

230 a 500 Ω 18 a 30 V CC
Operação 230 a 500 Ω 10 a 30 V CC Fonte de alimentação Polytron® 8xx0
HART® Mul- Tensão de operação
101) a 30 V no instrumento
tidrop
Corrente de ativação
2,3 A para 2 ms a 24 V , 10 Ω
Para obter mais informações sobre a instalação da interface resistor
fieldbus, consulte o Manual Técnico correspondente.
1) Na tensão de alimentação de < 7 V CC, o instrumento fornece um
sinal de falha.
17.3 Características do cabo
Para instalações sem conduíte, use cabos blindados. Corrente de operação (máxima)
Polytron® 8100 EC
Conexão e analogia de® HART com unidade de controle
e fonte de alimentação sem relé, sensor não 80 mA
remoto
Fonte de alimenta- Cabo blindado de núcleo triplo
ção e sinais 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm² com relé, sensor 100 mA
remoto
Relés 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm²
Polytron® 8200 CAT
Conexão digital com a unidade de controle sem relé, sensor não 105 mA (DrägerSensor DQ)
Os instrumentos com interfaces de Fieldbus e sensores remoto 130 mA (DrägerSensor LC)
remotos devem ser instalados com cabos revestidos. com relé, sensor 145 mA (DrägerSensor DQ)
Modbus RTU 4 núcleos, ≥ AWG 26 remoto 165 mA (DrägerSensor LC)
Polytron® 8310 IR
sem relé, sensor não 145 mA
remoto
com relé, sensor 185 mA
remoto

36 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Acessórios e peças de reposição | pt

Corrente de operação (máxima) Os valores para acessórios e peças de reposição são


idênticos aos do transmissor ou menos rigorosos do que eles.
Polytron® 87x0 IR Para ver os valores exatos, consulte o manual
correspondente.
sem relé, sensor não 330 mA
remoto
com relé, sensor 350 mA 17.7 Torque de aperto
remoto
Roscas do instrumento
Tampa do comparti- ≥44 LB IN. / ≥5 Nm
17.5 Especificações gerais mento
Sensor mín. 266 LB IN. / mín. 30 Nm
Compartimento Polytron® 8xx0
Conectores cegos mín. 266 LB IN. / mín. 30 Nm
Material do comparti- alumínio sem cobre ou aço inoxi-
mento dável 316L Portas (para conduí- mín. 443 LB IN. / mín. 50 Nm
tes ou conectores de
Proteção do compar- NEMA 4X 1)
cabo)
timento IP 65/66/67
Conectores cegos 62 lbs-in / 7 Nm
Visor Resolução de 128 x 64 pixels, ilu- da estação de
minação de fundo encaixe
1) Polytron® 8100 EC proteção de compartimento NEMA 4X pendente. Conector de cabo da 70 lbs-pol / 8 Nm
estação de encaixe
17.6 Parâmetros ambientais Terminais da fiação de campo
Veja as especificações e as influências do sensor na Fonte de alimenta- 4,4 - 7,0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm
respectiva folha de dados. ção, sinais e relés
Parafusos de aterra- 10,6 LB IN. / 1,2 Nm
Polytron® 8xx0
mento
Pressão (aprovação de 20,7 a 38,4 pol Hg (700 a
desempenho) 1.300 hPa)
Pressão (proteção con- 23,6 a 32,5 pol Hg (800 a 18 Acessórios e peças de reposição
tra explosão) 1.100 hPa) Este capítulo fornece uma visão geral das peças principais
Umidade 0 a 100 % UR, sem condensação que são cobertas pelo exame de tipo BVS 13 ATEX G 001 X
e PFG 14 G 001 X. Para obter informações sobre outras
Temperatura peças, consulte a lista de peças de reposição ou entre em
Polytron® 8100 EC1) -40 a +149 °F (-40 a +65 °C) contato com o DrägerService.
-40 a +158 °F2) (-40 a +70 °C)2)
Polytron® 8200 -40 a +176 °F (-40 a +80 °C) 18.1 Polytron® 8xx0
CAT3) Descrição Número de peça
Polytron® 8310 IR -40 a +149 °F (-40 a +65 °C) Interface IRDA para PC 4544197
Polytron® 87x0 IR3) -40 a +170 °F (-40 a +77 °C) Haste magnética com cha- 4544101
-40 a +176 °F2) (-40 a +80 °C)2) veiro
Temperatura de armaze- -20 a +65 °C (-4 a +149 °F) Dräger PolySoft Software de 8328600 / 8328639
nagem configuração
Pressão de armazena- 26,5 a 32,4 pol Hg (900 a Bujão cego EXd de aço inoxi- 4544321
gem 1.100 hPa) dável
Umidade de armazena- 0 a 100 % UR, sem condensação Bujão cego EXd de aço gal- 6812269
mento vanizado
1) Consulte a folha de dados específica do sensor EC para ver as limita-
ções à especificação máxima. 18.1.1 Base
2) Valor da certificação Ex. Para valores sem esse rodapé, os valores da
certificação EX e de desempenho são idênticos. Descrição Número de peça
3) Exceto para opção de relé e instalações relevantes com aprovação
UL. Para opção de relé e instalações UL: -40 a +158 °F (-40 a +70 °C)
Base versão somente ali- 8344027
mentação

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 37


pt | Acessórios e peças de reposição

Descrição Número de peça 18.3.1 Sensores


Versão de base de alimenta- 8344028 Descrição Número de peça
ção, relé (inclui 2 conectores
de cabo) DrägerSensor DQ NPT 6814150

Estação de encaixe Fieldbus 8344029 DrägerSensor LC NPT 6810675

Base com conector de cabo 6812868 Cabeça de detecção Polytron 6812711


SE Ex PR M1 DQ
Estação de encaixe do 8344042
conector cego Cabeça de detecção Polytron 6812710
SE Ex PR M2 DQ
Cabeça de detecção Polytron 6812720
18.2 Polytron® 8100 EC SE Ex HT M DQ
Descrição Número de peça
Unidade PCB Polytron 8100 4544781 18.4 Polytron® 8310 IR
4-20/HART
Descrição Número de peça
Unidade PCB Polytron 8100 4544782
4-20/HART, Relé Protetor contra respingos 6810796
Anel tipo baioneta 4544366 Adaptador de processo 6811330
Adaptador de montagem de 8317617 Labirinto de proteção 6811135
duto para cabeça de detec- Adaptador de calibragem 6810859
ção EC remota1)
Unidade PCB Polytron 8310 4544788
Kit de montagem em poste 4544213 4-20/HART
para cabeça de detecção EC
Unidade PCB Polytron 8310 4544789
remota
Relé 4-20/HART
Dispositivo de teste do sen- 8317619
sor 18.4.1 Sensores
Dispositivo de diagnóstico 8317860
Descrição Número de peça
Adaptador de calibragem PE, 6806978
Europa DrägerSensor IR NPT 6811901

1) Pode ter uma influência no desempenho de medição, por exemplo, Cabeça de detecção, Dräger- 6811165
aumentando o tempo de resposta. Não coberto pela Sensor IR
BVS 13 ATEX G 001 X. conjunto completo e
Cabeça de detecção, Dräger- 6811265
18.3 Polytron® 8200 CAT Sensor IR
conjunto completo e2
Descrição Número de peça
Unidade PCB Polytron 8200 4544788 18.5 Polytron® 87x0 IR
4-20/HART
Descrição Número de peça
Unidade PCB Polytron 8200 4544789
Relé 4-20/HART Unidade PCB Polytron 87x0 4544795
Adaptador de calibragem PE, 6806978 4-20/HART1)
Europa Unidade PCB Polytron 87x0 4544796
Adaptador remoto para cali- 6812480 Relé 4-20/HART 1)
bragem DQ
Conjunto de montagem PIR 6811648
Adaptador remoto para cali- 6812482 7000
bragem LC1) Cadinho de processo PIR 6811415
1) O adaptador remoto para calibragem LC não é coberto pela aprova- 7000 de aço inoxidável
ção de desempenho. Adaptador de processo PIR 6813219
7000 SGR
Indicador de status PIR 7000 6811625 / 6811920
/ 7200

38 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Certificações de desempenho | pt

Descrição Número de peça 19.1 Certificação de exame de tipo EU,


Protetor contra respingos 6811911 / 6811912 BVS 13 ATEX G 001 X
PIR 7000 / 7200 Medição de gases e vapores inflamáveis misturados com ar.
Célula de fluxo PIR 7000 / 6811490 / 6811910 – Polytron® 8200 CAT com DrägerSensor DD ou DQ
7200
– Polytron® 8200 CAT com DrägerSensor LC
Adaptador de teste de res- 6811630 / 6811930 Aprovado com deflexão de escala completa 10%LIE
posta PIR 7000 / 7200 Uma conexão para a unidade de controle com função de
medida aprovada (por exemplo, REGARD® 7000) é
Protetor contra insetos PIR 6811609
necessário. Alarmes de travamento para valores de
7000
medição acima do intervalo devem ser ativados na
Filtro hidrofóbico PIR 7000 6811890 unidade de controle.
Adaptador de calibragem PIR 6811610 – Polytron® 8310 IR com DrägerSensor RI
7000 – Polytron® 8700 IR com PIR 7000 tipos 334 e 340
Adaptador de processo PIR 6811915 Medição de oxigênio (inertização)
7000 / 7200 POM (Polioxime- – Polytron® 8100 EC com DrägerSensor O2 (6809720) e
tileno) DrägerSensor O2 LS (6809630) dentro de um intervalo de
1) Verifique a compatibilidade do firmware do sensor e transmissor. medição de 0-5...25 Vol% O2.
Modificar o PCB pode exigir a atualização do firmware. Para assistên-
cia, entre em contato com a Dräger.
São aprovados:
– Interface 4-20 mA
18.5.1 Sensores – Módulo de relés
Verifique a compatibilidade do firmware do sensor e – Sensor remoto (exceto Polytron® 8100 EC)
transmissor. Modificar o sensor pode exigir uma atualização – Deflexões de escala completa padrão de fábrica
do firmware. Para assistência, entre em contato com a
A interface fieldbus e o registrador de dados não são
Dräger.
aprovados.
Descrição Número de peça
Dräger PIR 7000 Tipo 334 6811822 19.2 Certificado de exame de tipo, PFG 14
(NPT) G 001 X
Dräger PIR 7000 Tipo 340 6811832 Medição de oxigênio (deficiência e enriquecimento)
(NPT)
– Polytron® 8100 EC com DrägerSensor O2 (6809720) e
Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825 DrägerSensor O2 LS (6809630) dentro de um intervalo de
conjunto completo medição de 0-25 Vol% O2.
Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819 Medição de dióxido de carbono
conjunto completo
– Polytron® 8720 IR com PIR 7200 dentro dos seguintes
Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572 intervalos de medição:
Dräger PIR 7200 M25 HART, 6812290 ● 1 Vol% e 10 Vol% - EN 45544-2
conjunto completo ● 2000 ppm, 1 Vol% e 10 Vol% - EN45544-3
São aprovados:
19 Certificações de desempenho – Interface 4-20 mA
– Módulo de relés
Em combinação com certos sensores, o Polytron® 8xx0 tem
desempenho certificado pelas seguintes normas: – Sensor remoto (exceto Polytron® 8100 EC)
– Certificados de exame EU e tipo em linha com EN 60079- A interface fieldbus e o registrador de dados não são
29-1, EN 50104, EN 45544. Concedido pela certificado e aprovados.
teste DEKRA GmbH, Handwerkstr. 15, D-70565 Stuttgart.
– Certificações de desempenho FM em linha com 19.3 Desvio das condições de operação
ANSI/ISA-92.00.01 FM6340
com DrägerSensor O2 e O2LS
Para obter mais informações sobre as especificações e as
restrições dos sensores (por exemplo, princípios de medição, Sensibilidades cruzadas do sensor de O2
desempenho, sensibilidades cruzadas), consulte as Não há sensibilidades cruzadas conhecidas em relação a
instruções de uso e/ou as folhas de dados dos sensores. gases de interferência com uma concentração de até 100
ppm. Para obter informações detalhadas, entre em contato
com Dräger.

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 39


pt | Certificações de desempenho

19.3.1 DrägerSensor O2 (6809720)


Tempo de resposta1)
O DrägerSensor O2 (6809720) é um sensor eletroquímico de t0...20 t0...90
2 eletrodos para medir oxigênio (O2) no ar ambiente.
0-25 Vol% O2 ≤ 10 segundos ≤ 26 segundos
Parâmetros ambientais
1) A temperaturas abaixo de -5 °C, o tempo de resposta pode aumentar.
Pressão 20,7 a 38,4 pol Hg (700 a 2) O tempo de resposta é maior do que o limite permitido da EN 50104.
1.300 hPa)
Tempo de estabilização: 5 x t0...90
Umidade 10 a 95% UR, sem condensa-
ção Intervalo de medição
Temperatura -5 a +40 °C 0-5 Vol% O2 a 0-100 Vol% O2
curto prazo -20 a +55 °C
Padrão: 25 Vol% O2 Leitura mínima: -1,25 Vol% O2

Armazenagem Tempo de aquecimento


Pressão nenhuma influência Operação: <20 minutos / Calibragem: ≤ 2 horas
Umidade 30 a 70% UR, sem condensa- 19.3.2 DrägerSensor O2LS (6809630)
ção
(relevante apenas se a embala- O DrägerSensor O2LS (6809630) é um sensor eletroquímico
gem do sensor for aberta) de 3 eletrodos para medir oxigênio (O2) no ar ambiente.
Temperatura 0 a +40 °C Parâmetros ambientais
Hora A armazenagem dos sensores Pressão 20,7 a 38,4 pol Hg (700 a
não é pretendida. Os sensores 1.300 hPa)
devem ser usados ao serem
entregues. Vida útil de serviço Umidade 5 a 95 % UR, sem condensação
remanescente = Vida útil de ser- Temperatura -40 a +60 °C
viço esperada - Tempo de arma- curto prazo +65 °C
zenagem

Armazenagem
Influência de parâmetros ambientais
Pressão nenhuma influência
Ponto zero Ajuste1)
Umidade 30 a 70% UR, sem condensa-
Temperatura2)3) ção
(relevante apenas se a embala-
-20 a 55 °C < ± 0,2 Vol%O2 Desvio relativo da
gem do sensor for aberta)
leitura a 20 °C
Temperatura 0 a +40 °C
-10 a 55 °C - < ± 8%
Hora A armazenagem dos sensores
-10 a -20 °C - < ± 16% não é pretendida. Os sensores
Pressão < ±0,2 Vol% O2 Desvio relativo da devem ser usados ao serem
leitura a 1.013 hPa: entregues. Vida útil de serviço
< 10% do valor da remanescente = Vida útil de ser-
medição / 100 hPa viço esperada - Tempo de arma-
zenagem
Umidade Nenhuma influên- Desvio relativo da
cia leitura a 50% UR:
<1% do valor da Influência de parâmetros ambientais
medição Ponto zero Ajuste
1) O desvio relativo da leitura do visor é causado por mudanças na pres-
Temperatura
são atmosférica.
2) Em temperaturas abaixo de -5 °C, o desvio da medição é maior do -40 a 65 °C < ± 0,3 Vol%O2 < ± 0,3 Vol%O2
que o especificado na EN 50104.
3) Para temperaturas de operação fora do intervalo -5 °C a 40 °C, uma Pressão < ± 0,1 Vol% O2 Desvio relativo da
calibragem da temperatura de operação deve ser realizada. leitura a 1.013 hPa:
<2% do valor da
medição / 100 hPa
Tempo de resposta1)
Umidade Nenhuma influên- Desvio relativo da
t0...20 t0...90 cia leitura a 50% UR:
0-5 Vol% O2 ≤ 33 segundos <2,5% do valor da
≤ 15 segundos2)
medição

40 Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000


Certificações de desempenho | pt

AVISO DrägerSensor H2S (6810435)


Falha do sensor Precisão (o que for maior) incerteza da medição (do valor
O sensor não pode ser usado para medições de oxigênio na medido) ≤ ±3 % ou mínimo ≤
presença de hélio! ±0,5 ppm
► Não use o sensor para medições de oxigênio na presença
Acessórios
de hélio.
Filtro de poeira 6812223
CUIDADO Kit adaptador 6810536
Falha do sensor Padrão ANSI/ISA-92.00.01FM6340
A exposição a concentrações mais altas de hidrocarbonetos
insaturados, alcoóis ou hidrogênio por um período estendido 1) A comunicação HART não deve ser usada para comunicações rele-
(dose de aprox. 100.000 ppm x horas) pode causar falha do vantes de segurança
2) Após a submersão e os jatos d'água, o sensor deve ser substituído
sensor.
► Garanta que o sensor não fique exposto a tais
concentrações por um período prolongado. DrägerSensor H2S LC (6809610)
Exame Tipo P8100 ETR 0400, 0401, 0500, 0501
Tempo de resposta Interface1) 4-20 mA, relé
t0...20 t0...90 Parâmetros ambientais
0-5 Vol% O2 ≤ 14 segundos1) ≤ 45 segundos Umidade 5 a 95 % UR, sem condensa-
0-25 Vol% O2 ≤ 10 segundos ≤ 27 segundos ção

1) O tempo de resposta é maior do que o limite permitido da EN 50104.


Temperatura -20/+65°C (-4/149°F)
Temperatura de armazena- 0/+40°C (32/104°F)
Tempo de estabilização: 5 x t0...90 gem

Intervalo de medição Proteção do compartimento IP 65/66/67


2)
0-5...25 Vol% O2, 0-25 Vol% O2
Padrão: 25 Vol% O2 Faixa 0-100 ppm

Leitura mínima: -1,25 Vol% O2 Precisão (o que for maior) incerteza da medição (do
valor medido) ≤ ±3 % ou
Tempo de aquecimento mínimo ≤ ±0,5 ppm na faixa
de >50 ppm, ±10% ou ±3 ppm
Operação: ≤20 minutos / Calibragem: ≤ 6 horas
Acessórios

19.4 Certificação de desempenho FM de Filtro de poeira 6812223


DrägerSensor H2S e H2S LC Kit adaptador 6810536
Padrão ANSI/ISA-92.00.01FM6340
O DrägerSensor H2S e H2S LC são sensores de difusão
eletroquímicos que medem o sulfeto de hidrogênio (H2S) no 1) A comunicação HART não deve ser usada para comunicações rele-
ar ambiente. vantes de segurança
2) Após a submersão e os jatos d'água, o sensor deve ser substituído
DrägerSensor H2S (6810435)
Exame Tipo P8100 ETR 0400, 0401, 0500, 0501
Interface1) 4-20 mA, relé
Parâmetros ambientais
Umidade 5 a 95 % UR, sem condensação
Temperatura -40/+65 °C (-40/149 °F)
Temperatura de armaze- 0/+40°C (32/104°F)
nagem
Proteção do comparti- IP 65/66/67
mento 2)
Faixa 0-100 ppm

Instruções de uso | Dräger Polytron® Série 8000 41


it | Sommario

Sommario
Serie Dräger Polytron® 8000

1 Informazioni relative alla sicurezza.................. 45 8.1.3 Termine degli stati speciali .................................. 54
1.1 Istruzioni di sicurezza .......................................... 45 8.2 Indicazioni LED e simboli..................................... 54
1.2 Condizioni e aree operative ................................. 45 8.3 Definizioni degli indicatori nel display .................. 55
1.3 Installazione meccanica ...................................... 46 8.3.1 Indicatori specifici per Polytron® 8100 EC nel
1.4 Installazione elettrica ........................................... 46 display.................................................................. 55
1.5 Messa in funzione................................................ 47 8.4 Tasti interfaccia utente......................................... 55
1.5.1 Calibrazione......................................................... 47 8.5 Modalità info e tasto funzione .............................. 55
1.6 Durante il funzionamento..................................... 47 8.5.1 Attivazione della modalità info ............................. 55
1.6.1 Manutenzione ...................................................... 47 8.5.2 Navigazione nella modalità informazioni ............. 55
8.5.3 Utilizzo del tasto funzione .................................... 55
2 Convenzioni grafiche del presente 8.6 Menu .................................................................... 55
documento ......................................................... 47 8.6.1 Navigazione nel menu ......................................... 55
2.1 Significato delle avvertenze ................................. 47 8.6.2 Password ............................................................. 55
2.2 Convenzioni tipografiche ..................................... 47 8.6.3 Accesso al menu ................................................. 55
2.3 Marchi commerciali.............................................. 48 8.6.4 Visualizzazione delle informazioni ....................... 56
3 Descrizione......................................................... 48 9 Calibrazione ....................................................... 56
3.1 Panoramica del prodotto ..................................... 48 9.1 Gas di prova ........................................................ 56
3.2 Descrizione funzionalità....................................... 48 9.2 Preparazione della calibrazione........................... 57
3.3 Possibilità di configurazione ................................ 48 9.2.1 Preparazione configurazione calibrazione ........... 57
3.3.1 Interfacce ............................................................. 48 9.3 Flusso di gas per calibrazioni .............................. 57
3.3.2 Chiavi software .................................................... 49 9.4 Calibrazione zero ................................................. 57
3.3.3 Protezione esplosione ......................................... 49 9.4.1 Esecuzione calibrazione del punto zero .............. 58
3.4 Utilizzo previsto ................................................... 49 9.5 Calibrazione della sensibilità ............................... 58
3.5 Omologazioni....................................................... 49 9.5.1 Esecuzione della regolazione della sensibilità..... 58
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA ....................................... 49 9.6 Calibrazione automatica ...................................... 59
3.5.2 Identificazione...................................................... 49 9.6.1 Esecuzione regolazione automatica .................... 59
4 Installazione antideflagrante (Ex d) - senza 10 Eliminazione dei guasti..................................... 59
Docking Station ................................................. 49
10.1 Errori .................................................................... 59
4.1 Installazione meccanica senza Docking Station.. 49 10.2 Avvertenze ........................................................... 60
4.2 Installazione elettrica senza Docking Station ...... 50
4.2.1 Tabelle cablaggio ................................................ 50 11 Manutenzione .................................................... 61
4.2.2 Figure sulla pagina pieghevole ............................ 50 11.1 Esecuzione bump test ......................................... 61
4.2.3 Preparazione dell'installazione elettrica............... 50 11.1.1 Verifica del tempo di risposta (t90) ...................... 61
4.2.4 Collegamento dello strumento come 11.2 Sostituzione del sensore...................................... 61
indipendente ........................................................ 50 11.2.1 Polytron® 8100 EC............................................... 61
4.2.5 Connessione elettrica dell'opzione relè ............... 51 11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR ............... 62
4.2.6 Collegamento dell’interfaccia 4-20mA/HART® .... 51 11.3 Esecuzione test del display ................................. 62
4.2.7 Collegamento di terra .......................................... 51
4.2.8 Connessione dell'interfaccia del bus di campo.... 51 12 Impostazioni del dispositivo ............................ 62
4.2.9 Chiusura dello strumento..................................... 51 12.1 Impostazione password ....................................... 62
12.2 Impostazione data e ora ...................................... 62
5 Installazione a sicurezza aumentata (Ex e) -
12.3 Impostazione lingua ............................................. 62
senza Docking Station ...................................... 52
12.4 Configurazione del tasto funzione ....................... 62
5.1 Installazione meccanica con Docking Station...... 52 12.5 Ripristino delle impostazioni definitive ................. 63
5.2 Installazione elettrica con Docking Station .......... 52 12.6 Modifica del contrasto del display ........................ 63
6 Installazione dei sensori ................................... 52 12.7 Modifica della modalità del display ...................... 63
12.8 Combinazioni di ritenuta e conferma dell'allarme 63
6.1 Installazione del sensore EC ............................... 52
12.9 Relè ..................................................................... 63
6.2 Installazione dei dispositivi di rilevamento ........... 52
12.9.1 Configurazione del relè A1 o A2 .......................... 63
7 Messa in funzione dello strumento .................. 53 12.9.2 Impostazione riscaldamento relè guasto 1 .......... 63
12.10 Configurazione degli allarmi ................................ 64
8 Funzionamento .................................................. 53 12.10.1 Attivazione o disattivazione degli allarmi ............. 64
8.1 Display, interfaccia analogica e stato relè ........... 53 12.10.2 Configurazione degli allarmi ................................ 64
8.1.1 Modalità di misurazione ....................................... 53 12.11 Test allarmi/relè ................................................... 64
8.1.2 Stati speciali ........................................................ 53

42 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Sommario | it

13 Impostazioni interfaccia ................................... 65 17.4 Alimentazione elettrica e relè .............................. 74


13.1 l'interfaccia 4-20 mA............................................. 65 17.5 Specifiche generali.............................................. 74
13.1.1 Deviazione totale ................................................. 65 17.6 Parametri ambientali ........................................... 75
13.1.2 Impostazione corrente di guasto .......................... 65 17.7 Coppia di serraggio ............................................. 75
13.1.3 Informazioni relative al segnale di avvertenza ..... 65
18 Accessori e parti di ricambio............................ 75
13.1.4 Attivazione e disattivazione del segnale di
avvertimento ........................................................ 65 18.1 Polytron® 8xx0 .................................................... 75
13.1.5 Impostazione dell'intervallo di avvertimento......... 65 18.1.1 Docking station.................................................... 75
13.1.6 Impostazione corrente di avvertimento ................ 65 18.2 Polytron® 8100 EC .............................................. 76
13.1.7 Impostazione del segnale di manutenzione ......... 65 18.3 Polytron® 8200 CAT:........................................... 76
13.1.8 Impostazione della corrente di manutenzione 18.3.1 Sensori ................................................................ 76
statica................................................................... 66 18.4 Polytron® 8310 IR ............................................... 76
13.1.9 Impostazione di un offset analogico..................... 66 18.4.1 Sensori ................................................................ 76
13.1.10 Impostazione di un intervallo analogica ............... 66 18.5 Polytron® 87x0 IR................................................ 76
13.1.11 Test dell'interfaccia analogica .............................. 66 18.5.1 Sensori ................................................................ 77
13.1.12 Beam block .......................................................... 66
19 Approvazioni delle prestazioni ......................... 77
14 Impostazioni del sensore Polytron® 8xx0....... 67 19.1 Certificato di esame del tipo UE, BVS 13 ATEX G
14.1 Attivazione o disattivazione della calibrazione 001 X ................................................................... 77
automatica ........................................................... 67 19.2 Certificato di esame del tipo, PFG 14 G 001 X ... 77
14.2 Intervallo di acquisizione ...................................... 67 19.3 Deviazioni dalle condizioni operative con
14.2.1 Impostazione intervallo di acquisizione................ 67 DrägerSensor O2 e O2LS.................................... 77
14.2.2 Spegnimento intervallo di acquisizione ................ 67 19.3.1 DrägerSensor O2 (6809720) ............................... 77
14.3 Ripristino sensore ................................................ 67 19.3.2 DrägerSensor O2LS (6809630)........................... 78
14.4 Impostazione dell'intervallo di calibrazione .......... 67 19.4 Omologazione per le prestazioni FM di
14.5 Impostazione blocco sensore .............................. 67 DrägerSensor H2S e H2S LC .............................. 79
14.6 Chiavi software per sensori EC............................ 68
14.6.1 Installazione delle chiavi software........................ 68
14.6.2 Disattivazione di unachiave ................................. 68
14.7 Impostazioni del sensore Polytron® 8100 EC ...... 68
14.7.1 Test del sensore .................................................. 68
14.7.2 Impostazioni dei gas ............................................ 68
14.8 Impostazioni del sensore Polytron® 8200 CAT/
8310 IR ................................................................ 68
14.8.1 Tipo di sensore .................................................... 68
14.8.2 Impostazioni dei gas ............................................ 68
14.8.3 Impostazione della modalità a ritenuta del
sensore DQ .......................................................... 69
14.9 Impostazioni del sensore Polytron® 87x0 IR........ 69
14.9.1 Impostazioni dei gas ............................................ 69
15 Impostazioni predefinite di fabbrica................ 69
15.1 Impostazioni fisse per relè, LED e allarme .......... 69
15.2 Impostazioni modificabili attraverso il menu ........ 70
15.2.1 Polytron® 8xx0 ..................................................... 70
15.3 Valori specifici per il sensore ............................... 70
15.3.1 Polytron® 8100 EC............................................... 70
15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ............. 71
15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC ............. 71
15.3.4 Polytron® 8310 IR ................................................ 71
15.3.5 Polytron® 8700 IR ................................................ 71
15.3.6 Polytron® 8720 IR ................................................ 72
16 Smaltimento....................................................... 73

17 Dati tecnici ......................................................... 73


17.1 Intervalli di misura ................................................ 73
17.2 Trasmissione del segnale all'unità di comando.... 73
17.3 Proprietà dei cavi ................................................. 74

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 43


it | Informazioni relative alla sicurezza

1 Informazioni relative alla sicurezza – AVVERTENZA: Pericolo di ignizione di atmosfere


infiammabili o esplosive! La sostituzione di componenti
potrebbe danneggiarne la sicurezza intrinseca.
Queste istruzioni per l'uso sono disponibili in altre lingue e
possono essere scaricate in forma elettronica attraverso il
database per documentazione tecnica (www.draeger.com/ifu) 1.2 Condizioni e aree operative
o una versione stampata può essere ordinata gratuitamente
da Dräger. – Per le applicazioni SIL attenersi a quanto specificato nel
manuale di sicurezza Polytron® 8xx0.
– Se esposti a un flusso diretto di aria mista a gas, i valori
1.1 Istruzioni di sicurezza misurati possono aumentare. Vedere la rispettiva scheda
tecnica del sensore per i valori di deviazione.
– Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente – Osservare le specifiche e le restrizioni contenute nelle
queste istruzioni per l'uso e quelle dei prodotti associati. istruzioni per l'uso e/o nelle schede tecniche dei sensori.
– Seguire attentamente le presenti istruzioni per l'uso. – ATTENZIONE Pericolo di ignizione di atmosfere
L'utilizzo del dispositivo presuppone la piena conoscenza infiammabili o esplosive! Non testato in atmosfere
e la scrupolosa osservanza delle istruzioni. Utilizzare il arricchite di ossigeno (>21 % O2).
prodotto solo per gli scopi e secondo le condizioni
specificate in questo documento. – Utilizzo del prodotto in aree soggette a rischio di
esplosione Gli strumenti o i componenti previsti per
– Osservare tutte le leggi, le disposizioni e le normative l'utilizzo in aree a rischio di esplosione che sono stati
locali e nazionali relative a questo prodotto. testati e omologati secondo le normative nazionali,
– Solo il personale competente appositamente addestrato è europee o internazionali relative alla protezione contro le
autorizzato ad effettuare ispezioni, riparazioni e esplosioni, possono essere utilizzati solo secondo le
manutenzioni del prodotto, come specificato in queste condizioni specificate nell'omologazione e considerando
istruzioni per l'uso. Ulteriori interventi di manutenzione non le disposizioni legali rilevanti.
specificati in queste istruzioni per l'uso devono essere
Aree di pericolo classificate per zone:
svolti unicamente da Dräger o da personale qualificato di
Dräger. – Il dispositivo è ideato per essere utilizzato solo in aree di
pericolo classificate come Zona 1 o Zona 2, laddove
– Dräger raccomanda un contratto di assistenza Dräger per
potrebbero essere presenti gas esplosivi del gruppo IIA,
tutte le attività di manutenzione e che tutte le riparazioni
IIB o IIC e la classe di temperatura T4 o T6 . Le classi di
siano effettuate da Dräger.
temperatura dipendono dalla massima temperatura
– Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori originali ambiente. Il dispositivo non deve essere fatto funzionare
Dräger; in caso contrario il corretto funzionamento del con temperature ambiente non comprese nell’intervallo di
prodotto potrebbe risultarne compromesso. misurazione della temperatura indicato sul dispositivo
– Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la stesso.
conservazione e l'utilizzo corretto da parte dell'utente. – Il dispositivo è ideato per essere utilizzato solo in aree di
– Solo personale addestrato ed esperto può utilizzare pericolo classificate come Zona 21 o Zona 22, laddove
questo prodotto. possono essere presenti polveri esplosive del gruppo IIIA,
– La manutenzione deve essere effettuata come descritto, IIIB o IIIC e temperature della polvere di T80 °C o T130 °C
vedere 11 Manutenzione. (T135 °C per Polytron® 5100 EC e Polytron® 8100 EC). Le
temperature della polvere dipendono dalla massima
– Utilizzare il prodotto solo entro una struttura di temperatura ambiente. Il dispositivo non deve essere fatto
segnalazione degli allarmi concepita in base al rischio. funzionare con temperature ambiente non comprese
– Prima di collegare questo strumento ai dispositivi elettrici nell’intervallo di misurazione della temperatura indicato sul
non menzionati nelle presenti istruzioni per l'uso, dispositivo stesso.
consultare Dräger.
– Informare Dräger in caso di guasto a un componente o Aree di pericolo classificate per divisione:
difetto.
– Il dispositivo è ideato per essere utilizzato solo in aree di
– Gli strumenti e i componenti non devono essere modificati pericolo di classe I, Div. 1 o Div. 2, laddove potrebbero
in alcun modo. essere presenti gas dei gruppi A, B, C, D e la classe di
– L'uso di pezzi difettosi o incompleti è vietato. temperatura T4 o T6 . Le classi di temperatura dipendono
– Quando si eseguono riparazioni su questi strumenti o dalla massima temperatura ambiente. Il dispositivo non
componenti, è necessario attenersi costantemente alle deve essere fatto funzionare con temperature ambiente
adeguate normative. non comprese nell’intervallo di misurazione della
temperatura indicato sul dispositivo stesso.
– Attenersi alle disposizioni della norma EN/IEC 60079-29-2
per la misurazione di gas infiammabili e ossigeno. – Il dispositivo è ideato per essere utilizzato solo in aree di
pericolo di classe II, Div. 1 o Div. 2, laddove potrebbero
– Attenersi alle disposizioni della norma EN 45544-4 per la
essere presenti polveri dei gruppi E, F, G. Il dispositivo non
misurazione di gas tossici.
deve essere fatto funzionare con temperature ambiente
Specifico per Polytron® 8100 EC: non comprese nell’intervallo di misurazione della
temperatura indicato sul dispositivo stesso.

44 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Informazioni relative alla sicurezza | it

1.3 Installazione meccanica – Se si utilizza un dispositivo antispruzzo preinstallato


(codice 6811911 o 6811912), assicurarsi che le luci
– È necessaria conformità alle norme e direttive locali, dell'indicatore di stato siano in linea verticale e che il logo
statali e nazionali riguardanti l'installazione delle Dräger del dispositivo sia orizzontale. È ammessa una
apparecchiature per il monitoraggio dei gas. deviazione massima di ±10 gradi dalla posizione
– I dati fisici del gas o del vapore da rilevare e le specifiche orizzontale.
dell'applicazione, (ad es. possibili perdite, – Liquidi e/o formazione di depositi sulle superfici ottiche di
movimento/tiraggio dell'aria ecc.) devono essere presi in PIR 7x00 possono provocare un messaggio di avvertenza
considerazione. o errore.
– Prestare attenzione all'utilizzo futuro di accessori e – Per la versione antideflagrante si raccomanda di utilizzare
dispositivi per la manutenzione. uno spaziatore (codice 6812617) nel caso in cui lo
– L'accesso del gas o del vapore al sensore non deve strumento venga montato a parete o su una superficie
essere ostruito. piana.
– Lo strumento non deve essere esposto a calore radiante
che potrebbe comportare l'aumento della temperatura 1.4 Installazione elettrica
oltre i limiti indicati, 17.6 Parametri ambientali. Si
raccomanda l'utilizzo di uno schermo riflettente. – Attenersi scrupolosamente alle normative elettriche
– Lo strumento deve essere dotato di una spina antipolvere riguardanti il collegamento e il percorso dei cavi di
all'entrata del condotto. Questa spina non è alimentazione e di segnale diretti all'apparecchio per il
antideflagrante né impermeabile e deve essere rimossa monitoraggio dei gas.
prima di collegare lo strumento a un condotto ermetico o – Devono essere utilizzati puntali.
prima di installare un passacavo resistente alle fiamme. – I conduttori per l'alimentazione elettrica devono avere una
– Le aperture non utilizzate devono essere chiuse con un resistenza sufficientemente bassa, per garantire allo
tappo isolante. Per le coppie di serraggio corrette di strumento la tensione d'alimentazione corretta.
pressacavi a vite, passacavi a vite, spine e sensore – L'isolamento del filo deve essere rimosso da 5 a 7 mm.
vedere 17.7 Coppia di serraggio.
– Il circuito secondario destinato a essere alimentato da una
– Per le installazioni prive di canalizzazione elettrica, è fonte isolante (non applicabile ai circuiti con relè).
necessario utilizzare un passacavo omologato, (ad es.
– Quando l'installazione è eseguita in luoghi con
Hawke A501/421/A/¾” NPT o equivalente).
temperatura ambiente superiore a 55 °C, utilizzare
– I raccordi resistenti alle fiamme / antideflagranti non sono esclusivamente un cablaggio adeguato, specifico almeno
conformi ai valori minimi e massimi della norma EN/IEC a 25 °C al di sopra della temperatura ambiente massima.
60079-1. I raccordi non sono concepiti per essere
– Le varianti di dispositivo incorporate nell'interfaccia del
rimaneggiati dall'utente.
bus di campo nonché trasmettitori per la rilevazione di gas
– AVVERTENZA: Solo per installazioni con canalizzazioni: tipo ETR 02...5** devono essere fornite dai circuiti che
per ridurre il rischio di inignizione a causa di atmosfere sono limitati per categoria di sovratensione I/II/III in
pericolose, la canalizzazione deve essere sigillata entro conformità a IEC 60664 1.
18 pollici dell'involucro.
Specifico per Polytron® 8100 EC: Interfaccia analogica
– L'orientamento raccomandato per i sensori è verso il – Per garantire il corretto funzionamento dello strumento,
basso (Vedere la figura C sulla pagina pieghevole.). l'impedenza del circuito di segnale da 4 a 20 mA non deve
superare i 500 ohm. A seconda della tensione di esercizio
Specifico per Polytron® 8200 CAT: e in funzione dell'applicazione (ad es. funzionamento
– L'orientamento preferibile per il sensore è verso il basso. HART®), si devono osservare certe impedenze minime
Se l'entrata del sensore è protetta da eventuali danni 17.2 Trasmissione del segnale all'unità di comando.
meccanici, sporco e infiltrazioni d'acqua, è possibile
orientare il sensore a piacere. Opzione con relè
– In caso di tensioni >30 V CA o>42.4 V CC, i cavi dei relè
Specifico per Polytron® 87x0 IR: devono essere rivestiti con una guaina di protezione
– Rispettare l'orientamento preferenziale del sensore oppure si devono utilizzare cavi a doppio isolamento.
Dräger PIR 7x00 (Vedere la figura F sulla pagina – I cavi di collegamento al modulo opzionale con relè
pieghevole.). Deviazioni maggiori e l'uso di dispositivi devono essere selezionati e protetti con fusibili in
antispruzzo preinstallati aumenteranno il tempo di risposta conformità alla tensione e corrente nominale e alle
(vedere le istruzioni per l'uso di PIR 7x00). condizioni ambientali.
– Ogni altro orientamento è ammesso solo se il sensore PIR – Per assicurare il rilevamento di un malfunzionamento −
7x00 è utilizzato senza il dispositivo antispruzzo, ad es. senza dover osservare lo strumento − si deve collegare un
per applicazioni nei condotti. Se è installato in un dispositivo di allarme al relè di errore.
condotto, aumenta il rischio di formazione di depositi sulle
superfici ottiche. – Le differenze di tensione elettrica possono causare
problemi di isolamento. Non mischiale carichi elettrici con
– Si raccomanda l'uso del dispositivo antispruzzo diversi tipi di tensione (CA o CC). Usando carichi CC,
preinstallato per proteggere il sensore dall'acqua e dalla assicurarsi che i contatti del relè controllino solo i
polvere.

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 45


it | Convenzioni grafiche del presente documento

dispositivi con lo stesso intervallo di tensione elettrica CC. Pericolo di innesco di atmosfere infiammabili o esplosive!
Usando carichi CA, assicurarsi che i contatti del relè siano – ATTENZIONE: letture molto fuori scala potrebbero
collegati solo ai dispositivi che condividono una fase indicare una concentrazione esplosiva.
comune. (Solo per gli strumenti che misurano atmosfere
combustibili.)
1.5 Messa in funzione – AVVERTENZA: non aprire quando è eccitato
– Verificare di aver effettuato il cablaggio dei relè e delle Specifico per Polytron® 8100 EC:
connessioni del sensore prima di applicare la corrente. Il tempo di risposta t20 può superare i limiti della EN 50104
– Prima di procedere con il normale funzionamento dello per piccole variazioni di concentrazione.
strumento, verificare che sia configurato e calibrato
correttamente. 1.6.1 Manutenzione
Per un funzionamento sicuro, conforme alle norme BVS 13 – Per ogni singola installazione, si devono stabilire i relativi
ATEX G 001 X e PFG 14 G 001 X, lo strumento deve restare intervalli di manutenzione. A seconda delle considerazioni
entro i valori delle impostazioni predefinite di allarme come di sicurezza e delle condizioni applicative specifiche in cui
indicato di seguito. lo strumento viene utilizzato, potrebbe essere necessario
– I relè devono essere impostati su Normally energ. e abbreviarli.
l'allarme A2 (allarme principale) deve essere impostato su – Fare riferimento alla sezione manutenzione nelle istruzioni
Latching e Non-acknowledgeable o Pre- per l'uso del trasmettitore.
Acknowledgeable.
– L'allarme A1 (preallarme) può essere impostato su
Acknowledgeable, solo se è utilizzato per attivare un 2 Convenzioni grafiche del presente
dispositivo di allarme acustico. documento
1.5.1 Calibrazione 2.1 Significato delle avvertenze
– Per il corretto funzionamento, non regolare mai la Nel presente documento vengono usate le seguenti
sensibilità prima di aver completato la regolazione del avvertenze, per avvisare l’utilizzatore di potenziali pericoli. Il
punto zero. La realizzazione di queste operazioni in un significato delle avvertenze è definito come indicato di
ordine differente comporterà una calibrazione errata. seguito:
– Se il dispositivo è utilizzato ad altitudini elevate, il valore
visualizzato sarà inferiore rispetto a quello letto a livello Icona di Parola di Classificazione dell’avver-
del mare (pressione parziale ridotta). È consigliabile una avverti- avvertimento tenza
nuova calibrazione della sensibilità in caso di un mento
cambiamento di altitudine o pressione ambiente. La
AVVERTENZA Segnalazione di una situa-
calibrazione di fabbrica è impostata alla pressione a livello
zione di pericolo potenziale. Se
del mare.
non evitata, può causare lesioni
– Dräger raccomanda di calibrare gli strumenti con il gas da gravi o il decesso.
monitorare. Questo metodo è più accurato rispetto alla
calibrazione con un gas sostitutivo. Una calibrazione con ATTENZIONE Segnalazione di una situa-
un gas sostitutivo può essere effettuata solo come zione di pericolo potenziale. Se
alternativa, nel caso in cui la calibrazione con il gas da non evitata, può causare lesioni
monitorare non sia possibile. fisiche Può essere utilizzata
anche come avvertenza
– Il metano e l'idrogeno devono essere calibrati solo con il rispetto a un uso inappropriato.
gas di misura e non calibrati con un gas alternativo.
NOTA Segnalazione di una situa-
Per Polytron® 8310 IR: zione di pericolo potenziale. Se
– L'utente deve leggere anche le istruzioni per l'uso di non evitata, può causare il dan-
DrägerSensor IR, codice 9023981 neggiamento del prodotto o
mettere a rischio l’ambiente.
1.6 Durante il funzionamento
– Dopo aver modificato i parametri con il software per PC 2.2 Convenzioni tipografiche
PolySoft o con un altro software, procedere alla loro
completa verifica effettuandone il download dallo Testo I testi in grassetto contraddistinguono le scritte
strumento o controllandoli su Polytron® 8xx0. sull’apparecchio e sulle schermate.
– Le valutazioni IP non implicano che l'apparecchiatura rilevi ► Nelle indicazioni di avvertenza, questo triangolo
gas durante e dopo l'esposizione a tali condizioni. In caso segnala come è possibile evitare una situazione
di depositi di polvere e di immersione/getto d'acqua, pericolosa.
controllare la calibrazione e il corretto funzionamento del > Il segno di maggiore o uguale indica un percorso
dispositivo. di navigazione in un menu.

46 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Descrizione | it

Questo simbolo segnala le informazioni che facili- 3.2 Descrizione funzionalità


tano l’uso del prodotto. Gli strumenti Polytron® 8xx0 sono alloggiati in una scatola in
acciaio inossidabile o alluminio rinforzato, per applicazioni da
2.3 Marchi commerciali interno e da esterno.
Ci sono 3 versioni principali della famiglia Polytron® 8xx0:
Marchio Proprietario del marchio – Polytron® 8100 EC è previsto per sensori elettrochimici
Polytron® Dräger (sensori EC).
– Polytron® 8200 CAT / Polytron® 8310 IR è previsto per
DrägerSensor® Dräger
sensori catalitici Ex (sensori CatEx) e sensori a infrarossi
PROFIBUS Nutzerorganisation e. V. Ex (sensori IREx).
PROFIBUS®
– Polytron® 87x0 IR è inteso per sensori PIR 7x00.
HART® HART Communication Foundation
Le concentrazioni di gas, i messaggi di stato e le scelte di
FOUNDATIONTM Fieldbus Foundation menu sono visualizzate mediante un display grafico a cristalli
liquidi retroilluminato e 3 LED colorati.
Il seguente sito web riporta un elenco dei paesi in cui sono Nella versione senza relè, il LED rosso lampeggia per
registrati i marchi Dräger: www.draeger.com/trademarks. emettere una segnalazione visiva e nessun relè è sotto
tensione. Per alimentare il relè A1 o A2 deve essere stata
installata la piastra portarelè opzionale.
3 Descrizione
La navigazione attraverso il menu può essere effettuata
3.1 Panoramica del prodotto premendo una bacchetta magnetica sul vetro, in
corrispondenza dell'indicatore appropriato. È possibile
Fare riferimento alle figure sulla pagina pieghevole effettuare la configurazione, calibrazione e manutenzione
dello strumento in maniera non invasiva, senza necessità di
A1 Coperchio di protezione declassificare l'area.
A2 Vite di bloccaggio (vite Allen da 2 mm)
Lo strumento può funzionare come generatore o collettore di
A3 Maniglia corrente.
A4 Unità PCB (e relè opzionale) La strumentazione viene fornita con un data logger. Per
informazioni su come usare il data logger, vedere il manuale
A5 Scatola di fondo
tecnico.
A6 Porta del sensore
Il data logger può memorizzare fino a 35000 valori. Con un
A7 Cavo passante intervallo di campionamento di 1 misurazione al minuto, il
data logger salva lo storico delle misurazioni effettuate in circa
A8 Docking station
24 giorni. Questo periodo di tempo può essere aumentato in
A9 Strumento antideflagrante modo significativo, disattivando la funzione della leva di
controllo del flusso.
A 10 Strumento antideflagrante con scomparto per i cavi
con tipo di protezione a sicurezza aumentata (Docking Il data logger può essere scaricato solamente usando il
Station) software PolySoft PC.
A 11 Strumento idoneo per zone a rischio di esplosione da
integrare con il distanziatore di montaggio per 3.3 Possibilità di configurazione
Polytron® 87x0 IR
3.3.1 Interfacce
A 12 Distanziatore di montaggio (solo Polytron® 87x0 IR)
● Analogica da 4 a 20 mA (come da norma NAMUR NE43)
B Configurazione calibrazione ● Scheda relè
C Polytron® 8100 EC ● Segnale uscita HART® digitale
D ● FoundationTM Fieldbus1)
Connessione chiave sensore (solo Polytron® 8100
EC) ● PROFIBUS® PA1)
● Modbus RTU1)
E1 Polytron® 8200 CAT
E2 Polytron® 8310 IR
F1 Polytron® 87x0 IR con dispositivo antispruzzo
F2 Polytron® 87x0 IR senza dispositivo antispruzzo
1) Quando si utilizza l'interfaccia del bus di campo non sono disponibili i
relé. L'interfaccia del bus di campo non è conforme alla norma BVS
13 ATEX G 001 X.

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 47


it | Installazione antideflagrante (Ex d) - senza Docking Station

3.3.2 Chiavi software – Il Polytron® 8200 CAT con DrägerSensor DQ o LC


catalitico è uno strumento antideflagrante per il
Sono disponibili le seguenti chiavi software per Polytron® monitoraggio continuo dei gas e dei vapori combustibili
8100 EC: contenenti idrocarburi e non idrocarburi (ad es. idrogeno o
ammoniaca) nell'aria ambiente.
Chiave per il test del sensore Attiva l'autodiagnosi del sen-
83 17 619 sore (solo per determinati Specifico per Polytron® 8310 IR:
sensori) – Il Polytron® 8310 IR con DrägerSensor IR a infrarossi è
uno strumento antideflagrante per il monitoraggio continuo
nell'aria ambiente di gas e vapori infiammabili contenenti
Chiave per funzioni diagno- Attiva l'autodiagnosi del sen- idrocarburi.
stiche 83 17 860 sore, la visualizzazione della
vitalità del sensore e le fun- Specifico per Polytron® 87x0 IR:
zioni diagnostiche relative ad – Polytron® 8700 IR con PIR 7000 è uno strumento
esso (solo nel caso di deter- antideflagrante per il monitoraggio continuo di gas e
minati sensori e certe fun- vapori infiammabili contenenti idrocarburi.
zioni) – Polytron® 8720 IR con PIR 7200 è uno strumento
antideflagrante per il monitoraggio continuo di anidride
3.3.3 Protezione esplosione carbonica.
Gli strumenti Polytron® 8xx0 sono disponibili in 2 tipi di
protezione contro le esplosioni. 3.5 Omologazioni
● Strumento antideflagrante (Ex d)
La scatola resistente alle fiamme / antideflagrante dispone
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA
di tre aperture NPT da ¾", che possono essere utilizzate Si veda un esempio di etichetta di omologazione sulla pagina
per il cablaggio di campo, l'attacco diretto di un sensore o pieghevole. C'è anche un'etichetta di omologazione stampata
il cablaggio di un sensore remoto. all'interno della scatola di spedizione dello strumento.
● Dispositivo a sicurezza aumentata (Ex e)
Il dispositivo è stato ampliato con una cassetta terminale a 3.5.2 Identificazione
sicurezza aumentata (Docking Station) dotata di ben L'identificazione è riprodotta su un foglio separato, fornito con
quattro collegamenti da 20 mm, utilizzabili per la lo strumento.
realizzazione di un cablaggio di campo o il collegamento
via cavo di un sensore remoto. Il cavo deve avere un Legenda del numero di serie: la terza lettera del numero di
diametro di 7 - 12 mm. serie specifica l'anno di produzione. M = 2019, N = 2020, P =
2021, R = 2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X =
2027, Y = 2028, Z = 2029, ecc. (lettere G, I, O, Q vengono
3.4 Utilizzo previsto omesse)
Gli strumenti della famiglia Polytron® 8xx0 sono destinati al Esempio: Numero di serie ARMB-0001: la terza lettera è M, il
monitoraggio continuo dell'aria ambiente. che significa che l'unità è stata prodotta nel 2019.
Con il modulo a relè integrato opzionale, lo strumento può
funzionare senza un'unità di comando (con segnalazione
locale di allarme aggiuntiva).
4 Installazione antideflagrante (Ex d)
Mediante un condotto ermetico o un passacavo omologato, lo - senza Docking Station
strumento può essere collegato a un'unità di comando Dräger Osservare le istruzioni di sicurezza menzionate in
o a un Programmable Logic Controller (PLC). 1.3 Installazione meccanica!
Se si utilizza un'interfaccia a 4 - 20 mA, è necessario
monitorare una corrente compresa tra 0 e 3,5 mA. Una
corrente da 0 a 3,5 mA può indicare uno stato particolare. 4.1 Installazione meccanica senza
Lo strumento è concepito per essere installato in posizione
Docking Station
fissa ed è omologato per l'uso in aree di pericolo classificate. Lo strumento può essere montato per misurare i gas nell'aria
Specifico per Polytron® 8100 EC: ambiente o all'interno di un condotto/tubo.
– Il Polytron® 8100 EC è uno strumento combinato a 1. Usare i bulloni M6 (1/4’’) con testa esagonale per il
sicurezza intrinseca e per zone a rischio di esplosione montaggio della scatola secondo una delle seguenti
destinato al monitoraggio continuo dei gas tossici o opzioni.
dell'ossigeno contenuti nell'aria ambiente.
Opzione Accessorio
Specifico per Polytron® 8200 CAT:
Montaggio su una superficie Schema di foratura: 4544299
piana In aggiunta per Polytron®
87x0 IR: Spaziatore 6812617

48 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Installazione antideflagrante (Ex d) - senza Docking Station | it

Opzione Accessorio Connettore relè

Montaggio su un'asta Kit di montaggio su asta: Le etichette del relè (NO, COM, NC) rappresentano lo stato
4544198 predefinito (normalmente eccitato) di tutti i relè mentre lo
strumento è alimentato.
Montaggio su condotto/tubo Kit per montaggio in tuba-
zione: 6812725 Pin Segna Relè
Per Polytron® 87x0 IR:: le
6812300 1 NO FLT Errore Normalmente aperto
2 COM Errore Comune
4.2 Installazione elettrica senza Docking 3 NC Errore Normalmente chiuso
Station
4 NO A2 A2 Normalmente aperto
Per le coppie di serraggio raccomandate e il filo ammissibile
5 COM A2 Comune
si vedano le specifiche 17.3 Proprietà dei cavi.
6 NC A2 Normalmente chiuso
4.2.1 Tabelle cablaggio 7 NO A1 A1 Normalmente aperto
Interfaccia 4-20mA / HART® 8 COM A1 Comune
Pin Segna Funzione 9 NC A1 Normalmente chiuso
le
1 PWR+ V+ 4.2.2 Figure sulla pagina pieghevole
2 PWR- V- Figur Diagramma di collegamento per gli strumenti
3 PWR- V- a
Da usare quando lo strumento non è alimen- G Senza relè, messa a terra della scatola
tato dall'unità di comando (alimentazione
elettrica separata), vedere le figure I3 e H1 H Con relè, messa a terra della scatola
sulla pagina pieghevole.. I1 4-20 mA / HART (Fonte corrente)
4 4+- Segnale da 4 a 20 mA (funzionamento come I2 4-20 mA / HART (Collettore corrente)
20mA fonte o collettore)
I3 4-20 mA / HART (alimentazione separata)
5 PE Terra di protezione
PE opzionale per connessione relè. Il colle- H1 Indipendente, solo relè
gamento della PE con l'uscita analogica 4-20 J Foundation Fieldbus / PROFIBUS PA, messa a terra
mA può causare loop di massa. della scatola

Interfaccia del bus di campo K Modbus RTU, messa a terra della scatola
J1 Foundation Fieldbus/PROFIBUS PA, cablaggio di
Pin Segna Funzione campo
le
K1 Modbus RTU, cablaggio di campo
1 Dati A Segnale linea A
L Interfacce digitali alimentazione
2 Dati B Segnale linea B
3 GND Collegamento di terra 4.2.3 Preparazione dell'installazione elettrica
4 SCHE Schermatura cavo 1. Allentare la vite di bloccaggio (2) e svitare il coperchio
RMA- dallo strumento, vedere la figura A sulla pagina
TURA pieghevole..
2. Estrarre l'unità PCB.
Pin Segna Funzione 3. Procedere con la figura che corrisponde al proprio
le modello Polytron® e all'uscita di segnale, vedere sulla
1 PWR+ V+ pagina pieghevole.
2 PWR- V- 4.2.4 Collegamento dello strumento come
indipendente
1. Estrarre il connettore a 5 pin.
2. Collegare i fili di alimentazione del terminale appropriato,
vedere la figura H1 sulla pagina pieghevole.
3. Ponticellare i pin 3 e 4 del connettore a 5 pin.

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 49


it | Installazione antideflagrante (Ex d) - senza Docking Station

4. Collegare i cavi del relè, vedere 4.2.5 Connessione 6. Inserire nuovamente il connettore nella presa e stringere
elettrica dell'opzione relè le viti.
5. Chiudere lo strumento, vedere 4.2.9 Chiusura dello 7. Chiudere lo strumento, vedere 4.2.9 Chiusura dello
strumento. strumento.

4.2.5 Connessione elettrica dell'opzione relè 4.2.6 Collegamento dell’interfaccia 4-


Le seguenti tabelle mostrano lo stato di un indicatore di 20mA/HART®
allarme collegato e indicano guasti come perdita di potenza al Per i collegamenti a un'unità di controllo (PLC), fare
trasmettitore. riferimento alla documentazione corrispondente all'unità di
Il comportamento del relè dipende dalla configurazione controllo.
dell'allarme e dal contatto del relè a cui è collegato l'indicatore 1. Estrarre il connettore a 5 pin.
di allarme. 2. Collegare agli attacchi corrispondenti i tre cavi di
Configurazione relè: Normalmente energizzato alimentazione elettrica e di segnale, come indicato nella
tabella e nella figura.
Contatto Stato dell'indicatore di allarme e indica- 3. Inserire nuovamente il connettore nella presa e stringere
zione di guasto tramite l'indicatore di le viti.
allarme 4. Chiudere lo strumento, vedere 4.2.9 Chiusura dello
allarme atti- Guasto spe- Guasto strumento.
vato cifico del cablaggio di
trasmetti- campo 4.2.7 Collegamento di terra
tore
Per il collegamento a terra del bus di campo e del modbus,
Normalmente ON indicato non indicato fare riferimento al manuale tecnico corrispondente.
chiuso 1. Mettere a massa la scatola dello strumento localmente
Normalmente OFF indicato indicato mediante l'apposito morsetto di terra, vedere le figure G e
aperto H sulla pagina pieghevole..
2. Collegare la schermatura dei cavi alla messa a terra del
Configurazione relè: Energizzato in allarme controller (ad es. telaio, barra omnibus di terra ecc.).

Contatto Stato dell'indicatore di allarme e indica- Salvo misure speciali (ad es. messa a terra capacitiva),
zione di guasto tramite l'indicatore di la schermatura deve essere collegata solo ad una
allarme estremità.
allarme atti- Guasto spe- Guasto
vato cifico del cablaggio di 4.2.8 Connessione dell'interfaccia del bus di
trasmetti- campo campo
tore
1. Estrarre il connettore a 2 e 4 pin.
Normalmente OFF non indicato indicato
2. Collegare agli attacchi corrispondenti i due cavi di
chiuso
alimentazione elettrica e i quattro cavi di segnale, come
Normalmente ON non indicato non indicato indicato nella tabella e nella figura.
aperto 3. Inserire nuovamente il connettore nella presa e stringere
le viti.
Connessione del connettore relè
4. Chiudere lo strumento, vedere 4.2.9 Chiusura dello
I fili per i dispositivi di allarme devono essere collegati al strumento.
connettore relè a 9 pin. Vengono inclusi un componente di
isolamento dei cavi (tubo termoretraibile) e una guaina in Per maggiori informazioni sull'installazione dell'interfaccia del
gomma per una protezione supplementare dei cavi dei relè. bus da campo consultare il relativo Manuale tecnico.
1. Estrarre il connettore a 9 pin.
4.2.9 Chiusura dello strumento
2. Tagliare il tubo termoretraibile alla lunghezza desiderata e
farlo scorrere tra i cavi dei relè prima dell'inserzione nel 1. Assicurarsi che le seguenti connessioni siano effettuate
connettore a 9 pin. correttamente.
3. Posizionare il tubo termoretraibile sul bordo a. Le viti del collegamento sono serrate alla coppia
dell'isolamento dei cavi e utilizzare una pistola ad aria corretta.
calda perché aderisca in modo sicuro sull'isolamento dei b. Tutti i connettori del cavo sono fissaticon viti.
cavi. c. Il connettore del sensore è collegato.
4. Far scorrere la guaina in gomma sui cavi. d. Il cavo di messa a terra proveniente dalla scatola è
5. Collegare agli attacchi i cavi per l'allarme 1 (preallarme), collegato al morsetto sull'unità PCB, vedere le figure G
l'allarme 2 (allarme principale) e l'allarme di errore, come e H sulla pagina pieghevole.
indicato nella tabella per le connessioni. 2. Ricollocare l'unità PCB nella scatola.

50 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Installazione a sicurezza aumentata (Ex e) - senza Docking Station | it

3. Avvitare il coperchio finché non risulta ben posizionato con 5.2 Installazione elettrica con Docking
la coppia corretta e stringere la vite di bloccaggio.
Station
1. Fare riferimento alle Istruzioni per l'uso 9033242.
5 Installazione a sicurezza
aumentata (Ex e) - senza Docking 6 Installazione dei sensori
Station
6.1 Installazione del sensore EC
Osservare le istruzioni di sicurezza menzionate in
1.3 Installazione meccanica! Vedere la figura C sulla pagina pieghevole.
Questo punto è valido solo per Polytron® 8100 EC.
Anche senza il rilevatore gas è possibile montare la Docking
Station, cablarla e chiuderla con il coperchio di montaggio 1. Se lo strumento è già in funzione, attivare la funzione di
preliminare fornito in dotazione. Il rilevatore gas viene sostituzione del sensore (funzione cambio sensore).
montato sulla Docking Station, quando si è conclusa la fase di Altrimenti, se il sensore è disinserito, viene visualizzato un
costruzione dell'impianto. In questo modo si evita di errore.
danneggiare il rilevatore gas durante la fase di costruzione 2. Allentare la vite di bloccaggio (vite Allen da 2 mm).
dell'impianto. 3. Svitare l'anello a baionetta e rimuovere il disco cieco o il
Il collegamento fra la Docking Station e il rilevatore gas è vecchio sensore.
realizzato mediante un "passacavo". A seconda del rilevatore 4. Inserire il sensore nell'apertura. Il logo Dräger del sensore
gas selezionato sono a disposizione 3 tipologie di passacavi: deve puntare verso la marca presente sull'alloggiamento
– passacavo a 3 fili per alimentazione elettrica del dispositivo di rilevamento.
– passacavo a 9 fili per alimentazione elettrica e relè 5. Bloccare il sensore con l'anello a baionetta.
– passacavo a 14 fili per alimentazione elettrica, 6. Stringere la vite di bloccaggio.
collegamenti bus di campo o relè e sensori remoti (non Obbligatorio per le installazioni nella zona 22.
per Polytron® 8100 EC)
6.2 Installazione dei dispositivi di
5.1 Installazione meccanica con Docking rilevamento
Station A seconda del tipo di protezione antideflagrante si utilizzano
Il trasmettitore può essere montato per misurare i gas nell'aria dispositivi di rilevamento differenti. Per l'installazione dei vari
ambiente o all'interno di un condotto/tubo. dispositivi di rilevamento , fare riferimento alle istruzioni per
l'uso del rispettivo dispositivo di rilevamento.
1. Montare la Docking Station secondo una delle seguenti
opzioni. Versioni remote con protezione antideflagrante
"explosion proof (Ex d)"
Opzione
Trasmettitore Istruzioni per l'uso del
Montaggio su una superficie Schema di foratura 4544299
dispositivo di rilevamento
piana
con i numeri d'ordine
Montaggio su un'asta Kit di montaggio su asta
Polytron® 8100 EC Dispositivo remoto di rileva-
4544198
mento EC (9033247)
Montaggio su condotto/tubo Kit per montaggio in tuba-
Polytron® 8200 CAT Scatola di connessione in
zione 6812725
acciaio inossidabile o allumi-
Per Polytron® 87x0 IR: Polytron® 8310 IR
nio (4544286)
6812300 Polytron® 87x0 IR

Per montare il trasmettitore sulla Docking Station: La lunghezza del cavo deve essere ≤ 30 m.
1. Estrarre il perno del cardine dalla Docking Station:
Versioni remote con protezione antideflagrante
2. Allineare la flangia d'estremità del trasmettitore con la "explosion proof (Ex d)"
flangia d'estremità della Docking Station e spingere il
cardine verso l'interno. Trasmettitore Istruzioni per l'uso del
 Il trasmettitore è ora sostenuto e può ruotare per dare dispositivo di rilevamento
accesso al cablaggio. con i numeri d'ordine
3. Installare il cablaggio elettrico vedere le istruzioni per l'uso Polytron® 8100 EC Dispositivo remoto di rileva-
della docking station (9033242).. mento EC (9033247)
4. Avvitare saldamente il trasmettitore alla docking station, Polytron® 8200 CAT Dispositivi di rilevamento
utilizzando 4 viti con una coppia di serraggio di 8 Nm (70 Polytron SE Ex (9033888)
LB IN.). Le 4 viti fanno parte della fornitura (bulloni M6, Polytron® 8310 IR
1/4" con tappi esagonali).

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 51


it | Messa in funzione dello strumento

Trasmettitore Istruzioni per l'uso del Esempio di visua- Descrizione


dispositivo di rilevamento lizzazione
con i numeri d'ordine
Superamento delle soglie di allarme.
Polytron® 87x0 IR PIR 7x00 (9023885)

La lunghezza del cavo deve essere ≤ 30 m.


19.0 L'esempio mostra il preallarme A1.

O2 A1

7 Messa in funzione dello strumento 8.1.2 Stati speciali


1. Attivare l'alimentazione elettrica. Se lo strumento è in uno stato speciale non è possibile
garantire più una misurazione o segnalazione di allarme
 Il display indica che il sensore è pronto ad effettuare la
corretta.
misurazione in hh:mm:ss (conto alla rovescia) e lo
strumento trasmette il segnale di manutenzione. Questo accade:
 Il relè di errore è attivato. – quando la concentrazione del gas supera l'intervallo di
 Lo strumento effettuerà una sequenza di avvio (test misurazione;
LCD / LED, versione software e inizializzazione) e – quando si verifica un errore;
inizierà la fase di preriscaldamento. – quando gli allarmi sono disattivati;
Il segnale di manutenzione nell'interfaccia 4-20 mA La funzione di misurazione (uscita display e interfaccia
rimane in attesa finché il sensore non si è stabilizzato. analogica/digitale) rimane attiva.
Tempo di riscaldamento massimo di un nuovo
sensore: si vedano le Istruzioni per l'uso per il sensore. – durante le calibrazioni;
Per ossigeno: autorizzazioni conformi alla EN 50104. – durante i bump test;
 Dopo la fase di preriscaldamento, lo strumento entra in – durante la fase di riscaldamento;
modalità di funzionamento normale. Il display indica la – durante la manutenzione.
concentrazione attuale di gas, il gas selezionato e le
unità di misura. Il LED verde è acceso. Per la corrente dell'interfaccia analogica che corrisponde al
segnale analogico, si veda 17.2.
2. Impostare la data e l'ora.
Le impostazioni possono essere effettuate durante il Per i segnali di interfacce digitali, fare riferimento al manuale
tempo di riscaldamento. Il tempo di riscaldamento dipende tecnico corrispondente.
dal sensore e dalle condizioni ambientali.
3. Se necessario, calibrare lo strumento. Esempio di visua- Descrizione
lizzazione
Osservare le istruzioni di sicurezza menzionate in
1.3 Installazione meccanica! Il valore è al di sopra del campo di
misura
La concentrazione di gas è oltre
8 Funzionamento O2 A2
l'intervallo di misura del sensore.
Interfaccia analogica: Superamento
8.1 Display, interfaccia analogica e stato dell'intervallo di misura
Relè: Interruttori relè A2
relè
Il valore è al di sotto del campo di
I seguenti esempi di display mostrano Polytron® 8100 EC. misura
Nel caso di Polytron® 8200 CAT e Polytron® 8310 IR, i nomi La concentrazione di gas è oltre
dei gas non sono predefiniti. I nomi dei gas devono essere l'intervallo di misura del sensore.
O2 Vol.% Interfaccia analogica: Deriva al di
inseriti mediante il software per PC DrägerPolysoft
sotto dello zero
8.1.1 Modalità di misurazione Relè: Interruttori relè guasti
Indicazione guasto
Esempio di visua- Descrizione Il simbolo è visualizzato sul lato
lizzazione destro del display.
Durante il funzionamento normale, il Interfaccia analogica: Corrente di
guasto
20.9 display indica la concentrazione
attuale di gas, il gas selezionato e
l'unità di misura.
Relè: Interruttori relè guasti

O2 Vol.%

52 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Funzionamento | it

Esempio di visua- Descrizione NOTA


lizzazione Malfunzionamento del sensore
Indicazione manutenzione Le concentrazioni di gas, che fuoriescono dall'intervallo di
misura del sensore, possono causare il malfunzionamento del
20.9 Il simbolo è visualizzato sul lato
destro del display.
Ciò è visualizzato quando gli allarmi
sensore.
► Controllare la calibrazione
O2 Vol.%
sono disattivati, durante le calibra-
zioni, il bump test e gli interventi di Polytron® 8200 CAT con sensore DQ:
manutenzione.
Interfaccia analogica: Corrente di Uno stato di "al di sopra del campo di misura" deve essere
manutenzione confermato con [OK] dopo aver verificato che la
Relè: Nessun cambiamento concentrazione di gas è al di sotto del 100 % LIE (ad es.
usando uno strumento portatile).
Indicazione avvertenza
Allarmi a ritenuta è l'impostazione predefinita dello strumento.
20.9 Il simbolo è visualizzato sul lato
destro del display.
Interfaccia analogica: Corrente di
Per gli strumenti senza relè, lo stato di "al di sopra del campo
di misura" può essere impostato come senza ritenuta. In
O2 Vol.%
avvertimento1) questo caso, l'indicazione di "al di sopra del campo di misura"
Relè: Nessun cambiamento scompare. L'unità di controllo deve supportare questa
funzione! Per ulteriori informazioni, vedi: "Impostazione della
1) Solo con corrente di avvertimento attivata. Impostazioni predefinite di modalità a ritenuta del sensore DQ", pagina 69.
fabbrica: disattivate
Polytron® 8200 CAT con sensore LC:
Fase di riscaldamento 1
Il simbolo è visualizzato sul lato destro del display. AVVERTENZA
Letture ambigue con valori di misurazione fuori limite
Il tempo rimanente è indicato sul lato sinistro del display.
Gli allarmi a ritenuta dei fuori limite non vengono supportati
Interfaccia analogica: Corrente di manutenzione dai sensori LC.
Per un funzionamento sicuro e conforme al certificato BVS 13
Relè: Interruttori relè guasti ATEX G 001 X, utilizzare il trasmettitore quando è collegato a
Per la fase di riscaldamento 1, il comportamento del relè di un’unità di comando dotata di un indicatore di fuori limite a
guasto è configurabile. (vedi "Impostazione riscaldamento ritenuta. Non utilizzare i relè di allarme interni del
relè guasto 1", pagina 63) trasmettitore.
► Assicurarsi che sull’unità di comando sia attiva la modalità
Fase di riscaldamento 2 a ritenuta del fuori limite.
Il simbolo è visualizzato sul lato destro del display.
Dopo che vengono rilevati valori di misurazione fuori limite,
Il valore misurato è indicato sul lato sinistro del display.
verificare che la concentrazione di gas sia al di sotto del 100
Interfaccia analogica: Valore misurato %LIE (ad es. usando uno strumento portatile).
Relè: comportamento come in modalità di misurazione (il relè
di guasto non indica la fase di riscaldamento 2.) 8.2 Indicazioni LED e simboli
8.1.3 Termine degli stati speciali Simbolo LED Descrizione
Indicazione di guasto/avvertenza Rosso Allarme attivato
Guasti e avvertenze sono senza ritenuta. Se la condizione di
guasto o avvertenza si risolve, il messaggio scompare. Giallo Errore
Per risolvere le condizioni di avvertenza e guasto,
Verde Accensione
visualizzare il codice di errore o il messaggio di avvertenza
(vedi "Visualizzazione delle informazioni", pagina 56) e
iniziare la risoluzione dei problemi (vedi "Eliminazione dei Stato LED
guasti", pagina 59).
– Quando si è attivato il primo allarme (preallarme), il LED
Il valore è al di sopra/al di sotto del campo di misura rosso lampeggia in modalità singola .
Il display indica che la concentrazione di gas è oltre l'intervallo – Quando si è attivato il secondo allarme (allarme
di misura del sensore. L'indicazione scompare non appena la principale), il LED rosso lampeggia in modalità doppia
concentrazione di gas rientra nel campo di misura. .
– Quando viene riconosciuto un allarme prima che la
condizione di allarme venga cancellata, il LED rosso si
accende continuamente per indicare la condizione di
allarme presente.

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 53


it | Funzionamento

8.3 Definizioni degli indicatori nel display 8.5 Modalità info e tasto funzione
Simbolo Spiegazione 8.5.1 Attivazione della modalità info
La modalità Info è utilizzata per mostrare le informazioni
Messaggio di errore disponibile. rilevanti riguardanti lo strumento. Ciò non interromperà il
funzionamento normale dello strumento.
Messaggio di avvertenza disponibile. ● Tenere premuto per 3 secondi in modalità di
misurazione.
Viene emesso un segnale di manuten-
zione. 8.5.2 Navigazione nella modalità informazioni
Superamento del fondo scala impostato Tasto Funzione
sull'interfaccia 4-20 mA
Passa alla pagina successiva.
Valore di misurazione inferiore al range
dell’interfaccia analogica. M
Torna alla pagina precedente.

Il funzionamento HART® è attivo. L'inter- OK Termina la modalità informazioni.


faccia analogica è impostata su un valore
fisso e non sta trasmettendo alcun segnale Se non viene azionato alcun tasto per 30 secondi, il rilevatore
di misurazione. gas termina automaticamente la modalità informazioni.

SIL La modalità operativa SIL è attivata. 8.5.3 Utilizzo del tasto funzione
Azionando il tasto funzione, è possibile attivare direttamente
8.3.1 Indicatori specifici per Polytron® 8100 EC
una funzione associata ad esso. Il report degli errori viene
nel display visualizzato di default.
Simbolo Spiegazione ● Nella modalità di misurazione, tenere premuto il tasto
per ca. 1 secondo.
Manutenzione "preventiva": il sensore è
operativo. Vedere la configurazione del tasto funzione (vedere il
capitolo 12.4 Configurazione del tasto funzione).
Manutenzione "preventiva": il sensore è
operativo ma è quasi al termine della sua
vita utile. 8.6 Menu
Manutenzione "preventiva": il sensore è 8.6.1 Navigazione nel menu
ancora operativo ma dovrebbe essere
sostituito al più presto. Tasto Funzione
Il data logger è attivo in modalità circolare Scorre verso l'alto.
(roll mode). Imposta i valori.
Il data logger è attivo in modalità accumulo M Scorre verso il basso.
(stack mode). Imposta i valori.
OK Conferma i dati immessi.
Seleziona i menu e le funzioni.
8.4 Tasti interfaccia utente
Lo strumento è concepito per utilizzare la bacchetta 8.6.2 Password
magnetica (numero d'ordine 4544101: corpo blu, logo bianco)
con il coperchio della scatola al suo posto. Se il coperchio Calibration Accesso alle informazioni (menu informa-
della scatola non si trova al suo posto, la bacchetta magnetica PWD zioni) e alle impostazioni di calibrazione
può attivare due o più pulsanti allo stesso tempo (interferenza (menu di calibrazione)
cross-talk). Predefinito: _ _ _ 1

Pul- Funzione Settings PWD Accesso a tutte le configurazioni e i menu


sante Predefinito: _ _ _ 2

Tasto Su / Funzione Per modificare le password, vedere 12.1.


Tasto Giù / Menu
8.6.3 Accesso al menu
M

OK Diverse funzioni dipendono dal tipo di menu


● Per accedere direttamente al menu Information:
a. Tenere premuto per 1 secondo in modalità di
M

misurazione.
● Per accedere al menu Calibration:

54 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Calibrazione | it

a. Tenere premuto per 3 secondi in modalità di


M
9 Calibrazione
misurazione
b. Selezionare Enter password. Osservare le istruzioni di sicurezza menzionate in
1.3 Installazione meccanica!
c. Accedere Calibration PWD.
● Per accedere a tutti i menu: Una calibrazione controlla e regola l'accuratezza della
misurazione con una concentrazione di gas di prova nota. È
a. Tenere premuto per 3 secondi in modalità di
M
calibrato prima il punto zero del sensore e poi la sensibilità del
misurazione
sensore. Le calibrazioni devono essere eseguite su base
b. Selezionare Enter password. regolare. La durata degli intervalli di calibrazione dipende
c. Accedere Settings PWD dalle condizioni ambientali in cui viene utilizzato il sensore.
Le condizioni ambientali e l'invecchiamento causano derive
8.6.4 Visualizzazione delle informazioni del sensore. Le derive del sensore hanno un impatto negativo
Selezionare la voce appropriata nel menu Information: sull'accuratezza della misurazione. Le calibrazioni ripristinano
questa accuratezza. A seconda della gravità della deriva, è
Instrument necessario stabilire intervalli di calibrazione più brevi.
Warnings visualizza messaggi di avvertenza in chiaro Per valutare le condizioni ambientali di una nuova
con il numero corrispondente. installazione, è necessario stabilire intervalli di calibrazione
Se sono presenti diversi messaggi di avver- più brevi con la documentazione della deriva. L'operatore
tenza, ci sarà un indicatore (ad es. 1/3 = dell'impianto dovrebbe stabilire intervalli di calibrazione
schermata 1 di 3). personalizzati con i dati ottenuti.
Faults Visualizza i messaggi di guasto in chiaro In condizioni normali, Dräger raccomanda i seguenti intervalli
con il numero corrispondente di calibrazione1):
Se sono presenti più guasti, ci sarà un indi- – Sensori elettrochimici (EC): 6-12 mesi2)
catore (ad es. 1/3 = schermata 1 di 3). – Sensori catalitici (CAT): 4 mesi
Device flag Questa funzione visualizza i codici di avver- – Sensori a infrarossi (IR): 6-24 mesi2)
tenza e di errore sotto forma di tabella. Se
tutti i codici sono 00, non è presente alcun
messaggio di avvertenza o di errore. 9.1 Gas di prova
Modules Visualizza una panoramica dei moduli har- Per le proprietà dei gas di prova (ad es. umidità,
dware installati. Per accedere alle informa- concentrazione) fare riferimento alla scheda tecnica del
zioni dettagliate, selezionare il modulo sensore corrispondente.
appropriato.
L’umidità del gas campione è irrilevante per i sensori O2.
= moduli installati
= moduli non installati A seconda del tipo di calibrazione vengono usati diversi gas di
Sensor prova.

Vitality1) Mostra la durata della vita utile del sensore Gas per il punto zero
in %. Si raccomanda la sostituzione del Il gas zero è un gas campione per calibrare il punto zero. Se
sensore con una vitalità del < 25 % con l'aria dell'ambiente è esente da impurità e gas misurati, può
Dräger. essere utilizzata come gas zero. Viene usata per i sensori di
Last cal. Vengono visualizzati data di calibrazione, O2 e CO2, nonché di nitrogeno (N2).
date unità, gas e concentrazione dell'ultima cali-
brazione. Gas di calibrazione
Il gas di calibrazione è un gas campione per calibrare la
Next cal. Visualizza la data della prossima calibra-
sensibilità del sensore durante la regolazione della sensibilità.
date zione.
Il gas di calibrazione è una concentrazione nota di gas
Sensor La corrente e il maggior sensore di tempe- misurato diluito con aria pulita o azoto. Per i sensori di O2 non
tempera- ratura sono visualizzati. è necessario alcun gas di calibrazione, in quanto viene usato
ture1) l’ossigeno dall'aria ambiente.
Data logger
Logger Visualizza lo stato del data logger (attivo o
status non attivo)
Graph Visualizza la cronologia dei 15 minuti pre-
cedenti su un grafico tempo/concentra-
zione.
1) Osservare la scheda tecnica del sensore e le istruzioni per l'uso del
1) Funzione disponibile solo con chiave per funzioni diagnostiche.
sensore
2) Per applicazioni in linea con EN 45544-1, l'intervallo di calibrazione
non deve superare i 6 mesi.

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 55


it | Calibrazione

9.2 Preparazione della calibrazione Questo non vale per le applicazioni di montaggio su
condotto o se l'adattatore di processo è usato (vedere le
istruzioni di installazione degli accessori per PIR 7x00).
AVVERTENZA
Pericolo per la salute a causa della presenza di gas 3. Assicurarsi che le superfici di tenuta attorno alle aperture
campione del dispositivo antispruzzo siano pulite. Il dispositivo di
L'inalazione del gas campione può rappresentare un rischio protezione contro gli insetti non si deve rimuovere.
per la salute e persino essere causa di morte. 4. Collegare il tubo al raccordo dentellato.
► Non inalare il gas campione. 5. Accedere al meno, vedere 8.6.3 Accesso al menu
► Il gas campione è pericoloso; prestare attenzione alle
avvertenze di pericolo e alle raccomandazioni di sicurezza
(vedere ad es. le schede tecniche di sicurezza e le 9.3 Flusso di gas per calibrazioni
istruzioni dei dispositivi di controllo). Il flusso di gas varia a seconda del sensore
ATTENZIONE
Attivazione di allarmi causata dal gas campione Sensore EC 0,5 l/min ± 10 %
La persistenza del gas campione può causare l'attivazione Tutti gli altri sensori 0.5 l/min - 2 l/min
degli allarmi.
► Accertarsi che l'immissione di gas campione sia terminata. Il flusso di gas deve corrispondere alle condizioni ambientali
durante il funzionamento (ad es. la misurazione del condotto
Prerequisiti: con flussi superiori a 2 l/min)
– Il sensore ha terminato la fase di riscaldamento (7 Messa
in funzione dello strumento). 9.4 Calibrazione zero
– Sono impostati data e ora (12.2 Impostazione data e ora).
Se l'area è riconosciuta come libera dal gas da monitorare o
9.2.1 Preparazione configurazione calibrazione da qualunque altro gas per cui il sensore possa manifestare
una sensibilità trasversale (come indicato nel relativo elenco
Per tutti i trasmettitori eccetto Polytron® 87x0 IR: della scheda tecnica del sensore), è possibile utilizzare l'aria
ambiente anziché l'azoto o l'aria sintetica, per definire il punto
Vedere la figura B sulla pagina pieghevole.
zero. In questo caso, per la calibrazione del punto zero, non si
Apparecchiatura per calibrazione: richiede alcuna bombola né adattatore.
– Riduttore della pressione Dräger (1), per i gas reattivi
utilizzare un riduttore di pressione in acciaio inossidabile AVVERTENZA
– Adattatore di calibrazione Dräger (2) (numero d'ordine Guasto calibrazione con calibrazione del punto zero
6810536). Flusso aria ambiente insufficiente può causare errori di
calibrazione.
– Tubo (3)
► Assicurarsi che il flusso d'aria ambiente verso il sensore
– Bombola del gas di calibrazione Dräger (4) sia sufficiente.
Preparazione calibrazione
1. Attaccare il regolatore di pressione alla bombola del gas di Specifico per Polytron® 8100 EC:
calibrazione. Per i sensori di ossigeno (O2) la calibrazione del punto zero
2. Fissare l'adattatore di calibrazione al sensore. non varia alcun valore nel firmware o nel sensore. Quindi la
calibrazione del punto zero può essere utilizzata per
3. Collegare il tubo al raccordo dentellato.
controllare la lettura corretta del punto zero quando si applica
4. Accedere al meno, vedere 8.6.3 Accesso al menu l'azoto al sensore. Polytron® 8100 EC segnalerà un'anomalia
Per Polytron® 87x0 IR: se il controllo del punto zero fallisce e presenta una
deviazione superiore a 0,6 Vol% di O2 dal punto zero. In caso
Vedere la figura B sulla pagina pieghevole. di anomalia ripetere il controllo del punto zero o modificare il
Apparecchiatura per calibrazione: sensore se necessario. Utilizzare l'azoto (N2) per tale verifica.
– Riduttore della pressione Dräger (1), per i gas reattivi Specifico per Polytron® 8200 CAT:
utilizzare un riduttore di pressione in acciaio inossidabile I sensori non devono essere calibrati con azoto puro. I sensori
– Adattatore di calibrazione Dräger (5) (numero d'ordine catalitici hanno bisogno di ossigeno per funzionare
6811610). correttamente.
– Tubo (3) Specifico per Polytron® 8720 IR:
– Bombola del gas di calibrazione Dräger (4)
Per Polytron® 8720 IR (con PIR 7200, per rilevare il diossido
Preparazione calibrazione: di carbonio), utilizzare solo azoto o aria sintetica senza
1. Attaccare il regolatore di pressione alla bombola del gas di nessun contenuto di CO2, per la calibrazione del punto zero.
calibrazione.
2. Adattare l'adattatore di calibrazione al dispositivo
antispruzzo finché non scatta in posizione.

56 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Calibrazione | it

9.4.1 Esecuzione calibrazione del punto zero soglia di allarme. Se necessario, l'intervallo di misura
rappresentabile può essere aumentato riducendo il segnale di
È possibile interrompere una calibrazione in qualunque uscita del sensore (vedere le istruzioni per l'uso di DSIR,
momento. Per annullare la calibrazione, selezionare back. numero d'ordine 9023981) e, di conseguenza, la calibrazione
dello strumento.
Prerequisiti:
9.5.1 Esecuzione della regolazione della
– Il sensore ha terminato la fase di riscaldamento
sensibilità
– Calibrazione preparata.
Esecuzione della calibrazione del punto zero È possibile interrompere una calibrazione in qualunque
1. Selezionare Calibration > Zero calibration e confermare. momento. Per annullare la calibrazione, selezionare back.
 Il segnale di manutenzione viene trasmesso
dall'interfaccia analogica, non viene attivato alcun relè Prerequisiti:
di allarme o guasto e viene visualizzato il simbolo . – Il punto zero è calibrato.
 Viene visualizzato il messaggio Apply zero gas. – La calibrazione viene preparata.
2. Applicare aria sintetica o azoto, se l'aria dell'ambiente non – Polytron® 8700 specifico per infrarossi: La calibrazione del
può essere utilizzata. punto zero è stata eseguita nelle 24 ore antecedenti
a. Impostare il flusso di gas corrispondente al sensore l’avvio della regolazione della sensibilità.
usato (vedi "Flusso di gas per calibrazioni", pagina 57) Eseguire la regolazione della sensibilità
3. Selezionare Next e confermare. 1. Selezionare Calibration > Span calibration e
 Il valore attuale viene visualizzato. confermare.
 Il segnale di manutenzione viene trasmesso
Dopo 15 minuti senza conferma, lo strumento torna al
dall'interfaccia analogica, non viene attivato alcun relè
menu di calibrazione senza eseguire la calibrazione.
di allarme o guasto e viene visualizzato il simbolo .
Eseguire la calibrazione dopo aver esposto il sensore per  I parametri per il gas di calibrazione sono visualizzati,
3 minuti al gas campione e verificato che il valore ad es.1)
visualizzato si sia stabilizzato. Gas : H2S
Unit: ppm
4. Selezionare calibrate e confermare. Concentr.:25
 Viene visualizzato il messaggio please wait.... 2. Se i parametri visualizzati non corrispondono al gas di
 Il nuovo valore attuale viene visualizzato. misura, regolare i parametri:
5. Selezionare Next e confermare. a. Selezionare Gas e confermare.
6. Chiudere il flusso di gas e rimuovere l'adattatore di b. Selezionare il gas di calibrazione dalla lista e
calibrazione dal sensore o scollegare il tubo. confermare.
Se il valore attuale non si trova nell'intervallo di allarme, c. Selezionare Unit e confermare.
7. Selezionare Next e confermare. d. Selezionare l'unità di misura dalla lista e confermare.
 Lo strumento torna al menu di calibrazione. e. Selezionare Conc. e confermare.
f. Impostare la concentrazione del gas di calibrazione.
9.5 Calibrazione della sensibilità 3. Se le impostazioni sono corrette:
Polytron® 8700 specifico per infrarossi: a. Selezionare Next e confermare.
La calibrazione della sensibilità deve essere eseguita entro  Viene visualizzato un messaggio del tipo Gas flow
24 ore dall'ultima calibrazione del punto zero valida. ON H2S.
4. Applicare il gas di calibrazione.
Specifico per Polytron® 8310 IR:
a. Impostare il flusso di gas corrispondente al sensore
A causa del design del sensore di gas DSIR, il segnale di usato (vedi "Flusso di gas per calibrazioni", pagina 57)
uscita del sensore di gas è limitato a 45 %. . . 55 % della
5. Selezionare Next e confermare.
tensione di alimentazione interna dello strumento. Se le
concentrazioni di gas continuano ad aumentare dopo che il  Il valore attuale viene visualizzato
segnale di uscita massimo del sensore è stato raggiunto, Dopo 15 minuti senza conferma, lo strumento torna al
questo non farà aumentare i valori visualizzati nella risposta menu di calibrazione senza eseguire la calibrazione.
dello strumento trasmessa al dispositivo centrale. In caso di
sostanze con fattori di calibrazione particolarmente bassi e/o
Eseguire la calibrazione, dopo che il sensore è stato
una configurazione manuale con un fattore alto di
esposto per 3 minuti al gas campione e il valore
calibrazione della sensibilità del sensore, ciò potrebbe
visualizzato si è stabilizzato2):
verificarsi già con concentrazioni inferiori a 100 % LIE. Per
questa ragione, per calibrazioni con gas di sostituzione,
l'attivazione corretta dell'allarme dovrebbe essere verificata 1) Non applicabile per tutti i sensori (vedi "Display, interfaccia analogica
con una concentrazione di gas di prova, corrispondente alla e stato relè", pagina 53).

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 57


it | Eliminazione dei guasti

6. Selezionare Next e confermare. b. Selezionare il gas di calibrazione dalla lista e


 Viene visualizzato il messaggio please wait.... confermare.
 Il nuovo valore attuale viene visualizzato. c. Selezionare Unit e confermare.
7. Selezionare Next e confermare. d. Selezionare l'unità di misura dalla lista e confermare.
8. Chiudere il flusso di gas e rimuovere l'adattatore di e. Selezionare Conc. e confermare.
calibrazione dal sensore o scollegare il tubo. f. Impostare la concentrazione del gas di calibrazione.
Se il valore attuale non si trova nell'intervallo di allarme, 5. Se le impostazioni sono corrette:
9. Selezionare Next e confermare. a. Selezionare Next e confermare.
 Lo strumento torna al menu di calibrazione.  È visualizzato un messaggio come Gas flow ON
H2S.
6. Applicare il gas di calibrazione.
9.6 Calibrazione automatica
a. Impostare il flusso di gas corrispondente al sensore
La calibrazione automatica (calibrazione auto) combina la usato (vedi "Flusso di gas per calibrazioni", pagina 57)
calibrazione zero con calibrazione della sensibilità 7. Selezionare Next e confermare.
conseguente e rappresenta un'alternativa all'esecuzione
manuale della calibrazione del punto zero e della sensibilità.  Il valore attuale viene visualizzato

Non tutti i sensori e i gas sono compatibili con Dopo 15 minuti senza conferma, lo strumento torna al
l'autocalibrazione. Se la funzione non è disponibile, eseguire menu di calibrazione senza eseguire la calibrazione.
la calibrazione manuale.
8. Una volta che il valore attuale è stabile, lo strumento
esegue automaticamente la calibrazione della sensibilità.
9.6.1 Esecuzione regolazione automatica
9. Una volta eseguita con successo la calibrazione, vengono
È possibile interrompere una calibrazione in qualunque visualizzati il nuovo valore attuale e il messaggio Value
momento. Per annullare la calibrazione, selezionare back. OK?.
● In caso contrario, selezionare Redo e confermare per
Prerequisiti: eseguire di nuovo la calibrazione.
– Calibrazione automatica abilitata ● Se il valore corrisponde al valore target, procedere.
– Il sensore ha terminato la fase di riscaldamento 10. Chiudere il flusso di gas e rimuovere l'adattatore di
calibrazione dal sensore o scollegare il tubo.
– Calibrazione preparata.
11. Selezionare Accept value e confermare per concludere la
Eseguire la regolazione automatica calibrazione. Lo strumento torna al menu di calibrazione.
1. Applicare aria sintetica o azoto, se l'aria ambiente non può
essere utilizzata.
2. Selezionale Calibration > Auto calibration e confermare.
10 Eliminazione dei guasti
 Il messaggio please wait... è visualizzato e lo 10.1 Errori
strumento esegue automaticamente la calibrazione del
punto zero. Numero Causa Soluzione
 In caso di sensore O2, appare Fresh air cal.. di errore
Il segnale di manutenzione è trasmesso dall'interfaccia 001, Guasto serio allo Far controllare lo strumento
analogica, nessun relè di allarme o guasto è attivato e il 003 - 005, strumento,varie da DrägerService.
simbolo è visualizzato. 011 - 014, cause.
020 - 024,
3. Una volta eseguita con successo la calibrazione del punto 043, 060,
zero, si avvia la calibrazione della sensibilità. 067
 I parametri per il gas sono visualizzati, ad es.:1) 002, Errore serio rela- Ripristinare nello strumento
Gas : H2S 025 - 027, tivo ai dati nello le impostazioni predefinite
Unit: ppm 030 - 034, strumento, varie di fabbrica. Se questo gua-
Concentr.: 25 041, 042, cause. sto si verifica di nuovo, Far
4. Se i parametri visualizzati non corrispondono al gas di 044, 050, controllare lo strumento da
misura, regolare i parametri:2) 052, 081, DrägerService.
a. Selezionare Gas e confermare. 085
010 Il cavo non è colle- Controllare il collegamento
gato all'interfaccia all'interfaccia da 4 a 20 mA.
2) I sensori LC devono essere esposti al gas campione per almeno 6
da 4 a 20 mA. Se si utilizza come stru-
minuti. mento autonomo, senza un
1) Non disponibile per tutti i sensori (vedi "Display, interfaccia analogica controller centrale, colle-
e stato relè", pagina 53). gare il pin 3 al pin 4.
2) Possibile solo per determinati sensori.

58 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Eliminazione dei guasti | it

Numero Causa Soluzione 10.2 Avvertenze


di errore
Numero Causa Soluzione
045 Lo strumento non Verificare le connessioni. di avver-
rileva nessun sen- Se questo guasto si verifica tenza
sore. di nuovo: Far controllare lo
strumento da DrägerServ- 101 Il data logger in Far controllare lo strumento
ice. modalità accumulo da DrägerService.
è pieno al 100 % e
051, 054 Calibrazione errata Eseguire la calibrazione del non sta regi-
del punto zero. punto zero. strando più alcun
055 Calibrazione errata Eseguire la regolazione dato.
della sensibilità. della sensibilità 102 Il data logger in Scaricare i dati al più presto
076, Guasto allo stru- Verificare le connessioni modalità accumulo e cancellarli dal data logger.
080 - 084 mento. elettriche. Se questo gua- è pieno al 90%.
sto si verifica di nuovo: Far 103, 106 Errore relativo ai Ripristinare nello strumento
controllare lo strumento da dati nello stru- le impostazioni predefinite
DrägerService. mento. Alcune di fabbrica. Se questo gua-
090 La funzione di Utilizzare un sensore con lo delle funzioni delle sto si verifica di nuovo: Far
blocco del sensore stesso codice o disattivare chiavi, come il data controllare lo strumento da
è attivata. È stato la funzione di blocco del logger, il test del DrägerService.
collegato un sen- sensore. sensore, ecc. non
sore con un codice sono più disponibili.
differente. 104 L'impostazione Impostare la data e l'ora.
105 Guasto allo stru- Far controllare lo strumento della data e dell'ora
mento. da DrägerService. non è valida.
137, 64, Guasto allo stru- Scollegare e ricollegare lo 105 Guasto allo stru- Far controllare lo strumento
91 mento. strumento all'alimenta- mento. da DrägerService.
zione elettrica. Se questo 107 La batteria per la Far controllare lo strumento
guasto si verifica di nuovo: memoria dei dati è da DrägerService.
Far controllare lo strumento vuota.
da DrägerService.
110, 111, La chiave hardware Disattivare la chiave del
Specifico per Polytron® 87x0 IR: 112 del software è stata software.
rimossa senza
Numero Causa Soluzione essere disattivata.
di errore 113 Gli allarmi sono ini- Attivare gli allarmi.
064, 071 Errore di comuni- Verificare la connessione a biti.
cazione. PIR 7x00. 164, 165 La fase di preriscal- Aspettare finché il sensore
083 Sistema ottico di Pulire il sistema ottico di damento del sen- non si è preriscaldato. Non
PIR 7x00 sporco. PIR 7x00. sore non è eseguire nessuna calibra-
terminata. Si pre- zione prima che il sensore
086 Tensione di ali- Controllare la tensione di vede un aumento si sia completamente preri-
mentazione fuori alimentazione. degli errori di misu- scaldato.
intervallo razione.
087 Errore da 4 a Controllare la connessione 167, 170 L'intervallo di cali- Ricalibrare lo strumento.
20 mA nel sensore da 4 a 20 mA nel sensore brazione è tra-
PIR 7x00. PIR 7x00. scorso.
094, 095 Errore relativo ai Ripristinare le impostazioni Lettura negativa. Ricalibrare il punto zero.
dati nello stru- predefinite di fabbrica nello 1711)
Valore inferiore
mento. strumento. Se questo gua- all'intervallo medio.
sto si verifica di nuovo, Far
controllare lo strumento da 1631) Vitalità del sensore Sostituire il sensore
DrägerService. EC bassa
096 La password SIL Immettere di nuovo la pas- 1) Solo Polytron® 8100 EC
non corrisponde al sword.
sensore PIR 7x00.

