Professional Documents
Culture Documents
DL3 SERIES
CONTENTS
1. SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. MAIN COMPONENTS OF THE MSE SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1. Main switchgear (MP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1.1. Protector switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1.2. Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1.3. Gauges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.4. Circuit breakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1.5. Transformers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1.6. Contactors and relays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2. Multitimer unit (MTU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2.1. Inputs and Outputs for MTU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3. External sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1. Starting and stopping of powerpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1.1. Automatic starting of compressor and water pump . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1.2. Starting of compressor and water pump when powerpack is running 20
5. MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1. Powerpack does not start or stops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.2. Powerpack starts, but stops after a while . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3. Powerpack main contactor is clapping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4. Working lights do not work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5. 220 - 240 V 1-- phase socket outlet does not work (optional) . . . . . . 23
6.6. Oil filling pump does not work (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1. SAFETY
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
If you suspect a fault in any electric device, cut off the voltage at
the main switch, and call in an electrician who is specialized in the
electric systems of the equipment you are using.
WARNING
WARNING
2. GENERAL
The MSE electric system consists of the main switchgear (MP), and the devices, sensors,
and the control and the indicator light panel connected to it. The electric control of the
hydraulic system is dealt with in separate instruction manuals.
MSE MAIN SWITCHGEAR
DRILLING
SUPPLY CONTROL
SYSTEM
LIGHTING
MOTORS
GAUGES
INDICATORS
SENSORS
CARRIER OPERATOR
In the electric circuits of the electric motors, the cabin heater, and the socket outlets the
voltage is over 100 VAC. The sensors, the switches, the indicator lights, the working lights
and the electric control of hydraulics use reduced voltage (24 VDC).
Sandvik manufactures the electric system of the rig to conform to the standard EN 791.
The power supply must be dimensioned to guarantee trouble free operation at full power
and when electric motors are started. The power supply transformer or the generator, and
the power supply cable must be rated to meet the rig’s power requirements.
The rig is designed to operate in a supply network that meets the requirements in 4.3.1
of the standard EN 60204--1. The power requirement, the frequency, and the operating
voltage are given on the panel at the main switch. The fluctuation of the rated voltage must
not exceed á10% at the main switchgear, whether idling or operating at full power.
Sandvik defines the maximum voltage drop in the power supply cable to below 3%.
The MSE electric system is made to the protection class IP55, which means enclosures
that are jets of water and dust tight.
Water must never be sprayed directly at the electric boxes or cabinets of
the rig!
WARNING
Reset the protective switches to position I only when the main switch
is in the 0 position, if the rig is connected to the power supply
network.
CAUTION
1F100 Motor protector switch of the powerpack with thermal and magnetic triggering. The
set value (A) of the triggering current for the thermal switch is 1x the nominal current
given on the motor’s type plate. The triggering current of the magnetic switch is
constant. The protective switch must be reset by turning the control handle first to
position 0 and then to position 1.
F230 Water booster pump’s motor protector switch with fixed magnetic triggering and
adjustable thermal triggering. The set value of the thermal triggering current is equal
to the nominal current given on the motor’s type plate.
F240 Compressor’s motor protector switch with fixed magnetic triggering and adjustable
thermal triggering. The set value of the thermal triggering current is equal to the
nominal current given on the motor’s type plate.
F250 Transformer protector switch of outlet socket and cabin heater transformer (optional)
F290 Protector switch with fixed magnetic triggering and adjustable thermal triggering for
power supply transformer of 3--phase service socket outlet or its transformer or the
circuit breaker for external pump supply. (Optional)
F295, 296 Motor protector switch of oil cooler fan with fixed magnetic triggering and adjustable
thermal triggering for boom. The set value of the thermal triggering current is equal to
the nominal current given on the motor’s type plate. (Optional)
F310 Transformer protector switch of control
F320 Transformer protector switch of internal 24 V control voltage of main switchgear
cabinet
3.1.2. Switches
Q100
Without pilot-- system, the main switch does not cut off the voltage from
the cable reel and the slip rings, nor the battery voltage of the carrier.
WARNING
The main switch can be locked in the 0--position. The main switch also cuts the pilot
conductor that monitors the supply cable and the protective conductor. The pilot
conductor is an optional equipment. When the main switch is turned to 1--position (ON),
the switchgear cabinet door is locked.
