You are on page 1of 130
BIBLIOTECA ROMANICA HISPANICA BUGENIO COSERIU Diicioa 108 DAMASO ALONSO , ESTUDIOS ¥ ENSAYOS, 259 ios wnasoua oF MARCOS NARIINEZ HERNANDEZ & SDITORIAL GREDOS fe ¥26 0, ‘BQGOTA, COLO! "OT Set ee (© TUGENIO COSERIU, 18H, EDITORIAL GREDOS, 5. A ‘Sincten Paceoo, Bl, Madi, pa sume sco at de 107 ‘Seon so febrero de 18 Devito Lega M. 138-198, ISBN 8424000375, Resta. ISBN 842480365. Tela Innpreso en Eopata. Peat in Spain (rtem Cécdor, S.A, Sinchex Paces 1 Moria, 198, — 52) Los estudios reunidos en este libro —que, en sw conjunto, configuran una worls y metodologia del estidio funcional del lesloo (semana estrictural 0 texematica)— 30 han publicado, fn franeés y en alemin, en revistas y actas de congresos y colo. ‘quios, entre 1964 y 1976, y se vuelven 2 publiear aqul, en tea: ‘duccién espanol, en su ofden eronoldgica y sin modiicaciones fesencales: s6}0 se han hecho corzeeciones de detalle y se han afadido unas cuantas notas. En cambio, por raaones ebvias, no ‘se ha incluido en este tomo un opGsculo de semdniiea extract. fal (Probleme der romanischon Semaniit 0 Probleme der strut turelien Semantie) que circula bajo mi nombre, pucs, ademas de tratars6lo problemas y hechos qve se estadin de forma més adecada en los trabajos squi rexnides, ests opto, por cl ‘modo mismo como sirgi6 y se publics, contiene tambien plan ‘interpretaciones y formulaciones que no me perte inecen: en efeeto, no se trata de un eserito mio y publieace bajo ‘mi responsabilidad, sino de apuntes de un curso explicado en lo Universidad de Tubingen en 196545, publicados, con el primer titulo, para uso universitarfe interno, por dos de mis alumnoe de entonces, D, Kastovsky y W. Mille, y que D. Kastovsky, solo ha yueito a publica, en forma reviseda y con el segundo titulo, en 1973, El onten cronoldgico —aue, desde el punto de vista siste- mftieo>, puede pareecr extrano, pues la diacronia estructura) Se trata antes que la sineron(s,y'Ta sintagmética antes que la pparadigmatica— encuentra su justieacién en que el primer ‘studio, aunque destinado en particular a fundar y fundamentsr Ja semdntica estructural diecrénica (histétea), contiene ol mi cleo de toda la teoria, de manera que Tos demas estudios pueden, fconsiderarse, en gran parte, como desarrollos de puntos ¥a 4 Princinios de semantica estricwural ‘brovemente tratados, tocados o, por To menos, aludidos en ose primero, El segundo estudio esta cedieado, en particular, & 188 distinciones previas, novesarias, en realidad, para todo estudio, funcional de las lenguas, pero aplicadas en especial al estusio el Léxieo; contione, adems, un primer esbozo acerea de Jas, ‘estructuras léxicas y de los problomas relatvos a las mismas. El tercero desarvolla ia sintagmstica de} léxco, ya anunciada en el primer estudio (nota 34) y delineada muy brevemente en el segundo, El cuaeto estudio esta dedicado a la distineion de Tas, festmieturas lésieas, tanto paradigmétions como sintagitica, Yy constituye un apretado compendio de semintica estructural general y Sinerdnics. El quinto examina una distineién esencial para la seméntica estructural y, en realidad, para toda la line jllsties: la distineidn entre significado y designacion, repetida- ‘mente sefiainda en el primer estudio y formulada explicita- mente en ef segundo (3.7), pero, esta ver, no con In fnalidad de excluir la designacién del estudio estructural, sino, al cone ‘ratio, con la de destacar su participacién en el funcionamiento, del lenguaje y en su interpretacién. Finalmente, el sexto des- frrolla una tipologia de las estructurns bésions del Iéxico, e& decir, de los campos léxicos, subrayando, en particular, sus tnalogias con los paradigmas fonolégicos y gramaticales. Un posible orden sistemitico de los principales temas tra tados of los sis estudios seria el siguiente: 1) justifieacién de ta semintica estructural (I: 112-12, 14, 15. y, en especial, 2; MW: 1.