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 59


it | Manutenzione

Specifico per Polytron® 87x0 IR:


ATTENZIONE
Numero Causa Soluzione Tempo di risposta ritardato sull'unità di comando del
di avver- rilevamento di gas.
tenza Se il trasmettitore è collegato alle unità di controllo, il tempo di
risposta totale potrebbe essere ritardato. L'intero percorso di
163 La temperatura del misurazione deve essere preso in considerazione (per es.
sensore è molto latenza dell'unità di comando).
alta.
► Assicurarsi che il tempo di risposta richiesto sia
171 La deriva del punto Esecuzione della calibra- mantenuto.
zero è troppo ele- zione del punto zero
vata.
172 Sistema ottico di Pulire il sistema ottico di 11.2 Sostituzione del sensore
PIR 7x00 sporco. PIR 7x00.
173 Regolazione del Esecuzione della calibra- AVVERTENZA
punto zero scaduta zione del punto zero Calibrazione errata
per la regolazione La calibrazione errata può causare letture imprecise.
della sensibilità ► Se si sostituisce il sensore, si deve verificare la
correttezza di tutte le impostazioni e di tutti i parametri.
182 Non è possibile Eseguire una nuova calibra-
► Controllare la calibrazione per verificare che funzioni
eseguire l'autocali- zione del punto zero e della
correttamente.
brazione con PIR sensibilità.
7200.
11.2.1 Polytron® 8100 EC
11 Manutenzione È possibile sostituire il sensore nella zona classificata come
pericolosa, senza interrompere l'alimentazione elettrica.
– Per ogni singola installazione, si devono stabilire i relativi
intervalli di manutenzione. A seconda delle considerazioni Funzione blocco sensore
di sicurezza e delle condizioni applicative specifiche in cui Se un sensore dello stesso tipo (stesso codice) è stato
lo strumento viene utilizzato, potrebbe essere necessario installato precedentemente, la configurazione specifica dello
abbreviarli. strumento viene mantenuta (tipo di gas, intervallo di misura,
gas campione, intervallo di calibrazione ecc.). Altrimenti, le
Ogni 6 mesi
impostazioni predefinite di fabbrica del nuovo sensore
– Ispezione da parte di personale tecnico specializzato. verranno caricate e sovrascriveranno la configurazione
– Verificare la trasmissione di segnale al controller centrale, specifica dello strumento. Questo può essere impedito se la
i LED e l'attivazione dei dispositivi di allarme. funzione di blocco del sensore 67 è attivata.
Le calibrazioni devono essere eseguite su base regolare, Funzione cambio sensore
vedere 9 Calibrazione
Con la funzione menu Change Sensor, si può cambiare un
● Verificare la trasmissione di segnale al controller centrale, sensore durante il funzionamento, senza azionare un segnale
(vedi "Test dell'interfaccia analogica", pagina 66) di guasto nell'unità di comando. Permette inoltre di assicurare
● Verificare i LED e l'attivazione dei dispositivi di allarme, che tutti i dati del sensore presenti nel microprocessore siano
(vedi "Test allarmi/relè", pagina 64) salvati nella memoria (EEPROM) del sensore prima che
venga scollegato.
11.1 Esecuzione bump test Sostituzione del sensore
Un bump test verifica l'attivazione dell'allarme senza Vedere la figura C sulla pagina pieghevole.
innescare gli allarmi. È possibile sostituire un sensore in qualunque momento.
1. Selezionare Settings > Instrument > Bump test e 1. Selezionare Settings > Sensor > Change Sensor e
confermare. confermare.
 È visualizzato il simbolo di manutenzione  Il segnale di manutenzione è generato sull'interfaccia
 L'uscita analogica è impostata sul segnale di 4-20 mA.
manutenzione.  Il display mostra Please remove the sensor.
2. Applicare una concentrazione del gas nota.  È visualizzato il simbolo Manutenzione.
3. Premere OK per ritornare alla misurazione. 2. Sostituire il vecchio sensore con un sensore nuovo:
11.1.1 Verifica del tempo di risposta (t90) a. Vite di bloccaggio allentata (2)
b. Svitare l'anello a baionetta (3)
1. Eseguire un bump test e verificare il tempo di risposta.
c. Inserire il sensore (4) nell'apertura. Il logo Dräger del
2. Confrontare il tempo di risposta con i valori t90 indicati sensore deve puntare verso la marca presente
nella scheda tecnica del sensore corrispondente. sull'alloggiamento del dispositivo di rilevamento (5).

60 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Impostazioni del dispositivo | it

d. Bloccare il sensore con l'anello a baionetta (3) 13. Mettere lo strumento sotto tensione, se necessario.
e. Stringere la vite di bloccaggio (2). Obbligatorio per le  Il segnale di manutenzione nell'interfaccia 4-20 mA
installazioni nella zona 22. rimane in attesa finché il sensore non si è stabilizzato.
 Il display mostra: Loading data, please wait Tempo massimo di preriscaldamento di un nuovo
3. Se necessario, applicare allo strumento l'etichetta fornita sensore: si vedano le istruzioni per l'uso del sensore.
con il sensore. Ciò permette di identificare il tipo di gas a 14. Verificare la calibrazione. Se necessario, calibrare lo
distanza, anche in caso di guasto all'alimentazione strumento (vedi "Calibrazione", pagina 56).
elettrica.
15. Verificare i requisiti di installazione e lo stato SIL dello
4. Quando i dati del sensore sono stati caricati, il display strumento.
mostra: Data loaded. Si vedano le sezioni da "Installazione antideflagrante (Ex
5. Selezionare Back to menu e confermare. d) - senza Docking Station" a "Installazione dei sensori".
 Il segnale di manutenzione nell'interfaccia 4-20 mA
rimane in attesa finché il sensore non si è stabilizzato. 11.3 Esecuzione test del display
Tempo massimo di preriscaldamento di un nuovo 1. Selezionare Settings > Instrument > Display >
sensore: si vedano le istruzioni per l'uso del sensore. Displaytest e confermare.
Per ossigeno: omologazioni conformi alla EN 50104.
2. Selezionare Enable o Disable e confermare.
6. Verificare la calibrazione. Se necessario, calibrare lo Quando questa funzione è abilitata, il display si presenta
strumento (vedi "Calibrazione", pagina 56). capovolto e tutti i LED sono accesi.
7. Verificare i requisiti di installazione e lo stato SIL dello
strumento.
Si vedano le sezioni da "Installazione antideflagrante (Ex 12 Impostazioni del dispositivo
d) - senza Docking Station" a "Installazione dei sensori".
12.1 Impostazione password
11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR
1. Selezionare Settings > Instrument > Passwords la
Sostituzione del sensore password desiderata e confermare.
1. Se necessario, impostare la corrente di manutenzione per
l'interfaccia analogica. Calibration Accedere alla calibrazione del punto zero e
PWD della sensibilità
2. Disattivare l'alimentazione elettrica dello strumento o
declassificare l'area in conformità alle disposizioni locali. Settings PWD Accedere a tutti i parametri di configura-
zione
3. Allentare la vite di bloccaggio e svitare il coperchio dallo
strumento.
2. Selezionare la riga per modificare la password e
4. Estrarre l'unità PCB. confermare.
5. Capovolgere l'unità PCB e staccare il connettore del 3. Impostare la password e confermare.
sensore.
4. Selezionare Confirm e confermare con [OK].
6. Svitare il sensore.
7. Inserire i fili del sensore attraverso la porta filettata della
scatola. 12.2 Impostazione data e ora
1. Selezionare Settings > Instrument > Date and time e
AVVERTENZA confermare.
Pericolo di esplosione!
Le aperture della scatola devono essere sigillate per impedire 2. Selezionare la riga per modificare la data e l'ora e
l'accensione di atmosfere pericolose nel caso di un'innesco confermare.
all'interno della scatola. 3. Selezionare Confirm e confermare con [OK].
► Per garantire lo stato antideflagrante, devono essere
avvitati cinque filetti. 12.3 Impostazione lingua
8. Avvitare il sensore nella rispettiva porta e stringere con la 1. Selezionare Settings > Instrument > Language e
coppia di serraggio corretta (min. 266 LB IN. / min. 30 Nm) confermare.
9. Specifico per Polytron® 8200 CAT: 2. Selezionare una lingua dalla lista e confermare
Torcere i fili del sensore insieme. Se necessario, utilizzare
una fascetta per cavi per mantenere i fili stretti.
10. Reinserire il connettore del sensore nella presa. 12.4 Configurazione del tasto funzione
11. Ricollocare l'unità PCB nella scatola. 1. Selezionare Settings > Instrument > Function key e
12. Avvitare il coperchio finché non risulta ben posizionato confermare.
(min. ≥44 LB IN. / min. ≥5 Nm) e stringere la vite di 2. Selezionare una funzione e confermare.
bloccaggio.

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 61


it | Impostazioni del dispositivo

Graph Le misurazioni dei 15 minuti precedenti 12.8 Combinazioni di ritenuta e conferma


vengono visualizzate sotto forma di grafico dell'allarme
tempo/concentrazione.
I seguenti esempi forniscono una panoramica delle
Faults I messaggi di errore vengono visualizzati in combinazioni di conferma dei relè.
chiaro.
Warnings I messaggi di avvertenza vengono visualiz- a ritenuta Senza ritenuta
zati in chiaro. (Ripristino manuale (Ripristino automa-
del relè) tico del relè dopo che
Bump test Il bump test permette di applicare gas al la condizione di
sensore senza generare un allarme. Viene allarme è stata elimi-
trasmesso il segnale di manutenzione. nata)
Dopo 15 minuti o premendo di nuovo [OK],
il bump test termina e lo strumento tornerà confermabile Ripristino relè possibile in qualsiasi
al funzionamento normale. momento.
Sensor vita- Mostra la vitalità restante del sensore. Non confer- Ripristino relè impossibile prima dell'elimi-
lity1) mabile nazione della condizione di allarme.
Pre-conferma- Conferma allarme possibile prima dell'elimi-
1) Solo con chiave per funzioni diagnostiche
bile nazione della condizione di allarme. Il relè
si ripristina automaticamente dopo che la
12.5 Ripristino delle impostazioni condizione di allarme è stata eliminata.
definitive I segnali con ritenuta e senza ritenuta non hanno limiti di
Questa funzione ripristina nello strumento le impostazioni tempo. I segnali con ritenuta restano attivi fino alla conferma. I
predefinite di fabbrica. segnali senza ritenuta si arrestano non appena la condizione
di attivazione è stata eliminata.
1. Selezionare Settings > Instrument > Device init e
confermare.
2. Selezionare Confirm e confermare con [OK]. 12.9 Relè
Lo strumento viene fornito con tutti i relè (A1, A2, FLT)
12.6 Modifica del contrasto del display configurato come predefinito come normalmente energizzato.
In questo modo si garantisce un funzionamento "fail-safe".
1. Selezionare Settings > Instrument > Display > Display
contrast e confermare. Le etichette del relè (NO, COM, NC) rappresentano lo stato
predefinito (normalmente energizzato) di tutti i relè mentre lo
2. Modificare il contrasto e confermare.
strumento è alimentato

12.7 Modifica della modalità del display 12.9.1 Configurazione del relè A1 o A2
1. Selezionare Settings > Instrument > Display > Display Questa funzione definisce se il relè di allarme è in tensione
mode e confermare. durante il funzionamento normale o in condizioni di allarme.
2. Selezionare la modalità desiderata e confermare. 1. Selezionare Settings > Instrument > Alarm> Relay A1 o
Relay A2 e confermare.
Standard Mostra a visualizzazione 2. Selezionare l'opzione desiderata e confermare.
standard.
Nessuna visualizzazione Mostra la schermata iniziale Normally Il contatto del relè è energizzato durante il
e i simboli applicabili. energized funzionamento e cambia se è attivato un
allarme. In caso di caduta di tensione, si
azionerà un allarme (fail-safe).
Se viene attivato un allarme, il display mostra la
concentrazione di gas corrente e il LED rosso lampeggia Energ. on Se si attiva un allarme, il contatto del relè è
indipendentemente dalla modalità di visualizzazione alarm stimolato.
selezionata.
12.9.2 Impostazione riscaldamento relè guasto 1
Questa funzione è utilizzata per regolare il funzionamento del
relè di guasto durante il riscaldamento 1 per indicare lo stato
di riscaldamento 1 sull'uscita del relè.
1. Selezionare Settings > Instrument > Alarm> Fault
warm up l'opzione desiderata e confermare.

static Il relè guasto attiva in modo permanente un


indicatore di allarme collegato.
Il LED arancione si illumina di continuo.

62 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Impostazioni del dispositivo | it

dynamic Il relè guasto attiva lo stato per 9 secondi. Latching Una volta raggiunta la soglia di allarme, lo
Esempio: strumento azionerà l'allarme. Rimarrà in
– Un segnalatore acustico è collegato stato di allarme persino se la concentra-
all'uscita relè guasto normalmente zione di gas non corrisponde più alle condi-
aperta. zioni di allarme. Per eliminare un allarme a
ritenuta, esso deve essere confermato.
– I relè sono configurati come normal-
mente energizzati. Non-latching Lo stato di allarme scompare se la concen-
 Un segnalatore acustico e il LED aran- trazione di gas non corrisponde più alle
cione del trasmettitore sono attivi 1 condizioni di allarme.
secondo e sono inattivi per 9 secondi.
d. Impostare la modalità di conferma.

12.10 Configurazione degli allarmi Acknowledge- Il relè di allarme si può ripristinare anche
able prima che siano scomparse le condizioni di
12.10.1 Attivazione o disattivazione degli allarmi allarme.
1. Selezionare Settings > Instrument > Alarm > Alarm Non-acknow- Il relè di allarme e il LED non si possono
on/off. ledgeable ripristinare finché non sono scomparse le
condizioni di allarme.
Enable La segnalazione di allarme è
attiva. Pre-Acknow- Lo stato di allarme è confermabile prima
ledgeable che scompaia la condizione di allarme.
Disable La segnalazione di allarme è Comunque il relè di allarme e il LED restano
disattivata. attivi fintanto che sono scomparse le condi-
LED, relè e interfacce non zioni di allarme.
indicano una condizione di
allarme. e. Impostare la modalità di isteresi.
La funzione di isteresi definisce l'intervallo in cui un
L'interfaccia a 4 - 20 mA tra- relè attivato mantiene il suo stato fintantoché la
smette il segnale di manuten- concentrazione di gas si trova al di fuori dell'intervallo
zione. definito. Esempio: La soglia di allarme è impostata a
Vengono visualizzati il valore 40 ppm e l'isteresi a 3 ppm. L'allarme resta attivo fino a
misurato e il simbolo . quando il valore non scende sotto 37 ppm. Ciò
permette di evitare la vibrazione dei contatti dei relè
Il relè di guasto indica un nella soglia di allarme.
guasto.  Una schermata di conferma mostra tutte le
impostazioni.
2. Selezionare Enable o Disable e confermare.
f. Selezionare Confirm e confermare con OK.
12.10.2 Configurazione degli allarmi ✓ Le nuove impostazioni sono salvate.

1. Selezionare Settings > Instrument > Alarm > Alarm A1


o Alarm A2 e confermare. 12.11 Test allarmi/relè
Viene visualizzata la soglia di allarme corrente.
Queste funzioni modificano lo stato di un relè e di un LED a
2. Applicare le impostazioni e confermare i passi di scopo di prova (ad es. per verificare la funzionalità dei
configurazione successivamente con Next. dispositivi di allarme collegati al relè) e viene visualizzato il
a. Impostare il valore della soglia di allarme. simbolo . Dopo aver chiuso questa funzione, lo stato del relè
b. Impostare la direzione dell'allarme. e del LED tornerà automaticamente alla condizione
precedente.
Rising La direzione dell’allarme è chiamata cre- 1. Selezionare Settings > Instrument > Alarm la condizione
scente se la concentrazione di gas deve di allarme desiderata e confermare.
superare un certo valore per attivare
l’allarme. Set Alarm A1 Simula pre-allarme
Falling La direzione dell’allarme è chiamata decre- Set alarm A2 Simula allarme principale
scente se la concentrazione di gas deve Set fault Simula segnale guasto
scendere al di sotto di un certo valore per
attivare l’allarme.
2. Selezionare Enable o Disable e confermare.
c. Impostare la modalità a ritenuta. ✓ Se la funzione è attivata, il relè di guasto è de-energizzato
e l'interfaccia da 4 a 20 mA è impostata sulla corrente di
guasto. Il LED giallo è acceso, appare il simbolo per la
manutenzione.

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 63


it | Impostazioni interfaccia

13 Impostazioni interfaccia 13.1.3 Informazioni relative al segnale di


avvertenza
Per avere ulteriori informazioni in merito alla configurazione di
altre interfacce, consultare i documenti rilevanti. Per trasmettere un segnale di avvertenza attraverso
l'interfaccia analogica, il segnale di avvertenza deve essere
Interfaccia Documento attivato.
Il segnale di avvertenza alterna fra la corrente di avvertimento
HART® Manuale tecnico
e la corrente di misurazione.
Polytron® 8000 serie
9033848 / 9033845 – Corrente di avvertimento (intervallo T2)
– Corrente di misurazione (intervallo T1-T2)
PROFIBUS® PA 9033782
Gli intervalli di tempo e la corrente di avvertimento sono
FoundationTM Fieldbus FF 9033783 configurabili.
Modbus RTU 9033781

35869
[mA]
20

13.1 l'interfaccia 4-20 mA 4


3
L'uscita di corrente dello strumento durante il normale t [s]
funzionamento è compresa tra 4 e 20 mA ed è proporzionale T2
alla concentrazione di gas rilevata. T1

Polytron® 8xx0 usa valori di corrente differenti per indicare


varie modalità di funzionamento. Le impostazioni predefinite 13.1.4 Attivazione e disattivazione del segnale di
di fabbrica sono regolabili dall'utente in base alle esigenze avvertimento
applicative specifiche. Questo è conforme alla norma NAMUR
NE43. 1. Selezionare Settings > Communication > Analog
interface > Warning e confermare.
13.1.1 Deviazione totale 2. Selezionare Enable o Disable e confermare.
Solo Polytron® 8100 EC, 87x0 IR e 8200 CAT LC 13.1.5 Impostazione dell'intervallo di
Alcuni sensori offrono una deviazione totale regolabile per avvertimento
limitare il campo di misura per l'interfaccia a 4 - 20 mA.
1. Selezionare Settings > Communication > Analog
La deviazione totale (FSD) stabilisce un punto finale nel interface > Warning interval e confermare.
campo di misura del sensore. Se la concentrazione di gas 2. Impostare i tempi per gli intervalli di avvertimento T1 e T2
raggiunge il punto finale, l'interfaccia a 4 - 20 mA trasmette e confermare.
20mA.
Esempio: Intervallo richiesto da 0 a 500 ppm CO (ad es. 13.1.6 Impostazione corrente di avvertimento
codice 6809605, valore predeterminato 300 ppm, intervallo
1. Selezionare Settings > Communication > Analog
min/max = 50/1000 ppm). Selezionare una deviazione totale
interface > Warning current e confermare.
di 500 ppm. L'uscita analogica sarà lineare tra 4 mA = 0 ppm
e 20 mA = 500 ppm. 2. Impostare la corrente e confermare con [OK].

13.1.2 Impostazione corrente di guasto 13.1.7 Impostazione del segnale di manutenzione


Questa funzione definisce la corrente per il segnale di errore. 1. Selezionare Settings > Communication > Analog
interface > Maint. signal e confermare.
1. Selezionare Settings > Communication > Analog
interface >Fault current e confermare. 2. Impostare il tipo di segnale e confermare.
2. Selezionare la riga per modificare la corrente e static Una corrente costante che può essere con-
confermare. figurata.
3. Impostare la corrente e confermare.
dynamic Un segnale ad onda quadra con le seguenti
 È visualizzata l'impostazione per Fault current. caratteristiche:
4. Selezionare Confirm e confermare con [OK]. [mA]

0,7 t [s]
1,1

64 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Impostazioni interfaccia | it

13.1.8 Impostazione della corrente di 2. Una volta inibiti gli allarmi nell'unità di comando,
manutenzione statica confermare il messaggio Inhibit all alarms con Next.
3. Selezionare la riga per modificare e confermare con [OK].
La corrente di manutenzione può essere impostata solo se il
4. Impostare il valore desiderato.
segnale di manutenzione è stato impostato su "static".
5. Selezionare Next e confermare.
1. Selezionare Settings > Communication > Analog
interface >Maint. current e confermare. 6. Selezionare l'opzione desiderata:
2. Impostare la corrente e confermare. Set concentr. out / Questa funzione imposta il
set current out valore misurato preimpostato
13.1.9 Impostazione di un offset analogico o il valore di test corrente.
Questa funzione aggiunge un offset all'uscita analogica a Durante il test viene visualiz-
4 mA. Questa funzione regola l'uscita analogica a 4 mA senza zato il simbolo di manuten-
influenzare il setpoint di 20 mA. zione .
1. Selezionare Settings > Communication > Analog concentration off / Questa funzione annulla la
interface >Analog offset e confermare. current off trasmissione del valore di test
2. Selezionare la riga per modificare l'offset (portata: da –0,5 preimpostato.
a 0,5 mA, SIL: da –0,1 a 0,1) e confermare.
3. Impostare la corrente e confermare. 7. Selezionare Next e confermare.
 È visualizzata l'impostazione per Analog offset.  La funzione è annullata.
4. Selezionare Confirm e confermare con [OK]. 8. Una volta riabilitati gli allarmi nell'unità di comando,
confermare il messaggio Enable all alarms.
13.1.10 Impostazione di un intervallo analogica ● Per impostare un segnale di test
1. Selezionare Settings > Communication > Analog
Questa funzione regola l'uscita analogica a 20 mA senza
interface e il test desiderato.
influenzare il setpoint di 4 mA.
1. Selezionare Settings > Communication > Analog Set fault Imposta la corrente per la
interface > Analog span e confermare. corrente di guasto.
2. Selezionare la riga per modificare l'offset (portata: da –0,5 Set warning Imposta la corrente per la
a 0,5 mA, SIL: da –0,1 a 0,1) e confermare. corrente di avvertimento.
3. Impostare la corrente e confermare.
Set mainten. Imposta la corrente per la
 È visualizzata l'impostazione per Analog span. corrente di manutenzione.
4. Selezionare Confirm e confermare con [OK].
2. Una volta inibiti gli allarmi nell'unità di comando,
13.1.11 Test dell'interfaccia analogica confermare il messaggio Inhibit all alarms.
Queste funzioni modificano la corrente dell'interfaccia 3. Selezionare Enable o Disable e confermare.
analogica a scopo di prova (ad es. per verificare la
programmazione dell'unità di comando). Può essere 13.1.12 Beam block
necessario inibire gli allarmi sull'unità di comando per evitare Questa funzione è disponibile solo per Polytron® 87x0 IR
falsi allarmi. Dopo aver chiuso queste funzioni, le correnti (utilizzando il sensore PIR 7x00).
torneranno automaticamente al segnale di manutenzione.
Durante il test viene visualizzato il simbolo di manutenzione L'impostazione predefinita di fabbrica per la funzione beam
. block è spenta.
● Per impostare la corrente o la concentrazione: Se questa funzione è attivata, il segnale beam block viene
1. Selezionare Settings > Communication > Analog trasmesso all'interfaccia analogica, se il sistema ottico del
interface e l'opzione desiderata. sensore PIR 7x00 è "sporco". Il sistema ottico di PIR 7x00
può risultare "sporco" se sulle sue superfici ottiche si sono
Set Current Questa funzione imposta la formati dei depositi. Comunque, se la concentrazione di gas
corrente su qualunque valore aumenta ad un livello superiore al limite beam block, lo
compreso tra 0 e 22 mA. strumento torna al funzionamento regolare.
L'offset analogico e l'inter-
Se la formazione di depositi sulle superfici ottiche aumenta
vallo analogico non sono uti-
oltre il punto in cui è possibile effettuare una misurazione, lo
lizzati per questa funzione.
strumento entrerà in modalità di errore.
Set concentr. Questa funzione imposta la ● Per attivare/disattivare i segnali beam block:
corrente corrispondente a
qualsiasi valore misurato 1. Selezionare Settings > Communication > Analog
compreso tra 0 e la devia- interface e l'opzione desiderata.
zione totale.
Beamblock on/off Questa funzione attiva o
disattiva il beam block.

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 65


it | Impostazioni del sensore Polytron® 8xx0

Set beamblock Questa funzione imposta la Limite valore di acquisizione inferiore


corrente per il segnale beam Il limite di valore di acquisizione inferiore indica il limite
block inferiore dell'intervallo in cui è visualizzato il valore di
acquisizione.
2. Selezionare Enable o Disable e confermare.
● Per impostare i segnali beam block: 14.2.1 Impostazione intervallo di acquisizione
1. Selezionare Settings > Communication > Analog 1. Selezionare Settings > Sensor > Display Capture e
interface e l'opzione desiderata. confermare.
2. Impostare l'offset nella prima finestra.
Beambl. current Questa funzione definisce la
corrente per il segnale beam 3. Impostare il valore più basso dell'intervallo di acquisizione
block. e confermare con Next.
4. Impostare il valore più alto dell'intervallo di acquisizione e
Beamblock limit. Questa funzione definisce il confermare con Next.
limite massimo se il segnale
beam block viene trasmesso 5. Verificare tutti i valori e confermare con Next.
sull'interfaccia analogica.
14.2.2 Spegnimento intervallo di acquisizione
2. Selezionare la riga della corrente per poterla modificare e 1. Selezionare Settings > Sensor > Display Capture e
confermare. confermare.
3. Impostare la corrente e confermare. 2. Impostare l'offset nella prima finestra.
 L'impostazione per la corrente beam block viene 3. Impostare il valore più basso dell'intervallo di acquisizione
visualizzata. a 0 e confermare con Next.
4. Selezionare Confirm e confermare con OK. 4. Impostare il valore più alto dell'intervallo di acquisizione a
0 e confermare con Next.
14 Impostazioni del sensore 5. Verificare tutti i valori e confermare con Next.

Polytron® 8xx0
14.3 Ripristino sensore
14.1 Attivazione o disattivazione della Questa funzione ripristina il sensore alle impostazioni
calibrazione automatica predefinite di fabbrica.
1. Selezionare Settings > Sensor > Auto calibration e 1. Selezionare Settings > Sensor > Init. channel e
confermare. confermare.
2. Selezionare Enable o Disable confermare con [OK]. 2. Selezionare Confirm e confermare con [OK].

14.2 Intervallo di acquisizione 14.4 Impostazione dell'intervallo di


L'intervallo di acquisizione oscura le fluttuazioni di calibrazione
misurazione. Le fluttuazioni di misurazione sono variazioni Trascorso l'intervallo di calibrazione, lo strumento emetterà
minori nei valori misurati (come il rumore del segnale, le un'avvertenza indicando che deve essere effettuata la
variazioni di concentrazione). Quelle variazioni non cambiano calibrazione.
il valore trasmesso o visualizzato. I valori misurati all'interno di
1. Selezionare Settings > Sensor > Cal. interval e
questo intervallo verranno visualizzati con il valore di
confermare.
acquisizione. I valori misurati all'esterno dell'intervallo di
acquisizione verranno visualizzati con il valore misurato 2. Impostare l'intervallo di calibrazione e confermare con
effettivo. [OK].

Valore di acquisizione (offset)


14.5 Impostazione blocco sensore
Il valore di acquisizione è visualizzato in modo permanente
finché il valore misurato è compreso tra i limiti di valore di Questo punto è valido solo per Polytron® 8100 EC e
acquisizione superiore e inferiore. Polytron® 87x0 IR.
1. Selezionare Settings >Sensor > Sensor lock e
Limite valore di acquisizione superiore confermare.
Il limite di valore di acquisizione superiore indica il limite 2. Selezionare On o Off.
superiore dell'intervallo in cui è visualizzato il valore di
acquisizione. On Lo strumento rifiuta qualsiasi sensore il cui
codice non corrisponda al codice del sen-
sore precedentemente installato.

66 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Impostazioni del sensore Polytron® 8xx0 | it

Off Lo strumento accetta qualsiasi sensore 3. Selezionare Confirm.


adatto, caricando le impostazioni predefi- ✓ È visualizzato il risultato del test.
nite di questo sensore. Tuttavia, ciò sovra-
scrive qualsiasi impostazione 14.7.2 Impostazioni dei gas
personalizzata con le impostazioni predefi-
Impostazione impostazioni gas
nite del nuovo sensore.
Questa funzione imposta il tipo di gas, l'intervallo di misura e
le unità di misura. Solo alcuni sensori supportano queste
14.6 Chiavi software per sensori EC impostazioni.
14.6.1 Installazione delle chiavi software 1. Selezionare Settings > Sensor > Gas setting e
confermare.
Specifico per Polytron® 8100 EC:  Il gas attualmente misurato viene visualizzato.
1. Disattivare l'alimentazione elettrica dello strumento o 2. Selezionare un gas misurato dalla lista e confermare.
declassificare l'area in conformità alle disposizioni locali.
 L'attuale unità di misura viene visualizzata.
2. Allentare la vite di bloccaggio e svitare il coperchio dallo
3. Selezionare l'unità di misura dalla lista e confermare.
strumento.
 L'attuale deviazione totale viene visualizzata.
3. Inserire la chiave con il logo Dräger rivolto verso l'alto
nello slot dell'unità PCB, Vedere la figura D sulla pagina 4. Solo per determinati sensori EC: Impostare la deviazione
pieghevole. totale e confermare.
4. Posizionare il coperchio posteriore dell'unità PCB e  La nuova deviazione totale viene visualizzata.
chiudere lo strumento ((vedi "Chiusura dello strumento", 5. Selezionare Next e confermare.
pagina 51)).  Una panoramica delle nuove impostazioni del gas
viene visualizzata.
14.6.2 Disattivazione di unachiave
6. Dopo il controllo, selezionare Back to menu o Confirm.
Specifico per Polytron® 8100 EC:
Back to menu Selezionare Back to menu
Questa funzione disattiva una chiave del software per per uscire dalla funzione
rimuoverla in modo sicuro o nel caso in cui sia difettosa. senza apportare cambia-
Una chiave può essere riattivata solo scollegando e menti e confermare con [OK].
ricollegando lo strumento all'alimentazione elettrica. Confirm Selezionare Confirm per
1. Selezionare Settings > Instrument > SW dongle e la accettare le impostazioni e
chiave da disattivare e confermare. confermare con [OK].
2. Selezionare Deactivation func. La chiave selezionata è
disattivata.
14.8 Impostazioni del sensore Polytron®
8200 CAT/ 8310 IR
14.7 Impostazioni del sensore Polytron®
8100 EC 14.8.1 Tipo di sensore
Questa funzione definisce il tipo di sensore installato.
14.7.1 Test del sensore
1. Selezionare Settings > Sensor > Sensor type e
Questa funzione è attiva solo se è installata la chiave per test confermare.
del sensore o la chiave per funzioni diagnostiche. Se il
2. Selezionare il tipo di sensore e confermare.
sensore non supera l'autodiagnosi, verrà emesso un
messaggio di avvertenza o di errore.
14.8.2 Impostazioni dei gas
Impostazioni del test periodico del sensore Questa funziona stabilisce l'unità di misura.
Questa funzione inizializza periodicamente l'autotest del
Per sensori LC, questa funzione definisce anche la
sensore. Lo strumento verifica regolarmente il corretto
deviazione totale.
funzionamento del sensore.
1. Selezionare Settings > Sensor > Gas setting e
1. Selezionare Settings > Sensor > Set sensor test e
confermare.
confermare.
2. Selezionare l'unità di misura dalla lista e confermare.
2. Selezionare Enable o Disable e confermare.
 Per i sensori DQ e DSIR:
Avvio manuale del test del sensore viene visualizzata una panoramica delle nuove
Questa funzione inizia un singolo test del sensore. impostazioni del gas. Continuare con il passaggio 4..
1. Selezionare Settings > Sensor > Sensor test e  Per sensori LC:
confermare. viene visualizzata l'attuale deviazione totale.
Continuare con il passaggio 3..
2. Selezionare Start sensor test e confermare.

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 67


it | Impostazioni predefinite di fabbrica

3. Impostare la deviazione totale e confermare (solo per 2. Selezionare un gas misurato dalla lista e confermare.
sensori LC).  L'attuale unità di misura viene visualizzata.
 Una panoramica delle nuove impostazioni del gas 3. Selezionare l'unità di misura dalla lista e confermare.
viene visualizzata.
 Se l'unità di misura è impostata su %LEL, %UEG o
4. Dopo il controllo, selezionare Back to menu o Confirm. %LIE, verrà visualizzata la corrispondente categoria.
Continuare con il passaggio 4.
Back to menu Selezionare "Back to menu"
per uscire dalla funzione  Altrimenti, l'attuale deviazione totale viene
senza apportare cambia- visualizzata. Continuare con il passaggio 6.
menti e confermare con [OK]. 4. Selezionare una categoria e confermare.
Confirm Selezionare "Confirm" per 5. Impostare il valore LIE e confermare.
accettare le impostazioni e 6. impostare la deviazione totale e confermare.
confermare con [OK].  La nuova deviazione totale viene visualizzata.
7. Selezionare Next e confermare.
14.8.3 Impostazione della modalità a ritenuta del
 Una panoramica delle nuove impostazioni del gas
sensore DQ viene visualizzata.
Questa funzione è disponibile soltanto senza i relè installati. 8. Dopo il controllo, selezionare Back to menu o Confirm.
Questa funzione si configura se il sensore DQ deve essere
confermato dopo una misurazione con una concentrazione Back to menu Selezionare "Back to menu"
maggiore di 100% LIE. per uscire dalla funzione
Questa impostazione non è disponibile per i sensori LC. senza apportare cambia-
1. Selezionare Settings > Sensor > DQ Sensor latch. e menti e confermare con [OK].
confermare. Confirm Selezionare "Confirm" per
 Il valore attuale viene visualizzato. accettare le impostazioni e
confermare con [OK].
2. Selezionare Enable o Disable e confermare.
9. Verificare le impostazioni di allarme dopo il cambio di
AVVERTENZA categoria o il valore LIE.
Pericolo di esplosione
Se l'attivazione a ritenuta del sensore è disabilitata e viene
confermato un allarme che indica un rischio di esplosione, lo 15 Impostazioni predefinite di
strumento informa l'utente finale di tale pericolo facendo
accendere continuamente il LED rosso sul display. fabbrica
► Prima di confermare uno stato al di sopra del campo di
misura, assicurarsi che la concentrazione di gas sia scesa 15.1 Impostazioni fisse per relè, LED e
al di sotto del 100 % LIE. allarme
Impostazione
AVVERTENZA
Rischio di esplosione Relè di errore Energizzato / Normalmente aperto
Operazione non conforme all'esame di tipo BVS. LED di errore giallo È acceso se è presente un messaggio
Se la modalità a ritenuta del sensore DQ è disattivata, l’unità di errore
di comando deve supportare questa funzione, così da
garantire un funzionamento in condizioni di sicurezza e LED di allarme Se la condizione A1 è presente, lam-
conforme al certificato BVS 13 ATEX G 001 X. rosso peggia una sola volta. Se la condizione
A2 è presente, lampeggia due
► Assicurarsi che sull’unità di comando sia attiva la modalità
volte. Se un allarme è configurato
a ritenuta del fuori limite.
come confermabile e viene confermato,
il lampeggiamento singolo/doppio si tra-
sforma in una luce continua.
14.9 Impostazioni del sensore Polytron®
Gerarchia degli A2 è prioritario rispetto a A1 nel LED.
87x0 IR allarmi Tuttavia, i relè A1 e A2 funzionano in
14.9.1 Impostazioni dei gas modo indipendente. Ad es., se A1 è
confermabile e A2 no, e la concentra-
Questa funzione imposta il tipo di gas, l'intervallo di misura e zione del gas è tale per cui A1 e A2
le unità di misura. Solo alcuni sensori supportano queste sono attivati: la conferma provocherà la
impostazioni. disattivazione del relè A1. Tuttavia, il
1. Selezionare Settings > Sensor > Gas setting e LED rosso continuerà a lampeggiare
confermare. due volte fintantoché sussiste la condi-
zione A2.
 Il gas attualmente misurato viene visualizzato.

68 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Impostazioni predefinite di fabbrica | it

15.2 Impostazioni modificabili attraverso il Interfaccia Impostazione pre- Intervallo


menu definita

15.2.1 Polytron® 8xx0 Segnale di manu- statico statico / dinamico


tenzione
Menu Impostazione pre- Intervallo Corrente di manu- 3,4 mA da 0 a 3,5 mA
definita tenzione
Relè attivo in caso attivo in caso di on / off Offset analogico 0 mA da -0,5 a 0,5 mA
di allarme/nessun allarme
allarme Intervallo analo- 0 mA da -0,5 a 0,5 mA
gico
Allarme A1: dire- Crescente (decre- crescente / decre-
zione scente per sensori scente Indirizzo HART® 0 da 0 a 15
O2)
Modbus address1) 126 2-126
Allarme A2: dire- crescente
zione Parità Modbus 1) pari (predefinito) parità pari, dispari,
nessuna parità
Modalità a rite- senza ritenuta a ritenuta / senza
nuta A1 ritenuta Baudrate Modbus 9600 bps 9600 o 19200 bps
1)
Modalità a rite- a ritenuta
nuta A2 Indirizzo PROFI- 126 2-126
Modalità di con- confermabile confermabile/non BUS® 1)
ferma A1 confermabile/pre- 1) Le interfacce per i bus di campo non sono conformi alla norma BVS
confermabile 13 ATEX G001 X. Se si utilizza l'interfaccia per i bus di campo, non
Modalità di con- non confermabile
sono disponibili i relè.
ferma A2
Funzionamento sotto tensione eccitato/non ecci-
normale relè A1 tato 15.3 Valori specifici per il sensore
Funzionamento Per ulteriori specifiche vedere la scheda tecnica del sensore.
normale relè A2
15.3.1 Polytron® 8100 EC
Password calibra- ___1
zione Menu Impostazione Intervallo
Password impo- ___2 predefinita
stazioni Allarme A1 in funzione del
Impostazione LCD on on / off sensore
Stato SIL off on / off Allarme A2 in funzione del
sensore
Lingua EN DE / EN / FR / ES /
RU / ZH Isteresi per 0 da 0 a A1
l'allarme A1 in
Autocalibrazione off on / off direzione cre-
Tasto di funzione Errori grafico, errore, scente
avvertenza, vita- Isteresi per 0 da 0 a A2
lità, bump test l'allarme A2 in
direzione cre-
Interfaccia Impostazione pre- Intervallo scente
definita Intervallo di cali- in funzione del da 0 a 720
Corrente di guasto 1,2 mA da 0 a 3,5 mA brazione [giorni] sensore
Avvertenza off on / off Acquisizione a 20,9 Vol% (O2) da 0 a 25 Vol% (O2
display offset LS)
Corrente di avver- 3,0 mA da 0 a 3,5 mA da 0 a 100 Vol%
timento O2)
Intervallo del ciclo 10 sec da 5 a 60 sec Acquisizione a -0,25 Vol% (O2) da 0 a -0,75 Vol%
di avvertimento T1 display bassa
Intervallo del ciclo 1 sec da 1 a (T1-1) sec Acquisizione a 0,25 Vol% (O2) da 0 a 0,75 Vol%
di avvertimento T2 display alta
(corrente di avver-
timento)

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 69


it | Impostazioni predefinite di fabbrica

Menu Impostazione Intervallo Menu Impostazione Intervallo


predefinita predefinita
Deviazione totale 25 Vol% (O2, O2 da 5 a 25 Vol% (O2 Acquisizione a 0,2 % LIE da 0 a 0,4 % LIE
LS) LS) display alta
da 5 a 100 Vol%
1) Per versioni firmware < 3.0.0
O2)
15.3.4 Polytron® 8310 IR
15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ
Menu Impostazione Intervallo
Menu Impostazione Intervallo
predefinita
predefinita
Allarme A1 20 % LIE da 1 a 100 % LIE
Allarme A1 20 % LIE da 1 a 100 % LIE
Allarme A2 40 % LIE
Allarme A2 40 % LIE
Isteresi per 1 % LIE da 0 a A1
Isteresi per 1% LIE da 0 a A1
l'allarme A1 in
l'allarme A1 in
direzione cre-
direzione cre-
scente
scente
Isteresi per 1 % LIE da 0 a A2
Isteresi per 1% LIE da 0 a A2
l'allarme A2 in
l'allarme A2 in
direzione cre-
direzione cre-
scente
scente
Intervallo di cali- 180 da 0 a 360
Intervallo di cali- 180 da 0 a 360
brazione [giorni]
brazione [giorni]
Acquisizione a 0 % LIE da -3 a 4 % LIE
Acquisizione a 0% LIE da -5 a 4 % LIE
display offset
display offset
Acquisizione a -3 % LIE da -3 a 0 % LIE
Acquisizione a -5% LIE da -5 a 0 % LIE
display bassa
display bassa
Acquisizione a 2 % LIE da 0 a 4 % LIE
Acquisizione a 2 % LIE da 0 a 4 % LIE
display alta
display alta
Deviazione totale 100 % LIE L'intervallo non può
Deviazione totale 100 % LIE L'intervallo non può
essere regolato
essere regolato
15.3.5 Polytron® 8700 IR
15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC
Tipo 334
Menu Impostazione Intervallo
predefinita Menu Imposta- Intervallo
zione prede-
Allarme A1 2,0% LIE da 0,1 a 10 % LIE
finita
Allarme A2 4,0% LIE
Gas di cali- Metano
Isteresi per 0,1% LIE da 0 a A1 brazione
l'allarme A1 in
Unità del gas %LEL
direzione cre-
di calibra-
scente
zione
Isteresi per 0,1% LIE da 0 a A2
Concentra- 50 % LIE
l'allarme A2 in
zioni del gas
direzione cre-
di calibra-
scente
zione
Deviazione totale 10% LIE da 5 a 101) % LIE Allarme A1 20 % LIE da 0,01 a 100 Vol% con unità
da 1 a 10 % LIE %LIE = da 0,3 a 100 %LIE
Allarme A2 40 % LIE
Intervallo di cali- 180 da 0 a 360
brazione [giorni] Tipo di LIE NIOSH IEC / PTB / NIOSH / configu-
rabile
Acquisizione a 0% LIE da -0,5 a 0,4 % LIE
display offset Gas misurato Metano
Acquisizione a -0,5% LIE da -0,5 a 0% LIE Unità del gas %LEL %LEL / % di vol. / PPM /
display bassa misurato %LEL / %LIE

70 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Impostazioni predefinite di fabbrica | it

Menu Imposta- Intervallo Menu Imposta- Intervallo


zione prede- zione prede-
finita finita
Deviazione 100% LIE da 20 a 100% LIE Deviazione 100% LIE da 20 a 100% LIE
totale totale
Beam block off on / off Beam block off on / off
Corrente 2 mA da 0 a 3,5 mA Corrente 2 mA da 0 a 3,5 mA
beam block beam block
Limite beam 7,5 % LIE da 0 a max. 15 % LIE1) Limite beam 2,5 % LIE da 0 a max. 15 % LIE1)
block block
Intervallo di 360 da 0 a 720 Intervallo di 360 da 0 a 720
calibrazione calibrazione
[giorni] [giorni]
Risposta normale normale / rapida Risposta normale normale / rapida
Acquisizione 0 I valori assoluti dell'acquisi- Acquisizione 0 I valori assoluti dell'acquisi-
a display off- zione a display devono a display off- zione a display devono
set essere compresi in questi set essere compresi in questi
limiti: limiti:
Acquisizione -750 ppm Acquisizione -750 ppm
da -1000 a 2200 ppm da -850 a 425 ppm
a display (metano) a display (metano)
(metano tipo 334) (propano tipo 340)
bassa -315 ppm bassa -85 ppm
da -850 a 850 ppm da -1800 a 2200 ppm
(propano) (propano)
(propano tipo 334) (metano tipo 340)
-405 ppm
da -1200 a 1150 ppm Acquisizione 750 ppm
(etilene)
(etilene tipo 334) a display alta (metano)
Acquisizione 750 ppm 85 ppm
a display alta (metano) (propano)
315 ppm
1) Il limite massimo Beam block dipende dal tipo di trasmettitore e dal
(propano)
gas di misurazione selezionato.
405 ppm
(etilene)
15.3.6 Polytron® 8720 IR
1) Il limite massimo Beam block dipende dal tipo di trasmettitore e dal
gas di misurazione selezionato. Menu Imposta- Intervallo
zione prede-
Tipo 340 finita
Menu Imposta- Intervallo Gas di cali- CO2
zione prede- brazione
finita Unità del gas % di vol.
Gas di cali- Propano di calibra-
brazione zione
Unità del gas %LEL Concentra- 4,0 Vol% da 0,2 a 100 Vol%
di calibra- zioni del gas
zione di calibra-
zione
Concentra- 50 % LIE
zioni del gas Allarme A1 1 Vol% da 0,01 a 100 Vol%
di calibra- Allarme A2 2 Vol%
zione
Tipo di LIE -
Allarme A1 20 % LIE da 0,01 a 100 Vol% con unità
%LIE = da 0,3 a 100 %LIE Gas misurato CO2
Allarme A2 40 % LIE
Unità del gas % di vol. Vol% / PPM
Tipo di LIE NIOSH IEC / PTB / NIOSH / configu- misurato
rabile
Deviazione 10 Vol% da 0,2 a 100 Vol%
Gas misurato Propano totale
Unità del gas %LEL %LEL / % di vol. / PPM / Beam block off on / off
misurato %LEL / %LIE
Corrente 2 mA da 0 a 3,5 mA
beam block

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 71


it | Smaltimento

Menu Imposta- Intervallo Sensor Intervallo di misura


zione prede-
Tipo 334 (IDS 01x1) da 0 a 10.000 ppm1)
finita
da 0 a 100% LIE, 1)
Limite beam 0,1 Vol% da 0 a 0,1 Vol%
block da 0 a 5 Vol%,1)
Per CH4 (metano) da 0 a
Intervallo di 360 da 0 a 720
100 Vol%1)
calibrazione
[giorni] Tipo 340 (IDS 01x2) da 0 a 10.000 ppm1)
Risposta normale normale / rapida da 0 a 100 %LIE1)
Acquisizione 340 ppm I valori assoluti dell'acquisi- da 0 a 5 Vol%1)
a display off- zione a display devono Polytron® 8720 IR con sen- da 0 a 100 Vol%1)
set essere compresi in questi sore di gas a infrarossi PIR
limiti: 7200
Acquisizione -200 ppm
da -1000 a 1000 ppm (IDS 01x5)
a display
(diossido di carbonio)
bassa
1) Per la deviazione totale regolabile, vedere 15.3.
Acquisizione 200 ppm
a display alta
17.2 Trasmissione del segnale all'unità di
comando
16 Smaltimento
L'intervallo di misura e le caratteristiche prestazionali
dipendono dal sensore installato (vedere le istruzioni per l'uso
Il presente prodotto non può essere smaltito come
e/o la scheda tecnica dei sensori installati).
rifiuto urbano. Esso è perciò contrassegnato con il sim-
bolo posto qui accanto. Frequenza del calcolo di misurazione: 1 x per secondo
Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informa- (aggiornamento della visualizzazione, dell'interfaccia
zioni al riguardo vengono fornite dai rivenditori nazionali analogica e dei relè).
e da Dräger.
Segnale analogico
Smaltimento dei sensori elettrochimici Funzionamento nor- 4 ... 20 mA
male
AVVERTENZA
Pericolo di esplosioni e rischio di ustioni chimiche! Deriva al di sotto 3,8... 4 mA
I fluidi del sensore possono fuoriuscire e possono provocare dello zero
ustioni da acido. Superamento 20... 20,5 mA
► Non smaltire i sensori nel fuoco dell'intervallo di
► Non aprire con la forza misura
Guasto allo stru- ≤ 1,2 mA
mento
17 Dati tecnici Guasto all'interfac- > 21 mA
cia analogica
17.1 Intervalli di misura
Segnale di manuten- segnale costante di 3,4 mA o
Sensor Intervallo di misura zione modulazione di 1 Hz tra 3 e 5 mA
(selezionabile)
Polytron® 8100 EC con Dräg- in funzione del sensore
erSensor® EC
Polytron® 8200 CAT con da 0 a 100 % LIE
DrägerSensor® DQ
Polytron® 8200 CAT con da 0 a 10 % LIE1)
DrägerSensor®LC
Polytron® 8310 IR con Dräg- da 0 a 100 % LIE
erSensor® IR
Polytron® 8700 IR con sen-
sore di gas a infrarossi PIR
7000

72 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Dati tecnici | it

Impedenza del circuito di segnale 17.4 Alimentazione elettrica e relè


Modalità di fun- Intervallo di Intervallo della ten- Caratteristiche dei
zionamento impedenza del sione di alimentazione
relè1)
circuito di
segnale SPDT2)
Funziona- da 0 a 230 Ω a 10 V CC 0,1 A - 5 A
230 V
mento senza
Aumento lineare da 10 a 18 V CC 0,1 A (minimo) - 5 A
comunica- 30 V , carico resi-
con tensione
zione stivo
elettrica da:
HART® 0 a 230 Ω a 10V 1) Per la applicazioni relative alla sicurezza (SIL 2), la caratteristiche
fino a massime di contatto si riducono (vedere Manuale di sicurezza
0 a 500 Ω a 16V Polytron® 8xx0).
da 0 a 500 Ω da 18 a 30 V CC 2) Unipolare, doppia luce (contatti elettrici di commutazione)

Funziona- da 230 a 270 Ω a 13 V CC


mento con Alimentazione elettrica Polytron® 8xx0
Aumento lineare da 11 a 16 V CC
comunica-
con tensione Tensione di esercizio
zione 101) fino a 30 V sullo stru-
elettrica da:
HART® mento
da 230 a 270 Ω
a 11 V fino a Corrente di inser-
2,3 A per 2 ms a 24 V , resi-
da 230 a 500 Ω zione
store 10 Ω
a 16 V
1) Con tensioni di alimentazione < 7 V CC, lo strumento emette un
da 230 a 500 Ω da 18 a 30 V CC
segnale di guasto.
Funziona- da 230 a 500 Ω da 10 a 30 V CC
mento Multi- Corrente di esercizio (max)
drop HART®
Polytron® 8100 EC
Per maggiori informazioni sull'installazione dell'interfaccia del senza relè, sensore 80 mA
bus da campo consultare il relativo Manuale tecnico. non remoto
con relè, sensore 100 mA
17.3 Proprietà dei cavi remoto
per installazioni senza condotto, utilizzare cavi schermati. Polytron® 8200 CAT:
senza relè, sensore 105 mA (DrägerSensor DQ)
Connessione analogica e HART® con unità di comando
non remoto 130 mA (DrägerSensor LC)
e alimentazione elettrica
con relè, sensore 145 mA (DrägerSensor DQ)
Alimentazione elet- cavo schermato a tre fili
remoto 165 mA (DrägerSensor LC)
trica e segnali 24 - 12 AWG/0,2 - 2,5 mm²
Relè 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm² Polytron® 8310 IR
senza relè, sensore 145 mA
Connessione digitale con unità di comando non remoto

Strumenti con interfacce del bus di campo e sensori remoti con relè, sensore 185 mA
devono essere installati con cavi schermati. remoto

Modbus RTU 4 fili, ≥ AWG 26 Polytron® 87x0 IR

PROFIBUS® PA 2 fili, cavo di tipo A senza relè, sensore 330 mA


Impedenza d'onda Rw:135 - 165 Ω non remoto
FoundationTM Fiel-
Capacità elettrica/unità di lun- con relè, sensore 350 mA
dbus
ghezza C‘:< 30 pF/m remoto
Resistenza del loop R':110 Ω/km
Diametro filo d:0,64 mm
Sezione trasversale del filo q:> 17.5 Specifiche generali
0,34 mm²
Schermatura:> 90 %
Scatola Polytron® 8xx0
Alimentazione elet- 24 - 12 AWG/0,2 - 2,5 mm²
trica Materiale della sca- Alluminio privo di rame o acciaio
tola inossidabile 316L

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 73


it | Accessori e parti di ricambio

Scatola Polytron® 8xx0 17.7 Coppia di serraggio


Protezione della sca- NEMA 4X1) Filetti dello strumento
tola IP 65/66/67 Coperchio di prote- ≥44 LB IN. / ≥5 Nm
Display risoluzione 128 x 64 pixel, retroillu- zione
minato Sensor min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
1) Polytron® 8100 EC in attesa di protezione della scatola NEMA 4X. Tappi ciechi min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
Porte (per condotte o min. 443 LB IN. / min. 50 Nm
17.6 Parametri ambientali passacavi)

Per le specifiche e le influenze del sensore, vedere la scheda Tappi di chiusura 62 lbs-in / 7 Nm
tecnica del sensore. docking station
Passacavi docking 70 lbs-in / 8 Nm
Polytron® 8xx0 station
Pressione (omologa- da 20,7 a 38,4 in. Hg (da 700 a
zioni per le prestazioni) 1300 hPa) Morsetti di collegamento

Protezione (protezione da 23,6 a 32,5 in. Hg (da 800 a Alimentazione elet- 4,4 - 7,0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm
da esplosione) 1100 hPa) trica, segnali e relè

Umidità da 0 a 100 % UR, senza forma- Viti per messa a 10,6 LB IN. / 1,2 Nm
zione di condensa terra

Temperatura
Polytron® 8100 EC1) da -40 a +149 °F (da -40 a +
18 Accessori e parti di ricambio
65 °C)
Questo capitolo fornisce una panoramica delle parti principali
da -40 a + 158 °F2) (da -40 a + che sono coperte dagli esami di tipo BVS 13 ATEX G 001 X e
70 °C)2) PFG 14 G 001 X Per le altre parti, fare riferimento alla lista
Da -40 a +176 °F (da -40 a delle parti di ricambio o contattare DrägerService.
Polytron® 8200
+80 °C)
CAT3)
18.1 Polytron® 8xx0
Polytron® 8310 IR da -40 a +149 °F (da -40 a
+65 °C) Descrizione Numero d'ordine
Polytron® 87x0 IR3) da -40 a +170 °F (da -40 a Interfaccia IRDA a PC 4544197
+77 °C)
da -40 a + 176 °F2) (da -40 a + Bacchetta magnetica con 4544101
catenella e chiave
80 °C)2)
Dräger PolySoft Software di 8328600 / 8328639
Temperatura durante la da -4 a ++149 °F (da -20 a configurazione
conservazione +65 °C)
Tappo di chiusura EXd in 4544321
Pressione di conserva- da 26,5 a 32,4 in. Hg (da 900 a acciaio inox
zione 1100 hPa)
Tappo di chiusura EXd in 6812269
Umidità durante la con- da 0 a 100 % UR, senza forma- acciaio galvanizzato
servazione zione di condensa
1) Per le limitazioni alle specifiche massime, vedere la scheda tecnica 18.1.1 Docking station
specifica per il sensore EC.
2) Valore previsto dall'omologazione Ex. Per i valori senza questa nota a Descrizione Numero d'ordine
piè di pagina, i valori di omologazioneper le prestazioni e per EX sono
identici. Solo versione docking sta- 8344027
3) Ad eccezione dell'opzione relè e delle installazioni relative all'omolo- tion alimentata
gazione UL. Per l’opzione relè e le installazioni UL: da –40 a + 158 °F
(da –40 a +70 °C) Docking station alimentata, 8344028
relè (incluso 2 passacavi)
I valori per accessori e parti di ricambio sono meno rigidi o Fieldbus docking station 8344029
identici a quelli del trasmettitore. Per i valori esatti, consultare
il manuale corrispondente. Passacavo docking station 6812868
Tappo di chiusura docking 8344042
station

74 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Accessori e parti di ricambio | it

18.2 Polytron® 8100 EC 18.4 Polytron® 8310 IR


Descrizione Numero d'ordine Descrizione Numero d'ordine
Unità PCB Polytron 8100 4- 4544781 Dispositivo antispruzzo 6810796
20/HART
Adattatore di processo 6811330
Unità PCB Polytron 8100 4- 4544782
Labirinto di protezione 6811135
20/HART, relè
Adattatore di calibrazione 6810859
Anello a baionetta 4544366
Unità PCB Polytron 8310 4544788
Adattatore per montaggio su 8317617
4-20/HART
condotto per dispositivo di
rilevamento EC remoto1) Unità PCB Polytron 8310 4544789
Relè 4-20/HART
Kit di montaggio su asta per 4544213
dispositivo di rilevamento EC
remoto 18.4.1 Sensori
Chiave per il test del sensore 8317619 Descrizione Numero d'ordine
Chiave per funzioni diagno- 8317860 DrägerSensor IR NPT 6811901
stiche
Dispositivo di rilevamento, 6811165
Adattatore di calibrazione PE, 6806978 DrägerSensor IR
Europa set completo e
1) Può influire sulle prestazioni di misurazione, ad es. aumentando il Dispositivo di rilevamento, 6811265
tempo di risposta. Non coperto da BVS 13 ATEX G 001 X. DrägerSensor IR
set completo e2
18.3 Polytron® 8200 CAT:
18.5 Polytron® 87x0 IR
Descrizione Numero d'ordine
Unità PCB Polytron 8200 4544788 Descrizione Numero d'ordine
4-20/HART Unità PCB Polytron 87x0 4544795
Unità PCB Polytron 8200 4544789 4-20/HART1)
Relè 4-20/HART Unità PCB Polytron 87x0 4544796
Adattatore di calibrazione PE, 6806978 Relè 4-20/HART1)
Europa
Set di montaggio PIR 7000 6811648
Adattatore di calibrazione 6812480
remoto DQ Vaschetta di processo PIR 6811415
7000 in acciaio inox
Adattatore di calibrazione 6812482
Adattatore di processo PIR 6813219
remoto LC1) 7000 SGR
1) L’adattatore di calibrazione remoto LC non è coperto dalle prestazioni Indicatore di stato PIR 6811625 / 6811920
dell’omologazione.
7000/7200
18.3.1 Sensori Dispositivo antispruzzo PIR 6811911 / 6811912
7000/7200
Descrizione Numero d'ordine Cella di flusso PIR 7000/7200 6811490 / 6811910
DrägerSensor DQ NPT 6814150 Adattatore bump test PIR 6811630 / 6811930
DrägerSensor LC NPT 6810675 7000/7200
Dispositivo di rilevamento, 6812711 Dispositivo di protezione con- 6811609
Polytron SE Ex PR M1 DQ tro gli insetti PIR 7000
Dispositivo di rilevamento, 6812710 Filtro idrofobico PIR 7000 6811890
Polytron SE Ex PR M2 DQ Adattatore di calibrazione 6811610
Dispositivo di rilevamento, 6812720 PIR 7000
Polytron SE Ex HT M DQ Adattatore di processo PIR 6811915
7000/7200 POM (poliossime-
tilene)

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 75


it | Approvazioni delle prestazioni

Misurazione dell'ossigeno (inertizzazione)


1) Controllare la compatibilità del firmware del sensore e del trasmetti-
tore. La modifica dell’unità PCB potrebbe richiedere un aggiorna- – Polytron® 8100 EC con DrägerSensor O2 (6809720) e
mento del firmware. Per assistenza, contattare Dräger. DrägerSensor O2 LS (6809630) entro un intervallo di
misura di 0-5...25 Vol% O2.
18.5.1 Sensori Sono omologati:
Controllare la compatibilità del firmware del sensore e del – l'interfaccia 4-20 mA
trasmettitore. La modifica del sensore potrebbe richiedere un – il modulo relè
aggiornamento del firmware. Per assistenza, contattare
Dräger. – Sensore remoto (eccetto Polytron® 8100 EC)
– le deviazioni totali predefinite di fabbrica
Descrizione Numero d'ordine
Non sono omologati il data logger e l'interfaccia del bus di
Dräger PIR 7000 Tipo 334 6811822 campo.
(NPT)
Dräger PIR 7000 Tipo 340 6811832 19.2 Certificato di esame del tipo, PFG 14
(NPT)
G 001 X
Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825
set completo Misurazione dell'ossigeno (carenza e arricchimento)
Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819 – Polytron® 8100 EC con DrägerSensor O2 (6809720) e
set completo DrägerSensor O2 LS (6809630) entro un intervallo di
misura di 0-25 Vol% O2.
Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572
Misurazione dell'anidride carbonica
Dräger PIR 7200 (M25) 6812290
– Polytron® 8720 IR con PIR 7200 entro i seguenti intervalli
HART, set completo
di misura:
● 1 Vol% e 10 Vol% - EN 45544-2
19 Approvazioni delle prestazioni ● 2000 ppm, 1 Vol% e 10 Vol% - EN45544-3

In combinazione con determinati sensori, Polytron® 8xx0 è Sono omologati:


provvisto di un’omologazione per le prestazioni secondo gli – l'interfaccia 4-20 mA
standard seguenti: – il modulo relè
– certificati di esame del tipo e UE in linea con EN 60079- – Sensore remoto (ad eccezione di Polytron® 8100 EC)
29-1, EN 50104, EN 45544. rilasciato da DEKRA Testing
and Certification GmbH, Handwerkstr. 15, D-70565 Non sono omologati il data logger e l'interfaccia del bus di
Stuttgart. campo.
– omologazioni delle prestazioni FM in linea con ANSI/ISA-
92.00.01 FM6340 19.3 Deviazioni dalle condizioni operative
Per ulteriori informazioni relative alle specifiche dei sensori e con DrägerSensor O2 e O2LS
alle restrizioni (ad es. principi di misurazione, prestazioni,
sensibilità trasversale), fare riferimento alle Istruzioni per l'uso sensibilità incrociate del sensore O2
e/o schede tecniche per i sensori. Non ci sono sensibilità incrociate conosciute verso gas
interferenti con una concentrazione fino a 100 ppm. Per
informazioni dettagliate, contattare Dräger.
19.1 Certificato di esame del tipo UE, BVS
13 ATEX G 001 X 19.3.1 DrägerSensor O2 (6809720)
Misurazione dei gas e vapori infiammabili mescolati con l'aria. Il DrägerSensor O2 (6809720) è un sensore a due elettrodi
– Polytron® 8200 CAT con DrägerSensor DD o DQ elettrochimici per la misurazione dell'ossigeno (O2) nell'aria
ambiente.
– Polytron® 8200 CAT con DrägerSensor LC
Approvato con deviazione totale 10% LIE. Parametri ambientali
È necessario un collegamento a un’unità di comando con
funzione di misurazione approvata (ad es. Pressione da 20,7 a 38,4 in Hg (da 700 a
REGARD® 7000). Sull’unità di comando devono essere 1300 hPa)
attivati gli allarmi a ritenuta per i valori di misurazione fuori Umidità da 10 a 95 % UR, senza forma-
limite. zione di condensa
– Polytron® 8310 IR con DrägerSensor IR
Temperatura da -5 a +40 °C
– Polytron® 8700 IR con PIR 7000 tipo 334 e 340 a breve termine da -20 a +55 °C

76 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Approvazioni delle prestazioni | it

Conservazione Tempo di preriscaldamento


Funzionamento: <20 minuti / Calibrazione: ≤ 2 ore
Pressione nessun effetto
Umidità da 30 a 70 % UR, senza forma- 19.3.2 DrägerSensor O2LS (6809630)
zione di condensa
(si applica solo a confezione del Il DrägerSensor O2LS (6809630) è un sensore a tre elettrodi
sensore aperta) elettrochimici per la misurazione dell'ossigeno (O2) nell'aria
ambiente.
Temperatura da 0 a +40 °C
Durata Non è prevista la conservazione Parametri ambientali
dei sensori. I sensori devono Pressione da 20,7 a 38,4 in Hg (da 700 a
essere utilizzati al momento del 1300 hPa)
ricevimento. Vita utile rima-
nente = vita utile prevista - Umidità da 5 a 95 % UR, senza forma-
tempo di conservazione zione di condensa
Temperatura da -40 a +60 °C
Influenza dei parametri ambientali a breve termine +65 °C

Punto zero Intervallo1) Conservazione


Temperatura2)3) Pressione nessun effetto
da -20 a 55 °C < ± 0,2 Vol% O2 deviazione relativa Umidità da 30 a 70 % UR, senza forma-
dalla lettura a zione di condensa
20 °C (si applica solo a confezione del
da -10 a 55 °C - < ± 8% sensore aperta)

da -10 a - - < ± 16% Temperatura da 0 a +40 °C


20 °C Durata Non è prevista la conservazione
Pressione < ± 0,2 Vol% O2 deviazione relativa dei sensori. I sensori devono
dalla lettura a 1013 essere utilizzati al momento del
hPa: ricevimento. Vita utile rima-
< 10% del valore nente = vita utile prevista -
misurato / 100 hPa tempo di conservazione

Umidità nessun effetto deviazione relativa


dalla lettura al 50 % Influenza dei parametri ambientali
UR: Punto zero Intervallo
< 1 % del valore
misurato Temperatura
da -40 a 65 < ± 0,3 Vol% O2 < ± 0,3 Vol% O2
1) La deviazione relativa della lettura del display è causata dal cambia-
mento della pressione atmosferica. °C
2) A temperature inferiori a -5 °C la deviazione della misurazione è mag- Pressione < ± 0,1 Vol% O2 deviazione relativa
giore di quella specificata nella norma EN 50104. dalla lettura a 1013
3) Per temperature d'esercizio esterne da -5 °C a 40 °C si deve eseguire
hPa:
una calibrazione alla temperatura d'esercizio.
< 2 % del valore
misurato / 100 hPa
Tempo di risposta1) Umidità nessun effetto deviazione relativa
t0...20 t0...90 dalla lettura al 50 %
UR:
0-5 Vol% O2 ≤ 15 secondi2) ≤ 33 secondi ±2,5% del valore
0-25 Vol% O2 ≤ 10 secondi ≤ 26 secondi misurato

1) A temperature al di sotto di -5 °C, il tempo di risposta può aumentare.


2) Il tempo di risposta è superiore al limite ammesso della norma EN NOTA
50104. Guasto del sensore
Il sensore non può essere usato per misurazioni di ossigeno
Tempo di stabilizzazione: 5 x t0...90 in presenza di elio!
► Non utilizzare il sensore per misurazioni di ossigeno in
Intervallo di misura presenza di elio.
da 0-5 Vol% O2 a 0-100 Vol% O2
Predefinito: 25 Vol% O2 Lettura minima: -1,25 Vol% O2

Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000 77


it | Approvazioni delle prestazioni

ATTENZIONE 1) La comunicazione HART non deve essere usata per la comunica-


Guasto del sensore zione rilevante per la sicurezza
2) Dopo un'immersione o getti d'acqua, il sensore deve essere sostituito
L'esposizione a concentrazioni più alte di idrocarburi insaturi,
alcool o idrogeno per un esteso periodo di tempo (dosaggio
circa 100.000 ppm x ore), potrebbe causare un guasto del DrägerSensor H2S LC (6809610)
sensore. Esame tipo P8100 ETR 0400, 0401, 0500, 0501
► Assicurarsi che il sensore non sia esposto a tali
concentrazioni per un periodo di tempo prolungato. Interfaccia1) 4-20 mA, relè
Parametri ambientali
Tempo di risposta Umidità da 5 a 95% UR, senza forma-
t0...20 t0...90 zione di condensa
0-5 Vol% O2 ≤ 14 secondi1) ≤ 45 secondi Temperatura -20/+65°C (-4/149°F)

0-25 Vol% O2 ≤ 10 secondi ≤ 27 secondi Temperatura durante la con- 0/+40°C (32/104°F)


servazione
1) Il tempo di risposta è superiore al limite ammesso della norma EN
50104. Protezione della scatola 2) IP 65/66/67
Intervallo 0-100 ppm
Tempo di stabilizzazione: 5 x t0...90
Accuratezza (il valore più incertezza della misurazione
Intervallo di misura grande) (del valore di misurazione)
0-5...25 Vol% O2, 0-25 Vol% O2 ≤ ±3 % o minimo
≤ ±0,5 ppmin, intervallo
Predefinito: 25 Vol% O2 >50 ppm, ±10 % o ±3 ppm
Lettura minima: -1,25 Vol% O2 Accessori
Tempo di preriscaldamento Filtro antipolvere 6812223
Funzionamento: ≤ 20 minuti / Calibrazione: ≤ 6 ore Kit adattatore 6810536
Standard ANSI/ISA-92.00.01FM6340
19.4 Omologazione per le prestazioni FM 1) La comunicazione HART non deve essere usata per la comunica-
di DrägerSensor H2S e H2S LC zione rilevante per la sicurezza
2) Dopo un'immersione o getti d'acqua, il sensore deve essere sostituito
Il DrägerSensor H2S e l’H2S LC sono sensori elettrochimici a
diffusione che misurano il solfuro di idrogeno (H2S) nell'aria
ambiente.

DrägerSensor H2S (6810435)


Esame tipo P8100 ETR 0400, 0401, 0500, 0501
Interfaccia1) 4-20 mA, relè
Parametri ambientali
Umidità da 5 a 95% UR, senza forma-
zione di condensa
Temperatura –40/+65 °C (–40/149 °F)
Temperatura durante la 0/+40°C (32/104°F)
conservazione
Protezione della scatola 2) IP 65/66/67
Intervallo 0-100 ppm
Accuratezza (il valore più Incertezza della misurazione
grande) (del valore di misurazione)
≤ ±3 % o minimo ≤ ±0,5 ppm
Accessori
Filtro antipolvere 6812223
Kit adattatore 6810536
Standard ANSI/ISA-92.00.01FM6340

78 Istruzioni per l'uso | Serie Dräger Polytron® 8000


Inhoudsopgave | nl

Inhoudsopgave
Dräger Polytron® 8000-serie

1 Veiligheidsgerelateerde informatie.................. 82 8.3 Betekenis van de indicatoren in het display ........ 91


1.1 Veiligheidsinformatie ............................................ 82 8.3.1 Polytron® 8100 EC-specifieke indicatoren in het
1.2 Gebruiksgebied en gebruiksomstandigheden...... 82 display ................................................................. 92
1.3 Mechanische installatie ........................................ 83 8.4 Toetsen van de gebruikersinterface .................... 92
1.4 Elektrische installatie ........................................... 83 8.5 Infomodus en functietoets ................................... 92
1.5 Inbedrijfstelling ..................................................... 84 8.5.1 De infomodus activeren ...................................... 92
1.5.1 Kalibratie .............................................................. 84 8.5.2 Infomodus navigatie ............................................ 92
1.6 Tijdens gebruik..................................................... 84 8.5.3 Gebruik van de functietoets ................................ 92
1.6.1 Onderhoud ........................................................... 84 8.6 Menu ................................................................... 92
8.6.1 Navigatie in het menu ......................................... 92
2 Aanwijzingen in dit document.......................... 84 8.6.2 Passwords (wachtwoorden) ................................ 92
2.1 Betekenis van de waarschuwingen...................... 84 8.6.3 Toegang krijgen tot het menu ............................. 92
2.2 Typografische verklaringen .................................. 85 8.6.4 Informatie weergeven.......................................... 92
2.3 Handelsmerken .................................................... 85
9 Kalibratie ............................................................ 93
3 Beschrijving....................................................... 85 9.1 Testgassen.......................................................... 93
3.1 Productoverzicht .................................................. 85 9.2 Voorbereiding van de kalibratie........................... 93
3.2 Functionele omschrijving ..................................... 85 9.2.1 Voorbereiding van de kalibratie-instelling ........... 93
3.3 Configuratiemogelijkheden .................................. 86 9.3 Gasflow voor kalibraties ...................................... 94
3.3.1 Interfaces ............................................................. 86 9.4 Nulkalibratie ........................................................ 94
3.3.2 Software dongles ................................................. 86 9.4.1 Uitvoering van de nulkalibratie ............................ 94
3.3.3 Explosieveiligheid ................................................ 86 9.5 Gevoeligheidskalibratie ....................................... 95
3.4 Beoogd gebruik .................................................... 86 9.5.1 Uitvoeren van een gevoeligheidskalibratie.......... 95
3.5 Toelatingen .......................................................... 86 9.6 Automatische kalibratie ....................................... 96
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA ....................................... 86 9.6.1 Automatische kalibratie uitvoeren ....................... 96
3.5.2 Markering ............................................................. 86
10 Probleemoplossing ........................................... 96
4 Explosieveilige (Ex d) installatie - zonder 10.1 Storingen............................................................. 96
Docking Station.................................................. 86
10.2 Waarschuwingen................................................. 97
4.1 Mechanische installatie zonder Docking Station.. 87
4.2 Elektrische installatie zonder Docking Station ..... 87 11 Onderhoud ......................................................... 98
4.2.1 Bedradingstabellen .............................................. 87 11.1 Bumptest uitvoeren ............................................. 98
4.2.2 Afbeeldingen op de uitvouwpagina ...................... 87 11.1.1 Controle van de responstijd (t90) ........................ 98
4.2.3 Voorbereiden van de elektrische installatie ......... 87 11.2 Vervangen van de sensor ................................... 98
4.2.4 Het instrument aansluiten als stand-alone unit .... 88 11.2.1 Polytron® 8100 EC .............................................. 98
4.2.5 Elektrische aansluiting van relaisoptie ................. 88 11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR............... 99
4.2.6 De 4-20mA/HART®-interface aansluiten.............. 88 11.3 Displaytest uitvoeren........................................... 99
4.2.7 Aarding................................................................. 88
12 Instrumentinstellingen ...................................... 99
4.2.8 Aansluiten van de veldbus-interface .................... 88
4.2.9 Sluiten van het instrument ................................... 88 12.1 Wachtwoorden instellen ...................................... 99
12.2 Datum en tijd instellen ......................................... 99
5 Explosieveilige (Ex d) installatie - met 12.3 Taal instellen ....................................................... 99
Docking Station.................................................. 89 12.4 Configureren van de functietoets ........................ 99
5.1 Mechanische installatie met Docking Station....... 89 12.5 Resetten naar standaard fabrieksinstellingen ..... 100
5.2 Elektrische installatie met Docking Station .......... 89 12.6 Wijzigen van het displaycontrast ......................... 100
12.7 De displaymodus wijzigen................................... 100
6 Installatie van sensoren.................................... 89
12.8 Vergrendelingscombinaties en alarmbevestiging 100
6.1 Installeren van EC-sensor.................................... 89 12.9 Relais .................................................................. 100
6.2 Installeren van op afstand geplaatste sensoren .. 89 12.9.1 Relais A1 of A2 configureren .............................. 100
7 Het instrument in bedrijf stellen ...................... 90 12.9.2 Instellen foutrelais opwarmen 1 .......................... 100
12.10 Alarmconfiguratie ................................................ 101
8 Bediening ........................................................... 90 12.10.1 De alarmen Aan of Uit zetten .............................. 101
8.1 Display, analoge interface en relaisstatus ........... 90 12.10.2 Alarmen configureren .......................................... 101
8.1.1 Meetmodus .......................................................... 90 12.11 Testen van alarmen/relais ................................... 101
8.1.2 Speciale toestanden ............................................ 90 13 Interface instellingen ......................................... 101
8.1.3 Beëindigen van speciale toestanden ................... 91
13.1 4-20 mA interface................................................ 102
8.2 LED- en pictogram-indicaties ............................... 91

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 79


nl | Inhoudsopgave

13.1.1 Volledige schaaluitslag ........................................ 102 18 Toebehoren en onderdelen .............................. 112


13.1.2 Foutstroom instellen ............................................ 102 18.1 Polytron® 8xx0 ..................................................... 112
13.1.3 Informatie over het waarschuwingssignaal.......... 102 18.1.1 Docking Station.................................................... 112
13.1.4 Het waarschuwingssignaal Aan of Uit zetten....... 102 18.2 Polytron® 8100 EC............................................... 112
13.1.5 Waarschuwingsinterval instellen.......................... 102 18.3 Polytron® 8200 CAT ............................................ 112
13.1.6 Waarschuwingsstroom instellen .......................... 102 18.3.1 Sensors................................................................ 112
13.1.7 Onderhoudssignaal instellen ............................... 102 18.4 Polytron® 8310 IR ................................................ 112
13.1.8 Instellen van de statische onderhoudsstroom ..... 102 18.4.1 Sensors................................................................ 113
13.1.9 Analoge offset instellen ....................................... 102 18.5 Polytron® 87x0 IR ................................................ 113
13.1.10 Analoog bereik instellen ...................................... 103 18.5.1 Sensors................................................................ 113
13.1.11 Analoge interface testen ...................................... 103
13.1.12 Beam block.......................................................... 103 19 Prestatiegoedkeuringen ................................... 113
19.1 EU-typekeuringcertificaat, BVS 13 ATEX G 001 X
14 Sensorinstellingen Polytron® 8xx0 .................. 104 113
14.1 Automatische kalibratie Aan of Uit zetten ............ 104 19.2 Typekeuringcertificaat, PFG 14 G 001 X ............. 114
14.2 Capture-bereik ..................................................... 104 19.3 Afwijkingen van de gebruikscondities met
14.2.1 Capture-bereik instellen....................................... 104 DrägerSensor O2 en O2LS .................................. 114
14.2.2 Capture-bereik uitschakelen ................................ 104 19.3.1 DrägerSensor O2 (6809720)................................ 114
14.3 Sensor resetten ................................................... 104 19.3.2 DrägerSensor O2LS (6809630) ........................... 115
14.4 Kalibratie-interval instellen................................... 104 19.4 FM prestatiegoedkeuring voor DrägerSensor
14.5 Sensorslot (sensor lock) instellen ........................ 104 H2S en H2S LC .................................................... 115
14.6 Software dongles voor EC-sensoren................... 104
14.6.1 Software-dongles installeren ............................... 104
14.6.2 Deactiveren van dongles ..................................... 105
14.7 Sensorinstellingen Polytron® 8100 EC ................ 105
14.7.1 Sensortest ........................................................... 105
14.7.2 Gasinstellingen .................................................... 105
14.8 Sensorinstellingen Polytron® 8200 CAT / 8310 IR
105
14.8.1 Sensortype .......................................................... 105
14.8.2 Gas settings......................................................... 105
14.8.3 Instellen van de DQ-sensorvergrendeling ........... 106
14.9 Sensorinstellingen Polytron® 87x0 IR.................. 106
14.9.1 Gas settings......................................................... 106
15 Standaard farieksinstellingen........................... 106
15.1 Vaste instellingen voor relais, LED en alarm ....... 106
15.2 Instellingen die veranderd kunnen worden via het
menu.................................................................... 106
15.2.1 Polytron® 8xx0..................................................... 106
15.3 Sensor-specifieke waarden ................................. 107
15.3.1 Polytron® 8100 EC .............................................. 107
15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ ............ 107
15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC ............. 108
15.3.4 Polytron® 8310 IR................................................ 108
15.3.5 Polytron® 8700 IR................................................ 108
15.3.6 Polytron® 8720 IR................................................ 109
16 Afvoeren ............................................................. 109

17 Technische gegevens........................................ 109


17.1 Meetbereiken ....................................................... 109
17.2 Signaaloverdracht naar centrale.......................... 110
17.3 Kabeleigenschappen ........................................... 110
17.4 Voeding en relais ................................................. 111
17.5 Algemene specificaties ........................................ 111
17.6 Omgevingsparameters ........................................ 111
17.7 Aanhaalmoment .................................................. 112

80 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Veiligheidsgerelateerde informatie | nl

1 Veiligheidsgerelateerde informatie – Volg de richtlijnen van EN 60079-29-2 voor detectie van


ontvlambare gassen en zuurstof.
Deze gebruiksaanwijzing is in diverse talen beschikbaar en – Volg de richtlijnen van EN 45544-4 voor detectie van
kan worden gedownload via de database voor technische giftige gassen.
documentatie (www.draeger.com/ifu) of gratis als gedrukte Polytron® 8100 EC-specifiek:
versie bij Dräger worden besteld. – WAARSCHUWING: Gevaar van ontsteking van
ontvlambare of explosieve atmosferen! Vervanging van
onderdelen kan de intrinsieke veiligheid aantasten.
1.1 Veiligheidsinformatie
– Het is belangrijk om vóór gebruik van dit product eerst de 1.2 Gebruiksgebied en
gebruiksaanwijzing van het apparaat en de bijbehorende
producten zorgvuldig door te lezen. gebruiksomstandigheden
– Volg de gebruiksaanwijzing strikt op. De gebruiker moet – Voor SIL-toepassingen de Dräger Polytron® 8xx0
de aanwijzingen volledig begrijpen en deze nauwgezet veiligheidshandleiding naleven.
opvolgen. Het product mag uitsluitend worden gebruikt – Bij blootstelling aan een gerichte luchtstroom gemengd
voor de doeleinden en onder de voorwaarden, zoals met gas kunnen de gemeten waarden hoger worden. Zie
gespecificeerd in dit document. het bijbehorende gegevensblad van de sensor voor
– Het is belangrijk de lokale en nationale wet- en afwijkingswaarden.
regelgeving en voorschriften die van toepassing zijn op dit – Specificaties en restricties in de gebruiksaanwijzing en/of
product strikt na te leven. informatiebladen van de sensoren naleven.
– Het product mag uitsluitend op de in deze – VOORZICHTIGGevaar van ontsteking van ontvlambare of
gebruiksaanwijzing aangegeven wijze worden explosieve atmosferen! Niet getest in met zuurstof
geïnspecteerd, gerepareerd en onderhouden door verrijkte atmosferen (>21% O2).
opgeleid en competent personeel. Verdere
– Gebruik in gebieden waar explosiegevaar bestaat:
onderhoudswerkzaamheden die niet in deze
Apparaten of onderdelen voor gebruik in gebieden waar
gebruiksaanwijzing zijn beschreven, mogen uitsluitend
explosiegevaar bestaat, die getest en goedgekeurd zijn
worden uitgevoerd door Dräger of door personeel dat
volgens nationale, Europese of internationale richtlijnen
Dräger heeft gekwalificeerd.
voor explosiebescherming, mogen uitsluitend gebruikt
– Dräger adviseert het afsluiten van een Drägerservice- worden in de omstandigheden die expliciet in de
contract voor alle onderhoudsactiviteiten, en om alle toestemming gespecificeerd zijn en met inachtneming van
reparaties te laten uitvoeren door Dräger. toepasselijke wettelijke regels.
– Maak voor onderhoudswerkzaamheden uitsluitend
Gevaarlijke gebieden onderverdeeld in zones:
gebruik van originele Dräger-onderdelen en -toebehoren.
De juiste werking van het product kan anders niet blijvend – Het apparaat is bedoeld voor gebruik in gevaarlijke
worden gewaarborgd. gebieden die zijn geclassificeerd als Zone 1 of Zone 2,
waarin gassen uit de explosiegroepen IIA, IIB or IIC en
– Werp deze gebruiksaanwijzing niet weg. Zorg ervoor dat
temperatuurklasse T4 of T6 aanwezig kunnen zijn.
de gebruiksaanwijzing wordt bewaard en op de juiste
Temperatuurklassen zijn afhankelijk van de maximale
manier wordt nageleefd door de gebruikers van het
omgevingstemperatuur. Het apparaat mag niet worden
product.
gebruikt bij omgevingstemperaturen buiten het op het
– Dit product mag uitsluitend worden gebruikt door opgeleid apparaat aangegeven temperatuurbereik.
en competent personeel.
– Het apparaat is bedoeld voor gebruik in gevaarlijke
– Het onderhoud dient te worden uitgevoerd zoals staat gebieden die zijn geclassificeerd als Zone 21 of Zone 22,
beschreven, zie 11 Onderhoud. waarin stof uit explosiegroepen IIIA, IIIB of IIIC en
– Gebruik het product alleen binnen het kader van een stoftemperaturen van T80°C of T130°C (T135°C voor
alarmsignaleringsconcept op basis van risico's. Polytron® 5100 EC en Polytron® 8100 EC) aanwezig
– Raadpleeg Dräger, alvorens dit instrument aan te sluiten kunnen zijn. Stoftemperaturen zijn afhankelijk van de
op elektrische apparaten die niet in de GAW worden maximale omgevingstemperatuur. Het apparaat mag niet
genoemd worden gebruikt bij omgevingstemperaturen buiten het op
het apparaat aangegeven temperatuurbereik.
– Stel Dräger op de hoogte als zich fouten of defecten aan
de onderdelen voordoen.
– Het is niet toegestaan de instrumenten of onderdelen op Gevaarlijke gebieden onderverdeeld in divisies:
welke manier dan ook aan te passen. – Het apparaat is bedoeld voor gebruik in gevaarlijke
– Het gebruik van defecte of incomplete onderdelen is gebieden Klasse I, Div. 1 of Div. 2, waarin gassen uit de
verboden. groepen A, B, C, D en temperatuurklasse T4 of T6
aanwezig kunnen zijn. Temperatuurklassen zijn
– De juiste richtlijnen moeten ten allen tijde in acht genomen afhankelijk van de maximale omgevingstemperatuur. Het
worden, wanneer reparaties uitgevoerd worden aan deze
apparatuur of onderdelen.

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 81


nl | Veiligheidsgerelateerde informatie

apparaat mag niet worden gebruikt bij – De voorkeursrichting van de Dräger PIR 7x00 sensor
omgevingstemperaturen buiten het op het apparaat moet worden aangehouden (Zie afbeelding F op de
aangegeven temperatuurbereik. uitvouwpagina). Een grotere afwijking en gebruik van de
– Het apparaat is bedoeld voor gebruik in gevaarlijke voorgeïnstalleerde spatbescherming leiden tot een
gebieden Klasse II, Div. 1 of Div. 2, waarin stof uit de langere responstijd (zie de gebruiksaanwijzing bij de PIR
groepen E, F, G aanwezig kan zijn. Het apparaat mag niet 7x00).
worden gebruikt bij omgevingstemperaturen buiten het op – Een andere richting is alleen toegestaan, indien de PIR
het apparaat aangegeven temperatuurbereik. 7x00 zonder spatbeschermingskap gebruikt wordt, bijv.
voor toepassingen in leidingen. Indien in een leiding
geplaatst, bestaat er een verhoogd risico voor de vorming
1.3 Mechanische installatie van afzetting op de optische oppervlakken.
– De lokale en nationale codes en regelgeving die van – Het gebruik van de voorgeïnstalleerde spatbescherming
toepassing zijn op de installatie van gasdetectiesystemen wordt aanbevolen om de sensor te beschermen tegen
dienen strikt te worden nageleefd. water en stof.
– De fysische gegevens van het te detecteren gas of de te – Indien de voorgeïnstalleerde spatbescherming
detecteren damp en de bijzonderheden van de toepassing (onderdeelnr. 6811911 of 6811912) wordt gebruikt, dient u
(bijv. mogelijke lekken, luchtbeweging / tocht, enz.) dienen ervoor te zorgen dat de statusindicatielampjes in een
in acht te worden genomen. verticale lijn zijn geplaatst en het Dräger-logo van de
– Met het toekomstige gebruik van accessoires en spatbescherming horizontaal is geplaatst. Een maximale
onderhoudsapparatuur dient rekening te worden afwijking van ±10 graden ten opzichte van de horizontale
gehouden. positie is toegestaan.
– De toegang van gas of dampen tot de sensor dient niet – Vloeistoffen en/of de vorming van afzetting op de optische
gehinderd te worden. oppervlakken van de PIR 7x00 kan/kunnen leiden tot een
waarschuwing of storing,
– Het instrument mag niet blootgesteld te worden aan
stralingswarmte die ertoe leidt dat de temperatuur tot – Voor de explosieveilige versie wordt aanbevolen een
boven de limiet stijgt, zoals aangegeven in afstandsstuk (onderdeelnr. 6812617) te gebruiken, indien
17.6 Omgevingsparameters. Het gebruik van een het instrument op een wand of tegen een vlakke structuur
reflecterende afscherming wordt aanbevolen. aan wordt gemonteerd.
– Het instrument kan in de ingang van de leiding zijn
voorzien van een stofplug. Deze plug is niet explosieveilig, 1.4 Elektrische installatie
noch waterdicht en dient te worden verwijderd, alvorens
het instrument aan te sluiten op een verzegelde leiding of – De elektriciteitscodes die van toepassing zijn op de
bij plaatsing van een vuurvaste kabelpakking. plaatsing en aansluiting van elektrische spannings- en
signaalbedrading op gasdetectiesystemen dienen strikt te
– Ongebruikte openingen dienen te worden afgesloten met worden nageleefd.
een plug. Zie voor het juiste aanhaalmoment van
leidingkoppelstukken, kabelwartels, pluggen en sensor – Er dienen adereindhulzen te worden gebruikt.
17.7 Aanhaalmoment. – De stroomtoevoergeleiders dienen een voldoende lage
– Voor systemen zonder leidingen dient een goedgekeurde weerstand te hebben, zodat het instrument van de juiste
kabelwartel te worden gebruikt (bijv. Hawke voedingsspanning voorzien wordt.
A501/421/A/¾" NPT of soortgelijk) – De draadisolatie moet op 5 tot 7mm worden afgestript.
– De drukvaste / explosieveilige koppelstukken zijn niet – Secundair spanningscircuit, bedoeld om te worden
conform de relevante minimum- of maximumwaarden van gevoed vanuit een isolerende bron (geldt niet voor
EN/IEC 60079-1. De gebruiker dient de koppelstukken spanningscircuits met relais).
niet te bewerken. – Indien geplaatst op locaties met een
– WAARSCHUWING: Alleen voor installaties met omgevingstemperatuur hoger dan 55 °C, gebruikt u alleen
kabelbuizen: Om het risico van ontsteking van een de daarvoor geschikte bedrading, gespecificeerd voor
gevaarlijke atmosfeer te verlagen, is binnen 45,7 cm minimaal 25 °C boven de maximale
(18 inch) van de behuizing een leidingafdichting vereist. omgevingstemperatuur.
Polytron® 8100 EC-specifiek: – De apparaatversies die zijn uitgerust met een FISCO
veldbus-interface en gasdetectietransmitters van het type
– Aanbevolen sensorrichting: neerwaarts (zie afbeelding C
ETR 02…5** dienen te worden gevoed via circuits die zijn
op de uitvouwpagina.).
gelimiteerd tot overspanningscategorie I/II/III conform IEC
Polytron® 8200 CAT-specifiek: 60664 1.
– Voorkeursrichting van de sensor: neerwaarts. Als de
Analoge interface
sensoringang beschermd is tegen mechanische schade
en binnendringend water en vuil, is elke sensorrichting – Om een juiste werking van het instrument te waarborgen,
toegestaan. dient de impedantie van de 4 tot 20 mA signaallus niet
meer te bedragen dan 500 Ohm. Afhankelijk van de
Polytron® 87x0 IR-specifiek: gebruiksspanning en toepassing (bijv. HART®-

82 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Aanwijzingen in dit document | nl

toepassing), dient men een bepaalde minimum – Methaan en waterstof dienen uitsluitend te worden
impedantie aan te houden 17.2 Signaaloverdracht naar gekalibreerd met doelgas en niet met een surrogaatgas.
centrale.
Voor Polytron® 8310 IR:
Relaisoptie – De gebruiker dient tevens de gebruiksaanwijzing van de
– Bij spanningen van 30 V AC of >42,4 V DC dienen de DrägerSensor IR, onderdeelnr. 9023981, te lezen.
relaisdraden in een beschermende buis te worden
geplaatst of dient u dubbel geïsoleerde draden te 1.6 Tijdens gebruik
gebruiken.
– De bedrading voor de optionele relaismodule dient te – Na het modificeren van parameters met de PolySoft PC-
worden gekozen en gezekerd conform de nominale software of andere software dient u alle parameters te
spanningen, stromen en omgevingsomstandigheden. verifiëren, door deze van het instrument te downloaden of
te controleren op de Polytron® 8xx0.
– Om te waarborgen dat een storing herkend wordt zonder
het instrument te moeten bekijken, dient men een – IP-waarden impliceren niet dat het apparaat gas
alarmapparaat op het storingsrelais aan te sluiten. detecteert gedurende en na blootstelling aan deze
omstandigheden. Controleer bij stofafzettingen en
– Spanningsverschillen kunnen leiden tot isolatiefouten. onderdompeling in water/blootstelling aan een waterstraal
Meng geen elektrische lasten met verschillende de kalibratie en de correcte werking van het apparaat.
spanningstypen (AC of DC). Controleer bij gebruik van
DC-lasten dat de relaiscontacten alleen apparaten met Gevaar van ontsteking van ontvlambare of explosieve
dezelfde DC-voedingsspanning aansturen. Controleer bij atmosferen!
gebruik van AC-lasten dat de relaiscontacten alleen – VOORZICHTIG: Hoge meetwaarden (buiten de schaal)
worden aangesloten op apparaten met een kunnen wijzen op een ontvlambare concentratie.
gemeenschappelijke fase. (Alleen voor instrumenten die ontvlambare atmosferen
meten.)
1.5 Inbedrijfstelling – WAARSCHUWING: Niet openen terwijl het apparaat
onder spanning staat
– Zorg ervoor dat de bedrading voor de relais en
aansluitingen voor de sensor zijn gemaakt, alvorens er Polytron® 8100 EC-specifiek:
spanning op te zetten. De responstijd t20 kan de grenswaarden van EN 50104 voor
– Voordat u het instrument voor normaal gebruik vrijgeeft, kleine concentratiewijzigingen overschrijden.
controleert u de opstelling en kalibratie op de juiste
instellingen. 1.6.1 Onderhoud
Voor een veilig gebruik overeenkomstig BVS 13 ATEX G 001 – De onderhoudsintervallen dienen te worden vastgesteld
X en PFG 14 G 001 X moeten de standaard alarminstellingen voor elke individuele installatie. Deze moeten wellicht
van het instrument ongewijzigd blijven, zoals hieronder worden verkort, afhankelijk van de
weergegeven. veiligheidsoverwegingen en de van toepassing zijnde
– De relais dienen te worden ingesteld op Normally energ. specifieke omstandigheden waarbinnen het instrument
en het A2 alarm (hoofdalarm) moet zijn ingesteld op wordt gebruikt/
Latching en Non-acknowledgeable of Pre- – Raadpleeg de onderhoudsparagraaf in de
Acknowledgeable. gebruiksaanwijzing van de transmitter.
– Het A1 alarm (vooralarm) mag alleen worden ingesteld op
Acknowledgeable wanneer dit wordt gebruikt voor het
activeren van een akoestisch alarmapparaat. 2 Aanwijzingen in dit document
1.5.1 Kalibratie 2.1 Betekenis van de waarschuwingen
– Voor een juist gebruik past u nooit de gevoeligheid aan, In dit document worden de volgende waarschuwingen
alvorens de nulaanpassing te voltooien. Door deze gehanteerd om de gebruiker te waarschuwen voor mogelijke
handelingen in een andere volgorde uit te voeren, kan de gevaren. De betekenissen van de waarschuwingen zijn als
kalibratie foutief zijn. volgt gedefinieerd:
– De waarde zal lager zijn dan de waarde die op zeepeil Waar- Signaalwoord Classificatie van de waar-
wordt afgelezen, indien de gewenste handeling zich op schu- schuwing
grote hoogte bevindt (lagere gedeeltelijke druk). Een wingssym
nieuwe gevoeligheidskalibratie wordt aanbevolen, indien bool
de hoogte of de omgevingsdruk is veranderd. De kalibratie
is af-fabriek ingesteld op zeepeil. WAARSCHU- Wijst op een potentieel gevaar-
WING lijke situatie. Wanneer deze
– Dräger beveelt kalibratie instrumenten met doelgas aan.
niet wordt voorkomen, kan dit
Deze methode is nauwkeuriger dan een
leiden tot ernstig of dodelijk let-
surrogaatgaskalibratie. Het is alleen toegestaan een
sel.
surrogaatgaskalibratie uit te voeren als alternatief, indien
een doelgaskalibratie niet mogelijk is.