3.1.3. Gauges
3.1.5. Transformers
T250 4500 VA power supply transformer for 1--phase 220 -- 240 V service socket outlet
and cabin heater. The transformer is equipped with an overheating protector
(150˚C) that cuts off the socket outlet load. The protector resets automatically
when the transformer has cooled down sufficiently. (Optional)
T290 Transformer for external pump earth leakage relay (optional)
T310 Control voltage transformer. Control voltage: 400 VA, 220 -- 240 V
T490 Transformer for external pump control circuit (optional)
A410 Battery charger. Charges the carrier’s batteries when the rig is connected to the
supply network and the main switch is on. The charger is equipped with charging
automatics to prevent overcharging.
A420 Power transformer. The power source of the rig’s 24 V DC circuit. Output 1000 VA.
0CH 1CH
A100
10CH 1 1CH
1
2
Water pump and drilling functions stop after set delay if water pressure drops below 2.8
bar.
Drilling functions stop after set delay if output pressure from compressor drops below 2.8
bar.
Under the cover of the timer unit (A100) you will find the two adjusting screws that are used
for setting the delays for the water pump and the compressor.
By turning the adjusting screw clockwise you can increase the delay, and by turning the
screw anti--clockwise you decrease the delay.
The factory settings for the delays are: 4 seconds for water pressure and 10 seconds for
air pressure.
IN 1 CH. (Channel)
I/O Symbol Description Normal state*
0 SH520 Pressure switch by pass (power) 0
1
2 KVL KVL oil level low 0
3
4
5
4. OPERATION
Read and observe the Sandvik Safety Instructions B 00110.
CAUTION
Q100
Make sure that none of the hydraulic functions is activated. The control system prevents
the powerpack from being started if a control lever in the control panel is not in the neutral
position.
Make sure that the indicator light (H80) indicates that the panel is ready to receive
controls.
Before and after starting the powerpack, check the voltage meter reading. The supply
voltage should be within the limits given by the manufacturer (+/-- 10%).
Start the powerpack motor with the push button SH72 in the control panel.
Stop the powerpack motor with the push button SH71 in the control panel.
If the starter contactor of powerpack motor is clapping, do not
continue starting attempts. The starter contactor may be
damaged and may cause severe damage in the electric
CAUTION
switchgear.
Do not use the Emergency Stop button for stopping under normal
circumstances. Do not stop the powerpack if a function is
CAUTION
activated.
5. MAINTENANCE
Each shift
D Check the operation of the emergency stop button(s).
D Make sure that the electric cabinet doors are properly closed and that the
plugs are properly connected.
D Visually check the condition of the electric cables.
Once a month
D Check the electric boxes subjected to moisture, and dry them if necessary.
Apply protective agent to the connections.
D Carefully check all cables for damage, cable mountings, and grommets for
tightness.
D Check the operation of the fault current protector switch.
D Pull the power supply cable out and check it’s condition.
D Check that the water drainage holes are open.
D Check the seal bushings condition and tighteness.
Once a year
D Check the operation of the safety device sensors.
D Check the tightness of the motor terminals and other screw--mounting
terminals in the main switchgear and in the control system.
After a long period out of use
D Check the electric cabinets and boxes for condensate water. Wipe off any
moisture.
D Check the insulation resistance at the supply cable end with the main switch
in I--position. Also check the insulation of the electric motors.
D Check the contactors of the plug connectors for oxidation. Clean and
protect with grease as necessary.
In connection to repairs
D If you have to replace components in the electric control system (24 V) or
remove protective agent, always apply protective agent to the connections
when you have finished the repairs: protective grease for plug--in
connections, such as multi--pole connectors and valve connectors, and
protective coating for screw connections.
6. TROUBLESHOOTING
6.1. Powerpack does not start or stops
D Make sure that the main switch is on.
D Check the indicator lights (Cf. 3.3).
D Water pump or compressor is running.
D If the voltage meter does not show any reading, check the protector switch
F311.
D Check the circuit breaker F310 for the 220 -- 240 V control voltage, and the
fault current protector switch F311.
D If the indicator light H617 is not lit, check the protective switch F320 of the 24
VDC feed transformer, and the circuit breaker F450.
6.5. 220 -- 240 V 1--phase socket outlet does not work (optional)
D Too great load
D Check the protective switch F250 of the socket outlet transformer.