-2.) 2) sw lugar entre lae-diselplinas lexicoldgleas (I: 33.1.- 332. y 342.-352) 43) distinciones pretiminares (I: 02.1. y I 3); 4 Primeros elementor de lexicologia estructural (1 5) exbozo de lexicologia estructural sincrénica (IV); ©, tipologie de los campos léxicos (VT): 7) sintagmatica del Méxeo (11 8) significado y designacién (V); 3) justiicacion de In lexematiea diacréniea (I: 11, 12.1.+ 135, 32,344.) 4 Note pretiminar ° 10) esboro de lesematica diacrénica (I: 4.-5). La porte propiamente eonstructiva de la teorla (identiicn idm de las estructuras Iésieas y de los tipos de sus cambios, ‘asf como de los problemas que plantean) se encuentra sobre todo en los estudios IV, VI y I Por cl modo como se han publicado, estos esiudios conte. nea, por un lado, algunas repeticiones’ y, por otro, también ‘spectos provisionales superades por Jos desarrollos ulteriores, tela teorla, expucstos en estudios sucesivos (asf, en particular, fen el caso del esboro concerniente a las estructuras léxicas Contenido en el segundo estudio, quo queda superado y susti tuido por et cuarto estudio, dedicado enteramente a este pro- blema), Las repeticiones no se han eliminado, no s6lo por to de erepetita fuvant» y porque ninguna repeticion es s6l0 repe- ticidn, sino tambien, ¥ sabre todo, porque ello no habria podido hhacerve sin menoseabo de la tnidad, coherencia y autonomix do cada uno de os estudios. Y lo provisional y superado se ha ‘mantenido, en parte, para dejar constancia de algunos momen: {os del desarrollo de la tgorla y, en parte, porque (034, en par- ticular, en el caso del esbozo quo se acaba de mencionar) com tiene también algunas ideas no desarrolladas en estulios suce- sivor, susceptibles de desarrollo (por een lo que cancierne 4 los problemas planteadas por los campos léxices). Por otra parte, por-haberse publicado estos estudios otiginariamente, en stl mayoria, en francés, los ejemplos que contienen, sobre {odo para la ilustracion de Ins distinciones bésieas y de los problemas mais generales, proceden ante todo de esa lengua Solo en algunos casos tales ejemplos han sido sustituidos por tejemplos espafioles; en otros casos (pero no en todos) se han ‘fladido ejemplos expatioles a los dados en los textos originales (ellos no figuraban ya ex los mismos). ‘Algunos aspectos complementatios de la lexemitica (en par> ticular, en lo que comcieme a la representacién grifica de Iss tstmucturas seménticas) se hallan tratados en mi ensayo «Zur Vorgeschichte der strukturellen Semantik: Hleyses Analyse des Wortfeldes ‘Schall’, 1967, Un breve compendio de lexemética wo Principios de sendntion estructural ‘encral y desctiptiva es mi estudlo «Die funktionelle Betrach- tung des Wortschatzes», 1976. En otro estudlo, «fahaltliche Wortbildungstehres, 1977, he desatrollado ulteriormente la see. ‘eign de la lexemitica concerniente a las estructiras,lexicas la forma» ¥ ln use {ancla» seméniias a la vero, mejor dicho, la esustancla> e- ‘antien somo sustencia lingsicamente sformadas. 2 Principios de semdntion estructural 024, A este respecto, y desde un punto de vista general, abe’ precisar desde el principio, para no tener que repetirio Juego para cada uno de nuestros ejemplos, que una. posible seméntlea diaerénica estructural —como, por lo demés, todo estudio estructural s6lo es factible com respecto a lo que denominamos lengua funcionel, es decir, a Ja lengua en cus to asistema», una lengua mis o menos unitaria dentro de una lengua histériea, y no en lo que se refiere a una dengua hist rica (strancéss, eingéss, ealemiin, ete.) fomada en st conjunto, que, nocmalmente, abarea toda una serie de slenguas funciona. less, a veees bastante diferentes. Asi, por ejemplo, no es posible determinar el valor de eauser (referido ai hablar) en el efran cs actuals en su conjunto, puesto