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 83


nl | Beschrijving

Waar- Signaalwoord Classificatie van de waar- A7 Kabeldoorvoer


schu- schuwing
A8 Docking Station
wingssym
bool A9 Explosieveilig instrument
VOORZICH- Wijst op een potentieel gevaar- A 10 Explosieveilig instrument met extra beveiligd bedra-
TIG lijke situatie. Wanneer deze dingscompartiment (Docking Station)
niet wordt voorkomen, kan dit
A 11 Explosieveilig instrument, uit te breiden met afstands-
leiden tot letsel. Kan ook wor-
den gebruikt als waarschuwing stuk voor montage Polytron® 87x0 IR
voor ondeskundig gebruik. A 12 Afstandsstuk voor montage (alleen Polytron® 87x0 IR)
AANWIJZING Wijst op een potentieel gevaar-
B Kalibratie-instelling
lijke situatie. Wanneer deze
niet wordt voorkomen, kan dit C Polytron® 8100 EC
leiden tot schade aan het pro-
duct of het milieu. D Sensor-dongle aansluiting (alleen Polytron® 8100 EC)
E1 Polytron® 8200 CAT
2.2 Typografische verklaringen E2 Polytron® 8310 IR
Tekst Vetgedrukte teksten geven labels op het apparaat F1 Polytron® 87x0 IR met spatbescherming
en schermteksten aan.
F2 Polytron® 87x0 IR zonder spatbescherming
► Deze driehoek markeert bij waarschuwingen de
mogelijkheden ter voorkoming van het gevaar.
> Het groter dan teken geeft een navigatiepad in 3.2 Functionele omschrijving
een menu aan.
Polytron® 8xx0 instrumenten worden beschermd door een
Dit symbool markeert informatie die het gebruik robuuste roestvrij stalen of aluminium behuizing voor gebruik
van het product vergemakkelijkt. binnen en buiten.
Er zijn 3 hoofduitvoeringen van de Polytron® 8xx0 familie:
2.3 Handelsmerken – Polytron® 8100 EC is bedoeld voor elektrochemische
sensoren (EC-sensoren).
Merk Merkeigenaar – Polytron® 8200 CAT / Polytron® 8310 IR is bedoeld voor
Dräger katalytische Ex-sensoren (CatEx-sensoren) en infrarood
Polytron®
Ex-sensoren (IREx-sensoren).
DrägerSensor® Dräger – Polytron® 87x0 IR is bedoeld voor PIR 7x00-sensoren.
PROFIBUS® PROFIBUS Nutzerorganisation e. V. Gasconcentraties, statusmeldingen en menukeuzes worden
weergegeven op een grafisch LC-display met
HART® HART Communication Foundation achtergrondverlichting en 3 gekleurde LEDs.
FOUNDATIONTM Fieldbus Foundation Bij de versie zonder relais knippert de rode LED ter visuele
informatie en er wordt geen relais aangetrokken. Om het A1
De volgende internetpagina vermeldt de landen waar de of A2 relais van stroom te voorzien, dient de optionele
merken van Dräger geregistreerd zijn: relaisplaat te worden geïnstalleerd:
www.draeger.com/trademarks. Men kan door het menu navigeren door met een magneetstok
op de juiste indicator op het glas te tikken. Het instrument kan
niet-intrusief en zonder het gebied te declasseren worden
3 Beschrijving geconfigureerd, gekalibreerd en onderhouden.
3.1 Productoverzicht Het instrument kan als stroombron of stroomsink gebruikt
worden.
Raadpleeg de afbeeldingen op de uitvouwpagina
Het instrument wordt geleverd met een datalogger. Voor
A1 Deksel behuizing informatie over het gebruik van de datalogger, zie de
technische handleiding.
A2 Stelschroef (2 mm inbusschroef)
A3 Handvat De datalogger kan max. 35000 waarden opslaan. Bij een
monstername interval van één meting per minuut slaat de
A4 PCB-eenheid (en optioneel relais) datalogger de meetgeschiedenis van ca. 24 dagen. Deze tijd
A5 Onderzijde behuizing kan aanzienlijk worden vergroot, indien de activatie-functie is
ingeschakeld.
A6 Poort voor sensor

84 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Explosieveilige (Ex d) installatie - zonder Docking Station | nl

De datalogger kan alleen worden gedownload met de Het instrument kan door middel van een verzegelde leiding of
PolySoft PC software. een goedgekeurde kabelwartel worden aangesloten op een
Dräger centrale of een Programmeerbare Logische Controller
(PLC).
3.3 Configuratiemogelijkheden
Als de 4 - 20 mA interface wordt gebruikt, moet de stroom
3.3.1 Interfaces tussen 0 en 3,5 mA worden bewaakt. Stromen tussen 0 en 3.5
● 4 tot 20 mA analoog (conform NAMUR-aanbeveling mA kunnen een speciale status aangeven.
NE43) Het instrument is ontworpen voor installatie op een
● Relaisboard permanente locatie en is goedgekeurd voor gebruik in
● Digitaal HART® uitvoersignaal omgevingen die als gevaarlijk zijn geclassificeerd.
● FoundationTM veldbus1) Polytron® 8100 EC-specifiek:
● PROFIBUS® PA1) – De Polytron® 8100 EC is een gecombineerd intrinsiek
veilig / explosievast instrument voor continue detectie van
● Modbus RTU1)
giftige gassen of zuurstof in de omgevingslucht.
3.3.2 Software dongles Polytron® 8200 CAT-specifiek:
– Polytron® 8200 CAT met katalytische DrägerSensor DQ of
De volgende software-dongles zijn verkrijgbaar voor de
LC is een explosieveilig instrument voor permanente
Polytron® 8100 EC:
bewaking van ontvlambare gassen en dampen met
Sensortest-dongle 83 17 619 Activeert de sensor-zelftest koolwaterstoffen en niet-koolwaterstoffen (bijv. waterstof
(alleen voor bepaalde senso- of ammoniak) in de omgevingslucht.
ren) Polytron® 8310 IR-specifiek:
– De Polytron® 8310 IR met infrarood DrägerSensor IR is
een explosieveilig instrument voor continue detectie van
Diagnostische dongle 83 17 Activeert de sensor-zelftest,
ontvlambare gassen en dampen met koolwaterstoffen in
860 het display van de sensorvi-
de omgevingslucht.
taliteit en de diagnostische
functies van de sensor Polytron® 87x0 IR-specifiek:
(alleen voor bepaalde senso- – De Polytron® 8700 IR met PIR 7000 is een explosieveilig
ren en functies) instrument voor continue detectie van ontvlambare
gassen en dampen met koolwaterstoffen.
3.3.3 Explosieveiligheid – De Polytron® 8720 IR met PIR 7200 is een explosieveilig
De Polytron® 8xx0 instrumenten zijn leverbaar in twee typen instrument voor continue detectie van koolstofdioxide.
explosieveiligheid.
● Explosieveilig instrument (Ex d) 3.5 Toelatingen
De vuurvaste / explosieveilige behuizing bevat drie ¾"
NPT-openingen, die gebruikt kunnen worden voor 3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA
veldbedrading, directe aansluiting van een sensor of een Een voorbeeld van het goedkeuringsetiket vindt u op de
op afstand geplaatste sensor. uitvouwpagina. Zie tevens de uitdraai van het
● Instrument met verhoogde veiligheid (Ex e) goedkeuringsetiket in de transportdoos van het instrument.
Het instrument wordt uitgebreid met een klemmenkast
voor verhoogde veiligheid (Docking Station), dat beschikt 3.5.2 Markering
over max. vier 20-mm aansluitingen die voor de
veldbedrading of de bedrading van een externe sensor De markering wordt weergegeven op een apart vel papier dat
kunnen worden gebruikt. De toegestane kabeldoorsnede is meegestuurd met het instrument.
bedraagt 7 - 12 mm. Code serienummer: De derde letter van het serienummer
specificeert het fabricagejaar: M = 2019, N = 2020, P = 2021,
3.4 Beoogd gebruik R = 2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X = 2027,
Y = 2028, Z = 2029 etc. (de letters G, I, O, Q ontbreken)
De instrumenten van de Polytron® 8xx0 zijn bedoeld voor
Voorbeeld: Serienummer ARMB-0001: de derde letter is M,
continue bewaking van de omgevingslucht.
wat betekent dat de eenheid in 2019 is geproduceerd.
Met de optioneel geïntegreerde relaismodule kan het
instrument worden bediend zonder centrale (met aanvullende
plaatselijke alarmsignalering). 4 Explosieveilige (Ex d) installatie -
zonder Docking Station
Leef de veiligheidsinformatie na, zoals vermeld in
1.3 Mechanische installatie!
1) Bij gebruik van de veldbus interface zijn er geen relais beschikbaar.
De veldbus interface voldoet niet aan BVS 13 ATEX G 001 X.

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 85


nl | Explosieveilige (Ex d) installatie - zonder Docking Station

4.1 Mechanische installatie zonder Pin Mar- Functie


Docking Station kering

Het instrument kan worden gemonteerd voor het meten van 4 AFSC Kabelafscherming
gassen in de omgevingslucht of in een leiding/buis. HER-
MING
1. Gebruik M6 bouten (1/4" bouten) met inbusdoppen voor
montage van de behuizing op basis van een van de
volgende opties. Pin Mar- Functie
kering
Optie Accessoire 1 PWR+ V+
Montage op een vlak opper- Boormal: 4544299 2 PWR- V-
vlak Extra voor Polytron® 87x0 IR:
Afstandsstuk 6812617 Relais connector
Bevestiging op een stang Stangmontageset: 4544198 De relaislabels (NO, COM, NC) geven de standaardtoestand
Montage op een kanaal/buis Kanaalmontageset: 6812725 (normaal onder spanning) aan van alle relais terwijl het
instrument wordt gevoed.
Voor Polytron® 87x0 IR::
6812300 Pin Mar- Relais
kering
4.2 Elektrische installatie zonder 1 NO FLT Storing Normaal open
Docking Station 2 COM Storing Common
Zie voor de aanbevolen aanhaalmomenten en toegestane 3 NC Storing Normaal gesloten
bedradingsspecificaties 17.3 Kabeleigenschappen. 4 NO A2 A2 Normaal open
4.2.1 Bedradingstabellen 5 COM A2 Common

4-20 mA / HART®-interface 6 NC A2 Normaal gesloten


7 NO A1 A1 Normaal open
Pin Mar- Functie
kering 8 COM A1 Common
1 PWR+ V+ 9 NC A1 Normaal gesloten
2 PWR- V-
4.2.2 Afbeeldingen op de uitvouwpagina
3 PWR- V-
Te gebruiken als het instrument niet gevoed Afbe Aansluitschema voor instrumenten
wordt door de centrale (separate voeding), eldin
zie afbeeldingen I3 en H1 op de uitvouwpa- g
gina.
G Zonder relais, behuizingsaarding
4 4- 4 tot 20 mA signaal (gebruik als bron of sink)
H Met relais, behuizingsaarding
20 mA
I1 4-20 mA / HART (stroombron)
5 PE Veiligheidsaarde
Optionele PE voor relaisaansluiting. Aanslui- I2 4-20 mA / HART (stroomsink)
ting van PE op de 4-20 mA analoge uitgang
I3 4-20 mA / HART (separate voeding)
kan leiden tot aardlussen.
H1 Stand-alone, alleen relais
Veldbus-interface J Foundation Fieldbus / PROFIBUS PA, behuizingsaar-
ding
Pin Mar- Functie
kering K Modbus RTU, behuizingsaarding
1 Data- Signaalleiding A J1 Foundation veldbus / PROFIBUS PA, veldbedrading
A
K1 Modbus RTU, veldbedrading
2 Data- Signaalleiding B
L Voeding digitale interfaces
B
3 AARD Aarde 4.2.3 Voorbereiden van de elektrische installatie
E
1. Draai de borgmoer (2) los en schroef het deksel van het
instrument, zie afbeelding A op de uitvouwpagina.
2. Trek de PCB-unit naar buiten.

86 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Explosieveilige (Ex d) installatie - zonder Docking Station | nl

3. Raadpleeg de desbetreffende afbeelding behorende bij 5. Sluit de draden voor alarm 1 (vooralarm), alarm 2
uw Polytron®-model en signaaluitgang, zie uitvouwpagina. (hoofdalarm) en het storingsalarm aan op de klemmen,
zoals aangegeven in de bedradingstabel.
4.2.4 Het instrument aansluiten als stand-alone 6. Steek de connector terug in het contactpunt en draai de
unit schroeven aan.
1. Neem de 5-pins connector uit. 7. Sluit het instrument, zie 4.2.9 Sluiten van het instrument.
2. Sluit de draden voor de voeding aan op de bijbehorende
klemmenstrook, zie afbeelding H1 op de uitvouwpagina..
4.2.6 De 4-20mA/HART®-interface aansluiten
3. Brug de pinnen 3 en 4 van de 5-pins connector. Voor de aansluiting op een centrale (PLC) zie de bij de
centrale behorende documentatie.
4. Sluit de relaisdraden aan, zie 4.2.5 Elektrische aansluiting
van relaisoptie. 1. Trek de 5-pins connector eraf.
5. Sluit het instrument, zie 4.2.9 Sluiten van het instrument. 2. Sluit de drie draden voor de spanning en het signaal aan
op de daarvoor geschikte terminal, zoals aangegeven in
4.2.5 Elektrische aansluiting van relaisoptie de bedradingstabel en -afbeelding.
3. Steek de connector terug in het contactpunt en draai de
De volgende tabellen tonen de toestand van een aangesloten schroeven aan.
alarmindicator en geven aan of deze storingen zoals
stroomuitval aan de transmitter doorgeeft. 4. Sluit het instrument, zie 4.2.9 Sluiten van het instrument.

Het gedrag van het relais hangt af van de alarmconfiguratie 4.2.7 Aarding
en het relaiscontact waarmee de alarmindicator is verbonden.
Raadpleeg voor aarding van de veldbus- en
Relaisconfiguratie: Normaal onder spanning modbusaansluitingen de bijbehorende technische
handleiding.
Contact Alarmindicatortoestand en storingindica-
tie door de alarmindicator 1. Aard de instrumentbehuizing ter plekke op de aardingslip,
zie afbeeldingen G en H op de uitvouwpagina..
Alarm geacti- Transmitter- Veldbedra- 2. Verbind de afscherming van de draden uitsluitend met
veerd specifieke dingsstoring instrumentaarding van de centrale (bijv. chassis, aardrail,
storing etc.).
Normaal ON (AAN) aangegeven niet aangege-
De afscherming dient alleen aan het ene uiteinde te
gesloten ven
worden aangesloten, tenzij er speciale maatregelen (bijv.
Normaal open OFF (UIT) aangegeven aangegeven capacitieve aarding) worden genomen.

Relaisconfiguratie: onder spanning bij alarm


4.2.8 Aansluiten van de veldbus-interface
Contact Alarmindicatortoestand en storingindica- 1. Neem de 2-pins en 4-pins connector uit.
tie door de alarmindicator
2. Sluit de twee draden voor voeding en de vier draden voor
Alarm geacti- Transmitter- Veldbedra- het signaal aan op de bijbehorende klemmenstroken,
veerd specifieke dingsstoring zoals aangegeven in de bedradingstabel en de afbeelding.
storing 3. Steek de connector terug in het contactpunt en draai de
Normaal OFF (UIT) niet aange- aangegeven schroeven aan.
gesloten geven 4. Sluit het instrument, zie 4.2.9 Sluiten van het instrument.
Normaal open ON (AAN) niet aange- niet aangege- Raadpleeg voor verdere informatie over installatie van de
geven ven veldbus interface het bijbehorende Technische handboek.

Aansluiten van de relaisconnector 4.2.9 Sluiten van het instrument


De draden voor alarmapparaten moeten worden aangesloten 1. Controleer of de volgende aansluitingen correct zijn
op de 9-pins connector. Er is een stukje draadisolatie uitgevoerd:
(krimpkous) en rubberen bescherming meegeleverd voor
extra bescherming van de relaisdraden. a. Bedradingsschroeven met het juiste moment
aangehaald.
1. Plug de 9-pins connector uit.
b. Alle kabelconnectors met schroeven geborgd.
2. Knip de krimpkous zoals benodigd en schuif deze over de
relaisdraden, alvorens deze in de 9-pins connector in te c. De sensorconnector ingeplugd.
voeren. d. De uit de behuizing komende aardingskabel is
3. Plaats de krimpkous aan de rand van de draadisolatie en aangesloten op het aansluitpunt van de PCB-eenheid,
gebruik een warmtepistool om de krimpkous veilig op de zie afbeeldingen G en H op de uitvouwpagina..
draadisolatie te krimpen. 2. Plaats de PCB-eenheid terug in de behuizing.
4. Schuif de rubberen bescherming over de draden. 3. Schroef het deksel terug op zijn plaats tot het met het
juiste moment is aangehaald, en draai de stelschroef vast.

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 87


nl | Explosieveilige (Ex d) installatie - met Docking Station

5 Explosieveilige (Ex d) installatie - 6 Installatie van sensoren


met Docking Station 6.1 Installeren van EC-sensor
Leef de veiligheidsinformatie na, zoals vermeld in zie afbeelding C op de uitvouwpagina.
1.3 Mechanische installatie! Dit punt geldt alleen voor Polytron® 8100 EC
Het Docking Station kan reeds zonder het gasmeetinstrument 1. Als het instrument reeds in gebruik is, activeert u de
gemonteerd, bekabeld en met het meegeleverde functie om de sensor te wijzigen (sensor-
voormontagedeksel afgesloten worden. Zodra de bouwfase vervangingsfunctie). Gebeurt dit niet, wordt een storing
van de systeem is afgesloten, wordt het gasmeetinstrument afgebeeld wanneer de sensor wordt uitgeplugd.
op het Docking Station gemonteerd. Daarmee wordt 2. Draai de stelschroef los, 2mm inbusschroef.
voorkomen dat het instrument tijdens de bouwfase van een
systeem beschadigd raakt. 3. Schroef de bajonetring los en verwijder de afdichting of
oude sensor.
De aansluiting tussen het Docking Station en het 4. Plaats de sensor in de opening. Het Dräger logo op de
gasmeetinstrument geschiedt met behulp van een sensor dient in de richting van de markering van de
„kabeldoorvoer“. Afhankelijk van het gekozen behuizing van de sensor gericht te zijn.
gasmeetinstrument zijn 3 kabeldoorvoer-typen beschikbaar:
5. Bevestig de sensor met de bajonetsluiting.
– Kabeldoorvoer 3-draads voor voeding
6. Draai de stelschroef aan.
– Kabeldoorvoer 9-draads voor voeding en relais Verplicht voor Zone 22 installaties.
– Kabeldoorvoer 14-draads voor voeding,
veldbusverbindingen of relais en externe sensoren (niet
voor Polytron® 8100 EC) 6.2 Installeren van op afstand geplaatste
sensoren
5.1 Mechanische installatie met Docking Afhankelijk van het type explosieveiligheid worden er
Station verschillende sensoren gebruikt. Zie voor installatie van de
verschillende sensoren de bijbehorende gebruiksaanwijzing
De transmitter kan worden gemonteerd voor het meten van van de desbetreffende sensor.
gassen in de omgevingslucht of in een leiding/buis.
1. Monteer het Docking Station volgens een van de volgende Remote-uitvoeringen met explosieveiligheid
opties. "explosieveilig (Ex d)"
Transmitter Sensor IFU onderdeelnum-
Optie mers
Montage op een vlak opper- Boormal 4544299 Op afstand geplaatste EC-
vlak Polytron® 8100 EC
sensor (9033247)
Bevestiging op een stang Stangmontageset 4544198 Aansluitdoos roestvrij staal
Polytron® 8200 CAT
Montage op een kanaal/buis Kanaalmontageset 6812725 (RVS) of aluminium
Polytron® 8310 IR
Voor Polytron® 87x0 IR: (4544286)
Polytron® 87x0 IR
6812300
De kabellengte moet ≤ 30 m zijn.
Montage van de transmitter op het Docking Station:
1. Trek de scharnierpen uit het Docking Station. Remote-uitvoeringen met explosieveiligheid "Verhoogde
2. Lijn de naaf van de transmitter uit op de naaf van het veiligheid (Ex e)"
Docking Station en duw het scharnier terug naar binnen. Transmitter Sensor IFU onderdeelnum-
 De transmitter wordt nu gesteund en kan zwenken om mers
toegang aan de bedrading te bieden.
Polytron® 8100 EC Op afstand geplaatste EC-
3. Installeer de elektrische bedrading zie de sensor (9033247)
gebruiksaanwijzing van het Docking Station (9033242).
Polytron® 8200 CAT Polytron SE Ex-sensoren
4. Schroef de transmitter stevig vast op het Docking Station
(9033888)
met behulp van 4 schroeven met een aanhaalmoment van Polytron® 8310 IR
8 Nm (70 LB IN.). De 4 schroeven worden meegeleverd
Polytron® 87x0 IR PIR 7x00 (9023885)
(M6, 1/4" bouten met inbusdoppen).

De kabellengte moet ≤ 30 m zijn.


5.2 Elektrische installatie met Docking
Station
1. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing 9033242.

88 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Het instrument in bedrijf stellen | nl

7 Het instrument in bedrijf stellen Dat is het geval:


– Als de gasconcentratie het meetbereik overschrijdt.
1. Schakel de spanningsvoorziening in.
– Als er een storing optreedt.
 Het display geeft aan dat de sensor klaar is voor
– Als alarmen gedeactiveerd zijn.
meting in hh:mm:ss (aftellen) en het instrument geeft
De meetfunctie (display-uitgang en analoge/digitale
het onderhoudssignaal door.
interface) blijft actief.
 Het foutrelais is geactiveerd.
– Tijdens kalibraties.
 Het instrument doorloopt een opstartcyclus (LCD /
– Tijdens bumptests.
LED test, software-versie en initialisatie) en start de
opwarmperiode. – Tijdens de opwarmfase.
Het onderhoudssignaal op de 4-20 mA interface houdt – Tijdens onderhoud.
aan tot de sensor is opgewarmd.
Maximale opwarmtijd van een nieuwe sensor: zie de Voor de stroom van de analoge interface die met het analoge
gebruiksaanwijzing bij de sensor. Voor zuurstof: EN signaal correspondeert, raadpleegt u 17.2.
50104 toelatingen. Raadpleeg voor signalen van digitale interfaces de
 Na de opwarmperiode kan het instrument op normale bijbehorende technische handleiding.
wijze gebruikt worden. Het display geeft de huidige
gasconcentratie, het geselecteerde gas en de Displayvoorbeeld Beschrijving
meeteenheid weer. De groene LED is verlicht. Waarde overschrijdt meetbereik
2. Controleer datum en tijd. De gasconcentratie ligt buiten het
Gedurende de opwarmtijd instellingen worden uitgevoerd. meetbereik van de sensor.
De opwarmtijd is afhankelijk van de sensor en de Analoge interface: Meetbereik over-
O2 A2 schreden
omgevingscondities.
3. Kalibreer het instrument zo nodig opnieuw. Relais: A2 relaisschakelaars

Leef de veiligheidsinformatie na, zoals vermeld in Waarde onderschrijdt meetbereik


1.3 Mechanische installatie! De gasconcentratie ligt buiten het
meetbereik van de sensor.
Analoge interface: Vlaag onder nul
8 Bediening O2 Vol.% Relais: Foutrelaisschakelaars
Storingsindicatie
8.1 Display, analoge interface en Het symbool wordt aan de rechter-
relaisstatus zijde van het display afgebeeld.
Analoge interface: Fault current
De volgende displayvoorbeelden betreffen Polytron® 8100 Relais: Foutrelaisschakelaars
EC.
Onderhoudsindicatie
Voor Polytron® 8200 CAT en Polytron® 8310 IR zijn geen
gasnamen voorgedefinieerd. Gasnamen moeten worden
ingevoerd via DrägerPolysoft PC-software.
20.9 Het symbool wordt aan de rechter-
zijde van het display afgebeeld.
Dit symbool wordt getoond wanneer
O2 Vol.%
alarmen gedeactiveerd zijn en tijdens
8.1.1 Meetmodus kalibraties, bumptests en onder-
houdswerkzaamheden.
Displayvoorbeeld Beschrijving Analoge interface: Onderhouds-
Tijdens normaal gebruik geeft het dis- stroom
Relais: Geen wijziging
20.9 play de gemeten gasconcentratie, het
geselecteerde gas en de meeteen-
heid weer.
Waarschuwingsindicatie
O2 Vol.%

Overschrijding van de alarmdrempel-


20.9 Het symbool wordt aan de rechter-
zijde van het display afgebeeld.
Analoge interface: Waarschuwings-
O2 Vol.%
stroom1)
19.0 waarden. Voorbeeld toont vooralarm
A1. Relais: Geen wijziging
O2 A1 1) Alleen als waarschuwingsstroom is ingeschakeld. Standaard fabriek-
sinstelling: uitgeschakeld.

8.1.2 Speciale toestanden Opwarmfase 1


Als het instrument in een speciale toestand verkeert, is een Het symbool wordt aan de rechterzijde van het display
juiste meting of alarmering niet langer gewaarborgd. afgebeeld.
De resterende tijd wordt links in het display aangegeven.
Analoge interface: Onderhoudsstroom

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 89


nl | Bediening

Relais: Foutrelaisschakelaars
WAARSCHUWING
Voor opwarmfase 1 kan het gedrag van het foutrelais worden Meerduidige waarden bij meetwaarden die buiten het
geconfigureerd (zie "Instellen foutrelais opwarmen 1", bereik liggen
pagina 100) Het vergrendelen van de alarmen voor de overschrijding van
het bereik wordt niet ondersteund door LC-sensoren.
Opwarmfase 2 Voor een veilig gebruik volgens de BVS 13 ATEX G 001 X
Het symbool wordt aan de rechterzijde van het display dient de zender te worden gebruikt wanneer deze is
afgebeeld. aangesloten op een centrale met een aanduiding voor de
vergrendeling voor de overschrijding van het bereik. Gebruik
De gemeten waarde wordt links in het display aangegeven. geen interne alarmrelais van de zender.
Analoge interface: Gemeten waarde ► Zorg ervoor dat de vergrendeling van de overschrijding
Relais: Gedrag zoals in de meetmodus (foutrelais geeft van het bereik op de centrale actief is.
opwarmfase 2 niet aan.)
Controleer na meetwaarden die het buiten het bereik liggen of
8.1.3 Beëindigen van speciale toestanden de gasconcentratie onder 100 %OE ligt ( bijv. met behulp van
een draagbaar instrument).
Storings- / waarschuwingsindicatie
Storingen en waarschuwingen zijn niet-vergrendelend. Zodra 8.2 LED- en pictogram-indicaties
de storing of waarschuwingstoestand is opgeheven, verdwijnt
de melding. Pictogram LED Beschrijving
Om waarschuwings- en storingstoestanden te verhelpen, Rood Alarm geactiveerd
geeft u de storingscode of waarschuwingsmelding (zie
"Informatie weergeven", pagina 92) weer en begint u met de
probleemoplossing (zie "Probleemoplossing", pagina 96). Geel Storing

Waarde onder/boven meetbereik Groen Spanning AAN


Het display geeft aan dat de gasconcentratie buiten het
meetbereik ligt. De indicatie verdwijnt, zodra de
LED-status
gasconcentratie binnen het meetbereik ligt.
– Wanneer het eerste alarm (vooralarm) is geactiveerd,
AANWIJZING knippert de rode LED in de single modus .
Sensorstoring – Wanneer het tweede alarm (hoofdalarm) is geactiveerd,
Gasconcentraties buiten het meetbereik van de sensor knippert de rode LED in de double modus .
kunnen sensorstoringen veroorzaken. – Wanneer een alarm wordt bevestigd voordat de
► Controleer de kalibratie. alarmvoorwaarde is verdwenen, brandt de rode LED
constant, om de aanwezige alarmvoorwaarde aan te
Polytron® 8200 CAT met DQ-sensor: geven.
De toestand "buiten bereik" dient te worden bevestigd met
[OK] na verificatie dat de gasconcentratie lager is dan 8.3 Betekenis van de indicatoren in het
100%OE (onderste explosiegrens) (bijv. met behulp van een display
draagbaar instrument).
Vergrendeling van alarmen is de standaardinstelling van het Symbool Verklaring
instrument.
Storingsmelding beschikbaar.
Voor instrumenten zonder relais kan "buiten bereik" worden
ingesteld op niet-vergrendelend. In dat geval verdwijnt de
buiten bereik-indicatie. De centrale dient deze functie te Waarschuwingsmelding beschikbaar.
ondersteunen! Zie voor aanvullende informatie: "Instellen van
de DQ-sensorvergrendeling", pagina 106.
Onderhoudssignaal wordt overgedragen.
Polytron® 8200 CAT met LC-sensor:
Meetbereik van analoge interface over-
schreden.
Meetwaarde lager dan bereik van analoge
interface.
HART®-toepassing is actief. Analoge inter-
face is ingesteld op een vaste waarde en
draagt geen meetsignaal over.
SIL SIL-gebruiksmodus is geactiveerd.

90 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Bediening | nl

8.3.1 Polytron® 8100 EC-specifieke indicatoren ● Raak 1 seconde lang aan in de meetmodus.
in het display Zie voor het configureren van de functietoets
12.4 Configureren van de functietoets.
Symbool Verklaring
"Preventief" onderhoud: De sensor is klaar 8.6 Menu
voor gebruik.
"Preventief" onderhoud: De sensor is klaar 8.6.1 Navigatie in het menu
voor gebruik, maar nadert het einde van
Toets Functie
zijn levenscyclus.
Scrolt omhoog.
"Preventief" onderhoud: De sensor is nog
Stelt waarden in.
steeds klaar voor gebruik, maar dient zo
spoedig mogelijk vervangen te worden. M
Scrolt omlaag.
Stelt waarden in.
De datalogger is actief in de rolmodus. OK Bevestigt de invoer.
Selecteert menu's en functies.
De datalogger is actief in de stapelmodus.
8.6.2 Passwords (wachtwoorden)

8.4 Toetsen van de gebruikersinterface Calibration Toegang tot informatie (Informatiemenu)


PWD en kalibratie-instellingen (Kalibratiemenu)
Het instrument is zo ontworpen dat de magneetstok Standaard: _ _ _ 1
(onderdeelnr. 4544101: blauwe stok, wit logo) kan worden
gebruikt met het deksel van de behuizing op zijn plaats. Indien Settings PWD Toegang tot alle configuraties en menu's
het deksel van de behuizing niet aanwezig is, kan de Standaard: _ _ _ 2
magneetstok twee of meer knoppen tegelijkertijd activeren
(overspraak). Zie voor het wijzigen van wachtwoorden 12.1.

Toets Functie 8.6.3 Toegang krijgen tot het menu


Omhoog / Functietoets ● Voor directe toegang tot het Information menu:
Omlaag / Menutoets a. Raak de gedurende 1 seconde aan in de
M

meetmodus.
M

Verschillende functies afhankelijk van het


● Voor toegang tot het Calibration menu:
OK

menutype
a. Raak de gedurende 3 seconden aan in de
M

meetmodus
8.5 Infomodus en functietoets b. Selecteer Enter password
8.5.1 De infomodus activeren c. Voer Calibration PWD in.
● Voor toegang tot alle menu's:
De infomodus wordt gebruikt om relevante informatie over het
instrument weer te geven. Hierdoor wordt een normaal a. Raak de gedurende 3 seconden aan in de
M

gebruik van het instrument niet onderbroken. meetmodus


● Raak 3 seconden lang aan in de meetmodus. b. Selecteer Enter password
c. Voer Settings PWD in
8.5.2 Infomodus navigatie
8.6.4 Informatie weergeven
Toets Functie
Selecteer de betreffende menuoptie in het menu Information:
Schakelt naar het volgende scherm
Schakelt naar het vorige scherm Instrument
M

OK Beëindigt de infomodus Warnings Geeft waarschuwingsberichten in begrijpe-


lijke tekst en het bijbehorende nummer
weer.
Indien u niet binnen 30 seconden op een toets heeft gedrukt,
Indien meerdere waarschuwingsberichten
zal het instrument automatisch terugkeren naar normaal
beschikbaar zijn, wordt een indicator weer-
gebruik.
gegeven (bijv. 1/3 = scherm 1 van 3).
8.5.3 Gebruik van de functietoets Faults Geeft storingsberichten in begrijpelijke tekst
en het bijbehorende nummer weer
Met behulp van de functietoets kan een vooringestelde functie Indien er meerdere storingen zijn, wordt
worden uitgevoerd. De storingen worden standaard een indicator weergegeven (bijv. 1/3 =
weergegeven. scherm 1 van 3).

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 91


nl | Kalibratie

Device flag Deze functie toont waarschuwings- en sto- Voor normale condities adviseert Dräger de volgende
ringscodes in de vorm van een tabel. Er zijn kalibratie-intervallen1):
geen waarschuwings- of storingsberichten – Elektrochemische sensoren (EC): 6-12 maanden2)
beschikbaar, indien alle codes 00 zijn. – Katalytische sensoren (CAT): 4 maanden
Modules Deze functie toont een overzicht van de – Infraroodsensoren (IR): 6-24 maanden2)
geïnstalleerde hardwaremodules. Selecteer
voor toegang tot gedetailleerde informatie
de juiste module. 9.1 Testgassen
= geïnstalleerde modules Zie voor testgaseigenschappen (bijv. vochtigheid,
= niet geïnstalleerde modules concentratie) het bijbehorende gegevensblad van de sensor.
Sensor Testgasvochtigheid is niet relevant voor O2-sensoren.
Vitality1) De sensorvitaliteit wordt weergegeven in %. Afhankelijk van het type kalibratie worden verschillende
Verwisselen van de sensor wordt door Drä- testgassen gebruikt.
ger aanbevolen bij een vitaliteit < 25 %.
Last cal. De kalibratiedatum, eenheid, gas en con- Nulgas
date centratie van de laatste kalibratie worden Nulgas is een testgas voor het kalibreren van het nulpunt. Als
weergegeven. de omgevingslucht vrij is van storende onzuiverheden en
gemeten gas, kan deze als nulgas worden gebruikt. Voor O2-
Next cal. Toont de vervaldatum van de volgende kali-
en CO2-sensoren wordt stikstof (N2) gebruikt.
date bratie.
Sensor De huidige en de hoogste sensortempera- Kalibratiegas
tempera- tuur wordt weergegeven. Kalibratiegas is een testgas voor het kalibreren van de
ture1) sensorgevoeligheid tijdens de gevoeligheidskalibratie.
Kalibratiegas is een bekende concentratie van het te meten
Data logger
gas, verdund met schone lucht of stikstof. Bij O2-sensoren is
Logger Geeft de status van de datalogger weer geen kalibratiegas benodigd, omdat zuurstof uit de
status (actief of niet actief). omgevingslucht wordt gebruikt.
Graph Geef de geschiedenis van de afgelopen
15 minuten weer in een grafiek op tijd/con- 9.2 Voorbereiding van de kalibratie
centratie.
1) Functie alleen beschikbaar met diagnostische dongle. WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico door het testgas
Het inhaleren van testgas kan een gezondheidsrisico vormen
9 Kalibratie of de dood tot gevolg hebben.
► Inhaleer geen testgas.
Leef de veiligheidsinformatie na, zoals vermeld in
1.3 Mechanische installatie! ► Neem de risico’s en de veiligheidsinformatie met
betrekking tot het testgas in acht (Raadpleeg de
Met een kalibratie wordt de meetnauwkeurigheid op basis van gegevensbladen en de op de kalibratie-instrumenten
een bekende testgasconcentratie gecontroleerd en bijgesteld. aangebrachte instructies).
Eerst wordt het nulpunt van de sensor gekalibreerd en
vervolgens de sensorgevoeligheid. Kalibraties dienen op VOORZICHTIG
periodieke basis te worden uitgevoerd. De lengte van de Valse alarmen activeren door testgas
kalibratie-intervallen is afhankelijk van de omgevingscondities Het gebruikte testgas kan alarmen activeren.
waaronder de sensor wordt ingezet. ► Zie erop toe dat het testgas na kalibratie niet opnieuw
wordt gebruikt.
Omgevingscondities en veroudering veroorzaken
sensorafwijkingen (drift). Sensorafwijkingen hebben een
Voorwaarden:
negatieve uitwerking op de meetnauwkeurigheid. Kalibraties
herstellen de nauwkeurigheid. Afhankelijk van de ernst van de – De sensor heeft de opwarmfase beëindigd (7 Het
afwijking moeten kortere kalibratie-intervallen worden instrument in bedrijf stellen).
ingesteld. – Datum en tijd zijn ingesteld (12.2 Datum en tijd instellen)
Om de omgevingscondities van een nieuwe installatie te
kunnen beoordelen, moeten kortere kalibratie-intervallen 9.2.1 Voorbereiding van de kalibratie-instelling
worden ingesteld, met documentatie van de afwijking. De Voor alle transmitters, uitgezonderd Polytron® 87x0 IR:
exploitant van de installatie dient op basis van de verkregen
gegevens aangepaste intervallen in te stellen.

1) Neem het gegevensblad en de gebruiksaanwijzing van de sensor in


acht
2) Bij toepassingen conform EN45544-1 mag het kalibratie-interval niet
meer dan 6 maanden bedragen.

92 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Kalibratie | nl

zie afbeelding B op de uitvouwpagina.


WAARSCHUWING
Kalibratie-uitrusting: Kalibratiefout bij nulkalibratie
– Dräger drukregelaar (1), gebruik voor reactieve gassen Onvoldoende omgevingsluchtstroom kan kalibratiefouten
een roestvrijstalen (RVS) drukregelaar veroorzaken.
– Dräger kalibratie-adapter (2) (onderdeelnummer ► Zorg ervoor dat er voldoende omgevingsluchtstroom naar
6810536). de sensor is.
– Leiding (3)
Polytron® 8100 EC-specifiek:
– Dräger kalibratiegascilinder (4)
Bij zuurstof (O2) sensoren wijzigt een nulkalibratie geen
Voorbereiding van de kalibratie enkele waarde in de firmware of de sensor. De nulkalibratie
1. Sluit de drukregelaar aan op de kalibratiegascilinder. kan daardoor worden gebruikt om de juiste nulaflezing te
2. Sluit de kalibratieadapter aan op de sensor. controleren, wanneer stikstof langs de sensor wordt geleid.
De Polytron® 8100 EC geeft een fouttoestand aan, als een
3. Sluit de leiding aan op de fitting van de adapter.
nulcontrole mislukt met een nul-afwijking van meer dan
4. Ga naar het menu, zie 8.6.3 Toegang krijgen tot het menu 0,6 vol% O2. In geval van een fout herhaalt u de nulcontrole of
Voor Polytron® 87x0 IR: verwisselt u de sensor, indien nodig. Gebruik stikstof (N2)
voor verificatie.
zie afbeelding B op de uitvouwpagina.
Polytron® 8200 CAT-specifiek:
Kalibratie-uitrusting:
Sensoren mogen niet worden gekalibreerd met zuivere
– Dräger drukregelaar (1), gebruik voor reactieve gassen stikstof. Katalytische sensoren benodigen zuurstof voor een
een roestvrijstalen (RVS) drukregelaar goede werking.
– Dräger kalibratie-adapter (5) (onderdeelnummer
6811610). Polytron® 8720 IR-specifiek:
– Leiding (3) Voor Polytron® 8720 IR (met PIR 7200 voor detectie van
– Dräger kalibratiegascilinder (4) koolstofdioxide) mag alleen stikstof of synthetische lucht
zonder CO2-gehalte voor een nulkalibratie worden gebruikt.
Voorbereiding van de kalibratie:
1. Sluit de drukregelaar aan op de kalibratiegascilinder. 9.4.1 Uitvoering van de nulkalibratie
2. Sluit de kalibratieadapter aan op de spatbescherming tot
deze vastklikt. De kalibratie kan altijd worden afgebroken. Om de
Dit geldt niet voor montagetoepassingen in leidingen of kalibratie af te breken, selecteert u back.
indien de procesadapter wordt gebruikt (zie installatie-
gebruiksaanwijzing voor PIR 7x00 accessoires). Voorwaarden:
3. Zorg ervoor dat de afdichtende oppervlakken rondom de – De sensor heeft de opwarmfase beëindigd
openingen van de spatbeschermingskap schoon zijn. Het – De kalibratie is voorbereid.
insectenscherm hoeft niet verwijderd te worden.
Voer een nulkalibratie uit
4. Sluit de leiding aan op de fitting van de adapter.
1. Selecteer Calibration > Zero calibration en bevestig.
5. Ga naar het menu, zie 8.6.3 Toegang krijgen tot het menu
 Het onderhoudssignaal wordt overgedragen door de
analoge interface, er worden geen alarmen of
9.3 Gasflow voor kalibraties foutrelais geschakeld en het pictogram wordt
weergegeven.
De gasflow varieert afhankelijk van de sensor.
 De melding Apply zero gas wordt weergegeven.
EC-sensor 0,5 l/min ± 10% 2. Synthetische lucht of stikstof toepassen, als de
omgevingslucht niet kan worden gebruikt.
Alle overige sensoren 0,5 l/min - 2 l/min
a. Stel de gasstroom in overeenkomstig de gebruikte
De gasflow dient te zijn afgestemd op de omgevingscondities sensor (zie "Gasflow voor kalibraties", pagina 94).
tijdens het gebruik (bijv. meting in de leiding bij flows hoger 3. Selecteer Next en bevestig.
dan 2 l/min)  De huidige waarde wordt weergegeven.
Na 15 minuten zonder bevestiging keert het instrument
9.4 Nulkalibratie terug naar het kalibratiemenu zonder een kalibratie uit te
voeren.
In plaats van stikstof of synthetische lucht kan ook de
omgevingslucht worden gebruikt om de sensor op nul in te
stellen, maar wel alleen, indien van het gebied bekend is dat Voer de kalibratie uit, nadat het testgas gedurende 3
het doelgas of andere gassen waarvoor de sensor wellicht minuten langs de sensor is geleid en de afgebeelde
kruisgevoelig is (zoals weergegeven op het informatieblad waarde stabiel is.
van de sensor) niet aanwezig is. In dit geval is geen cilinder of
kalibratieadapter nodig voor de nulkalibratie.

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 93


nl | Kalibratie

4. Selecteer calibrate en bevestig. Voer een gevoeligheidskalibratie uit.


 De melding please wait... wordt weergegeven. 1. Selecteer Calibration > Span calibration en bevestig.
 De nieuwe huidige waarde wordt weergegeven.  Het onderhoudssignaal wordt overgedragen door de
5. Selecteer Next en bevestig. analoge interface, er worden geen alarmen of
foutrelais geschakeld en het pictogram wordt
6. Sluit de gasstroom en verwijder de kalibratieadapter van weergegeven.
de sensor of koppel de leiding af.
Indien de huidige waarde zich niet in het alarmbereik  De parameters voor het kalibratiegas worden
bevindt: weergegeven, bijv.:1)
Gas : H2S
7. Selecteer Next en bevestig. Unit: ppm
 Het instrument gaat terug naar het kalibratiemenu. Concentr.:25
2. Als de weergegeven parameters niet overeenkomen met
9.5 Gevoeligheidskalibratie het doelgas, stelt u de parameters bij:
a. Selecteer Gas en bevestig.
Polytron® 8700 IR-specifiek:
b. Selecteer het kalibratiegas uit de lijst en bevestig.
De gevoeligheidskalibratie dient binnen 24 h na de laatste c. Selecteer Unit en bevestig.
geldige nulkalibratie te worden uitgevoerd.
d. Selecteer de meeteenheid uit de lijst en bevestig.
Polytron® 8310 IR-specifiek:
e. Selecteer Conc. en bevestig.
Door het ontwerp van de DSIR-gassensor is het f. Stel de concentratie van het kalibratiegas in.
uitgangssignaal van de gassensor beperkt tot 45%. . . 55 %
3. Als de instellingen juist zijn:
van de interne voedingsspanning van het instrument. Indien
de gasconcentratie verder stijgt nadat het maximale a. Selecteer Next en bevestig.
uitgangssignaal van de sensor is bereikt, leidt dit niet tot een  Een melding zoals Gas flow ON H2S wordt
verhoging van de waarden die op de instrumentrespons weergegeven.
worden weergegeven en die naar de centrale worden 4. Kalibratiegas toepassen.
verzonden. In het geval van stoffen met bijzonder lage
kalibratiefactoren en/of handmatige configuratie van een hoge a. Stel de gasstroom in overeenkomstig de gebruikte
gevoeligheidskalibratiefactor bij de sensor kan dit reeds sensor (zie "Gasflow voor kalibraties", pagina 94).
gebeuren bij concentraties onder 100%OE. Voor 5. Selecteer Next en bevestig.
vervangende gaskalibraties dient een juiste activatie van het  De actuele waarde wordt weergegeven
alarm derhalve te worden gecontroleerd met een
testgasconcentratie die overeenkomt met de drempelwaarde Na 15 minuten zonder bevestiging keert het instrument
van het alarm. Indien nodig kan het weergeefbare meetbereik terug naar het kalibratiemenu zonder een kalibratie uit te
naar behoefte worden verhoogd door het uitgangssignaal van voeren.
de sensor te verlagen (zie DSIR gebruiksaanwijzing,
onderdeelnr. 9023981) en een daarop volgende kalibratie van De kalibratie uitvoeren nadat de sensor gedurende 3
het instrument. minuten met het testgas is gebruikt en de weergegeven
waarde stabiel is2):
9.5.1 Uitvoeren van een gevoeligheidskalibratie 6. Selecteer Next en bevestig.
 De melding please wait... wordt weergegeven.
De kalibratie kan altijd worden afgebroken. Om de
kalibratie af te breken, selecteert u back.  De nieuwe huidige waarde wordt weergegeven.
7. Selecteer Next en bevestig.
Voorwaarden: 8. Sluit de gasstroom en verwijder de kalibratieadapter van
– Het nulpunt is gekalibreerd. de sensor of koppel de leiding af.
– De kalibratie is voorbereid. Indien de huidige waarde zich niet in het alarmbereik
– Polytron® 8700 IR-specifiek: Nulpuntkalibratie werd bevindt:
uitgevoerd binnen 24 uur voordat de 9. Selecteer Next en bevestig.
gevoeligheidskalibratie werd gestart.  Het instrument gaat terug naar het kalibratiemenu.

1) Niet van toepassing op alle sensoren (zie "Display, analoge interface


en relaisstatus", pagina 90).
2) Bij LC-sensoren moet het testgas gedurende ten minste 6 minuten
worden gebruikt.

94 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Probleemoplossing | nl

9.6 Automatische kalibratie 7. Selecteer Next en bevestig.


 De actuele waarde wordt weergegeven
Een automatische kalibratie (Auto kalibratie) combineert een
nulkalibratie en een aansluitende gevoeligheidskalibratie en Na 15 minuten zonder bevestiging keert het instrument
vormt een alternatief voor de handmatig uitgevoerde nul- en terug naar het kalibratiemenu zonder een kalibratie uit te
gevoeligheidskalibratie. voeren.
Niet alle sensoren en gassen ondersteunen automatische 8. Het instrument voert automatisch de
kalibratie. Als de functie niet beschikbaar is, voert u de gevoeligheidskalibratie uit, zodra de huidige waarde
kalibratie handmatig uit. stabiel is.
9.6.1 Automatische kalibratie uitvoeren 9. Na een succesvolle kalibratie worden de nieuwe actuele
waarde en de melding Value OK? weergegeven.
De kalibratie kan altijd worden afgebroken. Om de ● Indien dit niet het geval is, selecteert u Redo en
kalibratie af te breken, selecteert u back. bevestigt u om de kalibratie opnieuw uit te voeren.
● Als de waarde overeenstemt met de doelwaarde, gaat
Voorwaarden: u verder.
– Automatische kalibratie is geactiveerd 10. Sluit de gasstroom en verwijder de kalibratieadapter van
– De sensor heeft de opwarmfase beëindigd de sensor of koppel de leiding af.
– De kalibratie is voorbereid. 11. Selecteer Accept value en bevestig om de kalibratie af te
ronden. Het instrument gaat terug naar het
Voer een automatische kalibratie uit kalibratiemenu.
1. Synthetische lucht of stikstof toepassen, als de
omgevingslucht niet kan worden gebruikt.
2. Selecteer Calibration > Auto calibration en bevestig.
10 Probleemoplossing
 Het bericht please wait... wordt weergegeven en het 10.1 Storingen
instrument voert automatisch de nulkalibratie uit.
 Bij een O2-sensor wordt Fresh air cal. weergegeven. Storings- Oorzaak Oplossing
nummer
Het onderhoudssignaal wordt overgedragen door de
analoge interface, er worden geen alarmen of foutrelais 001, Ernstige storing Laat het apparaat nakijken
geschakeld en het pictogram wordt weergegeven. 003 - 005, instrument, ver- door DrägerService.
011 - 014, schillende oorza-
3. Na een succesvolle nulkalibratie wordt de 020 - 024, ken.
gevoeligheidskalibratie gestart. 043, 060,
 De parameters voor het gas worden weergegeven, 067
bijv.:1) 002, Ernstige gege- Zet het instrument terug
Gas : H2S 025 - 027, vensfout in het naar de fabrieksinstellin-
Unit: ppm 030 - 034, instrument, ver- gen. Indien deze storing
Concentr.:25 041, 042, schillende oorza- zich weer voordoet: Laat
4. Als de weergegeven parameters niet overeenkomen met 044, 050, ken. het apparaat nakijken door
het doelgas, stelt u de parameters bij:2) 052, 081, DrägerService.
085
a. Selecteer Gas en bevestig.
b. Selecteer het kalibratiegas uit de lijst en bevestig. 010 4 tot 20 mA interfa- Controleer de 4-20 mA
cekabel niet aan- interface-aansluiting.
c. Selecteer Unit en bevestig. gesloten. Bij gebruik als onafhanke-
d. Selecteer de meeteenheid uit de lijst en bevestig. lijk instrument zonder cen-
e. Selecteer Conc. en bevestig. trale sluit u pin 3 aan op pin
4.
f. Stel de concentratie van het kalibratiegas in.
5. Als de instellingen juist zijn: 045 Instrument detec- Controleer de verbindin-
teert geen sensor. gen. Indien deze storing
a. Selecteer Next en bevestig. zich weer voordoet: Laat
 Een melding zoals Gas flow ON H2S wordt het apparaat nakijken door
weergegeven. DrägerService.
6. Kalibratiegas toepassen. 051, 054 Foutieve nulkali- Voer een nulkalibratie uit.
a. Stel de gasstroom in overeenkomstig de gebruikte bratie.
sensor (zie "Gasflow voor kalibraties", pagina 94)
055 Foutieve gevoelig- Voer een gevoeligheidskali-
heidskalibratie. bratie uit.
1) Geldt niet voor alle sensoren (zie "Display, analoge interface en
relaisstatus", pagina 90).
2) Alleen mogelijk voor bepaalde sensoren.

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 95


nl | Probleemoplossing

Storings- Oorzaak Oplossing Waar- Oorzaak Oplossing


nummer schu-
wingsnu
076, Storing instrument. Controleer de elektrische
mmer
080 - 084 verbindingen. Indien deze
storing zich weer voordoet: 102 Datalogger in Sta- Download de gegevens zo
Laat het apparaat nakijken pelmodus is 90 % spoedig mogelijk en wis de
door DrägerService. vol. datalogger.
090 Vergrendelings- Gebruik een sensor met 103, 106 Gegevensfout in Zet het instrument terug
functie sensor is hetzelfde onderdeelnum- het instrument. naar de fabrieksinstellingen.
geactiveerd. Een mer of schakel de vergren- Sommige functies Indien deze fout zich weer
sensor met een delingsfunctie van de van de dongle voordoet: Laat het appa-
ander onderdeel- sensor uit. zoals de datalog- raat nakijken door DrägerS-
nummer is aange- ger, sensortest etc. ervice.
sloten. zijn mogelijk niet
meer beschikbaar.
105 Storing instrument. Laat het apparaat nakijken
door DrägerService. 104 Instellingen datum Stel datum en tijd in
of tijd zijn ongeldig.
137, 64, Storing instrument. Uit en weer aan zetten.
91 Indien deze storing zich 105 Storing instrument. Laat het apparaat nakijken
weer voordoet: Laat het door DrägerService.
apparaat nakijken door
107 Accu voor gege- Laat het apparaat nakijken
DrägerService.
vensgeheugen is door DrägerService.
leeg.
Polytron® 87x0 IR-specifiek:
110, 111, De SW-dongle is Deactiveer de SW-dongle.
Storings- Oorzaak Oplossing 112 verwijderd zonder
nummer eerst te deactive-
064, 071 Communicatiesto- Controleer verbinding met ren.
ring. PIR 7x00. 113 Alarmen onder- Activeer de alarmen
083 Optische onderde- Reinig de optische onder- drukt.
len PIR 7x00 ver- delen van de PIR 7x00. 164, 165 Opwarmfase sen- Wacht tot de sensor is
vuild. sor is niet beëin- opgewarmd. Kalibreer niet
086 Voedingsspanning Controleer de voedings- digd. U kunt een voordat de sensor volledig
buiten bereik spanning. hogere meetfout is opgewarmd.
verwachten.
087 4 tot 20 mA sto- Controleer de 4 tot 20 mA
ring in PIR 7x00 verbinding met de PIR 167, 170 Kalibratie-interval Kalibreer het instrument
sensor. 7x00. verlopen. opnieuw.

094, 095 Gegevensfout in Zet de sensor terug naar 1711) Negatieve afle- Kalibreer het nulpunt
het instrument. de fabrieksinstellingen. zing. De waarde is opnieuw.
Indien deze storing zich lager dan het
weer voordoet: Laat het bereikminimum.
apparaat nakijken door 1631) Lage EC sensorvi- Sensor vervangen
DrägerService. taliteit
096 SIL-wachtwoord Voer het wachtwoord 1) Alleen Polytron® 8100 EC
komt niet overeen opnieuw in.
met PIR 7x00. Polytron® 87x0 IR-specifiek:

Waar- Oorzaak Oplossing


10.2 Waarschuwingen schu-
wingsnu
Waar- Oorzaak Oplossing mmer
schu-
wingsnu 163 Sensortempera-
mmer tuur is zeer hoog.
101 Datalogger in Sta- Laat het apparaat nakijken 171 Nulafwijking te Voer een nulkalibratie uit
pelmodus is 100 % door DrägerService. groot.
vol en logt geen 172 Optische onderde- Reinig de optische onder-
gegevens meer. len PIR 7x00 ver- delen van de PIR 7x00.
vuild.

96 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Onderhoud | nl

Waar- Oorzaak Oplossing 11.2 Vervangen van de sensor


schu-
wingsnu WAARSCHUWING
mmer Foutieve kalibratie
173 Nulpuntkalibratie Voer een nulkalibratie uit Foutieve kalibratie kan tot onnauwkeurige aflezingen leiden.
verlopen voor ► U dient alle instellingen en parameters op juistheid te
gevoeligheidskali- controleren, indien de sensor is vervangen.
bratie ► Controleer de kalibratie om de juiste werking te verifiëren.
182 Automatische kali- Voer een nieuwe nul- en
bratie niet mogelijk gevoeligheidskalibratie uit 11.2.1 Polytron® 8100 EC
met PIR 7200.
De sensor kan in het gevaarlijke, geclassificeerde gebied
worden vervangen zonder de voeding te onderbreken.
11 Onderhoud
Sensorslot-functie
– De onderhoudsintervallen dienen te worden vastgesteld De specifieke configuratie van het instrument wordt behouden
voor elke individuele installatie. Deze moeten wellicht indien een sensor van hetzelfde type (hetzelfde onderdeelnr.)
worden verkort, afhankelijk van de eerder was geïnstalleerd (gastype, meetbereik, testgas,
veiligheidsoverwegingen en de van toepassing zijnde kalibratie-interval etc.). Indien dit niet het geval is worden de
specifieke omstandigheden waarbinnen het instrument fabrieksinstellingen van de nieuwe sensor geüpload en wordt
wordt gebruikt/ de specifieke configuratie van het instrument overschreven.
Om de 6 maanden Dit kan worden voorkomen als de sensorslot-functie 104 is
geactiveerd.
– Inspectie door specifiek opgeleid onderhoudspersoneel.
– Controleer de signaaloverdracht naar de centrale, de Sensor-vervangingsfunctie
LEDs en de activatie van alarmapparaten. Met de menufunctie Change Sensor, kan een sensor tijdens
Kalibraties dienen op periodieke basis te worden uitgevoerd, gebruik worden vervangen zonder een storingssignaal te
zie 9 Kalibratie activeren op de centrale. Hierdoor wordt ervoor gezorgd dat
alle sensorgegevens in de microprocessor opgeslagen
● Voor controle van de signaaloverdracht naar de centrale, kunnen worden in het sensorgeheugen (EEPROM), alvorens
(zie "Analoge interface testen", pagina 103). de sensor te ontkoppelen.
● Voor controle van de LEDs en de activatie van
alarmapparaten, (zie "Testen van alarmen/relais", Vervangen van de sensor
pagina 101). zie afbeelding C op de uitvouwpagina.
Een sensor kan te allen tijde worden vervangen.
11.1 Bumptest uitvoeren 1. Selecteer Settings > Sensor > Change Sensor en
Een bumptest controleert de alarmactivatie zonder de bevestig.
alarmen uit te schakelen.  Het onderhoudssignaal wordt gegenereerd op de
1. Selecteer Settings > Instrument > Bump test en analoge 4-20 mA interface.
bevestig.  Het display toont Please remove the sensor.
 Het onderhoudspictogram wordt weergegeven  Het onderhoudspictogram wordt weergegeven.
 De analoge uitgang wordt ingesteld op het 2. Vervang de oude sensor door een nieuwe sensor:
onderhoudssignaal. a. Draai de stelschroef los (2)
2. Gebruik een bekende gasconcentratie. b. Schroef de bajonetring los (3)
3. Druk op OK om terug te keren naar de meting. c. Plaats de sensor (4) in de opening. Het Dräger logo op
de sensor dient in de richting van de markering van de
11.1.1 Controle van de responstijd (t90) behuizing van de sensor (5) gericht te zijn.
1. Voer een bumptest uit en controleer de responstijd. d. Bevestig de sensor met de bajonetring (3)
2. Vergelijk de responstijd met de t90-waarden die vermeld e. Draai de borgmoer aan (2). Verplicht voor Zone 22
staan op het bijbehorende gegevensblad van de sensor. installaties.
 Het display toont: Loading data, please wait
VOORZICHTIG 3. Indien nodig brengt u het meegeleverde etiket op het
Vertraagde responstijd bij de gasdetectiecentrale. instrument aan met de sensor. Hierdoor kunt u het type
Als de transmitter is aangesloten op centrales, kan de totale gas van een afstand identificeren, zelfs als de stroom is
responstijd worden vertraagd. Het volledige meetpad moet uitgevallen.
worden verdisconteerd (bijv. latentie van de centrale).
4. Wanneer de sensorgegevens zijn geladen, toont het
► Zorg ervoor dat de vereiste responstijd wordt
display: Data loaded.
aangehouden.

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 97


nl | Instrumentinstellingen

5. Selecteer Back to menu en bevestig. Zie de hoofdstukken "Explosieveilige (Ex d) installatie -


 Het onderhoudssignaal op de 4-20 mA interface houdt zonder Docking Station" t/m "Installatie van sensoren".
aan tot de sensor is opgewarmd.
Maximale opwarmtijd van een nieuwe sensor: zie de 11.3 Displaytest uitvoeren
gebruiksaanwijzing bij de sensor. Voor zuurstof:
1. Selecteer Settings > Instrument > Display >
Toelatingen conform EN 50104.
Displaytest en bevestig.
6. Kalibratie controleren. Kalibreer zo nodig het instrument
2. Selecteer Enable of Disable en bevestig.
(zie "Kalibratie", pagina 93).
Indien geactiveerd, wordt het display geïnverteerd
7. Controleer de installatievereisten en het instrument op de weergegeven en zijn alle LED’s verlicht.
SIL-status.
Zie de hoofdstukken "Explosieveilige (Ex d) installatie -
zonder Docking Station" t/m "Installatie van sensoren". 12 Instrumentinstellingen
11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR 12.1 Wachtwoorden instellen
Vervangen van de sensor 1. Selecteer Settings > Instrument > Passwords > het
1. Stel zo nodig de onderhoudsstroom voor de analoge gewenste wachtwoord en bevestig.
interface in.
Calibration Toegang tot nul- en gevoeligheidskalibratie
2. Schakel de spanning op het instrument uit of PWD
declassificeer het gebied volgens de plaatselijke
regelgeving. Settings PWD Toegang tot alle configuratieparameters
3. Draai de borgmoer los en schroef het deksel van het
instrument. 2. Selecteer de regel voor het bewerken van het wachtwoord
en bevestig
4. Trek de PCB-unit naar buiten.
3. Stel het wachtwoord in en bevestig.
5. Draai de PCB-unit om en trek de connector los van de
sensor. 4. Selecteer Confirm en bevestig met [OK].
6. Schroef de sensor los.
7. Voer de draden van de sensor door de poort met 12.2 Datum en tijd instellen
schroefdraad van de behuizing. 1. Selecteer Settings > Instrument > Date and time en
bevestig.
WAARSCHUWING
Explosiegevaar! 2. Selecteer de regel voor het bewerken van de datum en tijd
De openingen op de behuizing moeten worden afgedicht om en bevestig
ontsteking van gevaarlijke atmosferen bij een ontsteking in de 3. Selecteer Confirm en bevestig met [OK].
behuizing te voorkomen.
► U dient vijf draden te hebben gebruikt om een
explosieveilige toestand te waarborgen.
12.3 Taal instellen
1. Selecteer Settings > Instrument > Language en
8. Schroef de sensor in de poort en draai deze aan met het
bevestig.
juiste aanhaalmoment (min. 266 LB IN. / min. 30 Nm)
2. Selecteer een taal uit de lijst en bevestig
9. Polytron® 8200 CAT-specifiek:
Draai de sensordraden in elkaar. Breng zo nodig een
kabelbinder aan om de draden strak op elkaar te houden. 12.4 Configureren van de functietoets
10. Steek de connector van de sensor terug in het
1. Selecteer Settings > Instrument > Function key en
contactpunt.
bevestig.
11. Plaats de PCB-eenheid terug in de behuizing.
2. Selecteer een functie en bevestig.
12. Schroef het deksel terug op zijn plaats tot het goed afsluit
(min. ≥44 LB IN. / min. ≥5 Nm) en draai de stelschroef Graph De metingen van de afgelopen 15 minuten
weer aan. worden weergegeven in een grafiek op tijd /
13. Voorzie het instrument indien nodig weer van stroom. configuratie.
 Het onderhoudssignaal op de 4-20 mA interface houdt Faults Storingsberichten worden weergegeven in
aan tot de sensor is opgewarmd. gewone tekst.
Maximale opwarmtijd van een nieuwe sensor: zie de Warnings Waarschuwingsberichten worden weerge-
gebruiksaanwijzing bij de sensor. geven in gewone tekst.
14. Kalibratie controleren. Kalibreer zo nodig het instrument
(zie "Kalibratie", pagina 93).
15. Controleer de installatievereisten en het instrument op de
SIL-status.

98 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Instrumentinstellingen | nl

Bump test Met de bumptest wordt gas toegepast op de Vooraf-beves- Alarmbevestiging is mogelijk voordat de
sensor zonder een alarm te genereren. Het tigbaar alarmvoorwaarde is verwijderd. Het relais
onderhoudssignaal wordt overgedragen. wordt automatisch gereset nadat de alarm-
Na 15 minuten, of nadat u opnieuw op [OK] voorwaarde is verwijderd.
heeft getikt, wordt de bumptest beëindigd
en keert het instrument terug naar normaal Vergrendelende en niet-vergrendelende signalen hebben
gebruik. geen tijdsbegrenzing. Vergrendelende signalen blijven actief
totdat ze zijn bevestigd. Niet-vergrendelende signalen
Sensor vita- Toont de resterende sensorvitaliteit.
stoppen zodra de triggervoorwaarde is verwijderd.
lity1)
1) Alleen met diagnostiscs dongle
12.9 Relais
Het instrument wordt geleverd met alle relais (A1, A2, FLT)
12.5 Resetten naar standaard standaard geconfigureerd op "normaal onder spanning". Dit
fabrieksinstellingen leidt tot een "faalveilig" gebruik.
Deze functie zet het apparaat terug naar de De relaislabels (NO, COM, NC) geven de standaardtoestand
fabrieksinstellingen. (normaal onder spanning) aan van alle relais terwijl het
instrument wordt gevoed
1. Selecteer Settings > Instrument > Device init en
bevestig.
12.9.1 Relais A1 of A2 configureren
2. Selecteer Confirm en bevestig met [OK].
Deze functie definieert, of het alarmrelais tijdens normaal
gebruik van spanning wordt voorzien of tijdens een
12.6 Wijzigen van het displaycontrast alarmconditie van spanning wordt voorzien.
1. Selecteer Settings > Instrument > Display > Display 1. Selecteer Settings > Instrument > Alarm > Relay A1 of
contrast en bevestig. Relay A2 en bevestig.
2. Wijzig het contrast en bevestig. 2. Selecteer de gewenste optie en bevestig.

Normally Het relaiscontact wordt tijdens normaal


12.7 De displaymodus wijzigen energized gebruik bekrachtigd en wijzigt, als een
alarm wordt geactiveerd. Bij stroomuitval
1. Selecteer Settings > Instrument > Display > Display
wordt hierdoor een alarm geactiveerd
mode en bevestig.
(faalsafe).
2. Selecteer de gewenste modus en bevestig.
Energ. on Als er een alarm wordt geactiveerd, wordt
Norm Toont de standaardweergave alarm het relaiscontact bekrachtigd.
Non-display Toont het startscherm en de
toepasselijke pictogrammen. 12.9.2 Instellen foutrelais opwarmen 1
Deze functie wordt gebruikt voor instelling van de werking van
Als een alarm wordt geactiveerd, toont het display de actuele het foutrelais gedurende opwarming 1 ter indicatie van de
gasconcentratie en de rode LED knippert ongeacht de opwarming 1 toestand op de relaisuitgang.
geselecteerde displaymodus. 1. Selecteer Settings > Instrument > Alarm > Fault warm
up de gewenste optie en bevestig.
12.8 Vergrendelingscombinaties en static Het foutrelais triggert permanent een aan-
alarmbevestiging gesloten alarmindicator.
De oranje LED brandt constant.
De volgende voorbeelden geven een overzicht van relais-
bevestigingscombinaties. dynamic Het foutrelais schakelt om de 9 seconden
om.
Vergrendelend Niet-vergrendelend Voorbeeld:
(Handmatige relais- (Automatische relais- – Een claxon is aangesloten op de foutre-
reset) reset nadat de laisuitgang Normaal open.
alarmvoorwaarde is
verwijderd) – Relais worden geconfigureerd als nor-
maal onder spanning.
Bevestigbaar Relais-reset is te allen tijde mogelijk.  De claxon en de oranje LED van de
Niet-bevestig- Relais-reset is niet mogelijk voordat de transmitter zijn 1 seconde actief en 9
baar alarmvoorwaarde is verwijderd. seconden inactief.

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 99


nl | Interface instellingen

12.10 Alarmconfiguratie Pre-Acknow- Alarmstatus is bevestigbaar voordat de


ledgeable alarmvoorwaarde is verwijderd. De alarmre-
12.10.1 De alarmen Aan of Uit zetten lais en de LED blijven echter actief, tot de
1. Selecteer Settings > Instrument > Alarm > Alarm alarmconditie is opgeheven.
on/off.
e. Stel de hysteresismodus in.
Enable Alarmsignalering is aan. De hysteresisfunctie definieert een interval, waarbij
een geactiveerd relais zijn status behoudt, tot de
Disable Alarmsignalering is uit.
gasconcentratie zich weer buiten het gedefinieerde
LEDs, relais en interfaces interval bevindt. Voorbeeld: Alarmdrempelwaarde is
geven geen alarmconditie ingesteld op 40 ppm en hysteresis op 3 ppm. Het
aan. alarm blijft actief tot deze onder 37 ppm komt. Dit
voorkomt dat relais bij een alarmdrempel gaan
De 4-20 mA interface geeft
klapperen.
het onderhoudssignaal door.
 Een bevestigingsscherm geeft alle instellingen
De gemeten waarde en het weer.
symbool worden weergege- f. Selecteer Confirm en bevestig met OK.
ven.
✓ De nieuwe instellingen worden opgeslagen.
Het foutrelais geeft een sto-
ring aan.
12.11 Testen van alarmen/relais
2. Selecteer Enable of Disable en bevestig. Deze functies wijzigen de status van een relais en LED voor
testdoeleinden (bijv. om de werking van alarmapparaten te
12.10.2 Alarmen configureren controleren die zijn aangesloten op het relais) en het
1. Selecteer Settings > Instrument > Alarm > Alarm A1 of pictogram wordt weergegeven. Nadat u deze functie heeft
Alarm A2 en bevestig. gesloten, zal de status van het relais en de LED automatisch
De huidige alarmdrempel wordt weergegeven. terugkeren naar de vorige status.
2. Pas de instellingen toe en bevestig de configuratiestappen 1. Selecteer Settings > Instrument > Alarm > de gewenste
één voor één met Next. alarmconditie en bevestig.
a. Stel de waarde voor de alarmdrempel in. Set Alarm A1 Simuleert vooralarm
b. Stel de alarmrichting in.
Set alarm A2 Simuleert hoofdalarm
Rising De alarmrichting wordt stijgend genoemd, Set fault Simuleert storingssignaal
als de gasconcentratie een bepaalde
waarde moet overschrijden om een alarm te 2. Selecteer Enable of Disable en bevestig.
activeren.
✓ Als de functie geactiveerd is, wordt het storingsrelais
Falling De alarmrichting wordt dalend genoemd, stroomloos en de 4 tot 20 mA interface wordt op de
als de gasconcentratie een bepaalde foutstroom ingesteld. De gele LED brandt, het pictogram
waarde moet onderschrijden om een alarm voor onderhoud wordt weergegeven.
te activeren.

c. Stel de vergrendelmodus in. 13 Interface instellingen


Latching Het instrument activeert het alarm zodra de Raadpleeg voor verdere informatie over de configuratie van
alarmgrens is bereikt. Deze alarmstatus zal andere interfaces de desbetreffende documenten.
aanhouden, zelfs indien de gasconcentratie
niet meer aan de alarmvoorwaarde voldoet. Interface Document
U dient te bevestigen om een vergrende- HART® Technische handleiding
lingsalarm te verwijderen. Polytron® 8000 serie
Non-latching De alarmstatus wordt verwijderd indien de 9033848/9033845
gasconcentratie niet meer aan de alarm- 9033782
voorwaarde voldoet. PROFIBUS® PA
FoundationTM Fieldbus FF 9033783
d. Stel de bevestigingsmodus in.
Modbus RTU 9033781
Acknowledge- Alarmrelais en LED kunnen worden gereset
able voordat een alarmvoorwaarde is verwijderd.
Non-acknow- Alarmrelais en LED kunnen niet worden
ledgeable gereset, totdat de alarmvoorwaarde is ver-
wijderd.

100 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Interface instellingen | nl

13.1 4-20 mA interface De tijdsintervallen en de waarschuwingsstroom kunnen


worden geconfigureerd.
De stroomuitgang van het instrument ligt tijdens normaal
gebruik tussen 4 en 20 mA en is evenredig aan de

35869
[mA]
gedetecteerde gasconcentratie. 20

Polytron® 8xx0 gebruikt verschillende stroomwaarden om de 4


diverse gebruiksmodi aan te geven. De gebruiker kan de 3
standaard fabrieksinstellingen aanpassen voor t [s]

applicatiespecifieke vereisten. Dit is overeenkomstig de T2


T1
NAMUR NE43 aanbeveling.

13.1.1 Volledige schaaluitslag 13.1.4 Het waarschuwingssignaal Aan of Uit


®
Alleen Polytron 8100 EC, 87x0 IR en 8200 CAT LC zetten
Sommige sensoren bieden een instelbare volledige 1. Selecteer Settings > Communication > Analog
schaaluitslag ter beperking van het meetbereik voor de 4- interface > Warning en bevestig.
20 mA interface. 2. Selecteer Enable of Disable en bevestig.
De volledige schaaluitslag (FSD) stelt een eindpunt in binnen
het meetbereik van de sensor. Zodra de gasconcentratie dit
13.1.5 Waarschuwingsinterval instellen
eindpunt bereikt, verzendt de 4-20mA interface een 20mA 1. Selecteer Settings > Communication > Analog
signaal. interface > Warning interval en bevestig.
Voorbeeld: Benodigd bereik 0 tot 500 ppm CO (bijv. 2. Stel de tijden voor waarschuwingsintervallen T1 en T2 in
onderdeelnr. 6809605 standaard 300 ppm bereik min/max = en bevestig.
50/1000 ppm).Selecteer 500 ppm als volledige schaaluitslag.
De analoge uitgang zal lineair zijn en liggen tussen 4 mA = 0 13.1.6 Waarschuwingsstroom instellen
ppm en 20 mA = 500 ppm.
1. Selecteer Settings > Communication > Analog
interface > Warning current en bevestig.
13.1.2 Foutstroom instellen
2. Stel de stroom in en bevestig met [OK].
Deze functie definieert de stroom voor het storingssignaal.
1. Selecteer Settings > Communication > Analog 13.1.7 Onderhoudssignaal instellen
interface > Fault current en bevestig.
1. Selecteer Settings > Communication > Analog
2. Selecteer de regel voor het bewerken van de stroom en interface > Maint. signal en bevestig.
bevestig.
2. Stel het signaaltype in en bevestig.
3. Stel de stroom in en bevestig.
 De instelling voor de Fault current wordt static Een constante stroom die geconfigureerd
weergegeven. kan worden.
4. Selecteer Confirm en bevestig met [OK]. dynamic Een blokgolfsignaal met de volgende ken-
merken:
13.1.3 Informatie over het waarschuwingssignaal [mA]

Om een waarschuwingssignaal via de analoge interface te 5


verzenden, moet het waarschuwingssignaal ingeschakeld 3
zijn.
0,7 t [s]
Het waarschuwingssignaal wisselt tussen de 1,1
waarschuwingsstroom en de meetstroom.
– Waarschuwingsstroom (interval T2) 13.1.8 Instellen van de statische
– Meetstroom (interval T1-T2) onderhoudsstroom
De onderhoudsstroom mag alleen worden ingesteld, indien
het onderhoudssignaal is ingesteld als statisch.
1. Selecteer Settings > Communication > Analog
interface >Maint. current en bevestig.
2. Stel de stroom in en bevestig.

13.1.9 Analoge offset instellen


Deze functie voegt een offset toe aan de analoge uitgang op 4
mA. De offset regelt de stroom op 4A zonder de 20 mA
instelling te beïnvloeden.

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 101


nl | Interface instellingen

1. Selecteer Settings > Communication > Analog Set concentr. out / Deze functie stelt de voorin-
interface >Analog offset en bevestig. set current out gestelde meetwaarde of de
2. Selecteer de regel voor het bewerken van de offset stroomtestwaarde in.
(bereik: –0,5 tot 0,5 mA, SIL: –0,1 tot 0,1) en bevestig. Tijdens de test wordt het
3. Stel de stroom in en bevestig. onderhoudspictogram
 De instelling voor de Analog offset wordt weergegeven.
weergegeven. concentration off / Deze functie breekt de over-
4. Selecteer Confirm en bevestig met [OK]. current off dracht van de vooringestelde
testwaarde af.
13.1.10 Analoog bereik instellen
7. Selecteer Next en bevestig.
Deze functie regelt de analoge uitgang naar 20 mA zonder de
 De functie wordt afgebroken.
4 mA instelling te beïnvloeden.
8. Zodra de alarmen op de centrale weer vrijgegeven zijn,
1. Selecteer Settings > Communication > Analog
bevestigt u de melding Enable all alarms.
interface > Analog span en bevestig.
● Om een testsignaal in te stellen:
2. Selecteer de regel voor het bewerken van de offset
(bereik: –0,5 tot 0,5 mA, SIL: –0,1 tot 0,1) en bevestig. 1. Selecteer Settings > Communication > Analog
interface en de gewenste test.
3. Stel de stroom in en bevestig.
 De instelling voor de Analog span wordt Set fault Stelt de stroom in op de
weergegeven. foutstroom.
4. Selecteer Confirm en bevestig met [OK]. Set warning Stelt de stroom in op de
waarschuwingsstroom.
13.1.11 Analoge interface testen
Set mainten. Stelt de stroom in op de
Deze functies wijzigen de stroom van de analoge interface onderhoudsstroom.
voor testdoeleinden (bijv. om de programmering van de
centrale te controleren). Het kan noodzakelijk zijn om de 2. Zodra de alarmen op de centrale worden onderdrukt,
alarmen op de centrale te onderdrukken, om te voorkomen bevestigt u de melding Inhibit all alarms.
dat een vals alarm gegeven wordt. Nadat u deze functies
heeft gesloten, zal de stroom automatisch terugkeren naar het 3. Selecteer Enable of Disable en bevestig.
onderhoudssignaal. Tijdens de test wordt het
onderhoudspictogram weergegeven. 13.1.12 Beam block
● Stroom of concentratie instellen: Deze functie is alleen beschikbaar voor Polytron® 87x0 IR (in
1. Selecteer Settings > Communication > Analog combinatie met de PIR 7x00-sensor).
interface en de gewenste optie. De fabrieksinstelling voor de beam block-functie is
uitgeschakeld.
Set Current Deze functie stelt de stroom
in op een willekeurige waarde Indien het beam block signaal Aan staat, zal het signaal via
tussen 0 en 22 mA. Analog de analoge interface worden overgedragen indien het
offset (analoge offset) en optische onderdeel van de PIR 7x00 sensor "vuil" is. Het
analog span (analoog bereik) optische onderdeel van de PIR 7x00 kan alleen "vuil" worden,
worden voor deze functie niet indien zich afzetting heeft gevormd op de optische
gebruikt. oppervlakken. Als de gasconcentratie echter stijgt tot een
niveau boven de beam blockgrenswaarde, keert het
Set concentr. Deze functie stelt de stroom instrument terug naar normaal gebruik.
in op een willekeurige meet-
waarde tussen 0 en volle- Het instrument zal een storing geven indien de gevormde
dige schaaluitslag. afzetting op de optische oppervlakken verder stijgt dan het
punt waarop een meting mogelijk is.
2. Zodra de alarmen op de centrale worden onderdrukt, ● Beam block-signalen aan/uit zetten:
bevestigt u de melding Inhibit all alarms met Next. 1. Selecteer Settings > Communication > Analog
3. Selecteer de regel voor bewerking en bevestig met [OK]. interface > en de gewenste optie.
4. Stel de gewenste waarde in.
Beamblock on/off Deze functie schakelt de
5. Selecteer Next en bevestig. beam block in of uit
6. Selecteer de gewenste optie:
Set beamblock Deze functie stelt de stroom
in op de beam block-waar-
schuwingsstroom

2. Selecteer Enable of Disable en bevestig.


● Beam block-signaal instellen:

102 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Sensorinstellingen Polytron® 8xx0 | nl

1. Selecteer Settings > Communication > Analog 3. Stel de laagste waarde van het capture-bereik in en
interface > en de gewenste optie. bevestig met Next.
4. Stel de hoogste waarde van het capture-bereik in en
Beambl. current Deze functie definieert de bevestig met Next.
stroom voor het beam block
signaal. 5. Controleer alle waarden en bevestig met Next.

Beamblock limit. Deze functie definieert de 14.2.2 Capture-bereik uitschakelen


maximum limiet als het beam
block signaal wordt doorge- 1. Selecteer Settings > Sensor > Display Capture en
geven naar de analoge inter- bevestig.
face. 2. Stel de offset in het eerste venster in.
3. Stel de laagste waarde van het capture-bereik in op 0 en
2. Selecteer de regel voor het bewerken van de stroom en bevestig met Next.
bevestig.
4. Stel de hoogste waarde van het capture-bereik in op 0 en
3. Stel de stroom in en bevestig. bevestig met Next.
 De instelling voor de stroom van de beam block wordt 5. Controleer alle waarden en bevestig met Next.
weergegeven.
4. Selecteer Confirm en bevestig met OK.
14.3 Sensor resetten
14 Sensorinstellingen Polytron® 8xx0 Deze functie zet de sensor terug naar de fabrieksinstellingen.
1. Selecteer Settings > Sensor > Init. channel en bevestig.
14.1 Automatische kalibratie Aan of Uit 2. Selecteer Confirm en bevestig met [OK].
zetten
1. Selecteer Settings > Sensor > Auto calibration en 14.4 Kalibratie-interval instellen
bevestig. Het instrument geeft een waarschuwing dat de kalibratie
2. Selecteer Enable of Disable en bevestig met [OK]. verlopen is nadat het kalibratie-interval is verlopen.
1. Selecteer Settings > Sensor > Cal. interval en bevestig.
14.2 Capture-bereik 2. Stel het kalibratie-interval in en bevestig met [OK].
In het capture-bereik worden meetfluctuaties weggelaten.
Meetfluctuaties zijn geringe variaties in de gemeten waarden 14.5 Sensorslot (sensor lock) instellen
(zoals signaalruis, variaties in concentratie). Die variaties
wijzigen de overgedragen of afgebeelde waarde niet. Dit punt geldt alleen voor Polytron® 8100 EC en Polytron®
Gemeten waarden binnen dit bereik worden weergegeven 87x0 IR.
met de capture-waarde. Gemeten waarden buiten het 1. Selecteer Settings >Sensor > Sensor lock en bevestig.
capture-bereik worden weergegeven met de actueel gemeten 2. Selecteer On of Off.
waarde.
On Het instrument weigert iedere sensor waar-
Capture-waarde (offset) van het onderdeelnummer niet overeen-
De capture-waarde wordt constant weergegeven, zolang de komt met het onderdeelnummer van de
gemeten waarde tussen de boven- en onderlimiet van de sensor die eerder geïnstalleerd was.
capture-waarde blijft.
Off Het instrument accepteert iedere geschikte
Bovenlimiet van de capture-waarde sensor, waardoor de standaard instellingen
van deze sensor worden geüpload. Hier-
De bovenlimiet van de capture-waarde markeert de door worden echter wel eventuele gebrui-
bovenlimiet van het bereik waarin de capture-waarde wordt kersspecifieke instellingen overschreven
weergegeven. door de standaard instellingen van de
nieuwe sensor.
Onderlimiet van de capture-waarde
De onderlimiet van de capture-waarde markeert de
onderlimiet van het bereik waarin de capture-waarde wordt 14.6 Software dongles voor EC-sensoren
weergegeven.
14.6.1 Software-dongles installeren
14.2.1 Capture-bereik instellen Polytron® 8100 EC-specifiek:
1. Selecteer Settings > Sensor > Display Capture en 1. Schakel de spanning naar het instrument uit, of
bevestig. declassificeer het gebied volgens de plaatselijke
2. Stel de offset in het eerste venster in. regelgeving.
2. Draai de borgmoer los en schroef het deksel van het
instrument.

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 103


nl | Sensorinstellingen Polytron® 8xx0

3. Plaats de dongle met het Dräger logo naar boven gericht 4. Alleen voor bepaalde EC sensoren: Stel de volledige
in de slot van de PCB unit, zie afbeelding D op de schaaluitslag in en bevestig.
uitvouwpagina..  De nieuwe volledige schaaluitslag wordt weergegeven.
4. Breng de achterkap van de PCB-eenheid aan en sluit het 5. Selecteer Next en bevestig.
instrument (zie "Sluiten van het instrument", pagina 88).
 Een overzicht van de nieuwe gasinstellingen wordt
weergegeven.
14.6.2 Deactiveren van dongles
6. Selecteer na controle Back to menu of Confirm.
Polytron® 8100 EC-specifiek:
Deze functie deactiveert een SW-dongle om de dongle veilig Back to menu Selecteer Back to menu om
te verwijderen, of indien de dongle defect is. de functie te verlaten zonder
wijzigingen en bevestig met
Een dongle kan alleen opnieuw worden geactiveerd, door het [OK].
instrument weer van spanning te voorzien.
Confirm Selecteer Confirm om de
1. Selecteer Settings > Instrument > SW dongle en de te instellingen te accepteren en
deactiveren dongle en bevestig. bevestig met [OK].
2. Selecteer Deactivation func.. De geselecteerde dongle
wordt gedeactiveerd.
14.8 Sensorinstellingen Polytron® 8200
14.7 Sensorinstellingen Polytron® 8100 CAT / 8310 IR
EC 14.8.1 Sensortype
14.7.1 Sensortest Deze functie definieert het geplaatste sensortype.
1. Selecteer Settings > Sensor > Sensor type en bevestig.
Deze functie is alleen actief indien de sensortest- of de
diagnostische dongle is geïnstalleerd. Indien de sensor de 2. Selecteer het sensortype en bevestig.
zelftest niet succesvol doorloopt, wordt een waarschuwing of
een storingsbericht gegenereerd. 14.8.2 Gas settings
Deze functie stelt de meeteenheid in.
Instellen van de periodieke sensortest
De functie activeert periodiek de zelftest van de sensor. Het Voor LC sensoren stelt deze functie ook de volledige
instrument controleert de sensor routinematig op een juiste schaaluitslag in.
werking. 1. Selecteer Settings > Sensor > Gas setting en bevestig.
1. Selecteer Settings > Sensor > Set sensor test en 2. Selecteer de meeteenheid uit de lijst en bevestig.
bevestig.  Voor DQ-sensoren en DSIR:
2. Selecteer Enable or Disable en bevestig. Een overzicht van de nieuwe gasinstellingen wordt
weergegeven. Ga verder met stap 4.
Handmatig starten van de sensortest  Voor LC sensoren:
Deze functie start een enkelvoudige sensortest. De huidige volledige schaaluitslag wordt
1. Selecteer Settings > Sensor > Sensor test en bevestig. weergegeven. Ga verder met stap 3.
2. Selecteer Start sensor test en bevestig. 3. Stel de volledige schaaluitslag in en bevestig (alleen voor
3. Selecteer Confirm LC sensoren).
✓ Het testresultaat wordt weergegeven.  Een overzicht van de nieuwe gasinstellingen wordt
weergegeven.
14.7.2 Gasinstellingen 4. Selecteer na controle Back to menu of Confirm.

Gasinstellingen instellen Back to menu Selecteer Back to menu om


Deze functie stelt het type gas, het meetbereik en de de functie te verlaten zonder
meeteenheid in. Alleen bepaalde sensoren ondersteunen wijzigingen en bevestig met
deze instellingen. [OK].
1. Selecteer Settings > Sensor > Gas setting en bevestig. Confirm Selecteer Confirm om de
 Het actueel gemeten gas wordt weergegeven. instellingen te accepteren en
bevestig met [OK].
2. Selecteer een gemeten gas uit de lijst en bevestig.
 De actuele meeteenheid wordt weergegeven.
3. Selecteer de meeteenheid uit de lijst en bevestig.
 De actuele volledige schaaluitslag wordt
weergegeven.

104 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Standaard farieksinstellingen | nl

14.8.3 Instellen van de DQ-sensorvergrendeling Back to menu Selecteer Back to menu om


Deze functie is alleen beschikbaar, indien er geen relais zijn de functie te verlaten zonder
geïnstalleerd. Met de functie wordt geconfigureerd of de DQ- wijzigingen en bevestig met
sensor na een meting van een hogere concentratie dan [OK].
100%OE moet worden bevestigd. Confirm Selecteer Confirm om de
Deze instelling geldt niet voor LC-sensoren. instellingen te accepteren en
1. Selecteer Settings > Sensor > DQ Sensor latch. en bevestig met [OK].
bevestig.
 De huidige instelling wordt weergegeven. 9. Controleer de alarminstellingenna het wijzigen van de
categorie of de OE-waarde.
2. Selecteer Enable of Disable en bevestig.

WAARSCHUWING 15 Standaard farieksinstellingen


Explosiegevaar
Als de sensorvergrendeling gedeactiveerd is en een alarm dat 15.1 Vaste instellingen voor relais, LED en
een explosiegevaar aangeeft wordt bevestigd, informeert het alarm
instrument de eindgebruiker over een dergelijk gevaar via de
constant brandende rode LED in het display. Instelling
► Controleer, voordat u een bereiksoverschrijding bevestigt,
eerst of de gasconcentratie is gedaald tot onder 100%OE. Foutrelais Onder spanning / Normaal open
Gele storings-LED Brandt wanneer een storingsbericht
beschikbaar is
WAARSCHUWING
Mogelijk explosiegevaar Rode alarm-LED Knippert één keer, indien A1 situatie
Gebruik niet conform BVS-typekeuring. aanwezig is. Knippert twee keer, indien
Als DQ-sensorvergrendeling is uitgeschakeld, moet de A2 situatie aanwezig is. Het één keer /
centrale voor een veilig gebruik conform BVS 13 ATEX G 001 twee keer knipperen verandert in con-
X deze functie ondersteunen. tinu brandend, indien een alarm is
► Zorg ervoor dat de vergrendeling van de overschrijding geconfigureerd als bevestigbaar en het
van het bereik op de centrale actief is. alarm bevestigd wordt.
Alarmgeschiedenis A2 overschrijft A1 op de LED. De A1 en
A2 relais werken echter onafhankelijk
14.9 Sensorinstellingen Polytron® 87x0 IR van elkaar. D.w.z. wanneer A1 beves-
tigbaar en A2 niet bevestigbaar is, en
14.9.1 Gas settings de gasconcentratie zodanig is dat deze
Deze functie stelt het type gas, het meetbereik en de A1 en A2 activeert: bevestiging leidt tot
meeteenheid in. Alleen bepaalde sensoren ondersteunen uitschakeling van het A1 relais. De rode
deze instellingen. LED zal echter twee keer blijven knip-
peren, zolang de A2 situatie voortduurt.
1. Selecteer Settings > Sensor > Gas setting en bevestig.
 Het huidige gemeten gas wordt weergegeven.
2. Selecteer een gemeten gas uit de lijst en bevestig. 15.2 Instellingen die veranderd kunnen
 De huidige meeteenheid wordt weergegeven. worden via het menu
3. Selecteer de meeteenheid uit de lijst en bevestig. 15.2.1 Polytron® 8xx0
 Als de meeteenheid wordt ingesteld op %OE, %UEG,
of %LIE, wordt de categorie weergegeven. Ga verder Menu Standaardinstel- Bereik
met stap 4. ling
 Anders wordt de huidige volledige schaaluitslag Relais actief bij Actief bij alarm Aan / Uit
weergegeven. Ga verder met stap 6. alarm / Geen
4. Selecteer een categorie en bevestig. alarm
5. Stel de OE-waarde in en bevestig. A1 alarm: richting Stijgend (dalend Dalend / Stijgend
6. Stel de volledige schaaluitslag in en bevestig. voor O2-sensoren)
 De nieuwe volledige schaaluitslag wordt weergegeven. A2 alarm: richting Stijgend
7. Selecteer Next en bevestig. A1 vergrendelmo- Niet-vergrendelend Vergrendeld / Niet-
 Een overzicht van de nieuwe gasinstellingen wordt dus vergrendeld
weergegeven. A2 vergrendelmo- Vergrendelend
8. Seleteer na controle Back to menu of Confirm. dus

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 105


nl | Standaard farieksinstellingen

Menu Standaardinstel- Bereik 1) Veldbus-interfaces zijn niet conform de BVS 13 ATEX G001 X. Bij
ling gebruik van de veldbus-interface zijn er geen relais beschikbaar.

