You are on page 1of 127
t+ | 7 att MERCOSUL “MERCOSUR TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL MERCOSUR Y EL ESTADO DE ISRAEL LA REPUBLICA ARGENTINA, LA REPUBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL, LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y LA REPUBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY, ESTADOS PARTES DEL MERCADO COMUN DEL SUR (MERCOSUR) Y EL ESTADO DE ISRAEL — + “MERCOSUL MERCOSUR i PREAMBULO, CAPiTULOS b CAPITULOT DISPOSICIONES INICIALES : CAPITULO TL DISPOSICIONES GENERALES CAPITULO TH COMERCIO DE BIENES ANEXOI —_LISTA DE CONCESIONES DE MERCOSUR ANEXO II LISTA DE CONCESIONES DE ISRAEL CAPITULO IV REGLAS DE ORIGEN ANEXOI — ENTENDIMIENTO SOBRE LA APLICACION DEL ARTICULO 13.3 ANEXOI — MODELO DE CERTIFICADO DE ORIGEN ANEXO IIL DECLARACION EN FACTURA ISRAEL-MERCOSUR CAPITULO V SALVAGUARDIAS CAPITULO VI REGLAMENTOS TECNICOS, NORMAS Y PROCEDIMIENTOS DE EVALUACION DE CONFORMIDAD CAPITULO Vit MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS ANEXOI FORMULARIO. PARA CONSULTAS SOBRE CUESTIONES COMERCIALES ESPECIFICAS SOBRE MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS CAPITULO VIII COOPERACION TECNICA Y TECNOLOGICA CAPITULO 1X DISPOSICIONES INSTITUCIONALES CAPITULO X PUBLICACIONES Y NOTIFICACIONES CAPITULO XI SOLUCION DE CONTROVERSIAS ANEXOI — CODIGO DE CONDUCTA PARA LOS ARBITROS DEL TRIBUNAL f ARBITRAL ANEXO IE — NORMAS DE PROCEDIMIENTO PARA EL TRIBUNAL ARI CAPITULO XII EXCEPCIONES CAPITULO XIII» DISPOSICIONES FINALES ANEXOS ANEXOI ASISTENCIA MUTUA PARA ASUNTOS ADUANEROS: ANEXO IL DECLARACION CONJUNTA ENTRE ARGENTINA E ISRAEL RELATIVA AL CAPITULO Ill (COMERCIO DE BIENES) DEL TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL MERCOSUR Y EL ESTADO DE ISRAEL, MERCOSUL MERCOSUR PREAMBULO ativa del Brasil, la Repiblica del Paraguay y la La Repiblica Argentina, la Republica Feder “Jos Bstados Partes del MERCOSUR”), Repiiblica Oriental del Uruguay (en adelante y El Estado de Israel (en adelante “{srael”), t TENIENDO EN CUENTA el Tratado para 1a constitucién de un Mercado Comin entre la Reptblica Argentina, la Repiblica Federative del Brasil, la Repiblica del Paraguay y 1a Reptiblica Oriental del Uruguay (en adelante “MERCOSUR”); CONSIDERANDO el Acuerdo Marco firmado por el Estado de Israel y por el MERCOSUR el 8 de diciembre de 2005; CONSIDERANDO 1a importancia de los vinculos econémicos existentes entre el MERCOSUR y sus Estados Partes e Israel y los valores en comin que comparten; DESEOSOS de fortalecer sus relaciones econmicas y de promover Ia cooperacion ccondmica, paricularmente para el desarrollo del comercio y las inversiones, ast como Ta cooperacién tecnolégica; DESEOSOS de crear un mercado ampliado y seguro para sus bienes; DESEOSOS de establecer nomas cleras, predecibles y duraderas que rijan sus relaciones comerciales; ANHELANDO promover el desarrollo del comercio con la debida atencién a las caracteristicas equitativas de la competencia; CONSIDERANDO los intereses reciprocos del Gobierno del Estado de Israel y de los Gobiemos de los Estados Partes del MERCOSUR de fortalecer el sistema multilateral de comercio, como se refleja en los Acuerdos de la OMC; See ReLas we MERCOSUL ERCOSU DECIDIDOS A: ESTABLECER una zona de libre comercio entre las dos Partes mediante la remocién de las barreras comerciales; DECLARAR su disposicion para la busqueda de otras posibilidades que permitan ampliar sus relaciones econ6micas otras éreas no euberts por el presente Acuero; ACUERDAN lo siguiente: ‘MERCOSUL “MERCOSUR CAPITULO 1 DISPOSICIONES INICIALES ‘Axticulo 1 — artes Contratantes y Partes Signsterias ‘A Jos efectos del presente Acuerdo, las “partes Contratantes”, en adelante las “partes”, son el MERCOSUR y el Estado de Israel. Las Repiblica Federativa del Brasil, la