Professional Documents
Culture Documents
La familia vivía en una casa muy grande con muchas habitaciones y sirvientes. los
la esposa del comerciante dio a luz a otra hija. La hija menor era muy hermosa, por eso todos la
llamaban Belleza. Poco después del nacimiento de Beauty, su madre murió. A medida que crecía,
Beauty se volvía más y más bella. Sus hermanas estaban muy celosas porque todos la
admiraban. Fueron muy malos con ella y nunca jugaron con Beauty. Los hermanos de Beauty
eran amables con ella, pero siempre estaban ocupados, así que tampoco jugaban con ella.
The merchant's older daughters were very spoiled and always asked their father for gifts.
Beauty never asked her father for anything, so she becarne his favourite. Beaury's sisters
often went to parties, but Beauty stayed home with her father. Beauty loved books and
enjoyed reading to her father. A lot of young men wanted to marry Beauty's sisters
because the girls were very rich. However, Beauty's sisters were not interested in these young
men. They wanted to marry a prince or a duke. So they waited.
Las hijas mayores del comerciante eran muy consentidas y siempre le pedían regalos a su padre.
Beauty nunca le pidió nada a su padre, por lo que se convirtió en su favorita. Las hermanas de
Beauty solían ir a fiestas, pero Bella se quedó en casa con su padre. A Bella le encantaban los
libros y le gustaba leerle a su padre. Muchos hombres jóvenes querían casarse con las hermanas
de Beauty porque las niñas eran muy ricas. Sin embargo, las hermanas de Beauty no estaban
interesadas en estos jóvenes. Querían casarse con un príncipe o un duque. Entonces esperaron.
Beauty was in no hurry to get married either. "My Prince will appear some day," she thought.
And so the years went by. Beauty's sisters became even meaner to her because they couldn't
find good enough husbands. But Beauty never complained.
Beauty tampoco tenía prisa por casarse. "Mi Príncipe aparecerá algún día", pensó.
Y así fueron pasando los años. Las hermanas de Beauty se volvieron aún más malas con ella
porque no pudieron encontrar maridos lo suficientemente buenos. Pero Bella nunca se quejó.
There was a young man in town called Pierre. He was very handsome
but he also showed off a lot. Pierre wanted to marry Beauty because she was so beautiful and
so rich. One day, he decided to visit her. He went to Beaury's house and knocked on the door.
A servant opened the door.
"Who are you sir and what do you want?" the servant asked.
"I am Pierre and I want to talk to Beauty," answered Pierre very rudely. "Is she expecting you?"
the servant asked.
"No, but that is not important," Pierre replied. "Just tell her I am here."
"I cannot do That," said the servant. She was about to close the door when Beauty
appeared.
pero también lució mucho. Pierre quería casarse con Bella porque era tan hermosa y tan rica. Un
día, decidió visitarla. Fue a la casa de Beauty y llamó a la puerta. Un criado abrió la puerta.
"No, pero eso no es importante", respondió Pierre. "Solo dile que estoy aquí."
"No puedo hacer eso", dijo el sirviente. Estaba a punto de cerrar la puerta cuando apareció Bella.
CHAPTER 2
O NE DAY, THE MERCHANT GATHERED
HIS CHILDREN AROUND HIM.
of you."
"Tengo una muy mala noticia para ustedes, queridos hijos. Toda mi fortuna
se ha ido y ya no somos ricos. He trabajado muchos años para ganar una fortuna. Ahora somos
bastante pobres. Debemos dejar esta gran casa con sus muchos sirvientes. "',
Las hijas mayores del comerciante se pusieron muy tristes cuando se enteraron de la noticia.
"¿Qué vamos a hacer ahora?" ellos lloraron. "¿Cómo compraremos ropa nueva e iremos a
fiestas elegantes? ¿Cómo nos casaremos con un príncipe o un dukc? Oh, dcar, esto es terrible",
dijeron las chicas y se desmayaron. '
Beauty estaba muy tranquila.
"No se preocupe, querido padre", dijo. "Siempre estaré aquí para cuidar
de ti."
Beauty.
"Sí", respondió Pierre. "Soy Pierre, el hombre más guapo de la ciudad, y estoy aquí porque
quiero casarme con Bella".