A1 bevestigings- Bevestigbaar Bevestigbaar /


modus Niet-bevestigbaar / 15.3 Sensor-specifieke waarden
Vooraf bevestig-
A2 bevestigings- Niet-bevestigbaar Zie het gegevensblad van de sensor voor verdere
baar
modus specificaties.
Normaal gebruik Van spanning voor- Onder spanning / 15.3.1 Polytron® 8100 EC
A1 relais zien Niet onder span-
ning Menu Fabrieksinstel- Bereik
Normaal gebruik
A2 relais ling
Kalibratiewacht- ___1 A1 alarm Afhankelijk van de
woord sensor
Instellingen wacht- _ _ _ 2 A2 alarm Afhankelijk van de
woord sensor
LCD instelling Aan Aan / Uit Hysteresis voor A1 0 0 tot A1
alarm in richting
SIL-status Uit Aan / Uit stijgend
Taal EN DE / EN / FR / ES / Hysteresis voor A2 0 0 tot A2
RU / ZH alarm in richting
Auto-kalibratie Uit Aan / Uit stijgend
Functieknop Storingen Grafisch, storing, Kalibratie-interval Afhankelijk van de 0 tot 720
waarschuwing, [dagen] sensor
vitaliteit, bumptest Capture weerge- 20,9 vol% (O2) 0 tot 25 vol% (O2
ven offset LS)
Interface Standaardinstel- Bereik 0 tot 100 vol% O2)
ling Capture weerge- -0,25 vol% (O2) 0 tot - 0,75 vol%
Storingsstroom 1,2 mA 0 tot 3,5 mA ven laag
Waarschuwing Uit Aan / Uit Capture weerge- 0,25 vol% (O2) 0 tot 0,75 vol%
ven hoog
Waarschuwings- 3,0 mA 0 tot 3,5 mA
stroom Volledige schaal- 25 vol% (O2, 5 tot 25 vol% (O2
uitslag O2LS) LS)
Interval waarschu- 10 sec 5 tot 60 s 5 tot 100 vol% O2)
wingscyclus T1
Interval waarschu- 1 s 1 tor (T1-1) s 15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ
wingscyclus T2
(waarschuwings- Menu Standaardinstel- Bereik
stroom) ling
Onderhoudssig- statisch statisch / dyna- A1 alarm 20 %OE 1 tot 100 %OE
naal misch
A2 alarm 40 %OE
Onderhouds- 3,4 mA 0 tot 3,5 mA
stroom Hysteresis voor A1 1 %OE 0 tot A1
alarm in richting
Analoge offset 0 mA -0,5 tot 0,5 mA stijgend
Analoog bereik 0 mA -0,5 tot 0,5 mA Hysteresis voor A2 1 %OE 0 tot A2
0 0 tot 15 alarm in richting
HART®-adres stijgend
Modbus adres1) 126 2-126 Kalibratie-interval 180 0 tot 360
even (default) even, oneven pari- [dagen]
Modbus pariteit1)
teit, geen pariteit Capture weerge- 0 %OE -5 tot 4 %OE
Modbus baudra- 9600 bps 9600 of 19200 bps ven offset
te1) Capture weerge- -5 %OE -5 tot 0 %OE
ven laag
PROFIBUS®- 126 2-126
adres1)

106 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Standaard farieksinstellingen | nl

Menu Standaardinstel- Bereik Menu Fabrieksinstel- Bereik


ling ling
Capture weerge- 2 %OE 0 tot 4%OE Volledige schaal- 100 %OE Bereik is niet instel-
ven hoog uitslag baar
Volledige schaal- 100 %OE Bereik is niet instel-
uitslag baar 15.3.5 Polytron® 8700 IR
Type 334
15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC
Menu Standaardin- Bereik
Menu Standaardinstel- Bereik stelling
ling
Kalibratiegas methaan
A1 alarm 2,0 %OE 0,1 tot 10 %OE
Kalibratiegas %OE
A2 alarm 4,0 %OE eenheden
Hysteresis voor A1 0,1 %OE 0 tot A1 Kalibratiegas- 50 %OE
alarm in richting concentraties
stijgend
A1 alarm 20 %OE 0,01 tot 100 vol% bij een-
Hysteresis voor A2 0,1 %OE 0 tot A2 heid %OE = 0,3 tot 100 %OE
A2 alarm 40 %OE
alarm in richting
stijgend OE type NIOSH IEC / PTB / NIOSH / configu-
reerbaar
Volledige schaal- 10 %OE 5 tot 101) %OE
uitslag 1 tot 10 %OE Gemeten gas methaan
Kalibratie-interval 180 0 tot 360 Eenheden %OE %OE / Vol% / PPM / %OE /
[dagen] gemeten gas %LIE
Capture weerge- 0 %OE -0,5 tot 0,4 %OE Volledige 100 %OE 20 tot 100 %OE
ven offset schaaluitslag
Capture weerge- -0,5 %OE -0,5 tot 0 %OE Beam block Uit Aan / Uit
ven laag Stroom beam 2 mA 0 tot 3,5 mA
Capture weerge- 0,2 %OE 0 tot 0,4 %OE block
ven hoog Limiet beam 7,5 %OE 0 tot max. 15 %OE1)
1) Voor firmware versies < 3.0.0 block
Kalibratie- 360 0 tot 720
15.3.4 Polytron® 8310 IR interval
[dagen]
Menu Fabrieksinstel- Bereik
Respons Normaal Normaal / Snel
ling
Capture 0 De absolute waarden van de
A1 alarm 20% OE 1 tot 100 % OE
weergeven capture weergeven moeten
A2 alarm 40 % OE offset binnen deze grenswaarden
liggen:
Hysteresis voor A1 1 % OE 0 tot A1 Capture -750 ppm
-1000 tot 2200 ppm
alarm in richting weergeven (methaan)
(methaan type 334)
stijgend laag -315 ppm
-850 tot 850 ppm
(propaan)
Hysteresis voor A2 1 % OE 0 tot A2 (propaan type 334)
-405 ppm
alarm in richting -1200 tot 1150 ppm
(ethyleen)
stijgend (ethyleen type 334)
Capture 750 ppm
Kalibratie-interval 180 0 tot 360
weergeven (methaan)
[dagen]
hoog 315 ppm
Capture weerge- 0 % OE -3 tot 4 % OE (propaan)
ven offset 405 ppm
(ethyleen)
Capture weerge- -3 % OE -3 tot 0% OE
ven laag 1) De maximale beam block-limiet hangt af van het type transmitter en
het geselecteerde meetgas.
Capture weerge- 2 %OE 0 tot 4% OE
ven hoog

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 107


nl | Afvoeren

Type 340 Menu Standaardin- Bereik


stelling
Menu Standaardin- Bereik
stelling OE type -
Kalibratiegas propaan Gemeten gas CO2
Kalibratiegas %OE Eenheden vol% Vol% / PPM
eenheden gemeten gas
Kalibratiegas- 50 %OE Volledige 10 vol% 0,2 tot 100 vol%
concentraties schaaluitslag
A1 alarm 20 %OE 0,01 tot 100 vol% bij eenheid Beam block Uit Aan / Uit
%OE = 0,3 tot 100 %OE
A2 alarm 40 %OE Stroom beam 2 mA 0 tot 3,5 mA
block
OE type NIOSH IEC / PTB / NIOSH / configu-
reerbaar Limiet beam 0,1 vol% 0 to 0,1 vol%
block
Gemeten gas propaan
Kalibratie- 360 0 tot 720
Eenheden %OE %OE / Vol% / PPM / %OE /
interval
gemeten gas %LIE
[dagen]
Volledige 100 %OE 20 tot 100 %OE
Respons Normaal Normaal / Snel
schaaluitslag
Capture weer- 340 ppm De absolute waarden van de
Beam block Uit Aan / Uit
geven offset capture weergeven moeten
Stroom beam 2 mA 0 tot 3,5 mA binnen deze grenswaarden
Capture weer- -200 ppm
block liggen:
geven laag
-1000 tot 1000 ppm
Limiet beam 2,5 %OE 0 tot max. 15 %OE1) Capture weer- 200 ppm (koolstofdioxide)
block
geven hoog
Kalibratie- 360 0 tot 720
interval
[dagen] 16 Afvoeren
Respons Normaal Normaal / Snel
Dit product mag niet als huishoudelijk afval worden
Capture 0 De absolute waarden van de afgevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast
weergeven capture weergeven moeten afgebeelde symbool.
offset binnen deze grenswaarden Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere infor-
liggen: matie is verkrijgbaar bij de nationale verkooporganisatie
Capture -750 ppm
-850 tot 425 ppm en bij Dräger.
weergeven (methaan)
(propaan type 340)
laag -85 ppm
-1800 tot 2200 ppm Elektrochemische sensoren afvoeren
(propaan)
(methaan type 340)
Capture 750 ppm
weergeven (methaan)
WAARSCHUWING
Gevaar van explosies en risico van chemische
hoog 85 ppm
verbrandingen!
(propaan)
Sensorvloeistoffen kunnen naar buiten lekken en
1) De maximale beam block-limiet hangt af van het type transmitter en zuurverbranding veroorzaken.
het geselecteerde meetgas. ► Werp sensoren niet in vuur
► Sensoren niet met geweld openen.
15.3.6 Polytron® 8720 IR
Menu Standaardin- Bereik
stelling 17 Technische gegevens
Kalibratiegas CO2 17.1 Meetbereiken
Kalibratiegas vol%
eenheden Sensor Meetbereik
Kalibratiegas- 4,0 vol% 0,2 tot 100 vol% Polytron® 8100 EC met Drä- Afhankelijk van de sensor
concentraties gerSensor® EC
A1 alarm 1 vol% 0.01 tot 100 vol%
Polytron® 8200 CAT met Drä- 0 tot 100 %OE
A2 alarm 2 vol% gerSensor® DQ

108 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Technische gegevens | nl

Sensor Meetbereik Impedantie van de signaallus

Polytron® 8200 CAT met Drä- 0 tot 10 %OE1) Bedrijfsmodus Impedantiebe- Bereik voedingsspan-
reik van de sig- ning
gerSensor®LC
naallus
Polytron® 8310 IR met Drä- 0 tot 100 %OE
Gebruik zon- 0 tot 230 Ω bij 10 V DC
gerSensor® IR der HART® Lineair stijgend 10 tot 18 V DC
communica-
Polytron® 8700 IR met PIR met de voe-
tie dingsspanning
7000 infrarood gassensor
van:
Type 334 (IDS 01x1) 0 tot 10.000 ppm1) 0 tot 230 Ω bij 10
0 tot 100 %OE,1) V tot
0 tot 5 vol%,1) 0 tot 500 Ω bij 16
Voor CH4 (methaan) 0 tot V
100 vol%1) 0 tot 500 Ω 18 tot 30 V DC
Type 340 (IDS 01x2) 0 tot 10.000 ppm1) Gebruik met 230 tot 270 Ω bij 13 V DC
0 tot 100 %OE1) HART® com- Lineair stijgend 11 tot 16 V DC
municatie met de voe-
0 tot 5 vol%1)
dingsspanning
Polytron® 8720 IR met PIR 0 tot 100 vol%1) van:
7200 infrarood gassensor 230 tot 270 Ω bij
(IDS 01x5) 11 V tot
230 tot 500 Ω bij
1) Voor instelbare volledige schaaluitslag, zie 15.3. 16 V
230 tot 500 Ω 18 tot 30 V DC
17.2 Signaaloverdracht naar centrale
HART® Mul- 230 tot 500 Ω 10 tot 30 V DC
Het meetbereik en de prestatiekenmerken zijn afhankelijk van tidrop
de geplaatste sensor (zie de gebruiksaanwijzing en/of het gebruik
gegevensblad van de geplaatste sensoren).
Frequentie berekening meetbereik: 1 x per seconde (display, Raadpleeg voor verdere informatie over installatie van de
analoge interface en relais worden bijgewerkt). veldbus-interface het bijbehorende Technische handboek.

Analoog signaal
17.3 Kabeleigenschappen
Normaal gebruik 4 ... 20 mA
Gebruik voor systemen zonder leidingen afgeschermde
Vlaag onder nul 3,8 ... 4 mA kabels.
Meetbereik over- 20 ... 20,5 mA
schreden Analoge verbinding en HART®-verbinding met centrale
en voeding
Storing instrument ≤ 1,2 mA
Voeding en signalen Afgeschermde kabel met 3 kernen
Storing analoge > 21 mA
24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm²
interface
Relais 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm²
Maintenance signal 3,4 mA vast signaal voor 1 Hz
(onderhoudssignaal) modulering tussen 3 en 5 mA
(selecteerbaar) Digitale verbinding met centrale
Instrumenten met veldbus interfaces en op afstand
geplaatste sensoren dienen met afgeschermde kabels te
worden geïnstalleerd.
Modbus RTU 4 kernen, ≥ AWG 26
PROFIBUS PA ® 2 kernen, kabeltype A
Golfweerstand Rw:135 - 165 Ω
FoundationTM veld-
Capaciteit / eenheidlengte C‘:<
bus
30 pF/m
Lusweerstand R‘:110 Ω/km
Aderdiameter d:0,64 mm
Ader dwarsdoorsnede q:>
0,34 mm²
Afscherming:> 90 %

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 109


nl | Technische gegevens

Digitale verbinding met centrale Werkstroom (max.)


Voeding 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm² met relais, op 350 mA
afstand geplaatste
sensor
17.4 Voeding en relais
Relaisbelasting1) 17.5 Algemene specificaties
SPDT2)
Behuizing Polytron® 8xx0
0,1 A - 5 A
230 V Materiaal behuizing kopervrij aluminium of 316L roest-
0,1 A (minimum) - 5 A vrij staal
30 V , weer-
standsbelasting Bescherming behui- NEMA 4X1)
zing IP 65/66/67
1) Voor veiligheidsgerelateerde toepassingen (SIL 2) wordt de maximale
contactstroom verlaagd (zie Polytron® 8xx0 veiligheidshandleiding). Display Resolutie 128 x 64 pixels, achter-
2) Eenpolig, tweeweg, (elektrische omschakelcontacten) grondverlichting
1) Polytron® 8100 EC NEMA 4X bescherming behuizing aangevraagd.
Voeding Polytron® 8xx0
Bedrijfsspanning 17.6 Omgevingsparameters
101) tot 30 V op het instrument
Inloopstroom Zie het informatieblad van de sensor voor sensorspecificaties
2,3 A for 2 ms bij 24 V , 10 Ω
en invloeden.
resistor
1) Bij voedingsspanningen van < 7 V DC geeft het instrument een sto- Polytron® 8xx0
ringssignaal af.
Druk (prestatiegoedkeu- 20,7 tot 38.4 in. Hg (700 tot
ring) 1300 hPa)
Werkstroom (max.)
Druk (explosieveiligheid) 23,6 tot 32,5 in. Hg (800 tot
Polytron® 8100 EC 1100 hPa)
zonder relais, niet op 80 mA Rel. luchtvochtigheid 0 tot 100 %RV, niet-condenserend
afstand geplaatste
Temperatuur
sensor
met relais, op 100 mA Polytron® 8100 EC1) -40 tot +149 °F (-40 to + 65 °C)
afstand geplaatste -40 tot + 158 °F2) (-40 tot +
sensor 70 °C)2)
Polytron® 8200 CAT Polytron® 8200 -40 tot +176 °F (-40 tot +80 °C)
zonder relais, niet op 105 mA (DrägerSensor DQ) CAT3)
afstand geplaatste 130 mA (DrägerSensor LC)
Polytron® 8310 IR -40 tot +149 °F (-40 tot +65 °C)
sensor
Polytron® 87x0 IR3) -40 tot +170 °F (-40 tot +77 °C)
met relais, op 145 mA (DrägerSensor DQ)
afstand geplaatste 165 mA (DrägerSensor LC) -40 tot + 176 °F2) (-40 tot +
sensor 80 °C)2)

Polytron® 8310 IR Opslagtemperatuur -4 tot +149 °F (-20 tot +65 °C)

zonder relais, niet op 145 mA Opslagdruk 26,5 tot 32,4 in. Hg (900 tot
afstand geplaatste 1100 hPa)
sensor Luchtvochtigheid opslag 0 tot 100 %RV, niet-condenserend
met relais, op 185 mA 1) Zie het specifieke gegevensblad van de EC-sensor voor beperkingen
afstand geplaatste ten aanzien van de maximale specificatie.
sensor 2) Waarde van de Ex-toelating. Bij waarden zonder deze voetnoot zijn
de EX-waarden en de waarden van de prestatiegoedkeuring identiek.
Polytron® 87x0 IR 3) Uitgezonderd installaties met relaisoptie en UL-toelating. Voor instal-
laties met relaisoptie en UL: -40 tot + 158 °F (-40 tot +70 °C)
zonder relais, niet op 330 mA
afstand geplaatste
De waarden voor accessoires en reserveonderdelen zijn
sensor
minder strikt dan of gelijk aan de waarden van de transmitter.
Zie voor de exacte waarden de bijbehorende handleiding.

110 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Toebehoren en onderdelen | nl

17.7 Aanhaalmoment 18.2 Polytron® 8100 EC


Schroefdraden op het instrument Beschrijving Onderdeelnummer
Deksel behuizing ≥44 LB IN. / ≥5 Nm PCB unit Polytron 8100 4- 4544781
20/HART
Sensor min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
PCB unit Polytron 8100 4- 4544782
Blinde pluggen min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
20/HART, relais
Poorten (voor leidin- min. 443 LB IN. / min. 50 Nm
Bajonetring 4544366
gen of kabelwartels)
Ductmontageadapater voor 8317617
Blinde pluggen Doc- 62 lbs-in / 7 Nm
op afstand geplaatste EC
king Station
sensor1)
Kabelwartels Doc- 70 lbs-in / 8 Nm
king Station Stangmontageset voor op 4544213
afstand geplaatste EC-sen-
sor
Veldbedradingsklemmenstroken
Sensortest dongle 8317619
Voeding, signalen en 4,4 - 7.0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm
relais Diagnostische dongle 8317860
Aardingsschroeven 10,6 LB IN. / 1,2 Nm Kalibratieadapter PE, Europa 6806978
1) Kan de meetprestaties beïnvloeden, d.w.z. leiden tot een langere res-
ponstijd. Niet gedekt door BVS 13 ATEX G 001 X.
18 Toebehoren en onderdelen
Dit hoofdstuk bevat een overzicht van de belangrijkste
onderdelen die deel uitmaken van het typeonderzoek conform
18.3 Polytron® 8200 CAT
BVS 13 ATEX G 001 X en PFG 14 G 001 X. Voor overige Beschrijving Onderdeelnummer
onderdelen raadpleegt u de onderdelenlijst of neemt u contact
op met DrägerService. PCB-eenheid Polytron 8200 4544788
4-20/HART
18.1 Polytron® 8xx0 PCB-eenheid Polytron 8200 4544789
4-20/HART relais
Beschrijving Onderdeelnummer Kalibratieadapter PE, Europa 6806978
IRDA naar PC interface 4544197 Op afstand geplaatste kali- 6812480
Magneetstok met sleutelhan- 4544101 bratieadapter DQ
ger Op afstand geplaatste kali- 6812482
Dräger PolySoft configura- 8328600 / 8328639 bratieadapter LC1)
tiesoftware
1) Op afstand geplaatste kalibratieadapter LC maakt geen deel uit van
Exd blinde plug roestvrij staal 4544321 de prestatiegoedkeuring.

Exd blinde plug galvanisch 6812269


staal 18.3.1 Sensors
Beschrijving Onderdeelnummer
18.1.1 Docking Station
DrägerSensor DQ NPT 6814150
Beschrijving Onderdeelnummer DrägerSensor LC NPT 6810675
Docking Station alleen voe- 8344027 Sensor, Polytron SE Ex PR 6812711
ding-versie M1 DQ
Docking Station voeding, 8344028 Sensor, Polytron SE Ex PR 6812710
relais (inclusief 2 kabelwar- M2 DQ
tels)
Sensor, Polytron SE Ex HT M 6812720
Docking Station Fieldbus 8344029 DQ
Kabelwartel Docking Station 6812868
Blinde plug Docking Station 8344042 18.4 Polytron® 8310 IR
Beschrijving Onderdeelnummer
Spatbescherming 6810796

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 111


nl | Prestatiegoedkeuringen

Beschrijving Onderdeelnummer 18.5.1 Sensors


Processadapter 6811330 Controleer de firmware-compatibiliteit van de sensor en de
zender. Voor het vervangen van de sensor kan een firmware-
Beschermingslabyrint 6811135 update nodig zijn. Neem voor ondersteuning contact op met
Kalibratieadapter 6810859 Dräger.
PCB-eenheid Polytron 8310 4544788 Beschrijving Onderdeelnummer
4-20/HART
Dräger PIR 7000 type 334 6811822
PCB-eenheid Polytron 8310 4544789 (NPT)
4-20/HART relais
Dräger PIR 7000 Type 340 6811832
18.4.1 Sensors (NPT)
Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825
Beschrijving Onderdeelnummer complete set
DrägerSensor IR NPT 6811901 Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819
Sensor, DrägerSensor IR 6811165 complete set
complete set e Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572
Sensor, DrägerSensor IR 6811265 Dräger PIR 7200 (M25) 6812290
complete set e2 HART, complete set

18.5 Polytron® 87x0 IR 19 Prestatiegoedkeuringen


Beschrijving Onderdeelnummer In combinatie met bepaalde sensoren zijn de prestaties van
PCB-eenheid Polytron 87x0 4544795 de Polytron® 8xx0 goedgekeurd op basis van de volgende
normen:
4-20/HART1)
– EU- en typekeuringcertificaten conform EN 60079-29-1,
PCB-eenheid Polytron 87x0 4544796 EN 50104, EN 45544. Afgegeven door DEKRA Testing
4-20/HART relais1) and Certification GmbH, Handwerkstr. 15, D-70565
Stuttgart.
Montageset PIR 7000 6811648
– FM prestatiegoedkeuringen conform ANSI/ISA-92.00.01
Procescuvette PIR 7000 6811415 FM6340
roestvrij staal
Raadpleeg voor verdere informatie over sensorspecificaties
Procesadapter PIR 7000 6813219 en beperkingen (bijv. meetprincipes, prestaties,
SGR kruisgevoeligheden) de gebruiksaanwijzing en/of
Statusindicator PIR 7000 / 6811625 / 6811920 gegevensbladen van de sensoren.
7200
Spatbescherming PIR 7000 / 6811911 / 6811912 19.1 EU-typekeuringcertificaat, BVS 13
7200 ATEX G 001 X
Flowcel PIR 7000 / 7200 6811490 / 6811910
Meting van ontvlambare gassen en dampen gemengd met
Bumptest-adapter PIR 7000 / 6811630 / 6811930 lucht.
7200 – Polytron® 8200 CAT met DrägerSensor DD of DQ
Insectenscherm PIR 7000 6811609 – Polytron® 8200 CAT met DrägerSensor LC
Hydrofoob filter PIR 7000 6811890 Goedgekeurd met 10%OE volledige schaaluitslag.
Een aansluiting op een centrale met goedgekeurde
Kalibratie-adapter PIR 7000 6811610 meetfunctie (bijv. REGARD® 7000) is vereist. De
Procesadapter PIR 7000 / 6811915 vergrendeling van de alarmen voor de meetwaarden
7200 POM (polyoxymethy- buiten bereik moet op de centrale zijn geactiveerd.
leen) – Polytron® 8310 IR met DrägerSensor IR
1) Controleer de firmware-compatibiliteit van de sensor en de zender. – Polytron® 8700 IR met PIR 7000 type 334 en 340
Voor het vervangen van de PCB kan een firmware-update nodig zijn.
Meting van zuurstof (inertisatie)
Neem voor ondersteuning contact op met Dräger.
– Polytron® 8100 EC met DrägerSensor O2 (6809720) en
DrägerSensor O2 LS (6809630) binnen een meetbereik
van 0-5...25 vol% O2.

112 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Prestatiegoedkeuringen | nl

Toegelaten zijn: Opslag


– 4-20 mA interface
Rel. luchtvochtigheid 30 tot 70%RV, niet-condense-
– Relaismodule rend
– Op afstand geplaatste sensor (uitgezonderd Polytron® (alleen relevant als sensorver-
8100 EC) pakking geopend is)
– Fabrieksinstelling volledige schaaluitslagen Temperatuur 0 tot +40 °C
Niet toegelaten zijn veldbus-interface en datalogger. Tijd Bewaren van sensoren is niet
beoogd. Sensoren direct na
levering gebruiken. Resterende
19.2 Typekeuringcertificaat, PFG 14 G 001 gebruikslevensduur = Ver-
X wachte levensduur - Bewaar-
duur
Meting van zuurstof (tekort en verrijking)
– Polytron® 8100 EC met DrägerSensor O2 (6809720) en
Invloed van omgevingsparameters
DrägerSensor O2 LS (6809630) binnen een meetbereik
van 0-25 vol% O2. Nulpunt Gevoeligheidsbe-
Meting van koolstofdioxide reik1)
– Polytron® 8720 IR met PIR 7200 binnen de volgende Temperatuur2)3)
meetbereiken:
-20 tot 55 °C < ± 0,2 vol%O2 Relatieve afwijking
● 1 vol% en 10 vol% - EN 45544-2 van de aflezing bij
● 2000 ppm, 1 vol% en 10 vol% - EN45544-3 20 °C
Toegelaten zijn: -10 tot 55 °C - < ± 8%
– 4-20 mA interface -10 tot -20 °C - < ± 16%
– Relaismodule Druk < ±0,2 vol%O2 Relatieve afwijking
– Op afstand geplaatste sensor (uitgezonderd Polytron® van de aflezing bij
8100 EC) 1013 hPa:
Niet toegelaten zijn veldbus-interface en datalogger. < 10% van de
gemeten waarde /
100 hPa
19.3 Afwijkingen van de gebruikscondities Rel. luchtvochtig- Geen invloed Relatieve afwijking
met DrägerSensor O2 en O2LS heid van de aflezing bij
50 % RV:
Kruisgevoeligheden O2 sensor < 1 % van de
Er is geen kruisgevoeligheid bekend voor storende gassen gemeten waarde
met een concentratie tot 100 ppm. Neem voor gedetailleerde
informatie contact op met Dräger. 1) Relatieve afwijking van de display-aflezing wordt veroorzaakt door wij-
zigingen in de atmosferische druk.
2) Bij temperaturen lager dan -5 °C is de meetafwijking hoger dan
19.3.1 DrägerSensor O2 (6809720) gespecificeerd in EN 50104.
3) Voor gebruikstemperaturen buiten het bereik van -5 °C tot 40 °C dient
De DrägerSensor O2 (6809720) is een elektrochemische een kalibratie bij gebruikstemperatuur te worden uitgevoerd.
sensor met 2 elektroden voor het meten van zuurstof (O2) in
de omgevingslucht.
Responstijd1)
Omgevingsparameters
t0...20 t0...90
Druk 20,7 tot 38.4 in. Hg (700 tot
1300 hPa) 0-5 vol% O2 ≤ 15 seconden2) ≤ 33 seconden

Rel. luchtvochtigheid 10 tot 95% RV, niet-condense- 0-25 vol% O2 ≤ 10 seconden ≤ 26 seconden
rend 1) Bij temperaturen lager dan -5 °C kan de responstijd stijgen.
Temperatuur -5 tot +40 °C 2) De responstijd is hoger dan de toegestane grenswaarde conform EN
kortstondig -20 tot +55 °C 50104.

Stabilisatietijd: 5 x t0...90
Opslag
Druk geen invloed Meetbereik
0-5 vol% O2 tot 0-100 vol% O2
Standaard: 25 vol% O2 minimum aflezing: -1,25 vol% O2

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 113


nl | Prestatiegoedkeuringen

Opwarmtijd
VOORZICHTIG
Bedrijf: <20 minuten / Kalibratie: ≤ 2 uren Sensorfout
Blootstelling aan hogere concentraties onverzadigde
19.3.2 DrägerSensor O2LS (6809630) koolwaterstoffen, alcohols of waterstof gedurende een
De DrägerSensor O2LS (6809630) is een elektrochemische langere periode (dosis circa 100.000 ppm x uur) kan tot een
sensor met 3 elektroden voor het meten van zuurstof (O2) in sensorstoring leiden.
de omgevingslucht. ► Let erop dat de sensor niet langdurig aan dergelijke
concentraties wordt blootgesteld.
Omgevingsparameters
Druk 20,7 tot 38.4 in. Hg (700 tot Responstijd
1300 hPa) t0...20 t0...90
Rel. luchtvochtigheid 5 tot 95% RV, niet-condense- 0-5 vol% O2 ≤ 45 seconden
rend ≤ 14 seconden1)

Temperatuur -40 tot +60 °C 0-25 vol% O2 ≤ 10 seconden ≤ 27 seconden


kortstondig +65 °C 1) De responstijd is hoger dan de toegestane grenswaarde conform EN
50104.
Opslag
Stabilisatietijd: 5 x t0...90
Druk geen invloed
Meetbereik
Rel. luchtvochtigheid 30 tot 70%RV, niet-condense-
rend 0-5...25 vol% O2, 0-25 vol% O2
(alleen relevant als sensorver- Standaard: 25 vol% O2
pakking geopend is)
Minimum aflezing: -1,25 vol% O2
Temperatuur 0 tot +40 °C
Tijd Bewaren van sensoren is niet Opwarmtijd
beoogd. Sensoren direct na Bedrijf: ≤ 20 minuten / Kalibratie: ≤ 6 uren
levering gebruiken. Resterende
gebruikslevensduur = Ver-
wachte levensduur - Bewaar- 19.4 FM prestatiegoedkeuring voor
duur DrägerSensor H2S en H2S LC
De DrägerSensor H2S en H2S LC zijn elektrochemische
Invloed van omgevingsparameters diffusiesensoren voor het meten van waterstofsulfide (H2S) in
Nulpunt Gevoeligheidsbe- de omgevingslucht.
reik
DrägerSensor H2S (6810435)
Temperatuur
Beoordeling type P8100 ETR 0400, 0401, 0500, 0501
-40 tot +65°C < ± 0,3 vol%O2 < ± 0,3 vol%O2
Interface1) 4-20 mA, relais
Druk < ± 0,1 vol% O2 Relatieve afwijking
van de aflezing bij Omgevingsparameters
1013 hPa:
< 2 % van de geme- Rel. luchtvochtigheid 5 tot 95% RV, niet-condense-
ten waarde / rend
100 hPa Temperatuur –40/+65°C (–40/149 °F)
Rel. luchtvochtig- Geen invloed Relatieve afwijking Opslagtemperatuur 0/+40 °C (32/104 °F)
heid van de aflezing bij
50 % RV: Bescherming behuizing 2) IP 65/66/67
< 2.5% van geme- Bereik 0-100 ppm
ten waarde
Nauwkeurigheid (al naar meetonzekerheid (van gemeten
gelang, welke van beide waarde) ≤ ±3 % of minimum
AANWIJZING groter is) ≤ ±0,5 ppm
Sensorfout
Accessoires
De sensor kan niet worden gebruikt voor zuurstofmetingen
wanneer helium aanwezig is! Stoffilter 6812223
► Gebruik de sensor niet voor zuurstofmetingen wanneer Adapterset 6810536
helium aanwezig is.
Norm ANSI/ISA-92.00.01FM6340

114 Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie


Prestatiegoedkeuringen | nl

1) HART-communicatie mag niet worden gebruikt voor veiligheidsrele-


vante communicatie
2) Na onderdompeling in water/blootstelling aan waterstraal moet de
sensor worden vervangen

DrägerSensor H2S LC (6809610)


Beoordeling type P8100 ETR 0400, 0401, 0500, 0501
Interface 1) 4-20 mA, relais
Omgevingsparameters
Rel. luchtvochtigheid 5 tot 95% RV, niet-condense-
rend
Temperatuur -20/+65 °C (-4/149 °F)
Opslagtemperatuur 0/+40 °C (32/104 °F)
Bescherming behuizing 2) IP 65/66/67
Bereik 0-100 ppm
Nauwkeurigheid (al naar meetonzekerheid (van gemet.
gelang, welke van beide gro- waarde) ≤ ±3 % of minimum ≤
ter is) ±0,5 ppm in het bereik
>50 ppm, ±10 % of ±3 ppm
Accessoires
Stoffilter 6812223
Adapterset 6810536
Norm ANSI/ISA-92.00.01FM6340
1) HART-communicatie mag niet worden gebruikt voor veiligheidsrele-
vante communicatie
2) Na onderdompeling in water/blootstelling aan waterstraal moet de
sensor worden vervangen

Gebruiksaanwijzing | Dräger Polytron® 8000-serie 115


no | Innhold

Innhold
Dräger Polytron® 8000-serien

1 Sikkerhetsrelatert informasjon ......................... 119 8.2 LED- og symbolindikasjoner ................................ 127


1.1 Sikkerhetssetninger ............................................. 119 8.3 Definisjoner av indikatorer i displayet .................. 127
1.2 Bruksområde og bruksforhold ............................. 119 8.3.1 Polytron® 8100 EC-spesifikke indikatorer i
1.3 Mekanisk installasjon........................................... 119 displayet............................................................... 128
1.4 Elektrisk installasjon ............................................ 120 8.4 Taster for brukergrensesnitt................................. 128
1.5 Igangkjøring ......................................................... 120 8.5 Info-modus og funksjonstast ................................ 128
1.5.1 Kalibrering ........................................................... 121 8.5.1 Aktivere info-modus ............................................. 128
1.6 Under bruk ........................................................... 121 8.5.2 Info-modus navigering ......................................... 128
1.6.1 Vedlikehold .......................................................... 121 8.5.3 Bruke funksjonstast ............................................. 128
8.6 Meny .................................................................... 128
2 Retningslinjer i dette dokumentet .................... 121 8.6.1 Menynavigering ................................................... 128
2.1 Betydning av advarsler ........................................ 121 8.6.2 Passord................................................................ 128
2.2 Typografiske forklaringer ..................................... 121 8.6.3 Gå til meny........................................................... 128
2.3 Varemerker .......................................................... 121 8.6.4 Vise informasjon .................................................. 128

3 Beskrivelse......................................................... 121 9 Kalibrering ......................................................... 129


3.1 Produktoversikt .................................................... 121 9.1 Testgasser ........................................................... 129
3.2 Funksjonsbeskrivelse .......................................... 122 9.2 Forberedelser for kalibrering................................ 129
3.3 Konfigurasjonsmuligheter .................................... 122 9.2.1 Forberede oppsett for kalibrering......................... 129
3.3.1 Grensesnitt .......................................................... 122 9.3 Gassflow for kalibrering ....................................... 130
3.3.2 Programvarebrikker (dongles) ............................. 122 9.4 Null-kalibrering ..................................................... 130
3.3.3 Eksplosjonsbeskyttelse ....................................... 122 9.4.1 Utføre nullkalibrering............................................ 130
3.4 Bruksområde ....................................................... 122 9.5 Områdekalibrering ............................................... 130
3.5 Godkjenninger ..................................................... 123 9.5.1 Utføre områdekalibrering ..................................... 131
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA ....................................... 123 9.6 Automatisk kalibrering ......................................... 131
3.5.2 Merking ................................................................ 123 9.6.1 Utføre automatisk kalibrering ............................... 131
4 Eksplosjonssikker (Ex d) installasjon - uten 10 Feilsøking........................................................... 132
dokkingstasjon .................................................. 123
10.1 Feil ....................................................................... 132
4.1 Mekanisk installasjon uten dokkingstasjon .......... 123 10.2 Advarsler.............................................................. 133
4.2 Elektrisk installasjon uten dokkingstasjon............ 123
4.2.1 Kablingsdiagrammer............................................ 123 11 Vedlikehold ........................................................ 133
4.2.2 Figurer på utfoldingssiden ................................... 124 11.1 Utføre en bump-test ............................................. 133
4.2.3 Forberede elektrisk installasjon ........................... 124 11.1.1 Kontroll av responstid (t90) .................................. 133
4.2.4 Koble til instrumentet som separat enhet (stand- 11.2 Skifte av sensor ................................................... 133
alone)................................................................... 124 11.2.1 Polytron® 8100 EC............................................... 134
4.2.5 Elektrisk tilkobling av releopsjon.......................... 124 11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR ............... 134
4.2.6 Tilkobling av 4-20mA/HART® grensesnittet......... 124 11.3 Utføre displaytest................................................. 134
4.2.7 Jording ................................................................. 124
4.2.8 Koble til fieldbus-grensesnitt................................ 125 12 Instrumentinnstillinger ..................................... 134
4.2.9 Lukke instrumentet .............................................. 125 12.1 Sette passord....................................................... 134
12.2 Sette dato og tid................................................... 135
5 Utvidet sikkerhet (Ex e) installasjon - med 12.3 Velge språk .......................................................... 135
dokkingstasjon .................................................. 125
12.4 Konfigurere funksjonstast .................................... 135
5.1 Mekanisk installasjon med dokkingstasjon .......... 125 12.5 Tilbakestille til standard innstillinger .................... 135
5.2 Elektrisk installasjon med dokkingstasjon............ 125 12.6 Endre display-kontrast ......................................... 135
6 Installasjon av sensorer .................................... 125 12.7 Endre display-modus ........................................... 135
12.8 Kombinasjon av låsing og alarmkvittering ........... 135
6.1 Installering av EC-sensor .................................... 125 12.9 Releer .................................................................. 135
6.2 Installasjon av sensorhoder ................................. 125 12.9.1 Konfigurere rele A1 eller A2................................. 135
7 Igangkjøring av instrumentet............................ 126 12.9.2 Sette feilrele oppvarming 1 .................................. 136
12.10 Alarmkonfigurering............................................... 136
8 Drift ..................................................................... 126 12.10.1 Slå alarmene på eller av ...................................... 136
8.1 Display, analogt grensesnitt og reléstatus ........... 126 12.10.2 Konfigurere alarmer ............................................. 136
8.1.1 Målemodus .......................................................... 126 12.11 Teste alarmer/releer ............................................ 136
8.1.2 Spesielle statuser ................................................ 126
8.1.3 Avslutte spesialtilstander ..................................... 127

116 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Innhold | no

13 Grensesnittinnstillinger .................................... 136 18 Tilbehør og reservedeler ................................... 146


13.1 4-20 mA grensesnitt ............................................. 137 18.1 Polytron® 8xx0 .................................................... 146
13.1.1 Fullt skalautslag ................................................... 137 18.1.1 Dokkingstasjon.................................................... 146
13.1.2 Stille inn feilstrøm................................................. 137 18.2 Polytron® 8100 EC .............................................. 147
13.1.3 Informasjon om varselsignalet ............................. 137 18.3 Polytron® 8200 CAT............................................ 147
13.1.4 Slå varselsignalet på eller av ............................... 137 18.3.1 Sensorer.............................................................. 147
13.1.5 Stille inn varslingsnivå.......................................... 137 18.4 Polytron® 8310 IR ............................................... 147
13.1.6 Stille inn varselstrøm............................................ 137 18.4.1 Sensorer.............................................................. 147
13.1.7 Sette vedlikeholdssignalet ................................... 137 18.5 Polytron® 87x0 IR................................................ 147
13.1.8 Sette en statisk vedlikeholds-strømstyrke............ 137 18.5.1 Sensorer.............................................................. 148
13.1.9 Stille inn analogt offset......................................... 137
19 Ytelsesgodkjennelser ........................................ 148
13.1.10 Stille inn analogt område ..................................... 138
13.1.11 Test av analogt grensesnitt.................................. 138 19.1 EU-typegodkjennelse, BVS 13 ATEX G 001 X ... 148
13.1.12 Beam-block .......................................................... 138 19.2 Typegodkjennelse, PFG 14 G 001 X .................. 148
19.3 Avvik fra driftsforholdene med DrägerSensor O2
14 Sensorinnstillinger Polytron® 8xx0 ................. 139 og O2LS .............................................................. 148
14.1 Slå automatisk kalibrering av og på ..................... 139 19.3.1 DrägerSensor O2 (6809720) ............................... 148
14.2 Oppfangingsområde ............................................ 139 19.3.2 DrägerSensor O2LS (6809630)........................... 149
14.2.1 Stille inn "capture" område................................... 139 19.4 FM-ytelsesgodkjennelse for DrägerSensor H2S
14.2.2 Slå av oppfangningsområde ................................ 139 og H2S LC ........................................................... 150
14.3 Tilbakestille sensor .............................................. 139
14.4 Stille inn kalibreringsintervall................................ 139
14.5 Sette sensorlås .................................................... 139
14.6 Programvaredongler for EC-sensorer .................. 139
14.6.1 Installasjon av programvarebrikke (dongles) ....... 139
14.6.2 Deaktivere dongler ............................................... 139
14.7 Sensorinnstillinger Polytron® 8100 EC ................ 139
14.7.1 Sensortest ............................................................ 139
14.7.2 Gassinnstillinger................................................... 140
14.8 Sensorinnstillinger Polytron® 8200 CAT / 8310 IR
140
14.8.1 Sensortype ........................................................... 140
14.8.2 Gassinnstillinger................................................... 140
14.8.3 Angi DQ-sensorlåsing .......................................... 140
14.9 Sensorinnstillinger Polytron® 87x0 IR .................. 140
14.9.1 Gassinnstillinger................................................... 140
15 Standard innstillinger fra fabrikken................. 141
15.1 Faste innstillinger for releer, LED og alarm.......... 141
15.2 Innstillinger som kan endres via menyen ............. 141
15.2.1 Polytron® 8xx0 ..................................................... 141
15.3 Sensorspesifikke verdier...................................... 142
15.3.1 Polytron® 8100 EC............................................... 142
15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ............. 142
15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC ............. 142
15.3.4 Polytron® 8310 IR ................................................ 142
15.3.5 Polytron® 8700 IR ................................................ 143
15.3.6 Polytron® 8720 IR ................................................ 144
16 Avfallshåndtering .............................................. 144

17 Tekniske data .................................................... 144


17.1 Måleområder ........................................................ 144
17.2 Signaloverføring til kontrollenhet.......................... 144
17.3 Kabelegenskaper ................................................. 145
17.4 Strømforsyning og releer ..................................... 145
17.5 Generelle spesifikasjoner..................................... 146
17.6 Miljøparametere ................................................... 146
17.7 Dreiemomenter .................................................... 146

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 117


no | Sikkerhetsrelatert informasjon

1 Sikkerhetsrelatert informasjon – Når den eksponeres for en rettet flow av luft blandet med
gass, kan de målte verdiene øke. Se det tilhørende
sensordatabladet for avviksverdier.
Denne bruksanvisningen finnes på flere språk og kan
lastes ned i elektronisk form fra databasen for teknisk – Spesifikasjoner og begrensninger i bruksanvisningen
dokumentasjon (www.draeger.com/ifu) eller du kan bestille en og/eller databladene for sensorene må følges.
gratis kopi på papir fra Dräger. – FORSIKTIG Fare for antennelse av brennbar eller
eksplosiv atmosfære! Ikke testet i oksygenanriket
atmosfære (>21 % O2).
1.1 Sikkerhetssetninger – Bruken av produktet i eksplosjonsfarlige områder:
Instrumenter eller komponenter som skal brukes i
– Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for eksplosjonsfarlige områder, som er testet og godkjente i
tilhørende produkter nøye før du tar i bruk produktet. henhold til nasjonale, europeiske eller internasjonale
– Følg bruksanvisningen nøye. Brukeren må fullt ut forstå retningslinjer, skal kun brukes under de forhold som er
og nøye følge disse anvisningene. Bruk produktet bare for angitt i godkjennelsen og etter vurdering av de relevante
formålene og under forhold som angitt i dette dokumentet. lovpålagte retningslinjene.
– Følg alle lokale og nasjonale lover, forskrifter og regler Farlige områder klassifisert i soner:
som gjelder produktet.
– Apparatet er kun ment for bruk i farlige områder
– Kun opplært og kompetent personell skal inspisere, klassifisert som sone 1 eller sone 2 der det kan
reparere og vedlikeholde produktet, som angitt i denne forekomme gasser i eksplosjonsgruppe IIA, IIB eller IIC og
bruksanvisningen. Annet vedlikehold som ikke er temperaturklasse T4 eller T6 . Temperaturklassen
beskrevet i denne bruksanvisningen skal utføres av avhenger av maksimal omgivelsestemperatur. Apparatet
Dräger eller av personell som er kvalifisert av Dräger. skal ikke brukes ved omgivelsestemperaturer utenfor
– Dräger anbefaler at det tegnes en vedlikeholdskontrakt temperaturområdet som angitt på apparatet.
med Dräger for alt vedlikehold, og at alle reparasjoner – Apparatet er kun ment for bruk i farlige områder i sone 21
gjennomføres av Dräger. eller sone 22 der det kan forekomme støv i
– Bruk kun originale Dräger reservedeler og tilbehør. Korrekt eksplosjonsgruppe IIIA, IIIB eller IIIC og støvtemperaturer
funksjon av produktet kan ellers bli redusert. på T80°C eller T130°C (T135°C for Polytron® 5100 EC og
– Bruksanvisningen må ikke kastes. Sørg for riktig Polytron® 8100 EC). Støvtemperaturer avhenger av
oppbevaring og forskriftsmessig bruk . maksimal omgivelsestemperatur. Apparatet skal ikke
brukes ved omgivelsestemperaturer utenfor
– Bare utdannet og fagkyndig personell skal bruke dette temperaturområdet som angitt på apparatet.
produktet.
– Vedlikehold skal utføres som beskrevet, se
11 Vedlikehold. Farlige områder klassifisert i oppdelinger:
– Bruk kun instrumentet innen rammen av et risikobasert – Apparatet er kun ment for bruk i farlige områder i klasse I,
alarmeringskonsept. div. 1 eller div. 2 der det kan forekomme gasser i grupper
A, B, C, D og temperaturklasse T4 eller T6 .
– Før du kobler instrumentet til elektrisk utstyr som ikke er Temperaturklassen avhenger av maksimal
nevnt i bruksanvisningen, rådfør deg med Dräger omgivelsestemperatur. Apparatet skal ikke brukes ved
– Informer Dräger dersom en komponent svikter eller er omgivelsestemperaturer utenfor temperaturområdet som
defekt. angitt på apparatet.
– Instrumenter eller komponenter skal ikke modifiseres på – Apparatet er kun ment for bruk i farlige områder i klasse
noen måte. II, div. 1 eller div. 2 der det kan forekomme støv i gruppe E,
– Bruk av deler med feil eller som ikke er komplette, er F, G. Apparatet skal ikke brukes ved
forbudt. omgivelsestemperaturer utenfor temperaturområdet som
angitt på apparatet.
– De aktuelle retningslinjene skal følges til enhver tid ved
reparasjon av slike instrumenter eller komponenter.
– Følg instruksjonene i EN 60079-29-2 for måling av 1.3 Mekanisk installasjon
brennbare gasser og oksygen.
– Lokale og nasjonale standarder og retningslinjer for
– Følg instruksjonene i EN 45544-4 for måling av giftige installasjon av gassmålingsutstyr skal følges nøye.
gasser.
– Det må tas hensyn til de fysiske data for gassen eller
Polytron® 8100 EC-spesifikk: dampen som skal måles og det spesifikke bruksområdet
– ADVARSEL: Fare for antennelse av brennbar eller (f.eks. mulige lekkasjer, luftbevegelse, trekk etc.).
eksplosiv atmosfære! Hvis du bytter ut komponenter, kan – Tenk på fremtidig bruk av tilbehør og vedlikeholdsutstyr.
det få følger for innebygget sikkerhet. – Tilgangen for gass eller damp til sensoren må ikke
forhindres.
1.2 Bruksområde og bruksforhold – Instrumentet skal ikke utsettes for varmestråling som kan
føre til at temperaturen stiger over grensene satt i
– For SIL bruksområder skal sikkerhetsmanualen for Dräger 17.6 Miljøparametere. Bruk av reflekterende skjerming
Polytron® 8xx0 følges. anbefales.

118 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Sikkerhetsrelatert informasjon | no

– Instrumentet kan utstyres med støvplugg ved inngangen – Sekundær krets skal forsynes fra en isolerende kilde
på kabelrøret. Denne pluggen er ikke eksplosjonssikker (gjelder ikke for relekretser).
eller vanntett, og skal fjernes før instrumentet kobles til en – Ved installasjon på steder med høyere
forseglet kabelkanal eller en flammesikker omgivelsestemperatur enn 55 °C, bruk bare passende
kabelgjennomføring. kabling spesifisert for minst 25 °C over maksimum
– Ubrukte åpninger skal lukkes med plugger. For korrekt omgivelsestemperatur.
dreiemoment på kabelrør, plugger og sensor, – Utstyrsvarianter med FISCO feltbussgrensesnitt samt
se17.7 Dreiemomenter. gassdeteksjonstransmittere av type ETR 02…5** må
– For installasjon uten kabelrør, skal det brukes godkjente forsynes fra kretser som er begrenset ved
kabelgjennomføringer, (f.eks. Hawke A501/421/A/¾” NPT overspenningskategori I/II/III i samsvar med IEC 60664 1.
eller ekvivalent)
– Flammesikre/eksplosjonssikre ledd er ikke i samsvar med Analogt grensesnitt
de relevante minimums- eller maksimumsverdiene som – For å sikre korrekt funksjon av instrumentet skal
angitt i EN/IEC 60079-1. Leddene er ikke ment å skulle impedansen på 4 til 20 mA signalsløyfe ikke overskride
etterbehandles av brukeren. 500 Ohm. Avhengig av driftsspenning og i henhold til
– ADVARSEL: Kun for installasjoner med kabelrør: For å bruksområdet (f.eks. HART®-funksjon), skal visse
redsere risikoen for farlige atmosfærer skal kabelrøret minimum impedanser overholdes 17.2 Signaloverføring til
forsegles innen 18" fra kabinettet. kontrollenhet.

Polytron® 8100 EC-spesifikk: Rele (ekstrautstyr)


– Anbefalt orientering av sensoren: nedover (Se figur C på – Ved spenninger > 30 V AC eller > 42,4 V DC, må
utfoldingssiden.). relekablene legges i beskyttende rør, eller det må brukes
dobbeltisolerte kabler.
Polytron® 8200 CAT-spesifikk:
– Kabling for ekstra relemodul må velges og utstyres med
– Foretrukket orientering av sensoren: nedover. Dersom sikring i henhold til den nominelle spenningen, strømmen
sensorinnløpet er sikret mot mekanisk skade, smuss og og miljøforholdene.
vanninntrengning, kan andre orienteringer brukes.
– For å sikre at en feil oppdages - uten å måtte se på
Polytron® 87x0 IR-spesifikk: instrumentet - må en alarmenhet kobles til feilreleet.
– Foretrukket orientering av PIR 7x00 sensoren må – Spenningsavvik kan føre til isolasjonsfeil. Ikke blande
overholdes (Se figur F på utfoldingssiden). Større avvik og elektriske belastninger med ulike spenningstyper (AC eller
bruk av forhåndsinstallert sprutebeskyttelse vil øke DC). Ved bruk av likestrømslast (DC), pass på at
responstiden (se bruksanvisning for PIR 7x00). relekontaktene kun kontrollerer enheter med samme
– Andre orienteringer er bare tillatt dersom PIR 7x00 brukes spenningsverdi (DC). Ved bruk av vekselstrømslast (AC),
uten sprutebeskyttelse, f.eks. for bruk i kanaler. Dersom pass på at relekontaktene kun er koblet til enheter som
den er installert i en kanal, er det økt fare for at det bygges deler felles fase.
opp avleiringer på de optiske flatene.
– Bruk av en forhåndsinstallert sprutebeskyttelse anbefales 1.5 Igangkjøring
for å beskytte sensoren mot vann og støv.
– Dersom det brukes forhåndsinstallert sprutebeskyttelse – Pass på at kabling for releer og tilkobling av sensor gjøres
(delenummer 6811911 eller 6811912), må det sikres at før strømmen kobles til.
statuslysene er i en vertikal linje og at Dräger logo på – Før instrumentet settes til normal drift, kontroller at
sprutebeskyttelsen skal være horisontal. Maksimum avvik konfigurasjon og kalibrering har korrekte innstillinger.
på ±10 grader fra horisontalposisjonen er akseptabelt. For trygg bruk i henhold til BVS 13 ATEX G 001 X og PFG 14
– Væske og/eller oppbygging av avleiringer på de optiske G 001 X må instrumentet holdes med standard
flatene på PIR 7x00 kan føre til et varsel eller en feil. alarminnstillinger som angitt under.
– For den eksplosjonssikre versjonen anbefales det å bruke – Releene skal være satt til Normally energ. og A2 alarm
et avstandsstykke (delenummer 6812617) dersom (hovedalarm) skal være satt til Latching og Non-
instrumentet monteres på en vegg eller mot en flat acknowledgeable eller Pre-Acknowledgeable.
struktur. – A1 alarm (pre-alarm) skal bare være satt til
Acknowledgeable når den brukes til å utløse en
1.4 Elektrisk installasjon lydalarmenhet.

– Elektriske retningslinjer for kabling og tilkobling av


elektrisk strøm og signalkabler til gassmålingsutstyret skal
følges nøye.
– Endehylser skal brukes.
– Lederne for strømforsyningen skal ha tilstrekkelig lav
motstand for å sikre korrekt spenning til instrumentet.
– Ledningsisolasjonen skal strippes av 5 til 7mm.

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 119


no | Retningslinjer i dette dokumentet

1.5.1 Kalibrering Varsel- Signalord Klassifisering av advarsel


– For korrekt drift, juster aldri området før det er foretatt null- symbol
justering. Å utføre disse operasjonene i feil rekkefølge vil ADVARSEL Indikerer en potensielt farlig
føre til feil kalibrering. situasjon. Dersom den ikke
– Dersom instrumentet er tenkt brukt ved store høyder over unngås, kan den føre til alvorlig
havet, vil målingene være lavere enn ved havnivå eller dødelig personskade.
(redusert partialtrykk). Ny områdekalibrering anbefales
FORSIKTIG Indikerer en potensielt farlig
dersom høyden over havet eller omgivelsestrykk endrer
situasjon. Dersom den ikke
seg. Fra fabrikken er det kalibrert for havnivå.
unngås kan den føre til person-
– Dräger anbefaler å kalibrere instrumentet med skade. Advarselen kan også
målegassen. Denne metoden er mer nøyaktig enn kryss brukes for å varsle om usikker
kalibrering. Kalibrering med erstatningsgass (kryss bruk.
kalibrering) kan bare brukes som et alternativ dersom
målgasskalibrering ikke er mulig. MERKNAD Indikerer en potensielt farlig
situasjon. Dersom den ikke
– Metan og hydrogen skal kun kalibreres med målegass og unngås, kan den føre til skader
aldri med kryss kalibreringsgass. på produktet eller miljøet.
For Polytron® 8310 IR:
– Brukeren må også lese bruksanvisningen for
DrägerSensor IR, delenummer 9023981
2.2 Typografiske forklaringer
Tekst Tekster markert med fet skrift angir tekst på utsty-
1.6 Under bruk ret og bildeskjermer.

– Etter endring av parameterne med PolySoft PC ► Denne trekanten i advarslene angir mulighet for å
programvare eller annen programvare, verifiser alle unngå faren.
parametere ved å laste de ned eller kontrollere på > Større enn-tegnet angir en navigasjonsbane i en
Polytron® 8xx0. meny.
– IP-klassifisering medfører ikke at utstyret detekterer gass Dette symbolet angir informasjon som gjør bruken
under og etter eksponering for slike forhold. Ved av produktet lettere.
støvansamlinger og nedsenkning i eller sprut av vann,
sjekk kalibreringen og at utstyret fungerer som det skal.
Fare for antennelse av brennbar eller eksplosiv atmosfære! 2.3 Varemerker
– FORSIKTIG: Høye avlesninger over skalaen kan indikere Varemerke Varemerkeeier
en eksplosiv konsentrasjon.
(Kun for instrumenter som måler brennbare atmosfærer.) Polytron® Dräger
– ADVARSEL: Skal ikke åpnes når strømmen er på Dräger
DrägerSensor®
Polytron® 8100 EC-spesifikk:
PROFIBUS® PROFIBUS Nutzerorganisation e. V.
Responstiden t20 kan overstige grensene i EN 50104 for små
konsentrasjonsendringer. HART® HART Communication Foundation

FOUNDATIONTM Fieldbus Foundation


1.6.1 Vedlikehold
– Vedlikeholdsintervallene må defineres separat for hver Følgende Internett-side har informasjon om landene der
installasjon. Avhengig av sikkerhetsvurderinger og varemerker fra Dräger er registrert:
spesifikke forhold for bruksområdet instrumentet brukes i, www.draeger.com/trademarks.
kan de måtte forkortes.
– Se vedlikeholdsavsnittet i bruksanvisningen for
transmitteren. 3 Beskrivelse
3.1 Produktoversikt
2 Retningslinjer i dette dokumentet Se figuren på utfoldingssiden
2.1 Betydning av advarsler A1 Kabinettlokk
Følgende advarsler anvendes i dette dokumentet for å gjøre A2 Settskrue (2 mm unbrakoskrue)
brukeren oppmerksom på mulige farer. Betydningen av
advarslene defineres som følger: A3 Håndtak
A4 PCB-enhet (og valgfritt rele)
A5 Kabinettbunn

120 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Beskrivelse | no

A6 Port for sensor 3.3 Konfigurasjonsmuligheter


A7 Gjennomført kabel 3.3.1 Grensesnitt
A8 Dokkingstasjon ● 4 til 20 mA analog (iht. NAMUR-anbefaling NE43)
A9 Eksplosjonssikkert instrument ● Relékort
A 10 Eksplosjonssikkert instrument med kabelrom med økt ● Digitalt HART®-utgangssignal
sikkerhet (dokkingstasjon) ● FoundationTM-feltbuss1)
A 11 Eksplosjonssikker instrument med monterings- ● PROFIBUS® PA1)
avstandsstykke for Polytron® 87x0 IR ● Modbus RTU1)
A 12 Monterings-avstandsstykke (kun Polytron® 87x0 IR) 3.3.2 Programvarebrikker (dongles)
B Oppsett for kalibrering Følgende programvaredongler er tilgjengelige for Polytron®
C ®
Polytron 8100 EC 8100 EC:

D Sensor-dongle tilkobling (kun Polytron® 8100 EC) Sensor test-dongle 83 17 619 Sensor test-dongle aktiverer
sensorens selvtest (kun for
E1 Polytron® 8200 CAT visse sensorer)
E2 Polytron® 8310 IR
F1 Diagnosedongle 83 17 860 Aktiverer sensor selvtest,
Polytron® 87x0 IR med sprutebeskyttelse
viser sensorens livsdata og
F2 Polytron® 87x0 IR uten sprutebeskyttelse sensorens diagnosefunksjo-
ner (kun for visse sensorer
og funksjoner)
3.2 Funksjonsbeskrivelse
Polytron® 8xx0-instrumentene er montert i et kraftig kabinett 3.3.3 Eksplosjonsbeskyttelse
av rustfritt stål eller aluminium for bruk innendørs eller Polytron® 8xx0-instrumentene leveres med 2 typer
utendørs. eksplosjonsbeskyttelse.
Det finnes 3 hovedversjoner av Polytron® 8xx0-familien: ● Eksplosjonssikkert instrument (Ex d)
– Polytron® 8100 EC er ment for elektrokjemiske sensorer Flammesikker/eksplosjonssikker kapsling som gir ¾" NPT
(EC-sensorer). åpninger, som kan brukes for feltkabling, direkte tilkobling
av sensor eller kabling til en fjerntliggende sensor.
– Polytron® 8200 CAT / Polytron® 8310 IR er ment for
katalytiske Ex-sensorer (CatEx sensorer) og infrarøde Ex- ● Instrument med økt sikkerhet (Ex e)
sensorer (IREx sensorer). For større sikkerhet er instrumentet utvidet med en
klemmeboks (Docking Station), som har opp til fire 20 mm
– Polytron® 87x0 IR er ment for PIR 7x00 sensorer. kontakter, som kan brukes for feltkabling eller for tilkobling
Gasskonsentrasjoner, statusmeldinger og menyer vises på av en fjernmontert sensor. Tillatt kabeldiameter er 7 til
den bakgrunnsbelyste grafiske LCD-skjermen og med 3 12 mm.
fargede LED-er.
Med versjon uten rele vil den røde LED-en blinke for å vise 3.4 Bruksområde
visuelt, uten at noe rele aktiveres. For å aktivere rele A1 eller
A2 må det valgfri rele-kortet installeres. Instrumentene i Polytron® 8xx0 er ment for kontinuerlig
overvåkning av omgivelsesluften.
Navigering i menyen gjøres ved å berøre glasset på den
aktuelle indikatoren med en magnetisk stav. Instrumentet kan Med integrert relemodul (ekstrautstyr), kan instrumentet
konfigureres, kalibreres og vedlikeholdes uten inngrep og brukes uten en kontrollenhet (med ekstra lokal
uten nedklassifisering av området. alarmsignalering).

Instrumentet kan brukes som en strømkilde eller Med en forseglet kanal eller godkjent kabelgjennomføring,
strømmottaker (current sink). kan instrumentet kobles til en Dräger-kontrollenhet eller en
programmerbar logisk kontrollenhet (Programmable Logic
Instrumentet leveres med en datalogger. For informasjon om Controller - PLC).
hvordan dataloggeren håndteres, se den tekniske håndboken.
Dersom 4 - 20 mA grensesnittet, må strømmen mellom 0 og
Dataloggeren kan lagre opptil 35 000 verdier. Med et 3,5 mA overvåkes. Strøm mellom 0 og 3,5 mA kan indikere en
prøvetakingsintervall på 1 måling per minutt lagrer spesielle status.
dataloggeren målehistorikken for ca. 24 dager. Denne tiden
kan økes betydelig dersom triggerfunksjonen aktiveres.
Dataloggeren kan bare lastes ned med Polysoft PC-
programvaren. 1) Ved bruk av feltbussgrensesnitt er ingen reléer tilgjengelig. Feltbuss-
grensesnittet er ikke i samsvar med BVS 13 ATEX G 001 X.

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 121


no | Eksplosjonssikker (Ex d) installasjon - uten dokkingstasjon

Instrumentet er designet for permanent installasjon og er Opsjon Tilbehør


godkjent for bruk i områder klassifisert som farlige.
Montering på et flatt underlag Boremal: 4544299
Polytron® 8100 EC-spesifikk:
I tillegg for Polytron® 87x0 IR:
– Polytron® 8100 EC er et eksplosjonssikkert instrument for avstandsholder 6812617
overvåkning av giftige gasser eller oksygen i
omgivelsesluften. Montering på en stolpe Stolpemonteringssett:
4544198
Polytron® 8200 CAT-spesifikk:
Montering på kanal eller rør Rørtilkoblingssett: 6812725
– Polytron® 8200 CAT med katalytisk DrägerSensor DQ
eller LC er et eksplosjonssikkert instrument for kontinuerlig For Polytron® 87x0 IR::
overvåkning av brennbare gasser og damper som 6812300
inneholder hydrokarboner og ikke-hydrokarboner (f.eks.
hydrogen eller ammoniakk) i omgivelsesluften.
4.2 Elektrisk installasjon uten
Polytron® 8310 IR-spesifikk:
dokkingstasjon
– Polytron® 8310 IR med infrarød DrägerSensor IR er et
eksplosjonssikkert instrument for kontinuerlig overvåkning For anbefalte dreiemomenter og godkjente
av brennbare gasser og damp i omgivelsesluft som kabelspesifikasjoner, se 17.3 Kabelegenskaper.
inneholder hydrokarboner.
4.2.1 Kablingsdiagrammer
Polytron® 87x0 IR-spesifikk:
– Polytron® 8700 IR med PIR 7000 er et eksplosjonssikkert 4–20 mA / HART®-grensesnitt
instrument for kontinuerlig overvåkning av brennbare
Pinn Mer- Funksjon
gasser og damp i luft som inneholder hydrokarboner.
e king
– Polytron® 8720 IR med PIR 7200 er et eksplosjonssikkert
instrument for kontinuerlig overvåkning av karbondioksid. 1 PWR+ V+
2 PWR- V-
3.5 Godkjenninger 3 PWR- V-
Skal brukes når instrumentet ikke får strøm
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA fra kontrollenheten (separat strømforsyning),
Se eksempel på en godkjenningsetikett på utfoldingssiden. Se figurene I3 og H1 på utfoldingssiden.
Det er også en utskrift av godkjennelsen i emballasjen for 4 4– 4 to 20 mA signal (fungerer som kilde eller
instrumentet. 20 mA forbruker)

3.5.2 Merking 5 PE Beskyttelsesjord


Alternativ PE for relétilkobling. Kobling til PE
Merkingen er kopiert på et separat ark som følger med med 4–20 mA analog utgang kan føre til jor-
instrumentet. dingssløyfer.
Forklaring serienummer: Tredje tegn i serienummeret
spesifiserer produksjonsåret: M = 2019, N = 2020, P = 2021, Fieldbus-grensesnitt
R = 2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X = 2027,
Y = 2028, Z = 2029, etc. (bokstavene G, I, O, Q brukes ikke) Pinn Merke Funksjon
e
Eksempel: Serienummer ARMB-0001: Tredje tegn er M, det
1 Data- Signal Line A
betyr at enheten er produsert i 2019.
A
2 Data- Signal Line B
4 Eksplosjonssikker (Ex d) B
installasjon - uten dokkingstasjon 3 GND Jord
Overhold sikkerhetssetningene i 1.3 Mekanisk installasjon! 4 SHI- Kabelskjerming
ELD

4.1 Mekanisk installasjon uten Pinn Merke Funksjon


dokkingstasjon e
Instrumentet kan monteres for måling av gass i 1 PWR+ V+
omgivelsesluften eller i en kanal eller et rør. 2 PWR- V-
1. Bruk M6 (1/4’’)-bolter med unbrako-hoder for å montere
kabinettet med en av følgende opsjoner.

122 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Eksplosjonssikker (Ex d) installasjon - uten dokkingstasjon | no

Relékontakt 4.2.5 Elektrisk tilkobling av releopsjon


Reléetikettene (NO, COM, NC) viser standard tilstand Følgende tabeller vises status av tilkoblet alarmindikator og
(normalt strømførende) på alle reléer når instrumentet har om det angir feil så som strømbrudd til transmitteren.
strøm.
Releets oppførsel avhenger av alarmkonfigurasjonen og
Pinn Mer- Relé relekontakten som alarmindikatorer er koblet til.
e king Relekonfigurasjon: Normally energized
1 NO FLT Feil Normalt åpen
Kontakt Alarmindikatorstatus og feilindikasjon
2 COM Feil Felles ved alarmindikatoren
3 NC Feil Normalt lukket Alarm utløst Transmitter- Feltkablings-
4 NO A2 A2 Normalt åpen spesifikk feil feil

5 COM A2 Felles Normal lukket PÅ indikert ikke indikert

6 NC A2 Normalt lukket Normal åpen AV indikert indikert

7 NO A1 A1 Normalt åpen Relekonfigurasjon: Energized on alarm (alarmaktivert)


8 COM A1 Felles
Kontakt Alarmindikatorstatus og feilindikasjon
9 NC A1 Normalt lukket ved alarmindikatoren
Alarm utløst Transmitter- Feltkablings-
4.2.2 Figurer på utfoldingssiden spesifikk feil feil
Figur Koblingsdiagram for instrumenter Normal lukket AV ikke indikert indikert
G Uten rele, kabinettjording Normal åpen PÅ ikke indikert ikke indikert
H Med rele, kabinettjording
Koble til rele-apparatkoblingsstykke
I1 4-20 mA / HART (Strøm-kilde "source") Ledningene for alarmenheter må kobles til 9-pins
I2 4-20 mA / HART (Strøm-mål "sink") relestøpselet. Et stykke kabelisolasjon (varmekrymping) og
gummikappe leveres som ekstra beskyttelse av
I3 4-20 mA / HART (separat strømforsyning) releledningene.
H1 Separat enhet, kun rele 1. Trekk av 9-pins apparatkoblingsstykke.
J Foundation Fieldbus / PROFIBUS PA, kabinettjording 2. Kutt til varmekrympestrømpen som nødvendig og skyv
den inn på releledningene før de settes inn i 9-pinn
K Modbus RTU, kabinettjording kontakten.
J1 Foundation Fieldbus / PROFIBUS PA, feltkabling 3. Plasser varmekrympestrømpen på kanten av
K1 Modbus RTU, feltkabling ledningsisolasjonene og bruk en varmepistol for å krympe
isolasjonene godt på ledningsisolasjonen.
L Strømforsyning digitale grensesnitt
4. Skyv gummihylsen inn på ledningene.
5. Koble ledningene for alarm 1 (pre-alarm), alarm 2 (hoved-
4.2.3 Forberede elektrisk installasjon alarm) og feil-alarm til koblingspunktene som vist i
1. Løsne settskruen (2) og skru løs lokket på instrumentet, kablingstabellen.
Se figur A på utfoldingssiden.. 6. Plugg støpselet tilbake i kontakten og skru til skruene.
2. Trekk ut kretskortmodulen. 7. Lukk instrumentet, se 4.2.9 Lukke instrumentet.
3. Gå frem som på figuren i henhold til din Polytron®-modell
og signalutgang, se utfoldingssiden. 4.2.6 Tilkobling av 4-20mA/HART® grensesnittet
For tilkobling av en kontrollenhet (PLC), se dokumentasjonen
4.2.4 Koble til instrumentet som separat enhet for kontrollenheten.
(stand-alone) 1. Trekk ut 5-pins kontakten.
1. Trekk av 5-pins apparatkoblingsstykke. 2. Koble de tre ledningene for strøm og signal til de aktuelle
2. Koble ledningene for strøm til korrekt kontakt, Se figur H1 kontaktene som angitt i kablingsdiagrammet og figuren.
på utfoldingssiden.. 3. Plugg støpselet tilbake i kontakten og stram til skruene.
3. Brokoble mellom pinne 3 og 4 på 5-pins 4. Lukk instrumentet, se 4.2.9 Lukke instrumentet.
apparatkoblingsstykke.
4. Koble til relekablene, se 4.2.5 Elektrisk tilkobling av 4.2.7 Jording
releopsjon.
For jording av fieldbus- og modbus-tilkoblinger, se aktuell
5. Lukk instrumentet, se 4.2.9 Lukke instrumentet. teknisk håndbok.

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 123


no | Utvidet sikkerhet (Ex e) installasjon - med dokkingstasjon

1. Jorde kabinettet på instrumentet lokalt på 5.1 Mekanisk installasjon med


jordingspunktet,Se figurene G og H på utfoldingssiden..
dokkingstasjon
2. Koble skjermingen på ledningene fra instrumentet kun til
kontrollenhetens jord (f.eks. kabinett, jordingsskinne, etc.). Transmitteren kan monteres for måling av gass i
omgivelsesluften eller i en kanal eller et rør.
Så fremt det ikke foretas spesielle tiltak (f.eks. kapasitiv
jording), skal skjermingen bare være tilkoblet i en ende. 1. Monter dokkingstasjonen med en av følgende opsjoner.

Opsjon
4.2.8 Koble til fieldbus-grensesnitt Montering på et flatt underlag Boremal 4544299
1. Trekk av 2-pins og 4-pins apparatkoblingsstykke. Montering på en stolpe Stolpemonteringssett
2. Koble til de to ledningene for strøm og de fire ledningene 4544198
for signal til de aktuelle koblingspunktene som vist i
kablingstabellen og figuren. Montering på kanal eller rør Rørtilkoblingssett 6812725
3. Plugg støpselet tilbake i kontakten og skru til skruene. For Polytron® 87x0 IR:
6812300
4. Lukk instrumentet, se 4.2.9 Lukke instrumentet.
For mer informasjon om installasjon fieldbus-grensesnitt, se Slik monteres transmitteren på dokkingstasjonen:
aktuell teknisk håndbok. 1. Trekk hengslepinnen ut av dokkingstasjonen.
2. Rett inn festet på transmitteren med festet på
4.2.9 Lukke instrumentet dokkingstasjonen og skyv hengslet på plass igjen.
1. Pass på at følgende tilkoblinger er korrekt gjennomført:  Transmitteren er nå støttet opp og kan svinges for
a. Kablingsskruer er strammet til korrekt dreiemoment. tilgang til kablingen.
b. Alle kabelplugger er festet med skruer. 3. Installer elektrisk kabling se bruksanvisning for
dokkingstasjonen (9033242)..
c. Sensor apparatkoblingsstykke er satt inn.
4. Skru godt fast transmitteren på dokkingstasjonen med 4
d. Jordingskabelen fra kabinettet er tilkoblet til
skruer med dreiemoment 8 Nm (70 LB IN.). De 4 skruene
jordingspunktet på kretskortenheten, Se figurene G og
er inkludert i leveransen (M6, 1/4” bolter med forsenket
H på utfoldingssiden..
sekskanthode (unbrako)).
2. Sett kretskortenheten tilbake i kabinettet.
3. Skru på igjen lokket til det sitter og stram til med
settskruen. 5.2 Elektrisk installasjon med
dokkingstasjon
5 Utvidet sikkerhet (Ex e) 1. Se bruksanvisningen 9033242.

installasjon - med dokkingstasjon


6 Installasjon av sensorer
Overhold sikkerhetssetningene i 1.3 Mekanisk installasjon!
Docking Station kan også monteres, kables og lukkes med 6.1 Installering av EC-sensor
det medfølgende monteringsdekselet uten Se figur C på utfoldingssiden.
gassmåleinstrumentet. Når byggefasen av anlegget er Dette punktet gjelder kun for Polytron® 8100 EC
avsluttet, monteres gassmåleinstrumentet på Docking Station.
Dette forhindrer at gassmåleinstrumentet tar skade under 1. Dersom instrumentet allerede er i bruk, aktiver funksjonen
byggefasen av et anlegg. for skifte av sensor (funksjon Skifte av sensor). Ellers vil
en feilmelding vises når sensoren trekkes ut.
Tilkobling mellom Docking Station og gassmåleinstrumentet 2. Løsne settskruen, 2mm unbrako-nøkkel.
gjøres ved hjelp av en "kabelgjennomføring". Alt etter valgt
gassmåleinstrument er det 3 typer kabelgjennomføringer 3. Skru av bajonettringen og ta ut blank eller gammel sensor.
tilgjengelig: 4. Sett inn sensoren i åpningen. Dräger-logoen på sensoren
– Kabelgjennomføring 3-leder for strømforsyning skal peke mot merket på sensorhodehuset.
– Kabelgjennomføring 9-leder for strømforsyning og rele 5. Lås sensoren med bajonettringen.
– Kabelgjennomføring 14-leder for strømforsyning, 6. Trekk til settskruen.
feltbusstilkobling eller rele og fjernmonterte målehoder Påbudt for Sone 22 installasjoner.
(ikke for Polytron® 8100 EC)
6.2 Installasjon av sensorhoder
Avhengig av eksplosjonsbeskyttelsestype, brukes det ulike
målehoder. For installasjon av de ulike målehodene, se
respektive bruksanvisninger for målehodene.

124 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Igangkjøring av instrumentet | no

Fjernkoblede versjoner med eksplosjonsbeskyttelse For Polytron® 8200 CAT og Polytron® 8310 IR er gassnavn
"explosion proof (Ex d)" ikke forhåndsdefinerte. Gassnavn må legges inn via
DrägerPolysoft PC-programvare.
Transmitter Målehode IFU delenum-
mere 8.1.1 Målemodus
Polytron® 8100 EC EC fjernkoblet målehode
(9033247) Display-eksempel Beskrivelse

Polytron® 8200 CAT Koblingsboks rustfritt stål Ved normal drift, viser skjermen aktu-
Polytron® 8310 IR
Polytron® 87x0 IR
eller aluminium (4544286)
20.9 ell gasskonsentrasjon, valgt gass og
instrumentets måleenheter.
O2 Vol.%
Kabellengden må være ≤ 30 m.
Overstiger alarmtersklene. Eksempe-
Fjernkoblede versjoner med eksplosjonsbeskyttelse
"Increased safety (Ex e)" 19.0 let viser pre-alarm A1.

O2 A1
Transmitter Målehode IFU delenum-
mere
Polytron® 8100 EC EC fjernkoblet målehode 8.1.2 Spesielle statuser
(9033247) Dersom instrumentet er i en spesiell status kan ikke korrekt
Polytron® 8200 CAT Polytron SE Ex målehoder måling eller alarmering garanteres.
(9033888)
Polytron® 8310 IR Dette gjelder:
PIR 7x00 (9023885) – Når gasskonsentrasjonen overstiger måleområdet.
Polytron® 87x0 IR
– Dersom det oppstår en feil.
Kabellengden må være ≤ 30 m. – Når alarmer er deaktivert.
Målefunksjonen (displayutgang og analogt/digitalt
grensesnitt) forblir aktive.
7 Igangkjøring av instrumentet – Ved kalibrering.
1. Slå på strømmen. – Ved bump-tester.
 Displayet viser at sensoren er klar for måling om – Under oppvarmingsfasen.
hh:mm:ss (nedtelling) og at instrumentet overfører – Under vedlikehold.
vedlikeholdssignalet.
For strøm på analogt grensesnitt tilsvarende analogsignalet,
 Feilreleet er aktivert. se 17.2.
 Instrumentet vil gå gjennom en oppstartsprosedyre
(LCD / LED test, programvareversjon og initialisering) For signaler på digitalt grensesnitt, se respektiv teknisk
og starter oppvarmingsperioden. håndbok.
Vedlikeholdssignalet på 4-20 mA grensesnittet vil
Display-eksempel Beskrivelse
være ventende mens sensoren varmes opp.
Maksimal oppvarmingstid for en ny sensor: se Verdien er over måleområdet
bruksanvisning for sensoren. For oksygen: EN 50104 Gasskonsentrasjonen er over måle-
godkjennelser. området for sensoren.
 Etter oppvarmingsperioden går instrumentet til normal Analogt grensesnitt: Måleområde
O2 A2 overskredet
drift. Skjermen viser aktuell gasskonsentrasjon, valgt
gass og instrumentets måleenheter. Grønn LED lyser. Releer: A2 relebrytere
2. Sjekke dato og tid. Verdien er under måleområdet
Innstillingene kan foretas under oppvarmingstiden. Gasskonsentrasjonen er over måle-
Oppvarmingstiden avhenger av sensoren og området for sensoren.
omgivelsesforholdene. Analogt grensesnitt: Drift under null
O2 Vol.% Releer: Feil-relebrytere
3. Kalibrer instrumentet om nødvendig.
Overhold sikkerhetssetningene i 1.3 Mekanisk installasjon! Feilindikasjon
symbolet vises på høyre side av
displayet.
8 Drift Analogt grensesnitt: Feilstrøm
Releer: Feil-relebrytere
8.1 Display, analogt grensesnitt og
reléstatus
Følgende displayeksempler viser Polytron® 8100 EC.

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 125


no | Drift

Display-eksempel Beskrivelse Polytron® 8200 CAT med DQ-sensor:

Vedlikeholdsindikasjon Måling over området må kvitteres med [OK] etter å ha


verifisert at gasskonsentrasjonen er under 100 %LEL (f.eks.
20.9 symbolet vises på høyre side av
displayet.
Dette vises når alarmer er deaktivert.,
ved bruk av et portabelt instrument).
Låste alarmer er standard innstilling for instrumentet.
O2 Vol.%
under kalibrering, bump test og vedli-
keholdsarbeid. For instrumenter uten releer, kan målinger over området
Analogt grensesnitt: Vedlikeholds- settes til å være ikke-låsende. I så fall vil indikasjon av over
strøm området forsvinne. Kontrollenheten må kunne støtte denne
Releer: Ingen endring funksjonen! For mer informasjon, se: "Angi DQ-sensorlåsing",
side 140.
Varselindikator
Polytron® 8200 CAT med LC-sensor:
20.9 symbolet vises på høyre side av
displayet.
Analogt grensesnitt: Advarsel- ADVARSEL
O2 Vol.%
strøm1) Tvetydige målinger over måleområdet
Releer: Ingen endring Låsende alarmer over området støttes ikke med LC-sensorer.
For sikker drift i samsvar med BVS 13 ATEX G 001 X, betjen
1) Kun når varslingsstrømmen er aktivert. Standard innstilling fra fabrik- transmitteren når den er koblet til en kontrollenhet som har en
ken: deaktivert. låsende over område-indikator. Ikke bruk transmitterens
interne alarmreléer.
Oppvarmingsfase 1
► Påse at låsingen over område er aktivert på
symbolet vises på høyre side av displayet. kontrollenheten.
Gjenværende tid vises på venstre side av displayet.
Etter målte verdier over området, verifiser at
Analogt grensesnitt: Vedlikeholds-strøm gasskonsentrasjonen er under 100 %LEL (f.eks. ved bruk av
Releer: Feil-relebrytere et portabelt instrument).

For oppvarmingsfase 1 kan oppførselen til feilreleet


konfigureres (se "Sette feilrele oppvarming 1", side 136) 8.2 LED- og symbolindikasjoner
Oppvarmingsfase 2 Symbol LED Beskrivelse
symbolet vises på høyre side av displayet. Rød Alarm utløst
Den målte verdien vises på venstre side av displayet.
Gul Feil
Analogt grensesnitt: Målt verdi
Releer: Oppførsel som i målemodus (feilreleet indikerer Grønn Strøm på
oppvarmingsfase 2.)

8.1.3 Avslutte spesialtilstander LED status


– Dersom første alarm (pre-alarm) er utløst, blinker rød LED
Indikasjon av feil/advarsel med enkle blink .
Feil og advarsler er ikke-låsende. Når forholdet som utøste – Dersom andre alarm (hoved-alarm) er utløst, blinker rød
feilen eller advarselen rettes, vil meldingen forsvinne. LED med doble blink .
For å løse forhold som utløste feil eller advarsel, vis feilkoden – Når en alarm kvitteres før forholdet som utløste alarmen
eller varselmeldingen (se "Vise informasjon", side 128) og løses, vil den røde LED lyse kontinuerlig for å vise aktuell
start feilretting (se "Feilsøking", side 132). alarmtilstand.
Verdi under/over måleområdet
Displayet viser at gasskonsentrasjonen er utenfor 8.3 Definisjoner av indikatorer i displayet
måleområdet for sensoren. Visningen slukker så snart
gasskonsentrasjonen er innenfor måleområdet. Symbol Forklaring

Feilmelding finnes.
MERKNAD
Feil ved sensor
Gasskonsentrasjoner over måleområdet for sensoren kan Advarselsmelding finnes.
føre til feil ved sensoren.
► Kontroller kalibrering.
Vedlikeholdssignal sendes.

Måleområde for analogt grensesnitt over-


skredet.

126 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Drift | no

Symbol Forklaring 8.5.3 Bruke funksjonstast


Måleverdien er under området for analog- Ved bruk av funksjonstasten kan en forhåndsdefinert funksjon
grensesnittet. utføres. Som standard vises feilene.
● Trykk og hold i 1 sekund i målemodus.
HART®-funksjon er aktiv. Analoggrense-
snittet er satt til en fast verdi og overfører For konfigurering av funksjonstasten, se 12.4 Konfigurere
intet signal. funksjonstast.
SIL SIL-driftsmodus er aktivert.
8.6 Meny
8.3.1 Polytron® 8100 EC-spesifikke indikatorer i 8.6.1 Menynavigering
displayet
Tast Funksjon
Symbol Forklaring
Rulle opp.
Forebyggende vedlikehold: Sensor er klar Stille inn verdier.
for bruk
M Rulle ned.
Forebyggende vedlikehold: Sensoren er Stille inn verdier.
klar for bruk men er nær slutten av leveti-
den. OK Bekrefte innlegging.
Velge menyer og funksjoner.
Forebyggende vedlikehold: Sensoren er
fortsatt klar for bruk, men bør skiftes så 8.6.2 Passord
snart som mulig.
Calibration Tilgang til informasjon (informasjons-
Datalogger er aktiv i rulle-modus. PWD meny) og kalibrering (kalibreringsmeny)
Standard: _ _ _ 1
Datalogger er aktiv i stakk-modus. Settings PWD Tilgang til alle konfigurasjoner og menyer
Standard: _ _ _ 2

8.4 Taster for brukergrensesnitt For å endre passord, se 12.1.


Instrumentet er designet for bruk av den magnetiske staven 8.6.3 Gå til meny
(delenummer 4544101: blå kropp, hvit logo) med lokket på
plass. Dersom lokket ikke er på plass, kan den magnetiske ● Slik går du direkte inn i Information-menyen:
staven aktivere to eller flere taster med ett klikk (cross-talk). a. Trykk og hold Mi 1 sekund i målemodus.
Tast Funksjon ● Slik går du inn i Calibration-menyen:
a. Trykk og hold i 3 sekunder i målemodus
Opp/funksjonstast
M

b. Velg Enter password


Ned/menytast
M

c. Gå inn i Calibration PWD.


OK Ulike funksjoner avhengig av type meny ● For å gå til alle menyer:
a. Trykk og hold Mi 3 sekunder i målemodus
8.5 Info-modus og funksjonstast b. Velg Enter password
8.5.1 Aktivere info-modus c. Gå inn i Settings PWD

Info-modus brukes for å vise relevant informasjon fra 8.6.4 Vise informasjon
instrumentet. Dette avbryter ikke normal drift av instrumentet.
Velg riktig menyelement i Information-menyen:
● Trykk og hold i 3 sekunder i målemodus.
Instrument
8.5.2 Info-modus navigering
Warnings Viser advarselsmeldinger i ren tekst samt
Tast Funksjon det korresponderende nummeret.
Hvis flere advarselsmeldinger er tilgjenge-
Skifter til neste skjermbilde lig, vises en indikator (f.eks. 1/3 = skjerm 1
M Skifter til forrige skjermbilde av 3).
OK Avslutter info-modus Faults Viser feilmeldinger i ren tekst samt det kor-
responderende nummeret
Dersom ingen tast berøres i løpet av 30 sekunder, vil Hvis det er flere feil, vises en indikator
instrumentet automatisk gå tilbake til normal drift. (f.eks. 1/3 = skjerm 1 av 3).

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 127


no | Kalibrering

Device flag Denne funksjonen viser advarsels- og feil- 9.1 Testgasser


koder som en tabell. Hvis alle koder er 00, For egenskaper av testgassen (f.eks. relativ fuktighet,
er det ingen advarsels- eller feilmeldinger konsentrasjon), se respektive datablad for sensorene.
tilgjengelig.
Fuktighet i testgassen er irrelevant for O2-sensorer.
Modules Viser en oversikt over de installerte maskin-
varemodulene. Velg den aktuelle modulen Det brukes ulike testgasser avhengig av type kalibrering.
for å få tilgang til detaljert informasjon.
= installerte moduler Nullgass
= ikke installerte moduler Nullgass er en testgass for å kalibrere nullpunktet. Dersom
Sensor omgivelsesluften er fri for interferens i form av urenheter og
gassen som måles, kan den brukes som nullgass. For O2 og
Vitality1) Sensorvitaliteten vises i %. Bytting av sen- CO2-sensorer brukes nitrogen (N2).
soren anbefales med en vitalitet < 25 % av
Dräger. Kalibreringsgass
Last cal. Kalibreringsdato, enhet, gass og konsentra- Kalibreringsgass er en testgass for å kalibrere sensorens
date sjon for siste kalibrering vises. sensitivitet ved områdekalibrering. Kalibreringsgassen er en
kjent konsentrasjon av gassen som skal måles, fortynnet med
Next cal. Viser neste dato for kalibrering. ren luft eller nitrogen. For O2-sensorer trengs ingen
date kalibreringsgass, oksygen fra luften brukes.
Sensor Gjeldende og høyeste sensortemperatur
tempera- vises.
9.2 Forberedelser for kalibrering
ture1)
Data logger ADVARSEL
Logger Viser status for datalogger (aktiv eller inak- Helsefarer fra testgass
status tiv) Inhalering av testgass kan føre til helsefare eller dødelige
skader.
Graph Viser historikken for de siste 15 minuttene i ► Ikke inhaler testgassen.
et tid/konsentrasjon-diagram.
► Ta hensyn til fare- og sikkerhetssetninger som gjelder
1) Funksjonen er bare tilgjengelig med diagnose-dongle. testgassen (se sikkerhetsdatablad og instruksene på
kalibreringsenhetene).

9 Kalibrering FORSIKTIG
Utløse alarmer med testgassen
Overhold sikkerhetssetningene i 1.3 Mekanisk installasjon! Den anvendte testgasen kan utløse alarmer.
► Forsikre deg om at testgassen ikke fortsatt er påsatt etter
Kalibreringen vil kontrollere og justere målenøyaktigheten
kalibreringen.
med en kjent konsentrasjon av testgass. Kalibrering først av
nullpunkt for sensoren og deretter sensorens område.
Kalibreringer må foretas regelmessig. Lengden av Forutsetninger:
justeringsintervaller avhenger av omgivelsesforholdene der – Sensoren er ferdig med oppvarmingsfasen (7 Igangkjøring
sensoren brukes. av instrumentet).
Omgivelsesforholdene og aldring fører til sensordrift. – Dato og tid er innstilt (12.2 Sette dato og tid).
Sensordrift har negativ påvirkning på målenøyaktigheten.
Kalibreringer gjenoppretter denne nøyaktigheten. Kortere 9.2.1 Forberede oppsett for kalibrering
justeringsintervaller kan måtte etableres, avhengig av For alle transmittere unntatt Polytron® 87x0 IR:
størrelsen på sensordriften.
Se figur B på utfoldingssiden.
For vurdering av en ny installasjon bør det etableres kortere
justeringsintervaller med dokumentering av sensordriften. Kalibreringsutstyr:
Operatøren av anlegget skal bruke de registrerte data til å – Dräger trykkregulator (1), for reaktive gasser skal det
etablere tilpassede justeringsintervaller. brukes trykkregulator av rustfritt stål
Under normale forhold anbefaler Dräger følgende – Dräger kalibreringsadapter (2) (delenummer 6810536).
kalibreringsintervaller1): – Slanger (3)
– Elektrokjemiske sensorer (EC): 6-12 måneder2) – Dräger kalibreringsgassflaske (4)
– Katalytiske sensorer (CAT): 4 måneder Forberede kalibrering
– Infrarøde sensorer (IR): 6-24 måneder2) 1. Fest trykkregulatoren til flasken med kalibreringsgass.
2. Sett kalibreringsadapteret på sensoren.
1) Se sensorens datablad og bruksanvisning 3. Koble ledningen til den kantede fittingen.
2) For bruksområder i samsvar med EN45544-1 skal ikke kalibreringsin- 4. Gå til menyen, se 8.6.3 Gå til meny
tervallet overstige 6 måneder.

128 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Kalibrering | no

For Polytron® 87x0 IR: Polytron® 8200 CAT-spesifikk:


Se figur B på utfoldingssiden. Sensorene må kalibreres med rent nitrogen. Katalytiske
sensorer krever oksygen for å fungere ordentlig.
Kalibreringsutstyr:
– Dräger trykkregulator (1), for reaktive gasser skal det Polytron® 8720 IR-spesifikk:
brukes trykkregulator av rustfritt stål For Polytron® 8720 IR (med PIR 7200 for måling av
– Dräger kalibreringsadapter (5) (delenummer 6811610). karbondioksid), kan det bare brukes nitrogen eller syntetisk
– Slanger (3) luft uten CO2 for nullkalibrering.
– Dräger kalibreringsgassflaske (4)
9.4.1 Utføre nullkalibrering
Forberede kalibrering:
1. Fest trykkregulatoren til flasken med kalibreringsgass. En kalibrering kan avbrytes når som helst. For å avbryte
kalibreringen, velg back.
2. Sett kalibreringsadapteren på sprutebeskyttelsen, den
skal klikke på plass.
Dette gjelder ikke for montering i kanaler eller dersom Forutsetninger:
prosessadapter brukes (se installasjons-anvisninger for – Sensoren er ferdig med oppvarmingsfasen
PIR 7x00 tilbehør). – Kalibreringen er forberedt.
3. Forsikre deg om at pakningsflatene rundt åpningene på
Utfør nullkalibrering
sprutebeskyttelsen er rene. Insektbeskyttelsen behøver
ikke tas av. 1. Velg Calibration > Zero calibration og bekreft.
4. Koble ledningen til den kantede fittingen.  Vedlikeholdssignalet overføres via det analoge
grensesnittet, ingen alarmer eller feilreleer aktiveres
5. Gå til menyen, se 8.6.3 Gå til meny
og symbolet vises.
 Meldingen Apply zero gas vises.
9.3 Gassflow for kalibrering 2. Tilfør syntetisk luft eller nitrogen dersom omgivelsesluft
Gassflowen varierer avhengig av sensoren. ikke kna brukes.
a. Sett gassflow i samsvar med sensoren som brukes (se
EC-sensor 0,5 l/min ± 10 % "Gassflow for kalibrering", side 130)
Alle andre sensorer 0,5 l/min - 2 l/min 3. Velg Next og bekreft.
 Aktuell verdi vises.
Gassflowen skal samsvare med omgivelsesforholdene ved
bruk (f.eks. kanalmåling med høyere flow enn 2 l/min) Etter 15 minutter uten bekreftelse vil instrumentet gå
tilbake til kalibreringsmenyen uten å gjennomføre
kalibrering.
9.4 Null-kalibrering
Etter at testgassen er sendt til sensoren i 3 minutter og
Omgivelsesluft kan brukes for nullkalibrering av sensoren i den viste verdien er stabil skal kalibreringen utføres.
stedet for nitrogengass eller syntetisk luft dersom det er
sikkert at den ikke inneholder målegassen eller noen annen 4. Velg calibrate og bekreft.
gass som sensoren kan ha kryss-sensitivitet (interferens) for (  Meldingen please wait... vises.
som angitt i sensorens datablad). I så fall er det ikke  Den nye aktuelle verdien vises.
nødvendig med noen flaske eller kalibreringsadapter for null-
kalibreringen. 5. Velg Next og bekreft.
6. Slå av gasstrømmen og ta av kalibreringsadapteret fra
ADVARSEL sensoren eller koble fra ledningen.
Kalibreringsfeil ved nullkalibrering Dersom den aktuelle verdien ikke er innen alarmområdet:
Utilstrekkelig flow av omgivelsesluft kan føre til 7. Velg Next og bekreft.
kalibreringsfeil.  Instrumentet går tilbake til kalibreringsmenyen.
► Forsikre deg om at flowen av omgivelsesluft til sensoren
er tilstrekkelig.
9.5 Områdekalibrering
Polytron® 8100 EC-spesifikk: Polytron® 8700 IR-spesifikk:
For oksygen (O2) sensorer endrer ikke en nullkalibrering noen Områdekalibrering må utformes innen 24 h etter siste gyldige
verdi i fastvaren eller sensoren. Derved kan nullkalibreringen nullkalibrering.
brukes for å kontrollere korrekt nullavlesning når nitrogen
tilføres sensoren. Polytron® 8100 EC vil indikere en feil Polytron® 8310 IR-spesifikk:
dersom en nullkontroll har et avvik på mer enn 0,6 vol % O2 På grunn av designet av DSIR gassensor, er utgangssignalet
fra null. Ved feil, gjenta nullkontrollen eller skift ut sensoren på gassensoren begrenset til 45 %. . . 55 % av instrumentets
om nødvendig. Bruk nitrogen (N2) for verifisering. interne forsyningsspenning. Dersom gasskonsentrasjonen
øker videre etter at maksimalt utgangssignal på sensoren er

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 129


no | Kalibrering

nådd, vil dette ikke gi økning av verdien vist på displayet og Etter at testgassen er sendt til sensoren i 3 minutter og
respons overført til sentral kontrollenhet. Ved stoffer med den viste verdien er stabil skal kalibreringen utføres2):
spesielt lave kalibreringsfaktorer og/eller manuell 6. Velg Next og bekreft.
konfigurering av en høy følsomhets kalibrerings-faktor på
sensoren, kan dette forekomme allerede ved konsentrasjoner  Meldingen please wait... vises.
under 100 %LEL. For kalibrering med erstatningsgass, må  Den nye aktuelle verdien vises.
korrekt utløsning av alarm kontrolleres med en konsentrasjon 7. Velg Next og bekreft.
av målegass tilsvarende alarmgrensen. Om nødvendig, kan 8. Slå av gasstrømmen og ta av kalibreringsadapteret fra
måleområdet som kan vises økes som ønsket ved å redusere sensoren eller koble fra ledningen.
sensorens utgangssignal (se DSIR bruksanvisning,
delenummer 9023981) og påfølgende kalibrering av Dersom den aktuelle verdien ikke er innen alarmområdet:
instrumentet. 9. Velg Next og bekreft.
 Instrumentet går tilbake til kalibreringsmenyen.
9.5.1 Utføre områdekalibrering

En kalibrering kan avbrytes når som helst. For å avbryte 9.6 Automatisk kalibrering
kalibreringen, velg back.
Automatisk kalibrering (autokalibrering) kombinerer
nullkalibrering med en påfølgende områdekalibrering, og er et
Forutsetninger:
alternativ til å utføre nullkalibrering og områdekalibrering
– Nullpunktet er kalibrert. manuelt.
– Kalibreringen er forberedt.
Ikke alle sensorer og gasser kan brukes med autokalibrering.
– Polytron® 8700 IR-spesifikk: Nullkalibrering ble utført Dersom funksjonen ikke er tilgjengelig, utfør kalibreringen
innen 24 timer før start av områdekalibrering. manuelt.
Utfør områdekalibrering
9.6.1 Utføre automatisk kalibrering
1. Velg Calibration > Span calibration og bekreft.
 Vedlikeholdssignalet overføres via det analoge En kalibrering kan avbrytes når som helst. For å avbryte
grensesnittet, ingen alarmer eller feilreleer aktiveres kalibreringen, velg back.
og symbolet vises.
 Parametere for kalibreringsgassen vises, f.eks.:1) Forutsetninger:
Gas : H2S – Automatisk kalibrering er aktivert
Unit: ppm
Concentr.:25 – Sensoren er ferdig med oppvarmingsfasen
2. Dersom de viste parametrene ikke passer med – Kalibreringen er forberedt.
målegassen, juster parametrene: Utføre automatisk kalibrering
a. Velg Gas og bekreft. 1. Tilfør syntetisk luft eller nitrogen dersom omgivelsesluft
b. Velg kalibreringsgass fra listen og bekreft. ikke kan brukes.
c. Velg Unit og bekreft. 2. Velg Calibration > Auto calibration og bekreft.
d. Velg måleenhet fra listen og bekreft.  Meldingen please wait... vises og instrumentet utfører
e. Velg Conc. og bekreft. nullkalibrering automatisk.
f. Sett konsentrasjonen av kalibreringsgassen.  Ved O2 sensor, vises Fresh air cal..
3. Dersom innstillingene er korrekt: Vedlikeholdssignalet overføres via det analoge
a. Velg Next og bekreft. grensesnittet, ingen alarmer eller feilreleer aktiveres og
symbolet vises.
 En melding som Gas flow ON H2S vises.
4. Tilfør kalibreringsgass. 3. Etter vellykket nullkalibrering startes områdekalibrering.
a. Sett gassflow i samsvar med sensoren som brukes (se  Parametere for gassen vises, f.eks.:3)
"Gassflow for kalibrering", side 130) Gas : H2S
5. Velg Next og bekreft. Unit: ppm
Concentr.:25
 Aktuell verdi vises
4. Dersom de viste parametrene ikke passer med
Etter 15 minutter uten bekreftelse vil instrumentet gå målegassen, juster parametrene:4)
tilbake til kalibreringsmenyen uten å gjennomføre a. Velg Gas og bekreft.
kalibrering.
b. Velg kalibreringsgass fra listen og bekreft.

2) For LC-sensorer må testgassen sendes i minst 6 minutter.


3) Gjelder ikke alle sensorer (se "Display, analogt grensesnitt og relésta-
1) Gjelder ikke for alle sensorer (se "Display, analogt grensesnitt og tus", side 126).
reléstatus", side 126). 4) Kun mulig for visse sensorer.