D Check the fault current protector circuit breaker F251.
D If the socket outlet transformer is overloaded (too hot), the thermal
protector of the transformer switches the socket load off. The protector
resets automatically as the transformer cools down. Check the reason for
overheating.
D Control circuit fault
VYK 200
ÍNDICE
1. INFORMACIÓN GENERAL 3
2. SEGURIDAD 3
3. INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO 4
4. FUNCIONES 5
5. DATOS DE CONEXIÓN 7
6. COMPONENTES DEL VYK200 8
7. AJUSTES 9
1. INFORMACIÓN GENERAL
La unidad está diseñada para proteger el cable de suministro eléctrico y el sistema
eléctrico del equipo hasta el interruptor principal, así como el operario del equipo, en caso
de sobrecarga, cortocircuito o fallo a tierra por cualquier causa.
2. SEGURIDAD
D Los dispositivos eléctricos del equipo se mantienen seguros para el operario
cuando se realizan las tareas de reparación y mantenimiento por un electricista
profesional.
D Los dispositivos eléctricos solo podrán repararse por personal que cuente con la
experiencia y las cualificaciones requeridas oficialmente.
D Si cree haber detectado un fallo en el sistema eléctrico, corte la corriente de
suministro con el interruptor principal y consulte con un electricista especializado
en los sistemas eléctricos del equipo para que examine la situación.
D Asegúrese de que el voltaje no pueda conectarse accidentalmente mientras se
realizan las tareas de mantenimiento.
D Utilice herramientas aisladas incluso cuando trabaje con circuitos eléctricos sin
carga. Esto es un sencillo método de mejorar su propia seguridad.
D Recuerde siempre que el funcionamiento de los dispositivos de seguridad es de
vital importancia. Si un dispositivo de seguridad desconecta uno de los
dispositivos, llame inmediatamente a un electricista para detecte la avería.
D Recuerde cerrar adecuadamente las puertas del armario eléctrico tras finalizar las
reparaciones o ajustes.
D Compruebe periódicamente el estado del cableado y dispositivos eléctricos.
D Cuando desplace el equipo, compruebe que el cable de suministro eléctrico está
correctamente anclado.
D Siempre que sea posible, el interruptor principal de la unidad de conmutación de
protección debe estar en posición 0 cuando se mueva el equipo.
3. INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO
1
1
2 3 4
1. Interruptor principal
2. Botón “Prueba”
3. Botón “Confirmación”
4. Indicador luminoso “PILOTAJE”
4. FUNCIONES
Funciones del interruptor de protección:
-- interruptor principal, bloqueable en posición abierta.
-- disparo de fallo a tierra ajustable (corriente de fallo 30mA -- 10A) y tiempo ajustable
(0 s -- 5 s)
-- disparo de cortocircuito ajustable
-- disparo de sobrecorriente ajustable
-- seguridad eléctrica para evitar la desconexión del enchufe cargado
-- circuito de prueba para el disparo de fallo a tierra
-- supervisión del circuito a tierra (PILOTAJE) (opcional)
SUMINISTRO
PRINCIPAL DE
ALIMENTACIÓN
IMÁN VYK 200
TERMAL . Q1 INTERRUPTOR PRINCIPAL / PROTECTOR
IMÁN
BOBINA DE MÍNIMA
TENSIÓN
EQUIPO
OPCIONAL
TÉRM.
TIERRA
FALLO
CORRIENTE TOTAL
A
TRANSFORMADOR
ΣI
PE
I>
CABLE DE
SUMINISTRO DEL
EQUIPO DE
PERFORACIÓN
ΣI
Ι>>
L1
L2
L3
PE
PI
Interruptor principal
La unidad de protección de fallo de corriente tiene un conmutador principal, que es un
interruptor de protección con control eléctrico y mecánico. El interruptor principal tiene
dos partes: interruptor y unidad de disparo.
El interruptor de protección protege el circuito aguas abajo (cable de suministro y equipo
de perforación) contra cortocircuitos y sobrecorriente. La protección contra fallos de
aislamiento (fallo a tierra) se proporciona mediante un relé aparte de protección contra
fallos de corriente.
El interruptor principal puede bloquearse en posición 0. La puerta del armario no puede
abrirse si la palanca del interruptor principal está en posición 1.
