Professional Documents
Culture Documents
Urdu and English
Urdu and English
Urdu and English
and the words of other language are also hybridized with the elements of first
language which is regarded a conversational strategy of the speakers. Thus
many words of the first language that were in use in the past have become
obsolete now. Discuss it in the present context of Khyber Pakhtunkhwa
Ans: Introduction
Human beings have the ability to communicate in more than one languages. As language is
defined as the medium of communication, it allows humans to communicate with each other.
With the development and expansion of the world, people have started to interact with one
another more than ever. As a result, people started to learn more than one languages and thus
became bilingual and multilingual. The ability to use more than one language leads to the mixing
or hybridization of languages. The people frequently use words of one language while speaking
in another language and, at times, the people use complete phrases of one language into another;
these both are regarded as the conversational strategies namely, Code Mixing and Code
Switching. This frequent mixing of the languages results in hybridization of the language.
Hybridization
The term hybridization refers to the process when a some of the cultural elements merge into
another culture and modifies it. Similarly, language hybridization occurs when certain words,
phrases or phonological elements of one language inculcate into another language while
replacing the actual words. Mainly, when two languages are constantly mixed together to an
extent that it becomes common throughout; a new language is formed which is considered as the
hybrid variety. This new verity of languages tends to share some similar attributes with the two
languages but has proper grammar and lexicons of its own.
As from the above examples, it can be noted that many of the words are being mixed together to
given concept of new terms. The people consciously and unconsciously mix the words and
phrases together to properly deliver their ideas and stances. There are several reasons for this
hybridization in Kpk which are as follows:
Colonial background
As Kpk is the region which was once dominated by the colonisers, people are attracted towards
English more than their native and national languages. Even though, the vast majority of the
people speak Pashto as their first language yet English is mixed with it as most of the terms were
borrowed from English during the colonization period
Social Influence
The linguist change is a constant process which is highly depended upon the social concepts. In
the north part of Pakistan, people prefer to use English words more in their language in order to
attain social significance in the society. It has also been noted that the upper class families tend
to teach their kids more phrases, idioms and vocabulary of English than their own language as
English is considered as the language of status.
Education
Education has been playing a vital role in this hybridization. It is due to the fact that most of the
educational books in Pakistan is in English and the teaching is done in Urdu as it is a language
that can be understood by all the children belonging to any ethnic group.
Bharosa Plan
Mayanaz Plan
Cash Lay Jaeye
Gold kay badlay cash etc
The same ads were displayed in Kpk too. Thus it can be seen that words like Plan, Cash and
Gold have replaced the actual words. This allows the advertisers to influence people with their
language skills. Similarly, another studies showed that Pashto Speakers tend to use more English
phrases such as
Conclusion