Professional Documents
Culture Documents
Ingressa (insieme)
Misericordia Domini plena est terra. Della misericordia di Dio è ripiena la terra.
Halleluhaj. Verbo Dei cæli firmati sunt. Lode al Signore. Per la parola di Dio hanno
Hallelujah, hallelujah. consistenza i cieli. Lode, lode al Signore.
Salmello (insieme)
Miserere mei, Deus, miserere mei: quoniam in Abbi pietà di me, o Dio, abbi pietà di me;
te confidit anima mea. poiché in te confida l'anima mia.
Misit de cælo, et liberavit me: dedit in Spiccò ordine dal cielo, e mi liberò; coperse di
opprobrium conculcantes me. vergogna coloro che mi calpestavano.
Alleluja (insieme)
Dominus regnavit, decorem induit: induit Il Signore è re, egli si è rivestito di maestà; il
Dominus fortitudinem, et præcinxit se Signore si è ammantato di fortezza e si è cinto
virtutem. Hallelujah. di potenza. Lode al Signore.
Antifona (insieme)
Nos populus tuus, et oves gregis tui, Noi che siamo il popolo tuo e le pecore del
confitebimur tibi, Deus, in sæcula: in tuo gregge, daremo lode a te in eterno, o Dio;
generatione, et generatione annunciabimus di generazione in generazione tramanderemo
laudem tuam. Hallelujah. il cantico della tua lode. Lode al Signore.
Deus, qui in Filii tui humilitate jacentem O Dio, che nell'umiliazione del tuo Figlio hai
mundum erexisti, fidelibus tuis perpetuam risollevato il mondo caduto, concedi ai tuoi
concede lætitiam: ut quos perpetuæ mortis fedeli un'ininterrotta letizia, sicché coloro
Offertorio
Jubilate Domino Deo universa terra: psalmum O terra tutta quanta, leva a Dio un inno di
dicite nomini ejus. Venite, et audite, et giubilo; salmeggia al nome di lui. Venite ed
enarrabo vobis, omnes qui timetis Deum: ascoltate, voi tutti che temete Iddio, ed io vi
quanta fecit Dominus animæ meæ. narrerò gli immensi benefici che il Signore
Hallelujah. compartì all'anima mia. Lode al Signore.
Si recita il Credo
Deus, qui nos per hujus sacrificii veneranda O Dio, che mediante il sacro scambio dei doni
commercia, unius summæ Divinitatis che avviene in questo santo sacrificio, ci fai
participes effecisti, præsta, quæsumus: ut partecipi dell'unica e suprema tua sostanza
sicut tuam cognoscimus veritatem, sic eam divina, concedici, te ne preghiamo, che come
dignis moribus assequamur. Per Dominum noi abbiamo conosciuta la tua ineffabile
nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui verità, così ci sia dato di viverla
tecum vivit et regnat … nell'illibatezza dei nostri costumi. Te lo
chiediamo per i meriti …
Prefazio
Æterne Deus: Qui omnia mundi elementa ... eterno Iddio, che hai creato tutti gli
fecisti, et varias disposuisti temporum vices: elementi del mondo, che hai disposto la varia
atque homini ad tuam imaginem condito, successione dei tempi, e che inoltre all'uomo,
universa simul animanda, rerumque miracula creato a tua immagine, hai assoggettato tutti
subjecisti. Cui licet origo terrena sit: tamen, insieme gli esseri viventi e le meravigliose
regeneratione baptismatis, cælestis ei vita forze della natura inanimata. È pur lui che,
confertur. Nam devicto mortis auctore, terreno di origine, per la rigenerazione del
immortalitatis est gratiam consecutus: et battesimo, riceve una vita celeste; che per
prævaricationis errore quassato, viam reperit effetto della sconfitta toccata all'autore della
veritatis. Per Christum Dominum nostrum ... . morte, ha conseguito la grazia di una vita
immortale; e che in conseguenza della
sconfitta inferta all'errore che l'aveva fatto
prevaricare, ritrovò la via della verità: il tutto
per opera di Cristo, Signore, nostro, la cui
maestà è lodata dagli Angeli ecc. … (Form. I)
Pater, cum essem cum eis, ego servabam eos, Padre, finché fui con essi, io guardavo quelli
quos dedisti mihi. Hallelujah. Nunc autem ad che tu mi hai affidato. Lode al Signore. Ora
te venio. Non rogo, ut tollas eos de mundo, poi io me ne ritorno a te. Non ti prego già che
sed ut serves eos a malo. Hallelujah, tu li levi dal mondo, ma che li preservi dal
hallelujah. male. Lode, lode al Signore.
Transitorio (insieme)
Qui manducaverit Corpus meum, et biberit Chi avrà mangiato il mio Corpo e bevuto il
Sanguinem meum, ipse in me manet, et ego in mio Sangue, rimarrà in me e io in lui: dice il
eum: dicit Dominus. Hallelujah. Signore. Lode al Signore.