El interruptor principal no corta el circuito de control de corriente de VYK
que tiene un voltaje de 220 / 230 V.
PRECAUCIÓN
5. DATOS DE CONEXIÓN
Tensión de alimentación [=UN] 380-- 660V (50-- 60 Hz), U=0.93-- 1.1 × UN con carga y
sin carga
Conexión al sistema TN--S sin conductor neutral N (IEC 364--3 parte 312). El conductor
separado de protección a tierra debe estar conectado galvánicamente a la toma a tierra
en funcionamiento del sistema de alimentación, para que la supervisión de corriente de
fallo de la unidad VYK pueda funcionar.
7. AJUSTES
El interruptor de protección incorpora componentes usados para ajustar la configuración
del valor de disparo de los dispositivos de protección. Es importante que, tras sustituir un
componente por otro, éste se ajuste al valor original o a un valor calculado por un
electricista profesional. Para la entrega, los interruptores de protección VYK se han
ajustado a los valores adecuados. Si se cambia el cable de alimentación del equipo,
póngase en contacto con Sandvik para confirmar los valores ajustados para el VYK. Los
ajustes adecuados garantizan el funcionamiento del equipo, además de un rendimiento
óptimo sin arriesgar la seguridad.
El valor del disparo de sobrecorriente del interruptor de protección se ajusta con los
dispositivos de ajuste Io e Ir como se indica a continuación:
Multiplicador adicional para protección térmica (Io)
DSe usa para seleccionar el rango para el valor de ajuste de la protección térmica.
Protección térmica (Ir)
DSe usa para proteger el cable de alimentación de la sobrecorriente. El valor de ajuste
depende del cable.
Protección magnética (Isd)
DProtege el circuito principal de la mina y el cable de alimentación (cortocircuito en el
equipo o en el cable de alimentación).
Los valores de ajuste son específicos de cada equipo.
Ejemplo de ajuste de los valores (MG NS400):
-- In = 400 A
-- Io = 0,63 x In = 0,63 x 400 A = 252 A
-- Ir = 0,95 x Io = 0,95 x 252 A = 239,5 A
-- Isd = 8 x Ir = 8 x 239,5 A = 1916 A
Ir Isd
Io
El valor de corriente de gallo del relé de corriente de fallo se determina con el dispositivo
de ajuste a IDn valor 100 mA = 0,1 A
IDn (rangos 0,03; 0,1; 0,3; 1; 3; 10 A)
El tiempo de disparo se determina con el dispositivo de ajuste RETARDO a 0,3 s (rangos
0; 0,1; 0,3; 1; 3; 5 s)
30 REINICIO
15 ENCENDIDO (ON)
(OPTION)
CONTROL AND
TRANSFORMER
WORKING LIGHT
EXTRA WORKING
LIGHT TRANSFER.
4L1 5L1
5/30 4L2 5L2 8/12
5/30 4L3 5L3 8/12
5/30 4PE 5PE 8/12
X301 PE
5/30 5PEa 8/12
7/12
0 1 1 3 0 1 1 3
CONNECTED ACCORDING CONNECTED ACCORDING
TO USER’S VOLTAGE TO USER’S VOLTAGE
F310 F300
T310 T300
2 4 PE T1 T2 PE T1 T2
T3 T4150 C 2 4 T3 T4150 C
0V a.0 0V a.0
1600VA 1600VA
a.1 a.1
3500VA 3500VA
b.0 b.0
X311 318 X302 352
1600VA 1600VA
X311 317 X302 351
b.1 b.1
X311 316
c.0 c.0
X311 315
150VA 150VA
c.1 1 N1 1 N1 c.1 1 N1
380V c.2 380V c.2
440V d.0 F311 F313 440V d.0 F301
500V 150VA Id=30mA Id=30mA 500V 150VA Id=30mA
550V d.1 550V d.1
660V d.2 2 N2 2 N2 660V d.2 2 N2