que en una forma del francés actual (digamos, en «francés medio normal»), este verbo se ‘opone a un vesbo parler y en otra forma («francés popular), tal oposicién no existe. Las unidades funcionales deben, natu ralmenie, establecerse alf donde funeionan y mediante las opo- siciones en Tas que funcionan. Y, desde este punto de vista, no encontramos en francés una sola unidad , 0 bien hablars, sino (0 se confunde con el plural), se establece implicitamente una relacién diacrénica estructural del tipo: ico ind Y cuando s¢ dice que el espafol, el portugués, el catalén, el toscano, ete, distinguen tres grados deicicos, mientras que el francés antiguo, el italiano «general» y el rumano no distinguen [Uns erca sl behavcrisme linglstico ya ta Bemos exbondo en ‘tee gar ck. masttos Uabsless Forme) surtanais wt lot sonidoy del tongual, Mento, 19%, Losi 9 atiglismo on ta gram, Mantevdc, 157. ahora en testo libro Toole del loguafe'y Beas ‘goer, Madrid, 192 (en particular, pigs. 1561% Y 20220)” Bn aT cardcier elreiar de lob entrios Garbuclnals, cH. Frei, erires e Gelatin», en Word, 10, WSL ngs 18048, P. Nuert, oLimiter de J tthode iibticonlien, em SU, 16 BL, pgs. SSH yaa ite ‘encién en el VI Gongreso'de Lingle, Acer Ono, pags. MOA, vers me enue —2 8 Principios de seméntice estructural ims que dos, ya que a hie ya iste corresponde en estos lenguas, fn eada caso, un solo término, también se extablece una rela: clon diacrénica estructural que conciemne a las funciones, et decir, al en alemin (y ae responds ‘ioplemente: Baur) —lo que implica que se consicers ¢lxico ‘mo un sistema de nomeaclatura para tna elasfcacion «real> vi dada—, en Ingar de prepuntar Qué palabra o qué palabra alomanas eorresponden a Is palabra espatiola drbot yen qué ‘oposiclones especificas esta palabra o estas palabras funclonen ‘esa otra lengua. De esta forma se pierde de vista la organiza. «ién propiamente Tinghistica de léico, lo que se advlerte, hasta ‘ierlo punto, sélo cuando se tropieza’con difealtades, $i, por ‘cjemplo, se pregunta cémo se lama eel érbols en rumano, Ia Fespuesta ya no es tan facil: ese llama» copac en general, pero se llamas port si se trata de un rbot frutal. yen clertos com leatos se le debe «llamar» arbore (por ejemplo, arbore gene: ‘oie, y munca *eopae geneatogic 0 "pom genealogi) 13.1. Por otra parte, en lo que se refiere sl Iéxico, 30 tiene 4 costumbre de tratar ia expresién y el contenido ala ver ¥ onjutamente, y no por separado, como se hace en gramstica fal menos en principio). De esta manera, en la leticologia se aviende sobre todo al vincolo entre fal expresién y tal contenido, li que no deja de estar relacionado eon el hecho de entender 20 Principios de semantica estructural 1 México como una nomenclaturs, En la gramética se dispone, por lo demas, de una terminologia especial para ol contenide (emenino, pliral, ete: ef.02.2,), que no coincide necesariamente con Ia terminologia aplicada a la expresién (para ésta se dice ims bien formas del femenino, formas del plural, et.) ¥ =2 designan mediante palabras unidades de funcién que, las més de Jas veees, no son, a su vez, palabras (asf: «plurals, «feme- , spresente, ete.). En cambio, esto no so da en Ia Texicologla, donde —salvo para ciertos eontenidos morfe- sfticos (emasculino», sfemeninos)— no 6 posce tina termino- 1ogia especial para el contenido, de suerte que, para designar os significados, se emplcan las mismas palabras materiales que representan los respectivos sigificantes(rfo, por ejemplo, puede designar, seqiin Jos contextos, Ia expresion erlo>, el contenido ‘rfos, 0 los dos a la vex), y donde, por la naturaleca misma de las cosas, se deben designar por medio de palabras unidades de funcién que, las mis de las veces, también lo son (a lo sumo, se analizan y se explican las palabras por medio de ‘otras palabras)”. Por lo mismo, la lexcologla