Repiblica del Paraguay ¥ Ja Repiblica Oriental del Uruguay, Bstados Partes del Mercosur, y el Estado de Israel “Partes Signatarias” son la Repiblica Argentina, 1a “Articulo 2 ~ Establecimiento de una Zona de Libre Comercio atado, de conformidad con el ‘Articulo XXIV del Acuerdo General sobre Las Partes de este Tre una zona de libre Aranceles y Comercio (GATT) 1994, establecen por el presente instrumento comercio. Articulo 3 El objetivo del presente Acuerdo, como se especifica en sus disposiciones, consiste en: } 1, Bliminar las barreras al comercio y facilitar el movimiento de bienes entre los territorios de 4 Jas Partes. +>, Promover las condiciones para una competencia equitativa en la zona de libre comercio. 3, Aumentar de modo sustancial las oportunidades de inversién en los territorios de las Partes 'y aumentar la cooperacion en dreas de mutuo interés de las Partes; 4, Crear procedimientos efeetivos para la implementacién, la aplicacién y el eumplimiento de} presente Acuerdo y para su administracién conjunta; y “MERCOSUL ‘WERCOSUR 5. Establecer un marco para una mayor cooperacién bilateral y multilateral con el fin de aumentar y fortalecer los beneficios del presente Acuerdo. Articulo 4 — Interpretacién y Administracién 1. Las Partes interpretardin y aplicarén las disposiciones del presente ‘Acuerdo a fa luz de los objetivos establecidos en el Articulo 3 de este Capitulo y de conformidad con las normas aplicables del derecho intemacional. 9, Cada Parte aplicari de manera consistente, imparcial y razonable todas sus leyes, fecten los asuntos cubiertos por el presente Acuerdo reglamentos, decisiones y normas que a Axticulo § — Relacién con otros Acuerdos s y obligaciones reeiprocos de conformidad con el Acuerdo de Las Partes afirman sus derechos que la OMG, incluido el GATT de 1994, los acuerdos que le sucedan y otros acuerdos de los ambas Partes sean parte. Articulo 6 - Aleance de las Obligaciones Cada Parte debera garantizar que se adopten las medidas necesarias a fin de poner en vigencia Jas disposiciones del presente Acucrdo,incluido su cumplimiento por parte de ls gobiernos y autoridades estatales, provinciales y municipales dentro de su territorio. “MERCOSUR Axticulo 7 = Definiciones ‘Allos efectos del presente Acuerdo, salvo que se cespecifique de otro modo: 1. Derechos aduaneros: Incluye cualquier derecho y cargas de cualquier tipo aplicados en relacién con la importacién de bienes, pero no incluye: incluidas toda forma de impuesto complementario 0 sobretasa relativa a la importacién, «) impuestos internos u otros cargos internos aplicados de conformidad con el Articulo IIl del del Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio (GATT) 1994; +) derechos antidumping © compensatorios aplicades de conformidad con los “Articulos Vy XVI del GATT 1994, el Acuerdo de la OMC sobre Implementacion del “Axticulo VI del GATT 1994, y el Acuerdo de la OMC sobre ‘Subvenciones y Medidas ‘Compensatorias; gravimenes de salvaguardia aplicados de conformidad con ot Articulo ¢) derechos 0 culo 6 del XIX del GATT 1994, ef Acuerdo de la OMC sobre Salvaguardias y Arti Capitulo V (Salvaguardias) del presente Acuerdo. 4) otras tasas o cargas aplicadas de conformidad con el Articulo VITT del GATT 1994 y el Entendimiento sobre la Interpretacién del Articulo II:1 (b) del GATT 1994. 