----.0 = 0V ----.0 = 0V
----.1 = 110V ----.1 = 110V
----.2 = 120V 1 1 1 ----.2 = 120V 1
F312 F316 F314 F302
6A 2A 16A 16A X302 357 0VAC 358
2 OPTION 2 2 2 7/12
X302 353 220VAC 353
7/12
0VAC X311 306 307
WORKING LIGHTS SUPPLY
220VAC X311 319 319 7/12
VOLT METER 7/12
P410
X311 24 10 AUX. DEVICE SUPPLY 220--240VAC X311 320
N 220V 310a
302 CONTROL SUPPLY 220--240VAC X311 310
Y SÍMBOLOS
8 8 8 110V
X311 22 0VAC X311 309 309a 8/12
L 0V12 8/12
301
1 (10)
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS; Interpretación y símbolos
ÍNDICE
30
2/12
W214 3x1.5
W42
S441
COMPRESSOR AIR TEMP SWITCH
JB3
DWG NR 3--105569--
W213 2x1.5
M
M330
ID--CODE 10556908
REFER OWN CABLE DRAWING
REAR MODULE
FILLING PUMP (OPTION)
29
SHEET 1 / 2
TPC
DRILLING
CONTROL SYSTEM
28
ANGLE/DEPTH/SPEED
27
MEASURING UNIT
W45 3x2.5+C
LIGHT PANEL
26
1W44 24x1.5
W42 24x1.5
W201 12x1.5
W50 18x1.5
INDICATOR
M
M461
COOLING CONDENSER FAN (OPTION)
W41 36x0.5
W39 2x1.5 S427
600
QN
G400
CARRIER BATTERY,FUSES AND ISOLATOR
W37 2x1.5 S426
p
MSE--2JP--TC34--CAB
RETURN FILTER PRESS. SWITCH
UN2
24
MAIN CABINETS
OIL TEMP SWITCH
W43 2x1.5 S423
p
S420
OIL LEVEL SWITCH
22
POSITION MS
W21 3x2.5 E311
WORKING LIGHT (LOWER, RIGHT)
W20 3x2.5 E310
WORKING LIGHT (LOWER, LEFT)
W509 3x2.5 E303
WORKING LIGHT (TOP, RIGHT) (OPTION)
20
3x2.5
W508 3x2.5
W22
E302
12x1.5
24x1.5
24x1.5
W502 3x2.5
19
E312
W43
W46
W47
W48
W49
TC
ELECTRICS
JTM
JOS
KPA
JB50
W15 3x2.5 W510 A500
DATE
M290
FLYGT/EXTERNAL PUMP (OPTION)
X290
16
W12 4x2.5
M
M260
CABIN AIR--CONDITION COMPRESSOR (OPTION)
2
W11 4x2.5 (6,10mm)
M
M240
2 COMPRESSOR
15
M230
M
PS
2R112
2--BOOM POWERPACK THERMISTOR
2W1 3x35+2x2.5
M
2M100
TAMPERE -- FINLAND
3--PH.SUPPLY
1R112
1--BOOM POWERPACK THERMISTOR
CABLE REEL
380--660V
1W1 3x35+2x2.5
M
1M100
50/60Hz
A1
Ultima revisión
TABLE OF CONTENTS
marcada aquí
SHEET REVISION CONTENTS REVISION INFO
B 75500--6 es 0507 / MS
1 CONTENTS AND INDEX LIST
2 SUPPLY AND POWER PACK STARTERS
3 A AUX MOTOR STARTERS 03.02.1998 TMR Changed : contact numbering F230 and F240
4 A EXT. PUMP AND 3--PH. OUTLET 03.02.1998 TMR Changed : contact numbering F290
5 1--PH.OUTLET SOCKETS & CABIN HEATER
6 CONTROL TRANSFORMERS
7 WORKING LIGHTS
8 24VDC SUPPLY TO CONTROL
9 EMERGENCY STOP CIRCUIT
10 PRESSURE CONTROLS
11 A MAIN CONTR./WP,C,WAP CONTR.LIGHTS 03.02.1998 TMR Changed : contact numbering F230 and F240
12 WP,C AND WAP START--STOP CIRCUITS
13 A EXTERNAL PUMP CONTROL CIRCUITS 03.02.1998 TMR Changed : contact numbering F290
14 CONTACTOR CONTROLS
15 OIL TEMP AND OIL FILTER CONTROL
16 1--BOOM POWERPACK START/STOP
17 1 BOOM RETURN AUTOMATIC
18 2--BOOM POWERPACK START/STOP
19 2 BOOM RETURN AUTOMATIC
20 FILLING PUMP AND SPOT LIGHTS
Hoja
Nº de hojas
Indice de revisión
Nombre de hoja
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS; Interpretación y símbolos
5 (10)
6 (10)
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Indicación de
direcciones
(OPTION)
CONTROL AND
Relativo a hoja /
TRANSFORMER
WORKING LIGHT
EXTRA WORKING
LIGHT TRANSFER.