130 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Feilsøking | no

c. Velg Unit og bekreft. Feilnum- Årsak Utbedring


d. Velg måleenhet fra listen og bekreft. mer
e. Velg Conc. og bekreft. 045 Instrumentet regis- Kontroller tilkoblingene.
f. Sett konsentrasjonen av kalibreringsgassen. trerer ingen sensor. Dersom denne feilen opp-
5. Dersom innstillingene er korrekt: står igjen: Få instrumentet
kontrollert av DrägerSer-
a. Velg Next og bekreft.
vice.
 En melding som Gas flow ON H2S vises.
051, 054 Feilet nullkalibre- Utfør nullkalibrering.
6. Tilfør kalibreringsgass. ring.
a. Sett gassflow i samsvar med sensoren som brukes (se
"Gassflow for kalibrering", side 130) 055 Feilet områdekali- Utfør områdekalibrering
brering.
7. Velg Next og bekreft.
076, Instrumentfeil. Kontroller de elektriske til-
 Aktuell verdi vises
080 - 084 koblingene. Dersom denne
Etter 15 minutter uten bekreftelse vil instrumentet gå feilen oppstår igjen: Få
tilbake til kalibreringsmenyen uten å gjennomføre instrumentet kontrollert av
kalibrering. DrägerService.
090 Sensorlåsefunk- Bruk en sensor med
8. Når den aktuelle verdien har stabilisert seg, vil
sjon er aktivert. En samme delenummer eller
instrumentet automatisk gjennomføre områdekalibrering.
sensor med ulikt deaktiver sensorlåsefunk-
9. Etter fullført kalibrering, vises den nye aktuelle verdien og delenummer er til- sjonen.
meldingen Value OK?. koblet.
● Dersom ikke, velg Redo og bekreft for å utføre ny 105 Instrumentfeil. Få instrumentet kontrollert
kalibrering. av DrägerService.
● Dersom verdien tilsvarer målverdien, gå videre.
137, 64, Instrumentfeil. Slå strømmen av og på.
10. Slå av gasstrømmen og ta av kalibreringsadapteret fra 91 Dersom denne feilen opp-
sensoren eller koble fra ledningen. står igjen: Få instrumentet
11. Velg Accept value og bekreft for å avslutte kalibreringen. kontrollert av DrägerSer-
Instrumentet går tilbake til kalibreringsmenyen. vice.

Polytron® 87x0 IR-spesifikk:


10 Feilsøking
Feilnum- Årsak Utbedring
10.1 Feil mer

Feilnum- Årsak Utbedring 064, 071 Kommunikasjons- Kontroller tilkobling til PIR
mer feil. 7x00.

001, Alvorlig instrument- Få instrumentet kontrollert 083 PIR 7x00 optikk Rengjør PIR 7x00 optikk.
003 - 005, feil, ulike årsaker. av DrägerService. skitten.
011 - 014, 086 Forsyningsspen- Kontroller forsyningsspen-
020 - 024, ning utenom ning.
043, 060, område
067
087 4 til 20 mA feil ved Kontroller 4 til 20 mA tilkob-
002, Alvorlig datafeil i Tilbakestill instrumentet til PIR 7x00 sensor. ling til PIR 7x00.
025 - 027, instrumentet, ulike fabrikkens standard innstil-
030 - 034, årsaker. linger. Dersom denne feilen 094, 095 Datafeil i instru- Tilbakestill sensoren til
041, 042, gjentar seg: Få instrumen- mentet. fabrikkens standard innstil-
044, 050, tet kontrollert av Dräger- linger. Dersom denne feilen
052, 081, Service. gjentar seg: Få instrumen-
085 tet kontrollert av Dräger-
Service.
010 4 til 20 mA interfa- Sjekk 4 til 20 mA grense-
cekabel ikke til- snittilkoblingen. 096 SIL tilgangskode Legg inn passordet på nytt.
koblet. Dersom det brukes som stemmer ikke med
frittstående instrument PIR 7x00.
(stand-alone) uten sentral
kontroller, koble pinne 3 til
pinne 4.

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 131


no | Vedlikehold

10.2 Advarsler Advarsel Årsak Tiltak


nummer
Advarsel Årsak Tiltak
nummer 182 Autokalibrering ikke Utfør ny nullkalibrering og
mulig med PIR følsomhets kalibrering
101 Datalogger i Stakk- Få instrumentet kontrollert 7200.
modus er 100 % av DrägerService.
full og logger ikke
flere data. 11 Vedlikehold
102 Datalogger i Stakk- Last ned dataene så snart
– Vedlikeholdsintervallene må defineres separat for hver
modus er 90 % full. som mulig og tøm datalog-
installasjon. Avhengig av sikkerhetsvurderinger og
geren.
spesifikke forhold for bruksområdet instrumentet brukes i,
103, 106 Datafeil i instru- Tilbakestill instrumentet til kan de måtte forkortes.
mentet. Enkelte fabrikkens standardinnstil-
Hver 6. måned
dongle-funksjoner linger. Dersom denne feilen
som datalogger, gjentar seg: Få instrumentet – Inspeksjon ved opplært servicepersonell.
sensortest osv. er kontrollert av DrägerSer- – Kontroller signaloverføringen til den sentrale
kanskje ikke tilgjen- vice. kontrollenheten, LED-ene og utløsning av alarmenheter.
gelige.
Kalibreringer må foretas regelmessig, se 9 Kalibrering
104 Innstilling av dato Still inn dato og klokkeslett
● For å sjekke signaloverføring til sentralkontrolleren, (se
eller klokkeslett er
"Test av analogt grensesnitt", side 138).
ikke gyldig.
● For å sjekke LED-ene og utløsning av alarmenheter, (se
105 Instrumentfeil. Få instrumentet kontrollert "Teste alarmer/releer", side 136).
av DrägerService.
107 Batteri for data- Få instrumentet kontrollert 11.1 Utføre en bump-test
minne er tomt. av DrägerService.
En bump-test sjekker alarmaktiveringen uten å utløse
110, 111, Programvare-don- Deaktiver programvare-
alarmene.
112 gle er blitt fjernet dongle.
uten å ha blitt deak- 1. Velg Settings > Instrument > Bump test og bekreft.
tivert.  Vedlikeholdssymbolet vises.
113 Alarmer deaktivert. Aktiver alarmer  Analog utgang er satt til vedlikeholdssignalet.
164, 165 Sensorens oppvar- Vent til sensoren er varmet 2. Tilfør en gass med kjent konsentrasjon.
mingsfase er ikke opp. Ikke kalibrer før senso- 3. Trykk OK for å gå tilbake til måling.
avsluttet. Økt måle- ren er helt varmet opp.
feil må forventes. 11.1.1 Kontroll av responstid (t90)
167, 170 Kalibreringsinter- Kalibrer instrumentet på 1. Utfør en a bump test og kontroller responstiden.
vall utløpt. nytt. 2. Sammenlign responstiden med t90 verdiene som angitt på
1711) Negativ avlesning. Kalibrer nullpunkt på nytt. databladet for den aktuelle sensoren.
Verdi under områ-
dets minimum. FORSIKTIG
Lav levetid av EC- Skift ut sensor Forsinket responstid på gassdeteksjon kontrollenheten.
1631) Dersom transmitteren er tilkoblet kontrollenheter, kan total
sensor
responstid forlenges. Det må tas hensyn til hele målebanen
1) Kun Polytron® 8100 EC (f.eks. latenstid i kontrollenheten).
► Forsikre deg om at nødvendig responstid overholdes.
Polytron® 87x0 IR-spesifikk:

Advarsel Årsak Tiltak


nummer
11.2 Skifte av sensor
163 Sensortemperatu- ADVARSEL
ren er svært høy. Feilaktig kalibrering
171 Null-drift for høy. Utfør nullkalibrering Feilaktig kalibrering kan føre til unøyaktige avlesninger.
► Når sensoren skiftes, må det kontrolleres at alle
172 PIR 7x00-optikk Rengjør PIR 7x00-optikk.
innstillinger og parametere er korrekte.
skitten.
► Sjekk kalibrering for å verifisere korrekt funksjon.
173 Null-kalibrering Utfør nullkalibrering
utløpt for område-
kalibrering

132 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Instrumentinnstillinger | no

11.2.1 Polytron® 8100 EC 11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR
En sensor kan skiftes ut i farlige, klassifiserte områder uten å Skifte sensor
avbryte strømforsyningen. 1. Om nødvendig, sett vedlikeholdsstrøm for det analoge
grensesnittet.
Sensorlåsfunksjon
2. Slå av strømmen til instrumentet eller ned-klassifiser
Hvis en sensor av samme type (samme delenummer) var området, avhengig av gjeldende forskrifter.
installert tidligere, beholdes den instrumentspesifikke
konfigurasjonen (gasstype, måleområde, testgass, 3. Løsne settskruen og skru løs lokket på instrumentet.
kalibreringsintervall osv.). Ellers lastes fabrikkinnstillingene for 4. Trekk ut kretskortenheten.
den nye sensoren opp og vil overskrive den 5. Snu kretskortenheten og trekk ut sensor-
instrumentspesifikke konfigurasjonen. Dette kan forhindres apparatkoblingsstykket.
dersom sensorlåsfunksjonen 139 aktiveres.
6. Skru ut sensoren.
Sensorskiftefunksjon 7. Sett inn sensorledningen gjennom den gjengede porten
Med funksjonen Change Sensor kan en sensor skiftes under på kabinettet.
bruk uten å utløse et feilsignal på den sentrale
kontrollenheten. Den sikrer også at alle sensordata i ADVARSEL
mikroprosessoren kan lagres i sensorens minne (EEPROM) Eksplosjonsfare!
før du kobler fra sensoren. Åpningene i kabinettet må forsegles for å hindre antennelse
av farlig atmosfære ved antennelse innvendig i kabinettet.
Skifte sensor ► Fem gjenger må være i inngrep for å sikre
Se figur C på utfoldingssiden. eksplosjonssikker status.

En sensor kan skiftes når som helst. 8. Skru sensoren inn i porten og trekk til med korrekt
dreiemoment (min. 266 LB IN. / min. 30 Nm)
1. Velg Settings > Sensor > Change Sensor og bekreft.
9. Polytron® 8200 CAT-spesifikk:
 Vedlikeholdssignalet genereres på 4-20 mA Vri sammen sensorledningene. Om nødvendig, sett på et
grensesnittet. kabelstrips for å holde ledningene sammen.
 Displayet viser Please remove the sensor. 10. Plugg sensorstøpselet tilbake i kontakten.
 Vedlikeholdssymbolet vises. 11. Sett kretskortenheten tilbake i kabinettet.
2. Skift ut den gamle sensoren med en ny sensor: 12. Skru på igjen lokket til det sitter (min. ≥44 LB IN. / min.
a. Løsne settskruen (2) ≥5 Nm) og trekk til settskruen.
b. Skru av bajonettringen (3) 13. Slå på strømmen til instrumentet om nødvendig.
c. Sett inn sensoren (4) i åpningen. Dräger logo på  Vedlikeholdssignalet på 4-20 mA grensesnittet vil
sensoren skal peke mot merket på sensorhodehuset være ventende mens sensoren varmes opp.
(5).
Maksimal oppvarmingstid for en ny sensor: se
d. Lås sensoren med bajonettringen (3) bruksanvisning for sensoren.
e. Trekk til settskruen (2). Påbudt for Sone 22 14. Kontroller kalibrering. Kalibrer instrumentet om nødvendig
installasjoner. (se "Kalibrering", side 129).
 Displayet viser: Loading data, please wait 15. Kontroller installasjonskravene og instrumentet for SIL
3. Om nødvendig, fest etiketten som kommer med sensoren status.
til instrumentet. Denne identifiserer gasstypen fra avstand, Se avsnitt "Eksplosjonssikker (Ex d) installasjon - uten
selv om strømmen har sviktet. dokkingstasjon" til og med "Installasjon av sensorer".
4. Når sensordata er lastet inn, viser displayet: Data loaded.
5. Velg Back to menu og bekreft. 11.3 Utføre displaytest
 Vedlikeholdssignalet på 4-20 mA grensesnittet vil
1. Velg Settings > Instrument > Display > Displaytest og
være ventende mens sensoren varmes opp.
bekreft.
Maksimal oppvarmingstid for en ny sensor: se 2. Velg Enable eller Disable og bekreft.
bruksanvisning for sensoren. For oksygen: EN 50104 Når aktivert, viser skjermen med omvendte farger og alle
godkjennelser. LED-ene er tent.
6. Kontroller kalibrering. Kalibrer instrumentet om nødvendig
(se "Kalibrering", side 129).
7. Kontroller installasjonskravene og instrumentet for SIL
12 Instrumentinnstillinger
status.
Se avsnitt "Eksplosjonssikker (Ex d) installasjon - uten 12.1 Sette passord
dokkingstasjon" til og med "Installasjon av sensorer". 1. Velg Settings > Instrument > Passwords ønsket
passord og bekreft.

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 133


no | Instrumentinnstillinger

Calibration Tilgang til nullkalibrering og områdekalibre- Standard Viser standard display.


PWD ring
Ikke-display Viser startskjermbildet og
Settings PWD Tilgang til alle konfigurerbare parametere aktuelle symboler.

2. Velg linjen for endring av passord og bekreft. Dersom en alarm utløses, vil displayet vise aktuell
3. Sett passord og bekreft. gasskonsentrasjon og den røde LED-en vil blinke, uavhengig
av valgt displaymodus.
4. Velg Confirm og bekreft med [OK].

12.2 Sette dato og tid 12.8 Kombinasjon av låsing og


alarmkvittering
1. Velg Settings > Instrument > Date and time og bekreft.
2. Velg linjen for endring av dato og tid, og bekreft. Følgende eksempler gir en oversikt over kombinasjoner for
relekvitteringer.
3. Velg Confirm og bekreft med [OK].
Låsende Ikke-låsende
12.3 Velge språk (Manuell reletilba- (Releet tilbakestilles
kestilling) automatisk etter at
1. Velg Settings > Instrument > Language og bekreft. alarmbetingelsen er
2. Velg språk fra listen og bekreft klarert)
Kvitterbar Releet kan tilbakestilles når som helst.
12.4 Konfigurere funksjonstast Ikke kvitterbar Tilbakestilling av releet ikke mulig før alarm-
betingelsen er klarert.
1. Velg Settings > Instrument > Function key > og bekreft.
2. Velg en funksjon og bekreft. Pre-kvitterbar Alarmkvittering er mulig før alarmbetingel-
sen er klarert. Releet tilbakestilles automa-
Graph Målingene i løpet av de siste 15 minuttene tisk etter at alarmbetingelsen er klarert.
vises som en tid/konsentrasjon kurve.
Låsende og ikke-låsende signaler er ikke tidsbegrenset.
Faults Feilmeldinger vises i klartekst. Låsende signaler forblir aktive helt til de blir kvittert. Ikke-
Warnings Advarsler vises i klartekst. låsende signaler stopper så snart uløsningsforholdet er
klarert.
Bump test Bump-test lar deg utsette sensoren for gass
uten å utløse noen alarm. Vedlikeholdssig-
nal sendes. Etter 15 minutter eller etter at 12.9 Releer
du trykker på [OK] igjen, avsluttes støtprø-
ven og instrumentet vender tilbake til nor- Instrumentet leveres med alle releer (A1, A2, FLT) konfigurert
mal drift. som "normally energized" som standard. Dette gir "fail-safe"
drift.
Sensor vita- Viser gjenværende levetid for sensoren.
Releetikettene (NO, COM, NC) viser standard tilstand
lity1) (normally energized) på alle releer når instrumentet har strøm
1) Bare med diagnosedongle
12.9.1 Konfigurere rele A1 eller A2
12.5 Tilbakestille til standard innstillinger Denne funksjonen definerer om alarmreleet er aktivert
(energized) ved normal drift eller aktiveres ved
Denne funksjonen tilbakestiller instrumentet til fabrikkens alarmutløsning.
standard innstillinger. 1. Velg Settings > Instrument > Alarm> Relay A1 or Relay
1. Velg Settings > Instrument > Device init og bekreft. A2 og bekreft.
2. Velg Confirm og bekreft med [OK]. 2. Velg ønsket opsjon og bekreft.

Normally Relekontakten er aktivert under normal drift


12.6 Endre display-kontrast energized og endres dersom en alarm utløses. Ved
1. Velg Settings > Instrument > Display > Display tap av strømforsyningen vil en alarm utlø-
contrast og bekreft. ses (fail-safe).
2. Endre kontrasten og bekreft. Energ. on Dersom en alarm utløses, blir relekontakten
alarm aktivert.

12.7 Endre display-modus


1. Velg Settings > Instrument > Display > Display mode
og bekreft.
2. Velg ønsket modus og bekreft.

134 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Grensesnittinnstillinger | no

12.9.2 Sette feilrele oppvarming 1 Latching Når alarmterskelen nås, vil instrumentet
Denne funksjonen brukes for å aktivere feilreleet ved utløse alarmen. Det vil forbli i alarmstatusen
oppvarming 1, for å indikere oppvarmingsstatus 1 på selv om gasskonsentrasjonen ikke lenger
releutgangen. oppfyller alarmbetingelsen. For å stoppe en
låsende alarm må den bekreftes.
1. Velg Settings > Instrument > Alarm> Fault warm up
ønsket opsjon og bekreft. Non-latching Alarmstatusen stopper når gasskonsentra-
sjonen ikke lenger oppfyller alarmbetingel-
static Feilreleet utløser en tilkoblet alarmindikator sen.
permanent.
Den oransje LED-en lyser permanent. d. Sette bekreftelsesmodus.
dynamic Feilreleet kobler tilstand i 9 sekunder.
Eksempel: Acknowledge- Alarmrele og LED kan tilbakestille før
able alarmbetingelsen er borte.
– Et horn er tilkoblet feilreleutgang med
normal åpen utgang. Non- Alarmrele og LED kan ikke tilbakestille før
acknowledge- alarmbetingelsen er borte.
– Releene er konfigurert som "normally
able
energized".
 Hornet og den oransje LED-en på trans- Pre- Alarmstatus kan bekreftes før alarmbetin-
mitteren vil nå være aktiv i 1 sekund og Acknowledge- gelsen er borte. Men alarmrele og LED er
inaktiv i 9 sekunder. able aktive til alarmbetingelsen er borte.

e. Sette hysteresemodus.
12.10 Alarmkonfigurering Hysteresemodusen definerer et intervall der et utløst
rele opprettholder statusen helt til
12.10.1 Slå alarmene på eller av gasskonsentrasjonen er utenfor det definerte
1. Velg Settings > Instrument > Alarm > Alarm on/off. intervallet. Eksempel: Alarmgrensen er satt til 40 ppm
og hysterese til 3 ppm. Alarmen forblir aktiv til verdien
Enable Alarmsignalering er på. faller under 37 ppm. Dette forhindrer releene fra å
"klapre" rundt en alarmgrense.
Disable Alarmsignalering er av.
 Et bekreftelsesvindu viser alle innstillinger.
LED-lys, releer og grense- f. Velg Confirm og bekreft med OK.
snitt vil ikke indikere en
alarmbetingelse. ✓ De nye innstillingene lagres.

4-20 mA grensesnittet over-


fører vedlikeholdssignalet. 12.11 Teste alarmer/releer
Målt verdi og symbolet Disse funksjonene endrer status på et rele og LED for
vises. testformål (f.eks. for å kontrollere funksjonen av alarmenheter
koblet til releet) og symbolet vises. Etter å ha gått ut av
Feilreleet indikerer en feil. denne funksjonen vil status av rele og LED automatisk gå
tilbake til tidligere status.
2. Velg Enable eller Disable og bekreft. 1. Velg Settings > Instrument > Alarm ønsket
alarmbetingelse og bekreft.
12.10.2 Konfigurere alarmer
1. Velg Settings > Instrument > Alarm > Alarm A1 eller Set Alarm A1 Simulerer pre-alarm
Alarm A2 og bekreft. Set alarm A2 Simulerer hoved-alarm
Den aktuelle alarmgrensen vises.
Set fault Simulerer feilsignal
2. Bruk innstillingene, og bekreft konfigurasjonstrinnene etter
tur med Next. 2. Velg Enable eller Disable og bekreft.
a. Sette verdiene for alarmgrense. ✓ Dersom funksjonen aktiveres, vil feilreleet deaktiveres og
b. Sette alarmretning. 4 til 20 mA signal settes til feil-strømmen. Den gule LED
tennes, symbol for vedlikehold vises.
Rising Alarmretningen kalles stigende dersom
gasskonsentrasjonen må overstige en viss
verdi for å aktivere en alarm. 13 Grensesnittinnstillinger
Falling Alarmretningen kalles fallende dersom For mer informasjon om konfigurering av andre grensesnitt,
gasskonsentrasjonen må falle under en viss se relevant dokumentasjon.
verdi for å aktivere en alarm.

c. Sette låsemodus.

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 135


no | Grensesnittinnstillinger

Grensesnitt Dokument Tidsintervaller og varsel-strømstyrke kan konfigureres.

HART® Teknisk håndbok

35869
[mA]
Polytron® 8000-serien
20

9033848 / 9033845
4

PROFIBUS® PA 9033782 3
t [s]

9033783 T2
FoundationTM Fieldbus FF T1
Modbus RTU 9033781
13.1.4 Slå varselsignalet på eller av
13.1 4-20 mA grensesnitt 1. Velg Settings > Communication > Analog interface >
Warning og bekreft.
Strømutgang fra instrumentet under normal drift er mellom 4
og 20 mA og er proporsjonal med målt gasskonsentrasjon. 2. Velg Enable eller Disable og bekreft.

Polytron® 8xx0 bruker ulike strømverdier for å angi ulike 13.1.5 Stille inn varslingsnivå
driftsmoduser. Standard innstillinger fra fabrikken kan justeres
av brukeren for spesielle krav. Dette er i samsvar med 1. Velg Settings > Communication > Analog interface >
NAMUR anbefaling NE43. Warning interval og bekreft.
2. Sett tidene for varslingsintervaller T1 og T2 og bekreft.
13.1.1 Fullt skalautslag
Polytron® 8100 EC, kun 87x0 IR og 8200 CAT LC
13.1.6 Stille inn varselstrøm
1. Velg Settings > Communication > Analog interface >
Noen sensorer har et justerbar fullt skalautslag for å begrense
Warning current og bekreft.
måleområdet for 4-20 mA grensesnitt.
2. Sett strømmen og bekreft med [OK].
Fullt skalautslag (FSD) definerer et sluttpunkt innen
sensorens måleområde. Når gasskonsentrasjonen når dette 13.1.7 Sette vedlikeholdssignalet
endepunktet, vil 4-20mA grensesnittet overføre 20mA.
1. Velg Settings > Communication > Analog interface >
Eksempel: Ønsket område 0 til 500 ppm CO (f.eks. Maint. signal og bekreft.
delenummer 6809605 standard 300 ppm område min/maks =
50/1000 ppm). Velg fullt skalautslag som 500 ppm. Analogt 2. Sett signaltype og bekreft.
utgangssignal vil være lineært mellom 4 mA = 0 ppm og 20
mA = 500 ppm. static En konstant strømstyrke kan konfigureres.
dynamic Et firkant-bølge signal med følgende karak-
13.1.2 Stille inn feilstrøm teristikk:
Denne funksjonen definerer strømmen for feilsignalet. [mA]

1. Velg Settings > Communication > Analog interface 5

>Fault current og bekreft. 3

2. Velg linjen for endring av strøm og bekreft. 0,7 t [s]


1,1
3. Sett strømverdien og bekreft.
 Innstilling Fault current for vises.
13.1.8 Sette en statisk vedlikeholds-strømstyrke
4. Velg Confirm og bekreft med [OK].
Vedlikeholds-strømstyrke kan bare settes dersom
13.1.3 Informasjon om varselsignalet vedlikeholdssignalet er satt som statisk.
For å overføre et varselsignal via analogt grensesnitt, må 1. Velg Settings > Communication > Analog interface
varselsignalet være slått på. >Maint. current og bekreft.
Varselsignalet skifter mellom varsel-strømstyrke og måle- 2. Sett strømstyrke og bekreft.
strømstyrke.
– Varsel-strømstyrke (intervall T2) 13.1.9 Stille inn analogt offset
– Måle-strømstyrke (intervall T1-T2) Denne funksjonen legger til en offset til den analoge
utgangsverdien ved 4 mA. Denne funksjonen justerer
analogutgangen på 4 mA uten å påvirke 20 mA settpunkt.
1. Velg Settings > Communication > Analog interface
>Analog offset og bekreft.
2. Velg linjen for endring av offset (område: –0,5 til 0,5 mA,
SIL: –0,1 til 0,1) og bekreft.

136 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Grensesnittinnstillinger | no

3. Sett strømverdien og bekreft. 8. Bekreft meldingen Enable all alarms når alarmene på
 Innstilling Analog offset for vises. kontrollenheten er aktivert igjen.
4. Velg Confirm og bekreft med [OK]. ● For å sette et testsignal:
1. Velg Settings > Communication > Analog interface og
13.1.10 Stille inn analogt område ønsket test.
Denne funksjonen justerer analogutgangen på 20 mA uten å Set fault Setter strømmen til feilstrøm.
påvirke 4 mA settpunkt.
Set warning Setter strømmen til varsel-
1. Velg Settings > Communication > Analog interface >
strøm.
Analog span og bekreft.
2. Velg linjen for endring av offset (område: –0,5 til 0,5 mA, Set mainten. Setter strømmen til vedlike-
SIL: –0,1 til 0,1) og bekreft. holdsstrøm.
3. Sett strømverdien og bekreft.
2. Bekreft meldingen Inhibit all alarms på styreenheten når
 Innstilling Analog span for vises. alarmene på kontrollenheten er hemmet.
4. Velg Confirm og bekreft med [OK]. 3. Velg Enable eller Disable og bekreft.

13.1.11 Test av analogt grensesnitt 13.1.12 Beam-block


Disse funksjonene endrer strømmen på det analoge Denne funksjonen er kun tilgjengelig for Polytron® 87x0 IR
grensesnittet for testbruk (f.eks. for å sjekke programmering (med sensor PIR 7x00).
av kontrollenheten). Det kan være nødvendig å stenge
alarmene på kontrollenheten for å unngå falske alarmer. Etter Fabrikkinnstilling for beam block-funksjonen er satt til av.
å ha avsluttet disse funksjonene, vil strømverdiene - dersom Dersom de slås på, vil beam-block signalet overføres via det
de er endret - automatisk gå tilbake til vedlikeholdsignalet. analoge grensesnittet dersom optikken på sensoren PIR 7x00
Under testen vises vedlikeholdssymbolet . er "skitten". Optikken på PIR 7x00 kan bli "skitten" dersom det
● For å stille inn strøm eller konsentrasjon: bygges opp avleiringer på de optiske flatene. Men dersom
1. Velg Settings > Communication > Analog interface og gasskonsentrasjonen stiger til et nivå over "beam block"
ønsket alternativ. grensen, vil instrumentet gå tilbake til normal drift.
Dersom oppbygning av avleiringer på de optiske flatene øker
Set Current Denne funksjonen setter over punktet for mulig måling, vil instrumentet gå til feil-
strømmen til en verdi mellom tilstand.
0 og 22 mA. Analog offset og
analogområde brukes ikke ● For å slå av/på beam block-signaler:
for denne funksjonen. 1. Velg Settings > Communication > Analog interface og
ønsket opsjon.
Set concentr. Med denne funksjonen settes
strømstyrken tilsvarende kon- Beamblock on/off Denne funksjonen slår beam
sentrasjonsverdier mellom block på eller av
0 og fullt skalautslag.
Set beamblock Denne funksjonen setter
2. Bekreft meldingen Inhibit all alarms med Next når strømmen til beam-block var-
alarmene på kontrollenheten er hemmet. selstrøm
3. Velg linjen for endring av konsentrasjon og bekreft med
2. Velg Enable eller Disable og bekreft.
[OK].
● Sette beam block-signal:
4. Still inn ønsket verdi.
1. Velg Settings > Communication > Analog interface og
5. Velg Next og bekreft.
ønsket opsjon.
6. Velg ønsket opsjon:
Beambl. current Denne funksjonen definerer
Set concentr. out / Denne funksjonen definerer strømmen for beam-block
set current out forhåndsinnstilt måleverdi signalet.
eller aktuell testverdi.
Under testen vises vedlike- Beamblock limit. Denne funksjonen definerer
holdssymbolet . maks grense for "beam
block" signalet for overføring
concentration off / Denne funksjonen avbryter på analog-grensesnittet.
current off overføring av den forhånd-
sinnstilte testverdien. 2. Velg linjen for endring av strøm og bekreft.
3. Sett strømverdien og bekreft.
7. Velg Next og bekreft.
 Innstilling for beam-block strømmen vises.
 Funksjonen er avbrutt.
4. Velg Confirm og bekreft med OK.

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 137


no | Sensorinnstillinger Polytron® 8xx0

14 Sensorinnstillinger Polytron® 8xx0 14.4 Stille inn kalibreringsintervall


Etter at kalibreringsintervallet er gått ut, vil instrumentet gi et
14.1 Slå automatisk kalibrering av og på varsel om at fristen for kalibrering er overskredet.
1. Velg Settings > Sensor > Auto calibration og bekreft. 1. Velg Settings > Sensor > Cal. interval og bekreft.
2. Velg Enable eller Disable og bekreft med [OK]. 2. Sett kalibreringsintervall og bekreft med [OK].

14.2 Oppfangingsområde 14.5 Sette sensorlås


Oppfangingsområdet eliminerer målesvingninger. Dette punktet gjelder kun for Polytron® 8100 EC og Polytron®
Målesvingninger er mindre variasjoner i målte verdier (så som 87x0 IR.
signal-støy, variasjoner i konsentrasjon). Slike variasjoner
1. Velg Settings >Sensor > Sensor lock og bekreft.
endrer ikke overført eller vist verdi. Målte verdier innen dette
området vil vises med oppfangningsverdien. Målte verdier 2. Velg On eller Off.
utenfor oppfangingsområdet vil vises med den virkelig målte
verdien. On Instrumentet vil avvise alle sensorer som
ikke har delenummer som passer med
Oppfangningsverdi (offset) delenummeret til forrige installerte sensor.
Oppfangningsverdi vises kontinuerlig så lenge den målte Off Instrumentet vil godta alle passende senso-
verdien er mellom øvre og nedre grense for rer, og laste opp standard innstillinger for
oppfangningsverdi. denne sensoren. Men dette vil overskrive
alle tilpassede innstillinger med standard
Øvre grense for oppfangningsverdi innstillinger for den nye sensoren.
Øvre grense for oppfangningsverdi er øvre grense for visning
av oppfangningsverdien.
14.6 Programvaredongler for EC-sensorer
Nedre grense for oppfangningsverdi
14.6.1 Installasjon av programvarebrikke
Nedre grense for oppfangningsverdi er nedre grense for
(dongles)
visning av oppfangningsverdien.
Polytron® 8100 EC-spesifikk:
14.2.1 Stille inn "capture" område 1. Slå av strømmen til instrumentet eller ned-klassifiser
1. Velg Settings > Sensor > Display Capture og bekreft. området, avhengig av gjeldende forskrifter.
2. Still inn offset i første vindu. 2. Løsne settskruen og skru løs lokket på instrumentet.
3. Still inn laveste verdi for "capture" område og bekreft med 3. Sett inn dongelen med Dräger-logoen opp i sporet på
Next. PCB-enheten, Se figur D på utfoldingssiden..
4. Still inn høyeste verdi for "capture" området og bekreft 4. Sett på bakdekselet på kretskortenheten og lukk
med Next. instrumentet (se "Lukke instrumentet", side 125).
5. Kontroller alle verdier og bekreft med Next.
14.6.2 Deaktivere dongler
14.2.2 Slå av oppfangningsområde Polytron® 8100 EC-spesifikk:
1. Velg Settings > Sensor > Display Capture og bekreft. Denne funksjonen deaktiverer en programvare-dongle for
2. Still inn offset i første vindu. trygg fjerning av dongle eller dersom dongle har feilet.
3. Still inn laveste verdi for oppfangningsområdet til 0 og En dongle kan bare aktiveres igjen ved å slå strømmen til
bekreft med Next. instrumentet av og på igjen.
4. Still inn høyeste verdi for oppfangningsområdet til 0 og 1. Velg Settings > Instrument > SW dongle og donglen
bekreft med Next. som skal deaktiveres, og bekreftes.
5. Kontroller alle verdier og bekreft med Next. 2. Velg Deactivation func.. Den valgte donglen er
deaktivert.
14.3 Tilbakestille sensor
14.7 Sensorinnstillinger Polytron® 8100
Denne funksjonen tilbakestiller sensoren til fabrikkens
standard innstillinger. EC
1. Velg Settings > Sensor > Init. channel og bekreft. 14.7.1 Sensortest
2. Velg Confirm og bekreft med [OK]. Denne funksjonen er kun aktiv dersom sensortest- eller
diagnostikk-dongle er installert. Dersom sensoren ikke består
selvtesten, avgis en advarsel eller en feilmelding.

138 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Sensorinnstillinger Polytron® 8xx0 | no

Innstilling periodisk sensortest 2. Velg måleenhet fra listen og bekreft.


Denne funksjonen vil periodisk starte sensorens selvtest.  For DQ-sensorer og DSIR:
Instrumentet kontrollerer rutinemessig at sensoren fungerer En oversikt over nye gassinnstillinger vises. Fortsett
som den skal. med trinn 4..
1. Velg Settings > Sensor > Set sensor test og bekreft.  For LC-sensorer:
2. Velg Enable eller Disable og bekreft. Det nåværende fullskalautslaget vises. Fortsett med
trinn 3..
Starte sensortest manuelt 3. Angi fullskalautslag og bekreft (kun for LC-sensorer).
Denne funksjonen starter en enkel sensortest.  En oversikt over nye gassinnstillinger vises.
1. Velg Settings > Sensor > Sensor test og bekreft. 4. Etter kontroll, velg Back to menu eller Confirm.
2. Velg Start sensor test og bekreft.
Back to menu Velg Tilbake til meny for å gå
3. Velg Confirm ut av funksjonen uten
✓ Testresultatet vises. endringer, og bekreft med
[OK].
14.7.2 Gassinnstillinger
Confirm Velg Bekreft for å godta inn-
Sette gassinnstillinger stillingene og bekreft med
Denne funksjonen setter gasstype, måleområde og [OK].
måleenheter. Bare visse sensorer har støtte for disse
innstillingene. 14.8.3 Angi DQ-sensorlåsing
1. Velg Settings > Sensor > Gas setting og bekreft. Denne funksjonen er kun tilgjengelig når reléer ikke er
 Den aktuelle gassen vises. installert. Denne funksjonen konfigurerer om hvorvidt DQ-
2. Velg en gass for måling fra listen og bekreft. sensoren må kvitteres etter måling ved høyere konsentrasjon
enn 100 %LEL.
 Den aktuelle måleenheten vises.
Denne innstillingen gjelder ikke for LC-sensorer.
3. Velg måleenhet fra listen og bekreft.
1. Velg Settings > Sensor > DQ Sensor latch. og bekreft.
 Det aktuelle utslaget for full skala vises.
 Gjeldende innstilling vises.
4. Kun for visse EC sensorer: Still inn utslag for full skala og
2. Velg Enable eller Disable og bekreft.
bekreft.
 Det nye utslaget for full skala vises. ADVARSEL
5. Velg Next og bekreft. Eksplosjonsfare
 En oversikt over nye gassinnstillinger vises. Dersom sensorlåsing er deaktivert og en alarm som indikerer
6. Etter kontroll, velg Back to menu eller Confirm. eksplosjonsfare kvitteres, vil instrumentet informere
sluttbrukeren om slik fare ved a den røde LED på displayet
Back to menu Velg Back to menu for å gå ut lyser kontinuerlig.
av funksjonen uten endringer, ► Før du bekrefter over område, forsikre deg om at
bekreft med [OK]. gasskonsentrasjonen er under 100 % LEL.
Confirm Velg Confirm for å godta inn-
stillingene og bekreft med ADVARSEL
[OK]. Mulig eksplosjonsfare
Bruk uten samsvar med BVS typegodkjennelse.
Dersom DQ-sensorlåsing er deaktivert, må kontrollenheten
14.8 Sensorinnstillinger Polytron® 8200 støtte denne funksjonen for trygg bruk i henhold til
CAT / 8310 IR BVS 13 ATEX G 001 X.
► Påse at låsingen over område er aktivert på
14.8.1 Sensortype kontrollenheten.
Denne funksjonen definerer sensortypen som er installert.
1. Velg Settings > Sensor > Sensor type og bekreft.
2. Velg sensortype og bekreft. 14.9 Sensorinnstillinger Polytron® 87x0 IR
14.9.1 Gassinnstillinger
14.8.2 Gassinnstillinger
Denne funksjonen setter gasstype, måleområde og
Denne funksjonen angir måleenheten. måleenheter. Bare visse sensorer har støtte for disse
For LC-sensorer angir denne funksjonen også fullt innstillingene.
skalautslag. 1. Velg Settings > Sensor > Gas setting og bekreft.
1. Velg Settings > Sensor > Gas setting og bekreft.  Den aktuelle gassen vises.

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 139


no | Standard innstillinger fra fabrikken

2. Velg en gass for måling fra listen og bekreft. 15.2 Innstillinger som kan endres via
 Den aktuelle måleenheten vises. menyen
3. Velg måleenhet fra listen og bekreft.
15.2.1 Polytron® 8xx0
 Dersom måleenheten er satt til %LEL, %UEG
eller %LIE, vises kategorien. Fortsett med trinn 4. Meny Standardinnstil- Område
 Ellers vises det aktuelle utslaget for full skala vises. ling
Fortsett med trinn 6.
Relé aktiv ved Aktiv ved alarm På/av
4. Velg en kategori og bekreft. alarm / ikke alarm
5. Sett LEL verdi og bekreft.
A1 alarm: retning Stigende (fallende Fallende/stigende
6. Still inn utslag for full skala og bekreft. for O2-sensorer)
 Det nye utslaget for full skala vises. A2 alarm: retning Stigende
7. Velg Next og bekreft.
A1 låsemodus Ikke låsende Låsende / ikke
 En oversikt over nye gassinnstillinger vises. låsende
8. Etter kontroll velg Back to menu og Confirm. A2 låsemodus Låsende

Back to menu Velg Back to menu for å gå ut A1 kvitteringsmo- Kvitterbar Kvitterbar / ikke
av funksjonen uten endringer, dus kvitterbar / for-
bekreft med [OK]. håndskvitterbar
A2 kvitteringsmo- Ikke kvitterbar
Confirm Velg Confirm for å godta inn- dus
stillingene og bekreft med Normal drift A1 Strømførende Strømførende /
[OK]. relé ikke strømførende

9. Kontroller alarminnstillingene etter endring av kategori Normal drift A2


eller LEL-verdi. relé
Kalibreringspass- ___1
ord
15 Standard innstillinger fra fabrikken
Innstillingspassord _ _ _ 2
15.1 Faste innstillinger for releer, LED og LCD-innstilling På På/av
alarm SIL-status Av På/av
Innstilling Språk EN DE / EN / FR / ES /
RU / ZH
Feil-rele Aktivert / normalt åpen
Auto-kalibrering Av På/av
Gul feil-LED Lyser dersom en feilmelding er tilstede
Funksjonstast Feil Kurve, feil, advar-
Rød alarm-LED Enkle blink dersom A1-betingelse er til- sel, vitalitet, bump-
stede. Doble blink dersom A2-betin- test
gelse er tilstede. Dersom en alarm er
satt som kvitterbar og alarmen kvitte-
res, vil enkel/dobbel blink skifte til konti- Grensesnitt Standardinnstil- Område
nuerlig tent. ling
Alarm-hierarki A2 overstyrer A1 på LED. Men A1 og Feil-strømstyrke 1,2 mA 0 til 3,5 mA
A2 releene fungerer separat. Dvs. der- Advarsel Av På/av
som A1 er kvitterbar og A2 ikke er kvit-
terbar, og gasskonsentrasjonen er slik Advarsel-strøm- 3,0 mA 0 til 3,5 mA
at det utløser A1 og A2: bekreftelse vil styrke
føre til utløsning av A1 rele. Men den Advarsel syklusin- 10 sek 5 til 60 sek
røde LED vil fortsatt dobbeltblinke så tervall T1
lenge A2 betingelsen fortsatt er til
stede. Advarsel syklusin- 1 sek 1 til (T1-1) sek
tervall T2 (advar-
sel-strømstyrke)
Vedlikeholdssignal statisk statisk/dynamisk
Vedlikeholds- 3,4 mA 0 til 3,5 mA
strømstyrke
Analog offset 0 mA -0,5 til 0,5 mA
Analogt område 0 mA -0,5 til 0,5 mA

140 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Standard innstillinger fra fabrikken | no

Grensesnitt Standardinnstil- Område Meny Standardinnstil- Område


ling ling
HART®-adresse 0 0 til 15 Hysterese for A2 1 % LEL 0 til A2
alarm ved stigende
Modbus-adresse1) 126 2-126 retning
Modbus-paritet1) like (standard) like, ulike paritet, Justeringsintervall 180 0 til 360
ingen paritet [dager]
Modbus-baudra- 9600 bps 9600 eller Visning oppfang- 0 % LEL -5 til 4 % LEL
te1) 19200 bps ningsverdi offset
126 2-126 Visning oppfang- -5 % LEL -5 til 0 % LEL
PROFIBUS®-
ningsverdi lav
adresse1)
Visning oppfang- 2 %LEL 0 til 4 % LEL
1) Feltbussgrensesnitt er ikke i samsvar med BVS 13 ATEX G001 X. Ved ningsverdi høy
bruk av feltbussgrensesnitt er ingen releer tilgjengelig.
Fullskalautslag 100 %LEL Området kan ikke
justeres
15.3 Sensorspesifikke verdier
Se sensorens datablad for flere spesifikasjoner. 15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC

15.3.1 Polytron® 8100 EC Meny Standardinnstil- Område


ling
Meny Standard innstil- Område A1 Alarm 2,0 % LEL 0,1 til 10 % LEL
ling
A2 Alarm 4,0 % LEL
A1 Alarm Avhengig av
sensor Hysterese for A1 0,1 % LEL 0 til A1
alarm ved stigende
A2 Alarm Avhengig av retning
sensor
Hysterese for A2 0,1 % LEL 0 til A2
Hysterese for A1 0 0 til A1 alarm ved stigende
alarm ved stigende retning
retning
Fullskalautslag 10 % LEL 5 til 101) % LEL
Hysterese for A2 0 0 til A2 1 til 10 % LEL
alarm ved stigende
retning Justeringsintervall 180 0 til 360
[dager]
Justeringsintervall Avhengig av 0 til 720
[dager] sensor Visning oppfang- 0 % LEL -0,5 til 0,4 % LEL
ningsverdi offset
Visning oppfang- 20,9 vol% (O2) 0 til 25 vol% (O2
ningsverdi offset LS) Visning oppfang- -0,5 % LEL -0,5 til 0 % LEL
0 til 100 vol% O2) ningsverdi lav
Visning oppfang- -0,25 vol% (O2) 0 til –0,75 vol% Visning oppfang- 0,2 %LEL 0 til 0,4 % LEL
ningsverdi lav ningsverdi høy
Visning oppfang- 0,25 vol% (O2) 0 til 0,75 vol% 1) For fastvareversjoner < 3.0.0
ningsverdi høy
Fullt skalautslag 25 vol% (O2, 5 til 25 vol% (O2 15.3.4 Polytron® 8310 IR
O2LS) LS)
5 til 100 vol% (O2) Meny Standard innstil- Område
ling
15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ A1 Alarm 20 % LEL 1 til 100 % LEL
A2 Alarm 40 % LEL
Meny Standardinnstil- Område
ling Hysterese for A1 1 % LEL 0 til A1
alarm ved stigende
A1 Alarm 20 % LEL 1 til 100 % LEL retning
A2 Alarm 40 % LEL Hysterese for A2 1 % LEL 0 til A2
Hysterese for A1 1 % LEL 0 til A1 alarm ved stigende
alarm ved stigende retning
retning

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 141


no | Standard innstillinger fra fabrikken

Meny Standard innstil- Område Meny Standardinn- Område


ling stilling
Justeringsintervall 180 0 til 360 Visning opp- 0 Absolutt-verdier for "Visning
[dager] fangnings- oppfangningsverdi" må være
verdi offset innenfor disse grensene:
Visning oppfang- 0 % LEL -3 til 4 % LEL
-1000 til 2200 ppm
ningsverdi offset Visning opp- -750 ppm
(metan type 334)
fangnings- (metan)
Visning oppfang- -3 % LEL -3 til 0% LEL -850 til 850 ppm
verdi lav -315 ppm
ningsverdi lav (propan type 334)
(propan)
-1200 til 1150 ppm
Visning oppfang- 2 %LEL 0 til 4% LEL -405 ppm
(etylen type 334)
ningsverdi høy (etylen)
Fullt skalautslag 100 % LEL Området kan ikke Visning opp- 750 ppm
justeres fangnings- (metan)
verdi høy 315 ppm
15.3.5 Polytron® 8700 IR (propan)
405 ppm
Type 334 (etylen)
Meny Standardinn- Område 1) Maks. Beam block-grense avhenger av type transmitter og valgt måle-
stilling gass.

Kalibrerings- Metan Type 340


gass
Kalibrerings- %LEL Meny Standardinn- Område
gassenheter stilling

Kalibrerings- 50 %LEL Kalibrerings- Propan


gasskonsen- gass
trasjon Kalibrerings- %LEL
A1 Alarm 20 %LEL 0,01 til 100 vol% ved gassenheter
enhet %LEL = 0,3 til Kalibrerings- 50 %LEL
A2 Alarm 40 %LEL
100 %LEL gasskonsen-
LEL-type NIOSH IEC / PTB / NIOSH / konfigu- trasjon
rerbar A1 Alarm 20 %LEL 0,01 til 100 vol% ved
Målegass Metan enhet %LEL = 0,3 til
A2 Alarm 40 %LEL
100 %LEL
Målegassen- %LEL %LEL / Vol% / PPM / %LEL /
heter %LIE LEL-type NIOSH IEC / PTB / NIOSH / konfigu-
rerbar
Fullskalaut- 100 % LEL 20 til 100 %LEL
slag Målegass Propan

Beam-block Av På/av Målegassen- %LEL %LEL / Vol% / PPM / %LEL /


heter %LIE
Beam block- 2 mA 0 til 3,5 mA
strøm Fullskalaut- 100 % LEL 20 til 100 %LEL
slag
Beam block- 7,5 %LEL 0 til maks. 15 %LEL1)
grense Beam-block Av På/av

Justeringsin- 360 0 til 720 Beam block- 2 mA 0 til 3,5 mA


tervall strøm
[dager] Beam block- 2,5 %LEL 0 til maks. 15 %LEL1)
Respons Normal Normal / rask grense
Justeringsin- 360 0 til 720
tervall
[dager]
Respons Normal Normal / rask

142 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Avfallshåndtering | no

Meny Standardinn- Område 16 Avfallshåndtering


stilling
Visning opp- 0 Absolutt-verdier for "Visning Dette produktet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
fangnings- oppfangningsverdi" må være Derfor er det merket med symbolet ved siden av.
verdi offset innenfor disse grensene: Dräger mottar dette produktet i retur uten kostnader.
-850 til 425 ppm Informasjon til nasjonale salgsorganisasjoner og Drä-
Visning opp- -750 ppm ger.
(propan type 340)
fangnings- (metan)
-1800 til 2200 ppm
verdi lav -85 ppm Avhending av elektrokjemiske sensorer
(metan type 340)
(propan)
Visning opp- 750 ppm ADVARSEL
fangnings- (metan) Fare for eksplosjoner og kjemiske forbrenninger!
verdi høy 85 ppm Sensorvæsker kan lekke ut og føre til etseskader.
(propan) ► Ikke brenn sensoren
1) Maks. Beam block-grense avhenger av type transmitter og valgt måle- ► Skal ikke åpnes med makt
gass.

15.3.6 Polytron® 8720 IR 17 Tekniske data


Meny Standardinn- Område 17.1 Måleområder
stilling
Kalibrerings- CO2 Sensor Måleområde
gass
Polytron® 8100 EC med Drä- Avhengig av sensor
Kalibrerings- Vol% gerSensor® EC
gassenheter
Polytron® 8200 CAT med 0 til 100 %LEL
Kalibrerings- 4,0 vol % 0,2 til 100 vol%
gasskonsen- DrägerSensor® DQ
trasjon
Polytron® 8200 CAT med 0 til 10 %LEL1)
A1 Alarm 1 vol % 0,01 til 100 vol % DrägerSensor®LC
A2 Alarm 2 vol % 0 til 100 %LEL
Polytron® 8310 IR med Drä-
LEL-type - gerSensor® IR
Målegass CO2
Polytron® 8700 IR med PIR
Målegassen- Vol% Vol% / PPM 7000 infrarød gassensor
heter
Type 334 (IDS 01x1) 0 til 10 000 ppm1)
Fullskalaut- 10 vol % 0,2 til 100 vol %
0 til 100 %LEL,1)
slag
0 til 5 vol%,1)
Beam-block Av På/av For CH4 (metan) 0 til 100
Beam block- 2 mA 0 til 3,5 mA vol%1)
strøm Type 340 (IDS 01x2) 0 til 10 000 ppm1)
Beam block- 0,1 vol % 0 til 0,1 vol % 0 til 100 %LEL1)
grense
0 til 5 vol%1)
Justeringsin- 360 0 til 720
tervall Polytron® 8720 IR med PIR 0 til 100 vol%1)
[dager] 7200 infrarød gassensor
(IDS 01x5)
Respons Normal Normal / rask
1) For justerbart fullskalautslag, se 15.3.
Visning opp- 340 ppm Absolutt-verdier for "Visning
fangnings- oppfangningsverdi" må være
verdi offset innenfor disse grensene: 17.2 Signaloverføring til kontrollenhet
-1000 til 1000 ppm
Visning opp- -200 ppm Måleområdet og ytelseskarakteristikken avhenger av installert
(karbondioksid)
fangnings- sensor (se bruksanvisning og/eller datablad for de installerte
verdi lav sensorene).
Visning opp- 200 ppm Frekvens av måleberegning: 1 x pr. sekund (oppdatering av
fangnings- display, analogt grensesnitt og releer).
verdi høy

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 143


no | Tekniske data

Analog signal Digital tilkobling med kontrollenhet


Normal drift 4 ... 20 mA Instrumenter med feltbussgrensesnitt og fjernkoblede senso-
rer må installeres med skjermede kabler.
Drift under null 3,8 ... 4 mA
Modbus RTU 4-kjernet, ≥ AWG 26
Måleområde over- 20 ... 20,5 mA
skredet PROFIBUS® PA 2-kjernet, kabeltype A
Bølgeimpedans Rw:135–165 Ω
Instrumentfeil ≤ 1.2 mA FoundationTM-felt-
Kapasitans / enhetslengde C‘:<
buss
Feil på analogt gren- > 21 mA 30 pF/m
sesnitt Sløyfemotstand R‘:110 Ω/km
Kjernediameter d:0,64 mm
Vedlikeholdssignal 3,4 mA stabilt signal eller 1 Hz
Kjerne tverrareal q:> 0,34 mm²
modulering mellom 3 og 5 mA
Skjermingsdekning:>90 %
(valgbar)
Strømforsyning 24–12 AWG / 0,2–2,5 mm²
Impedanse på signalsløyfe

Driftmodus Impedanseom- Forsyningsspenning 17.4 Strømforsyning og releer


råde på signal- område
sløyfe Reléspesifikasjon1)
Bruk uten 0 til 230 Ω ved 10 V DC SPDT2)
HART®-kom- Stigende lineært 10 til 18 V DC 0,1 A - 5 A
munikasjon med forsynings- 230 V
spenning fra: 0,1 A (minimum) - 5 A
30 V , resistiv
0 til 230 Ω ved
belastning
10 V til
0 til 500 Ω ved 1) For sikkerhetsrelevante bruksområder (SIL 2), reduseres maksimal
16 V kontaktspesifikasjon (se Polytron® 8xx0 Sikkerhetshåndbok).
2) Én-polet, dobbel radius, (omkobling elektriske kontakter)
0 til 500 Ω 18 til 30 V DC
Bruk med 230 til 270 Ω ved 13 V DC
Strømforsyning Polytron® 8xx0
HART®-kom- Stigende lineært 11 til 16 V DC
munikasjon med forsynings- Driftsspenning
101) til 30 V ved instrumentet
spenning fra:
230 til 270 Ω ved Startstrøm
2,3 A i 2 ms ved 24 V 10 Ω
11 V til motstand
230 til 500 Ω ved
16 V 1) Ved forsyningsspenninger < 7 V DC avgir instrumentet et feilsignal.

230 til 500 Ω 18 til 30 V DC


Driftsstrøm (maks.)
HART® Mul- 230 til 500 Ω 10 til 30 V DC
tidrop-funk- Polytron® 8100 EC
sjon uten relé, ikke fjern- 80 mA
koblet sensor
For mer informasjon om installasjon fieldbus-grensesnitt, se
aktuell teknisk håndbok. med relé, fjernkoblet 100 mA
sensor

17.3 Kabelegenskaper Polytron® 8200 CAT


uten relé, ikke fjern- 105 mA (DrägerSensor DQ)
For installasjoner uten kabelrør, bruk skjermede kabler. koblet sensor 130 mA (DrägerSensor LC)
Analog og HART®-tilkobling med kontrollenhet og med relé, fjernkoblet 145 mA (DrägerSensor DQ)
strømforsyning sensor 165 mA (DrägerSensor LC)
Strømforsyning og 3-kjernet skjermet kabel Polytron® 8310 IR
signaler 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm²
uten relé, ikke fjern- 145 mA
Releer 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm² koblet sensor
med relé, fjernkoblet 185 mA
sensor
Polytron® 87x0 IR

144 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Tilbehør og reservedeler | no

Driftsstrøm (maks.) Verdiene for tilbehør og reservedeler er mindre strenge eller


identiske med verdiene for transmitteren. For nøyaktige
uten relé, ikke fjern- 330 mA verdier, se den respektive manualen.
koblet sensor
med relé, fjernkoblet 350 mA 17.7 Dreiemomenter
sensor
Instrumentgjenger
17.5 Generelle spesifikasjoner Kabinettlokk ≥44 LB IN. / ≥5 Nm
Sensor min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
Kabinett Polytron® 8xx0
Blindplugger min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
Kabinettmateriale kobberfri aluminium eller 316L
rustfritt stål Porter (for kabelrør min. 443 LB IN. / min. 50 Nm
eller kabelgjennom-
Kabinettbeskyttelse NEMA 4X1) føringer)
IP 65/66/67
Blindplugger for dok- 62 lbs-in / 7 Nm
Display Oppløsning 128 x 64 piksler, bak- kingstasjon
belyst
Kabelgjennomførin- 70 lb-in / 8 Nm
1) Polytron® 8100 EC NEMA 4X kabinettbeskyttelse under behandling. ger for dokkingsta-
sjon

17.6 Miljøparametere Feltkablingskontakter


Se sensorens datablad for sensorspesifikasjoner og Strømforsyning, sig- 4,4–7,0 LB IN. / 0,5–0,8 Nm
påvirkninger. naler og releer
Jordingsskruer 10,6 LB IN. / 1,2 Nm
Polytron® 8xx0
Trykk (ytelsesgodkjen- 20,7 til 38,4 in. Hg (700 til
nelse) 1300 hPa) 18 Tilbehør og reservedeler
Trykk (eksplosjonsbe- 23,6 til 32,5 in. Hg (800 til Dette kapittelet gir en oversikt over hoveddelene som dekkes
skyttelse) 1100 hPa) av BVS 13 ATEX G 001 X og PFG 14 G 001 X
Fuktighet 0 til 100 % relativ luftfuktighet, typegodkjennelser. For andre deler, se reservedelslisten eller
ikke-kondenserende kontakt DrägerService.

Temperatur
18.1 Polytron® 8xx0
Polytron® 8100 EC1) -40 til +149 °F (-40 til + 65 °C)
-40 til + 158 °F2) (-40 til + 70 °C)2) Beskrivelse Delenummer
Polytron® 8200 -40 til +176 °F (-40 til +80 °C) IRDA til PC-grensesnitt 4544197
CAT3) Magnetisk stav med nøkkel- 4544101
-40 til +149 °F (-40 til +65 °C) kjede
Polytron® 8310 IR
Dräger PolySoft konfigura- 8328600 / 8328639
Polytron® 87x0 IR3) -40 til +170 °F (-40 til +77 °C) sjonsprogramvare
-40 til + 176 °F2) (-40 til + 80 °C)2)
Exd blindplugg rustfritt stål 4544321
Lagringstemperatur -4 til +149 °F (-20 til +65 °C)
Exd blindplugg galvanisert 6812269
Lagringstrykk 26,5 til 32,4 in. Hg (900 til stål
1100 hPa)
Lagringsfuktighet 0 til 100 % relativ luftfuktighet, 18.1.1 Dokkingstasjon
ikke-kondenserende
Beskrivelse Delenummer
1) Se spesifikt datablad for EC-sensor for begrensninger av maksimale
spesifikasjoner. Dokkingstasjon, versjon med 8344027
2) Verdi fra Ex-godkjennelse. For verdier uten denne fotnoten er verdier kun strøm
for EX-godkjennelse og ytelse identiske.
3) Unntatt for rele (ekstrautstyr) og UL godkjenningsrelevante installasjo- Dokkingstasjon strøm, relé 8344028
ner. For rele (ekstrautstyr) og UL installasjoner: -40 til + 158 °F (-40 til (inkluderer 2 kabelgjennom-
+70 °C) føringer)
Dokkingstasjon feltbuss 8344029

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 145


no | Tilbehør og reservedeler

Beskrivelse Delenummer 18.4 Polytron® 8310 IR


Kabelgjennomføring dok- 6812868 Beskrivelse Delenummer
kingstasjon
Sprutebeskyttelse 6810796
Blindplugg dokkingstasjon 8344042
Prosessadapter 6811330

18.2 Polytron® 8100 EC Beskyttelseslabyrint 6811135


Kalibreringsadapter 6810859
Beskrivelse Delenummer
Kretskortenhet Polytron 8310 4544788
Kretskortenhet Polytron 8100 4544781 4-20/HART
4-20/HART
Kretskortenhet Polytron 8310 4544789
Kretskortenhet Polytron 8100 4544782 4-20/HART relé
4-20/HART, relé
Bajonettring 4544366 18.4.1 Sensorer
Kanalmonteringsadapter for 8317617 Beskrivelse Delenummer
EC fjernkoblet sensorhode1)
DrägerSensor IR NPT 6811901
Stolpemonteringssett for EC 4544213
Sensorhode, DrägerSensor 6811165
fjernkoblet sensorhode
IR
Sensor test-dongle 8317619 komplett sett e
Diagnose-dongle 8317860 Sensorhode, DrägerSensor 6811265
IR
Kalibreringsadapter PE, 6806978
komplett sett e2
Europa
1) Kan påvirke måleytelse, f.eks. økning av responstiden. Dekkes ikke
av BVS 13 ATEX G 001 X. 18.5 Polytron® 87x0 IR
Beskrivelse Delenummer
18.3 Polytron® 8200 CAT
Kretskortenhet Polytron 87x0 4544795
Beskrivelse Delenummer 4-20/HART1)
Kretskortenhet Polytron 8200 4544788 Kretskortenhet Polytron 87x0 4544796
4-20/HART 4-20/HART relé 1)
Kretskortenhet Polytron 8200 4544789 Monteringssett PIR 7000 6811648
4-20/HART relé
Prosesskyvette PIR 7000 6811415
Kalibreringsadapter PE, 6806978 rustfritt stål
Europa
Prosessadapter PIR 7000 6813219
Fjern-kalibreringsadapter DQ 6812480 SGR
Fjern-kalibreringsadapter 6812482 Statusindikator PIR 7000 / 6811625 / 6811920
LC1) 7200
1) Fjern-kalibreringsadapter LC er ikke dekket av ytelsesgodkjennelsen. Sprutebeskyttelse PIR 7000 / 6811911 / 6811912
7200
18.3.1 Sensorer Flowcelle PIR 7000 / 7200 6811490 / 6811910

Beskrivelse Delenummer Bump-testadapter PIR 7000 / 6811630 / 6811930


7200
DrägerSensor DQ NPT 6814150
Insektbeskyttelse PIR 7000 6811609
DrägerSensor LC NPT 6810675
Hydrofobisk filter PIR 7000 6811890
Sensorhode, Polytron SE Ex 6812711
PR M1 DQ Kalibreringsadapter PIR 7000 6811610

Sensorhode, Polytron SE Ex 6812710 Prosessadapter PIR 7000 / 6811915


PR M2 DQ 7200 POM (polyoksymetylen)

Sensorhode, Polytron SE Ex 6812720 1) Kontroller fastvarekompatibilitet for sensor og transmitter. Fastvaren


HT M DQ må kanskje oppdateres hvis kretskortet byttes. Kontakt Dräger for å få
hjelp.

146 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Ytelsesgodkjennelser | no

18.5.1 Sensorer Feltbussgrensesnitt og datalogger er ikke godkjente.


Kontroller fastvarekompatibilitet for sensor og transmitter.
Fastvaren må kanskje oppdateres hvis sensoren byttes. 19.2 Typegodkjennelse, PFG 14 G 001 X
Kontakt Dräger for å få hjelp.
Måling av oksygen (mangel og anrikelse)
Beskrivelse Delenummer – Polytron® 8100 EC med DrägerSensor O2 (6809720) og
DrägerSensor O2 LS (6809630) innen et måleområde på
Dräger PIR 7000 Type 334 6811822
0-25 vol % O2.
(NPT)
Dräger PIR 7000 Type 340 6811832 Måling av karbondioksid
(NPT) – Polytron® 8720 IRmed PIR 7200 innenfor følgende
måleområder:
Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825
komplett sett ● 1 vol% og 10 vol% – EN 45544-2
● 2000 ppm, 1 vol % og 10 vol % - EN45544-3
Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819
komplett sett Godkjente er:
Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572 – 4-20 mA grensesnitt
Dräger PIR 7200 (M25) 6812290 – Relémodul
HART, komplett sett – Fjernkoblet sensor (unntatt Polytron® 8100 EC)
Fieldbus-grensesnitt og datalogger er ikke godkjente.
19 Ytelsesgodkjennelser
19.3 Avvik fra driftsforholdene med
I kombinasjon med visse sensorer, er Polytron® 8xx0
ytelsesgodkjent ved følgende standarder: DrägerSensor O2 og O2LS
– EU- og typegodkjennelsessertifikat i tråd med EN 60079- O2-sensor interferens
29-1, EN 50104, EN 45544. Utgitt av DEKRA Testing and Det er ingen kjent interferens mot interfererende gasser med
Certification GmbH, Handwerkstr. 15, D-70565 Stuttgart. konsentrasjon opp til 100 ppm. For detaljert informasjon,
– FM ytelsesgodkjennelse i samsvar med ANSI/ISA- kontakt Dräger.
92.00.01 FM6340
19.3.1 DrägerSensor O2 (6809720)
For mer informasjon om sensorspesifikasjoner og
begrensninger (f.eks. måleprinsipper, ytelse, interferens), se DrägerSensor O2 (6809720) er en elektrokjemisk 2-elektrode
bruksanvisning og/eller datablad for sensorene. sensor for måling av oksygen (O2) i omgivelsesluften.

Miljøparametere
19.1 EU-typegodkjennelse, BVS 13 ATEX
Trykk 20,7 til 38,4 in. Hg (700 til
G 001 X 1300 hPa)
Måling av brennbare gasser og damper blandet med luft. Fuktighet 10 til 95 % relativ luftfuktighet,
– Polytron® 8200 CAT med DrägerSensor DD eller DQ ikke-kondenserende
– Polytron® 8200 CAT med DrägerSensor LC Temperatur -5 til +40 °C
Godkjent med 10 % LEL fullskalautslag. kort tid -20 til +55 °C
En tilkobling til en kontrollenhet med godkjent
målefunksjon (f.eks. REGARD® 7000) kreves. Låsende
alarmer for måleverdier over området må aktiveres på Lagring
kontrollenheten. Trykk ingen påvirkning
– Polytron® 8310 IR med DrägerSensor IR Fuktighet 30 til 70 % relativ luftfuktighet,
– Polytron® 8700 IR med PIR 7000 type 334 og 340 ikke-kondenserende
(kun relevant ved åpnet senso-
Måling av oksygen (inertisering)
remballasje)
– Polytron® 8100 EC med DrägerSensor O2 (6809720) og
DrägerSensor O2 LS (6809630) innen et måleområde på Temperatur 0 til +40 °C
0–5...25 vol% O2. Tid Lagring av sensorene er ikke
Godkjente er: planlagt. Sensorene skal bru-
kes ved levering. Gjenværende
– 4–20 mA grensesnitt brukstid = forventet brukstid -
– Relémodul lagringstid
– Fjernkoblet sensor (unntatt Polytron® 8100 EC)
– Fabrikkinnstilling fullt skalautslag

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 147


no | Ytelsesgodkjennelser

Påvirkning av miljøparametere Lagring


Nullpunkt Område1) Trykk ingen påvirkning
Fuktighet 30 til 70 % relativ luftfuktighet,
Temperatur2)3)
ikke-kondenserende
-20 til 55 °C < ± 0,2 vol % O2 Relativt avvik fra (kun relevant ved åpnet senso-
avlesning ved remballasje)
20 °C
Temperatur 0 til +40 °C
-10 til 55 °C - < ± 8%
Tid Lagring av sensorene er ikke
-10 til -20 °C - < ± 16% planlagt. Sensorene skal bru-
kes ved levering. Gjenværende
Trykk < ± 0,2 vol % O2 Relativt avvik fra
brukstid = forventet brukstid -
avlesning ved 1013
lagringstid
hPa:
< 10% av målever-
dien / 100 hPa Påvirkning av miljøparametere
Fuktighet Ingen påvirkning Relativt avvik fra Nullpunkt Område
avlesning ved 50 %
Temperatur
r.l.f.:
< 1 % av måleverdi -40 til 65 °C < ± 0,3 vol % O2 < ± 0,3 vol % O2
1) Relativt avvik av displayavlesning skyldes endring i atmosfæretrykk. Trykk < ± 0,1 vol % O2 Relativt avvik fra
2) Ved temperaturer under -5 °C er måleavviket høyere enn spesifisert i avlesning ved 1013
EN 50104. hPa:
3) For brukstemperaturer -5 °C til 40 °C må kalibrering utføres ved < 2 % av målever-
brukstemperaturen. dien / 100 hPa
Fuktighet Ingen påvirkning Relativt avvik fra
Responstid1) avlesning ved 50 %
t0...20 t0...90 r.l.f.:
< 2,5 % av måleverdi
0-5 vol % O2 ≤ 15 sekunder2) ≤ 33 sekunder
0-25 vol % O2 ≤ 10 sekunder ≤ 26 sekunder MERKNAD
1) Ved temperaturer under -5 °C kan responstiden øke. Sensorsvikt
2) Responstiden er høyere enn tillatt grense i EN 50104. Sensoren kan ikke brukes for måling av oksygen dersom det
er helium tilstede!
Stabiliseringstid: 5 x t0...90 ► Sensoren kan ikke brukes for måling av oksygen dersom
det er helium tilstede.
Måleområde
0-5 vol % O2 til 0-100 vol % O2
FORSIKTIG
Standard: 25 vol% O2 minimum avlesning: -1,25 vol % O2 Sensorsvikt
Eksponering for høyere konsentrasjoner av umettede
Oppvarmingstid hydrokarboner, alkohol eller hydrogen over lengre tid (dose
Drift: <20 minutter/kalibrering: ≤ 2 timer omtrent 100 000 ppm x timer) kan føre til at sensoren svikter.
► Forsikre deg om at sensoren ikke eksponeres for slike
19.3.2 DrägerSensor O2LS (6809630) konsentrasjoner i lengre tid.
DrägerSensor O2 (6809630) er en elektrokjemisk 3-elektrode
sensor for måling av oksygen (O2) i omgivelsesluften. Responstid
t0...20 t0...90
Miljøparametere
0-5 vol % O2 ≤ 14 sekunder1) ≤ 45 sekunder
Trykk 20,7 til 38,4 in. Hg (700 til
1300 hPa) 0-25 vol % O2 ≤ 10 sekunder ≤ 27 sekunder
Fuktighet 5 til 95 % relativ luftfuktighet, 1) Responstiden er høyere enn tillatt grense i EN 50104.
ikke-kondenserende
Temperatur -40 til +60 °C Stabiliseringstid: 5 x t0...90
korttid +65 °C

148 Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien


Ytelsesgodkjennelser | no

Måleområde DrägerSensor H2S LC (6809610)


0-5...25 vol % O2, 0-25 vol % O2
Nøyaktighet (høyeste gjel- måleusikkerhet (av måle-
Standard: 25 vol % O2 der) verdi) ≤ ±3 % eller minimum ≤
±0,5 ppm i området >50 ppm,
Minimum avlesning: -1,25 vol % O2
±10 % eller ±3 ppm
Oppvarmingstid Tilbehør
Drift: ≤ 20 minutter/kalibrering: ≤ 6 timer Støvfilter 6812223
Adaptersett 6810536
19.4 FM-ytelsesgodkjennelse for
Standard ANSI/ISA-92.00.01FM6340
DrägerSensor H2S og H2S LC
1) HART-kommunikasjon skal ikke brukes for sikkerhetsrelevant kommu-
DrägerSensor H2S og H2S LC er elektrokjemiske nikasjon
diffusjonssensorer som måler hydrogensulfid (H2S) i 2) Ved nedsenking i vann eller vannsprut må sensoren skiftes ut
omgivelsesluft.

DrägerSensor H2S (6810435)


Godkjenningstype P8100 ETR 0400, 0401, 0500, 0501
Grensesnitt1) 4–20 mA, relé
Miljøparametere
Fuktighet 5 til 95 % relativ luftfuktighet,
ikke-kondenserende
Temperatur -40/+65 °C (-40/149 °F)
Lagringstemperatur 0/+40°C (32/104°F)
Kabinettbeskyttelse 2) IP 65/66/67
Område 0–100 ppm
Nøyaktighet (høyeste gjel- målingsusikkerhet (av måle-
der) verdi) ≤ ±3 % eller minimum
≤ ±0,5 ppm
Tilbehør
Støvfilter 6812223
Adaptersett 6810536
Standard ANSI/ISA-92.00.01FM6340
1) HART-kommunikasjon skal ikke brukes for sikkerhetsrelevant kommu-
nikasjon
2) Ved nedsenking i vann eller vannsprut må sensoren skiftes ut

DrägerSensor H2S LC (6809610)


Godkjenningstype P8100 ETR 0400, 0401, 0500, 0501
Grensesnitt 1) 4–20 mA, relé
Miljøparametere
Fuktighet 5 til 95 % relativ luftfuktighet,
ikke-kondenserende
Temperatur -20/+65°C (-4/149°F)
Lagringstemperatur 0/+40°C (32/104°F)
Kabinettbeskyttelse 2) IP 65/66/67
Område 0–100 ppm

Bruksanvisning | Dräger Polytron® 8000-serien 149


tr | İçindekiler

İçindekiler
Dräger Polytron® 8000 Serisi

1 Güvenlikle ilgili bilgiler...................................... 153 8.3 Ekrandaki göstergelerin tanımları ........................ 162
1.1 Güvenlik açıklamaları .......................................... 153 8.3.1 Ekranda Polytron® 8100 AT’ye özel göstergeler . 162
1.2 Çalışma alanı ve koşulları ................................... 153 8.4 Kullanıcı arayüzü tuşları ...................................... 162
1.3 Mekanik tesisat .................................................... 153 8.5 Bilgi modu ve fonksiyon tuşu ............................... 162
1.4 Elektrik tesisatı .................................................... 154 8.5.1 Bilgi modunun etkinleştirilmesi............................. 162
1.5 Hizmete alma....................................................... 154 8.5.2 Bilgi modunda dolaşma ....................................... 162
1.5.1 Kalibrasyon .......................................................... 155 8.5.3 Fonksiyon tuşunu kullanma ................................. 162
1.6 Çalışma sırasında................................................ 155 8.6 Menü .................................................................... 162
1.6.1 Bakım .................................................................. 155 8.6.1 Menüde gezinme ................................................. 162
8.6.2 Şifreler ................................................................. 162
2 Bu dokümandaki konvansiyonlar..................... 155 8.6.3 Menüye girme ...................................................... 162
2.1 Uyarıların anlamı ................................................. 155 8.6.4 Bilgilerin görüntülenmesi...................................... 163
2.2 Tipografik konvansiyonlar .................................... 155
2.3 Ticari Markalar ..................................................... 155 9 Düzenleme ......................................................... 163
9.1 Test gazları .......................................................... 163
3 Açıklama ............................................................. 155
9.2 Kalibrasyon Hazırlığı............................................ 163
3.1 Ürüne genel bakış ............................................... 155 9.2.1 Kalibrasyon konfigürasyonunu hazırlama ............ 164
3.2 Özellik açıklaması................................................ 156 9.3 Kalibrasyonlar için gaz akışı ................................ 164
3.3 Yapılandırma olanakları....................................... 156 9.4 Sıfır nokta kalibrasyonu ....................................... 164
3.3.1 Arayüzler ............................................................. 156 9.4.1 Sıfır nokta kalibrasyonunu gerçekleştirme ........... 164
3.3.2 Yazılım Dongle'ları............................................... 156 9.5 Hassasiyetkalibrasyonu ....................................... 165
3.3.3 Patlama koruması................................................ 156 9.5.1 Hassasiyet kalibrasyonunu gerçekleştirme.......... 165
3.4 Kullanım amacı .................................................... 156 9.6 Otomatik kalibrasyon ........................................... 165
3.5 Onaylar ................................................................ 157 9.6.1 Otomatik kalibrasyonu gerçekleştirme ................. 166
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA ....................................... 157
3.5.2 İşaretleme ............................................................ 157 10 Arızaların giderilmesi ........................................ 166
10.1 Arızalar ................................................................ 166
4 Patlamaya dayanıklı (Ex d) cihaz kurulumu -
10.2 Uyarılar ................................................................ 167
Yerleştirme İstasyonsuz ................................... 157
4.1 Yerleştirme İstasyonsuz mekanik tesisat............. 157 11 Bakım.................................................................. 167
4.2 Yerleştirme istasyonsuz elektrik tesisatı .............. 157 11.1 Gaz verme testi gerçekleştirme ........................... 167
4.2.1 Kablaj tabloları ..................................................... 157 11.1.1 Artış süresini (t90) kontrol etme ........................... 168
4.2.2 Kıvrılmış sayfadaki şekiller .................................. 158 11.2 Sensörü değiştirme .............................................. 168
4.2.3 Elektrik tesisatını hazırlama................................. 158 11.2.1 Polytron® 8100 AT ............................................... 168
4.2.4 Cihazı bağımsız olarak bağlama ......................... 158 11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR ............... 168
4.2.5 Röle seçeneğinin elektrik bağlantısı .................... 158 11.3 Ekran testi gerçekleştirme ................................... 169
4.2.6 4-20mA/HART® arayüzünü bağlama................... 158
4.2.7 Toprak ................................................................. 159 12 Cihaz ayarları ..................................................... 169
4.2.8 Fieldbus arayüzünü bağlama .............................. 159 12.1 Erişim kodlarını ayarlama .................................... 169
4.2.9 Cihazı kapatma.................................................... 159 12.2 Tarih ve saati ayarlama ....................................... 169
12.3 Dili ayarlama ........................................................ 169
5 Güvenliği artırılmış (Ex e) tesisat - Yerleştirme 12.4 Fonksiyon tuşunu yapılandırma ........................... 169
istasyonlu ........................................................... 159
12.5 Varsayılan ayarlara sıfırlama ............................... 169
5.1 Yerleştirme İstasyonlu mekanik tesisat................ 159 12.6 Ekran kontrastını değiştirme ................................ 169
5.2 Yerleştirme istasyonlu elektrik tesisatı................. 159 12.7 Ekran modunu değiştirme .................................... 169
6 Sensörlerin montajı ........................................... 159 12.8 Mandallama ve alarm onayı kombinasyonları ..... 169
12.9 Röleler ................................................................. 170
6.1 EC sensörünü monte etme .................................. 159 12.9.1 Röle A1 ya da A2’yi yapılandırma........................ 170
6.2 Algılama kafasını monte etme ............................. 160 12.9.2 Arızalı röle ısınma 1 ayarı .................................... 170
7 Cihazın hizmete alınması .................................. 160 12.10 Alarm konfigürasyonu .......................................... 170
12.10.1 Alarmı açma veya kapatma ................................. 170
8 Çalıştırma ........................................................... 160 12.10.2 Alarmları yapılandırma......................................... 170
8.1 Ekran, analog arayüz ve röle durumu.................. 160 12.11 Alarmları/röleleri test etme ................................... 171
8.1.1 Ölçüm modu ........................................................ 160 13 Arayüz ayarları................................................... 171
8.1.2 Özel durumlar ...................................................... 160
13.1 4-20mA arayüzü .................................................. 171
8.1.3 Özel durumları sonlandırma ................................ 161
13.1.1 Tam ölçek sapması.............................................. 171
8.2 LED ve sembol göstergeleri ................................ 161

150 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


İçindekiler | tr

13.1.2 Arıza akımını ayarlama ........................................ 171 18.1.1 Yerleştirme istasyonu .......................................... 180
13.1.3 Uyarı sinyali ile ilgili bilgiler .................................. 171 18.2 Polytron® 8100 AT .............................................. 181
13.1.4 Uyarı sinyalini açıp kapatma ................................ 171 18.3 Polytron® 8200 CAT............................................ 181
13.1.5 Uyarı aralığını ayarlama....................................... 171 18.3.1 Sensörler ............................................................. 181
13.1.6 Uyarı akımını ayarlama ........................................ 171 18.4 Polytron® 8310 IR ............................................... 181
13.1.7 Bakım sinyalini ayarlama ..................................... 171 18.4.1 Sensörler ............................................................. 181
13.1.8 Statik bakım akımını ayarlama............................. 172 18.5 Polytron® 87x0 IR................................................ 181
13.1.9 Analog ofseti ayarlama ........................................ 172 18.5.1 Sensörler ............................................................. 182
13.1.10 Analog hassasiyet ayarını yapma ........................ 172
13.1.11 Analog arayüzü test etme .................................... 172 19 Performans Onayları ......................................... 182
13.1.12 Işın bloku.............................................................. 172

14 Polytron® 8xx0 sensör ayarları ........................ 173


14.1 Otomatik kalibrasyonun açılması veya
kapatılması........................................................... 173
14.2 Görüntüleme aralığı ............................................. 173
14.2.1 Görüntüleme aralığını ayarlama .......................... 173
14.2.2 Görüntüleme aralığını kapatma ........................... 173
14.3 Sensörü sıfırlama ................................................. 173
14.4 Kalibrasyon aralığını ayarlama ............................ 173
14.5 Sensör kilidini ayarlama ....................................... 173
14.6 EC sensörleri için yazılım dongle'ları ................... 173
14.6.1 Yazılım dongle'larının takılması ........................... 173
14.6.2 Dongle’ları devre dışı bırakma ............................. 174
14.7 Polytron® 8100 AT sensör ayarları ...................... 174
14.7.1 Sensör testi .......................................................... 174
14.7.2 Gaz ayarları ......................................................... 174
14.8 Polytron® 8200 CAT / 8310 IR sensör ayarları .... 174
14.8.1 Sensör tipi ............................................................ 174
14.8.2 Gaz ayarları ......................................................... 174
14.8.3 DQ sensör mandallamasını ayarlama.................. 174
14.9 Polytron® 87x0 IR sensör ayarları........................ 175
14.9.1 Gaz ayarları ......................................................... 175
15 Varsayılan fabrika ayarları................................ 175
15.1 Röleler, LED ve alarm için sabit ayarlar ............... 175
15.2 Menü üzerinden değiştirilebilecek ayarlar ............ 175
15.2.1 Polytron® 8xx0 ..................................................... 175
15.3 Sensöre özel değerler .......................................... 176
15.3.1 Polytron® 8100 EC............................................... 176
15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ............. 176
15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC ............. 176
15.3.4 Polytron® 8310 IR ................................................ 177
15.3.5 Polytron® 8700 IR ................................................ 177
15.3.6 Polytron® 8720 IR ................................................ 178
16 Atık İşlemleri...................................................... 178

17 Teknik veriler ..................................................... 178


17.1 Ölçüm aralıkları .................................................... 178
17.2 Kontrol ünitesi sinyal iletimi .................................. 178
17.3 Kablo özellikleri .................................................... 179
17.4 Güç kaynağı ve röleler ......................................... 179
17.5 Genel teknik özellikler .......................................... 180
17.6 Çevresel parametreler ......................................... 180
17.7 Sıkma torku.......................................................... 180
18 Aksesuarlar ve yedek parçalar......................... 180
18.1 Polytron® 8xx0 ..................................................... 180

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 151


tr | Güvenlikle ilgili bilgiler

1 Güvenlikle ilgili bilgiler 1.2 Çalışma alanı ve koşulları


– SIL uygulamaları için Dräger Polytron® 8xx0 Güvenlik
Bu kullanım kılavuzu diğer dillerde de mevcuttur ve teknik Kılavuzuna uyun.
belgeler için veri tabanı üzerinden elektronik formda – Yönlendirilmiş gazla karışık hava akışına maruz
(www.draeger.com/ifu) indirilebilir veya basılı sürümü kaldığında ölçülen değerler artırılabilir. Sapma değerleri
Dräger’den ücretsiz sipariş edilebilir. için ilgili sensör veri sayfasına bakın.
– Kullanılan sensörlerin kullanım kılavuzu ve/veya veri
sayfaları içindeki teknik özelliklere ve kısıtlamalara uyun.
1.1 Güvenlik açıklamaları
– DİKKAT Yanabilir veya patlayıcı atmosferik havanın
– Bu ürünü kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu ve yanma riski! Oksijenle zenginleştirilmiş ortamlarda (>%21
ilgili ürünler hakkındaki talimatları dikkatlice okuyun. O2) test edilmemiştir.
– Kullanım kılavuzundaki talimatlara harfiyen uyun. – Ürünün patlama tehlikesi bulunan alanlarda
Kullanıcı, bu talimatları eksiksiz olarak anlamalı ve bunlara kullanılması: Ulusal, Avrupa ya da Uluslararası
kesinlikle uymalıdır. Ürünü sadece bu belgede belirtilen Patlamaya Karşı Koruma Mevzuatı uyarınca test edilmiş
amaçlara ve koşullara göre kullanın. ve onaylanmış, patlama tehlikesi bulunan alanlarda
– Bu ürünle ilgili tüm yerel ve ulusal kanunlara, kurallara ve kullanıma uygun cihazlar ya da bileşenler sadece onay
düzenlemelere uyun. belgesinde belirtilen koşullar altında ve ilgili yasal
düzenlemeler dikkate alınarak kullanılabilir.
– Ürünün, bu kullanım kılavuzunda ayrıntıları belirtildiği
şekilde incelenmesi, onarılması ve servise alınması Bölgelere göre sınıflandırılan tehlikeli bölgeler:
işlemlerinin sadece eğitimli ve yetkin personel tarafından – Cihazın, Bölge 1 ya da Bölge 2 olarak sınıflandırılmış,
gerçekleştirilmesine izin verilir. Bu kullanım kılavuzunda grup IIA, IIB ya da IIC patlayıcı gazların ve T4 ya da T6
ayrıntılı olarak verilmemiş diğer bakım çalışmaları sadece sıcaklık sınıfının var olabileceği tehlikeli alanlarda
Dräger veya Dräger tarafından onaylanmış personel kullanılması amaçlanmıştır. Sıcaklık sınıfları, maksimum
tarafından gerçekleştirilmelidir. ortam sıcaklığına bağlıdır. Cihaz, cihaz üzerinde belirtilen
– Dräger, tüm bakım çalışmaları için bir Dräger servis sıcaklık ölçüm alanı dışındaki ortam sıcaklıklarında
sözleşmesi yapılmasını ve tüm onarımların Dräger çalıştırılmamalıdır.
tarafından yapılmasını tavsiye eder. – Cihazın, Bölge 21 veya Bölge 22 olarak sınıflandırılmış
– Sadece orijinal Dräger yedek parçaları ve aksesuarları Grup IIIA, IIIB ya da IIIC ve T80 °C veya T130 °C
kullanın. Aksi takdirde ürünün düzgün çalışması olumsuz (Polytron® 5100 EC ve Polytron® 8100 EC için T135 °C)
etkilenebilir. toz sıcaklıklarının bulunduğu tehlikeli alanlarda
– Kullanım kılavuzunu atmayın. Kullanıcıların kılavuzu kullanılması amaçlanmıştır. Toz sıcaklıkları, maksimum
saklamasını ve düzgün şekilde kullanmasını sağlayın. ortam sıcaklığına bağlıdır. Cihaz, cihaz üzerinde belirtilen
sıcaklık ölçüm alanı dışındaki ortam sıcaklıklarında
– Bu ürünü sadece eğitimli ve uzman personel kullanmalıdır.
çalıştırılmamalıdır.
– Bakım çalışması belirtildiği gibi gerçekleştirilmelidir, bkz.
11 Bakım.
Bölümlere göre sınıflandırılan tehlikeli bölümler:
– Ürünü sadece bu risk bazlı alarm sinyalleme konsepti
çerçevesinde kullanın. – Cihazın, Sınıf I, Böl. 1 ya da Böl. 2 olarak sınıflandırılmış,
grup A, B, C, D gazların ve T4 ya da T6 sıcaklık sınıfının
– Bu cihazı IFU içerisinde bahsedilmeyen elektrikli cihazlara var olabileceği tehlikeli alanlarda kullanılması
bağlamadan önce Dräger’e danışın amaçlanmıştır. Sıcaklık sınıfları, maksimum ortam
– Bileşenlerden birinde arıza ya da hata olması durumunda sıcaklığına bağlıdır. Cihaz, cihaz üzerinde belirtilen
Dräger'i konu hakkında bilgilendirin. sıcaklık ölçüm alanı dışındaki ortam sıcaklıklarında
– Cihazlar ya da bileşenler üzerinde hiçbir şekilde değişiklik çalıştırılmamalıdır.
yapılamaz. – Cihazın, Sınıf II, Böl. 1 ya da Böl. 2 olarak sınıflandırılmış,
– Arızalı ya da eksik parçaların kullanılması yasaktır. grup E, F, G tozların var olabileceği tehlikeli alanlarda
– Bu cihazlar ya da bileşenler üzerinde onarım yaparken kullanılması amaçlanmıştır. Cihaz, cihaz üzerinde
uygun düzenlemelere her zaman uyulması gerekir. belirtilen sıcaklık ölçüm alanı dışındaki ortam
sıcaklıklarında çalıştırılmamalıdır.
– Yanabilir gaz ve oksijen ölçümü için EN˽60079-29-2’deki
yönergelere uyun.
– Zehirli gazların ölçümü için EN 45544-4’teki yönergelere 1.3 Mekanik tesisat
uyun. – Gaz izleme ekipmanlarına ilişkin kuralları belirleyen yerel,
Polytron® 8100 AT’ye özel: devlet, ulusal yasalar ve düzenlemelere kesinlikle
uyulmalıdır.
– UYARI: Yanabilir veya patlayıcı atmosferik havanın yanma
riski! Bileşenlerin değiştirilmesi, ürünün İç Güvenliğine – Tespit edilecek gazın ya da buharın fiziki verileri ve
zarar verebilir. uygulama detayları (ör. muhtemel kaçaklar, hava
hareketi/kayma, vb.) göz önünde bulundurulmalıdır.
– Gelecekte kullanılacak aksesuarlar ve bakım ekipmanları
göz önünde bulundurulmalıdır.

152 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Güvenlikle ilgili bilgiler | tr

– Gazın ya da buharın sensöre erişimi engellenmemelidir. – Yüksükler kullanılmalıdır.


– Cihaz, sıcaklığın belirtilen sınırların üzerine çıkmasına – Cihaza doğru besleme voltajının sağlanması için güç
neden olacak ışıma ısısına maruz bırakılmamalıdır, kaynağı iletkenleri uygun şekilde düşük dirence sahip
17.6 Çevresel parametreler. Bir yansıtma kılıfı olmalıdır.
kullanılması önerilir. – Tel yalıtımı 5 ila 7 mm sıyrılmalıdır.
– Cihaz, kablo kanalı girişinde bir toz tapası ile donatılabilir. – İkincil devrenin bir ayırma kaynağından beslenmesi
Bu tapa patlamaya dayanıklı ya da su geçirmez değildir ve amaçlanmıştır (röle devreleri için YOK).
cihaz, sızdırmaz kablo kanalına ya da aleve dayanıklı
kablo rakoru tesisatına bağlanmadan önce çıkartılmalıdır. – 55 °C ortam sıcaklığını geçen yerlere monte edildiğinde,
sadece azami ortam sıcaklığının en az 25 °C üzeri için
– Kullanılmayan açıklıklar bir tapa ile kapatılmalıdır. Kablo belirtilen uygun kablolar kullanın.
kanalı göbeklerinin, kablo rakorlarının, kapama tapalarının
ve sensörün doğru sıkma torku için bkz.17.7 Sıkma torku – ETR 02…5** tipi Gaz Tespit Transmiterlerinin yanı sıra bir
FISCO fieldbus arayüzünü içerisinde barındıran cihaz
– Kablo kanalı olmayan tesisatlar için onaylı bir kablo rakoru modelleri, IEC 60664 1 uyarınca aşırı gerilim kategorisi
kullanılmalıdır (ör. Hawke A501/421/A/¾” NPT ya da I/II/III ile sınırlanmış devreler ile donatılmalıdır.
muadili)
– Aleve / patlamaya dayanıklı bağlantı parçaları EN/IEC Analog arayüz
60079-1'in ilgili asgari ve azami değerlerine uygun değildir. – Cihazın doğru çalışmasını sağlamak için 4 ila 20 mA
Bağlantıların kullanıcı tarafından yeniden işlenmesi sinyal döngüsü empedansı 500 Ohm'u geçmemelidir.
amaçlanmamıştır. Çalışma gerilimine bağlı olarak ve gerçekleştirilecek
– UYARI: Sadece kablo kanalı kurulumları için: Tehlikeli uygulamaya (ör. HART® çalışması) göre belirli asgari
Atmosferlerde Yanma riskini azaltmak için kablo kanalının empedanslara uyulmalıdır 17.2 Kontrol ünitesi sinyal
mahfazadan 18" içeriden yalıtılması gerekir. iletimi.
Polytron® 8100 AT’ye özel: Röle seçeneği
– Önerilen sensör montaj yönü: aşağı doğru (Kıvrılmış – >30 V AC ya da >42,4 V DC gerilimlerde röle kabloları
sayfadaki şekil C’ye bakın.). koruyucu borular içerisine yerleştirilmeli ya da çift yalıtımlı
Polytron® 8200 CAT’a özel kablolar kullanılmalıdır.
– Tercih edilen sensör montaj yönü: aşağı doğru. Sensör – İsteğe bağlı röle modülü kabloları nominal gerilimlere,
girişinin mekanik hasar, kir ve su girişine karşı korunması akımlara ve çevre koşullarına uygun şekilde seçilmeli ve
hâlinde diğer herhangi bir montaj yönüne izin verilebilir. sigortalanmalıdır.
– Bir arızanın cihazı kontrol etmeden tespit edilmesini
Polytron® 87x0 IR’ye özel:
sağlamak için arıza rölesine bir alarm cihazı
– Dräger PIR 7x00 sensörünün tercih edilen montaj yönüne bağlanmalıdır.
uyulmalıdır (Kıvrılmış sayfadaki şekil F’ye bakın). Daha
– Gerilim farklılıkları, yalıtım hatalarına neden olabilir.
büyük sapmalar ve önceden monte edilmiş sıçrama
Elektrik yüklerini farklı tür gerilimlerle (AC veya DC)
koruyucusunun kullanılması, artış süresini artırır (bkz. PIR
karıştırmayın. DC yükleri kullanırken röle kontaklarının
7x00 kullanım kılavuzu).
sadece aynı DC gerilimi derecelerine sahip cihazları
– Başka bir montaj yönüne sadece örneğin kanal içi kontrol ettiğinden emin olun. AC yükleri kullanırken röle
uygulamalar için sıçrama sipersiz PIR 7x00 kullanılırsa kontaklarının sadece ortak bir faz paylaşan cihazlara
izin verilir. Bir kanal içine monte edilirse optik yüzeylerde bağlandığından emin olun.
yüksek birikim riski vardır.
– Sensörü sudan ve tozdan korumak için, önceden monte
edilmiş sıçrama koruyucunun kullanılması önerilir. 1.5 Hizmete alma
– Önceden monte edilmiş sıçrama koruyucu (parça – Güç vermeden önce röle kablolarının bağlandığından ve
numarası 6811911 ya da 6811912) kullanılırsa, durum sensör bağlantılarının yapıldığından emin olun.
gösterge lambalarının bir dikey hatta olması sağlanmalı ve – Cihazı normal çalışma modunda bırakmadan önce
sıçrama koruyucusunun Dräger logosu yatay olmalıdır. yapılandırma ve kalibrasyon ayarlarının doğru olduğunu
Yatay pozisyondan azami ±10 derecelik sapmaya izin kontrol edin.
verilir.
Cihaz, BVS 13 ATEX G 001 X ve PFG 14 G 001 X uyarınca
– PIR 7x00'ın optik yüzeyleri üzerindeki sıvılar ve/veya güvenli çalışma için, aşağıda listelenen varsayılan alarm
birikimler bir uyarıya ya da arızaya neden olabilir. ayarlarında kalmalıdır.
– Patlamaya dayanıklı sürüm için cihaz bir duvara ya da düz – Röleler Normally energ. seçeneğine ve A2 alarmı (ana
bir strüktüre monte edildiğinde bir ara parçası (parça alarm) Latching ve Non-acknowledgeable veya Pre-
numarası 6812617) kullanılması önerilir. Acknowledgeable seçeneğine ayarlanmalıdır.
– A1 alarm (ön alarm) bir sesli alarm cihazını tetiklemek için
1.4 Elektrik tesisatı kullanıldığında sadece Acknowledgeable olarak
ayarlanabilir.
– Elektrik gücünün ve sinyal kablolarının gaz izleme
ekipmanına döşenmesine ve bağlanmasına ilişkin kuralları
belirleyen elektrik yasalarına kesinlikle uyulmalıdır.

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 153


tr | Bu dokümandaki konvansiyonlar

1.5.1 Kalibrasyon Uyarı sim- İşaret söz- Uyarı sınıflandırması


– Doğru çalışma için hiçbir zaman sıfır ayarı gesi cüğü
tamamlanmadan önce ölçüm aralığını ayarlamayın. Bu UYARI Potansiyel bir tehlike durumuna
çalışmaların hatalı yapılması kalibrasyonun hatalı dair uyarı. Bu önlenmezse,
olmasına neden olur. ölüm veya ağır yaralanmalar
– İstenen çalışma yüksek rakımlarda ise okuma, deniz meydana gelebilir.
seviyesindeki okumadan daha düşük olur (azaltılmış kısmi
DİKKAT Potansiyel bir tehlike durumuna
basınç). Rakım ya da ortam basıncı değiştirilirse yeni bir
dair uyarı. Önlenmemesi duru-
ölçüm aralığı kalibrasyonu önerilir. Fabrika kalibrasyonu
munda ağır yaralanma durum-
deniz seviyesine ayarlıdır.
ları meydana gelebilir. Hatalı
– Dräger, cihazların hedef gazla kalibre edilmesini önerir. Bu kullanıma karşı uyarı olarak da
yöntem, yedek gazla kalibrasyondan daha doğrudur. Vekil kullanılabilir.
gazla kalibrasyon çalışması sadece hedef gazla
kalibrasyon mümkün değilse bir alternatif olarak NOT Potansiyel bir tehlike durumuna
gerçekleştirilebilir. dair uyarı. Önlenmemesi duru-
munda üründe ya da çevrede
– Metan ve hidrojen sadece hedef gazla kalibre edilmeli, bir hasar durumları meydana gele-
yedek gazla kalibre edilmemelidir. bilir.
Polytron® 8310 IR için:
– Kullanıcı ayrıca parça numarası 9023981, DrägerSensor
IR Kullanma Talimatlarını okumalıdır
2.2 Tipografik konvansiyonlar
Metin Kalın metinler, cihaz ve ekran metni üzerindeki
1.6 Çalışma sırasında yazıları tanımlar.