histérica usual tiende a tomar por «cambios seminticos» cambios que, en realidad, no afectan ‘mas que a Ja expresin y, al revés, a no porelbir eertos cambios ‘en el contenido, i los vinculos entre la expresion y el contenida ‘se manticnen. $i, por ejemplo, «iste» ocupa el lugar de whic» (Cl L141), no se habla en gramética de un cambio ssemanticor (es decit, de un cambio en el sistema de las sigaificaciones amaticales), sino simplemente de une sustitucién material En Ja gramdtiea no se plantean ecuaciones funclonales del Jat ubi > fr. of ya que se advierte que f. 0% correspond. Dado ol mimeco tan elevedo de wnidaes Iéics, seis, por ot pate, pricicarments lmgosible creat una terminaioga cape Pare fentenidosléveos, ya que ello equvalria a duplicar cl lsc, Perce, brs, que cs preciso canformarae com expedietes, En duet e}empoe ftoplaros ta bestadla para el signo en slobalidad aloniennte, + Signiieadoy rior bustavdlin y cons para el sigifeac! aren. foualan sols, porn el spnfador ero» {ealvo camila ete enmarcades [= seit i). Vora ua seméntica dlacronica estructural 2 bién a lat. quo, En casos totalmente andloges se adoptan, por el contrario, en la lexicologta histérica, eriterios exactamente ‘npaestost aqut se considera el cambio Int. «buceas > esp. «bora» (cs: docir, la sustitueién de lat. «6s» por sbucod») como wn ‘cumbio «seméntico», porque en latin ebuceaw signiicaba wane m, mientras que, por el contrario, se presentan muy fre hwentemente sin comentario ecuaciones etimolégieas dal tipo ‘ais miger > esp. negro, donde los contenidos respectivas no son ivalentes, 132, En realidad, la sustitucién do 40s» por ebuceas se ‘eluciona también con un cambio «semsntiens, pesto que Int. 90s» significaba «boos y erostro> y que Para cl significado p. emejillas el latin tenia ebucca> y egenan pero precisa. ‘nemte el cambio «seménticon propiamente dicho (cambio en 1 contenido) no es el de bueca> > «boca» y no puede com: pprobarse eonsiderando el vinculo entre él significante shuccas ¥y sa significado: para comprobatlo es preciso examinar, en latin, las relaciones entre los sigificados «faciesravaltuso- esp. negro constituye también una ‘antitucion material, ya que esp. «negro» corresponde también a lat, eaters, pero, para comprobario, es preciso considerar las rolaciones de contenido en las que niger funcionaba en latin, De esta manera, el hecho de detenerse en la relacién de solidoridad entre un signifcante y un significado determinados cxeluye ta consideracién del contenido como tal y, en conse ‘euencia, de les cambios en el contenido, més bien que implicara, 133. En su bien conocido tratado de semintlca (The Prin- ciples of Semantics, Giasgow-Onford, 1957, pg. 171), 8. Ulmann, define ef cambio semintico de la siguiente manera: «a semantic ‘Tuange will occur whenever a new nase becomes attached £0 4 ‘nse and/or a new sense 10 a names. Esta definicion correspon: dle indudablemente a una nociéa adecuada de a «significa (meaning), enteadida come relacién entre ta expresién 2 Principias de seméntica estructural (name) ¥ el contenido (sense). Pero —aun dejanda de lado et hhecho de que, si se la quisiera aplicar estrietamente, todo pres tamo de una forma léxica deberia considerarse como cambio semintico— ella no podsla constituir cl punto de partida de lune lexematica diacrénica (admitiondo, por otra parte, que ésta sea posible), porque, en realidad (salvo las posibles implicacio. res de sands, cf. 42.1), no implica necesariamente qu, en el proceso que describe, scede algo también en el contenido, Ea rigor, dado que s6lo se refiere a la relacion entre Jos dos planos el lésico, la defnicién de Ullmann cotresponde, o bien a la sustituciOn de un signiicante para un determinado significa: do (es decir, evidentemente, a un cambio en la expresién), © bien a la sustitucion de un significado para un determinado