columna
4L1 5L1
5/30 8/12
4L2 5L2
5/30 8/12
4L3 5L3
5/30 8/12
4PE X301 5PE
5/30 PE 8/12
5PEa
7/12
0 1 0 1
1 3 1 3
CONNECTED ACCORDING CONNECTED ACCORDING
TO USER’S VOLTAGE TO USER’S VOLTAGE
F310 F300
T310 T300
2 4 PE T1 T2 PE T1 T2
T3 T4 150 C 2 4 T3 T4 150 C
0V a.0 0V a.0
1600VA 1600VA
a.1 a.1
3500VA 3500VA
b.0 b.0
X311 318 X302 352
1600VA 1600VA
X311 317 X302 351
b.1 b.1
X311 316
c.0 c.0
X311 315
150VA 150VA
c.1 1 N1 1 N1 c.1 1 N1
380V c.2 380V c.2
440V d.0 F311 F313 440V d.0 F301
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS; Interpretación y símbolos
Equipamiento opcional
B 75500--6 es 0507 / MS
Marcas de identificación de componentes
Indice del bloque de terminales
Número de terminal
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
RELAY
LIGHTS
CARRIER
B 75500--6 es 0507 / MS
F421 FOR HYDRAULIC CONTROL 24V DC
AUX. RELAY
F422 LISAVARUSTEET
BATTERIES OF
INHIBITOR FOR
SUPPLY NET ON
F422 OPTIONAL DEVICES
24V DC SUPPLIES
CARRIER DRIVING
BATTERY CONTROL
BATTERY CHARGER
7 (10)
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS; Interpretación y símbolos
2. SÍMBOLOS
sensor de proximidad
resistencia eléctrica variable
controlado por flujo
U
varistor de resistencia eléctrica
dependiente de voltaje
control accionado
manualmente
25 W resistor de calentamiento
interruptor de emergencia
resistor con
contacto de deslizamiento controlado mediante giro
condensador
t
o
control por temperatura
diodo
p control por presión
bobina de choque
del inductor control por pulsación
control por
fusible nivel de fluido
relé de señales
empalme
de conductores relé del termostato
dispositivo de accionamiento
1 2 3 4 5 6 del relé térmico
Y/W
YE
BU
BK
RD
R/W
convertidor CA/CC
del cargador de batería del
equipamiento del rectificador
convertidor CC
24 10
N 220V
RB
8 8 8 110V
22 12
voltímetro digital
L 0V
descifrador
1 N1
interruptor de protección
l Id=30mA en caso de fallo de tensión
transformador de tensión 2 N2
I transductor de presión
250 bares
4--20mA
BR
A1
interruptor de proximidad
PNP
enrollador de cable BK BU
24V 42A +
0 1 DE FASE 3, 1000 VA
1 3 5
380/440/500/550/660V
A.x
B.x
disyuntor U
trifásico C.x
PE x.1 = 380V
x.2 = 440V
2 4 6 --
x.3 = 500V
x.4 = 550V
x.5 = 660V
contactor
transformador trifásico
U1 V1 W1 PE con rectificador trifásico
(ejemplo)
motor de inducción
trifásico
cuadro de funcionamiento
1
BN
14 22 ARRANQUE
14 22
1
BU
PE T1 T2
150 C
T3 T4
0V a.0
1600 VA
a.1
3500 VA
b.0
1600 VA
b.1
transformador
c.0 (ejemplo)
150 VA
c.1
c.2
380V
d.0
440V
500V 150 VA
d.1
550V
d.2
660V
-- --.0 = 0 V
-- --.1 = 110 V
-- --.2 = 120 V
MOTOR ELÉCTRICO
MANTENIMIENTO
CONTENIDOS
1. INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1. PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2. SECADO DEL BOBINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1. LUBRICACIÓN DE LOS COJINETES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2. INSTRUCCIONES GENERALES DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . 7
3. MOTORES VEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Cojinetes y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3. Sistema de contacto de anillo rozante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.4. Drenaje de la condensación de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.5. Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.6. Motores con protección térmica del bobinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1. INSPECCIÓN
Si el motor ha estado guardado durante un largo período de tiempo, deberá comprobarse
la resistencia de aislamiento de los bobinados antes de proceder a la instalación.