– PolySoft Bilgisayar yazılımını ya da başka bir yazılımı ► Bu üçgen, uyarı bilgilerinde riskleri önlemenin yol-
kullanarak parametreleri değiştirdikten sonra, cihazdan larını tanımlar.
indirerek ya da Polytron® 8xx0 üzerinde kontrol ederek > Büyüktür işareti, bir menüdeki gezinme yolunu
tüm parametreleri doğrulayın. gösterir.
– IP dereceleri, ekipmanların bu koşullara maruz kaldıkları Bu sembol, ürünün kullanımını kolaylaştıran bilgi-
sırada ve sonrasında gazı tespit ettiğini göstermez. Toz leri tanımlar.
birikmesi ve suya batma/su jeti durumunda kalibrasyonu
ve cihazın düzgün çalıştığını kontrol edin.
Yanabilir veya patlayıcı atmosferik havanın yanma riski! 2.3 Ticari Markalar
– DİKKAT: Yüksek ölçek dışı okumalar patlayıcı bir Ticari Marka Ticari marka sahibi
konsantrasyon varlığını gösterebilir.
(Sadece yanabilir atmosferik havaları ölçen cihazlar için.) Polytron® Dräger
– UYARI: Güç açıkken açmayın Dräger
DrägerSensor®
Polytron® 8100 AT’ye özel:
PROFIBUS® PROFIBUS Nutzerorganisation e. V.
Artış süresi t20, küçük konsantrasyon değişiklikleri için EN
50104 sınırlarını geçebilir. HART® HART Communication Foundation

FOUNDATIONTM Fieldbus Foundation


1.6.1 Bakım
– Her bir tesisat için bakım aralıkları oluşturulmalıdır. Şu İnternet sayfası, Dräger’in ticari markalarının tescilli
Güvenlik hususlarına ve cihazın kullanıldığı uygulamaya olduğu ülkelerin listesini içerir: www.draeger.com/trademarks.
özel koşullara bağlı olarak bu aralıkların kısaltılması
gerekebilir.
– Transmiter kullanım kılavuzundaki bakım bölümüne bakın. 3 Açıklama
3.1 Ürüne genel bakış
2 Bu dokümandaki konvansiyonlar Kıvrılmış sayfadaki şekillere bakın
2.1 Uyarıların anlamı A1 Mahfaza kapağı
Aşağıdaki uyarılar bu belgede kullanıcıyı potansiyel A2 Ayar vidası (2 mm'lik Alyen anahtar)
tehlikelere karşı uyarmak için kullanılmaktadır. Uyarıların
anlamları aşağıdaki şekilde tanımlanmıştır: A3 Kol
A4 PCB ünitesi (ve isteğe bağlı röle)
A5 Mahfaza tabanı

154 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Açıklama | tr

A6 Sensör için port 3.3 Yapılandırma olanakları


A7 Kesintisiz beslemeli kablo 3.3.1 Arayüzler
A8 Yerleştirme istasyonu ● 4 ila 20 mA analog (NAMUR önerisi NE43 uyarınca)
A9 Patlamaya dayanıklı cihaz ● Röle kartı
A 10 Yükseltilmiş emniyet teli bölmesiyle (Kenetlenme ● Dijital HART® çıkış sinyali
İstasyonu) patlamaya dayanıklı cihaz ● FoundationTM Fieldbus1)
A 11 Polytron® 87x0 IR için montaj ara parçası ile uzatıla- ● PROFIBUS® PA1)
cak patlamaya dayanıklı cihaz ● Modbus RTU1)
A 12 Montaj mesafe tutucu (sadece Polytron® 87x0 IR) 3.3.2 Yazılım Dongle'ları
B Kalibrasyon konfigürasyonu Polytron® 8100 EC için aşağıdaki yazılım dongle'ları
C ®
Polytron 8100 EC mevcuttur:

D Sensör dongle bağlantısı (sadece Polytron® 8100 EC) Sensör test dongle'ı 83 17 Sensör cihaz testini etkinleş-
619 tirir (sadece belirli sensörler
E1 Polytron® 8200 CAT için)
E2 Polytron® 8310 IR
F1 Tanı dongle'ı 83 17 860 Sensör cihaz testi, sensör
Sıçrama koruyuculu Polytron® 87x0 IR
güç göstergesi ve sensör tanı
F2 Sıçrama koruyucusuz Polytron® 87x0 IR işlevlerini etkinleştirir (sadece
belirli sensörler ve işlevler
için)
3.2 Özellik açıklaması
Polytron® 8xx0 cihazları, iç ve dış mekan uygulamaları için 3.3.3 Patlama koruması
dayanıklı paslanmaz çelik ya da alüminyum bir mahfaza Polytron® 8xx0 cihazları, 2 patlamaya karşı koruma türüne
içerisinde yer alır. sahiptir.
Polytron® 8xx0 ailesinin 3 ana sürümü vardır: ● Patlamaya dayanıklı cihaz (Ex d)
– Polytron® 8100 EC’ün elektrokimyasal sensörler Aleve / patlamaya dayanıklı mahfaza, saha kablajı, bir
(EC sensörleri) ile birlikte kullanılması amaçlanmıştır. sensörün doğrudan takılması ya da bir uzak sensör kablajı
için kullanılabilecek üç adet ¾" NPT açıklık sağlar.
– Polytron® 8200 CAT / Polytron® 8310 IR’un katalitik Ex
sensörleri (CatEx sensörleri) ve kızılötesi Ex sensörleri ● Yüksek güvenlikli cihaz (Ex e)
(IREx sensörleri) ile birlikte kullanılması amaçlanmıştır. Cihaz, alan kablo bağlantısı veya indirilen sensörün kablo
bağlantısı için kullanılabilen, yaklaşık dört 20 mm’lik
– Polytron® 87x0 IR‘ün, PIR 7x00 sensörleri ile birlikte bağlantıya sahip bir terminal kutusu aracılığıyla yüksek
kullanılması amaçlanmıştır. güvenlik (Docking Station) için genişletilir. İzin verilen
Gaz konsantrasyonları, durum mesajları ve menü seçimleri bir kablo çapı 7 ila 12 mm’dir.
arkadan aydınlatmalı grafik LC ekranda ve 3 renkli LED'lerle
görüntülenir.
3.4 Kullanım amacı
Rölesiz sürümde kırmızı LED görsel olarak bilgi vermek için
yanıp söner ve hiçbir rölede güç yoktur. A1 ve A2 rölesine güç Polytron® 8xx0 Ailesinde yer alan cihazlar ortam havasının
vermek için isteğe bağlı röle kartı takılmalıdır. sürekli izlenmesi için tasarlanmıştır.

Menüler arasında bir manyetik okuma kalemi ile uygun İsteğe bağlı entegre röle modülü ile cihaz, bir kontrol ünitesi
göstergede bulunan cam üzerine dokunularak ilerlenir. Cihaz, olmadan (ilave lokal alarm sinyallemesi ile) kullanılabilir.
alanın bulunduğu sınıftan çıkartılmadan kesintisiz bir şekilde Sızdırmaz bir kablo kanalı ya da onaylı kablo rakoru ile cihaz,
yapılandırılabilir, kalibre edilebilir ve bakımı yapılabilir. bir Dräger kontrol ünitesine veya bir Programlanabilir Lojik
Cihaz, akım kaynağı ya da alıcısı olarak kullanılabilir. Kontrolöre (PLC) bağlanabilir.

Cihaz, bir veri kaydedici ile birlikte gelir. Veri kaydedicinin 4 - 20 mA arayüzü kullanılırsa 0 ve 3,5 mA arasında elektrik
nasıl kullanılacağı hakkında bilgi için teknik kılavuza bakın. akımı izlenmelidir. 0 ve 3,5 mA arasındaki akımlar özel bir
durumu gösterebilir.
Veri kaydedici azami 35000 değer saklayabilir. Dakika başına
1 ölçümün örnekleme aralığında veri kaydedici yaklaşık 24 Cihaz, istenilen yere kalıcı olarak monte edilecek şekilde
günlük ölçüm geçmişi saklar. Bu süre tetik fonksiyonu tasarlanmıştır ve tehlikeli, sınıflandırılmış alanlarda
etkinleştirilirse önemli oranda arttırılabilir. kullanılmaya uygun olduğu onaylanmıştır.

Veri kaydedici sadece PolySoft Bilgisayar yazılımı kullanılarak


indirilebilir. 1) Fieldbus arayüzü kullanıldığında hiçbir röle olmaz. Fieldbus arayüzü
BVS 13 ATEX G 001 X ile uyumlu değildir.

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 155


tr | Patlamaya dayanıklı (Ex d) cihaz kurulumu - Yerleştirme İstasyonsuz

Polytron® 8100 AT’ye özel: Seçenek Aksesuar


– Polytron® 8100 EC, ortam havasındaki toksik gazların ya
da oksijenin sürekli izlenmesine yönelik kombine Düz bir yüzey üzerine monte Delik şablonu: 4544299
kendinden güvenlikli / patlamaya dayanıklı bir cihazdır. etme Polytron® 87x0 IR için ek ola-
rak: Ara parçası 6812617
Polytron® 8200 CAT’a özel
Bir direk üzerine monte etme Direk montaj kiti: 4544198
– Katalitik DrägerSensor DQ veya LC’ye sahip Polytron®
8200 CAT, ortam havasındaki hidrokarbonlar ve Bir kanal/boru üzerine monte Kanal montaj kiti: 6812725
hidrokarbon olmayan maddeler içeren (ör. hidrojen ya da etme Polytron® 87x0 IR için::
amonyak) yanabilir gazların ve buharların sürekli 6812300
izlenmesine yönelik patlamaya dayanıklı bir cihazdır.
Polytron® 8310 IR’ye özel:
4.2 Yerleştirme istasyonsuz elektrik
– Kızılötesi DrägerSensor IR’ye sahip Polytron® 8310 IR,
ortam havasındaki hidrokarbon içeren yanıcı gazların ve tesisatı
buharların sürekli izlenmesine yönelik patlamaya dayanıklı Önerilen sıkma torkları ve izin verilen tel spesifikasyonları için
bir cihazdır. bkz. 17.3 Kablo özellikleri.
Polytron® 87x0 IR’ye özel:
– PIR 7000’e sahip Polytron® 8700 IR, hidrokarbon içeren 4.2.1 Kablaj tabloları
yanıcı gazların ve buharların sürekli izlenmesine yönelik 4-20mA / HART® arayüzü
patlamaya dayanıklı bir cihazdır.
– PIR 7200’e sahip Polytron® 8720 IR, karbondioksitin Uç İşaret Fonksiyon
sürekli izlenmesine yönelik patlamaya dayanıklı bir 1 PWR+ V+
cihazdır.
2 PWR- V-

3.5 Onaylar 3 PWR- V-


Cihaza kontrol ünitesi tarafından güç sağlan-
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA madığında kullanılacaktır (ayrı güç kaynağı),
kıvrılmış sayfadaki şekiller I3 ve H1’e bakın.
Kıvrılmış sayfadaki onay etiketi örneğine bakın. Ayrıca,
cihazın nakliye kutusu içinde bir onay etiketi çıktısı da 4 4- 4 ila 20 mA sinyal (Kaynak ya da alıcı olarak
bulunmaktadır. 20 mA kullanım)
5 PE Koruyucu topraklama
3.5.2 İşaretleme Röle bağlantısı için isteğe bağlı PE. PE’yi 4-
İşaretleme cihazla birlikte gönderilen ayrı bir kağıt parçası 20 mA analog çıkış ile birlikte bağlamak top-
üzerine yeniden basılır. raklama döngülerine neden olabilir.

Seri Numarası tuşu: Seri numarasının üçüncü harfi üretim Fieldbus arayüzü
yılını gösterir: M = 2019, N = 2020, P = 2021, R = 2022, S =
2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X = 2027, Y = 2028, Z = Uç İşaret Fonksiyon
2029, vb. (G, I, O, Q harfleri dahil edilmemiştir)
1 Veri-A Sinyal Hattı A
Örnek: Seri Numarası ARMB-0001: üçüncü harf M'dir ve
ünitenin 2019 yılında üretildiğini gösterir. 2 Veri-B Sinyal Hattı B
3 GND Toprak
4 Patlamaya dayanıklı (Ex d) cihaz 4 KILIF Kablo Kılıfı

kurulumu - Yerleştirme Uç İşaret Fonksiyon


İstasyonsuz 1 PWR+ V+
1.3 Mekanik tesisat içerisinde sözü edilen güvenlik 2 PWR- V-
açıklamalarına uyun!

4.1 Yerleştirme İstasyonsuz mekanik


tesisat
Cihaz, ortam havasındaki veya bir kanalın/borunun içindeki
gazları ölçmek için monte edilebilir.
1. Mahfazayı aşağıdaki seçeneklerden birine monte etmek
için altıgen soket başlıklarıyla M6 (1/4’’) cıvatalar kullanın.

156 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Patlamaya dayanıklı (Ex d) cihaz kurulumu - Yerleştirme İstasyonsuz | tr

Röle bağlantı parçası 4.2.5 Röle seçeneğinin elektrik bağlantısı


Röle etiketleri (NO, COM, NC), cihazın gücü açıkken tüm Aşağıdaki tablolar, bağlı bir alarm göstergesinin durumunu ve
rölelerin varsayılan durumunu (normalde güç açık) temsil transmiter güç kaybı gibi arızaları belirtip belirtmediğini
eder. göstermektedir.
Uç İşaret Röle Rölenin davranışı, alarm yapılandırmasına ve alarm
göstergesinin bağlı olduğu röle kontağına bağlıdır.
1 NO FLT Arıza Normalde Açık
Röle yapılandırması: Normalde güç açık
2 COM Arıza Ortak
3 NC Arıza Normalde Kapalı Kontak Alarm göstergesi durumu ve alarm gös-
tergesi ile arıza göstergesi
4 NO A2 A2 Normalde Açık
Alarm tetik- Transmitere Saha kablajı
5 COM A2 Ortak lendi özel arıza arızası
6 NC A2 Normalde Kapalı Normalde AÇIK gösteriliyor gösterilmiyor
7 NO A1 A1 Normalde Açık Kapalı

8 COM A1 Ortak Normalde KAPALI gösteriliyor gösteriliyor


Açık
9 NC A1 Normalde Kapalı
Röle yapılandırması: Alarm üzerine güç açılır
4.2.2 Kıvrılmış sayfadaki şekiller
Kontak Alarm göstergesi durumu ve alarm gös-
Şekil Cihazlar için bağlantı şeması tergesi ile arıza göstergesi
G Rölesiz, mahfaza topraklaması Alarm tetik- Transmitere Saha kablajı
lendi özel arıza arızası
H Röleli, mahfaza topraklaması
Normalde KAPALI gösterilmiyor gösteriliyor
I1 4-20 mA / HART (Akım kaynağı) Kapalı
I2 4-20 mA / HART (Akım alıcısı) Normalde AÇIK gösterilmiyor gösterilmiyor
I3 4-20 mA / HART (ayrı güç kaynağı) Açık
H1 Bağımsız, sadece röle
Röle bağlantı parçasını bağlama
J Foundation Fieldbus / PROFIBUS PA, mahfaza top- Alarm cihazlarının telleri, 9 pimli röle bağlantı parçasına
raklaması bağlanmalıdır. İlave röle kablo koruması için ürünle birlikte bir
K Modbus RTU, mahfaza topraklaması parça tel yalıtkanı (ısı dağıtma borusu) ve bir kauçuk lastik
dahildir.
J1 Foundation Fieldbus / PROFIBUS PA, saha kablajı
1. 9 pimli cihaz bağlantı parçasını çekip çıkartın.
K1 Modbus RTU, saha kablajı 2. Isı dağıtma borusunu gerektiği kadar kesin ve 9 uçlu
L Güç kaynağı dijital arayüzleri konnektöre yerleştirmeden önce röle kablolarının
üzerinden geçirin.
4.2.3 Elektrik tesisatını hazırlama 3. Isı dağıtma borusunu tel yalıtkanının kenarına yerleştirin
ve boruları tel yalıtkanının üzerinde sağlam bir şekilde
1. Ayar vidasını (2) gevşetin ve kapağı cihazdan sökün, büzüştürmek için bir ısı tabancası kullanın.
kıvrılmış sayfadaki şekil A’ya bakın.
4. Kauçuk lastiği tellerin üzerinden geçirin.
2. PCB ünitesini çekip çıkartın.
5. Alarm 1 (ön alarm), alarm 2 (ana alarm) ve arıza alarmı
3. Polytron® modelinize ve sinyal çıkışına karşılık şekle tellerini kablaj tablosunda gösterildiği gibi terminallere
ilerleyin, kıvrılmış sayfaya bakın. bağlayın.
6. Konnektörü yeniden sokete takın ve vidaları sıkın.
4.2.4 Cihazı bağımsız olarak bağlama
7. Cihazı kapatın, bkz. 4.2.9 Cihazı kapatma.
1. 5 pimli cihaz bağlantı parçasını çekip çıkartın.
2. Güç için kullanılan telleri uygun terminale bağlayın, 4.2.6 4-20mA/HART® arayüzünü bağlama
kıvrılmış sayfadaki şekil H1’e bakın.
Bir kontrol ünitesine (PLC) yapılacak bağlantılar için ilgili
3. 5 pimli cihaz bağlantı parçasının 3. ve 4. pimini köprüleyin. kontrol ünitesi belgelerine bakın.
4. Röle tellerini bağlayın, bkz. 4.2.5 Röle seçeneğinin elektrik 1. 5 pimli cihaz bağlantı parçasını çekip çıkartın.
bağlantısı
2. Güç ve sinyal için kullanılan üç teli, kablaj tablosunda ve
5. Cihazı kapatın, bkz. 4.2.9 Cihazı kapatma. şekilde gösterildiği gibi uygun terminale bağlayın.
3. Konnektörü yeniden sokete takın ve vidaları sıkın.
4. Cihazı kapatın, bkz. 4.2.9 Cihazı kapatma.

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 157


tr | Güvenliği artırılmış (Ex e) tesisat - Yerleştirme istasyonlu

4.2.7 Toprak 5.1 Yerleştirme İstasyonlu mekanik


Fieldbus ve modbus bağlantılarını topraklamak için ilgili teknik tesisat
el kitapçığına bakın.
Transmiter, ortam havasındaki veya bir kanalın/borunun
1. Cihazın mahfazasını yerel olarak toprak tırnağından içindeki gazları ölçmek için monte edilebilir.
topraklayın, kıvrılmış sayfadaki şekiller G ve H’ye bakın..
1. Yerleştirme İstasyonunu aşağıdaki seçeneklerden birine
2. Tel kılıflarını sadece kontrolörün cihaz topraklama monte edin.
noktasına (ör. şasi, toprak barası vb.) bağlayın.
Özel önlemler alınmadıkça (ör. kapasitif topraklama), Seçenek
kılıf sadece bir uca bağlanmalıdır. Düz bir yüzey üzerine monte Delik şablonu 4544299
etme
4.2.8 Fieldbus arayüzünü bağlama Bir direk üzerine monte etme Direk montaj kiti 4544198
1. 2 pimli ve 4 pimli cihaz bağlantı parçasını çekip çıkartın. Bir kanal/boru üzerine monte Kanal montaj kiti 6812725
2. Güç için kullanılan iki teli ve sinyal için kullanılan dört teli, etme Polytron® 87x0 IR için:
kablaj tablosunda ve şekilde gösterildiği gibi uygun 6812300
terminallere bağlayın.
3. Konnektörü yeniden sokete takın ve vidaları sıkın. Transmiteri Yerleştirme İstasyonuna monte etmek için:
4. Cihazı kapatın, bkz. 4.2.9 Cihazı kapatma. 1. Yerleştirme İstasyonunun menteşe pimini çekip çıkartın.
2. Transmiterin topuzunu, Yerleştirme İstasyonunun
Fieldbus arayüzü kurulumu hakkında daha fazla bilgi için ilgili
topuzuyla hizalayın ve menteşeyi yeniden yerine itin.
Teknik El Kitabı'na bakın.
 Transmiter şimdi desteklenmektedir ve kablaja erişim
4.2.9 Cihazı kapatma sağlamak için dönebilir.
3. Elektrik kablajını kurun yerleştirme istasyonunun kullanım
1. Aşağıdaki bağlantıların doğru şekilde yapıldığından emin kılavuzuna bakın (9033242).
olun:
4. Transmiteri, 4 vida kullanarak 8 Nm‘lik (70 LB IN.) sıkma
a. Kablaj vidaları doğru torkla sıkılmalıdır. torku ile Yerleştirme İstasyonunun üzerine vidalayın. 4
b. Tüm kablo bağlantı parçaları vidalarla sabitlenmelidir. vida, teslimata dahildir (altıgen soket başlıklarıyla M6, 1/4”
c. Sensör bağlantı parçası takılmalıdır. cıvatalar).
d. Mahfazadan gelen toprak kablosu PCB ünitesindeki
toprak terminaline bağlanmalıdır, kıvrılmış sayfadaki 5.2 Yerleştirme istasyonlu elektrik
şekiller G ve H’ye bakın.
tesisatı
2. PCB ünitesini yeniden mahfazanın içine yerleştirin.
3. Kapağı, yerine oturana kadar vidalayın ve ayar vidasını 1. Bkz. kullanım kılavuzu 9033242.
sıkın.
6 Sensörlerin montajı
5 Güvenliği artırılmış (Ex e) tesisat -
6.1 EC sensörünü monte etme
Yerleştirme istasyonlu
Kıvrılmış sayfadaki şekil C’ye bakın.
1.3 Mekanik tesisat içerisinde sözü edilen güvenlik Bu madde sadece Polytron® 8100 EC için geçerlidir
açıklamalarına uyun! 1. Eğer cihaz çalışır durumdaysa, sensörü değiştirmek için
Docking Station gaz ölçüm cihazı olmadan da monte edilebilir, fonksiyonu etkinleştirin (Sensör değişimi fonksiyonu). Aksi
kablo ile bağlanabilir ve gönderilmiş olan ön montaj kapağı ile takdirde sensör çıkarıldığında bir arıza görüntülenir.
kapatılabilir. Tesisin yapı aşaması tamamlanmışsa gaz ölçüm 2. Ayar vidasını, 2 mm'lik Alyen anahtarla gevşetin.
cihazı Docking Station’a monte edilir. Bu, bir tesisin yapı 3. Bayonet halkasını sökün ve programlanmamış veya eski
aşamasında gaz ölçüm cihazının hasar görmesini engeller. sensörü çıkarın.
Docking Station ve gaz ölçüm cihazı arasındaki bağlantı 4. Sensörü açıklığa yerleştirin. Sensör üzerindeki Dräger
“kablo geçidi” üzerinden gerçekleşir. Seçilen gaz ölçüm logosu algılama kafası mahfazasının üzerindeki işareti
cihazına göre 3 tür kablo geçidi vardır: göstermelidir.
– Akım beslemesi için 3 telli kablo geçidi 5. Sensörü süngü halkası ile kilitleyin.
– Akım beslemesi ve röle için 9 telli kablo geçidi 6. Ayar vidasını sıkın.
– Akım beslemesi, endüstriyel ağ bağlantıları veya röle ve Bölge 22 tesisatları için zorunludur.
indirilmiş sensörler için 14 telli kablo geçidi (Polytron®
8100 EC için değildir)

158 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Cihazın hizmete alınması | tr

6.2 Algılama kafasını monte etme 8 Çalıştırma


Patlama koruması tipine bağlı olarak farklı algılama kafaları
kullanılır. Farklı algılama kafalarının kurulumu için ilgili
8.1 Ekran, analog arayüz ve röle durumu
algılama kafasının kullanım kılavuzuna bakın. Aşağıdaki ekran örnekleri, Polytron® 8100 EC‘i
göstermektedir.
"Patlamaya dayanıklı (Ex d)" patlama korumalı uzak
sürümler Polytron® 8200 CAT ve Polytron® 8310 IR için gaz isimleri
önceden tanımlanmamıştır. Gaz isimleri DrägerPolysoft
Transmiter Algılama kafası IFU parça bilgisayar yazılımı üzerinden girilmelidir.
numaraları
EC algılama kafası 8.1.1 Ölçüm modu
Polytron® 8100 EC
(9033247)
Ekran örneği Açıklama
Polytron® 8200 CAT Paslanmaz çelik veya alü-
minyum bağlantı kutusu Normal çalışma modunda ekranda
Polytron® 8310 IR
Polytron® 87x0 IR
(4544286)
20.9 ölçülen gaz konsantrasyonu, seçilen
gaz ve ölçüm birimi gösterilir.
O2 Vol.%
Kablo uzunluğu ≤ 30 m olmalıdır.
Alarm değer eşiklerini geçiyor. Örnek,
"Güvenliği artırılmış (Ex e)" patlama korumalı uzak
sürümler
Transmiter Algılama kafası IFU parça
19.0 alarm A1'i göstermektedir.

O2 A1
numaraları
Polytron® 8100 EC EC algılama kafası
(9033247)
8.1.2 Özel durumlar
Polytron SE Ex algılama Eğer cihaz özel bir durumda ise, artık kesin olarak doğru bir
Polytron® 8200 CAT ölçüm veya alarm verme işlemi gerçekleştirilemez.
kafaları (9033888)
Polytron® 8310 IR
Bu durumlar:
Polytron® 87x0 IR PIR 7x00 (9023885) – Gaz konsantrasyonu ölçüm aralığını aştığında.
– Bir arıza oluştuğunda.
Kablo uzunluğu ≤ 30 m olmalıdır.
– Alarmlar devre dışı bırakıldığında.
Ölçüm fonksiyonu (ekran çıkışı ve analog/dijital arayüz)
7 Cihazın hizmete alınması aktif kalır.
– Kalibrasyonlar sırasında.
1. Güç kaynağını çalıştırın.
– Gaz verme testleri sırasında.
 Ekran, sensörün sa:dk:sn (geri sayım) biriminde ölçüm
için hazır olduğunu gösterir ve cihaz bakım sinyali – Isınma aşaması sırasında.
verir. – Bakım sırasında.
 Arıza rölesi etkinleştirilir. Analog sinyale karşılık gelen analog arayüzün akımı için bkz.
 Cihaz bir çalışma sırasını izler (LCD / LED testi, 17.2.
yazılım sürümü ve başlangıç durumu) ve ısınma Dijital arayüzlerin sinyalleri için ilgili teknik el kitapçığına
süresini başlatır. bakın.
Sensör ısınana kadar 4-20 mA arayüzündeki bakım
sinyali beklemede kalır. Ekran örneği Açıklama
Yeni bir sensörün azami ısınma süresi: sensörün
kullanım kılavuzuna bakın. Oksijen için: EN 50104 Değer, ölçüm aralığının üzerinde
onayları. Gaz konsantrasyonu, sensörün ölçüm
aralığının dışında.
 Isınma süresinden sonra cihaz normal çalışmaya
Analog arayüz: Ölçüm aralığı aşıldı
geçer. Ekranda mevcut gaz konsantrasyonu, seçilen O2 A2 Röleler: A2 röle anahtarları
gaz ve ölçüm birimleri gösterilir. Yeşil LED yanar.
2. Tarihi ve saati kontrol edin. Değer, ölçüm aralığının altında
Ayarlar, ısınma süresi esnasında yapılabilir. Isınma süresi, Gaz konsantrasyonu, sensörün ölçüm
sensöre ve çevre koşullarına bağlıdır. aralığının dışında.
Analog arayüz: Sıfır altında kayma
3. Gerekirse cihazı kalibre edin. O2 Vol.% Röleler: Arızalı röle anahtarları
1.3 Mekanik tesisat içerisinde sözü edilen güvenlik
açıklamalarına uyun!

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 159


tr | Çalıştırma

Ekran örneği Açıklama NOT


Arıza göstergesi Sensör arızası
sembolü ekranın sağ tarafında Sensörün ölçüm aralığının dışındaki gaz konsantrasyonları,
görüntülenir. sensör arızalarına neden olabilir.
Analog arayüz: Arıza akımı ► Kalibrasyonu kontrol edin.
Röleler: Arızalı röle anahtarları
Bakım göstergesi DQ sensörlü Polytron® 8200 CAT:

20.9 sembolü ekranın sağ tarafında


görüntülenir.
Bu, alarmlar devre dışı bırakıldığında,
Aralık üstündeki değer, (ör. bir taşınabilir cihaz kullanarak) gaz
konsantrasyonunun %100 APS’in altında olduğu
doğrulandıktan sonra [OK] ile onaylanmalıdır.
O2 Vol.%
kalibrasyonlar, gaz verme testi ve
bakım çalışması sırasında görüntüle- Mandallama alarmları, cihazın varsayılan ayarıdır.
nir. Rölesiz cihazlar için aralık üstündeki değer, mandallamasız
Analog arayüz: Bakım akımı olarak ayarlanabilir. Bu durumda aralık üzerindeki değer
Röleler: Değişiklik yok göstergesi kaybolur. Kontrol ünitesi bu fonksiyonu
Uyarı göstergesi desteklemelidir! Ayrıntılı bilgi için bkz.: "DQ sensör
mandallamasını ayarlama", sayfa 174.
20.9 sembolü ekranın sağ tarafında
görüntülenir.
Analog arayüz: Uyarı akımı1)
LC sensörlü Polytron® 8200 CAT:
O2 Vol.%
Röleler: Değişiklik yok UYARI
Aralığın üzerindeki ölçüm değerlerinde belirsiz okumalar
1) Sadece uyarı akımı etkinleştirildiğinde. Fabrika varsayılan ayarı:
devre dışı Mandallama aralık aşım alarmları LC sensörleri tarafından
desteklenmemektedir.
Isınma aşaması 1 BVS 13 ATEX G 001 X uyarınca güvenli çalışma için bir
mandallama aralık aşım göstergesine sahip bir kontrol
sembolü ekranın sağ tarafında görüntülenir. birimine bağlandığında transmiteri çalıştırın. Transmiterin
Kalan süre, ekranın sol tarafında gösterilir. dahili alarm rölelerini kullanmayın.
Analog arayüz: Bakım akımı ► Kontrol biriminde aralık aşım mandallamasının aktif
olduğundan emin olun.
Röleler: Arızalı röle anahtarları
1. ısınma aşaması için arızalı röle davranışı yapılandırılabilir Aralık üstündeki ölçüm değerlerinden sonra, (ör. bir taşınabilir
(bkz. "Arızalı röle ısınma 1 ayarı", sayfa 170) cihaz kullanarak) gaz konsantrasyonunun %100 APS’in
altında olduğunu doğrulayın.
Isınma aşaması 2
sembolü ekranın sağ tarafında görüntülenir. 8.2 LED ve sembol göstergeleri
Ölçülen değer, ekranın sol tarafında gösterilir.
Sembol LED Açıklama
Analog arayüz: Ölçülen değer
Kırmızı Alarm Tetiklendi
Röleler: Ölçüm modundaki gibi davranış sergiler (Arızalı röle,
ısınma aşaması 2’yi göstermez.) Sarı Arıza

8.1.3 Özel durumları sonlandırma Yeşil Açma


Arıza / uyarı göstergesi
Arızalar ve uyarılar mandallamasızdır. Arıza veya uyarı koşulu LED durumu
temizlenirse mesaj kaybolur.
– İlk alarm (ön alarm) tetiklendiğinde kırmızı LED tekli
Uyarı ve arıza koşullarını çözmek için, hata kodu veya uyarı modda yanıp söner.
mesajını (bkz. "Bilgilerin görüntülenmesi", sayfa 163) – İkinci alarm (ana alarm) tetiklendiğinde kırmızı LED ikili
görüntüleyin ve sorunu gidermeye (bkz. "Arızaların modda yanıp söner.
giderilmesi", sayfa 166) başlayın.
– Alarm koşulu temizlenmeden önce bir alarm
Değer, ölçüm aralığının altında/üzerinde onaylandığında kırmızı LED, mevcut alarm koşulunu
göstermek için sürekli yanar.
Ekran, gaz konsantrasyonunun sensörün ölçüm aralığının
dışında olduğunu gösterir. Gaz konsantrasyonu yeniden
ölçüm aralığının içine girer girmez gösterge kaybolur.

160 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Çalıştırma | tr

8.3 Ekrandaki göstergelerin tanımları 8.5 Bilgi modu ve fonksiyon tuşu


Sembol Açıklama 8.5.1 Bilgi modunun etkinleştirilmesi
Bilgi modu cihazla ilgili bilgileri görüntülemek için kullanılır.
Hata mesajı var. Cihazın normal çalışmasını kesintiye uğratmaz.
● Ölçüm modunda üzerine dokunun ve 3 saniye basılı
Uyarı mesajı var. tutun.

Bakım sinyali verilir. 8.5.2 Bilgi modunda dolaşma


Tuş Fonksiyon
Analog arayüz ölçüm aralığı aşıldı. Sonraki sayfaya geçer.
Analog arayüz aralığından daha düşük M Önceki sayfaya geçer.
ölçüm değeri. OK Bilgi modunu sonlandırır.
HART® çalışması aktif. Analog arayüz
sabit bir değere ayarlı ve herhangi bir Tuş onayı olmadığında 30 saniye sonra gaz ölçüm cihazı bilgi
ölçüm sinyali vermiyor. modunu otomatik olarak sonlandırır.

SIL SIL çalışma modu etkinleştirilir. 8.5.3 Fonksiyon tuşunu kullanma


Fonksiyon tuşuyla, fonksiyon tuşuna atanmış bir fonksiyon
8.3.1 Ekranda Polytron® 8100 AT’ye özel
doğrudan çağrılabilir. Ön ayar üzerinden hata raporu gösterilir.
göstergeler
● Ölçüm modunda yaklaşık 1 saniye basılı tutun.
Sembol Açıklama Fonksiyon tuşunun yapılandırılması için bkz. (bkz. bölüm
12.4 Fonksiyon tuşunu yapılandırma).
"Önleyici" bakım: Sensör kullanıma hazır.

"Önleyici" bakım: Sensör kullanıma hazır 8.6 Menü


ama kullanım ömrünün sonuna yaklaşıyor. 8.6.1 Menüde gezinme
"Önleyici" bakım: Sensör hala kullanıma
hazır ama en kısa sürede değiştirilmesi Tuş Fonksiyon
gerekiyor. Yukarı gider.
Değerleri ayarlar.
Veri kaydedici, Rulo modunda aktif.
M Aşağı gider.
Değerleri ayarlar.
Veri kaydedici, yığın modunda aktif.
OK Girişleri onaylar.
Menüleri ve fonksiyonları seçer.
8.4 Kullanıcı arayüzü tuşları
8.6.2 Şifreler
Cihaz, manyetik okuma kalemi (parça numarası: 4544101:
mavi gövde, beyaz logo) mahfaza kapağı yerindeyken Calibration Bilgi (Bilgi menüsü) ve kalibrasyon ayarla-
kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. Mahfaza kapağı yerinde PWD rına (Kalibrasyon menüsü) erişin
değilse manyetik okuma kalemi bir seferde iki ya da daha Varsayılan: _ _ _ 1
fazla düğmeyi etkinleştirebilir (çapraz karışma).
Settings PWD Tüm yapılandırmalara ve menülere erişin
Düğme Fonksiyon Varsayılan: _ _ _ 2

Yukarı / Fonksiyon tuşu Erişim kodlarını değiştirmek için bkz. 12.1.


Aşağı / Menü tuşu
8.6.3 Menüye girme
M

OK Menü tipine bağlı olarak farklı fonksiyonlar


● Information menüsüne doğrudan girmek için:
a. Ölçüm modunda öğesine dokunun ve öğeyi 1
M

saniye basılı tutun.


● Calibration menüsüne girmek için:
a. Ölçüm modunda öğesine dokunun ve öğeyi 3
M

saniye basılı tutun


b. Enter password öğesini seçin

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 161


tr | Düzenleme

c. Calibration PWD öğesine girin. Kalibrasyonlar düzenli olarak gerçekleştirilmelidir. Kalibrasyon


● Tüm menülere girmek için: aralıklarının uzunluğu, sensörün kullanıldığı ortam koşullarına
bağlıdır.
a. Ölçüm modunda öğesine dokunun ve öğeyi 3
M

saniye basılı tutun Ortam koşulları ve eskime, sensör kaymalarına neden olur.
b. Enter password öğesini seçin Sensör kaymaları, ölçüm doğruluğu üzerinde olumsuz bir
etkiye sahiptir. Kalibrasyonlar bu doğruluğu yeniler. Kaymanın
c. Settings PWD öğesine girin ciddiyetine bağlı olarak daha kısa kalibrasyon aralıkları
belirlenmelidir.
8.6.4 Bilgilerin görüntülenmesi
Yeni kurulumların ortam koşullarını değerlendirmek için,
Information menüsünde uygun menü öğesini seçin: kaymanın belgeleri ile birlikte yeni kalibrasyon aralıkları
belirlenmelidir. Tesis operatörü, elde edilen verilerle özel
Instrument kalibrasyon aralıkları belirlemelidir.
Warnings Uyarı mesajlarını ve ilgili numarayı düz Normal koşullarda Dräger, aşağıdaki kalibrasyon aralıklarını
metin şeklinde gösterir. önerir1):
Birden çok uyarı mesajı varsa bir gösterge
(ör. 1/3 = Ekran 1 - 3) görüntülenir. – Elektrokimyasal sensörler (EC): 6-12 ay2)
– Katalitik sensörler (CAT): 4 ay
Faults Arıza mesajlarını ve ilgili numarayı düz
metin şeklinde gösterir – Kızılötesi sensörler (IR): 6-24 ay2)
Birden çok arıza varsa bir gösterge (ör. 1/3
= Ekran 1 - 3) görüntülenir. 9.1 Test gazları
Device flag Bu fonksiyon, uyarı ve arıza kodlarını bir Test gazı özellikleri için (ör. nem, konsantrasyon), ilgili sensör
tablo halinde gösterir. Tüm kodlar 00 ise veri sayfasına bakın.
uyarı ya da arıza mesajı yoktur.
Test gaz nemi O2 sensörleri ile ilgili değildir.
Modules Kurulu donanım modüllerinin genel bir
görünümünü verir. Ayrıntılı bilgilere erişmek Kalibrasyon tipine bağlı olarak farklı test gazları kullanılır.
için uygun modülü seçin.
= kurulu modüller Sıfır gaz
= kurulu olmayan modüller Sıfır gaz, sıfır noktasını kalibre etmek için bir test gazıdır.
Sensor Ortam havasında etkileşen kirler ve ölçüm gazı
bulunmuyorsa, sıfır gaz olarak kullanılabilir. O2 ve CO2
Vitality1) Sensör canlılığı % olarak görüntülenir. Güç sensörleri için nitrojen (N2) kullanılır.
göstergesi <%25 olan sensörün Dräger
tarafından değiştirilmesi önerilir. Kalibrasyon gazı
Last cal. Kalibrasyon tarihi, birim, gaz ve son kalib- Kalibrasyon gazı, hassasiyet kalibrasyonu sırasında sensör
date rasyon konsantrasyonu görüntülenir. hassasiyetini kalibre etmek için bir test gazıdır. Kalibrasyon
gazı, temiz hava veya nitrojenle seyreltilmiş ölçülen gazın
Next cal. Sonraki kalibrasyon tarihini gösterir. bilinen konsantrasyonudur. O2 sensörleri için ortam
date havasındaki oksijen kullanıldığından kalibrasyon gazı
Sensor Geçerli ve en yüksek sensör sıcaklığı gerekmez.
tempera- görüntülenir.
ture1) 9.2 Kalibrasyon Hazırlığı
Data logger
Logger Veri kaydedici durumunu görüntüler (aktif UYARI
status veya aktif değil) Test gazı nedeniyle sağlık tehlikesi
Test gazının solunması sağlığa zarar verebilir veya ölüme
Graph Son 15 dakikalık geçmişi, bir süre/konsant- sebep olabilir.
rasyon grafiği halinde görüntüler. ► Test gazını solumayın.
1) Fonksiyon sadece tanı dongle'ı ile birlikte kullanılabilir. ► Test gazından kaynaklanan tehlikeleri, tehlike uyarılarını
ve güvenlik tavsiyelerini dikkate alın (bkz. örneğin güvenlik
bilgi formları, test araçlarına yönelik talimatlar).
9 Düzenleme DİKKAT
1.3 Mekanik tesisat içerisinde sözü edilen güvenlik Test gazı nedeniyle alarmların tetiklenmesi
açıklamalarına uyun! Mevcut olan test gazı alarmları tetikleyebilir.
► Test gazı beslemesinin sona erdiğinden emin olun.
Bir kalibrasyon, bilinen bir test gazı konsantrasyonu ile ölçüm
doğruluğunu kontrol eder ve ayarlar. Önce sensörün sıfır
noktası ve ardından sensör hassasiyeti kalibre edilir.
1) Sensör veri sayfasına ve sensör IfU’ya bakın
2) EN45544-1’e uygun uygulamalar için kalibrasyon aralığı 6 ayı geçme-
melidir.

162 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Düzenleme | tr

Ön koşullar: 9.4 Sıfır nokta kalibrasyonu


– Sensör, ısınma aşamasını tamamlamıştır (7 Cihazın
Alanda hedef gaz ya da sensörün (sensör veri sayfasında
hizmete alınması).
listelendiği gibi) çapraz karışmasına neden olabilecek
– Tarih ve Saat ayarlanır (12.2 Tarih ve saati ayarlama). herhangi bir gaz bulunmadığı biliniyorsa sensörü sıfırlamak
için Nitrojen ya da Sentetik Hava yerine ortam havası
9.2.1 Kalibrasyon konfigürasyonunu hazırlama kullanılabilir. Bu durumda sıfır kalibrasyonu için tüp ya da
Polytron® 87x0 IR hariç tüm transmiterler için: kalibrasyon adaptörü gerekmez.

Kıvrılmış sayfadaki şekil B’ye bakın. UYARI


Kalibrasyon ekipmanı: Sıfır nokta kalibrasyonunda kalibrasyon hatası
Yetersiz ortam havası akışı, kalibrasyon hatalarına neden
– Dräger basınç düşürücüsü (1), reaktif gazlar için olabilir.
paslanmaz çelik basınç düşürücüsü kullanın
► Sensöre doğru ortam havası akışının yeterli olduğundan
– Dräger kalibrasyon adaptörü (2) (parça numarası emin olun.
6810536).
– Tüpler (3) Polytron® 8100 AT’ye özel:
– Dräger kalibrasyon gazı tüpü (4) Oksijen (O2) sensörleri için geçerlidir: Yapılan bir sıfır nokta
Kalibrasyonu hazırlayın kalibrasyonu, aygıt yazılımı veya sensördeki hiçbir değeri
1. Basınç regülatörünü kalibrasyon gazı tüpüne bağlayın. değiştirmez. Bu nedenle, sıfır kalibrasyon fonksiyonu,
sensöre Nitrojen uygulanması anındaki sıfır okumasının
2. Kalibrasyon adaptörünü sensöre takın. doğru olduğundan emin olmak için kullanılabilir. Polytron®
3. Tüpleri tırtıllı bağlantı parçasına bağlayın. 8100 ECO2 sapması sıfıra göre %0,6 hacim yüzdesinden
4. Menüye girin, bkz. 8.6.3 Menüye girme daha büyük olduğu için, bir sıfır kontrolü başarısız olursa
Polytron® 8100 EC bir arıza bildirimi gösterecektir. Bir arıza
Polytron® 87x0 IR için: oluşması halinde sıfır kontrolünü tekrarlayın ve gerekirse
Kıvrılmış sayfadaki şekil B’ye bakın. sensörü değiştirin. Doğrulamak için Nitrojen (N2) kullanın.

Kalibrasyon ekipmanı: Polytron® 8200 CAT’a özel


– Dräger basınç düşürücüsü (1), reaktif gazlar için Sensörler saf nitrojenle kalibre edilmemelidir. Katalitik
paslanmaz çelik basınç düşürücüsü kullanın sensörlerin düzgün çalışması için oksijen gerekir.
– Dräger kalibrasyon adaptörü (5) (parça numarası Polytron® 8720 IR’ye özel:
6810536).
Polytron® 8720 IR'de (karbondioksitin algılanması için PIR
– Tüpler (3) 7200'e sahip) bir sıfır nokta kalibrasyonu için sadece CO2
– Dräger kalibrasyon gazı tüpü (4) içermeyen Nitrojen ya da Sentetik Hava kullanılabilir.
Kalibrasyonun hazırlanması:
9.4.1 Sıfır nokta kalibrasyonunu gerçekleştirme
1. Basınç regülatörünü kalibrasyon gazı tüpüne bağlayın.
2. Yerine oturana kadar kalibrasyon adaptörünü sıçrama Kalibrasyonu dilediğiniz zaman iptal edebilirsiniz.
koruyucuya takın. backKalibrasyonu iptal etmek için back öğesini seçin.
Bu, kanal montajı uygulamaları için ya da işlem adaptörü
numarasının kullanıldığı durumlar için geçerli değildir (PIR Ön koşullar:
7x00 aksesuarları kurulum talimatına bakın).
– Sensör, ısınma aşamasını tamamlamıştır
3. Sıçrama siperinin açıklığı etrafındaki sızdırmazlık
yüzeylerinin temiz olduğundan emin olun. Böcek siperinin – Kalibrasyon hazırlanır.
çıkartılması gerekmez. Sıfır nokta kalibrasyonunu gerçekleştirin
4. Tüpleri tırtıllı bağlantı parçasına bağlayın. 1. Calibration > Zero calibration seçeneğini seçin ve
5. Menüye girin, bkz. 8.6.3 Menüye girme onaylayın.
 Analog arayüz tarafından bakım sinyali verilir, alarm
veya arıza rölesi açılmaz ve sembolü görüntülenir.
9.3 Kalibrasyonlar için gaz akışı
 Apply zero gas mesajı görüntülenir.
Gaz akışı, sensöre bağlı olarak değişir. 2. Ortam havası kullanılamıyorsa sentetik hava veya nitrojen
uygulayın.
EC sensörü 0,5 l/dk ± %10
a. Kullanılan sensöre karşılık gelen gaz akışını ayarlayın
Diğer tüm sensörler 0,5 l/dk - 2 l/dk (bkz. "Kalibrasyonlar için gaz akışı", sayfa 164).
3. Next seçimini yapın ve onaylayın.
Gaz akışı, çalışma sırasında çevre koşullarını karşılamalıdır
(ör. 2 l/dk’dan daha yüksek akışlar ile kanal ölçümü)  Geçerli değer görüntülenir.

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 163


tr | Düzenleme

Hassasiyet kalibrasyonunu yapın


15 dakika içinde onay verilmediğinde, cihaz, bir
kalibrasyon yapmadan kalibrasyon menüsüne döner. 1. Calibration > Span calibration seçeneğini seçin ve
onaylayın.
Test gazı 3 dakika boyunca sensöre uygulandıktan ve  Analog arayüz tarafından bakım sinyali verilir, alarm
görüntülenen değer sabitlendikten sonra kalibrasyon veya arıza rölesi açılmaz ve sembolü görüntülenir.
yapın.  Kalibrasyon gazı parametreleri görüntülenir, ör:1)
4. calibrate seçimini yapın ve onaylayın. Gas : H2S
 please wait... mesajı görüntülenir. Unit: ppm
Concentr.:25
 Yeni geçerli değer görüntülenir.
2. Görüntülenen parametreler ölçüm gazıyla eşleşmiyorsa
5. Next seçimini yapın ve onaylayın. parametreleri ayarlayın:
6. Gaz akışını kesin ve kalibrasyon adaptörünü sensörden a. Gas seçimini yapın ve onaylayın.
çıkartın ya da tüpleri ayırın.
Geçerli değer alarm aralığı içinde değilse: b. Listeden kalibrasyon gazını seçin ve onaylayın.
7. Next seçimini yapın ve onaylayın. c. Unit seçimini yapın ve onaylayın.
 Cihaz, kalibrasyon menüsüne döner. d. Listeden ölçüm birimini seçin ve onaylayın.
e. Conc. seçimini yapın ve onaylayın.
f. Kalibrasyon gazının konsantrasyonunu ayarlayın.
9.5 Hassasiyetkalibrasyonu
3. Ayarlar doğruysa:
Polytron® 8700 IR’ye özel: a. Next seçimini yapın ve onaylayın.
Son geçerli sıfır nokta kalibrasyonundan sonra hassasiyet  Gas flow ON H2S gibi bir mesaj görüntülenir.
kalibrasyonunun 24 s içinde gerçekleştirilmesi gerekir.
4. Kalibrasyon gazını uygulayın.
Polytron® 8310 IR’ye özel: a. Kullanılan sensöre karşılık gelen gaz akışını ayarlayın
DSIR gaz sensörünün tasarımı nedeniyle gaz sensörünün (bkz. "Kalibrasyonlar için gaz akışı", sayfa 164).
çıkış sinyali % 45 olarak sınırlandırılmıştır. . . %55'i ile 5. Next seçimini yapın ve onaylayın.
sınırlıdır. Gaz konsantrasyonları azami sensör çıkış sinyaline  Geçerli değer görüntülenir
ulaşıldıktan sonra bile artarsa, bu merkezi aygıta iletilen cihaz
yanıtında görüntülenen değerlerde bir artışa neden olmaz. 15 dakika içinde onay verilmediğinde, cihaz, bir
Bilhassa düşük kalibrasyon faktörlerine sahip maddeler kalibrasyon yapmadan kalibrasyon menüsüne döner.
ve/veya sensörde yüksek ölçüm aralıklı kalibrasyon
faktörünün elle yapılandırılması durumunda, bu durum zaten Test gazı 3 dakika boyunca sensöre uygulandıktan ve
%100 LEL'den düşük konsantrasyonlarda meydana gelebilir. görüntülenen değer sabitlendikten sonra kalibrasyon
Yardımcı gaz kalibrasyonları için doğru alarm tetiklemesi bu yapın2):
nedenle alarm eşiğine ilişkin bir test gazı konsantrasyonu ile 6. Next seçimini yapın ve onaylayın.
kontrol edilmelidir. Gerekirse, gösterilebilecek ölçüm aralığı
sensör çıkış sinyali düşürülerek (bkz. parça numarası  please wait... mesajı görüntülenir.
9023981, DSIR kullanım kılavuzu) ve daha sonra cihaz  Yeni geçerli değer görüntülenir.
kalibre edilerek gerektiği şekilde artırılabilir. 7. Next seçimini yapın ve onaylayın.
8. Gaz akışını kesin ve kalibrasyon adaptörünü sensörden
9.5.1 Hassasiyet kalibrasyonunu gerçekleştirme çıkartın ya da tüpleri ayırın.

Kalibrasyonu dilediğiniz zaman iptal edebilirsiniz. Geçerli değer alarm aralığı içinde değilse:
backKalibrasyonu iptal etmek için back öğesini seçin. 9. Next seçimini yapın ve onaylayın.
 Cihaz, kalibrasyon menüsüne döner.
Ön koşullar:
– Sıfır noktası kalibre edilir.
9.6 Otomatik kalibrasyon
– Kalibrasyon hazırlanır.
– Polytron® 8700 IR’ye özel: Sıfır nokta kalibrasyonu, Otomatik kalibrasyon (Oto kalibrasyon), sıfır nokta
hassasiyet kalibrasyonu başlamadan önceki 24 saat kalibrasyonunu sonraki hassasiyet kalibrasyonu ile birleştirir
içinde yapılmıştır. ve sıfır nokta ve hassasiyet kalibrasyonunu manüel olarak
gerçekleştirmek için bir alternatif sunar.
Sensörlerin ve gazların hepsi otomatik kalibrasyona uygun
değildir. Fonksiyon kullanılabilir değilse kalibrasyonu manüel
olarak gerçekleştirin.

1) Tüm sensörler için geçerli değildir (bkz. "Ekran, analog arayüz ve röle
durumu", sayfa 160).
2) LC sensörleri için en az 6 dakika boyunca test gazı uygulanmalıdır.

164 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Arızaların giderilmesi | tr

9.6.1 Otomatik kalibrasyonu gerçekleştirme ● Aksi halde Redo öğesini seçin ve kalibrasyonun
yeniden yapılmasını onaylayın.
Kalibrasyonu dilediğiniz zaman iptal edebilirsiniz. ● Değer, hedef değeri karşılıyorsa ilerleyin.
backKalibrasyonu iptal etmek için back öğesini seçin. 10. Gaz akışını kesin ve kalibrasyon adaptörünü sensörden
çıkartın ya da tüpleri ayırın.
Ön koşullar:
11. Accept value öğesini seçin ve kalibrasyonu bitirmeyi
– Otomatik kalibrasyon etkinleştirilir onaylayın. Cihaz, kalibrasyon menüsüne döner.
– Sensör, ısınma aşamasını tamamlamıştır
– Kalibrasyon hazırlanır.
10 Arızaların giderilmesi
Otomatik kalibrasyonu gerçekleştirin
1. Ortam havası kullanılamıyorsa Sentetik Hava ya da 10.1 Arızalar
Nitrojen uygulayın.
Arıza Neden Çözüm
2. Calibration > Auto calibration seçimini yapın ve seçimi numarası
onaylayın.
 please wait... mesajı görüntülenir ve cihaz otomatik 001, Ciddi cihaz arı- Cihazı DrägerService'e
olarak sıfır nokta kalibrasyonu yapar. 003 - 005, zası, çeşitli neden- kontrol ettirin.
011 - 014, ler.
 Bir O2 sensörü durumunda Fresh air cal. görüntülenir. 020 - 024,
Analog arayüz tarafından bakım sinyali verilir, alarm 043, 060,
veya arıza rölesi açılmaz ve sembolü görüntülenir. 067
002, Cihazda ciddi veri Cihazı fabrika varsayılan
3. Başarılı bir sıfır kalibrasyondan sonra ölçüm aralığı 025 - 027, hatası, çeşitli ayarlarına sıfırlayın. Bu
kalibrasyonu başlatılır. 030 - 034, nedenler. arıza yeniden meydana
 Gaz parametreleri görüntülenir, ör:1) 041, 042, gelirse: Cihazı DrägerSer-
Gas : H2S 044, 050, vice'e kontrol ettirin.
Unit: ppm 052, 081,
Concentr.: 25 085
4. Görüntülenen parametreler ölçüm gazıyla eşleşmiyorsa 010 4 ila 20 mA arayüz 4 ila 20 mA arayüz bağlan-
parametreleri ayarlayın:2) kablosu bağlı değil. tısını kontrol edin.
a. Gas seçimini yapın ve onaylayın. Bir merkezi kontrolör olma-
b. Listeden kalibrasyon gazını seçin ve onaylayın. dan bağımsız bir cihaz ola-
rak kullanılıyorsa uç 3'ü uç
c. Unit seçimini yapın ve onaylayın. 4'e bağlayın.
d. Listeden ölçüm birimini seçin ve onaylayın.
045 Cihaz herhangi bir Bağlantıları kontrol edin. Bu
e. Conc. seçimini yapın ve onaylayın. sensör algılayamı- arıza yeniden meydana
f. Kalibrasyon gazının konsantrasyonunu ayarlayın. yor. gelirse: Cihazı DrägerSer-
5. Ayarlar doğruysa: vice'e kontrol ettirin.
a. Next seçimini yapın ve onaylayın. 051, 054 Hatalı sıfır kalibras- Sıfır nokta kalibrasyonunu
 Gas flow ON H2S gibi bir mesaj görüntülenir. yon. gerçekleştirin.
6. Kalibrasyon gazını uygulayın. 055 Hatalı ölçüm aralığı Hassasiyet kalibrasyonunu
a. Kullanılan sensöre karşılık gelen gaz akışını ayarlayın kalibrasyonu. yapın
(bkz. "Kalibrasyonlar için gaz akışı", sayfa 164) 076, Cihaz arızası. Elektrik bağlantılarını kont-
7. Next seçimini yapın ve onaylayın. 080 - 084 rol edin. Bu arıza yeniden
meydana gelirse: Cihazı
 Geçerli değer görüntülenir
DrägerService'e kontrol
15 dakika içinde onay verilmediğinde, cihaz, bir ettirin.
kalibrasyon yapmadan kalibrasyon menüsüne döner. 090 Sensör kilidi fonksi- Aynı parça numaralı bir
yonu etkinleştirildi. sensör kullanın ya da sen-
8. Geçerli değer sabitlendiğinde cihaz otomatik olarak ölçüm
Farklı parça numa- sör kilidi fonksiyonunu
aralığı kalibrasyonu yapar.
ralı bir sensör bağ- devre dışı bırakın.
9. Başarılı bir kalibrasyondan sonra yeni geçerli değer ve lanmış.
Value OK? mesajı görüntülenir.
105 Cihaz arızası. Cihazı DrägerService'e
kontrol ettirin.
137, 64, Cihaz arızası. Gücü açın. Bu arıza yeni-
91 den meydana gelirse:
1) Tüm sensörler için geçerli değildir (bkz. "Ekran, analog arayüz ve röle Cihazı DrägerService'e
durumu", sayfa 160). kontrol ettirin.
2) Sadece belirli sensörler için yapılabilir.

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 165


tr | Bakım

Polytron® 87x0 IR’ye özel: Uyarı Neden Çözüm


numarası
Arıza Neden Çözüm
numarası 167, 170 Kalibrasyon aralığı Cihazı yeniden kalibre edin.
süresi geçmiş.
064, 071 İletişim hatası. PIR 7x00 bağlantısını kont-
rol edin. 1711) Olumsuz okuma. Sıfır noktasını yeniden
Değer, aralığın alt kalibre edin.
083 PIR 7x00 optikleri PIR 7x00 optiklerini temiz-
seviyesinden
kirli. leyin.
düşük.
086 Besleme voltajı Besleme voltajını kontrol
1631) Düşük EC sensörü Sensörü değiştirin
aralık dışında edin.
güç göstergesi
087 PIR 7x00 sensö- PIR 7x00, 4 ila 20 mA bağ-
ründe 4 ilâ 20 mA lantısını kontrol edin. 1) Sadece Polytron® 8100 EC
arıza.
Polytron® 87x0 IR’ye özel:
094, 095 Cihazda veri Sensörü fabrika varsayılan
hatası. ayarlarına sıfırlayın. Bu Uyarı Neden Çözüm
arıza yeniden meydana numarası
gelirse: Cihazı DrägerSer-
vice'e kontrol ettirin. 163 Sensör sıcaklığı
çok yüksek.
096 SIL şifresi PIR Şifreyi tekrar girin.
7x00 ile eşleşmi- 171 Sıfır kayması çok Sıfır nokta kalibrasyonunu
yor. yüksek. gerçekleştirin
172 PIR 7x00 optikleri PIR 7x00 optiklerini temizle-
kirli. yin.
10.2 Uyarılar
173 Hassasiyet ayarı Sıfır nokta kalibrasyonunu
Uyarı Neden Çözüm için sıfır nokta gerçekleştirin
numarası kalibrasyonu sona
erdi.
101 Yığın modunda veri Cihazı DrägerService'e
kaydedici %100 kontrol ettirin. 182 PIR 7200'le otoma- Yeni sıfır ve hassasiyet
dolu ve daha fazla tik kalibrasyon kalibrasyonu yapın
veri kaydı yapmı- yapılamıyor.
yor.
102 Yığın modunda veri Verileri en kısa sürede indi- 11 Bakım
kaydedici %90 rin ve veri kaydediciyi temiz-
dolu. leyin. – Her bir tesisat için bakım aralıkları oluşturulmalıdır.
103, 106 Cihazda veri Cihazı fabrika varsayılan Güvenlik hususlarına ve cihazın kullanıldığı uygulamaya
hatası. Veri kayde- ayarlarına sıfırlayın. Bu özel koşullara bağlı olarak bu aralıkların kısaltılması
dici, sensör testi vb. hata yeniden meydana gerekebilir.
bazı dongle fonksi- gelirse: Cihazı DrägerSer- Her 6 ayda bir
yonları artık mevcut vice'e kontrol ettirin. – Eğitimli servis personeli tarafından yapılacak kontrol.
olmayabilir.
– Merkezi kontrolöre sinyal iletimini, LED'leri ve alarm
104 Geçersiz tarih ve Tarihi ve saati ayarlayın cihazlarının tetiklenmesini kontrol edin.
saat ayarı.
Kalibrasyonlar düzenli olarak gerçekleştirilmelidir, bkz.
105 Cihaz arızası. Cihazı DrägerService'e 9 Düzenleme
kontrol ettirin.
● Merkezi kontrolöre sinyal iletimini kontrol etmek için, (bkz.
107 Veri belleği pili boş. Cihazı DrägerService'e "Analog arayüzü test etme", sayfa 172)
kontrol ettirin. ● LED'leri ve alarm cihazlarının tetiklenmesini kontrol etmek
110, 111, SW dongle'ı devre SW dongle'ı devre dışı bıra- için, (bkz. "Alarmları/röleleri test etme", sayfa 171)
112 dışı bırakılmadan kın.
çıkartılmış.
11.1 Gaz verme testi gerçekleştirme
113 Alarmlar engellen- Alarmları etkinleştirin
miş. Bir gaz verme testi, alarmları kapatmadan alarm
aktivasyonunu kontrol eder.
164, 165 Sensör ısıtma aşa- Sensör ısınana kadar bek- 1. Settings > Instrument > Bump test seçimini yapın ve
ması sonlandırıl- leyin. Sensör tamamen ısı- seçimi onaylayın.
mış. Yüksek ölçüm nana kadar kalibre etmeyin.
hatası beklenebilir.  Bakım sembolü görüntülenir
 Analog çıkışı bakım sinyaline ayarlanmıştır.

166 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Bakım | tr

2. Bilinen bir gaz konsantrasyonu uygulayın. c. Sensörü (4) açıklığa yerleştirin. Sensör üzerindeki
3. Ölçüme geri dönmek için OK üzerine basın. Dräger logosu algılama kafası mahfazasının (5)
üzerindeki işareti göstermelidir.
11.1.1 Artış süresini (t90) kontrol etme d. Sensörü Bajonet halkası (3) ile kilitleyin
1. Bir gaz verme testi gerçekleştirin ve artış süresini kontrol e. Ayar vidasını (2) sıkın. Bölge 22 tesisatları için
edin. zorunludur.
2. Artış süresini ilgili sensör veri sayfasında gösterilen t90  Ekranda şu gösterilir: Loading data, please wait
değerleri ile karşılaştırın. 3. Gerekli ise sensörle birlikte verilen etiketi cihaza
uygulayın. Bu etiket güç kaybı olsa bile uzaktan gaz
DİKKAT türünü tanımlar.
Gaz tespiti kontrol ünitesinde gecikmeli artış süresi. 4. Sensör verileri yüklendiğinde, ekranda şunlar gösterilir:
Transmiter, kontrol ünitelerine bağlanırsa toplam artış süresi Data loaded.
gecikebilir. Tüm ölçüm yolu göz önünde bulundurulmalıdır (ör. 5. Back to menu seçimini yapın ve onaylayın.
kontrol ünitesinin gecikme süresi).
 Sensör ısınana kadar 4-20mA arayüzündeki bakım
► Gerekli artış süresinin korunduğundan emin olun. sinyali beklemede kalır.
Yeni bir sensörün azami ısınma süresi: sensörün
11.2 Sensörü değiştirme kullanım kılavuzuna bakın. Oksijen için: EN 50104
onayları.
UYARI 6. Kalibrasyonu kontrol edin. Gerekirse cihazı (bkz.
Hatalı Kalibrasyon "Düzenleme", sayfa 163) kalibre edin.
Hatalı Kalibrasyon, yanlış okumalara neden olabilir. 7. SIL durumu için kurulum gereksinimlerini ve cihazı kontrol
► Sensör değiştirilirse tüm ayarların ve parametrelerin doğru edin.
olduğu kontrol edilmelidir. "Patlamaya dayanıklı (Ex d) cihaz kurulumu - Yerleştirme
İstasyonsuz" ile "Sensörlerin montajı" arasındaki
► Doğru çalıştığını doğrulamak için kalibrasyonu kontrol
bölümlere bakın.
edin.
11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR
11.2.1 Polytron® 8100 AT Sensörün değiştirilmesi
Bir sensör, güç kaynağı kesilmeden tehlikeli, sınıflandırılmış 1. Gerekirse analog arayüz için bakım akımını ayarlayın.
alanda değiştirilebilir.
2. Cihazın gücünü kesin ya da alanı yerel düzenlemelere
Sensör kilidi fonksiyonu göre bulunduğu sınıftan çıkartın.
Daha önce aynı tür (aynı parça numaralı) bir sensör 3. Ayar vidasını gevşetin ve kapağı cihazdan sökün.
takılmışsa, cihaza özgü yapılandırma (gaz türü, ölçüm aralığı, 4. PCB ünitesini çekip çıkartın.
test gazı, kalibrasyon aralığı, vb.) muhafaza edilir. Aksi halde 5. PCB ünitesini ters çevirin ve sensör bağlantı parçasını
yeni sensörün fabrika varsayılan ayarları yüklenir ve cihaza çıkartın.
özgü yapılandırmanın üzerine yazılır. Bu durum, sensör kilidi 6. Vidayı sökün.
fonksiyonu 173 etkinleştirilirse engellenebilir.
7. Sensör tellerini mahfazanın vida dişli bağlantı noktasından
Sensör değişimi fonksiyonu geçirin.
Change SensorChange Sensor menü fonksiyonu ile bir
sensör, kontrol ünitesinde bir arıza sinyalini tetiklemeden
UYARI
Patlama tehlikesi!
çalışma sırasında değiştirilebilir. Ayrıca mikro işlemcideki tüm
Mahfaza açıklıkları, mahfaza içerisinde bir yanma durumunda
sensör verilerinin sensör bağlantısı kesilmeden önce sensör
tehlikeli atmosferik havanın yanmasını önlemek için
belleğine (EEPROM) kaydedilebilmesini sağlar.
mühürlenmelidir.
Sensörün değiştirilmesi ► Patlamaya dayanıklı durumda olmasını sağlamak için beş
vida dişi de oturmalıdır.
Kıvrılmış sayfadaki şekil C’ye bakın.
Bir sensörü dilediğiniz zaman değiştirebilirsiniz. 8. Sensörü bağlantı noktasına vidalayın ve doğru torkla sıkın
(min. 266 LB IN. / min. 30 Nm)
1. Settings > Sensor > Change Sensor seçimini yapın ve
onaylayın. 9. Polytron® 8200 CAT’a özel
Sensör kablolarını birlikte bükün. Gerekirse kabloları
 4-20 mA arayüzü üzerinde bir bakım sinyali üretilir. sıkıca tutmak için bir kablo bağı takın.
 Ekranda Please remove the sensor gösterilir. 10. Sensör konnektörünü yeniden sokete takın.
 Bakım sembolü görüntülenir. 11. PCB ünitesini yeniden mahfazanın içine yerleştirin.
2. Eski sensörü yeni bir sensörle değiştirin: 12. Kapağı yerine oturana (min. ≥44 LB IN. / min. ≥5 Nm)
a. Ayar vidasını (2) gevşetin kadar vidalayın ve ayar vidasını sıkın.
b. Bajonet halkasını (3) sökün

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 167


tr | Cihaz ayarları

13. Gerekirse cihaza güç verin. Faults Arıza mesajları düz metin halinde görüntü-
 Sensör ısınana kadar 4-20mA arayüzündeki bakım lenir.
sinyali beklemede kalır.
Warnings Uyarı mesajları düz metin halinde görüntü-
Yeni bir sensörün azami ısınma süresi: sensörün lenir.
kullanım kılavuzuna bakın.
Bump test Darbe testi bir alarm oluşturmadan sensöre
14. Kalibrasyonu kontrol edin. Gerekirse cihazı (bkz. gaz verilmesini sağlar. Bakım sinyali verilir.
"Düzenleme", sayfa 163) kalibre edin. 15 dakika sonra ya da [OK] tuşuna tekrar
15. SIL durumu için kurulum gereksinimlerini ve cihazı kontrol basıldığında darbe testi sonlandırılır ve
edin. cihaz, normal çalışma moduna döner.
"Patlamaya dayanıklı (Ex d) cihaz kurulumu - Yerleştirme
Sensor vita- Kalan sensör güç göstergesini gösterir.
İstasyonsuz" ile "Sensörlerin montajı" arasındaki
bölümlere bakın. lity1)
1) Sadece tanı dongle'ı ile birlikte
11.3 Ekran testi gerçekleştirme
1. Settings > Instrument > Display > Displaytest seçimini 12.5 Varsayılan ayarlara sıfırlama
yapın ve seçimi onaylayın. Bu fonksiyon, cihazı fabrika varsayılan ayarlarına sıfırlar.
2. Enable veya Disable seçimini yapın ve seçimi onaylayın. 1. Settings > Instrument > Device init seçimini yapın ve
Etkinleştirildiğinde ekran ters görüntülenir ve tüm LED'ler seçimi onaylayın.
yanar.
2. ConfirmConfirm öğesini seçin ve [OK] tuşuyla onaylayın.

12 Cihaz ayarları 12.6 Ekran kontrastını değiştirme


12.1 Erişim kodlarını ayarlama 1. Settings > Instrument > Display > Display contrast
seçimini yapın ve onaylayın.
1. İstenen Settings > Instrument > Passwords erişim
kodunu seçin ve onaylayın. 2. Kontrastı değiştirin ve onaylayın.

Calibration Yeni sıfır nokta ve hassasiyet kalibrasyo-


PWD nuna erişim
12.7 Ekran modunu değiştirme
Settings PWD Tüm yapılandırma parametrelerine erişim 1. Settings > Instrument > Display > Display mode
seçimini yapın ve seçimi onaylayın.
2. Şifre düzenleme satırını seçin ve onaylayın. 2. İstenen modu seçin ve onaylayın.
3. Şifreyi ayarlayın ve onaylayın. Standart Standart ekranı gösterir.
4. ConfirmConfirm öğesini seçin ve [OK] tuşuyla onaylayın.
Ekran harici Başlangıç ekranını ve kullanı-
labilir sembolleri gösterir.
12.2 Tarih ve saati ayarlama
Bir alarm tetiklenirse, ekran, mevcut gaz konsantrasyonunu
1. Settings > Instrument > Date and time seçimini yapın ve gösterir ve kırmızı LED, seçilen ekran modundan bağımsız
seçimi onaylayın. olarak yanıp söner.
2. Tarih ve saat düzenleme satırını seçin ve onaylayın.
3. ConfirmConfirm öğesini seçin ve [OK] tuşuyla onaylayın.
12.8 Mandallama ve alarm onayı
kombinasyonları
12.3 Dili ayarlama
Aşağıdaki örnekler röle onay kombinasyonlarına bir genel
1. Settings > Instrument > Language seçimini yapın ve bakış sunar.
seçimi onaylayın.
2. Listeden bir dil seçin ve onaylayın Mandallama Mandallamasız
(Manüel röle sıfırla- (Alarm koşulu temiz-
ması) lendikten sonra oto-
12.4 Fonksiyon tuşunu yapılandırma matik röle
1. Settings > Instrument > Function key seçimini yapın ve sıfırlaması)
onaylayın. Kabul edilebi- Dilediğiniz zaman röle sıfırlaması olanağı.
2. Bir fonksiyon ayarlayın ve onaylayın. lir
Kabul edile- Röle sıfırlaması, alarm koşulu temizlenme-
Graph Son 15 dakikalık ölçüm bir süre/konsantras-
mez den gerçekleştirilemez.
yon grafiği halinde görüntülenir.

168 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Cihaz ayarları | tr

Önceden Alarm onayı, alarm koşulu temizlenmeden Disable Alarm sinyali kapalı.
kabul edilebi- önce kabul edilebilir. Alarm koşulu temizlen-
LED’ler, röleler ve arayüzler
lir dikten sonra röle otomatik olarak sıfırlanır.
bir alarm koşulu göstermez.
Mandallama ve mandallamasız sinyallerin süre sınırı yoktur. 4-20 mA arayüzü bakım sin-
Mandallama sinyalleri onaylanana kadar aktif kalır. yali verir.
Mandallamasız sinyaller tetikleyici koşul giderilir giderilmez
durur. Ölçülen değer ve sembol
görüntülenir.
Arıza rölesi, bir arıza gösterir.
12.9 Röleler
Cihaz, tüm röleler (A1, A2, FLT) varsayılan olarak normalde 2. Enable veya Disable seçimini yapın ve onaylayın.
güç açık hâlde gönderilir. Bu "arıza emniyetli" çalışma sağlar.
Röle etiketleri (NO, COM, NC), cihazın gücü açıkken tüm
12.10.2 Alarmları yapılandırma
rölelerin varsayılan durumunu (normalde güç açık) temsil eder 1. Settings > Instrument > Alarm > Alarm A1 ya da Alarm
A2 seçimini yapın ve seçimi onaylayın.
12.9.1 Röle A1 ya da A2’yi yapılandırma Geçerli alarm eşiği görüntülenir.
Bu fonksiyon alarm rölesine normal çalışma sırasında mı 2. Ayarları uygulayın ve yapılandırma adımlarını Next ile
yoksa bir alarm durumunda mı güç verileceğini tanımlar. başarıyla onaylayın.
1. Settings > Instrument > Alarm> Relay A1 ya da Relay a. Alarm eşiği değerini ayarlayın.
A2 seçimini yapın ve seçimi onaylayın. b. Alarm yönünü ayarlayın.
2. İstenen seçeneği seçin ve onaylayın.
Rising Eğer gaz konsantrasyonun bir alarmı etkin-
Normally Röle kontağına normal çalışma sırasında leştirmek için belirli bir değeri aşması gere-
energized güç verilir ve bir alarm tetiklenirse değişir. kiyorsa alarm yönü artış olarak adlandırılır.
Bir güç kaybı durumunda bu, bir alarmı Falling Eğer gaz konsantrasyonun bir alarmı etkin-
tetikler (arıza emniyeti). leştirmek için belirli bir değerin altına düş-
Energ. on Eğer bir alarm tetiklenirse röle kontağının mesi gerekiyorsa alarm yönü azalan olarak
alarm gücü açılır. adlandırılır.

c. Mandallama modunu ayarlayın.


12.9.2 Arızalı röle ısınma 1 ayarı
Bu fonksiyon, ısınma 1 durumunu röle çıkışında göstermek Latching Alarm eşiğine ulaşıldığında cihaz alarmı
amacıyla arıza rölesinin ısınma 1 sırasında çalışmasını tetikler. Gaz konsantrasyonu alarm duru-
ayarlamak için kullanılır. munu artık karşılamıyorsa bile alarm duru-
munda kalır. Bir mandallama alarmını
1. İstenen Settings > Instrument > Alarm> Fault warm up
temizlemek için alarmın kabul edilmesi
seçeneğini seçin ve onaylayın.
gerekir.
static Arızalı röle, bağlı bir alarm göstergesini Non-latching Gaz konsantrasyonu alarm durumunu artık
kalıcı olarak tetikler. karşılamıyorsa alarm durumu temizlenir.
Turuncu LED sürekli yanar.
dynamic Arızalı rölenin durumu 9 saniye boyunca d. Kabul modunu ayarlayın.
değişir.
Örnek: Acknowledge- Alarm rölesi ve LED, alarm koşulu temizlen-
able meden önce sıfırlanabilir.
– Normalde Açık arıza rölesi çıkışına bir
siren bağlanır. Non-acknow- Alarm rölesi ve LED alarm durumu temizle-
– Röleler, normalde güç açık şekilde yapı- ledgeable nene kadar sıfırlanamaz.
landırılır. Pre-Acknow- Alarm durumu, alarm koşulu temizlenme-
 Siren ve transmiterin turuncu LED’i 1 ledgeable den önce kabul edilebilir. Ancak, alarm
saniye aktif ve 9 saniye aktif değildir. koşulu temizlenene kadar alarm rölesi ve
LED aktif kalır.

12.10 Alarm konfigürasyonu e. Gecikme modunu ayarlayın.


Gecikme fonksiyonu, tetiklenen bir rölenin gaz
12.10.1 Alarmı açma veya kapatma konsantrasyonu belirlenen aralığın dışına çıkana
1. Settings > Instrument > Alarm > Alarm on/off kadar durumunu koruduğu bir aralığı tanımlar. Örnek:
seçeneğini seçin. Alarm eşiği 40 ppm ve gecikme 3 ppm olarak

Enable Alarm sinyali açık.

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 169


tr | Arayüz ayarları

ayarlanır. Değer 37 ppm‘nin altına düşene kadar alarm Örnek: İstenen aralık 0 ila 500 ppm CO (ör. parça numarası
aktif kalır. Bu, rölelerin bir alarm eşiğinde titremesini 6809605 varsayılan 300 ppm, asgari/azami aralık =
önler. 50/1000 ppm). Tam ölçek sapmasını 500 ppm olarak seçin.
 Bir onay ekranında tüm ayarlar görüntülenir. Analog çıkış 4 mA = 0 ppm ve 20 mA = 500 ppm arasında
doğrusal olur.
f. Confirm öğesini seçin ve OK tuşuyla onaylayın.
✓ Yeni ayarlar kaydedilir. 13.1.2 Arıza akımını ayarlama
Bu fonksiyon arıza sinyali akımını belirler.
12.11 Alarmları/röleleri test etme 1. Settings > Communication > Analog interface >Fault
Bu fonksiyonlar, test amacıyla (ör. röleye bağlı alarm current seçimini yapın ve seçimi onaylayın.
cihazlarının çalışmasını kontrol etmek için) bir rölenin ve 2. Akım düzenleme satırını seçin ve onaylayın.
LED'in durumunu değiştirir ve sembolü görüntülenir. Bu 3. Akımı ayarlayın ve onaylayın.
fonksiyondan çıktıktan sonra röle ve LED'in durumu otomatik
olarak önceki durumuna döner.  Fault current ayarı görüntülenir.
1. İstenen Settings > Instrument > Alarm alarm koşulunu 4. ConfirmConfirm öğesini seçin ve [OK] tuşuyla onaylayın.
seçin ve onaylayın.
13.1.3 Uyarı sinyali ile ilgili bilgiler
Set Alarm A1 Ön alarmı simüle eder
Analog arayüz üzerinden bir uyarı sinyali vermek için uyarı
Set alarm A2 Ana alarmı simüle eder sinyali açık olmalıdır.
Uyarı sinyali, uyarı akımı ve ölçüm akımı arasında değişir.
Set fault Arıza sinyalini simüle eder
– Uyarı akımı (aralık T2)
2. Enable veya Disable seçimini yapın ve seçimi onaylayın. – Ölçüm akımı (aralık T1-T2)
✓ Fonksiyon etkinleştirilirse arıza rölesinin gücü kesilir ve 4 Zaman aralıkları ve uyarı akımı yapılandırılabilirdir.
ila 20 mA arayüzü, arıza akımına ayarlanır. Sarı LED
yanar, bakım sembolü görüntülenir.

35869
[mA]
20

13 Arayüz ayarları 4
3
t [s]
Diğer arayüzlerin yapılandırılması hakkında daha fazla bilgi
için ilgili belgelere bakın. T2
T1

Arayüz Doküman
13.1.4 Uyarı sinyalini açıp kapatma
HART® Polytron® 8000 serisi Teknik
El Kitapçığı 9033848 / 1. Settings > Communication > Analog interface >
9033845 Warning seçimini yapın ve seçimi onaylayın.
9033782 2. Enable veya Disable seçimini yapın ve seçimi onaylayın.
PROFIBUS® PA
FoundationTM Fieldbus FF 9033783 13.1.5 Uyarı aralığını ayarlama
Modbus RTU 9033781 1. Settings > Communication > Analog interface >
Warning interval seçimini yapın ve seçimi onaylayın.
2. T1 ve T2 uyarı aralığı sürelerini ayarlayın ve onaylayın.
13.1 4-20mA arayüzü
Normal çalışma sırasında cihazın akım çıkışı 4 ve 20 mA 13.1.6 Uyarı akımını ayarlama
arasındadır ve tespit edilen gaz konsantrasyonuyla orantılıdır. 1. Settings > Communication > Analog interface >
Polytron® 8xx0, çeşitli çalışma modlarını göstermek için farklı Warning current seçimini yapın ve seçimi onaylayın.
akım değerleri kullanır. Fabrika varsayılan ayarları, 2. Akımı ayarlayın ve [OK] tuşuyla onaylayın.
uygulamaya özel gereksinimler için kullanıcı tarafından
ayarlanabilir. Bu, NAMUR tavsiyesi NE43'e uygundur. 13.1.7 Bakım sinyalini ayarlama
13.1.1 Tam ölçek sapması 1. Settings > Communication > Analog interface > Maint.
signal seçimini yapın ve seçimi onaylayın.
Sadece Polytron® 8100 EC, 87x0 IR ve 8200 CAT LC 2. Sinyal tipini ayarlayın ve onaylayın.
Bazı sensörler 4-20 mA arayüzüne yönelik ölçüm aralığını
sınırlamak için ayarlanabilir bir tam ölçek sapması sunar. static Yapılandırılabilecek sabit bir akım.

Tam ölçek sapması (FSD) sensörün ölçüm aralığı içinde bir


bitiş noktası belirler. Gaz konsantrasyonu bu bitiş noktasına
ulaşırsa 4-20 mA arayüzü, 20 mA iletir.

170 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Arayüz ayarları | tr

dynamic Aşağıdaki özelliklere sahip bir kare dalga Set concentr. Bu fonksiyon, 0 ve tam ölçek
sinyali: sapması arasında herhangi
[mA]
bir ölçüm değerini karşılayan
elektrik akımını ayarlar.
5

3 2. Kontrol ünitesindeki alarmlar engellendiğinde Next tuşuyla


0,7 t [s]
Inhibit all alarms mesajını onaylayın.
1,1
3. Düzenleme satırını seçin ve [OK] tuşuyla onaylayın.
4. İstediğiniz değeri ayarlayın.
13.1.8 Statik bakım akımını ayarlama
5. Next seçimini yapın ve onaylayın.
Bakım akımı sadece bakım sinyali statik olarak ayarlanmışsa 6. İstediğiniz seçeneği seçin:
ayarlanabilir.
1. Settings > Communication > Analog interface >Maint. Set concentr. out / Bu fonksiyon, ön ayarlı ölçüm
current seçimini yapın ve seçimi onaylayın. set current out değerini veya mevcut test
değerini ayarlar.
2. Akımı ayarlayın ve onaylayın.
Test sırasında bakım sem-
bolü görüntülenir.
13.1.9 Analog ofseti ayarlama
concentration off / Bu fonksiyon, ön ayarlı test
Bu fonksiyon analog çıkışa 4 mA'da bir ofset ekler. Ofset, current off değerinin iletilmesini iptal
20 mA ayar noktasını etkilemeden 4 mA'da akımı ayarlar. eder.
1. Settings > Communication > Analog interface >
Analog offset seçimini yapın ve seçimi onaylayın. 7. Next seçimini yapın ve onaylayın.
2. Ofset (aralık: -0,5 ila 0,5 mA, SIL: -0,1 ila 0,1) düzenleme  Fonksiyon iptal edilir.
satırını seçin ve onaylayın.
8. Kontrol ünitesindeki alarmlar yeniden etkinleştirildiğinde
3. Akımı ayarlayın ve onaylayın. Enable all alarms mesajını onaylayın.
 Analog offset ayarı görüntülenir. ● Bir test sinyali ayarlamak için:
4. Confirm öğesini seçin ve [OK] tuşuyla onaylayın. 1. Settings > Communication > Analog interface
seçeneğini ve istediğiniz testi seçin.
13.1.10 Analog hassasiyet ayarını yapma
Set fault Akımı, arıza akımına ayarlar.
Bu fonksiyon, 20 mA'da 4 mA ayar noktasını etkilemeden
analog çıkışını ayarlar. Set warning Uyarı akımına ilişkin akımı
1. Settings > Communication > Analog interface > ayarlar.
Analog span seçimini yapın ve seçimi onaylayın. Set mainten. Bakım akımına ilişkin akımı
2. Ofset (aralık: -0,5 ila 0,5 mA, SIL: -0,1 ila 0,1) düzenleme ayarlar.
satırını seçin ve onaylayın.
3. Akımı ayarlayın ve onaylayın. 2. Kontrol ünitesindeki alarmlar engellendiğinde Inhibit all
alarms mesajını onaylayın.
 Analog span ayarı görüntülenir.
3. Enable veya Disable seçimini yapın ve onaylayın.
4. Confirm öğesini seçin ve [OK] tuşuyla onaylayın.
13.1.12 Işın bloku
13.1.11 Analog arayüzü test etme
Polytron® 87x0 IRBu fonksiyon sadece (PIR 7x00 sensörü
Bu fonksiyonlar, test amacıyla (ör. kontrol ünitesi kullanılan) Polytron® 87x0 IR için mevcuttur.
programlamasını kontrol etmek için) analog arayüzün akımını
değiştirir. Yanlış alarmları önlemek amacıyla kontrol Işın bloğu fonksiyonu için fabrika varsayılan ayarı kapatılır.
ünitesindeki alarmları engellemek için kullanılması gerekebilir. Açık konuma getirilirse, PIR 7x00 sensör optiklerinin "kirli"
Bu fonksiyonlardan çıktıktan sonra akımlar otomatik olarak olması durumunda ışın bloğu sinyali analog arayüze iletilir.
bakım sinyaline döner. Test sırasında bakım sembolü PIR 7x00 optikleri, optik yüzeyler üzerinde birikim varsa
görüntülenir. "kirlenebilir". Ancak, gaz konsantrasyonu ışın bloku limitinin
● Akımı veya konsantrasyonu ayarlamak için: üstünde bir seviyeye çıkarsa cihaz normal çalışmaya geri
1. Settings > Communication > Analog interface döner.
seçeneğini ve istenen seçeneği seçin. Optik yüzeylerdeki birikim ölçümün mümkün olduğu bir
noktanın üzerine çıkarsa cihaz hata verir.
Set Current Bu fonksiyon, akımı 0 ve
22 mA arasında bir değere ● Işın bloğu sinyallerini açmak/kapatmak için:
ayarlar. Analog ofset ve ana- 1. Settings > Communication > Analog interface
log ölçüm aralığı bu fonksi- seçeneğini ve istenen seçeneği seçin.
yon için kullanılmaz.
Beamblock on/off Bu fonksiyon, ışın bloğunu
açar veya kapatır

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 171


tr | Polytron® 8xx0 sensör ayarları

Set beamblock Bu fonksiyon, ışın bloğu uyarı 4. Görüntüleme aralığının en yüksek değerini ayarlayın ve
akımına ilişkin akımı ayarlar Next ile onaylayın.
5. Tüm değerleri kontrol edin ve Next ile onaylayın.
2. Enable veya Disable seçimini yapın ve seçimi onaylayın.
● Işın bloğu sinyallerini ayarlamak için: 14.2.2 Görüntüleme aralığını kapatma
1. Settings > Communication > Analog interface 1. Settings > Sensor > Display Capture seçimini yapın ve
seçeneğini ve istenen seçeneği seçin. seçimi onaylayın.
2. İlk pencerede ofseti ayarlayın.
Beambl. current Bu fonksiyon ışın bloku sinyal
akımını belirler. 3. Görüntüleme aralığının en düşük değerini 0 olarak
ayarlayın ve Next ile onaylayın.
Beamblock limit. Bu fonksiyon, analog arayüz 4. Görüntüleme aralığının en yüksek değerini 0 olarak
üzerinde ışın bloku sinyali ayarlayın ve Next ile onaylayın.
gönderilmesi halinde konula-
cak maksimum limiti belirler. 5. Tüm değerleri kontrol edin ve Next ile onaylayın.

2. Akımı düzenlemek için akım satırını seçin ve onaylayın. 14.3 Sensörü sıfırlama
3. Akımı ayarlayın ve onaylayın.
Bu fonksiyon, sensörü fabrika varsayılan ayarlarına sıfırlar.
 Işın bloku akım ayarı görüntülenir.
1. Settings > Sensor > Init. channel seçimini yapın ve
4. ConfirmConfirm öğesini seçin ve OK tuşuyla onaylayın.
seçimi onaylayın.
2. ConfirmConfirm öğesini seçin ve [OK] tuşuyla onaylayın.
14 Polytron® 8xx0 sensör ayarları
14.1 Otomatik kalibrasyonun açılması 14.4 Kalibrasyon aralığını ayarlama
veya kapatılması Kalibrasyon aralığı geçtiğinde cihaz, kalibrasyon süresinin
geçtiğine ilişkin bir uyarı oluşturur.
1. Settings > Sensor > Auto calibration seçimini yapın ve
1. Settings > Sensor > Cal. interval seçimini yapın ve
seçimi onaylayın.
seçimi onaylayın.
2. Enable veya Disable seçeneğini seçin ve [OK] tuşuyla
2. Kalibrasyon aralığını ayarlayın ve [OK] tuşuyla onaylayın.
onaylayın.

14.2 Görüntüleme aralığı 14.5 Sensör kilidini ayarlama


Bu madde sadece Polytron® 8100 EC ve Polytron® 87x0 IR
Görüntüleme aralığı, ölçüm dalgalanmalarını karartır. Ölçüm
için geçerlidir.
dalgalanmaları, ölçülen değerlerdeki (sinyal gürültüsü,
konsantrasyondaki değişimler gibi) küçük değişimlerdir. Bu 1. Settings > Sensor > Sensor lock seçeneğini seçin ve
değişimler, iletilen veya görüntülenen değeri değiştirmez. Bu onaylayın.
aralık içinde ölçülen değerler, görüntüleme değeriyle birlikte 2. On veya Off seçeneğini seçin.
görüntülenir. Görüntüleme aralığı dışında ölçülen değerler,
ölçülen gerçek değerler ile birlikte görüntülenir. On Cihaz, parça numarası daha önce takılan
sensörün parça numarasıyla eşleşmeyen
Görüntüleme değeri (ofset) tüm sensörleri reddeder.
Ölçülen değer, üst ve alt görüntüleme değeri sınırları arasında Off Cihaz, o sensörün varsayılan ayarlarını
olduğu sürece görüntüleme değeri sürekli olarak görüntülenir. yükleyerek tüm sensörleri kabul eder.
Bununla birlikte bu işlem, yeni sensörün
Üst görüntüleme değeri sınırı varsayılan ayarlarını özelleştirilmiş ayarların
Üst görüntüleme değeri sınırı, görüntüleme değerinin üzerine yazar.
görüntülendiği aralığın üst sınırını işaret eder.

Alt görüntüleme değeri sınırı 14.6 EC sensörleri için yazılım dongle'ları


Alt görüntüleme değeri sınırı, görüntüleme değerinin
14.6.1 Yazılım dongle'larının takılması
görüntülendiği aralığın alt sınırını işaret eder.
Polytron® 8100 AT’ye özel:
14.2.1 Görüntüleme aralığını ayarlama 1. Cihazın gücünü kesin ya da alanı yerel düzenlemelere
1. Settings > Sensor > Display Capture seçimini yapın ve göre bulunduğu sınıftan çıkartın.
seçimi onaylayın. 2. Ayar vidasını gevşetin ve kapağı cihazdan sökün.
2. İlk pencerede ofseti ayarlayın. 3. Dongle’ı, Dräger logosu yukarı gelecek şekilde PCB
3. Görüntüleme aralığının en düşük değerini ayarlayın ve ünitesinin yuvasına takın. Kıvrılmış sayfadaki şekil D’ye
Next ile onaylayın. bakın.

172 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Polytron® 8xx0 sensör ayarları | tr

4. PCB ünitesinin arka kapağını takın ve cihazı kapatın (bkz. Back to menu Değişiklik yapmadan fonksi-
"Cihazı kapatma", sayfa 159). yondan çıkmak için Back to
menu öğesini seçin ve [OK]
14.6.2 Dongle’ları devre dışı bırakma ile onaylayın.
Polytron® 8100 AT’ye özel: Confirm Ayarları kabul etmek için
Bu fonksiyon dongle'ı güvenli bir şekilde kaldırmak içindir ya Confirm öğesini seçin ve [OK]
da dongle arızalıysa bir SW dongle'ını devre dışı bırakır. tuşuyla onaylayın.

Bir dongle sadece cihaza güç verilerek yeniden


etkinleştirilebilir. 14.8 Polytron® 8200 CAT / 8310 IR sensör
1. Settings > Instrument > SW dongle ve devre dışı ayarları
bırakılacak dongle’ı seçin ve onaylayın.
2. Deactivation func. seçeneğini seçin. Seçilen dongle 14.8.1 Sensör tipi
devre dışı bırakılır. Bu fonksiyon kurulu sensör türünü tanımlar.
1. Settings > Sensor > Sensor type seçimini yapın ve
14.7 Polytron® 8100 AT sensör ayarları seçimi onaylayın.
2. Sensör tipini seçin ve onaylayın.
14.7.1 Sensör testi
Bu fonksiyon sadece sensör testi ya da tanı dongle'ı 14.8.2 Gaz ayarları
takılmışsa etkindir. Sensör cihaz testini geçemezse bir uyarı Bu fonksiyon ölçüm birimini ayarlar.
ya da arıza mesajı oluşturulur.
LC sensörleri için bu fonksiyon ayrıca tam ölçek sapmasını da
Periyodik sensör testinin ayarlanması ayarlar.
Bu fonksiyon periyodik olarak sensör öz sınamasını başlatır. 1. Settings > Sensor > Gas setting seçimini yapın ve
Cihaz sensörün doğru çalıştığını rutin olarak kontrol eder. seçimi onaylayın.
1. Settings > Sensor > Set sensor test seçimini yapın ve 2. Listeden ölçüm birimini seçin ve onaylayın.
seçimi onaylayın.  DQ sensörleri ve DSIR için:
2. Enable veya Disable seçimini yapın ve seçimi onaylayın. Yeni gaz ayarlarının bir genel görünümü görüntülenir.
4. adımı ile devam edin
Sensör testini manüel olarak başlatma  LC sensörleri için:
Bu fonksiyon tek bir sensör testini başlatır. Geçerli tam ölçek sapması görüntülenir. 3. adımı ile
1. Settings > Sensor > Sensor test seçimini yapın ve devam edin
seçimi onaylayın. 3. Tam ölçek sapmasını ayarlayın ve onaylayın (sadece LC
2. Start sensor test seçimini yapın ve onaylayın. sensörleri için).
3. Confirm öğesini seçin  Yeni gaz ayarlarının bir genel görünümü görüntülenir.
✓ Test sonucu görüntülenir. 4. İnceledikten sonra Back to menu veya Confirm
seçeneğini seçin.
14.7.2 Gaz ayarları
Back to menu Değişiklik yapmadan fonksi-
Gaz ayarlarının yapılması yondan çıkmak için Back to
Bu fonksiyon gaz türünü, ölçüm aralığını ve ölçüm birimlerini menu öğesini seçin ve [OK]
ayarlar. Bu ayarları sadece belirli sensörler destekler. ile onaylayın.
1. Settings > Sensor > Gas setting seçimini yapın ve Confirm Ayarları kabul etmek için
seçimi onaylayın. Confirm öğesini seçin ve [OK]
 Geçerli ölçülen gaz görüntülenir. tuşuyla onaylayın.
2. Listeden bir ölçülen gaz seçin ve onaylayın.
14.8.3 DQ sensör mandallamasını ayarlama
 Geçerli ölçüm birimi görüntülenir.
3. Listeden ölçüm birimini seçin ve onaylayın. Bu fonksiyon sadece röleler takılı değilken kullanılabilir. Bu
 Geçerli tam ölçek sapması görüntülenir. fonksiyon %100 APS'den yüksek konsantrasyona sahip bir
ölçümün ardından DQ sensörün kabul etme gerekliliğini
4. Sadece belirli EC sensörleri için: Tam ölçek sapmasını yapılandırır.
ayarlayın ve onaylayın. Bu ayar LC sensörleri için geçerli değildir.
 Yeni tam ölçek sapması görüntülenir. 1. Settings > Sensor > DQ Sensor latch. seçimini yapın ve
5. Next seçimini yapın ve onaylayın. seçimi onaylayın.
 Yeni gaz ayarlarının bir genel görünümü görüntülenir.  Geçerli ayar görüntülenir.
6. İnceledikten sonra Back to menu veya Confirm 2. Enable veya Disable seçimini yapın ve seçimi onaylayın.
seçeneğini seçin.