sigoifieante (es decir, si se quiere, a un cambio de significado), [pero no a cambios er el significado, en las relaciones entre los ontenids léscos, que quedan fuera de considerscion, En efecto, de acuerdo con la primera mitad de la definicién, el cambio seméntico serfa un fenémeno del tipo siguiente: eectres ter } oceieree elders Qué implica esto? Bvidentemente, y por principio, ningsin ‘cambio en el contenido, ya que la condicién misnia del fend ‘meno €s la continuided supuesta y aceptada del significado: se dice explicitamente que «tuers sustiuuye a xaveires, e6 deci, ‘que toma su signilicado, Se trata, pues, de una simple sustite: iin de una expresién por otta, para el mismo contenido: el ‘mismo contenido es enombrados mediante otra exprvsién. Desde cl punto de vista del contenido, este cazo no es diferente, en el fondo, de la sustitucién de Ia forma «aguas por la forma «ede, s/o), para el contenide «aqua: eves ovaman Hole scoters secires soos tuere Para wna seméntica dacrénien estructural 2 Ja dnica diferencia eonsiste en que «fuer» no es la continua: ida material de ececideres, como «/o/> lo es de «aguas, ¥ que Ja forma coccires ha. sido reemplazada por una tora total went diferente, Es, sin duda, una diferencia importante, pero se trata de uma discontinuidad de Ja expresiéa que, como ta, no afecta al plano del contenido, Desde el punto de vista de las relaciones internas del contenido, es, en ‘realidad, indiferente ‘que «/o» sea la continuacién de Ia forma (etic) Por io demés, en ambos casos, solo se habla de cambio «eemén- ticor porque’ fuer» existia ya en la misma lengua bistdrica para otro significado. ¢Se aplicara el mismo eriterio # «oacire™ ‘hubjera sido reemplezado por una forma tomada de tna lengua ‘extranjera? Cabe preguntérselo, ya que la definicion de Ullmann parece implicarlo(y, en rigor, «fuer, para el significado etuers, fs también un epréstamos, aunque dentro de It misma lengua bistérica). Con toda probabilidad, si se tratara de una forma pprocedente de otra lengua hist6rlea, se hablaria seneillamente dle una sustituciéa material y n0 se pensarfa sigulera on un hecho «semdnticoa: esto es, al menos, Jo que cominmente 1.34, Incluso una seméntica que quisiera ser «estructural» no llega a considerar el contenido si permanece ligada al vines: lo entre tal signlfcante y tal significado. Siguiendo a W. von Wartburg, Ullmann ita e interpreta como hecho. seméntiea estructural» la sustitucién, ea francés, de efemurs por «coxa», 8 causa de la colisién con , Pero 6] mismo sefiala que Ta estructura de los signi ficados respectivos «remained unaltered throughout the pro- ‘cess>", En efecto, no se trata sino do una doble sustinucién de slgaiicantes, ya que las relaciones entre Tos significados pet. ‘manecen idénticas, aunque se expresen por medio de formas Aiferentes: lat. /scuisser, Puede suceder que ta colisién tenga efectivamente consecuentl load Semantics and the Strncture of he Vosebulays en Esircuraions 6 Historia, Miscelanea Homonsie ¢ fare Martin, T, Ts'Gaguna, Wet, nage 306. Pora wna semdntica diaerénica estructarat 2 semintieas; e3 el caso, por ejemplo, de chair (x la sustitucign pareisl de «chair» se debe realmente a Ia colisién con chire), donde aparece una nueva oposicién seméntica: fz, ant. chor = fr. mod. chair/viande, Pero, en s{ misma, una colisén 20 es un hecho seméntico, puesto que concierne exclusivamente al plano do Ia expresicn. 