"Detente", dijo Belleza. "Soy Bella y se lo agradezco, señor, pero soy demasiado joven para
casarme".
Belleza.
Soon the family sold
their great house.
The merchant owned
a small cottage in the
country far from the
town. The family
moved there.
"If I work hard," she thought, "it will make life easier for father".
The family had to sell a lot of their possessions, but they didn't sell Beauty's books. Every
evening after dinner, Beauty washed the dishes an put them away. Then, she chose a book
and read a story to her father.
Weeks and months passed. One day, the merchant received a letter. When he read it, he
gathered his family around him and shared the news with his children.
"My dear children, I have wonderful news. A ship with ali my goods has
arrived safely. I thought it was lost! Now I will sell the goods and will
be rich again."
Beauty's sisters jumped with joy when they heard the news.
Beauty was happy for her father, but she was also a little sad because he
had to go away.
"We will be rich again," exclaimed Beauty's sisters. "We will have
beautiful clothes and a lot of young men will want to marry us. Go quickly
Father. Bring back our fortune and many presents for us." Beauty didn't ask for anything.
"What would you like me to bring you, Beauty?" her father asked.
"All I want from you, Father, is that you come back home safe. But if you must bring me
sornething, bring me a red rose."
Pronto la familia vendió su gran casa. El comerciante era dueño de una pequeña cabaña en el
campo lejos de la ciudad. La familia se mudó allí.
Ahora todos tenían que trabajar para ganarse la vida. Beauty y sus hermanos se levantaban
temprano todas las mañanas. Los chicos trabajaban duro en el campo y Beauty hacía las tareas
del hogar. Siempre estaba alegre y nunca se quejaba. Ahora que era pobre, Pierre ya no estaba
interesado en casarse con ella. Esto hizo que Bella se sintiera muy feliz, porque no le agradaba
Pierre. Las hermanas de Beauty no ayudaron en absoluto. Se despertaban tarde todos los días y
se comportaban como si aún fueran muy ricos. Siempre se quejaron y fueron muy malos con
Beauty. Belleza hacía todo el trabajo de la casa porque no había sirvientes y sus hermanas eran
muy vagas. Todas las mañanas ordeñaba las vacas y limpiaba la casa. Luego preparó la cena
para toda la familia.
La familia tuvo que vender muchas de sus posesiones, pero no vendieron los libros de Beauty.
Todas las noches, después de la cena, Beauty lavaba los platos y los guardaba. Luego, eligió un
libro y le leyó un cuento a su padre.
Pasaron semanas y meses. Un día, el comerciante recibió una carta. Cuando lo leyó, reunió a su
familia a su alrededor y compartió la noticia con sus hijos.
"Mis queridos hijos, tengo noticias maravillosas. Un barco con todos mis bienes ha
llegué bien. ¡Pensé que estaba perdido! Ahora venderé los bienes y lo haré
Beauty estaba feliz por su padre, pero también un poco triste porque él
"Todo lo que quiero de usted, padre, es que regrese a casa sano y salvo. Pero si tiene que
traerme algo, tráigame una rosa roja".
CHAPTER 3
HILE THE MERCHANT WAS AWAY, BEAUTY CONTINUED TO do ali the work in the
house. She cleaned, cooked and <lid all the laundry for her brothers and sisters without
cornplaining. Her
brothers continued to work in the fields. Her sisters <lid nothing to help
Beauty.
"We are going to be rich again!" That's ali they thought about :ti the
time.
At last, the merchant arrived in the city after a long journey. However, the news was not good.
So meo ne cheated him and he lost hisf fortune again. The merchant went to court to
reclaim his rñoney, and the trial lasted a couple of months. He won, but all his money was
gone. The merchant was very disappointed.
"I have worked so long for nothing," he thought. "Once I was one of the richest men in the
country. Now I am still one of the poorest. What am
So, the merchant set off on his journey home. He was going back as poor as before. He
travelled for weeks.