2, GATT 1994 significa el Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio de 1994, que es parte del Acuerdo de la OMC; 3. Bienes significa un bien nacional, como se entiende en el GATT 1994, asi como un bien que las Partes acuerden y que incluya un bien otiginario de esa Parte; ‘MERCOSUL eee R 4, Sistema Armonizado significa el Sistema Armonizado de Designacion y Codificacién de Reglas Generales de Interpretacién, Notas a Secciones y Notas a Capitulos, Mercancias y sus spectivas legislaciones det modo adoptado e implementado por las Partes en sus re arancelarias; 5, Medida incluye cualquier ley, reglamentacién, procedimiento, requisito 0 practicas 6. Bienes o materiales originarios significa un bien material que se8 calificado como originario en virtud de las disposiciones del Capitulo IV (Reglas de Origen); y +7. acuerdo de la OMC significa el Acuerdo de Marrakesh por el que se crea Ja Organizacién Mundial del Comercio, incluido el GATT 1994. “MERCOSUL MERCOSUR CAPITULO I DISPOSICIONES GENERALES Articulo 1 —Trato Nacional cuando corresponda, el MERCOSUR, acordarn 1. Cada Parte Signataria del MERCOSUR 0, ional a los bienes de cada Parte trato nacional a los bienes de Israel ¢ Israel acordard trato na‘ Signataria del MERCOSUR o, cuando corresponda, al MERCOSUR, de conformidad con el Articulo III del GATT 1994, incluidas sus notas interpretativas. A tales efectos, el Articulo IIT del GATT 1994 y sus notas interpretativas, o cualquier disposicién equivalente de un acuerdo que le suceda, y del cual sean partes las Partes Signatarias del MERCOSUR e Israel, seran ‘omo parte constitutiva del mismo. incorporados al presente Acuerdo de conformidad con sus normas constitucionales y su 2. Las Partes Signatarias acuerdan, seaa nivel legislacién interna, cumplir con las disposiciones del pérrafo 1 en st tertitorio, federal, provincial, estatal o de cualquier otra subdivision territorial, Articulo 2-— Uniones Aduaneras, Zonas de Libre Comercio y Comercio Fronterizo 1. El presente Acuerdo no impediré el mantenimiento o establecimiento de uniones aduaneras, vonas de libre comercio 0 acuerdos de comercio fronterizo que cumplan con las disposiciones del Articulo XXIV del GATT 1994 y con el Entendimiento sobre la Interpretacién del Articulo XXIV del GATT1994, ast como, para el MERCOSUR, los acuerdos comerciales establecidos en virtud de la “Cléusula de Habilitacién” (Decision 1/4903, de fecha 28 Noviembre 1979) del GATT de 1994. 2 Asu solicitud, las Partes realizarin consultas en cl émbito del Comité Conjunto para que se informen reciprocamente sobre la existencia de acuerdos que establezcan uniones aduaneras 0 zonas de libre comercio y, cuando sea necesario, sobre otros temas de importancia relacionados con sus respectivas politicas comerciales con terceros paises. —_ MERCOSUL “WERCOSUR Articulo 3 — Antidumping, Subvenciones y Derechos Compensatorios aplicacion de derechos antidumping o compensatorios yen relacién con los Para la subvenciones, las Partes Signatarias se regirén por sus legislaciones respectivas, ave sera consistentes con los Acuerdos de la OMC. ‘Articulo 4 —Acuerdo sobre la Agricultura Las Partes Signatarias ratifican sus obligaciones relativas al ‘Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC. Articulo 5 — Empresas Comerciales del Estado I Cada Parte Signataria se aseguraré. que las Empresas Comerciales del Bstado que se mantengan o se establezcan, actuen de modo consistente con las disposiciones del Articulo XVII del GATT de 1994, Articulo 6 ~Pagos 1. Los pagos en divisas de libre convertibilidad relativas al comercio de bienes entre las Partes Signatarias, ast como Ja transferencia de tales pagos al tersitorio de una Parte Signataria, donde resida el acreedor, deberdn estar libres de toda restriccién. 