135. La primera condicidn de una levemética diaerénica (como, por fo dems, también de una lexemética descriptiva) ‘s, pues, situarse desde el punto de vista del contenido como tal —pues, naturaimente, 10s cambios de los signiticados sélo ‘meden comprobarse ah{ donde se producen— y considerar la expresion, justamente, como expresién>, es decir, nicamente mo manifestacién (y garantia de la existencia) de las distin ‘iones senndatieas, eractamente como s@ hace en gramitica para Jas funelones,grasnaticales, LAL. Por iim —y, desde el punto de vista metodoldgico, >, posiblemente, la razén mds importante, se dda de Ia posibilidad de un tratamiento estructural del iéxieo porque se ‘luda de la existoncia misma de estructuras léxicas simples y ‘laras, similares a las de la gramética y de Ia fonclogia, Se Sofiala @ menudo que las asociaciones seménticas de las unida- tes del Iéxico som muy numerosss y casi inextricables, que en sf léxico no existe ta regularidad material de la gramdtica y, Tinatmente, que el léxieo es el dominio menos estructurado de la lengua. Por otra parte, aun si se admite explicita o implicitamente cexistencia de oposiciones Iésieas ansiogas a las de Ja gram tica y la fonologia (e impliitamente se Ia admite s menudo, aun fn obras de carcter préctio), se duda de la postbilidad de dlescribir {ntegramente, como Un solo sistema, todo el lexico dle una lengua. 142, Mis adelante (211) volveremos al. problema funda- ‘ental de Ia analogia entre Tas estructuras del Téxico y as de la fonclogia y de ta gramética. De momento hagamos notar 2% Principios de seminticn estructural ‘que, si puode ser elerto que el léxica es et dominio menos es- ‘ructurado de la lengua, ello no impide que sea susceptible de tun tratamiento estructural, al menos en It medida en que est& estructurado, Pero hay que guatdarse ce identifiar estrac: ura con «regularidad materials. En electo, la reyulaeidad ma terial (los antiguos la lamaban més propiemente sanaloglae) © indudablemente, mucho mis rara en ef Iéxico que en la gra imitiea (ef, 35.1), mas ello no constituye obstéculo para el estableeimiento de las estructuras semnticas, que, en principio, fon independientes de la apareeoase eh basfeas Auatr) sen arb) ets © bien (en latin}: vuoi [2] aaa [| 4 wer [a Te svicon visio 0 vejon ‘sao eto rn Sas Del mismo modo, a condiciéa de Ia sneutralizcidne, es decit, {Ge la inclusién del miembro «marcado> (o intensivo) de una ‘opasicién en el ene marcado» (0 extensivo) es ten corriente en fl Léxico como en el domino de Ia fonologts: Para ce semnticn diaerdnica estructural 3k Tilo significa que dominer, dissiper pueden emplearse por (sen lugar don) malirier, gospller, pero no a Ja inverse: les Imontagnes dominent 1a ville ¥ tes ennemis dominent ta vile, pero selamente fes ennemis mattrisent a vill, y no Yes mon Tones mattrisent le vile (Si esto se ders, se interpretarian as ‘montafias come seres dotados de voluntad); dissiper tes Iuages y dissiper wne fortune, pero tnicamente gaspitter une orton, y no *gaspiller les nuages (oi se dijera —lo que cons fituye, naturalimente, una posibiided estilistics— las enubes> fe interpretarfan como bienes que habia que guardar 0, a to fimo, gustar razcnablemente)™. Anélogo era también el eas0 ti ls oposiciones vetusvetulus-senex, nowsmnovellusavenis del Jatin elisco, en las que vetus y novus, respectivamente, eran los términos extensivos; senex, pot ejemplo, estaba limitado tha edad de los seres humanos y 143 a Ia edad de Ins cosas, jeatras que, si no se trataba de la edad avanvads, sino, por ‘omplo, de la pertenencia a tna dpoca o a una fecha antigua, bien de la antigiedad profesional, vetus se empleaba también, fra los seres humanos (ef. Romani senes, «los romans anc hose Romani veteres, los anliguos romanose; miles seres, «un Iindado aneclanow niles vetus, > ao ae personaes- no Vijow Mae toe anlar y delasplaians = [En ambos dominios la sustitucién de un rasgo distintivo por ‘otro (conmutacién) earsbla Ia unidad funcional afectada’en otra tinidad, To que, en el caso de las unidades léxicas, tratindose ide unidades de dos planos, debe manifestarse también en el plano de la espresién. Ast, sf en Ja unidad ff. /o/ se sustituye ‘sonoro» por «sordos se obtiene Ia unidad /p/; sl se sustituye ‘ilabials por

You might also like