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 173


tr | Varsayılan fabrika ayarları

UYARI 15 Varsayılan fabrika ayarları


Patlama Tehlikesi
Sensör mandallama devre dışı bırakılırsa ve bir patlama 15.1 Röleler, LED ve alarm için sabit
tehlikesi gösteren bir alarm kabul edilirse, cihaz, ekranda ayarlar
sürekli yanan kırmızı LED ile son kullanıcıyı bu tür tehlikelere
karşı bilgilendirir. Ayar
► Bir aralık üzerindeki değer kabul edilmeden önce gaz Arıza rölesi Güç Açık / Normalde Açık
konsantrasyonunun %100 LEL’in altına düştüğünden emin
olun. Sarı Arıza LED'i Bir arıza mesajı varsa yanar
Kırmızı Alarm A1 durumu varsa bir kez yanıp söner.
LED'i A2 durumu varsa iki kez yanıp
UYARI
söner. Bir alarm kabul edilebilir olarak
Olası Patlama Tehlikesi
ayarlanır ve alarm kabul edilirse, bir
BVS tür incelemesi ile uyumsuz çalışma.
kez/iki kez yanıp sönen LED sürekli
Eğer DQ sensör mandallama devre dışı bırakıldıysa,
yanar.
BVS 13 ATEX G 001 X uyarınca güvenli şekilde kullanmak
için merkezi kontrol birimi bu fonksiyonu desteklemelidir. Alarm Hiyerarşisi A2, LED'deki A1'i geçersiz kılar.
► Kontrol biriminde aralık aşım mandallamasının aktif Bununla birlikte A1 ve A2 röleleri
olduğundan emin olun. bağımsız olarak çalışır. Yani A1 kabul
edilebilir ve A2 değilse ve gaz konsant-
rasyonu bu şekildeyse A1 ve A2'yi tetik-
14.9 Polytron® 87x0 IR sensör ayarları lerse: kabul etme, A1 rölesinin
açılmasına neden olur. Bununla birlikte
14.9.1 Gaz ayarları kırmızı LED, A2 durumu var olmaya
devam ettiği sürece iki kez yanıp söner.
Bu fonksiyon gaz türünü, ölçüm aralığını ve ölçüm birimlerini
ayarlar. Bu ayarları sadece belirli sensörler destekler.
1. Settings > Sensor > Gas setting seçimini yapın ve 15.2 Menü üzerinden değiştirilebilecek
onaylayın. ayarlar
 Geçerli ölçülen gaz görüntülenir.
15.2.1 Polytron® 8xx0
2. Listeden bir ölçülen gaz seçin ve onaylayın.
 Geçerli ölçüm birimi görüntülenir. Menü Varsayılan ayar Aralık
3. Listeden ölçüm birimini seçin ve onaylayın. Alarm açıkken / Alarm açıkken Açık / Kapalı
 Ölçüm birimi %LEL, %UEG ya da %LIE'ye ayarlanırsa Alarm yokken röle etkin
kategori görüntülenir. 4. adımı ile devam edin etkin
 Aksi takdirde geçerli tam ölçek sapması görüntülenir. A1 alarmı: yön Artış (O2 Sensör- Azalma / Artış
6. adımı ile devam edin leri için azalıyor)
4. Bir kategori ayarlayın ve onaylayın. A2 alarmı: yön Artış
5. LEL değerini ayarlayın ve onaylayın.
A1 mandallama Mandallamasız Mandallama / Man-
6. Tam ölçek sapmasını ayarlayın ve onaylayın. modu dallamasız
 Yeni tam ölçek sapması görüntülenir.
A2 mandallama Mandallama
7. Next seçimini yapın ve onaylayın. modu
 Yeni gaz ayarlarının bir genel görünümü görüntülenir. A1 kabul modu Kabul edilebilir Kabul edilebilir /
8. İnceledikten sonra Back to menu veya Confirm Kabul edilemez /
seçeneğini seçin. A2 kabul modu Kabul edilemez
Önceden kabul edi-
lebilir
Back to menu Değişiklik yapmadan fonksi-
yondan çıkmak için Back to
menu öğesini seçin ve [OK] Normal çalışma A1 Güç açık Güç açık / Güç
ile onaylayın. rölesi kapalı
Confirm Ayarları kabul etmek için Normal çalışma A2
Confirm öğesini seçin ve [OK] rölesi
tuşuyla onaylayın. Kalibrasyon şifresi _ _ _ 1

9. Kategoriyi veya LEL değerini değiştirdikten sonra alarm Ayarlar şifresi ___2
ayarlarını kontrol edin. LCD ayarı Açık Açık / Kapalı
SIL durumu Kapalı Açık / Kapalı

174 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Varsayılan fabrika ayarları | tr

Menü Varsayılan ayar Aralık Menü Varsayılan ayar Aralık


Dil TR DE / EN / FR / ES / Ekran görüntüleme 20,9 Vol% (O2) 0 ila 25 Vol% (O2
RU / ZH / TR ofseti LS)
0 ila 100 Vol% O2)
Otomatik kalibras- Kapalı Açık / Kapalı
yon Alçak ekran görün- -%0,25 Hac (O2) 0 ila -0,75 Vol%
tüleme
Fonksiyon tuşu Arızalar Grafik, arıza, uyarı,
güç göstergesi, Yüksek ekran %0,25 Hac (O2) %0 ila -0,75 Hac
darbe testi görüntüleme
Tam ölçek sap- %25 Hac. (O2, %5 ila 25 Hac. (O2
Arayüz Varsayılan ayar Aralık ması O2LS) LS)
Arıza akımı 1,2 mA 0 ila 3,5 mA %5 ila 100 Hac. O2)

Uyarı Kapalı Açık / Kapalı 15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ


Uyarı akımı 3,0 mA 0 ila 3,5 mA
Menü Varsayılan ayar Aralık
Uyarı çevrim ara- 10 sn 5 ila 60 sn
lığı T1 A1 Alarm %20 APS %1 ila 100 APS
Uyarı çevrim ara- 1 sn 1 ila (T1-1) sn A2 Alarm %40 APS
lığı T2 (uyarı Artış yönünde A1 %1 APS 0 ila A1
akımı) alarm gecikmesi
Bakım sinyali statik statik / dinamik Artış yönünde A2 %1 APS 0 ila A2
Bakım akımı 3,4 mA 0 ila 3,5 mA alarm gecikmesi
Analog ofset 0 mA -0,5 ila 0,5 mA Kalibrasyon ara- 180 0 ila 360
lığı [gün]
Analog ölçüm ara- 0 mA -0,5 ila 0,5 mA
lığı Ekran görüntüleme %0 APS -%5 ila %4 APS
ofseti
HART® adresi 0 0 ila 15
Alçak ekran görün- -%5 APS -%5 ila 0 APS
Modbus adresi1) 126 2-126 tüleme
eşit (varsayılan) eşit, tek eşlik, eşlik Yüksek ekran %2 APS %0 ila 4 APS
Modbus eşliği1)
yok görüntüleme
Modbus baud 9600 bps 9600 veya Tam ölçek sap- %100 APS Aralık ayarlanamaz
19200 bps ması
hızı1)
PROFIBUS® adre- 126 2-126 15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC
si1)
Menü Varsayılan ayar Aralık
1) Fieldbus arayüzleri BVS 13 ATEX G001 X ile uyumlu değildir. Fieldbus
arayüzünü kullanılırken hiçbir röle kullanılmaz. A1 Alarm %2.0 APS %0,1 ila 10 APS
A2 Alarm %4,0 APS
15.3 Sensöre özel değerler Artış yönünde A1 %0,1 APS 0 ila A1
alarm gecikmesi
Diğer teknik özellikler için sensör veri sayfasına bakın.
Artış yönünde A2 %0,1 APS 0 ila A2
15.3.1 Polytron® 8100 EC alarm gecikmesi
Tam ölçek sap- %10 APS 5 ila 101) % APS
Menü Varsayılan ayar Aralık ması %1 ila 10 APS
A1 Alarm Sensöre bağlı
Kalibrasyon ara- 180 0 ila 360
A2 Alarm Sensöre bağlı lığı [gün]
Artış yönünde A1 0 0 ila A1 Ekran görüntüleme %0 APS -%0,5 ila %0,4 APS
alarm gecikmesi ofseti
Artış yönünde A2 0 0 ila A2 Alçak ekran görün- -%0,5 APS -%0,5 ila %0 APS
alarm gecikmesi tüleme
Kalibrasyon ara- Sensöre bağlı 0 ila 720 Yüksek ekran %0,2 APS %0 ila 0,4 APS
lığı [gün] görüntüleme

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 175


tr | Varsayılan fabrika ayarları

1) < 3.0.0 aygıt yazılımı sürümleri için Menü Varsayılan Aralık


ayar
15.3.4 Polytron® 8310 IR Yanıt Normal Normal / Hızlı
Menü Varsayılan ayar Aralık Ekran görün- 0 Mutlak ekran görüntüleme
tüleme ofseti değerleri bu limitler içinde
A1 Alarm %20 LEL %1 ila 100 LEL olmalıdır:
Alçak ekran -750 ppm
A2 Alarm %40 LEL -1000 ila 2200 ppm
görüntüleme (metan)
(metan Tip 334)
Artış yönünde A1 %1 LEL 0 ila A1 -315 ppm
-850 ila 850 ppm
alarm gecikmesi (propan)
(propan Tip 334)
-405 ppm
Artış yönünde A2 %1 LEL 0 ila A2 -1200 ila 1150 ppm
(etilen)
alarm gecikmesi (etilen Tip 334)
Yüksek ekran 750 ppm
Kalibrasyon ara- 180 0 ila 360 görüntüleme (metan)
lığı [gün] 315 ppm
Ekran görüntüleme %0 LEL -%3 ila %4 LEL (propan)
ofseti 405 ppm
(etilen)
Alçak ekran görün- -%3 LEL -%3 ila %0 LEL
tüleme 1) Maksimum ışın bloğu limiti, vericinin türüne ve seçilen ölçüm gazına
göre değişir.
Yüksek ekran %2 LEL %0 ila 4 LEL
görüntüleme Tip 340
Tam ölçek sap- %100 LEL Aralık ayarlanamaz
ması Menü Varsayılan Aralık
ayar
15.3.5 Polytron® 8700 IR Kalibrasyon Propan
gazı
Tip 334
Kalibrasyon %APS
Menü Varsayılan Aralık gazı birimleri
ayar Kalibrasyon %50 APS
Kalibrasyon Metan gaz konsant-
gazı rasyonları
Kalibrasyon %APS A1 Alarm %20 APS Birim %APS'de 0,01 ila 100
gazı birimleri Vol% = % 0,3 ila 100 APS
A2 Alarm %40 APS
Kalibrasyon %50 APS APS tipi NIOSH IEC / PTB / NIOSH / yapılan-
gaz konsant- dırılabilir
rasyonları
Ölçülen gaz Propan
A1 Alarm %20 APS Birim %APS'de 0,01 ila 100
Vol% = % 0,3 ila 100 APS Ölçülen gaz %APS %APS / %Hac. / PPM /
A2 Alarm %40 APS birimleri %APS / %LIE
APS tipi NIOSH IEC / PTB / NIOSH / yapılan- Tam ölçek %100 APS %20 ila 100 APS
dırılabilir sapması
Ölçülen gaz Metan Işın bloku Kapalı Açık / Kapalı
Ölçülen gaz %APS %APS / %Hac. / PPM / Işın bloku 2 mA 0 ila 3,5 mA
birimleri %APS / %LIE akımı
Tam ölçek %100 APS %20 ila 100 APS Işın bloku %2,5 APS
sapması 0 ile maks. %15 APS1)
limiti
Işın bloku Kapalı Açık / Kapalı Kalibrasyon 360 0 ila 720
Işın bloku 2 mA 0 ila 3,5 mA aralığı
akımı [gün]
Işın bloku %7,5 APS 0 ile maks. %15 APS1) Yanıt Normal Normal / Hızlı
limiti
Kalibrasyon 360 0 ila 720
aralığı
[gün]

176 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Atık İşlemleri | tr

Menü Varsayılan Aralık 16 Atık İşlemleri


ayar
Ekran görün- 0 Mutlak ekran görüntüleme Bu ürün yerleşim yeri atığı olarak tasfiye edilmemelidir.
tüleme ofseti değerleri bu limitler içinde Bu nedenle yandaki simgeyle işaretlenmiştir.
olmalıdır: Dräger, bu ürünü ücretsiz olarak iade alır. Bu konu hak-
Alçak ekran -750 ppm kında bilgi almak için ulusal satış organizasyonlarına ve
-850 ila 425 ppm
görüntüleme (metan) Dräger'e danışabilirsiniz.
(propan Tip 340)
-85 ppm
-1800 ila 2200 ppm
(propan) Elektrokimyasal sensörlerin imhası
(metan Tip 340)
Yüksek ekran 750 ppm
görüntüleme (metan) UYARI
85 ppm Patlama tehlikesi ve kimyasal yanık riski!
(propan) Sensör sıvıları sızabilir ve asit yanıklarına neden olabilir.
1) Maksimum ışın bloğu limiti, vericinin türüne ve seçilen ölçüm gazına
► Sensörü ateşe atmayın
göre değişir. ► Zor kullanarak açmayın

15.3.6 Polytron® 8720 IR


17 Teknik veriler
Menü Varsayılan Aralık
ayar 17.1 Ölçüm aralıkları
Kalibrasyon CO2
gazı Sensör Ölçüm aralığı
Kalibrasyon %Hac. DrägerSensor® EC’li Polyt- Sensöre bağlı
gazı birimleri ron® 8100 EC
Kalibrasyon 4,0 Vol% %0,2 ila 100 Hac. %0 ila 100 APS
DrägerSensor® DQ’lu Polyt-
gaz konsant-
rasyonları ron® 8200 CAT
A1 Alarm %1 Hac. %0,01 ila 100 Hac. DrägerSensor®LC’li Polyt- %0 ila 10 APS1)
A2 Alarm %2 Hac. ron® 8200 CAT
APS tipi - DrägerSensor® IR’li Polyt- %0 ila 100 APS
Ölçülen gaz CO2 ron® 8310 IR
Ölçülen gaz %Hac. %Hac / PPM PIR 7000 kızılötesi gaz sen-
birimleri sörlü Polytron® 8700 IR
Tam ölçek %10 Hac. %0,2 ila 100 Hac. Tip 334 (IDS 01x1) 0 ila 10.000 ppm1)
sapması
%0 ila 100 APS,1)
Işın bloku Kapalı Açık / Kapalı %0 ila 5 Hac.,1)
Işın bloku 2 mA 0 ila 3,5 mA CH4 (Metan) için %0 ila 100
akımı Hac.1)
Işın bloku %0,1 Hac. %0 ila 0,1 Hac. Tip 340 (IDS 01x2) 0 ila 10.000 ppm1)
limiti %0 ila 100 LEL1)
Kalibrasyon 360 0 ila 720 %0 ila 5 Hac.1)
aralığı
[gün] PIR 7200 kızılötesi gaz sen- %0 ila 100 Hac.1)
sörlü Polytron® 8720 IR
Yanıt Normal Normal / Hızlı (IDS 01x5)
Ekran görün- 340 ppm Mutlak ekran görüntüleme
1) Ayarlanabilir tam ölçek sapması için, bkz. 15.3.
tüleme ofseti değerleri bu limitler içinde
olmalıdır:
Alçak ekran -200 ppm
görüntüleme
-1000 ila 1000 ppm 17.2 Kontrol ünitesi sinyal iletimi
(karbondioksit)
Yüksek ekran 200 ppm Ölçüm aralığı ve performans özellikleri kurulu sensöre bağlıdır
görüntüleme (kurulu sensörlerin kullanım kılavuzuna ve/veya veri
sayfasına bakın).
Ölçüm hesaplaması sıklığı: 1 x saniye (ekran, analog arayüz
ve röle güncellemesi).

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 177


tr | Teknik veriler

Analog sinyal Kontrol ünitesi ile dijital bağlantı


Normal çalışma 4 ... 20 mA Fieldbus arayüzlerine ve uzak sensörlere sahip cihazlar kılıflı
kablolar kullanılarak kurulmalıdır.
Sıfır altında kayma 3,8 ... 4 mA
Modbus RTU 4 çekirdekli, ≥ AWG 26
Ölçüm aralığı aşıldı 20 ... 20,5 mA
PROFIBUS® PA 2 çekirdekli, Kablo türü A
Cihaz arızası ≤ 1,2 mA
TM Dalga empedansı Rw:135 - 165 Ω
Foundation Field-
Analog arayüz arı- > 21 mA Kapasitans / birim uzunluk C‘:<
bus
zası 30 pF/m
Döngü direnci R‘:110 Ω/km
Bakım sinyali 3,4 mA sabit sinyal ya da 3 ve 5
Çekirdek çapı d:0,64 mm
mA arasında 1 Hz modülasyon
Çekirdek çapraz kesiti q:>
(seçilebilir)
0,34 mm²
Kılıf kapsama alanı:>%90
Sinyal döngüsünün empedansı
Güç kaynağı 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm²
Çalışma modu Sinyal döngü- Besleme voltajı aralığı
sünün empe-
dans aralığı 17.4 Güç kaynağı ve röleler
HART® ileti- 0 ila 230 Ω 10 V DC'de
Röle derecesi1)
şimi olma- Besleme voltajı 10 ila 18 V DC
dan çalışma SPDT2)
ile birlikte şu ara-
lıkta doğrusal 0.1 A - 5 A
230 V
olarak yükselir:
10 V’de 0 ila 230 0,1 A (minimum) - 5 A
30 V , direnç yükü

16 V’de 0 ila 500 1) Güvenliğe ilişkin uygulamalar (SIL 2) için azami kontak oranı azaltılır
Ω (bkz. Polytron® 8xx0 Güvenlik Kılavuzu).
2) Tek kutuplu, çift konumlu, (elektrik kontaklarını birbiriyle değiştirin)
0 ila 500 Ω 18 ila 30 V DC
HART® ileti- 230 ila 270 Ω 13 V DC’de
Güç kaynağı Polytron® 8xx0
şimi ile Besleme voltajı 11 ila 16 V DC
çalışma Çalışma gerilimi
ile birlikte şu ara- 101) 30 V , cihazda
lıkta doğrusal
olarak yükselir: Demeraj akımı
24 V'ta 2 msn süreyle 2,3 A ,10
11 V’de 230 ila Ω direnç
270 Ω
16 V’de 230 ila 1) < 7 V DC besleme geriliminde cihaz bir hata sinyali verir.
500 Ω
230 ila 500 Ω 18 ila 30 V DC Çalışma akımı (azami)

HART® Çok 230 ila 500 Ω 10 ila 30 V DC Polytron® 8100 AT


bağlantılı rölesiz, uzak olma- 80 mA
çalışma yan sensör

Fieldbus arayüzü kurulumu hakkında daha fazla bilgi için ilgili röleli, uzak sensör 100 mA
Teknik El Kitabı'na bakın. Polytron® 8200 CAT
rölesiz, uzak olma- 105 mA (DrägerSensor DQ)
17.3 Kablo özellikleri yan sensör 130 mA (DrägerSensor LC)
Kablo kanalı olmayan tesisatlar için kılıflı kablolar kullanın. röleli, uzak sensör 145 mA (DrägerSensor DQ)
165 mA (DrägerSensor LC)
Analog ve HART® bağlantısı kontrol ünitesi ve güç kay-
Polytron® 8310 IR
nağı ile birlikte
rölesiz, uzak olma- 145 mA
Güç kaynağı ve sin- 3 çekirdekli kılıflı kablo
yan sensör
yaller 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm²
röleli, uzak sensör 185 mA
Röleler 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm²
Polytron® 87x0 IR

178 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Aksesuarlar ve yedek parçalar | tr

3) Röle seçeneği ve UL onaylı kurulumlar hariç. Röle seçeneği ve UL


Çalışma akımı (azami) kurulumları için: -40 ile +70 °C arası (-40 ile + 158 °F arası)
rölesiz, uzak olma- 330 mA
yan sensör Aksesuarlar ve yedek parçalar için değerler,
transmiterinkilerden daha az sıkı veya aynıdır. Kesin değerler
röleli, uzak sensör 350 mA için ilgili kılavuza bakın.

17.5 Genel teknik özellikler 17.7 Sıkma torku


Mahfaza Polytron® 8xx0 Cihaz vidaları
Mahfaza materyali bakır içermeyen alüminyum ya da Mahfaza kapağı ≥44 LB IN. / ≥5 Nm
316L paslanmaz çelik
Sensör min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
Mahfaza koruması NEMA 4X1) Kör tapalar min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
IP 65/66/67
Bağlantı noktaları min. 443 LB IN. / min. 50 Nm
Ekran Çözünürlük 128 x 64 piksel, arka- (kablo kanalları veya
dan aydınlatmalı kablo rakorları için)
1) Polytron® 8100 EC NEMA 4X mahfaza koruması beklemede. Yerleştirme İstas- 62 lbs-in / 7 Nm
yonu kör tapaları

17.6 Çevresel parametreler Yerleştirme İstas- 70 lbs-inç / 8 Nm


yonu kablo rakorları
Sensör teknik özellikleri ve etkileri için sensör veri sayfasına
bakın. Saha kablajı terminalleri
Güç kaynağı, sinyal- 4,4 - 7,0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm
Polytron® 8xx0
ler ve röleler
Basınç (performans 20,7 ila 38,4; Hg dahil (700 ila
Topraklama vidaları 10,6 LB IN. / 1,2 Nm
onayı) 1300 hPa)
Basınç (patlama koru- 23,6 ile 32,5; Hg dahil (800 ile
ması) 1100 hPa arası) 18 Aksesuarlar ve yedek parçalar
Nem %0 ile %100 arası BN, yoğuşma- Bu bölüm, BVS 13 ATEX G 001 X tip ve PFG 14 G 001 X tip
sız incelemesi kapsamında yer alan ana parçalara genel bir bakış
Sıcaklık sunar. Diğer parçalar için yedek parça listesine bakın veya
DrägerService ile iletişime geçin.
Polytron® 8100 EC1) -40 ile +65 °C arası (-
40 ile +149 °F arası)
-40 ile + 158 °F arası2) (-40 ile + 18.1 Polytron® 8xx0
70 °C arası)2)
Açıklama Parça Numarası
Polytron® 8200 -40 ile +80 °C arası (-40 ile
+176 °F arası) IRDA, bilgisayar arayüzüne 4544197
CAT3)
Anahtarlıklı manyetik okuma 4544101
Polytron® 8310 IR -40 ile +65 °C arası (-40 ile kalemi
+149 °F arası)
Dräger PolySoft Yapılan- 8328600 / 8328639
Polytron® 87x0 IR3) -40 ile +77 °C arası (-40 ile dırma Yazılımı
+170 °F arası)
Exd paslanmaz çelik kör tapa 4544321
-40 ile + 80 °C arası2) (-40 ile +
176 °F arası)2) Exd galvanik çelik kör tapa 6812269

Depolama sıcaklığı -20 ile +65 °C arası (-4 ile +149 °F 18.1.1 Yerleştirme istasyonu
arası)
Depolama basıncı 26,5 ile 32,4 arası; Hg dahil (900 Açıklama Parça numarası
ile 1100 hPa arası) Yerleştirme İstasyonu Gücü 8344027
Depolama nemi %0 ile %100 arası BN, yoğuşma- Tek Sürüm
sız Yerleştirme İstasyonu Gücü, 8344028
1) Maksimum teknik özellik sınırlamaları için EC sensörüne özgü veri Röle (2 kablo rakoru dahil)
sayfasına bakın.
Yerleştirme İstasyonu Field- 8344029
2) Ex onayı değeri. Bu dipnotun yer almadığı değerler için EX ve perfor-
mans Onayı değerleri aynıdır.
bus

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 179


tr | Aksesuarlar ve yedek parçalar

Açıklama Parça numarası Açıklama Parça numarası


Kablo Rakoru Yerleştirme 6812868 Algılama kafası, Polytron SE 6812720
istasyonu Ex HT M DQ
Kör tapa Yerleştirme İstas- 8344042
yonu 18.4 Polytron® 8310 IR

18.2 Polytron® 8100 AT Açıklama Parça Numarası


Sıçrama Koruyucu 6810796
Açıklama Parça Numarası
İşlem Adaptörü 6811330
PCB ünitesi Polytron 8100 4- 4544781
Koruma Labirenti 6811135
20/HART
Kalibrasyon adaptörü 6810859
PCB ünitesi Polytron 8100 4- 4544782
20/HART, Röle PCB ünitesi Polytron 8310 4544788
4-20/HART
Bajonet halkası 4544366
PCB ünitesi Polytron 8310 4544789
EC Uzak Algılama Kafası İçin 8317617
4-20/HART Röle
kanal montaj adaptörü1)
EC Uzak Algılama Kafası İçin 4544213 18.4.1 Sensörler
direk montaj kiti
Açıklama Parça numarası
Sensör test dongle'ı 8317619
DrägerSensor IR NPT 6811901
Tanı dongle'ı 8317860
Algılama kafası, DrägerSen- 6811165
Kalibrasyon adaptörü PE, 6806978
sor IR
Avrupa
tam set e
1) Ölçüm performansını etkileyebilir, yani artış süresini artırır. BVS 13
Algılama kafası, DrägerSen- 6811265
ATEX G 001 X kapsamında yer almaz.
sor IR
tam set e2
18.3 Polytron® 8200 CAT
Açıklama Parça Numarası 18.5 Polytron® 87x0 IR
PCB ünitesi Polytron 8200 4544788 Açıklama Parça Numarası
4-20/HART
PCB ünitesi Polytron 87x0 4544795
PCB ünitesi Polytron 8200 4544789 4-20/HART1)
4-20/HART Röle
PCB ünitesi Polytron 87x0 4544796
Kalibrasyon adaptörü PE, 6806978
Avrupa 4-20/HART Röle1)

Uzak Kalibrasyon Adaptörü 6812480 Montaj Seti PIR 7000 6811648


DQ İşlem Küveti PIR 7000 Pas- 6811415
Uzak Kalibrasyon Adaptörü 6812482 lanmaz Çelik
LC1) İşlem adaptörü PIR 7000 6813219
SGR
1) Uzak Kalibrasyon Adaptörü LC performans onayına dahil değildir.
Durum Göstergesi PIR 7000 / 6811625 / 6811920
18.3.1 Sensörler 7200
Sıçrama Koruyucu PIR 7000 6811911 / 6811912
Açıklama Parça numarası / 7200
DrägerSensor DQ NPT 6814150 Akış Hücresi PIR 7000 / 7200 6811490 / 6811910
DrägerSensor LC NPT 6810675 Darbe Testi Adaptörü PIR 6811630 / 6811930
Algılama kafası, Polytron SE 6812711 7000 / 7200
Ex PR M1 DQ Böcek Siperi PIR 7000 6811609
Algılama kafası, Polytron SE 6812710 Hidrofobik Filtre PIR 7000 6811890
Ex PR M2 DQ
Kalibrasyon Adaptörü PIR 6811610
7000

180 Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi


Performans Onayları | tr

Açıklama Parça Numarası


İşlem adaptörü PIR 7000 / 6811915
7200 POM (Polioksimetilen)
1) Sensör ve transmiterin aygıt yazılımı uyumluluğunu kontrol edin.
PCB’nin değiştirilmesi, bir aygıt yazılımı güncellemesi gerektirebilir.
Destek için Dräger ile iletişime geçin.

18.5.1 Sensörler
Sensör ve transmiterin aygıt yazılımı uyumluluğunu kontrol
edin. Sensörün değiştirilmesi, bir aygıt yazılımı güncellemesi
gerektirebilir. Destek için Dräger ile iletişime geçin.

Açıklama Parça numarası


Dräger PIR 7000 Tip 334 6811822
(NPT)
Dräger PIR 7000 Tip 340 6811832
(NPT)
Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825
tam set
Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819
tam set
Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572
Dräger PIR 7200 (M25) 6812290
HART, tam set

19 Performans Onayları
Belirli sensörlerle birlikte Polytron® 8xx0, aşağıdaki
standartlar tarafından performans açısından onaylanmıştır:
– EN 60079-29-1, EN 50104, EN 45544 uyarınca AB ve Tip
İnceleme Sertifikası. DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstr. 15, D-70565 Stuttgart tarafından
düzenlenmiştir.
– ANSI/ISA-92.00.01 FM6340 FM Performans onayları

Kullanım kılavuzu | Dräger Polytron® 8000 Serisi 181


pl | Spis treści

Spis treści
Dräger Polytron® seria 8000

1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ............ 185 8.1.3 Kwitowanie stanów wyjątkowych ......................... 194
1.1 Uwagi ogólne dotyczące bezpieczeństwa ........... 185 8.2 Wskaźniki LED i symbole .................................... 194
1.2 Obszar i warunki pracy ........................................ 185 8.3 Definicje indykatorów na wyświetlaczu ................ 195
1.3 Instalacja mechaniczna ....................................... 186 8.3.1 Dotyczy czujników na wyświetlaczu Polytron®
1.4 Instalacja elektryczna .......................................... 186 8100 EC............................................................... 195
1.5 Uruchomienie ...................................................... 187 8.4 Klucze interfejsu użytkownika .............................. 195
1.5.1 Kalibracja ............................................................. 187 8.5 Tryb informacyjny i przycisk funkcyjny................. 195
1.6 Podczas eksploatacji ........................................... 187 8.5.1 Włączanie trybu informacyjnego .......................... 195
1.6.1 Konserwacja ........................................................ 187 8.5.2 Nawigacja w trybie informacyjnym....................... 195
8.5.3 Używanie przycisku funkcyjnego ......................... 195
2 Konwencje przyjęte w tym dokumencie .......... 187 8.6 Menu .................................................................... 195
2.1 Znaczenie ostrzeżeń ........................................... 187 8.6.1 Nawigacja w menu............................................... 195
2.2 Oznaczenia typograficzne ................................... 188 8.6.2 Hasła.................................................................... 195
2.3 Znaki towarowe ................................................... 188 8.6.3 Otwieranie menu.................................................. 195
8.6.4 Wyświetlanie informacji ....................................... 196
3 Opis..................................................................... 188
3.1 Schemat produktu ............................................... 188 9 Kalibracja ........................................................... 196
3.2 Opis działania ...................................................... 188 9.1 Gazy testowe ....................................................... 196
3.3 Możliwości konfiguracyjne ................................... 189 9.2 Przygotowanie kalibracji ...................................... 197
3.3.1 Interfejsy .............................................................. 189 9.2.1 Przygotowanie konfiguracji kalibracyjnej ............. 197
3.3.2 Klucz programowy ............................................... 189 9.3 Przepływ gazu dla kalibracji................................. 197
3.3.3 Ochrona przeciwwybuchowa ............................... 189 9.4 Kalibracja punktu zerowego................................. 197
3.4 Przeznaczenie ..................................................... 189 9.4.1 Wykonanie kalibracji punktu zerowego................ 198
3.5 Dopuszczenia ...................................................... 189 9.5 Kalibracja czułości ............................................... 198
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA ....................................... 189 9.5.1 Wykonywanie kalibracji czułości .......................... 198
3.5.2 Oznaczenie.......................................................... 189 9.6 Kalibracja automatyczna...................................... 199
9.6.1 Przeprowadzanie kalibracji automatycznej .......... 199
4 Instalacja w wykonaniu przeciwwybuchowym
(Ex d) - bez stacji dokującej.............................. 189 10 Usuwanie usterek.............................................. 199
4.1 Instalacja mechaniczna bez stacji dokującej ....... 190 10.1 Błędy .................................................................... 199
4.2 Instalacja elektryczna bez stacji dokującej .......... 190 10.2 Ostrzeżenia.......................................................... 200
4.2.1 Tabele okablowania............................................. 190
4.2.2 Rysunki na stronie okładki ................................... 190 11 Konserwacja ...................................................... 201
4.2.3 Przygotowanie do podłączenia elektrycznego..... 190 11.1 Przeprowadzanie testu uderzeniowego ............... 201
4.2.4 Podłączenie urządzenia jako urządzenia 11.1.1 Sprawdzanie czasu reakcji (t90) .......................... 201
autonomicznego .................................................. 191 11.2 Wymiana czujnika ................................................ 201
4.2.5 Połączenie elektryczne opcji przekaźnika ........... 191 11.2.1 Polytron® 8100 EC............................................... 201
4.2.6 Podłączanie interfejsu 4-20mA/HART® ............... 191 11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR ............... 202
4.2.7 Uziemienie ........................................................... 191 11.3 Przeprowadzanie testu wyświetlacza .................. 202
4.2.8 Podłączanie interfejsu fieldbus ............................ 191
4.2.9 Zamykanie urządzenia ........................................ 191 12 Ustawienia urządzenia ...................................... 202
12.1 Hasła ustawień .................................................... 202
5 Instalacja wersji o zwiększonym 12.2 Ustawianie daty i czasu ....................................... 202
bezpieczeństwie (Ex e) - ze stacją dokującą ... 192
12.3 Ustawianie języka ................................................ 202
5.1 Instalacja mechaniczna ze stacją dokującą......... 192 12.4 Konfiguracja przycisku funkcyjnego..................... 202
5.2 Instalacja elektryczna ze stacją dokującą............ 192 12.5 Przywracanie domyślnych ustawień .................... 203
6 Montaż czujników .............................................. 192 12.6 Zmiana kontrastu wyświetlacza ........................... 203
12.7 Zmiana trybu wyświetlania................................... 203
6.1 Montaż czujnika EC ............................................. 192 12.8 Kombinacje blokowania i zatwierdzania alarmów 203
6.2 Montaż głowic czujnikowych................................ 192 12.9 Przekaźniki .......................................................... 203
7 Uruchomienie urządzenia ................................. 193 12.9.1 Konfiguracja przekaźnika A1 lub A2 .................... 203
12.9.2 Ustawienie rozgrzania przekaźnika błędu 1 ........ 203
8 Eksploatacja ....................................................... 193 12.10 Konfigurowanie alarmu ........................................ 204
8.1 Stany wyświetlacza, interfejsu analogowego i 12.10.1 Włączanie lub wyłączanie alarmów ..................... 204
przekaźnika ......................................................... 193 12.10.2 Konfigurowanie alarmów ..................................... 204
8.1.1 Tryb pomiaru ....................................................... 193 12.11 Testowanie alarmów/przekaźników ..................... 204
8.1.2 Stany wyjątkowe .................................................. 193

182 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Spis treści | pl

13 Ustawienia interfejsu ........................................ 204 17.5 Specyfikacja ogólna ............................................ 214


13.1 Interfejs 4-20 mA.................................................. 204 17.6 Parametry środowiskowe .................................... 214
13.1.1 Odchylenie w pełnym zakresie ............................ 205 17.7 Dociskowy moment obrotowy ............................. 215
13.1.2 Ustawianie prądu błędu ....................................... 205
18 Akcesoria i części zamienne............................. 215
13.1.3 Informacje dotyczące sygnału ostrzegawczego... 205
13.1.4 Włączanie lub wyłączanie sygnału 18.1 Polytron® 8xx0 .................................................... 215
ostrzegawczego ................................................... 205 18.1.1 Stacja dokująca................................................... 215
13.1.5 Ustawianie interwału ostrzeżenia......................... 205 18.2 Polytron® 8100 EC .............................................. 215
13.1.6 Ustawianie prądu ostrzeżenia .............................. 205 18.3 Polytron® 8200 CAT............................................ 216
13.1.7 Ustawianie sygnału konserwacji .......................... 205 18.3.1 Czujniki................................................................ 216
13.1.8 Ustawianie statycznego prądu konserwacji ......... 205 18.4 Polytron® 8310 IR ............................................... 216
13.1.9 Ustawianie przesunięcia analogowego ................ 205 18.4.1 Czujniki................................................................ 216
13.1.10 Ustawianie czułości analogowej .......................... 205 18.5 Polytron® 87x0 IR................................................ 216
13.1.11 Testowanie interfejsu analogowego..................... 206 18.5.1 Czujniki................................................................ 216
13.1.12 Blokada wiązki ..................................................... 206
19 Atesty wydajności ............................................. 217
14 Ustawienia czujnika Polytron® 8xx0................ 206 19.1 Certyfikat badania typu UE, BVS 13 ATEX G 001
14.1 Włączanie lub wyłączanie automatycznej X.......................................................................... 217
kalibracji ............................................................... 206 19.2 Certyfikat badania typu, PFG 14 G 001 X........... 217
14.2 Zakres rejestrowania............................................ 207 19.3 Odchylenia warunków eksploatacji w przypadku
14.2.1 Ustawianie zakresu rejestrowania ....................... 207 czułości skośnych czujników DrägerSensor O2 i
14.2.2 Wyłączanie zakresu rejestrowania....................... 207 O2LS ................................................................... 217
14.3 Resetowanie czujnika .......................................... 207 19.3.1 Czujnik DrägerSensor O2 (6809720) .................. 217
14.4 Ustawianie interwału kalibracji ............................. 207 19.3.2 Czujnik DrägerSensor O2LS (6809630) .............. 218
14.5 Ustawianie blokady czujnika ................................ 207 19.4 Dopuszczenie FM dla czujników DrägerSensor
14.6 Klucze programowe dla czujników EC ................. 207 H2S i H2S LC....................................................... 219
14.6.1 Instalacja kluczy programowych .......................... 207
14.6.2 Dezaktywacja kluczy ............................................ 207
14.7 Ustawienia czujnika Polytron® 8100 EC .............. 208
14.7.1 Test czujnika ........................................................ 208
14.7.2 Ustawienia gazu................................................... 208
14.8 Ustawienia czujnika Polytron® 8200 CAT / 8310
IR ......................................................................... 208
14.8.1 Typ czujnika ......................................................... 208
14.8.2 Ustawienia gazu................................................... 208
14.8.3 Ustawianie blokady czujnika DQ.......................... 208
14.9 Ustawienia czujnika Polytron® 87x0 IR................ 209
14.9.1 Ustawienia gazu................................................... 209
15 Domyślne ustawienia fabryczne ...................... 209
15.1 Stałe ustawienia przekaźników, diody LED i
alarmu .................................................................. 209
15.2 Ustawienia, które można zmienić poprzez menu. 209
15.2.1 Polytron® 8xx0 ..................................................... 209
15.3 Wartości specyficzne dla czujnika ....................... 210
15.3.1 Polytron® 8100 EC............................................... 210
15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ............. 210
15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC ............. 211
15.3.4 Polytron® 8310 IR ................................................ 211
15.3.5 Polytron® 8700 IR ................................................ 211
15.3.6 Polytron® 8720 IR ................................................ 212
16 Utylizacja............................................................ 213

17 Dane techniczne ................................................ 213


17.1 Zakresy pomiaru .................................................. 213
17.2 Przesyłanie sygnału jednostki sterującej ............. 213
17.3 Właściwości kabli ................................................. 214
17.4 Zasilanie elektryczne i przekaźniki....................... 214

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 183


pl | Informacje dotyczące bezpieczeństwa

1 Informacje dotyczące – Należy postępować zgodnie z wytycznymi zawartymi w


normie EN 60079-29-2 i dotyczącymi pomiaru
bezpieczeństwa łatwopalnych gazów oraz tlenu.
– Postępować zgodnie z wytycznymi zawartymi w normie
Instrukcje są dostępne w wielu językach. Na potrzeby EN 45544-4 i dotyczącymi pomiaru toksycznych gazów.
dokumentacji technicznej można pobrać je z bazy
Dotyczy Polytron® 8100 EC:
www.draeger.com/ifu lub za pośrednictwem firmy Dräger
zamówić nieodpłatną wersję drukowaną. – OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo zapłonu atmosfery
łatwopalnej lub wybuchowej! Zastępowanie podzespołów
może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo
działania produktu.
1.1 Uwagi ogólne dotyczące
bezpieczeństwa
1.2 Obszar i warunki pracy
– Przed przystąpieniem do korzystania z tego produktu
należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi – Odnośnie zastosowań SIL należy przestrzegać
oraz instrukcje obsługi powiązanych z nią produktów. podręcznika bezpieczeństwa Dräger Polytron® 8xx0.
– Należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji – W przypadku ekspozycji na bezpośredni przepływ
obsługi. Użytkownik musi dokładnie zrozumieć i ściśle powietrza zmieszanego z gazem wartości pomiarowe
przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi. Produkt może mogą być podwyższone. Patrz odpowiedni arkusz danych
być użytkowany wyłącznie do celów oraz na warunkach dla czujnika w celu uzyskania wartości odchyleń.
określonych w rozdziale „Przeznaczenie” niniejszej – Należy przestrzegać instrukcji i ograniczeń zawartych w
instrukcji obsługi. instrukcji obsługi i/lub kartach charakterystyki używanych
– Należy przestrzegać wszystkich lokalnych i krajowych czujników.
przepisów, zasad i regulacji związanych z tym produktem. – OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zapłonu atmosfery
– Tylko przeszkolony i kompetentny personel może łatwopalnej lub wybuchowej! Nie testowano w atmosferze
przeprowadzać przeglądy, naprawiać i serwisować o zwiększonej zawartości tlenu (>21% O2).
produkt zgodnie z wytycznymi zawartymi w niniejszej – Użytkowanie produktu w miejscach zagrożonych
instrukcji obsługi. Pozostałe prace konserwacyjne, które wybuchem: Urządzenia lub elementy odpowiednie do
nie zostały wyszczególnione w niniejszej instrukcji obsługi zastosowania w obszarach zagrożonych wybuchem, które
muszą być przeprowadzane wyłącznie przez firmę Dräger zostały przetestowane i zatwierdzone zgodnie z
lub personel wykwalifikowany przez firmę Dräger. krajowymi, europejskimi lub międzynarodowym
– Firma Dräger zaleca zawarcie umowy serwisowej z firmą przepisami dotyczącymi ochrony przed wybuchem, mogą
Dräger na przeprowadzanie wszelkich czynności być użytkowane wyłącznie w warunkach określonych w
konserwacyjnych oraz napraw. tych dopuszczeniach, przy spełnieniu odpowiednich
regulacji prawnych.
– Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
i akcesoriów firmy Dräger. W przeciwnym razie produkt Obszary niebezpieczne sklasyfikowane według stref:
może nie funkcjonować prawidłowo. – Urządzenie jest przeznaczone do użytku w strefach
– Nie wyrzucać instrukcji obsługi. Zapewnić, aby instrukcja niebezpiecznych sklasyfikowanych jako strefa 1 lub strefa
obsługi była w należyty sposób przechowywana i używana 2, gdzie mogą występować gazy wybuchowe grupy IIA,
przez użytkowników. IIB lub IIC i klasy temperatur T4 lub T6 . Klasy temperatury
– Niniejszy produkt może być używany wyłącznie przez zależą od maksymalnej temperatury otoczenia.
odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. Urządzenia nie wolno użytkować w temperaturach
otoczenia spoza zakresu pomiaru temperatury, który
– Prace konserwacyjne należy przeprowadzać zgodnie z
oznaczono na urządzeniu.
instrukcją, patrz 11 Konserwacja.
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w strefach
– Produkt należy użytkować wyłącznie w ramach koncepcji
niebezpiecznych sklasyfikowanych jako strefa 21 lub
sygnalizowania alarmu w zależności od ryzyka.
strefa 22, gdzie mogą występować pyły wybuchowe grupy
– Przed podłączeniem tego instrumentu do urządzeń IIIA, IIIB lub IIIC i temperatura pyłu T80 °C lub T130 °C
elektrycznych, które nie zostały wymienione w niniejszej (T135 °C w przypadku Polytron® 5100 EC i Polytron®
instrukcji obsługi należy skonsultować się z firmą Dräger. 8100 EC). Temperatura pyłu zależy od maksymalnej
– W razie stwierdzenia wad lub usterek sprzętu należy temperatury otoczenia. Urządzenia nie wolno użytkować
skontaktować się firmą Dräger. w temperaturach otoczenia spoza zakresu pomiaru
– Urządzenia ani elementy nie mogą być w żaden sposób temperatury, który oznaczono na urządzeniu.
modyfikowane.
– Niedozwolone jest użytkowanie wadliwych lub Obszary niebezpieczne sklasyfikowane według działów:
niekompletnych części. – Urządzenie jest przeznaczone do użytku w strefach
– Przez cały czas podczas przeprowadzania napraw niebezpiecznych sklasyfikowanych jako klasa I, dział 1 lub
urządzeń lub części należy przestrzegać odpowiednich 2, gdzie mogą występować gazy grupy A, B, C, D i klasy
regulacji. temperatur T4 lub T6 . Klasy temperatury zależą od
maksymalnej temperatury otoczenia. Urządzenia nie

184 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Informacje dotyczące bezpieczeństwa | pl

wolno użytkować w temperaturach otoczenia spoza – Przestrzegać zalecanej orientacji czujnika Dräger PIR
zakresu pomiaru temperatury, który oznaczono na 7x00 (Patrz rysunek F na stronie okładki). Większe
urządzeniu. odchylenia oraz zastosowanie fabrycznie zamontowanej
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w strefach osłony przeciwbryzgowej będą powodowały wydłużony
niebezpiecznych sklasyfikowanych jako klasa II, dział 1 czas odpowiedzi (patrz instrukcja obsługi PIR 7x00).
lub 2, gdzie mogą występować pyły z grupy E, F, G. – Każde inne ustawienie jest dozwolone tylko w wypadku
Urządzenia nie wolno użytkować w temperaturach użycia PIR 7x00 bez osłony przeciwbryzgowej, np.
otoczenia spoza zakresu pomiaru temperatury, który zastosowanie w kanałach. W wypadku zainstalowania w
oznaczono na urządzeniu. kanale wzrasta ryzyko osadzania się pyłu na
powierzchniach optycznych.
1.3 Instalacja mechaniczna – Aby zabezpieczyć czujnik przed wodą i kurzem, zaleca się
stosowanie zamontowanej fabrycznie osłony
– Należy ściśle przestrzegać krajowych, narodowych przeciwbryzgowej.
kodeksów i regulacji, które dotyczą instalacji urządzeń do – W przypadku zastosowania fabrycznie zainstalowanej
monitorowania gazu. osłony przeciwbryzgowej (nr art. 681191111 lub 6811912)
– Należy uwzględnić właściwości fizyczne gazu lub oparów, należy upewnić się, że lampki sygnalizacyjne stanu
które będą wykrywane i specyfikę zastosowania (np. znajdują się w linii pionowej, a logo osłony
możliwe przecieki, ruchy/przepływy powietrza, itd.). przeciwbryzgowej musi znajdować się w pozycji poziomej.
– Należy wziąć pod uwagę wykorzystanie w przyszłości Dopuszcza się maksymalną odchyłkę ±10 od pozycji
akcesoriów i sprzętu do konserwacji. poziomej.
– Otwory, przez które docierają gazy lub pary do czujnika, – Ciecze i/lub osady gromadzące się na powierzchniach
nie mogą być zasłonięte. optycznych czujnika PIR 7x00 mogą powodować
wystąpienie komunikatu ostrzegawczego lub błędu.
– Urządzenie nie może być narażone na promieniowanie
cieplne, ponieważ spowoduje to wzrost temperatury poza – Do wersji z ochroną przeciwwybuchową zaleca się użycie
określone limity, 17.6 Parametry środowiskowe. Zaleca elementu dystansującego (nr art. 6812617) w wypadku
się stosowanie osłony odbijającej. montażu urządzenia na ścianie lub równej powierzchni.
– Urządzenie musi być wyposażone w zaślepkę
przeciwpyłową na wejściu przewodu. Zaślepka ta nie 1.4 Instalacja elektryczna
zapewnia ochrony przeciwwybuchowej ani nie ma
zapewniać wodoszczelności. Należy ją zdjąć przed – Należy ściśle przestrzegać przepisów elektrycznych, które
podłączeniem urządzenia do uszczelnionego kanału regulują prowadzenie i podłączanie przewodów zasilania
kablowego lub instalacji ognioodpornej dławnicy kablowej. elektrycznego oraz sygnalizacyjnych do urządzeń
monitorowania gazu.
– Niewykorzystywane otwory muszą być zamknięte
zaślepką. Informacje na temat prawidłowych momentów – Należy stosować tulejki kablowe.
dokręcania piast, dławnic kablowych, wtyków i czujnika – Przewody zasilania muszą mieć odpowiednio niską
patrz 17.7 Dociskowy moment obrotowy. oporność, aby zapewnić odpowiednie napięcie w
– W przypadku instalacji nieprzewodzących należy użyć urządzeniu.
zatwierdzonej dławnicy kablowej (np. Hawke – Izolację przewodów należy odizolować na 5 do 7 mm.
A501/421/A/¾” NPT lub podobnej). – Obwód wtórny przeznaczony jest do zasilania ze źródła
– Złącza ognioodporne / eksplozjoodporne nie są zgodne z izolującego nie dotyczy obwodów przekaźnikowych).
odpowiednimi minimalnymi lub maksymalnymi – W przypadku montowania w miejscach, w których
wartościami EN/IEC 60079-1. Użytkownik nie może temperatura otoczenia przekracza 55°C, należy użyć
przerabiać złączy. specjalnych przewodów, które można stosować w
– OSTRZEŻENIE: Dotyczy wyłącznie instalacji temperaturze wyższej przynajmniej o 25°C od
przewodzących:Aby zmniejszyć ryzyko zapłonu maksymalnej temperatury otoczenia.
niebezpiecznej atmosfery, kanał kablowy należy – Wersje urządzeń z interfejsem magistrali polowej FISCO
uszczelnić na odcinku 18" od obudowy. jak również przetworniki detekcji gazów typu ETR 02...5**
Dotyczy Polytron® 8100 EC: muszą być zasilane obwodami ograniczonymi do przepięć
kategorii I/II/III, zgodnie z normą IEC 60664 1.
– Zalecana orientacja czujnika: w dół (Patrz rysunek C na
stronie okładki.). Interfejs analogowy
Dotyczy Polytron® 8200 CAT: – Aby zapewnione było prawidłowe działanie urządzenia,
– Preferowana orientacja czujnika: w dół. Jeżeli wejście impedancja pętli sygnałowej od 4 do 20 mA nie może
czujnika jest zabezpieczone przed uszkodzeniem, przekraczać 500 Ω. W zależności od napięcia roboczego i
przedostaniem się wody i zanieczyszczeń, dopuszczalna odpowiednio do zastosowania (np. praca z protokołem
jest każda inna orientacja. HART®) należy przestrzegać określonych minimalnych
impedancji 17.2 Przesyłanie sygnału jednostki sterującej.
Dotyczy Polytron® 87x0 IR:

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 185


pl | Konwencje przyjęte w tym dokumencie

Wersja z przekaźnikiem Dotyczy Polytron® 8310 IR:


– W przypadku napięć >30 V AC lub >42,4 V DC, na – Użytkownik musi przeczytać również instrukcję obsługi do
przewody przekaźnika należy założyć dodatkową izolację DrägerSensor IR, nr art. 9023981
lub należy użyć przewodów o podwójnej izolacji.
– Okablowanie opcjonalnego modułu przekaźnikowego 1.6 Podczas eksploatacji
należy dobrać i zabezpieczyć bezpiecznikami zgodnie z
napięciem znamionowym, prądami i warunkami otoczenia. – Po zmodyfikowaniu ustawień za pomocą oprogramowania
– W celu zapewnienia wyraźnego wykrywania usterki – bez PolySoft PC lub innego oprogramowania należy powtórnie
konieczności wzrokowego kontrolowania urządzenia – zweryfikować wszystkie parametry pobranych ustawień z
urządzenie alarmowe musi być podłączone do urządzenia lub sprawdzić bezpośrednio w Polytron® 8xx0.
przekaźnika usterki. – Stopnie ochrony IP nie gwarantują, że urządzenie
– Różnice napięcia mogą powodować uszkodzenia izolacji. wykrywa gaz podczas i po ekspozycji na te warunki. W
Nie wolno mieszać obciążeń elektrycznych z różnymi przypadku osadów pyłu i zanurzenia w wodzie /
rodzajami napięcia (AC - prąd przemienny lub DC - prąd rozbryzgów wody należy sprawdzić ustawienia kalibracji i
stały). Stosując obciążenia prądem stałym należy upewnić prawidłowe działanie urządzenia.
się, że styki przekaźników sterują urządzeniami tylko o Niebezpieczeństwo zapłonu atmosfery łatwopalnej lub
takim samym napięciu prądu stałego. Stosując obciążenia wybuchowej!
prądem przemiennym należy upewnić się, że styki
– OSTROŻNIE: Odczyt wykraczający poza skalę może
przekaźnika są podłączone tylko do urządzeń o wspólnej
oznaczać stężenie, które grozi wybuchem.
fazie.
(Tylko dla urządzeń do pomiaru atmosfery palnej.)
– OSTRZEŻENIE: Nie otwierać, jeśli urządzenie jest
1.5 Uruchomienie zasilone.
– Przed zasileniem urządzenia należy podłączyć złącza Dotyczy Polytron® 8100 EC:
czujnika i przekaźników.
Czas reakcji t20 może przekroczyć zakres czasowy określony
– Przed oddaniem urządzenia do eksploatacji, należy dla niewielkich zmian stężenia w dyrektywie EN 50104.
sprawdzić jego konfigurację, kalibrację i ustawienia.
Aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia zgodnie z normą 1.6.1 Konserwacja
BVS 13 ATEX G 001 X oraz PFG 14 G 001 X, urządzenie – Okresy konserwacji ustala się indywidualnie do każdej
musi pracować w domyślnych ustawieniach alarmowych jak instalacji. W zależności od aspektów bezpieczeństwa i
opisano poniżej. warunków eksploatacyjnych, w których pracuje
– Przekaźniki muszą być nastawione na Normally energ., a urządzenie, okresy konserwacji mogą ulec skróceniu.
alarm A2 (alarm główny) musi być ustawiony na Latching – Należy zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
i Non-acknowledgeable lub Pre-Acknowledgeable. konserwacji w instrukcji użytkowania detektora.
– Alarm A1 (alarm wstępny) można nastawić na
Acknowledgeable tylko wtedy, gdy będzie używany do
wyzwalania akustycznego urządzenia alarmowego. 2 Konwencje przyjęte w tym
1.5.1 Kalibracja dokumencie
– W celu zapewnienia prawidłowego działania, nie wolno 2.1 Znaczenie ostrzeżeń
kalibrować zakresu przed wykonaniem zerowania punktu
zerowego. Nieprawidłowe przeprowadzenie tych Poniższe ostrzeżenia zawarte w tym dokumencie mają
czynności skutkuje błędną kalibracją. ostrzec użytkownika przed potencjalnymi zagrożeniami.
Znaczenia ostrzeżeń zdefiniowane są w następujący sposób:
– Gdy prace będą się odbywały na większych
wysokościach, odczyt będzie niższy niż odczyt na Ikona Słowo sygna- Klasyfikacja ostrzeżenia
poziomie morza (ograniczone ciśnienie cząstkowe). Nowy ostrzeże- łowe
zakres kalibracji jest zalecany, gdy nastąpi zmiana nia
wysokości lub ciśnienia otoczenia. Kalibracja fabryczna
jest ustawiona na poziom morza. OSTRZEŻE- Wskazuje sytuację potencjal-
NIE nie niebezpieczną. W przy-
– Dräger zaleca przeprowadzanie kalibracji urządzeń za padku niezapobieżenia tej
pomocą gazu docelowego. Metoda ta jest bardziej sytuacji może dojść do śmierci
precyzyjna niż kalibracja gazem zastępczym. Kalibrację lub poważnych obrażeń.
gazem zastępczym można wykonywać tylko jako
alternatywę, gdy nie ma możliwości przeprowadzenia UWAGA Wskazuje sytuację potencjal-
kalibracji gazem docelowym. nie niebezpieczną. W przy-
– Metan i wodór należy kalibrować wyłącznie gazem padku niezapobieżenia tej
docelowym, a nie za pomocą gazu zastępczego. sytuacji może dojść do obrażeń
ciała. Może być wykorzysty-
wana również jako ostrzeżenie
przed nienależytym użyciem.

186 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Opis | pl

Ikona Słowo sygna- Klasyfikacja ostrzeżenia A 10 Urządzenie w wykonaniu przeciwwybuchowym z


ostrzeże- łowe puszką instalacyjną o konstrukcji zwiększonego bez-
nia pieczeństwa (stacja dokująca)
WSKA- Wskazuje sytuację potencjal- A 11 Urządzenie w wykonaniu przeciwwybuchowym należy
ZÓWKA nie niebezpieczną. W przy- wyposażyć dodatkowo w element dystansowy do Poly-
padku niezapobieżenia tej tron® 87x0 IR
sytuacji może dojść do uszko-
dzenia produktu lub szkód śro- A 12 Element dystansowy (tylko Polytron® 87x0 IR)
dowiskowych.
B Ustawienie kalibracji:
C Polytron® 8100 EC
2.2 Oznaczenia typograficzne
D Złącze klucza czujnika (tylko Polytron® 8100 EC)
Tekst Teksty pogrubioną czcionką oznaczają napisy na
urządzeniu i teksty na ekranie. E1 Polytron® 8200 CAT
► W ostrzeżeniach trójkąt ten wskazuje możliwości E2 Polytron® 8310 IR
uniknięcia zagrożenia.
F1 Polytron® 87x0 IR z osłoną przeciwbryzgową
> Znak „większy niż” podaje ścieżkę nawigacji w
menu. F2 Polytron® 87x0 IR bez osłony przeciwbryzgowej
Ten symbol oznacza informacje ułatwiające stoso-
wanie produktu. 3.2 Opis działania
Urządzenia Polytron® 8xx0 są w odpornej obudowie ze stali
2.3 Znaki towarowe nierdzewnej lub obudowie aluminiowej; można je stosować
wewnątrz i na zewnątrz budynków.
Znak towarowy Właściciel znaku towarowego
Do serii Polytron® 8xx0 należą 3 modele:
Polytron® Dräger – Polytron® 8100 EC przeznaczony jest do obsługi
Dräger czujników elektrochemicznych (czujniki EC).
DrägerSensor®
– Polytron® 8200 CAT / Polytron® 8310 IR przeznaczony
PROFIBUS® PROFIBUS Nutzerorganisation e. V. jest do obsługi katalitycznych czujników gazów
wybuchowych (czujniki CatEx) oraz czujników gazów
HART® HART Communication Foundation
wybuchowych typu InfraRed (czujniki IREx).
FOUNDATIONTM Fieldbus Foundation – Polytron® 87x0 IR jest przeznaczony do czujników PIR
7x00.
Ta strona internetowa zawiera listę krajów, w których Stężenia gazu, komunikaty o statusie i wybory menu są
zarejestrowane są znaki towarowe Dräger: wyświetlane na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym LC i za
www.draeger.com/trademarks. pomocą 3-kolorowych diod LED.
W wersjach bez przekaźnika czerwona dioda LED miga
3 Opis ostrzegawczo i przekaźnik nie jest aktywowany. Aby
uruchomić przekaźnik A1 lub A2, należy zainstalować
3.1 Schemat produktu opcjonalną płytkę przekaźnikową.
Patrz rysunki na stronie okładki Nawigacja w menu odbywa się dotykowo za pomocą rysika
poprzez dotknięcie odpowiedniego wskaźnika. Urządzenie
A1 Pokrywa osłaniająca jest łatwe w konfiguracji, kalibracji i konserwacji bez
konieczności deklasyfikacji obszaru.
A2 Śruba ustalająca (śruba imbusowa 2 mm)
Urządzenie może być wykorzystane jako źródło prądu lub
A3 Uchwyt
wyjście.
A4 Płytka obwodu drukowanego (i opcjonalny przekaźnik)
Urządzenie jest wyposażone w rejestrator danych. Informacje
A5 Dolna część obudowy na temat obsługi rejestratora danych można znaleźć w
dokumentacji technicznej.
A6 Port czujnika
A7 Przewód przelotowy Rejestrator danych może przechowywać do 35000 wartości.
Przy interwale próbkowania wynoszącym 1 pomiar na minutę
A8 Stacja dokująca rejestrator danych przechowuje historię pomiarów z około 24
A9 Urządzenie w wykonaniu przeciwwybuchowym dni. Ten okres można znacznie wydłużyć, jeśli włączona
zostanie funkcja spustu.
Rejestrator danych można pobrać tylko za pomocą
oprogramowania komputerowego PolySoft.

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 187


pl | Instalacja w wykonaniu przeciwwybuchowym (Ex d) - bez stacji dokującej

3.3 Możliwości konfiguracyjne Urządzenie jest przystosowane do stałego montowania i


dopuszczone do stosowania w niebezpiecznych,
3.3.1 Interfejsy kwalifikowanych strefach.
● Analogowy 4 do 20 mA (na zalecenie NAMUR NE43) Dotyczy Polytron® 8100 EC:
● Płytka przekaźnikowa – Polytron® 8100 EC jest urządzeniem w wykonaniu
● Cyfrowy sygnał wyjściowy HART® iskrobezpiecznym / przeciwwybuchowym, przeznaczonym
do ciągłego monitorowania gazów toksycznych lub tlenu w
● FoundationTM Fieldbus1)
powietrzu otoczenia.
● PROFIBUS® PA1)
Dotyczy Polytron® 8200 CAT:
● Modbus RTU1)
– Urządzenie Polytron® 8200 CAT z katalitycznym
3.3.2 Klucz programowy czujnikiem DrägerSensor DQ lub LC jest urządzeniem w
wykonaniu przeciwwybuchowym przeznaczonym do
Urządzenie dysponuje następującymi kluczami ciągłego monitorowania stężeń wybuchowych gazów i
programowymi Polytron® 8100 EC: oparów zawierających węglowodory i substancje inne niż
węglowodory (np. wodór lub amoniak) w otaczającym
Klucz testowy czujnika 83 17 Uruchamia autotest czujnika powietrzu.
619 (tylko w przypadku niektórych
czujników) Dotyczy Polytron® 8310 IR:
– Urządzenie Polytron® 8310 IR z czujnikiem podczerwieni
DrägerSensor IR jest urządzeniem w wykonaniu
Klucz diagnostyczny 83 17 Uruchamia autotest czujnika, przeciwwybuchowym przeznaczonym do ciągłego
860 wskazanie żywotności czuj- monitorowania gazów i oparów wybuchowych
nika i funkcje diagnostyczne zawierających węglowodory, w powietrzu otoczenia.
czujnika (tylko w przypadku Dotyczy Polytron® 87x0 IR:
niektórych czujników i funkcji)
– Polytron® 8700 IR z PIR 7000 jest urządzeniem w
wykonaniu przeciwwybuchowym, przeznaczonym do
3.3.3 Ochrona przeciwwybuchowa ciągłego monitorowania gazów i oparów wybuchowych
Urządzenia Polytron® 8xx0 są dostępne w 2 typach zawierających węglowodory.
zabezpieczeń przeciwwybuchowych. – Polytron® 8720 IR z PIR 7200 jest urządzeniem w
● Urządzenie iskrobezpieczne (Ex d) wykonaniu przeciwwybuchowym, przeznaczonym do
Należy sprawdzić, czy ognioodporna / eksplozjoodporna ciągłego monitorowania dwutlenku węgla.
osłona ma trzy otwory ¾" NPT, które mogą być
wykorzystane do poprowadzenia przewodów,
bezpośredniego zamocowania czujnika lub przewodów 3.5 Dopuszczenia
czujnika zdalnego. 3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA
● Urządzenie o zwiększonym bezpieczeństwie (Ex e)
Patrz na etykietę atestu na stronie okładki. W opakowaniu
Urządzenie zostało dodatkowo wyposażone w skrzynkę
urządzenia znajduje się nadruk danego atestu.
zaciskową, służącą zwiększonemu bezpieczeństwu; w
skrzynce tej znajdują się maks. 4 przyłącza 20 mm, które
mogą być używane do przewodów zewnętrznych lub do 3.5.2 Oznaczenie
podłączenia zdalnego czujnika. Dopuszczalna średnica Oznakowanie znajduje się na oddzielnej kartce papieru
kabla wynosi 7 do 12 mm. wysyłanej wraz z urządzeniem.
Znaczenie numeru seryjnego: Trzecia litera numeru seryjnego
3.4 Przeznaczenie oznacza rok produkcji: M = 2019, N = 2020, P = 2021, R =
2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X = 2027, Y =
Urządzenia z serii Polytron® 8xx0 są przeznaczone do 2028, Z = 2029 itd. (litery G, I, O, Q nie są używane)
ciągłego monitoringu powietrza otoczenia.
Przykład: Numer seryjny ARMB-0001: trzecią literą jest M, a
Dzięki opcjonalnemu wbudowanemu modułowi przekaźnika więc urządzenie zostało wyprodukowane w 2019 roku.
urządzenie może działać bez jednostki sterującej (wraz z
dodatkową sygnalizacją alarmu lokalnego).
W przypadku szczelnego przewodu lub atestowanej dławnicy 4 Instalacja w wykonaniu
kablowej, urządzenie można podłączyć do jednostki
sterującej Dräger lub sterownika programowalnego (PLC).
przeciwwybuchowym (Ex d) - bez
Jeśli wykorzystano interfejs 4 - 20 mA, należy monitorować
stacji dokującej
natężenie prądu od 0 do 3,5 mA. Natężenie prądu od 0 do 3,5 Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa opisanych w
mA może wskazywać stan wyjątkowy. 1.3 Instalacja mechaniczna!

1) W przypadku użycia interfejsu fieldbus przekaźniki nie są dostępne.


Interfejs fieldbus nie jest zgodny z normą BVS 13 ATEX G 001 X.

188 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Instalacja w wykonaniu przeciwwybuchowym (Ex d) - bez stacji dokującej | pl

4.1 Instalacja mechaniczna bez stacji Styk Ozn. Funkcja


dokującej 4 EKRA Ekran kablowy
Urządzenie może mierzyć stężenia gazów w powietrzu N
otoczenia lub wewnątrz kanału/rury.
1. Przy użyciu śrub M6 (1/4”) z gniazdem sześciokątnym Styk Ozn. Funkcja
zamontować obudowę w jednej z poniższych opcji. 1 PWR+ V+
Opcja Akcesoria 2 PWR- V-
Montaż na płaskiej Układ wierconych otworów: Złącze przekaźnika
powierzchni 4544299
Dodatkowo dla Polytron® Oznaczenia na przekaźnikach (NO, COM, NC) oznaczają
87x0 IR: Element dystansowy domyślny stan (normalnie wzbudzony) wszystkich
6812617 przekaźników, podczas gdy urządzenie jest zasilane.

Montaż na słupku Zestaw do montażu na Styk Ozn. Prze-


słupku: 4544198 kaźnik
Montaż na kanale/rurze Zestaw przyłączeniowy do 1 NO FLT Usterk Normalnie otwarty
rur: 6812725 a
Dla Polytron® 87x0 IR:: 2 COM Usterk Wspólny
6812300 a
3 NC Usterk Normalnie zamknięty
4.2 Instalacja elektryczna bez stacji a
dokującej 4 NO A2 A2 Normalnie otwarty
Informacje na temat zalecanych momentów dokręcania i 5 COM A2 Wspólny
specyfikacji dopuszczalnych przewodów można znaleźć w 6 NC A2 Normalnie zamknięty
rozdziale17.3 Właściwości kabli
7 NO A1 A1 Normalnie otwarty
4.2.1 Tabele okablowania 8 COM A1 Wspólny
Interfejs 4-20mA / HART® 9 NC A1 Normalnie zamknięty
Styk Ozn. Funkcja
4.2.2 Rysunki na stronie okładki
1 PWR+ V+
Rysu Schemat połączeń dla urządzeń
2 PWR- V-
nek
3 PWR- V-
G Bez przekaźnika, uziemienie obudowy
Stosowany, gdy przyrząd nie jest zasilany
przez jednostkę sterującą (osobny zasilacz), H Z przekaźnikiem, uziemienie obudowy
patrz rysunek I3 i H1 na stronie okładki.
I1 4-20 mA / HART (źródło napięcia)
4 4- Sygnał od 4 do 20 mA (praca jako źródło lub
I2 4-20 mA / HART (dren napięcia)
20mA dren)
I3 4-20 mA / HART (oddzielne zasilanie)
5 PE Przewód ochronny
Opcjonalny przewód ochronny do podłącza- H1 Urządzenie wolnostojące, tylko przekaźnik
nia przekaźnika. Podłączanie przewodu
J Foundation Fieldbus / PROFIBUS PA, uziemienie
ochronnego razem z wyjściem analogowym
obudowy
4-20mA może prowadzić do powstania pętli
uziemienia. K Modbus RTU, uziemienie obudowy
J1 Foundation Fieldbus / PROFIBUS PA, okablowanie
Interfejs magistrali polowej (fieldbus) polowe
Styk Ozn. Funkcja K1 Modbus RTU, okablowanie polowe
1 Data- Linia sygnału A L Interfejsy cyfrowe zasilacza
A
2 Data- Linia sygnału B 4.2.3 Przygotowanie do podłączenia
B elektrycznego
3 GND Uziemienie 1. Odkręcić śrubę zabezpieczającą (2) i zdjąć pokrywę z
urządzenia, patrz rysunek A na stronie okładki..

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 189


pl | Instalacja w wykonaniu przeciwwybuchowym (Ex d) - bez stacji dokującej

2. Wyciągnąć zespół płytki obwodu drukowanego. 3. Ustawić rurkę termokurczliwą przy krawędzi izolacji
3. Postępować zgodnie z rysunkiem dotyczącym danego przewodu i przy użyciu nagrzewnicy zgrzać rurkę
modelu urządzenia Polytron® i wyjścia sygnału, patrz szczelnie z izolacją.
strona okładki. 4. Nasunąć gumową koszulkę na przewody.
5. Podłączyć przewody alarmu 1 (alarm wstępny), alarmu 2
4.2.4 Podłączenie urządzenia jako urządzenia (alarm główny) i alarmu usterek do przyłączy, jak
autonomicznego przedstawiono w tabeli poniżej.
1. Odłączyć wtyk 5-stykowy. 6. Włożyć złącze ponownie do puszki i dokręcić śruby.
2. Podłączyć przewody zasilające do odpowiedniego 7. Zamknąć urządzenie, patrz 4.2.9 Zamykanie urządzenia.
zacisku, patrz rysunek H1 na stronie okładki..
3. Mostek styku 3 i 4 złącza 5-stykowego.
4.2.6 Podłączanie interfejsu 4-20mA/HART®
4. Podłączyć przewody przekaźnikowe, patrz Informacje na temat połączeń ze sterownikiem (PLC) znajdują
4.2.5 Połączenie elektryczne opcji przekaźnika. się w dokumentacji danego sterownika.
5. Zamknąć urządzenie, patrz 4.2.9 Zamykanie urządzenia. 1. Odłączyć wtyk 5-stykowy.
2. Podłączyć trzy przewody zasilania i sygnałów do
4.2.5 Połączenie elektryczne opcji przekaźnika właściwych zacisków, jak pokazano w tabeli Schemat
połączeń i na rysunku.
Poniższe tabele przedstawiają status podłączonego
wskaźnika alarmu oraz czy wskazuje błędy, takie jak utrata 3. Włożyć złącze ponownie do puszki i dokręcić śruby.
mocy detektora. 4. Zamknąć urządzenie, patrz 4.2.9 Zamykanie urządzenia.
Zachowanie przekaźnika zależy od konfiguracji alarmu i
kontaktu przekaźnika, do którego podłączony jest wskaźnik
4.2.7 Uziemienie
alarmu. Informacje dotyczące uziemienia połączeń magistrali fieldbus
i modbus, patrz odpowiednia dokumentacja techniczna.
Konfiguracja przekaźnika: Normalnie zasilany
1. Uziemić obudowę urządzenia lokalnie za pomocą
Kontakt Stan wskaźnika alarmu i sygnalizacja końcówki uziemiającej, patrz rysunek G i H na stronie
błędu przez wskaźnik alarmu okładki..
Alarm Błąd specy- Błąd okablo- 2. Podłączyć ekran przewodów tylko do uziemienia
wyzwolony ficzny detek- wania polo- urządzenia w sterowniku (np. obudowa, szyna
tora wego uziemiająca itp.).
Normalnie WŁ. wskazany nie wskazany Jeśli nie zostaną podjęte specjalne kroki (np.
zamknięty uziemienie pojemnościowe), ekran musi być podłączony
tylko na jednym końcu.
Normalnie WYŁ. wskazany wskazany
otwarty
4.2.8 Podłączanie interfejsu fieldbus
Konfiguracja przekaźnika: Wzbudzony przy alarmie
1. Odłączyć wtyk 2- i 4-stykowy.
Kontakt Stan wskaźnika alarmu i sygnalizacja 2. Podłączyć dwa przewody zasilania i cztery przewody
błędu przez wskaźnik alarmu sygnałów do właściwych zacisków, jak pokazano w tabeli
przedstawiającej schemat połączeń i na rysunku.
Alarm Błąd specy- Błąd okablo-
wyzwolony ficzny detek- wania polo- 3. Włożyć złącze ponownie do puszki i dokręcić śruby.
tora wego 4. Zamknąć urządzenie, patrz 4.2.9 Zamykanie urządzenia.
Normalnie WYŁ. nie wskazany wskazany Więcej informacji o montażu interfejsu fieldbus w
zamknięty odpowiednim Podręczniku technicznym.
Normalnie WŁ. nie wskazany nie wskazany
otwarty 4.2.9 Zamykanie urządzenia
1. Upewnić się, że prawidłowo wykonane są następujące
Podłączanie złącza przekaźnikowego połączenia:
Przewody urządzeń alarmowych muszą być podłączone do a. Śruby mocujące przewodów są dokręcone z
złącza 9-stykowego przekaźnika. Element izolacyjny odpowiednim momentem dokręcenia.
przewodu (rurka termokurczliwa) oraz gumowa koszulka są b. Wszystkie złącza kablowe są zabezpieczone śrubami.
oferowane jako dodatkowa ochrona przewodów przekaźnika.
c. Złącze czujnika jest podłączone.
1. Odłączyć wtyk 9-stykowy.
d. Przewód uziemiający wychodzący z obudowy jest
2. Odciąć odpowiedni fragment rurki termokurczliwej i podłączany do końcówki w płytce obwodu
nasunąć ją na przewody przekaźnika przed założeniem drukowanego, patrz rysunek G i H na stronie okładki..
na wtyk 9-stykowy.
2. Umieścić płytkę obwodu drukowanego z powrotem w
obudowie.

190 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Instalacja wersji o zwiększonym bezpieczeństwie (Ex e) - ze stacją dokującą | pl

3. Ponownie przykręcić pokrywę, aż znajdzie się na swoim 4. W bezpieczny sposób przykręcić przekaźnik do stacji
miejscu z odpowiednim momentem dokręcenia i dokręcić dokującej za pomocą 4 śrub momentem dokręcania 8 Nm
śrubę zabezpieczającą. (70 LB IN.). 4 śruby wchodzą w skład zestawu (śruby M6,
1/4” imbusowych).

5 Instalacja wersji o zwiększonym


5.2 Instalacja elektryczna ze stacją
bezpieczeństwie (Ex e) - ze stacją dokującą
dokującą 1. Patrz instrukcja obsługi 9033242.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa opisanych w
1.3 Instalacja mechaniczna!
6 Montaż czujników
Montaż stacji dokującej , jej okablowanie oraz zamknięcie
dostarczoną pokrywą do wstępnego montażu, można już 6.1 Montaż czujnika EC
wykonywać bez miernika gazu. Po zakończeniu fazy budowy
instalacji miernik gazu zostanie zamontowany na stacji Patrz rysunek C na stronie okładki.
dokującej. Zapobiega to uszkodzeniu miernika gazu podczas Ten punkt dotyczy tylko Polytron® 8100 EC
fazy budowy instalacji. 1. Jeśli urządzenie jest już używane, należy uruchomić
Połączenie między stacją dokującą a miernikiem gazu jest funkcję, aby zmienić czujnik (funkcja zmiany czujnika). W
wykonywane za pomocą „przepustu kablowego”. W przeciwnym razie wyświetlana zostanie usterka, gdy
zależności od wybranego miernika gazu są trzy rodzaje czujnik zostanie ponownie podłączony.
przepustów kablowych: 2. Odkręcić śrubę zabezpieczającą, o łbie z sześciokątnym
– Przepust kablowy 3 przewody, do zasilania prądem gniazdem 2 mm.
– Przepust kablowy 9 przewodów, do zasilania prądem i do 3. Odkręcić pierścień bagnetowy i usunąć zaślepkę lub stary
przekaźników czujnik.
– Przepust kablowy 14 przewodów, do zasilania prądem, 4. Włożyć czujnik w otwór. Logo Dräger na czujniku musi być
połączeń magistrali „fieldbus” lub przekaźników i zdalnych skierowane do zaznaczenia na obudowie głowicy
czujników (nie do Polytron® 8100 EC) czujnika.
5. Unieruchomić czujnik pierścieniem bagnetowym.
6. Dokręcić śrubę zabezpieczającą.
5.1 Instalacja mechaniczna ze stacją Obowiązkowo w przypadku instalacji w strefie 22.
dokującą
Przekaźnik może mierzyć stężenia gazów w powietrzu 6.2 Montaż głowic czujnikowych
otoczenia lub wewnątrz kanału/rury.
W zależności od typu ochrony przeciwwybuchowej używane
1. Zamocować stację dokującą do jednej z następujących są różne głowice czujnikowe. W celu zainstalowania różnych
opcji. głowic czujnikowych, patrz odpowiednia instrukcja obsługi
danej głowicy czujnikowej.
Opcja
Montaż na płaskiej Układ wierconych otworów Wersje zdalne z ochroną przeciwwybuchową „osłona
powierzchni 4544299 ognioszczelna (Ex d)”
Montaż na słupku Zestaw do montażu na Detektor Instrukcja obsługi głowicy
słupku 4544198 czujnikowej - numery kata-
Montaż na kanale/rurze Zestaw przyłączeniowy do rur logowe
6812725 Polytron® 8100 EC Głowica czujnikowa EC
Dotyczy Polytron® 87x0 IR: (9033247)
6812300 Skrzynka przyłączeniowa ze
Polytron® 8200 CAT
stali nierdzewnej lub alumi-
Montowanie przekaźnika w stacji dokującej: Polytron® 8310 IR
nium (4544286)
1. Wyciągnąć sworzeń zawiasu ze stacji dokującej. Polytron® 87x0 IR
2. Wyrównać wycięcie przekaźnika z wycięciem stacji
Długość kabla powinna wynosić ≤ 30 m.
dokującej i ponownie włożyć sworzeń zawiasu.
 Przekaźnik jest teraz podparty i można go obrócić, aby
uzyskać dostęp do przewodów.
3. Podłączyć przewody elektryczne patrz instrukcja obsługi
stacji dokującej (9033242)..

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 191


pl | Uruchomienie urządzenia

Wersje zdalne z ochroną przeciwwybuchową „budowa 8.1.1 Tryb pomiaru


wzmocniona (Ex d)”
Przykład wskazania Opis
Detektor Instrukcja obsługi głowicy
czujnikowej - numery kata- Podczas normalnej pracy na wyświe-

Polytron® 8100 EC
logowe
Głowica czujnikowa EC
20.9 tlaczu wskazywane jest bieżące stę-
żenie gazu, wybrany gaz i jednostka
miary.
(9033247) O2 Vol.%

Polytron® 8200 CAT Głowice czujnikowe Polytron Przekroczenie progów alarmowych.


SE Ex (9033888)
Polytron® 8310 IR
Polytron® 87x0 IR PIR 7x00 (9023885)
19.0 Przykład pokazuje alarm wstępny A1.

O2 A1
Długość kabla powinna wynosić ≤ 30 m.
8.1.2 Stany wyjątkowe
7 Uruchomienie urządzenia Jeśli urządzenie melduje stan wyjątkowy, prawidłowy pomiar i
alarmowanie nie są zapewnione.
1. Włączyć zasilanie.
Dotyczy to następujących przypadków:
 Na wyświetlaczu pojawia się informacja, że czujnik
będzie gotowy do pomiaru za hh:mm:ss (licznik) i – Gdy stężenie gazu przekracza zakres pomiarowy.
urządzenie przesyła sygnał konserwacji. – Gdy wystąpi usterka.
 Przekaźnik błędu jest włączony. – Gdy alarmy są dezaktywowane.
 Urządzenie przeprowadza procedurę uruchamiania Funkcja pomiarowa (wyświetlacz i interfejs
(test LCD / LED, wersja oprogramowania i rozruch) i analogowy / cyfrowy) pozostaje aktywna.
rozpoczyna się nagrzewanie. – Podczas kalibracji.
Sygnał konserwacji na interfejsie analogowym 4- – Podczas testów uderzeniowych.
20 mA pozostaje aktywny aż do wygrzania czujnika.
Maksymalny czas wygrzewania nowego czujnika, – Podczas fazy wygrzewania.
patrz Instrukcja obsługi danego czujnika. Dla tlenu: – Podczas konserwacji.
norma EN 50104.
Prąd interfejsu analogowego odpowiedni dla sygnału
 Po zakończeniu okresu wygrzewania urządzenie analogowego, patrz 17.2.
przechodzi do normalnej pracy. Na wyświetlaczu
wskazywane jest bieżące stężenie gazu, wybrany gaz Sygnały interfejsów cyfrowych, patrz odpowiednia
i jednostki miary. Świeci się zielona dioda LED. dokumentacja techniczna.
2. Sprawdzić datę i czas. Przykład wskazania Opis
Ustawień można dokonać w trakcie wygrzewania. Czas
wygrzewania zależy od czujnika i warunków Wartość powyżej górnej granicy
środowiskowych. zakresu pomiarowego
Stężenie gazu nie mieści się w zakre-
3. W razie potrzeby skalibrować urządzenie.
sie pomiarowym czujnika.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa opisanych w O2 A2 Interfejs analogowy: Przekroczony
1.3 Instalacja mechaniczna! zakres pomiarowy
Przekaźniki: Przełączniki przekaź-
nika A2
8 Eksploatacja Wartość poniżej dolnej granicy
8.1 Stany wyświetlacza, interfejsu zakresu pomiarowego
Stężenie gazu nie mieści się w zakre-
analogowego i przekaźnika sie pomiarowym czujnika.
O2 Vol.% Interfejs analogowy: Dryft poniżej
Przedstawione poniżej przykłady wskazania dotyczą
Polytron® 8100 EC. zera
Przekaźniki: Przełączniki przekaź-
W urządzeniu Polytron® 8200 CAT i Polytron® 8310 IR nazwy nika błędu
gazów nie są wstępnie zdefiniowane. Nazwy gazów należy
wprowadzić za pomocą oprogramowania komputerowego Wskazanie błędu
DrägerPolysoft. Z prawej strony wyświetlacza pojawia
się symbol .
Interfejs analogowy: Prąd usterki
Przekaźniki: Przełączniki przekaź-
nika błędu

192 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Eksploatacja | pl

Przykład wskazania Opis WSKAZÓWKA


Wskazanie konserwacji Usterka czujnika
Stężenia gazu przekraczające zakres pomiarowy czujnika
20.9 Z prawej strony wyświetlacza pojawia
się symbol .
Symbol ten jest wyświetlany, gdy
mogą spowodować usterkę czujnika.
► Sprawdzić kalibrację.
O2 Vol.%
alarmy są dezaktywowane, podczas
kalibracji, testu uderzeniowego i czyn- Polytron® 8200 CAT z czujnikiem DQ:
ności konserwacyjnych.
Interfejs analogowy: Prąd konser- Przekroczenie zakresu należy potwierdzić przyciskiem [OK]
wacji po upewnieniu się, że stężenie gazu wynosi poniżej 100%
Przekaźniki: Brak zmian DGW (np. przy użyciu przenośnego urządzenia)

Wskazanie ostrzeżenia Alarmy blokujące są domyślnym ustawieniem urządzenia.

20.9 Z prawej strony wyświetlacza pojawia


się symbol .
Interfejs analogowy: Prąd ostrzeże-
W przypadku urządzeń bez przekaźnika przekroczenie
zakresu można ustawić na nieblokujące. Przekroczenie
zakresu pomiarowego nie przestanie być wskazywane.
O2 Vol.%
nia1) Jednostka sterująca musi obsługiwać tę funkcję! Więcej
Przekaźniki: Brak zmian informacji, patrz: "Ustawianie blokady czujnika DQ",
strona 208.
1) Tylko, gdy aktywowany jest prąd ostrzeżenia. Domyślne ustawienie
fabryczne: dezaktywowany. Polytron® 8200 CAT z czujnikiem LC:

Faza rozgrzewania 1 OSTRZEŻENIE


Z prawej strony wyświetlacza pojawia się symbol . Niejednoznaczne odczyty przy przekroczeniu zakresu
wartości pomiarowych
Z lewej strony wyświetlacza wyświetlany jest pozostały czas.
Blokujące alarmy przy przekroczeniu zakresu nie są
Interfejs analogowy: Prąd konserwacji obsługiwane przez czujniki LC.
Aby zapewnić bezpieczną pracę zgodnie z badaniem typu
Przekaźniki: Przełączniki przekaźnika błędu BVS 13 ATEX G 001 X, przetwornik musi być podłączony do
Możliwe jest skonfigurowanie przekaźnika błędu dla fazy jednostki sterującej wyposażonej w funkcję blokowania przy
wygrzewania 1. (patrz "Ustawienie rozgrzania przekaźnika przekroczeniu zakresu. Nie używać wewnętrznych
błędu 1", strona 203) przekaźników alarmowych przetwornika.
► Upewnić się, że w jednostce sterującej aktywna jest
Faza rozgrzewania 2 funkcja blokowania przy przekroczeniu zakresu.
Z prawej strony wyświetlacza pojawia się symbol .
Po przekroczeniu zakresu wartości pomiarowej upewnić się,
Z lewej strony wyświetlacza wyświetlana jest wartość
że stężenie gazu jest niższe niż 100% DGW (np. przy użyciu
pomiarowa.
przenośnego urządzenia).
Interfejs analogowy: Wartość pomiarowa
Przekaźniki: Zachowanie jak w trybie pomiaru (przekaźnik 8.2 Wskaźniki LED i symbole
usterki nie wskazuje fazy rozgrzewania 2).
Symbol LED Opis
8.1.3 Kwitowanie stanów wyjątkowych Czerwony Alarm wyzwolony
Wskazanie błędu / ostrzeżenia
Błędy i ostrzeżenia nie powodują zablokowania urządzenia. Żółty Usterka
Po ustąpieniu stanu błędu lub ostrzeżenia komunikat zniknie.
Zielony Zasilanie WŁ.
W celu usunięcia przyczyny ostrzeżenia lub błędu należy
wyświetlić kod błędu lub komunikat ostrzegawczy (patrz
"Wyświetlanie informacji", strona 196) i przejść do Stan diody LED
rozwiązywania problemów (patrz "Usuwanie usterek",
strona 199). – Po wyzwoleniu pierwszego alarmu (alarm wstępny) miga
pojedynczo czerwona dioda LED .
Wartość poniżej / powyżej dolnej / górnej granicy zakresu – Po wyzwoleniu drugiego alarmu (alarm główny) miga
pomiarowego podwójnie czerwona dioda LED .
Wskazanie sugeruje, że stężenie gazu nie mieści się w – Gdy alarm zostanie potwierdzony przed zakończeniem
zakresie pomiarowym czujnika. Wskazanie znika, gdy stanu alarmu, czerwona dioda LED świeci ciągle w celu
stężenie gazu znajdzie się ponownie w zakresie pomiarowym. wskazania aktualnego stanu alarmu.

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 193


pl | Eksploatacja

8.3 Definicje indykatorów na 8.5 Tryb informacyjny i przycisk


wyświetlaczu funkcyjny
Symbol Wyjaśnienie 8.5.1 Włączanie trybu informacyjnego
Tryb informacyjny służy do wyświetlania informacji
Komunikat błędu dotyczących urządzenia. Tryb ten nie przerywa normalnej
pracy urządzenia.
Komunikat ostrzegawczy ● Nacisnąć i przytrzymać przycisk w trybie pomiarowym
przez 3 sekundy.
Emitowany jest sygnał konserwacji.
8.5.2 Nawigacja w trybie informacyjnym
Przekroczenie ustawionej górnej wartości
Przy- Funkcja
końcowej zakresu pomiarowego w interfej-
cisk
sie 4-20 mA.
Przejście do następnej strony.
Wartość pomiarowa jest niższa niż zakres
interfejsu analogowego. M
Powrót do poprzedniej strony.
®
Protokół HART jest nieaktywny. Interfejs OK Zakończenie trybu informacyjnego.
analogowy został ustawiony na stałą war-
tość i nie przesyła żadnych sygnałów Jeśli przez 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,
pomiarowych. tryb informacyjny zostanie automatycznie wyłączony.
SIL Aktywowany został tryb pracy SIL. 8.5.3 Używanie przycisku funkcyjnego
8.3.1 Dotyczy czujników na wyświetlaczu Za pomocą przycisku funkcyjnego można bezpośrednio
włączyć funkcję przypisaną do danego przycisku.
Polytron® 8100 EC Standardowo wyświetlany jest raport o błędzie.
Symbol Wyjaśnienie ● W trybie pomiarowym nacisnąć i przytrzymać ok.
1 sekundę przycisk .
Konserwacja „zapobiegawcza”: Czujnik
jest gotowy do pracy. Konfiguracja przycisku funkcyjnego (patrz rozdział
12.4 Konfiguracja przycisku funkcyjnego).
Konserwacja „zapobiegawcza”: Czujnik
jest gotowy do pracy, jednakże zbliża się
koniec jego żywotności. 8.6 Menu
Konserwacja „zapobiegawcza”: Czujnik 8.6.1 Nawigacja w menu
jest nadal gotowy do pracy, ale należy go
jak najszybciej wymienić. Przy- Funkcja
cisk
Rejestrator danych pracuje w trybie nadpi-
sywania (Roll). Przewijanie do góry.
Ustawianie wartości.
Rejestrator danych pracuje w trybie stosu
(stack). M Przewijanie do dołu.
Ustawianie wartości.
Potwierdzanie wpisu.
8.4 Klucze interfejsu użytkownika OK

Wybór menu i funkcji.


Urządzenie zostało przystosowane do pracy z rysikiem
magnetycznym (numer katalogowy 4544101: niebieski 8.6.2 Hasła
korpus, białe logo) przy właściwie zainstalowanej pokrywie
osłaniającej. Przy nieprawidłowo założonej pokrywie Calibration Dostęp do informacji (menu Information) i
osłaniającej rysik magnetyczny może wywołać naciśnięcie PWD ustawień kalibracji (menu Calibration)
dwóch lub więcej przycisków. Domyślne: _ _ _ 1
Przy- Funkcja Settings PWD Dostęp do wszystkich konfiguracji i menu
cisk Domyślne: _ _ _ 2
Do góry / przycisk funkcyjny Aby zmienić hasło, patrz 12.1.
M W dół / przycisk menu
8.6.3 Otwieranie menu
OK Różne funkcje w zależności od rodzaju menu
● Aby bezpośrednio otworzyć menu Information:

194 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Kalibracja | pl

a. Nacisnąć i przytrzymać przycisk w trybie


M
1) Funkcja jest dostępna wyłącznie z kluczem diagnostycznym.
pomiarowym przez 1 sekundę.
● Aby otworzyć menu Calibration:
a. Nacisnąć i przytrzymać przycisk M w trybie 9 Kalibracja
pomiarowym przez 3 sekundy.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa opisanych w
b. Wybrać Enter password. 1.3 Instalacja mechaniczna!
c. Wprowadzić Calibration PWD.
Za pomocą podania gazu testowego o odpowiednich
● Otwieranie wszystkich menu: stężeniach, funkcja kalibracji sprawdza i ustawia dokładność
a. Nacisnąć i przytrzymać przycisk M
w trybie pomiaru. Najpierw należy skalibrować punkt zerowy czujnika,
pomiarowym przez 3 sekundy. a następnie zakres czujnika. Kalibracje muszą być
b. Wybrać Enter password. przeprowadzane regularnie. Długość okresów kalibracji
zależy od warunków otoczenia, w których pracuje czujnik.
c. Wprowadzić Settings PWD
Warunki otoczenia i proces starzenia się powodują dryft
8.6.4 Wyświetlanie informacji pomiaru. Dryft pomiaru czujników ma negatywny wpływ na
dokładność pomiaru. Kalibracje przywracają tę dokładność.
Wybrać odpowiednią pozycję w menu Information: W zależności od stopnia dryftu należy ustalić krótsze odstępy
między kalibracjami.
Instrument
W celu oceny warunków pracy nowych instalacji, należy
Warnings Wyświetla komunikaty ostrzegawcze w ustalić krótsze odstępy czasu kalibracji i prowadzić
postaci zwykłego tekstu i z odpowiednim dokumentację odchyleń. Operator instalacji powinien ustalić
numerem. indywidualne odstępy kalibracyjne na podstawie uzyskanych
Jeżeli dostępnych jest więcej komunikatów danych.
ostrzegawczych, są one odpowiednio ozna-
czone (np. 1/3 = ekran 1 z 3). W normalnych warunkach Dräger zaleca następujące
interwały kalibracji1):
Faults Wyświetla komunikaty błędu w postaci zwy-
kłego tekstu i z odpowiednim numerem – Czujniki elektrochemiczne (EC): Co 6-12 mies.2)
Jeżeli wystąpiło kilka błędów, są one odpo- – Czujniki katalityczne (CAT): Co 4 mies.
wiednio oznaczone (np. 1/3 = ekran 1 z 3). – Czujniki podczerwieni (IR): Co 6-24 mies.2)
Device flag Ta funkcja wyświetla kody ostrzeżeń i błę-
dów w postaci tabeli. Jeżeli wszystkie kody 9.1 Gazy testowe
mają numer 00, oznacza to brak komunika-
tów błędu i komunikatów ostrzegawczych. Właściwości gazu testowego (np. wilgotność, stężenie), patrz
odpowiednia karta danych czujnika.
Modules Wyświetla przegląd zainstalowanych modu-
łów sprzętowych. Aby uzyskać dostęp do Dla czujników O2 wilgotność gazu testowego nie ma
szczegółowych informacji, należy wybrać znaczenia.
odpowiedni moduł.
= zainstalowane moduły W zależności od rodzaju kalibracji używane są różne gazy
= niezainstalowane moduły testowe.

Sensor Gaz zerowy


Żywotność czujnika wyświetlana jest w %. Gaz zerowy jest gazem testowym do kalibrowania punktu
Vitality1)
Firma Dräger zaleca wymianę czujnika, gdy zerowego. Jeśli powietrze w otoczeniu jest wolne od
jego żywotność wyniesie <25 %. zanieczyszczeń i mierzonego gazu, może być użyte jako gaz
zerowy. Dla czujników O2 i CO2 stosuje się azot (N2).
Last cal. Wyświetlane są informacje dotyczące
date ostatniej kalibracji: data, jednostka, gaz i Gaz kalibracyjny
stężenie. Gaz kalibracyjny jest gazem testowym do kalibrowania
Next cal. Wyświetla datę następnej kalibracji. czułości czujnika podczas kalibracji czułości. Gaz kalibracyjny
date ma znane stężenie mierzonego gazu, rozcieńczonego
czystym powietrzem lub azotem. Dla czujników O2 nie jest
Sensor Wyświetlana jest bieżąca i najwyższa tem- potrzebny gaz kalibracyjny, ponieważ czujnik wykorzystuje
tempera- peratura. tlen z powietrza otoczenia.
ture1)
Data logger
Logger Wyświetla stan rejestratora danych
status (aktywny lub nieaktywny).
Graph Wyświetla ostatnie 15 minut na wykresie
1) Przestrzegać karty danych czujnika i instrukcji obsługi czujnika
czasu / stężenia. 2) Dla zastosowań zgodnych z EN45544-1 interwał kalibracji nie może
być dłuższy niż 6 miesięcy.