2, Sin perjuicio de tas disposiciones del pirrafo 1, toda medida relativa a pagos corrientes en relacién con el traslado de bienes deberé cumplir con las condiciones establecidas en el Axsticulo VIII de los Estatutos del Fondo Monetario Internacional. Articulo 7 — Politica de la Competencia Sujeto a sus propias leyes, reglamentos y decisiones relativos a la competencia, cada Parte Signataria deberd brindar a las personas y empresas de la otra Parte el tratamiento que sea | necesario para permitirles 1a continuidad de su actividad de conformidad con el presente “MERCOSUL “MERCOSUR Acuerdo, Este Articulo no estaré sujeto al Capitulo XI (Golucién de Controversias) del 4 presente Acuerdo. “Articulo 8 ~ Restricciones para Proteger la Balanza de Pagos : 1. Ninguna norma del presente Capitulo podré interpretarse como impeimento pis que una Parte Signataria adopte medidas relativas « la balanza de pages. Cuslavier medida adoptada t por una Parte Signataria deberé cumplir con el Articulo XII del GATT 1994 y el cién de las disposiciones sobre balanza de pagos del Entendimiento relativo a la interpreta GATT 1994, que se incorporarin y formarin parte del presente Acuerdo. 2. La Parte Signataria involucrada deberd notificar de inmediato a la otra Parte acerca de las medidas adoptadas de conformidad con et pérrafo 1. 3, En la aplicacién de medidas de comercio temporarias, segtin s¢ describe en el parrafo 1, la é Parte Signataria en cuesti6n otorgaré a Las importaciones originadas en Ja otra Parte, un tratamiento no menos favorable que el que se brinde a las importaciones originadas en cualquier otro pats. Articulo 9 — Inversiones y Comercio. 1. Las Partes reconocen la importancia de las éreas de inversiones y comercio de servicios. Bn su esfuerzo por profundizar y extender de modo gradual sus relaciones econdmicas, considerarén, en el Comité Conjunto, las posibles modalidades para la apertura de negociaciones sobre acceso a mercados en relacién con inversiones y comercio de servicios, i en el marco del Acuerdo General sobre Comercio de Servicios (AGCS), en lo que sea aplicable. 2, Con el fin de ampliar el conocimiento reciproco sobre las oportunidades de comercio inversiones de ambas Partes, las Partes Signatarias fomentarin actividades de promoci6n det comercio, tales como seminarios, misiones comerciales, ferias, simposios y exposiciones. _t “MERCOSUR ‘Las Partes se comprometen a desarrollar aeciones de cooperacién aduanera que @Se80r°% al cumplimiento de Jas disposiciones relativas al comercio. A tal fin, establecerin un didlogo cobre asuntos aduaneros y se brindardn asistencia mutua de acuerdo con las disposiciones del ‘Anexo 1 del presente Acuerdo (Asistencia Mutua para Asuntos ‘Aduaneros). ‘MERCOSUL MERCOSUR CAPITULO MIT COMERCIO DE BIENES Articulo 1- Alcance Las disposiciones del presente Capitulo se aplicarén a los bienes originaios de Israel y del MERCOSUR, salvo disposicién en contrario del presente Acuerdo. Articulo 2- Principios Basicos 1. A los efectos del presente Acuerdo, los aranceles aduaneros israelies se aplicarin a la losificacion de bienes para importaciones a Israel y Ja Nomenclatura Comin del MERCOSUR se apticard con respecto a la clasificacién de bienes para importaciones al MERCOSUR, en un nivel de ocho (8) digitos, ambos basados en el Sistema Arménizado de Designacién y Codificacién de Mercancias, en su version del afio 2002. 2. Una Parte podré crear nuevas aperturas arancelarias, en el entendido que los derechos aduaneros bisicos, segiin se definen en el Articulo 3(1) de este Capitulo y las condiciones preferenéiales aplicadas a la otra Parte en las nuevas posiciones arancelarias que se abran sean Jas mismas que las aplicadas a las posiciones arancelarias en forma individual, 3, Por el presente instrumento, las Partes y las Partes Signatarias acuerdan el cronograma de iberalizacién comercial bilateral para el comercio de bienes que figura en los Anexos I y II mencionados en el Articulo 3. Las disposiciones del presente Acuerdo- se aplicardn inicamente a las posiciones arancelarias indicadas y, cuando cotrespondiere, a las cantidades detalladas en dichos Anexos. Cualesquiera ottas posiciones arancelarias se sujetarin a los ‘Acuerdos de la OMC y a las disposiciones del Capitulo VII (Medidas