MIENTRAS EL COMERCIANTE ESTUVO AUSENTE, LA BELLEZA SIGUE HACIENDO TODO EL TRABAJO
EN LA CASA. Limpiaba, cocinaba y tapaba toda la ropa de sus hermanos y hermanas sin
quejarse. Ella
hermanos continuaron trabajando en el campo. Sus hermanas <tapa nada para ayudar
Belleza.
tiempo.
Por fin, el comerciante llegó a la ciudad después de un largo viaje. Sin embargo, las noticias no
fueron buenas. Así que meo ne lo engañó y volvió a perder su fortuna. El comerciante acudió a
los tribunales para reclamar su
dinero y el juicio duró un par de
meses. Ganó, pero todo su dinero
se había ido. El comerciante quedó
muy decepcionado.
Entonces, el comerciante
emprendió su viaje a casa.
Regresaría tan pobre como antes. Viajó durante semanas.
"I cannot wait to see my own dear children again," he thought to himself when he was
almost home.
Suddenly, the weather changed. A high wind started to blow, snow started
to fall and soon it tumed into a storm. The horse struggled on, but it fell several times. As the
merchant pushed his horse on, he heard wolves howling in the distance. Soon, he was lost
in the forest. It was now
"Oh, T hope the wolves won't eat me. I want to see my children again,''
closer to the building, he saw that it was a palace. The door to the outer
court was open, so the merchant led his horse slowly in. The stable door was also open, so
they went inside. There was plenty of hay and oats on the floor, The horse was tired and very
hungry, so it started to eat right away. the merchant started looking for the owner of the
palace. The palace was very large, much larger than the merchant's old house.
"No veo la hora de volver a ver a mis queridos hijos", pensó para sí mismo cuando estaba casi en
casa.
caer y pronto se convirtió en una tormenta. El caballo siguió luchando, pero cayó varias veces.
Mientras el comerciante empujaba su caballo, escuchó a los lobos aullar en la distancia. Pronto,
se perdió en el bosque. Era ahora
"Oh, espero que los lobos no me coman. Quiero volver a ver a mis hijos".
pensó el comerciante.
Continúe. Mientras cabalgaba hacia la luz, apareció un gran edificio. El comerciante estaba muy
feliz. Agradeció. Dios por su buena suerte. Mientras llegaba
merchant opened it
and walked into a
large hall. A fire was
already
burning. He warmed
himself by it and dried
his clothes. "Hello,"
the merchant called
out. "Is anyone
here?" There was no
reply.
"Hello," he called
again, but the palace
was completely silent.
a huge dining hall. In the middle of the room there was a large table with lots of food on it.
He saw roast chickens and beef and all kinds of fruit and vegetables. And there were just two
chairs.
"If I wait a little longer," thought the merchant, "perhaps someone will
join me."
He waited for some time but no one came. By now, the merchant was
very hungry, and the food looked very tasty. He couldn't wait any longer, so he sat down to
eat. He ate and drank until he was full and satisfied. The clock ticked and still no one carne.
The palace was very quiet and the merchant was very tired. He left the great dining hall
and looked for a place to rest. He passed many big rooms and saw that they were all empty
Finally he came to a room with a big bed. The merchant went insid closed the door and
went to bed.
El comerciante cruzó el patio y llegó a la puerta principal del palacio. Llamó varias veces, pero no
hubo respuesta. Entonces, notó que la puerta estaba abierta. los
incendio. Se calentó con ella y secó su ropa. "Hola", gritó el comerciante. "¿Hay alguien aquí?"
No hubo respuesta.
un comedor enorme. En el medio de la habitación había una mesa grande con mucha comida
encima. Vio pollos asados y ternera y todo tipo de frutas y verduras. Y solo había dos sillas.
Únete a mi."
Esperó algún tiempo pero nadie vino. A estas alturas, el comerciante estaba
muy hambriento, y la comida se veía muy sabrosa. No podía esperar más, así que se sentó a
comer. Comió y bebió hasta sentirse satisfecho. El reloj hizo tictac y nadie vino todavía. El
palacio estaba muy tranquilo y el comerciante estaba muy cansado. Salió del gran comedor y
buscó un lugar para descansar. Pasó por muchas habitaciones grandes y vio que todas estaban
vacías. Finalmente llegó a una habitación con una cama grande. El comerciante cerró la puerta y
se acostó.