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 195


pl | Kalibracja

9.2 Przygotowanie kalibracji Nie dotyczy to sytuacji montażu w kanałach lub w


wypadku użycia adaptera procesowego (patrz instrukcja
instalacji akcesoriów PIR 7x00).
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane badanym gazem 3. Powierzchnie uszczelnień wokół otworów osłony
Wdychanie gazu testowego może zagrozić zdrowiu lub przeciwbryzgowej muszą być czyste. Nie wolno
doprowadzić do śmierci. demontować osłony przeciw owadom.
► Nie wdychać gazu testowego. 4. Podłączyć rurkę do ząbkowanej końcówki.
► Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa 5. Wejście do menu, patrz 8.6.3 Otwieranie menu
dotyczących gazu testowego (patrz arkusze danych i
instrukcje dotyczące urządzeń kalibracyjnych).
9.3 Przepływ gazu dla kalibracji
UWAGA
Uruchamianie alarmów przez gaz testowy Przepływ gazu jest zależny od czujnika.
Stosowany testowy gaz może uruchamiać alarmy.
Czujnik EC 0,5 l/min ±10%
► Upewnić się, że po kalibracji gaz testowy nie jest już
stosowany. Wszystkie pozostałe czujniki 0,5 l/min - 2 l/min

Warunki wstępne: Przepływ gazu powinien odpowiadać warunkom


– Czujnik zakończył fazę wygrzewania (7 Uruchomienie środowiskowym podczas pracy (np. pomiar kanału przy
urządzenia). przepływach większych niż 2 l/min).
– Data i czas zostały ustawione (12.2 Ustawianie daty i
czasu). 9.4 Kalibracja punktu zerowego
9.2.1 Przygotowanie konfiguracji kalibracyjnej Zamiast azotu lub powietrza syntetycznego do wyzerowania
czujnika można użyć powietrza otoczenia, pod warunkiem, że
Dotyczy wszystkich przetworników z wyjątkiem Polytron® obszar jest wolny od gazu docelowego lub innego gazu, na
87x0 IR: który czujnik może wykazywać czułość skrośną (patrz lista w
danych technicznych czujnika). W tym wypadku do kalibracji
Patrz rysunek B na stronie okładki.
zerowej nie potrzeba butli ani adaptera kalibracyjnego.
Wyposażenie do kalibracji:
– Regulator ciśnienia Dräger (1), do gazów reaktywnych OSTRZEŻENIE
użyć regulatora ciśnienia ze stali nierdzewnej Błąd kalibracji przy kalibracji punktu zerowego
– Adapter kalibracyjny Dräger (2) (numer części 6810536). Niewystarczający przepływ powietrza otoczenia może
powodować błędy kalibracji.
– Przewody rurowe (3)
► Upewnić się, że przepływ powietrza otoczenia do czujnika
– Butla z gazem kalibracyjnym Dräger (4) jest wystarczający.
Przygotowanie kalibracji
1. Do butli z gazem kalibracyjnym podłączyć regulator Dotyczy Polytron® 8100 EC:
ciśnienia. W przypadku czujników tlenu (O2) kalibracja punktu zerowego
2. Dobrać odpowiedni adapter kalibracyjny do czujnika. nie powoduje zmiany wartości w oprogramowaniu firmware
ani w czujniku. Dlatego kalibrację punktu zerowego można
3. Podłączyć rurkę do ząbkowanej końcówki.
zastosować w celu sprawdzenia odczytu zerowego po
4. Wejście do menu, patrz 8.6.3 Otwieranie menu podaniu azotu na czujnik. Urządzenie Polytron® 8100 EC
Dla Polytron® 87x0 IR: wskaże błędny status, jeśli kontrola punktu zerowego nie
zostanie zakończona pomyślnie z powodu odchylenia
Patrz rysunek B na stronie okładki. stężenia O2 od zera o więcej niż 0,6% obj. W przypadku błędu
Wyposażenie do kalibracji: należy powtórzyć kalibrację punktu zerowego lub, jeśli jest to
konieczne, wymienić czujnik. Do weryfikacji należy użyć azotu
– Regulator ciśnienia Dräger (1), do gazów reaktywnych (N2).
użyć regulatora ciśnienia ze stali nierdzewnej
– Adapter kalibracyjny Dräger (5) (numer części 6811610). Dotyczy Polytron® 8200 CAT:
– Przewody rurowe (3) Czujniki nie mogą być kalibrowane czystym azotem. Czujniki
katalityczne wymagają do prawidłowego działania tlenu.
– Butla z gazem kalibracyjnym Dräger (4)
Dotyczy Polytron® 8720 IR:
Przygotowanie kalibracji:
1. Do butli z gazem kalibracyjnym podłączyć regulator W przypadku Polytron® 8720 IR (z PIR 7200 do detekcji
ciśnienia. dwutlenku węgla) do kalibracji zerowej można używać
wyłącznie azotu lub powietrza syntetycznego bez CO2.
2. Zamocować odpowiedni adapter kalibracyjny do osłony
przeciwbryzgowej, aż wejdzie na swoje miejsce.

196 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Kalibracja | pl

9.4.1 Wykonanie kalibracji punktu zerowego testowego odpowiadającemu progowi alarmu. W razie
konieczności, zakres pomiaru jaki może być prezentowany
Kalibrację można przerwać w dowolnym momencie. Aby można zwiększyć jako wymagany poprzez redukcję sygnału
przerwać kalibrację, wybrać back. wyjścia czujnika (patrz w instrukcji obsługi DSIR, nr kat.
9023981) i kolejną kalibrację w urządzeniu.
Warunki wstępne:
9.5.1 Wykonywanie kalibracji czułości
– Czujnik zakończył fazę rozgrzewania.
– Kalibracja jest przygotowana. Kalibrację można przerwać w dowolnym momencie. Aby
Przeprowadzić kalibrację punktu zerowego. przerwać kalibrację, wybrać back.
1. Wybrać Calibration > Zero calibration i potwierdzić.
Warunki wstępne:
 Interfejs analogowy generuje sygnał konserwacji, nie
są włączane żadne przekaźniki alarmu ani błędu i – Punkt zerowy jest skalibrowany.
wyświetlany jest symbol . – Kalibracja jest przygotowana.
 Wyświetlany jest komunikat Apply zero gas. – Specyficzne dla Polytron® 8700 IR:Kalibracja punktu
2. Zastosować syntetyczne powietrze lub azot, jeśli nie zerowego została wykonana w ciągu 24 godz. przed
można użyć powietrza otoczenia. rozpoczęciem kalibracji czułości.
a. Ustawić przepływ gazu odpowiedni dla używanego Przeprowadzić kalibrację czułości.
czujnika (patrz "Przepływ gazu dla kalibracji", 1. Wybrać Calibration > Span calibration i potwierdzić.
strona 197).  Interfejs analogowy generuje sygnał konserwacji, nie
3. Wybrać Next i potwierdzić. są włączane żadne przekaźniki alarmu ani błędu i
 Wyświetla się aktualna wartość. wyświetlany jest symbol .
 Wyświetlane są parametry gazu kalibracyjnego, np.:1)
Po upływie 15 minut bez potwierdzenia urządzenie
Gas : H2S
powraca do menu kalibracji bez wykonania kalibracji.
Unit: ppm
Concentr.:25
Gdy po podawaniu gazu testowego do czujnika przez 3
minuty wyświetlana wartość jest stabilna, należy wykonać 2. Jeżeli wyświetlane parametry nie odpowiadają
kalibrację. mierzonemu gazowi, dostosować parametry:
4. Wybrać calibrate i potwierdzić. a. Wybrać Gas i potwierdzić.
 Wyświetlany jest komunikat please wait.... b. Wybrać gaz kalibracyjny z listy i zatwierdzić.
 Wyświetla się nowa aktualna wartość. c. Wybrać Unit i potwierdzić.
5. Wybrać Next i potwierdzić. d. Wybrać jednostkę monitorowania z listy i zatwierdzić.
6. Zamknąć przepływ gazu i zdjąć adapter kalibracyjny z e. Wybrać Conc. i potwierdzić.
czujnika lub odłączyć rurkę. f. Nastawić stężenie gazu kalibracyjnego.
Gdy aktualna wartość nie będzie mieściła się w zakresie 3. Jeżeli ustawienia są prawidłowe:
alarmu:
a. Wybrać Next i potwierdzić.
7. Wybrać Next i potwierdzić.
 Wyświetlany jest komunikat podobny do tego: Gas
 Urządzenie powraca do menu kalibracji. flow ON H2S.
4. Zastosować gaz kalibracyjny.
9.5 Kalibracja czułości a. Ustawić przepływ gazu odpowiedni dla używanego
czujnika (patrz "Przepływ gazu dla kalibracji",
Specyficzne dla Polytron® 8700 IR:
strona 197).
Kalibracja czułości musi zostać wykonana w ciągu 24 h od 5. Wybrać Next i potwierdzić.
ostatniej kalibracji punktu zerowego.
 Wyświetlana jest bieżąca wartość.
Dotyczy Polytron® 8310 IR:
Po upływie 15 minut bez potwierdzenia urządzenie
Ze względu na konstrukcję czujnika gazu DSIR, sygnał powraca do menu kalibracji bez wykonania kalibracji.
wyjścia czujnika gazu jest ograniczony do 45%. . . 55 %
wewnętrznego zasilania elektrycznego urządzenia. Gdy Gdy po podawaniu gazu testowego do czujnika przez 3
stężenia gazów wzrosną powyżej uzyskania maksymalnej minuty wyświetlana wartość jest stabilna, należy wykonać
wartości sygnału wyjścia czujnika, nie spowoduje to wzrostu kalibrację2):
wartości wyświetlanych na urządzeniu i przesyłanych do
jednostki sterującej. W wypadku substancji o szczególnie
niskich współczynnikach stężenia i/lub ręcznej konfiguracji
współczynnika kalibracji szerokozakresowej, może do tego
1) Nie dotyczy wszystkich czujników (patrz "Stany wyświetlacza, inter-
dojść przy stężeniach poniżej 100% DGW. W wypadku
fejsu analogowego i przekaźnika", strona 193).
kalibracji gazem zastępczym, prawidłowe wyzwalanie alarmu 2) W przypadku czujników LC gaz testowy musi być podawany przez co
powinno być sprawdzane za pomocą stężenia gazu najmniej 6 minut.

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 197


pl | Usuwanie usterek

6. Wybrać Next i potwierdzić. c. Wybrać Unit i potwierdzić.


 Wyświetlany jest komunikat please wait.... d. Wybrać jednostkę monitorowania z listy i zatwierdzić.
 Wyświetla się nowa aktualna wartość. e. Wybrać Conc. i potwierdzić.
7. Wybrać Next i potwierdzić. f. Nastawić stężenie gazu kalibracyjnego.
8. Zamknąć przepływ gazu i zdjąć adapter kalibracyjny z 5. Jeżeli ustawienia są prawidłowe:
czujnika lub odłączyć rurkę. a. Wybrać Next i potwierdzić.
Gdy aktualna wartość nie będzie mieściła się w zakresie  Wyświetlany jest komunikat podobny do tego: Gas
alarmu: flow ON H2S.
9. Wybrać Next i potwierdzić. 6. Zastosować gaz kalibracyjny.
 Urządzenie powraca do menu kalibracji. a. Ustawić przepływ gazu odpowiedni dla używanego
czujnika (patrz "Przepływ gazu dla kalibracji",
strona 197)
9.6 Kalibracja automatyczna
7. Wybrać Next i potwierdzić.
W ramach kalibracji automatycznej (autokalibracji)  Wyświetlana jest bieżąca wartość.
przeprowadzana jest kalibracja punktu zerowego, a następnie
kalibracja czułości. Kalibracja automatyczna stanowi Po upływie 15 minut bez potwierdzenia urządzenie
alternatywę dla ręcznej kalibracji punktu zerowego i czułości. powraca do menu kalibracji bez wykonania kalibracji.
Autokalibracja nie jest dostępna dla wszystkich czujników i 8. Gdy aktualna wartość ustabilizuje się, urządzenie
gazów. Jeżeli funkcja nie jest dostępna, kalibrację należy automatycznie przeprowadza kalibrację czułości.
przeprowadzić ręcznie.
9. Po pomyślnym zakończeniu kalibracji wyświetlana jest
nowa bieżąca wartość oraz komunikat Value OK?.
9.6.1 Przeprowadzanie kalibracji automatycznej
● W przeciwnym razie wybrać Redo (Wykonaj
Kalibrację można przerwać w dowolnym momencie. Aby ponownie) i wykonać kalibrację ponownie.
przerwać kalibrację, wybrać back. ● Jeżeli wartość zgadza się z wartością docelową,
kontynuować.
Warunki wstępne: 10. Zamknąć przepływ gazu i zdjąć adapter kalibracyjny z
– Kalibracja automatyczna jest aktywowana. czujnika lub odłączyć rurkę.
– Czujnik zakończył fazę wygrzewania. 11. Wybrać Accept value i zatwierdzić w celu zakończenia
kalibracji. Urządzenie powraca do menu kalibracji.
– Kalibracja jest przygotowana.
Przeprowadzić kalibrację automatyczną.
1. Jeśli nie można użyć powietrza otoczenia, zastosować
10 Usuwanie usterek
syntetyczne powietrze lub azot.
10.1 Błędy
2. Wybrać Calibration > Auto calibration i potwierdzić.
 Wyświetlany jest komunikat please wait... i Nr błędu Przyczyna Rozwiązanie
urządzenie automatycznie przeprowadza kalibrację
001, Poważny błąd Przekazać urządzenie do
punktu zerowego.
003 - 005, urządzenia, różne DrägerService w celu
 W przypadku czujnika O2 wyświetla się Fresh air cal.. 011 - 014, przyczyny. sprawdzenia.
Interfejs analogowy generuje sygnał konserwacji, nie są 020 - 024,
włączane żadne przekaźniki alarmu ani błędu i 043, 060,
wyświetlany jest symbol . 067
002, Poważny błąd Przywrócić domyślne usta-
3. Po pomyślnym przeprowadzeniu kalibracji punktu 025 - 027, danych w urządze- wienia fabryczne urządze-
zerowego urządzenie rozpoczyna kalibrację czułości. 030 - 034, niu, różne przy- nia. Gdy błąd pojawi się
 Wyświetlane są parametry gazu, np.:1) 041, 042, czyny. ponownie: Przekazać urzą-
Gas : H2S 044, 050, dzenie do DrägerService w
Unit: ppm 052, 081, celu sprawdzenia.
Concentr.:25 085
4. Jeżeli wyświetlane parametry nie odpowiadają 010 Przewód interfejsu Sprawdzić złącza interfejsu
mierzonemu gazowi, dostosować parametry:2) 4-20 mA niepodłą- 4 do 20 mA.
a. Wybrać Gas i potwierdzić. czony. Jeśli urządzenie pracuje
jako samodzielna jed-
b. Wybrać gaz kalibracyjny z listy i zatwierdzić.
nostka bez sterownika cen-
tralnego, połączyć styki 3 z
4.
1) Nie dotyczy wszystkich czujników (patrz "Stany wyświetlacza, inter-
fejsu analogowego i przekaźnika", strona 193).
2) Funkcja jest dostępna wyłącznie w przypadku niektórych czujników.

198 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Usuwanie usterek | pl

Nr błędu Przyczyna Rozwiązanie 10.2 Ostrzeżenia


045 Urządzenie nie Sprawdzić połączenia. Nr Przyczyna Rozwiązanie
wykrywa czujnika. Jeżeli błąd nie ustępuje: ostrzeże-
Przekazać urządzenie do nia
DrägerService w celu
sprawdzenia. 101 Rejestrator danych Przekazać urządzenie do
w trybie stosu DrägerService w celu
051, 054 Błąd kalibracji Przeprowadzić kalibrację (stack) został sprawdzenia.
punktu zerowego. punktu zerowego. zapełniony w
055 Błąd kalibracji czu- Przeprowadzić kalibrację 100 % i dalsze reje-
łości. czułości. strowanie danych
jest niemożliwe.
076, Błąd urządzenia. Sprawdzić połączenia elek-
080 - 084 tryczne. Jeżeli błąd nie 102 Rejestrator danych Jak najszybciej pobrać
ustępuje: Przekazać urzą- w trybie stosu jest dane i wykasować rejestra-
dzenie do DrägerService w zapełniony w 90 %. tor danych.
celu sprawdzenia. 103, 106 Błąd danych w Przywrócić domyślne usta-
090 Funkcja blokady Użyć czujnika o tym urządzeniu. Nie- wienia fabryczne urządze-
czujnika jest włą- samym numerze katalogo- które funkcje klu- nia. Gdy błąd pojawi się
czona. Podłą- wym lub wyłączyć funkcję cza, takie jak ponownie: Przekazać urzą-
czony czujnik ma blokady czujnika. rejestrator danych, dzenie do DrägerService w
inny numer arty- test czujnika itp. celu sprawdzenia.
kułu. mogą nie być
dostępne.
105 Błąd urządzenia. Przekazać urządzenie do
DrägerService w celu 104 Nieprawidłowe Ustawić datę i czas.
sprawdzenia. ustawienie daty lub
godziny.
137, 64, Błąd urządzenia. Włączyć i wyłączyć urzą-
91 dzenie. Jeżeli błąd nie 105 Błąd urządzenia. Przekazać urządzenie do
ustępuje: Przekazać urzą- DrägerService w celu
dzenie do DrägerService w sprawdzenia.
celu sprawdzenia. 107 Wyczerpana bate- Przekazać urządzenie do
ria pamięci danych. DrägerService w celu
Dotyczy Polytron® 87x0 IR: sprawdzenia.
Nr błędu Przyczyna Rozwiązanie 110, 111, Klucz programowy Dezaktywować klucz pro-
112 został odłączony gramowy.
064, 071 Błąd łączności. Sprawdzić połączenie z bez wyłączenia.
PIR 7x00.
113 Alarmy wyłączone. Włączyć alarmy.
083 Zanieczyszczona Wyczyścić optykę PIR
optyka PIR 7x00. 7x00. 164, 165 Faza wygrzewania Zaczekać, aż czujnika
czujnika nie zakoń- wygrzeje się do końca. Nie
086 Napięcie zasilania Sprawdzić napięcie zasila- czyła się. Można przeprowadzać kalibracji,
poza zakresem. nia. spodziewać się zanim czujnik nie wygrzeje
087 Błąd 4-20mA w Sprawdzić połączenie 4- większego błędu się do końca.
czujniku PIR 7x00. 20 mA z PIR 7x00. pomiaru.
094, 095 Błąd danych w Przywrócić domyślne usta- 167, 170 Upłynął okres do Ponownie skalibrować urzą-
urządzeniu. wienia fabryczne czujnika. następnej kalibra- dzenie.
Gdy błąd pojawi się ponow- cji.
nie: Przekazać urządzenie Wskazanie ujemne. Ponownie wykonać kalibra-
do DrägerService w celu 1711)
Wartość poniżej cję punktu zerowego.
sprawdzenia. dolnej granicy
096 Hasło SIL nie jest Wprowadzić hasło ponow- zakresu.
zgodne z PIR nie. Czujnik EC u kresu Wymienić czujnik
7x00. 1631)
żywotności
1) tylko Polytron® 8100 EC

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 199


pl | Konserwacja

Dotyczy Polytron® 87x0 IR:


UWAGA
Nr Przyczyna Rozwiązanie Opóźniony czas reakcji w jednostce sterującej miernika
ostrzeże- gazu.
nia Jeśli przekaźnik jest podłączony do jednostek sterujących,
całkowity czas reakcji może być opóźniony. Należy
163 Temperatura czuj- uwzględnić cały tor pomiarowy (np. czas oczekiwania
nika jest bardzo jednostki sterującej).
wysoka.
► Upewnić się, że wymagany czas reakcji jest zachowany.
171 Przesunięcie zero Przeprowadzić kalibrację
za wysokie. punktu zerowego.
172 Zanieczyszczona Wyczyścić optykę PIR 11.2 Wymiana czujnika
optyka PIR 7x00. 7x00.
173 Upłynął okres waż- Przeprowadzić kalibrację
OSTRZEŻENIE
ności kalibracji punktu zerowego. Wadliwa kalibracja
punktu zerowego Wadliwa kalibracja może powodować niedokładne odczyty.
dla kalibracji czuło- ► W razie wymiany czujnika, sprawdzić poprawność
ści wszystkich ustawień i parametrów.
► Sprawdzić kalibrację, aby potwierdzić prawidłowe
182 Nie można wyko- Wykonać ponownie kalibra-
działanie.
nać autokalibracji cję punktu zerowego i czu-
za pomocą PIR łości.
7200. 11.2.1 Polytron® 8100 EC
Wymiana czujnika jest możliwa w niebezpiecznej,
11 Konserwacja kwalifikowanej strefie, bez konieczności przerywania
zasilania.
– Okresy konserwacji ustala się indywidualnie do każdej
instalacji. W zależności od aspektów bezpieczeństwa i Funkcja blokady czujnika
warunków eksploatacyjnych, w których pracuje Jeżeli zainstalowany był wcześniej czujnik o tym samym typie
urządzenie, okresy konserwacji mogą ulec skróceniu. (taki sam numer katalogowy), urządzenie zachowuje swoją
dotychczasową konfigurację (typ gazu, zakres pomiarowy,
Co 6 miesięcy
gaz testowy, interwał kalibracji itp.). W innym przypadku
– Przegląd przez przeszkolony personel serwisowy. dotychczasowe ustawienia zostają nadpisane przez domyślne
– Sprawdzić przesyłanie sygnałów do jednostki sterującej, ustawienia fabryczne nowego czujnika. Można temu zapobiec
diody LED i wyzwalanie urządzeń alarmowych. poprzez włączenie funkcji blokady czujnika 207.
Kalibracje muszą być przeprowadzane regularnie, patrz Funkcja wymiany czujnika
9 Kalibracja
Funkcja menu Change Sensor umożliwia wymianę czujnika
● Sprawdzić przesył sygnału do jednostki sterującej. (patrz podczas pracy bez wywołania sygnału błędu w jednostce
"Testowanie interfejsu analogowego", strona 206) sterującej. Poza tym funkcja zapewnia zapisanie w pamięci
● Sprawdzić diody LED i wyzwalanie alarmów w urządzeniu. czujnika (EEPROM) wszystkich danych czujnika
(patrz "Testowanie alarmów/przekaźników", strona 204) przechowywanych w mikroprocesorze przed wyciągnięciem
wtyku czujnika.
11.1 Przeprowadzanie testu Wymiana czujnika
uderzeniowego Patrz rysunek C na stronie okładki.
Podczas testu uderzeniowego sprawdzana jest aktywacja Czujnik można wymienić w dowolnym momencie.
alarmów bez wyzwolenia alarmów. 1. Wybrać Settings > Sensor > Change Sensor i
1. Wybrać Settings > Instrument > Bump test i potwierdzić.
potwierdzić.  Interfejs 4-20 mA generuje sygnał konserwacji.
 Wyświetlany jest symbol konserwacji  Wyświetlacz pokazuje Please remove the sensor.
 Wyjście analogowe jest nastawione na sygnał  Wyświetlany jest symbol konserwacji.
konserwacji.
2. Wymiana starego czujnika na nowy:
2. Użyć znanego stężenia gazu.
a. Odkręcić śrubę zabezpieczającą (2)
3. Nacisnąć OK, aby powrócić do pomiaru.
b. Odkręcić pierścień bagnetowy (3)
11.1.1 Sprawdzanie czasu reakcji (t90) c. Włożyć czujnik (4) w otwór. Logo Dräger na czujniku
musi być skierowane do zaznaczenia na obudowie
1. Przeprowadzić test uderzeniowy i sprawdzić czas reakcji. głowicy czujnika (5).
2. Porównać czas reakcji z wartościami t90 zawartymi na d. Unieruchomić czujnik pierścieniem bagnetowym (3)
odpowiedniej karcie danych czujnika.

200 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Ustawienia urządzenia | pl

e. Dokręcić śrubę zabezpieczającą (2). Obowiązkowo w 13. Doprowadzić zasilanie do urządzenia, jeśli to konieczne.
przypadku instalacji w strefie 22.  Sygnał konserwacji na interfejsie 4-20 mA pozostaje
 Wyświetlacz wskazuje: Loading data, please wait aktywny aż do wygrzania czujnika.
3. W razie konieczności na urządzenie nakleić naklejkę Maksymalny czas wygrzewania nowego czujnika,
dołączoną do czujnika. Pozwoli to zidentyfikować typ gazu patrz Instrukcja obsługi danego czujnika.
z większej odległości, nawet gdy dojdzie do przerwy w
14. Sprawdzić kalibrację. W razie potrzeby skalibrować
zasilaniu.
urządzenie (patrz "Kalibracja", strona 196).
4. Po załadowaniu danych czujnika wyświetlacz wskazuje:
15. Sprawdzić wymagania instalacji i urządzenie pod kątem
Data loaded.
statusu SIL.
5. Wybrać Back to menu i potwierdzić. Patrz rozdziały "Instalacja w wykonaniu
 Sygnał konserwacji na interfejsie 4-20 mA pozostaje przeciwwybuchowym (Ex d) - bez stacji dokującej" do
aktywny aż do wygrzania czujnika. "Montaż czujników".
Maksymalny czas wygrzewania nowego czujnika,
patrz Instrukcja obsługi danego czujnika. Dla tlenu: 11.3 Przeprowadzanie testu wyświetlacza
norma EN 50104.
1. Wybrać Settings > Instrument > Display > Displaytest i
6. Sprawdzić kalibrację. W razie potrzeby skalibrować potwierdzić.
urządzenie (patrz "Kalibracja", strona 196).
2. Wybrać Enable lub Disable i potwierdzić.
7. Sprawdzić wymagania instalacji i urządzenie pod kątem Jeżeli funkcja jest aktywna, wyświetlacz jest odwrócony i
statusu SIL. świecą się wszystkie diody.
Patrz rozdziały "Instalacja w wykonaniu
przeciwwybuchowym (Ex d) - bez stacji dokującej" do
"Montaż czujników". 12 Ustawienia urządzenia
11.2.2 Polytron® 8200 CAT, 8310 IR, 87x0 IR 12.1 Hasła ustawień
Wymiana czujnika 1. Wybrać Settings > Instrument > Passwords, żądane
1. W razie potrzeby ustawić prąd konserwacji dla interfejsu hasło i potwierdzić.
analogowego.
2. Wyłączyć zasilanie w urządzeniu lub zdeklasyfikować Calibration Dostęp do kalibracji punktu zerowego i kali-
obszar zgodnie z lokalnymi przepisami. PWD bracji czułości.
3. Odkręcić śrubę zabezpieczającą i zdjąć pokrywę z Settings PWD Dostęp do wszystkich parametrów konfigu-
urządzenia. racji
4. Wyciągnąć zespół płytki obwodu drukowanego.
2. Zaznaczyć wiersz do edycji hasła i zatwierdzić.
5. Obrócić płytkę obwodu drukowanego i odłączyć wtyk
czujnika. 3. Ustawić hasło i zatwierdzić.
6. Odkręcić czujnik. 4. Wybrać Confirm i zatwierdzić przyciskiem [OK].
7. Przeciągnąć przewody czujnika przez gwintowane
gniazdo obudowy. 12.2 Ustawianie daty i czasu
OSTRZEŻENIE 1. Wybrać Settings > Instrument > Date and time i
Niebezpieczeństwo wybuchu! potwierdzić.
Otwory obudowy muszą być szczelnie zamknięte, aby 2. Zaznaczyć wiersz do edycji daty i czasu i zatwierdzić.
zapobiec zapłonowi niebezpiecznych gazów w przypadku 3. Wybrać Confirm i zatwierdzić przyciskiem [OK].
zapłonu wewnątrz obudowy.
► W celu zapewnienia ochrony przed wybuchem konieczne
jest wkręcenie na pięć zwojów. 12.3 Ustawianie języka
8. Wkręcić czujnik do gniazda i dokręcić prawidłowym 1. Wybrać Settings > Instrument > Language i potwierdzić.
momentem (min. 266 LB IN. / min. 30 Nm) 2. Wybrać język z listy i zatwierdzić.
9. Dotyczy Polytron® 8200 CAT:
Skręcić przewody czujnika ze sobą. W razie potrzeby 12.4 Konfiguracja przycisku funkcyjnego
założyć opaskę kablową, aby utrzymać przewody razem.
10. Podłączyć złącze czujnika ponownie do gniazda. 1. Wybrać Settings > Instrument > Function key i
potwierdzić.
11. Umieścić płytkę obwodu drukowanego z powrotem w
obudowie. 2. Wybrać funkcję i zatwierdzić.
12. Ponownie przykręcić pokrywę, aż znajdzie się na swoim Graph Na wykresie czasu / stężenia wyświetlane
miejscu (min. ≥44 LB IN. / min. ≥5 Nm) i dokręcić śrubę są pomiary z ostatnich 15 minut.
zabezpieczającą.

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 201


pl | Ustawienia urządzenia

Faults Komunikaty błędów wyświetlane są w Wstępnie Zatwierdzenie alarmu możliwe przed ustą-
postaci zwykłego tekstu. zatwierdzalne pieniem stanu alarmowego. Przekaźnik jest
automatycznie resetowany po ustąpieniu
Warnings Komunikaty ostrzegawcze wyświetlane są
stanu alarmowego.
w postaci zwykłego tekstu.
Bump test Test uderzeniowy pozwala doprowadzić gaz Sygnały blokujące i nieblokujące nie są ograniczone
do czujnika bez wyzwalania alarmu. Prze- czasowo. Sygnały blokujące pozostają aktywne, aż zostaną
syłany jest sygnał konserwacji. Po upływie zatwierdzone. Sygnały nieblokujące są zatrzymywane po
15 minut lub ponownym dotknięciu przyci- ustąpieniu stanu, który je wywołał.
sku [OK] test uderzeniowy kończy się i
urządzenie powraca do normalnej pracy.
12.9 Przekaźniki
Sensor vita- Wskazuje pozostały czas użytkowania czuj-
lity1) nika. Przyrząd posiada wszystkie przekaźniki (A1, A2, FLT)
skonfigurowane domyślnie dla normalnego zasilania.
1) Wyłącznie z kluczem diagnostycznym Zapewnia to działanie „wolne od błędów”.
Etykiety przekaźnika (NO, COM, NC) reprezentują stan
12.5 Przywracanie domyślnych ustawień domyślny (normalnie wzbudzony) wszystkich przekaźników,
gdy urządzenie jest zasilane.
Za pomocą tej funkcji można przywrócić domyślne ustawienia
fabryczne urządzenia. 12.9.1 Konfiguracja przekaźnika A1 lub A2
1. Wybrać Settings > Instrument > Device init i
potwierdzić. Funkcja określa, kiedy przekaźnik alarmu będzie pod
napięciem, w normalnej pracy, czy też w stanie alarmu.
2. Wybrać Confirm i zatwierdzić przyciskiem [OK].
1. Wybrać Settings > Instrument > Alarm> Relay A1 lub
Relay A2 i potwierdzić.
12.6 Zmiana kontrastu wyświetlacza 2. Wybrać żądaną opcję i potwierdzić.
1. Wybrać Settings > Instrument > Display > Display
Normally Styk przekaźnika jest pod napięciem pod-
contrast i potwierdzić.
energized czas normalnej pracy i zmienia się, gdy
2. Zmienić kontrast i zatwierdzić. następuje wyzwolenie alarmu. Przerwanie
zasilania powoduje wyzwolenie alarmu
(zabezpieczenie przed awarią).
12.7 Zmiana trybu wyświetlania
Energ. on Jeśli uruchomiony zostanie alarm, zestyk
1. Wybrać Settings > Instrument > Display > Display alarm przekaźnika jest otwarty.
mode i potwierdzić.
2. Wybrać żądany tryb i potwierdzić. 12.9.2 Ustawienie rozgrzania przekaźnika błędu 1
Standard Standardowy wyświetlacz. Za pomocą tej funkcji można ustawić pracę przekaźnika błędu
Brak wskazań na wyświetla- Ekran startowy i odpowied- w trakcie nagrzewania 1 na wskazywanie stanu nagrzewania
czu. nie symbole. 1 na wyjściu przekaźnika.
1. Wybrać Settings > Instrument > Alarm> Fault warm up,
W przypadku wywołania alarmu wyświetlacz wskazuje żądaną opcję i potwierdzić.
bieżące stężenie gazu a czerwona dioda LED miga
niezależnie od wybranego trybu wyświetlania. static Przekaźnik usterki wyzwala na stałe podłą-
czony wskaźnik alarmu.
Pomarańczowa dioda LED świeci się cią-
12.8 Kombinacje blokowania i gle.
zatwierdzania alarmów dynamic Przekaźnik błędu przełącza stan na 9
sekund.
Poniższe przykłady przedstawiają zestawienie kombinacji Przykład:
potwierdzeń przekaźników.
– Sygnał dźwiękowy jest podłączony do
Zablokowanie Bez zablokowania wyjścia przekaźnika błędów jako nor-
(Ręczny reset prze- (Automatyczne rese- malnie otwarty.
kaźnika) towanie przekaźnika – Przekaźniki są skonfigurowane jako
po usunięciu alarmu) normalnie wzbudzone.
Zatwierdzalne Reset przekaźnika możliwy jest w każdej  Sygnał dźwiękowy i pomarańczowa
chwili. dioda LED detektora są przez 1
sekundę aktywne i przez 9 sekund nie-
Niezatwier- Resetowanie przekaźnika nie jest możliwe, aktywne.
dzalne zanim nastąpi skasowanie alarmu.

202 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Ustawienia interfejsu | pl

12.10 Konfigurowanie alarmu Pre-Acknow- Można zatwierdzić status alarmu przed


ledgeable ustąpieniem stanu alarmowego. Przekaźnik
12.10.1 Włączanie lub wyłączanie alarmów i dioda LED alarmu pozostają jednak
1. Wybrać Settings > Instrument > Alarm > Alarm on/off. aktywne aż do zniknięcia stanu alarmo-
wego.
Enable Sygnalizowanie alarmu włą-
czone. e. Ustawić tryb histerezy.
Funkcja histerezy określa czas, w którym wyzwolony
Disable Sygnalizowanie alarmu wyłą-
przekaźnik utrzymuje swój stan dopóki stężenie gazu
czone.
będzie wykraczało poza określony przedział. Przykład:
LED-y, przekaźniki i interfejsy Próg alarmowy jest ustawiony na 40 ppm, a histereza
nie wskazują stanu alarmo- na 3 ppm. Alarm jest aktywny, dopóki wartość nie
wego. spadnie poniżej 37 ppm. Chroni to przekaźniki przed
zacinaniem się w progu alarmu.
Interfejs 4-20mA przekazuje
sygnał konserwacji.  Na ekranie zatwierdzania pojawiają się wszystkie
ustawienia.
Wyświetla się wartość pomia-
f. Wybrać Confirm i zatwierdzić przyciskiem OK.
rowa i symbol .
✓ Nowe ustawienia zostają zapisane.
Przekaźnik usterki wskazuje
usterkę.
12.11 Testowanie alarmów/przekaźników
2. Wybrać Enable lub Disable i potwierdzić. Funkcje te zmieniają stan przekaźnika i diody LED w celach
testowych (np. w celu sprawdzenia działania urządzeń
12.10.2 Konfigurowanie alarmów alarmowych podłączonych do przekaźnika) i wyświetlany jest
1. Wybrać Settings > Instrument > Alarm > Alarm A1 lub symbol . Po zamknięciu tej funkcji stan przekaźnika i diody
Alarm A2 i potwierdzić. LED powracają automatycznie do poprzedniego stanu.
Wyświetlany jest aktualny próg alarmowy. 1. Wybrać Settings > Instrument > Alarm, żądany stan
2. Wprowadzić ustawienia i zatwierdzić kroki konfiguracji po alarmowy i potwierdzić.
kolei za pomocą przycisku Next.
Set Alarm A1 Symuluje alarm wstępny
a. Ustawić wartość progu alarmowego.
b. Ustawić kierunek alarmu. Set alarm A2 Symuluje alarm główny
Set fault Symuluje sygnał błędu
Rising Kierunek alarmu jest rosnący, jeżeli stęże-
nie gazu musi przekroczyć określoną war- 2. Wybrać Enable lub Disable i potwierdzić.
tość, aby alarm został aktywowany.
✓ Jeżeli funkcja jest włączona, przekaźnik błędu zostaje
Falling Kierunek alarmu jest opadający, jeżeli stę- wyłączony i interfejs 4-20 mA jest nastawiany na prąd
żenie gazu musi spaść poniżej określonej błędu. Świeci się żółta dioda LED i wyświetlany jest
wartości, aby alarm został aktywowany. symbol konserwacji.

c. Ustawić tryb zablokowania.


13 Ustawienia interfejsu
Latching Po osiągnięciu progu alarmowego urządze-
nie uruchamia alarm. Urządzenie pozo- Więcej informacji dotyczących konfiguracji innych interfejsów,
staje w stanie alarmu nawet wtedy, gdy patrz odpowiednie dokumenty.
dalsze stężenie gazu nie mogłoby spowo-
dować wyzwolenia alarmu. W celu skaso- Interfejs Dokument
wania zablokowanego alarmu należy go HART® Dokumentacja techniczna
zatwierdzić. Polytron® 8000 serii 9033848
Non-latching Stan alarmu kasuje się, gdy dalsze stężenie / 9033845
gazu nie będzie już na tyle duże, że 9033782
mogłoby spowodować wyzwolenie alarmu. PROFIBUS® PA
FoundationTM Fieldbus FF 9033783
d. Ustawić tryb zatwierdzania.
Modbus RTU 9033781
Acknowledge- Zatwierdzalny oznacza możliwość zreseto-
able wania przekaźnika i diody LED alarmu
przed zniknięciem stanu alarmowego. 13.1 Interfejs 4-20 mA
Non-acknow- Niezatwierdzalny oznacza, że przekaźnik i Bieżący sygnał wyjścia w urządzeniu w czasie normalnej
ledgeable dioda LED alarmu nie mogą zostać zreseto- pracy wynosi od 4 do 20 mA i jest proporcjonalny do stężenia
wane dopóki nie zniknie stan alarmowy. wykrywanego gazu.

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 203


pl | Ustawienia interfejsu

Polytron® 8xx0 korzysta z różnych wartości prądów do 13.1.5 Ustawianie interwału ostrzeżenia
wskazywania poszczególnych trybów pracy. Domyślne
ustawienia fabryczne są dostosowane do specyficznych 1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface
potrzeb zastosowań. Wynika to z rekomendacji NAMUR > Warning interval i potwierdzić.
NE43. 2. Ustawić czasy dla interwałów ostrzeżeń T1 i T2 i
potwierdzić.
13.1.1 Odchylenie w pełnym zakresie
13.1.6 Ustawianie prądu ostrzeżenia
Dotyczy wyłącznie Polytron® 8100 EC, 87x0 IR oraz 8200
CAT LC 1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface
> Warning current i potwierdzić.
Niektóre czujniki umożliwiają regulowanie odchylenia w
pełnym zakresie, aby ograniczyć zakres pomiaru dla 2. Ustawić prąd i zatwierdzić przyciskiem [OK].
interfejsu 4-20 mA.
13.1.7 Ustawianie sygnału konserwacji
Odchylenie w pełnym zakresie (FSD) określa punkt końcowy
w zakresie pomiaru czujnika. Jeśli stężenie gazu osiągnie taki 1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface
punkt końcowy, interfejs 4-20mA przesyła 20mA. > Maint. signal i potwierdzić.
Przykład: Wymagany zakres od 0 do 500 ppm CO (np. nr kat. 2. Ustawić typ sygnału i potwierdzić.
6809605 domyślnie 300 ppm, zakres min./maks. = 50/1000
static Stały prąd, który można skonfigurować.
ppm). Wybrać odchylenie w pełnym zakresie na 500 ppm.
Wyjście analogowe będzie przyrastało liniowo między 4 mA = dynamic Sygnał prostokątny o następującej charak-
0 ppm a 20 mA = 500 ppm. terystyce:
[mA]
13.1.2 Ustawianie prądu błędu
5
Funkcja określa prąd dla sygnału błędu.
3
1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface 0,7 t [s]
>Fault current i potwierdzić. 1,1

2. Zaznaczyć wiersz do edycji prądu i zatwierdzić.


3. Ustawić prąd i zatwierdzić. 13.1.8 Ustawianie statycznego prądu konserwacji
 Wyświetlane jest ustawienie Fault current . Prąd konserwacji można ustawić tylko wtedy, gdy sygnał
4. Wybrać Confirm i zatwierdzić przyciskiem [OK]. konserwacji został ustawiony na statyczny.
1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface
13.1.3 Informacje dotyczące sygnału >Maint. current i potwierdzić.
ostrzegawczego 2. Ustawić prąd i zatwierdzić.
Aby interfejs analogowy wygenerował sygnał ostrzegawczy,
sygnał ostrzegawczy musi być włączony. 13.1.9 Ustawianie przesunięcia analogowego
Sygnał ostrzegawczy przełącza się między prądem Funkcja dodaje przesunięcie do wyjścia analogowego przy
ostrzeżenia a prądem pomiaru. 4 mA. Przesunięcie powoduje nastawienie prądu na 4 mA bez
– Prąd ostrzeżenia (interwał T2) zmiany progu 20 mA.
– Prąd pomiaru (interwał T1-T2) 1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface
>Analog offset i potwierdzić.
Interwały i prąd ostrzeżenia można konfigurować.
2. Zaznaczyć wiersz do edycji przesunięcia (zakres: od -0,5
do 0,5 mA, SIL: od -0,1 do 0,1) i zatwierdzić.
35869

[mA]
20
3. Ustawić prąd i zatwierdzić.
 Wyświetlane jest ustawienie Analog offset .
4
3 4. Wybrać Confirm i zatwierdzić przyciskiem [OK].
t [s]
T2
T1 13.1.10 Ustawianie czułości analogowej
Za pomocą tej funkcji można ustawić wartość wyjścia
13.1.4 Włączanie lub wyłączanie sygnału analogowego na 20 mA bez zmiany progu 4 mA.
ostrzegawczego 1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface
> Analog span i potwierdzić.
1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface
2. Zaznaczyć wiersz do edycji przesunięcia (zakres: od -0,5
> Warning i potwierdzić.
do 0,5 mA, SIL: od -0,1 do 0,1) i zatwierdzić.
2. Wybrać Enable lub Disable i potwierdzić.
3. Ustawić prąd i zatwierdzić.
 Wyświetlane jest ustawienie Analog span .
4. Wybrać Confirm i zatwierdzić przyciskiem [OK].

204 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Ustawienia czujnika Polytron® 8xx0 | pl

13.1.11 Testowanie interfejsu analogowego 3. Wybrać Enable lub Disable i potwierdzić.


Funkcje te zmieniają prąd interfejsu analogowego na potrzeby 13.1.12 Blokada wiązki
testów (np. w celu sprawdzenia oprogramowania jednostki
sterującej). Aby uniknąć fałszywych alarmów, może być Funkcja jest dostępna tylko w urządzeniu Polytron® 87x0 IR
konieczne wstrzymanie alarmów w jednostce centralnej. Po (przy użyciu czujnika PIR 7x00).
zamknięciu tych funkcji prądy przestawiają się automatycznie
Funkcja blokady wiązki jest domyślnie wyłączona (ustawienie
na sygnał konserwacji. Podczas testu wyświetlany jest
fabryczne).
symbol konserwacji .
● Aby ustawić prąd lub stężenie: W wypadku włączonego sygnału blokady będzie on
przesyłany przez interfejs analogowy w wypadku
1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface i
zanieczyszczenia czujnika PIR 7x00. Optyka czujnika PIR
żądaną opcję.
7x00 może zostać zanieczyszczona osadami gromadzącymi
Set Current Za pomocą tej funkcji można się na powierzchniach optycznych. Jednakże gdy stężenie
ustawić prąd na jedną z war- gazu wzrośnie do poziomu powyżej dopuszczalnej blokady
tości od 0 do 22 mA. W tej wiązki, urządzenie powraca do normalnej pracy.
funkcji nie jest stosowane Gdy poziom osadów nagromadzonych na powierzchniach
przesunięcie ani czułość ana- zewnętrznych wzrośnie powyżej punktu, w którym pomiar jest
logowa. możliwy, w urządzeniu pojawia się usterka.
Set concentr. Za pomocą tej funkcji można ● Aby włączyć / wyłączyć sygnały blokady wiązki:
ustawić prąd odpowiadający 1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface>
dowolnej wartości pomiaru w i żądaną opcję.
przedziale od 0 do końca
zakresu. Beamblock on/off Funkcja włącza lub wyłącza
blokadę wiązki.
2. Po wstrzymaniu alarmów w jednostce sterującej
Set beamblock Funkcja ta przestawia prąd
zatwierdzić komunikat Inhibit all alarms przyciskiem
na prąd ostrzeżenia o bloka-
Next.
dzie wiązki.
3. Wybrać wiersz do edycji i potwierdzić przyciskiem [OK].
4. Ustawić żądaną wartość. 2. Wybrać Enable lub Disable i potwierdzić.
5. Wybrać Next i potwierdzić. ● Aby ustawić sygnały blokady wiązki:
6. Wybrać żądaną opcję: 1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface>
i żądaną opcję.
Set concentr. out / Za pomocą tej funkcji można
set current out ustawić wstępnie skonfiguro- Beambl. current Funkcja określa prąd sygnału
waną wartość pomiaru lub blokady wiązki.
aktualną wartość testową.
Beamblock limit. Funkcja ta określa maksy-
Podczas testu wyświetlany
malną granicę w przypadku
jest symbol konserwacji .
przesłania sygnału blokady
concentration off / Ta funkcja przerywa przesył wiązki przez interfejs analo-
current off wstępnie ustawionej wartości gowy.
testowej.
2. Zaznaczyć wiersz prądu do edycji i zatwierdzić.
7. Wybrać Next i potwierdzić. 3. Ustawić prąd i zatwierdzić.
 Funkcja zostaje przerwana.  Wyświetla się ustawienie prądu blokady wiązki.
8. Po włączeniu alarmów w jednostce sterującej zatwierdzić 4. Wybrać Confirm i zatwierdzić przyciskiem [OK].
komunikat Enable all alarms.
● Aby ustawić sygnał testowy:
1. Wybrać Settings > Communication > Analog interface i 14 Ustawienia czujnika Polytron®
żądany test. 8xx0
Set fault Ustawia prąd na prąd usterki. 14.1 Włączanie lub wyłączanie
Set warning Ustawia prąd na prąd ostrze- automatycznej kalibracji
żenia.
1. Wybrać Settings > Sensor > Auto calibration i
Set mainten. Ustawia prąd na prąd konser- potwierdzić.
wacji.
2. Wybrać Enable lub Disable i zatwierdzić przyciskiem
[OK].
2. Po wstrzymaniu alarmów w jednostce sterującej
zatwierdzić komunikat Inhibit all alarms.

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 205


pl | Ustawienia czujnika Polytron® 8xx0

14.2 Zakres rejestrowania 14.4 Ustawianie interwału kalibracji


Wahania mieszczące się w zakresie rejestrowania są Gdy upłynie czas do następnej kalibracji, urządzenie wydaje
ignorowane. Wahania pomiaru to niewielkie odchylenia ostrzeżenie wymaganej kalibracji.
między wartościami pomiarowymi (jak szumy, wahania 1. Wybrać Settings > Sensor > Cal. interval i potwierdzić.
stężenia). Wahania te nie mają wpływu na przesyłaną lub
wyświetlaną wartość. Jeżeli wartości pomiarowe znajdują się 2. Ustawić interwał kalibracji i zatwierdzić przyciskiem [OK].
w zakresie rejestrowania, wyświetlana jest wartość zakresu
rejestrowania. Jeżeli wartości pomiarowe są poza zakresem 14.5 Ustawianie blokady czujnika
rejestrowania, wyświetlana jest rzeczywista wartość
pomiarowa. Ten punkt dotyczy wyłącznie Polytron® 8100 EC i Polytron®
87x0 IR.
Wartość zakresu rejestrowania (przesunięcie) 1. Wybrać Settings >Sensor > Sensor lock i potwierdzić.
Wartość zakresu rejestrowania jest wyświetlana w sposób 2. Wybrać On lub Off.
ciągły, gdy wartość pomiarowa znajduje się między dolną a
górną granicą zakresu rejestrowania. On Urządzenie odrzuca każdy czujnik o nume-
rze katalogowym niezgodnym z numerem
Górna wartość graniczna zakresu rejestrowania katalogowym poprzednio zainstalowanego
Górna wartość graniczna zakresu rejestrowania wytycza czujnika.
górną granicę zakresu, w którym wyświetlana jest
Off Urządzenie akceptuje każdy pasujący czuj-
rejestrowana wartość.
nik, pobierając ustawienia domyślne tego
Dolna wartość graniczna zakresu rejestrowania czujnika. Jednak ustawienia domyślne
nowego czujnika nadpisują dotychczasowe
Dolna wartość graniczna zakresu rejestrowania wytycza niestandardowe ustawienia.
dolną granicę zakresu, w którym wyświetlana jest
rejestrowana wartość.
14.6 Klucze programowe dla czujników EC
14.2.1 Ustawianie zakresu rejestrowania
14.6.1 Instalacja kluczy programowych
1. Wybrać Settings > Sensor > Display Capture i
potwierdzić. Dotyczy Polytron® 8100 EC:
2. Ustawić przesunięcie w pierwszym oknie. 1. Wyłączyć zasilanie w urządzeniu lub zdeklasyfikować
3. Ustawić najniższą wartość zakresu rejestrowania i obszar zgodnie z lokalnymi przepisami.
zatwierdzić przyciskiem Next. 2. Odkręcić śrubę zabezpieczającą i zdjąć pokrywę z
4. Ustawić najwyższą wartość zakresu rejestrowania i urządzenia.
zatwierdzić przyciskiem Next. 3. Włożyć klucz z logo firmy Dräger skierowanym do góry do
5. Sprawdzić wszystkie wartości i zatwierdzić przyciskiem otworu płytki obwodu drukowanego, Patrz rysunek D na
Next. stronie okładki.
4. Umieścić pokrywę płytki obwodu drukowanego z
14.2.2 Wyłączanie zakresu rejestrowania powrotem na swoim miejscu i zamknąć urządzenie (patrz
"Zamykanie urządzenia", strona 191).
1. Wybrać Settings > Sensor > Display Capture i
potwierdzić. 14.6.2 Dezaktywacja kluczy
2. Ustawić przesunięcie w pierwszym oknie.
Dotyczy Polytron® 8100 EC:
3. Ustawić najniższą wartość zakresu rejestrowania na 0 i
zatwierdzić przyciskiem Next. Ta funkcja wyłącza klucz programowy w celu jego
4. Ustawić najwyższą wartość zakresu rejestrowania na 0 i bezpiecznego odłączenia lub gdy w kluczu wystąpi błąd.
zatwierdzić przyciskiem Next. Klucz można ponownie uruchomić tylko poprzez włączenie i
5. Sprawdzić wszystkie wartości i zatwierdzić przyciskiem wyłączenie zasilania.
Next. 1. Wybrać Settings > Instrument > SW dongle i klucz,
który ma zostać dezaktywowany.
14.3 Resetowanie czujnika 2. Wybrać Deactivation func. Wybrany klucz zostaje
dezaktywowany.
Za pomocą tej funkcji można przywrócić domyślne ustawienia
fabryczne czujnika.
1. Wybrać Settings > Sensor > Init. channel i potwierdzić.
2. Wybrać Confirm i zatwierdzić przyciskiem [OK].

206 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Ustawienia czujnika Polytron® 8xx0 | pl

14.7 Ustawienia czujnika Polytron® 8100 14.8 Ustawienia czujnika Polytron® 8200
EC CAT / 8310 IR
14.7.1 Test czujnika 14.8.1 Typ czujnika
Funkcja działa tylko przy zainstalowanym kluczu testowym Funkcja określa typ zainstalowanego czujnika.
czujnika lub kluczu diagnostycznym. Gdy autotest czujnika 1. Wybrać Settings > Sensor > Sensor type i potwierdzić.
nie zostanie zakończony pomyślnie, wyświetlany jest
komunikat ostrzegawczy lub komunikat błędu. 2. Wybrać typ czujnika i zatwierdzić.

Ustawianie okresowego testu czujnika 14.8.2 Ustawienia gazu


Ta funkcja włącza tymczasowo autotest czujnika. Urządzenie Za pomocą tej funkcji można ustawić jednostkę pomiaru.
sprawdza rutynowo, czy czujnik działa prawidłowo.
W przypadku czujników LC funkcja ta pozwala także ustawić
1. Wybrać Settings > Sensor > Set sensor test i wartość krańcową zakresu monitorowania.
potwierdzić.
1. Wybrać Settings > Sensor > Gas setting i potwierdzić.
2. Wybrać Enable lub Disable i potwierdzić.
2. Wybrać jednostkę monitorowania z listy i zatwierdzić.
Ręczne rozpoczynanie testu czujnika  W przypadku czujników DQ i DSIR:
Funkcja uruchamia pojedynczy test czujnika. Wyświetla się przegląd ustawień nowego gazu.
Przejść do kroku 4.
1. Wybrać Settings > Sensor > Sensor test i potwierdzić.
 W przypadku czujników LC:
2. Wybrać Start sensor test i potwierdzić. Wyświetla się bieżąca wartość krańcowa zakresu
3. Wybrać Confirm. monitorowania. Przejść do kroku 3.
✓ Wynik testu zostaje wyświetlony. 3. Nastawić wartość krańcową zakresu monitorowania i
zatwierdzić (dotyczy tylko czujników LC).
14.7.2 Ustawienia gazu  Wyświetla się przegląd ustawień nowego gazu.
Konfiguracja ustawień gazu 4. Po weryfikacji wybrać Back to menu lub Confirm.
Za pomocą tej funkcji ustawiany jest typ gazu, zakres pomiaru
i jednostki pomiaru. Ustawienia te są dostępne wyłącznie w Back to menu Wybrać Back to menu
przypadku niektórych czujników. (Powrót do menu), aby wyjść
z menu funkcji bez wprowa-
1. Wybrać Settings > Sensor > Gas setting i potwierdzić. dzenia zmian i zatwierdzić
 Wyświetla się aktualnie monitorowany gaz. przyciskiem [OK].
2. Wybrać z listy monitorowany gaz i zatwierdzić. Confirm Wybrać Confirm (Potwierdź)
 Wyświetla się aktualna jednostka monitorowania. w celu zatwierdzenia usta-
3. Wybrać jednostkę monitorowania z listy i zatwierdzić. wień i zatwierdzić przyci-
skiem [OK].
 Wyświetla się bieżąca wartość krańcowa zakresu
monitorowania.
14.8.3 Ustawianie blokady czujnika DQ
4. Dotyczy wyłącznie niektórych czujników EC: Ustawić
pełny zakres i potwierdzić. Ta funkcja jest dostępna tylko w wersji bez zainstalowanego
 Wyświetla się nowa wartość krańcowa zakresu przekaźnika. Za pomocą tej funkcji można określić, czy w
monitorowania. przypadku stężenia większego niż 100% DGW pomiar
czujnika DQ ma zostać zatwierdzony.
5. Wybrać Next i potwierdzić.
To ustawienie nie dotyczy czujników LC.
 Wyświetla się przegląd ustawień nowego gazu.
1. Wybrać Settings > Sensor > DQ Sensor latch. i
6. Po weryfikacji wybrać Back to menu lub Confirm. potwierdzić.
Back to menu Wybrać Back to menu  Wyświetla się aktualne ustawienie.
(Powrót do menu), aby wyjść 2. Wybrać Enable lub Disable i potwierdzić.
z menu funkcji bez wprowa-
dzenia zmian i zatwierdzić OSTRZEŻENIE
przyciskiem [OK]. Niebezpieczeństwo wybuchu
Confirm Wybrać Confirm (Potwierdź) Jeżeli funkcja blokowania czujnika nie jest aktywna i alarm
w celu zatwierdzenia usta- sygnalizujący zagrożenie wybuchem zostanie zatwierdzony,
wień i zatwierdzić przyci- stale zapalona, czerwona dioda LED informuje użytkownika
skiem [OK]. końcowego o zagrożeniu.
► Przed zatwierdzeniem przekroczenia zakresu należy
upewnić się, że stężenie gazu spadło poniżej 100 %
DGW.

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 207


pl | Domyślne ustawienia fabryczne

OSTRZEŻENIE 15 Domyślne ustawienia fabryczne


Niebezpieczeństwo wybuchu
Praca niezgodna z badaniami typu BVS. 15.1 Stałe ustawienia przekaźników, diody
Jeśli funkcja blokowania czujnika DQ jest nieaktywna, w celu LED i alarmu
zapewnienia bezpiecznej pracy, zgodnie z badaniem typu
BVS 13 ATEX G 001 X, jednostka sterująca musi obsługiwać Ustawienie
tę funkcję.
Przekaźnik usterki Zasilanie / Normalnie otwarty
► Upewnić się, że w jednostce sterującej aktywna jest
funkcja blokowania przy przekroczeniu zakresu. Żółta dioda LED Świeci się, gdy pojawi się komunikat
usterki usterki.
Czerwona dioda Pojedyncze miganie gdy wystąpi stan
14.9 Ustawienia czujnika Polytron® 87x0 LED alarmu A1. Podwójne miganie gdy wystąpi stan
IR A2. Gdy alarm został skonfigurowany
jako zatwierdzalny, po zatwierdzeniu
14.9.1 Ustawienia gazu alarmu pojedyncze/podwójne miganie
zmiania się na ciągłe świecenie.
Za pomocą tej funkcji ustawiany jest typ gazu, zakres pomiaru
i jednostki pomiaru. Ustawienia te są dostępne wyłącznie w Hierarchia alarmu A2 nadpisuje A1 w diodzie LED. Jed-
przypadku niektórych czujników. nakże przekaźniki A1 i A2 pracują nie-
1. Wybrać Settings > Sensor > Gas setting i potwierdzić. zależnie od siebie. To znaczy: A1 jest
zatwierdzalny a A2 nie, a stężenie gazu
 Wyświetla się aktualnie monitorowany gaz. powoduje wyzwolenie A1 i A2: zatwier-
2. Wybrać z listy monitorowany gaz i zatwierdzić. dzenie spowoduje zadziałanie przekaź-
 Wyświetla się aktualna jednostka monitorowania. nika A1. Czerwona dioda LED nadal
miga podwójnie tak długo, jak będzie
3. Wybrać jednostkę monitorowania z listy i zatwierdzić. utrzymywał się stan A2.
 W przypadku ustawienia przyrządu pomiarowego na
%LEL, %UEG lub %LIE wyświetlana jest dana
kategoria. Kontynuować krok 4. 15.2 Ustawienia, które można zmienić
 W innym przypadku wyświetla się bieżąca wartość poprzez menu
krańcowa zakresu monitorowania. Kontynuować krok
6. 15.2.1 Polytron® 8xx0
4. Wybrać kategorię i zatwierdzić.
Menu Ustawienie Zakres
5. Ustawić wartość LEL i zatwierdzić. domyślne
6. Ustawić pełny zakres i potwierdzić. Przekaźnik włą- Włącza się na Wł. / Wył.
 Wyświetla się nowa wartość krańcowa zakresu cza się przy alar- alarm
monitorowania. mie / braku alarmu
7. Wybrać Next i potwierdzić. Alarm A1: kierunek Rosnąco (opada- Opadająco /
 Wyświetla się przegląd ustawień nowego gazu. jąco dla czujników Rosnąco
8. Po weryfikacji wybrać Back to menu lub Confirm. O2)
Alarm A2: kierunek Rosnąco
Back to menu Wybrać Back to menu
(Powrót do menu), aby wyjść Tryb zablokowa- Bez zablokowania Zablokowanie /
z menu funkcji bez wprowa- nia A1 Bez zablokowania
dzenia zmian i zatwierdzić Tryb zablokowa- Zablokowanie
przyciskiem [OK]. nia A2
Confirm Wybrać Confirm (Potwierdź) Tryb zatwierdza- Zatwierdzalne Zatwierdzalne /
w celu zatwierdzenia usta- nia A1 Niezatwierdzalne /
wień i zatwierdzić przyci- Wstępnie zatwier-
skiem [OK]. Tryb zatwierdza- Niezatwierdzalne
dzalne
nia A2
9. Sprawdzić ustawienia alarmu po zmianie kategorii lub
wartości DGW. Normalna praca Zasilanie Zasilanie / Bez
przekaźnika A1 zasilania
Normalna praca
przekaźnika A2
Hasło kalibracji ___1
Hasło ustawień ___2
Ustawienie LCD WŁ. Wł. / Wył.

208 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Domyślne ustawienia fabryczne | pl

Menu Ustawienie Zakres Menu Ustawienie Zakres


domyślne domyślne
Status SIL Off Wł. / Wył. Alarm A2 W zależności od
czujnika
Język EN DE / EN / FR / ES /
RU / ZH Histereza alarmu 0 od 0 do A1
A1 w kierunku
Autokalibracja Off Wł. / Wył.
wzrostu
Klawisz funkcyjny Błędy Wykres, błąd,
Histereza alarmu 0 od 0 do A2
ostrzeżenie, żywot-
A2 w kierunku
ność, test uderze-
wzrostu
niowy
Interwał kalibracji W zależności od od 0 do 720
Interfejs Ustawienie Zakres [dni] czujnika
domyślne Przesunięcie 20,9% obj. (O2) od 0 do 25% obj.
Prąd usterki 1,2 mA od 0 do 3,5 mA wskazania (O2 LS)
wyświetlacza od 0 do 100% obj.
Ostrzeżenie Off Wł. / Wył. (O2)
Prąd ostrzeżenia 3,0 mA od 0 do 3,5 mA Wskazanie niskich -0,25% obj. (O2) od 0 do –0,75%
Interwał cyklu 10 sek. od 5 do 60 s wartości na obj.
ostrzeżenia T1 wyświetlaczu

Interwał cyklu 1s od 1 do (T1-1) s Wskazanie wyso- 0,25% obj. (O2) od 0 do 0,75% obj.
ostrzeżenia T2 kich wartości na
(prąd ostrzeżenia) wyświetlaczu

Sygnał konserwa- statyczna Statyczna / Dyna- Odchylenie w peł- 25 %obj. (O2, od 5 do 25%obj.
cji miczna nym zakresie O2LS) (O2 LS)
od 5 do 100%obj.
Prąd konserwacji 3,4 mA od 0 do 3,5 mA (O2)
Przesunięcie ana- 0 mA od -0,5 do 0,5 mA
logowe 15.3.2 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® DQ
Czułość analo- 0 mA od -0,5 do 0,5 mA Menu Ustawienie Zakres
gowa domyślne
Adres HART® 0 od 0 do 15 Alarm A1 20% DGW od 1 do 100%
DGW
Modbus address1) 126 2-126 Alarm A2 40% DGW
parzysty parzysty, nieparzy- Histereza alarmu 1% DGW od 0 do A1
Parytet modbus1)
(domyślny) sty, brak parytetu A1 w kierunku
wzrostu
Szybkość transmi- 9600 bps 9600 lub
19200 bps Histereza alarmu 1% DGW od 0 do A2
sji modbus1)
A2 w kierunku
Adres PROFI- 126 2-126 wzrostu
BUS®1) Interwał kalibracji 180 od 0 do 360
1) Interfejsy fieldbus nie są zgodne z badaniem typu BVS 13 ATEX G001 [dni]
X. W przypadku użycia interfejsu fieldbus przekaźniki nie są Przesunięcie 0% DGW od -5 do 4% DGW
dostępne.
wskazania
wyświetlacza
15.3 Wartości specyficzne dla czujnika Wskazanie niskich -5% DGW od -5 do 0 %DGW
wartości na
Patrz arkusz danych czujnika w celu uzyskania informacji o
wyświetlaczu
specyfikacji.
Wskazanie wyso- 2% DGW od 0 do 4% DGW
15.3.1 Polytron® 8100 EC kich wartości na
wyświetlaczu
Menu Ustawienie Zakres
Wartość krańcowa 100% DGW Zakres nie jest
domyślne
zakresu monitoro- regulowany
Alarm A1 W zależności od wania
czujnika

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 209


pl | Domyślne ustawienia fabryczne

15.3.3 Polytron® 8200 CAT DrägerSensor® LC 15.3.5 Polytron® 8700 IR


Menu Ustawienie Zakres Typ 334
domyślne
Menu Ustawienie Zakres
Alarm A1 2,0% DGW od 0,1 do 10 % domyślne
DGW
Alarm A2 4,0% DGW Gaz kalibra- metan
cyjny
Histereza alarmu 0,1% DGW od 0 do A1
A1 w kierunku Jednostki %DGW
wzrostu gazu kalibra-
cyjnego
Histereza alarmu 0,1% DGW od 0 do A2
A2 w kierunku Stężenia gazu 50 %DGW
wzrostu kalibracyj-
nego
Wartość krańcowa 10% DGW od 5 do 101) %
zakresu monitoro- DGW Alarm A1 20% DGW 0,01 do 100% obj. przy jedn.
wania od 1 do 10% DGW % DGW = 0,3 do 100% DGW
Alarm A2 40% DGW
Interwał kalibracji 180 od 0 do 360 Typ DGW NIOSH IEC / PTB / NIOSH / konfigu-
[dni] rowalny
Przesunięcie 0% DGW od -0,5 do 0,4% Monitoro- metan
wskazania DGW wany gaz
wyświetlacza
Zmierzone %DGW %DGW / Vol% / PPM /
Wskazanie niskich od -0,5% DGW od -0,5 do 0% jednostki %DGW / %LIE
wartości na DGW gazu
wyświetlaczu
Wartość krań- 100% DGW od 20 do 100% DGW
Wskazanie wyso- 0,2% DGW od 0 do 0,4% DGW cowa zakresu
kich wartości na monitorowa-
wyświetlaczu nia
1) W przypadku wersji oprogramowania < 3.0.0 Blokada Off Wł. / Wył.
wiązki
15.3.4 Polytron® 8310 IR Prąd blokady 2 mA od 0 do 3,5 mA
wiązki
Menu Ustawienie Zakres
domyślne Granica blo- 7,5 %DGW od 0 do maks. 15% DGW1)
kowania
Alarm A1 20 % LEL od 1 do 100 % LEL
wiązki
Alarm A2 40 % LEL
Okres kalibra- 360 od 0 do 720
Histereza alarmu 1 % LEL od 0 do A1 cji
A1 w kierunku [dni]
wzrostu
Odpowiedź Normalna Normalna / Szybka
Histereza alarmu 1 % LEL od 0 do A2
Przesunięcie 0 Zakres wartości bezwzględ-
A2 w kierunku
wskazania nych wskazania wyświetla-
wzrostu
wyświetlacza cza:
Interwał kalibracji 180 od 0 do 360 od -1000 do 2200 ppm
Wskazanie -750 ppm
[dni] (metan typ 334)
niskich warto- (metan)
od -850 do 850 ppm
Przesunięcie 0 % LEL od -3 do 4 % LEL ści na -315 ppm
(propan typ 334)
wskazania wyświetlaczu (propan)
od -1200 do 1150 ppm
wyświetlacza -405 ppm
(etylen typ 334)
(etylen)
Wskazanie niskich -3 % LEL od -3 do 0% LEL
wartości na Wskazanie 750 ppm
wyświetlaczu wysokich war- (metan)
tości na 315 ppm
Wskazanie wyso- 2 %LEL od 0 do 4% LEL
wyświetlaczu (propan)
kich wartości na
405 ppm
wyświetlaczu
(etylen)
Odchylenie w peł- 100 %LEL Zakres nie jest
1) Maksymalna granica zablokowanych wiązek zależy od rodzaju prze-
nym zakresie regulowany
twornika i wybranego gazu pomiarowego.

210 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Domyślne ustawienia fabryczne | pl

typ 340 15.3.6 Polytron® 8720 IR


Menu Ustawienie Zakres Menu Ustawienie Zakres
domyślne domyślne
Gaz kalibra- propan Gaz kalibra- CO2
cyjny cyjny
Jednostki %DGW Jednostki Vol%
gazu kalibra- gazu kalibra-
cyjnego cyjnego
Stężenia 50 %DGW Stężenia gazu 4,0% obj. od 0,2 do 100% obj.
gazu kalibra- kalibracyj-
cyjnego nego
Alarm A1 20% DGW 0,01 do 100% obj. przy jedn. Alarm A1 1% obj. od 0,01 do 100%obj.
% DGW = 0,3 do 100% DGW
Alarm A2 40% DGW Alarm A2 2% obj.
Typ DGW NIOSH IEC / PTB / NIOSH / konfigu- Typ DGW -
rowalny
Monitoro- CO2
Monitoro- propan wany gaz
wany gaz
Zmierzone Vol% %obj. / PPM
Zmierzone %DGW %DGW / Vol% / PPM / jednostki
jednostki %DGW / %LIE gazu
gazu
Wartość krań- 10 %obj. od 0,2 do 100% obj.
Wartość krań- 100% DGW od 20 do 100% DGW cowa zakresu
cowa zakresu monitorowa-
monitorowa- nia
nia
Blokada Off Wł. / Wył.
Blokada Off Wł. / Wył. wiązki
wiązki
Prąd blokady 2 mA od 0 do 3,5 mA
Prąd blokady 2 mA od 0 do 3,5 mA wiązki
wiązki
Granica blo- 0,1 % obj. od 0 do 0,1% obj.
Granica blo- 2,5 %DGW od 0 do maks. 15% DGW1) kowania
kowania wiązki
wiązki
Okres kalibra- 360 od 0 do 720
Okres kalibra- 360 od 0 do 720 cji
cji [dni]
[dni]
Odpowiedź Normalna Normalna / Szybka
Odpowiedź Normalna Normalna / Szybka
Przesunięcie 340 ppm Zakres wartości bezwzględ-
Przesunięcie 0 Zakres wartości bezwzględ- wskazania nych wskazania wyświetla-
wskazania nych wskazania wyświetla- wyświetlacza cza:
wyświetlacza cza: od -1000 do 1000 ppm
od -850 do 425 ppm Wskazanie -200 ppm
Wskazanie -750 ppm (dwutlenek węgla)
(propan typ 340) niskich warto-
niskich warto- (metan) ści na
od -1800 do 2200 ppm
ści na -85 ppm wyświetlaczu
(metan typ 340)
wyświetlaczu (propan)
Wskazanie 200 ppm
Wskazanie 750 ppm wysokich war-
wysokich (metan) tości na
wartości na 85 ppm wyświetlaczu
wyświetlaczu (propan)
1) Maksymalna granica zablokowanych wiązek zależy od rodzaju prze-
twornika i wybranego gazu pomiarowego.

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 211


pl | Utylizacja

16 Utylizacja 17.2 Przesyłanie sygnału jednostki


sterującej
Niniejszy produkt nie może być utylizowany jako odpad
komunalny. Dlatego zostały one oznaczone znajdują- Zakres pomiaru i parametry techniczne zależą od
cym się obok symbolem. zainstalowanego czujnika (patrz instrukcja obsługi i/lub karta
Firma Dräger przyjmie ten produkt nieodpłatnie. Infor- charakterystyki zainstalowanych czujników).
macje na ten temat znajdują się u lokalnych przedstawi- Częstotliwość wyliczeń pomiarowych: 1 x na sekundę
cielstw oraz w firmie Dräger. (aktualizacja wskazania, interfejs analogowy i przekaźniki).

Utylizacja czujników elektrochemicznych Sygnał analogowy


Praca normalna 4 ... 20 mA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo eksplozji i ryzyko oparzeń Dryft poniżej zera 3,8 ... 4 mA
chemicznych! Przekroczony zakres 20 ... 20,5 mA
Płyny czujników mogą wycieknąć i spowodować oparzenia pomiarowy
kwasem.
► Czujników nie wrzucać do ognia Błąd urządzenia ≤ 1,2 mA
► Nie otwierać na siłę Błąd w interfejsie > 21 mA
analogowym
Sygnał konserwacji stały sygnał 3,4 mA lub modulo-
17 Dane techniczne wanie 1 Hz między 3 a 5 mA (do
wyboru)
17.1 Zakresy pomiaru
Impedancja pętli sygnałowej
Czujnik Zakres pomiaru
Tryb pracy Zakres impe- Zakres napięcia zasi-
Polytron® 8100 EC z Dräger- W zależności od czujnika dancji pętli lania
Sensor® EC sygnałowej

Polytron® 8200 CAT z Drä- od 0 do 100% DGW Praca bez od 0 do 230 Ω przy 10 V DC
protokołu
gerSensor® DQ Wzrost liniowy od 10 do 18 V DC
HART® wraz z napię-
Polytron® 8200 CAT z Drä- od 0 do 10% DGW1) ciem zasilania
gerSensor® LC od:
od 0 do 230 Ω
Polytron® 8310 IR z Dräger- od 0 do 100% DGW
przy 10 V do
Sensor® IR od 0 do 500 Ω
przy 16 V
Polytron® 8700 IR z czujni-
kiem gazu PIR 7000 na pod- od 0 do 500 Ω od 18 do 30 V DC
czerwień Praca z pro- od 230 do 270 Ω przy 13 V DC
Typ 334 (IDS 01x1) tokołem
od 0 do 10 000 ppm1) Wzrost liniowy od 11 do 16 V DC
HART® wraz z napię-
od 0 do 100 %DGW,1)
ciem zasilania
od 0 do 5% obj.,1)
od:
Dla CH4 (metan) od 0 do
od 230 do 270 Ω
100% obj.1) przy 11 V do
Typ 340 (IDS 01x2) od 230 do 500 Ω
od 0 do 10 000 ppm1)
przy 16 V
od 0 do 100 %DGW1)
od 0 do 5% obj.1) od 230 do 500 Ω od 18 do 30 V DC
Praca od 230 do 500 Ω od 10 do 30 V DC
Polytron® 8720 IR z czujni- od 0 do 100% obj.1)
kiem gazu PIR 7200 na pod- HART® Mul-
czerwień tidrop
(IDS 01x5)
Więcej informacji o montażu interfejsu magistrali polowej
1) Regulowana wartość krańcowa zakresu monitorowania, patrz 15.3. znajduje się w odpowiednim Podręczniku technicznym.

212 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Dane techniczne | pl

17.3 Właściwości kabli Prąd roboczy (maks.)


W przypadku instalacji nieprzewodzących należy użyć z przekaźnikiem, 100 mA
ekranowanych kabli. czujnikiem zdalnym

Złącze analogowe i HART® z jednostką sterującą i zasi- Polytron® 8200 CAT


laniem bez przekaźnika, 105 mA (DrägerSensor DQ)
Zasilanie i sygnały 3-żyłowy przewód ekranowany czujnika nie-zdal- 130 mA (DrägerSensor LC)
24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm² nego

Przekaźniki 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm² z przekaźnikiem, 145 mA (DrägerSensor DQ)


czujnikiem zdalnym 165 mA (DrägerSensor LC)

Złącze cyfrowe z jednostką sterującą Polytron® 8310 IR


Urządzenia z interfejsami fieldbus i zdalnymi czujnikami bez przekaźnika, 145 mA
należy instalować przy użyciu ekranowanych przewodów. czujnika nie-zdal-
nego
Modbus RTU 4-żyłowy, ≥AWG 26
z przekaźnikiem, 185 mA
PROFIBUS PA ® 2-żyłowy, kabel typu A czujnikiem zdalnym
Impedancja falowa Rw:135 -
FoundationTM
Fieldbus
165 Ω Polytron® 87x0 IR
Pojemność / długość jednostki C‘:
bez przekaźnika, 330 mA
< 30 pF/m
czujnika nie-zdal-
Oporność pętli R‘:110 Ω/km
nego
Średnica żyły d:0,64 mm
Przekrój żyły q:>0,34 mm² z przekaźnikiem, 350 mA
Osłona:>90% czujnikiem zdalnym
Zasilanie elektryczne 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm²
17.5 Specyfikacja ogólna
17.4 Zasilanie elektryczne i przekaźniki
Obudowa Polytron® 8xx0
Dane znamionowe Materiał obudowy aluminium bezmiedziowe lub stal
przekaźnika1) nierdzewna 316L
SPDT2) Klasa ochrony NEMA 4X1)
0,1 A - 5 A IP 65/66/67
230 V
Wyświetlacz Rozdzielczość 128 x 64 piksele, z
0,1 A (minimum) - 5 A podświetleniem
30 V , obciążenie
rezystancyjne
1) Polytron® 8100 EC spodziewana obudowa NEMA 4X.
1) W zastosowaniach związanych z bezpieczeństwem (SIL 2) maksy-
malna wartość znamionowa zestyku jest zmniejszona (patrz Instruk-
cja bezpieczeństwa Polytron® 8xx0). 17.6 Parametry środowiskowe
2) Pojedynczy biegun, dwupołożeniowe, (styczniki przełączające)
Patrz arkusz danych w celu uzyskania informacji o
specyfikacji i wpływach czujników.
Zasilanie elektryczne Polytron® 8xx0
Napięcie robocze Polytron® 8xx0
101) do 30 V przy urządzeniu
Ciśnienie (atest wydaj- od 20,7 do 38,4 in. Hg (od 700 do
Prąd rozruchowy ności) 1300 hPa)
2,3 A przez 2 ms przy 24 V ,
rezystor 10 Ω Ciśnienie (ochrona prze- od 23,6 do 32,5 in. Hg (od 800 do
1) Zasilanie urządzenia napięciem < 7 VDC powoduje wygenerowanie
ciwwybuchowa) 1100 hPa)
sygnału błędu. Wilgotność od 0 do 100 % wilg. wzgl., bez
skraplania
Prąd roboczy (maks.) Temperatura
Polytron® 8100 EC Polytron® 8100 EC1) od -40 do + 65 °C
bez przekaźnika, 80 mA od -40 do + 158 °F2) (od -40 do +
czujnika nie-zdal- 70 °C)2)
nego

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 213


pl | Akcesoria i części zamienne

Polytron® 8xx0 18.1 Polytron® 8xx0


Polytron® 8200 -40 do +80 °C Opis Numer katalogowy
CAT3) Interfejs IRDA do komputera 4544197
--40 do +65 °C PC
Polytron® 8310 IR
Klucz magnetyczny 4544101
Polytron® 87x0 IR3) od -40 do +77 °C
od -40 do + 80 °C 2) Oprogramowanie konfigura- 8328600 / 8328639
cyjne Dräger PolySoft
Temperatura przecho- -20 do +65 °C
wywania Zaślepka Exd, stal szla- 4544321
chetna
Ciśnienie przechowywa- od 26,5 do 32,4 in. Hg (od 900 do
nia 1100 hPa) Zaślepka Exd, stal galwani- 6812269
zowana
Wilgotność przechowy- od 0 do 100 % wilg. wzgl., bez
wania skraplania 18.1.1 Stacja dokująca
1) Zobacz szczegółowy arkusz danych czujników EC odnośnie ograni-
czeń maksymalnej specyfikacji. Opis Numer katalogowy
2) Wartość z atestu Ex. Dla wartości bez tego przypisu wartości atestu
EX i wydajności są takie same.
Docking Station, wersja tylko 8344027
3) Z wyjątkiem opcji przekaźników oraz instalacji zgodnych z UL. Dla z zasilaniem
opcji przekaźników oraz instalacji UL: od -40 do +70°C Docking Station, zasilanie, 8344028
przekaźnik (zawiera 2 dław-
Wartości odnoszące się do akcesoriów i części zamiennych nice)
są mniej rygorystyczne lub takie same jak wartości
przetwornika. Dokładne wartości, patrz odpowiednia Docking Station Fieldbus 8344029
dokumentacja. Dławnica do Docking Station 6812868
Zaślepka do Docking Station 8344042
17.7 Dociskowy moment obrotowy
Gwinty przyrządu 18.2 Polytron® 8100 EC
Pokrywa osłaniająca ≥44 LB IN. / ≥5 Nm
Opis Numer katalogowy
Czujnik min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
Płytka obwodu drukowanego 4544781
Zaślepki min. 266 LB IN. / min. 30 Nm Polytron 8100 4-20/HART
Gniazda (do rur min. 443 LB IN. / min. 50 Nm Płytka obwodu drukowanego 4544782
instalacyjnych lub Polytron 8100 4-20/HART,
złączy śrubowych przekaźnik
kabli)
Pierścień bagnetowy 4544366
Zaślepki stacji doku- 62 lbs-in / 7 Nm
jącej Adapter do montażu w kana- 8317617
łach dla zdalnej głowicy czuj-
Dławnice stacji doku- 70 lbs-in / 8 Nm nikowej EC1)
jącej
Zestaw mocujący do mon- 4544213
Zaciski przyłączeniowe tażu na słupku dla zdalnej
głowicy czujnikowej EC
Zasilanie elek- 4,4 - 7,0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm
tryczne, sygnału i Klucz testowy czujnika 8317619
przekaźniki Klucz diagnostyczny 8317860
Śruby uziemiające 10,6 LB IN. / 1,2 Nm Adapter kalibracyjny PE, 6806978
Europa

18 Akcesoria i części zamienne 1) Może mieć wpływ na przebieg pomiaru, np. spowodować przedłuże-
nie czasu reakcji Nieobjęty badaniem typu BVS 13 ATEX G 001 X.
Ten rozdział zawiera przegląd najważniejszych części, które
są objęte badaniem typu BVS 13 ATEX G 001 X i PFG 14 G
001 X. Odnośnie innych części należy zapoznać się z listą
części zamiennych lub skontaktować się z DrägerService.

214 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Akcesoria i części zamienne | pl

18.3 Polytron® 8200 CAT Opis Numer katalogowy

Opis Numer katalogowy Głowica czujnika, DrägerSen- 6811265


sor IR
Płytka obwodu drukowanego 4544788 Kompletny zestaw e2
Polytron 8200
4-20/HART
Płytka obwodu drukowanego 4544789
18.5 Polytron® 87x0 IR
Polytron 8200
Opis Numer katalogowy
Przekaźnik 4-20/HART
Płytka obwodu drukowanego 4544795
Adapter kalibracyjny PE, 6806978
Polytron 87x0
Europa
4-20/HART1)
Zdalny adapter kalibracyjny 6812480
DQ Płytka obwodu drukowanego 4544796
Polytron 87x0
Zdalny adapter kalibracyjny 6812482
Przekaźnik 4-20/HART1)
LC1)
Zestaw montażowy PIR 7000 6811648
1) Zdalny adapter kalibracyjny LC nie jest objęty atestem wydajności.
Kuweta procesowa PIR 7000 6811415
stal nierdzewna
18.3.1 Czujniki
Adapter procesowy PIR 7000 6813219
Opis Numer katalogowy SGR
DrägerSensor DQ NPT 6814150 Wskaźnik stanu PIR 7000 / 6811625 / 6811920
7200
DrägerSensor LC NPT 6810675
Osłona przeciwbryzgowa PIR 6811911 / 6811912
Głowica czujnikowa, Poly- 6812711
7000 / 7200
tron SE Ex PR M1 DQ
Komora przepływu PIR 7000 6811490 / 6811910
Głowica czujnikowa, Poly- 6812710
/ 7200
tron SE Ex PR M2 DQ
Adapter do testów uderzenio- 6811630 / 6811930
Głowica czujnikowa, Poly- 6812720
wych PIR 7000 / 7200
tron SE Ex HT M DQ
Osłona przeciw owadom PIR 6811609
7000
18.4 Polytron® 8310 IR
Filtr hydrofobowy PIR 7000 6811890
Opis Numer katalogowy Adapter kalibracyjny PIR 6811610
Osłona przeciwbryzgowa 6810796 7000

Adapter procesowy 6811330 Adapter procesowy PIR 7000 6811915


/ 7200 POM (polioksymety-
Labirynt ochronny 6811135 len)
Adapter kalibracyjny 6810859 1) Sprawdzić kompatybilność oprogramowania sprzętowego czujnika i
przetwornika. Wymiana płytki obwodu drukowanego może wymagać
Płytka obwodu drukowanego 4544788
aktualizacji oprogramowania sprzętowego. Aby uzyskać pomoc,
Polytron 8310 należy skontaktować się z firmą Dräger.
4-20/HART
Płytka obwodu drukowanego 4544789 18.5.1 Czujniki
Polytron 8310
Przekaźnik 4-20/HART Sprawdzić kompatybilność oprogramowania sprzętowego
czujnika i przetwornika. Wymiana czujnika może wymagać
aktualizacji oprogramowania sprzętowego. Aby uzyskać
18.4.1 Czujniki pomoc, należy skontaktować się z firmą Dräger.
Opis Numer katalogowy Opis Numer katalogowy
DrägerSensor IR NPT 6811901 Dräger PIR 7000 typ 334 6811822
Głowica czujnika, DrägerSen- 6811165 (NPT)
sor IR Dräger PIR 7000 typ 340 6811832
Kompletny zestaw e (NPT)
Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825
kompletny zestaw

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 215


pl | Atesty wydajności

Opis Numer katalogowy 19.2 Certyfikat badania typu, PFG 14 G


Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819 001 X
kompletny zestaw Pomiar tlenu (niedobór i wzbogacenie tlenem)
Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572 – Polytron® 8100 EC z czujnikami DrägerSensor O2
Dräger PIR 7200 (M25) 6812290 (6809720) oraz DrägerSensor O2 LS (6809630)
HART, kompletny zestaw w zakresie pomiarowym 0-25 % obj. O2.
Pomiar dwutlenku węgla
19 Atesty wydajności – Polytron® 8720 IR z PIR 7200 w następujących zakresach
pomiarowych:
W połączeniu z niektórymi czujnikami, praca Polytron® 8xx0 ● 1% obj. i 10% obj.- EN 45544-2
jest zgodna z następującymi normami: ● 2000 ppm, 1 % obj. oraz 10 % obj. - EN45544-3
– Certyfikaty i badania typu UE zgodnie z EN 60079-29-1,
Dopuszczone są:
EN 50104, EN 45544. Udzielane przez DEKRA Testing
and Certification GmbH, Handwerkstr. 15, D-70565 – Interfejs 4-20 mA
Stuttgart. – Moduł przekaźnikowy
– Dopuszczenia FM zgodne z ANSI/ISA-92.00.01 FM6340. – Zdalny czujnik (oprócz Polytron® 8100 EC)
Więcej informacji dotyczących specyfikacji czujnika i Interfejs fieldbus i rejestrator danych nie są zatwierdzone.
ograniczeń (np. zasad pomiaru, wydajności, czułości
skrośnych), patrz Instrukcja obsługi i / lub karty danych
czujników. 19.3 Odchylenia warunków eksploatacji w
przypadku czułości skośnych
19.1 Certyfikat badania typu UE, BVS 13 czujników DrägerSensor O2 i O2LS
ATEX G 001 X O2
Pomiar łatwopalnych gazów i oparów zmieszanych z Nieznane są czułości skrośne na gazy zakłócające o stężeniu
powietrzem. do 100 ppm. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji, prosimy o kontakt z Dräger.
– Polytron® 8200 CAT z DrägerSensor DD lub DQ
– Polytron® 8200 CAT z DrägerSensor LC 19.3.1 Czujnik DrägerSensor O2 (6809720)
Zatwierdzony z wartością krańcowa zakresu 10% DGW.
Konieczne jest podłączenie do jednostki sterującej z DrägerSensor O2 (6809720) jest elektrochemicznym
zatwierdzoną funkcją pomiarową (np. REGARD® 7000). czujnikiem dwuelektrodowym do pomiaru tlenu (O2) w
W jednostce sterującej musi być włączona funkcja powietrzu otoczenia.
blokujących alarmów przy przekroczeniu zakresu wartości
pomiarowych. Parametry środowiskowe
– Polytron® 8310 IR z DrägerSensor IR Ciśnienie od 20,7 do 38,4 in. Hg (od 700
– Polytron® 8700 IR z PIR 7000 typ 334 i 340 do 1300 hPa)

Pomiar tlenu (inertyzacja) Wilgotność od 10 do 95 % wilg. wzgl., bez


skraplania
– Polytron® 8100 EC z czujnikami DrägerSensor O2
(6809720) oraz DrägerSensor O2 LS (6809630) w Temperatura od -5 do +40 °C
zakresie pomiarowym 0-5...25% obj. O2. krótkotrw. od -20 do +55 °C
Dopuszczone są:
– Interfejs 4-20mA Przechowywanie
– Moduł przekaźnikowy Ciśnienie bez wpływu
– Zdalny czujnik (oprócz Polytron® 8100 EC) Wilgotność od 30 do 70% wilg. wzgl., bez
– Domyślne ustawienia fabryczne wartości krańcowej skraplania
zakresu monitorowania (dotyczy tylko w przypadku
otwarcia opakowania czujnika)
Interfejs fieldbus i rejestrator danych nie są zatwierdzone.
Temperatura od 0 do +40 °C
Czas Czujniki nie nadają się do maga-
zynowania. Należy je wykorzy-
stać zaraz po otrzymaniu.
Pozostały resurs = oczekiwany
okres zdolności użytkowej urzą-
dzenia - czas przechowywania

216 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Atesty wydajności | pl

Wpływ warunków otoczenia Parametry środowiskowe


Punkt zerowy Zakres1) Wilgotność od 5 do 95 % wilg. wzgl., bez
skraplania
Temperatura2)3)
Temperatura od -40 do +60 °C
od -20 do < ± 0,2 %obj.O2 Odchylenie krótkotrw. +65 °C
55 °C względne wskaza-
nia przy 20 °C Przechowywanie
od -10 do - < ± 8% Ciśnienie bez wpływu
55 °C
Wilgotność od 30 do 70% wilg. wzgl., bez
od -10 do - - < ± 16% skraplania
20 °C (dotyczy tylko w przypadku
Ciśnienie < ±0,2 %obj.O2 Odchylenie otwarcia opakowania czujnika)
względne wskaza- Temperatura od 0 do +40 °C
nia przy 1013 hPa:
< 10% wartości Czas Czujniki nie nadają się do maga-
pomiarowej / zynowania. Należy je wykorzy-
100 hPa stać zaraz po otrzymaniu.
Pozostały resurs = oczekiwany
Wilgotność bez wpływu Odchylenie okres zdolności użytkowej urzą-
względne wskaza- dzenia - czas przechowywania
nia przy
50 % wilg. wzlg.:
< 1 % wartości Wpływ warunków otoczenia
pomiarowej Punkt zerowy Zakres
1) Odchylenie względne wyświetlonego wskazania jest spowodowane Temperatura
zmianami ciśnienia atmosferycznego.
2) W przypadku temperatur poniżej -5 °C odchylenie pomiaru przekra- od -40 do + < ± 0,3 %obj.O2 < ± 0,3 %obj.O2
cza wartość określoną w dyrektywie EN 50104. 65 °C
3) W przypadku pracy w temperaturze poza zakresem -5 °C do 40 °C
należy przeprowadzić kalibrację urządzenia w temperaturze pracy. Ciśnienie < ± 0,1 %obj. O2 Odchylenie
względne wskaza-
nia przy 1013 hPa:
Czas reakcji:1) < 2% wartości
t0...20 t0...90 pomiarowej /
100 hPa
0-5 %obj. O2 ≤ 15 sekund2) ≤ 33 sekundy
Wilgotność bez wpływu Odchylenie
0-25 %obj. O2 ≤ 10 sekund ≤ 26 sekund względne wskaza-
nia przy
1) Przy temperaturze poniżej -5 °C, czas reakcji może wzrosnąć.
50 % wilg. wzlg.:
2) Czas reakcji jest dłuższy niż limit dopuszczony w normie EN 50104.
< 2,5 % wartości
pomiarowej
Czas stabilizacji: 5 x t0...90

Zakres pomiaru WSKAZÓWKA


0-5 %obj. O2, 0-100 %obj. O2 Awaria czujnika
Domyślne: 25 %obj. wskazanie O2Minimum: -1,25 %obj. O2 Czujnika nie można używać do pomiarów tlenu w obecności
helu!
Czas wygrzewania ► Nie używać czujnika do pomiarów tlenu w obecności helu!
Praca: <20 min. / Kalibracja: ≤ 2 godz.
UWAGA
19.3.2 Czujnik DrägerSensor O2LS (6809630) Awaria czujnika
DrägerSensor O2LS (6809630) jest elektrochemicznym Ekspozycja na wyższe stężenia węglowodorów
czujnikiem trzyelektrodowym do pomiaru tlenu (O2) w nienasyconych, alkoholi lub wodoru przez dłuższy okres
powietrzu otoczenia. czasu (dawka ok. 100000 ppm x godziny) może spowodować
błąd czujnika.
Parametry środowiskowe ► Należy pamiętać, że czujnik nie może być wystawiony na
takie stężenia przez długi czas.
Ciśnienie od 20,7 do 38,4 in. Hg (od 700
do 1300 hPa)

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 217


pl | Atesty wydajności

Czas reakcji: DrägerSensor H2S LC (6809610)


t0...20 t0...90 Wilgotność od 5 do 95 % wilg. wzgl., bez
skraplania
0-5 %obj. O2 ≤ 14 sekund1) ≤ 45 sekund
Temperatura -20/+65°C (-4/149°F)
0-25 %obj. O2 ≤ 10 sekund ≤ 27 sekund
Temperatura przechowywa- 0/+40°C (32/104°F)
1) Czas reakcji jest dłuższy niż limit dopuszczony w normie EN 50104. nia

Czas stabilizacji: 5 x t0...90 Klasa ochrony 2) IP 65/66/67


Zakres od 0 do 100 ppm
Zakres pomiaru
0-5...25 %obj. O2, 0-25 %obj. O2 Dokładność (obowiązuje niepewność pomiaru (wartości
większa wartość) pomiar.) ≤ ±3% lub minimum ≤
Domyślne: 25 %obj. O2 ±0,5 ppm w zakresie
Minimalne wskazanie: -1,25 %obj. O2 >50 ppm, ±10 % lub ±3 ppm
Akcesoria
Czas wygrzewania
Filtr pyłowy 6812223
Praca: ≤ 20 min. / Kalibracja: ≤ 6 godz.
Zestaw adaptera 6810536
19.4 Dopuszczenie FM dla czujników Standard ANSI/ISA-92.00.01FM6340
DrägerSensor H2S i H2S LC 1) Protokół HART nie może być używany do komunikacji związanej z
bezpieczeństwem.
Czujniki DrägerSensor H2S i H2S LC to elektrochemiczne 2) W przypadku zanurzenia w wodzie lub rozbryzgu wody czujnik należy
czujniki dyfuzyjne służące do pomiaru siarkowodoru (H2S) w wymienić.
powietrzu otoczenia.

DrägerSensor H2S (6810435)


Badanie typu P8100 ETR 0400, 0401, 0500, 0501
Interfejs1) 4-20 mA, przekaźnik
Parametry środowiskowe
Wilgotność od 5 do 95 % wilg. wzgl., bez
skraplania
Temperatura -40/+65°C (-40/149°F)
Temperatura przechowy- 0/+40°C (32/104°F)
wania
Klasa ochrony 2) IP 65/66/67
Zakres od 0 do 100 ppm
Dokładność (obowiązuje niepewność pomiaru (wartości
większa wartość) pomiar.) ≤ ±3% lub minimum ≤
±0,5 ppm
Akcesoria
Filtr pyłowy 6812223
Zestaw adaptera 6810536
Standard ANSI/ISA-92.00.01FM6340
1) Protokół HART nie może być używany do komunikacji związanej z
bezpieczeństwem.
2) W przypadku zanurzenia w wodzie lub rozbryzgu wody czujnik należy
wymienić.

DrägerSensor H2S LC (6809610)


Badanie typu P8100 ETR 0400, 0401, 0500, 0501
Interfejs1) 4-20 mA, przekaźnik
Parametry środowiskowe

218 Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000


Atesty wydajności | pl

Instrukcja obsługi | Dräger Polytron® seria 8000 219


Dimensions Ex e Versions (approx.)
DrägerSensor DQ DrägerSensor LC PIR 7x00

185 mm
180 mm

7.3 "

210 mm
7.1 "

8.2 "
300 mm
190 mm DrägerSensor IR DrägerSensor EC 11.7 "
7.4 "

285 mm

11.3 "
300 mm

11.9 "

Stainless Steel 316L Aluminum Stainless Steel 316L Aluminum


Weight Ex e versions: 11.9 lbs 7.7 lbs 15.6 lbs 11.5 lbs
5.4 kg 3.5 kg 7.1 kg 5.2 kg

Dimensions Ex d versions (approx.)

DrägerSensor DQ DrägerSensor LC PIR 7x00


150 mm

200 mm
5.8 "

180 mm

7.8 "
7.0 "

130 mm 25 mm 130 mm
5.1 " 1" 5.1 "
DrägerSensor IR DrägerSensor EC / UGLD
280 mm
295 mm

11.6 "

11 "

290 mm
11.4 "

Stainless Steel 316L Aluminum Stainless Steel 316L Aluminum


Weight Ex d versions: 8.8 lbs 4.9 lbs 12.6 lbs 8.5 lbs
4.0 kg 2.2 kg 5.7 kg 3.9 kg
Manufacturer
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1
D-23560 Lübeck
Germany
+49 451 8 82-0

9033898 – IfU 4683.601 me


© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition: 4 – 2020-01 (Edition: 1 – 2018-01)
Subject to alteration
www.draeger.com

Á9033898+È

You might also like