Rcaliente = 2 M8
Rfrío = 5 M8
2. MANTENIMIENTO
Los motores de CA tienen menos piezas de desgaste, por lo que necesitan menos
mantenimiento. Sin embargo, su funcionamiento deberá comprobarse regularmente
durante el uso normal para detectar a tiempo las posibles anomalías, y evitar así daños
más graves en el motor.
Normalmente, la única tarea de mantenimiento a realizar es la comprobación del estado
de funcionamiento y el nivel suficiente de lubricación de los cojinetes de rodillo.
Como los motores están equipados con dispositivos de control y conmutación, en los
procedimientos de comprobación también deberán incluirse estos dispositivos.
El circuito puede comprobarse midiendo la criorresistencia del circuito del circuito de los
sensores a temperatura ambiente (aprox. 20qC). El voltaje de los sensores no debe
superar los 0,8 V. Se recomienda un puente Wheatstone con un voltaje de alimentación
de 4,5 V. Si un circuito con tres sensores de sobrecalentamiento en serie está en buen
estado de funcionamiento, su criorresistencia será de 90 -- 300 W. no es necesario medir
la resistencia al calor.
Al medir la tolerancia de voltaje de los sensores, así como la resistencia de aislamiento
entre los sensores y los bobinados, deberán usarse las tensiones de prueba definidas en
la norma DIN/VDE 0530 y deberá cortocircuitarse el cableado desde el circuito del sensor.
Si no se siguen las instrucciones indicadas, los sensores resultarán dañados
inmediatamente.
3. MOTORES VEM
3.1. Mantenimiento
Una vez más le instamos a que consulte y cumpla las regulaciones de seguridad, en
particular en lo relacionado con el aislamiento, el bloqueo de cualquier posible reconexión
accidental, y la comprobación de que todos los componentes conectados a una fuente
de alimentación estén desconectados. Es necesario desconectar el motor de la fuente
de alimentación para la realización de las tareas de mantenimiento; preste especial
atención y asegúrese de que cualquier posible circuito auxiliar (por ejemplo, calentadores
anti--condensación, ventiladores forzados, frenos) esté desconectado de la fuente de
alimentación.
Si el motor se va a desmontar durante las tareas de mantenimiento, el componente de
sellado de los márgenes de centrado debe retirarse. Al volver a montar el motor, deberán
volver a sellarse usando un componente sellador de motor adecuado. Las arandelas de
sellado de cobre existentes deben volver a colocarse siempre.
Reengrase los cojinetes sólo tras haber realizado una limpieza a fondo con los
disolventes adecuados. Debe usarse el mismo tipo de grasa. Cuando sustituya la grasa,
deberán usarse exclusivamente los tipos equivalentes especificados por el fabricante del
motor. Tenga siempre en cuenta que los cojinetes sólo deben llenarse en 2/3 de su
espacio libre. Si se llenan completamente las cubiertas de los cojinetes y los cojinetes,
se incrementará la temperatura del cojinete y, por lo tanto, también el desgaste de los
mismos. El reengrase de los cojinetes con dispositivo de reengrase se realiza en la
boquilla de grasa cuando el motor está en funcionamiento usando la cantidad de grasa
requerida por ese motor en concreto. Consulte los intervalos de reengrase en la siguiente
tabla:
Tamaño del bastidor Diseño bipolar Diseño multipolar y de cua-
tro polos
112 a 280 2.000 horas 4.000 horas
315 2.000 horas 4.000 horas
355 2.000 horas 3.000 horas
3.5. Limpieza
El motor debe limpiarse regularmente para no interferir en la acción del aire de
refrigeración. En la mayoría de los casos será suficiente con limpiar la máquina con aire
comprimido, sin agua ni aceite. En particular, es necesario limpiar los orificios de
ventilación y los espacios entre los rebordes. El polvo generado por el desgaste natural
y que se deposita en el interior del motor o en el espacio del anillo rozante, deberá
eliminarse regularmente. Se recomienda inspeccionar regularmente no sólo la máquina
accionada, sino también los motores eléctricos.