Sanitarias y Fitosanitarias) del presente Acuerdo y no estardn sujetos a ninguna de las dems disposiciones del presente Acuerdo. a MERCOSUL WeERCOsUR ‘Articulo 3 - Derechos Aduaneros y Eliminacién Arancelaria 1. Los derechos de aduana basicos para las redueciones sucesivas establecidas en el presente ‘Acuerdo ser4 el arancel de la nacién mas favorecida que sea aplicado efectivamente el dia 18 ada Parte 0 Parte Signataria. Si con posterioridad a esta fecha se tales derechos de diciembre de 2007, por aplicare cualquier reduccién arancelaria sobre una base nacién més favorecida, cidos reemplazarin los derechos de aduana bésicos desde la fecha en que dicha indo a la otra de aduana redu reduccién se aplique en forma efectiva. Con ese fin, enda Parte cooperaré informa Parte sobre los derechos de aduana bisicos y las tasas preferenciales en vigor. 2, Los derechos de aduana aplicados a las importaciones por cada Parte o Parte Signataria sobre [os bienes originarios de Ia otra Parte que se especifican en los Anexos T (para productos originarios de Israel importados al Mercosur) y Il (para productos originarios del MERCOSUR importados a Istael) del presente Capitulo serin tratados conforme a las siguientes categorias : Categoria A — Los derechos de aduana serin climinados al entrar en vigor el presente Acuerdo. Categoria B— Los derechos de aduana serdn eliminados en 4 (cuatro) etapas iguales, teniendo tugar Ia primera en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo y las otras tres el 1° de enero de cada afio subsiguiente. Categoria C— Los derechos de aduana serén eliminados en 8 (ocho) etapas iguales, teniendo ugar Ie primera en la fecha de entrada en vigencia del presente Acuerdo y las otras siete el 1° de enero de cada afio subsiguiente. Categoria D— Los derechos de aduana serdn eliminados en 10 (diez) etapas iguales, teniendo Iugar la primera en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo y las otras nueve el 1° de enero de cada afio subsiguiente Categoria E — Los derechos de aduana estardn sujetos a preferencias arancelarias del modo especificado para cada posicién arancelaria, en ocasién de la entrada en vigor del presente ‘Acuerdo, bajo las condiciones también especificadas para cada posicién arancelaria,% OX A: 7 ve OB ee MERCOSUL HERCOSUR 3, Salvo disposicién en contrario def presente Acuerdo, ninguna de las Partes 0 de las Partes Signatarias podré aumentar ningi derecho de aduana existente ni adoptar ningun derecho de aduana sobre un bien originario de la otra Parte mencionada en el pérrafo 2- jiminacién de los derechos de conformidad con este Articulo, las tasas 3 por lo menos al décimo més proximo de un punto porcentual i por lo menos a! 0,01 més 4, A los efectos de la eli seran redondeadas hacia abajo, «6, si la tasa del derecho fuere expresada en unidades monetarias, proximo de la unidad ‘monetaria oficial de la Parte Signataria. 7 5. A solicitud de cualquiera de las Partes, las Partes consideraran otorgar mayores concesiones y en su comercio bilateral. Articulo 4 — Restricciones a la Importacion y a la Exportacién io del presente Acuerdo, ninguna Parte o Parte Signataria podré é ‘cin o restriccién sobre la importacién de cualquier bien venta para la exportacién de cualquier bien destinado cada a través de cuotas, licencias u otras medidas, lo XI del GATT 1994, incluidas sus notas lel GATT 1994 y sus notas interpretativas © suceda, del cual las Partes o las Partes 1. Salvo disposicién en contrari adoptar o mantener ninguna prohibit de la otra Parte o sobre la exportacién al tertitorio de la otra Parte, ya sea apli excepto de conformidad con el Articul interpretativas. A tales efectos, el Articulo XI di cualquier disposicién equivalente de un acuerdo que le Signatarias fueren parte, se incorporin y formardn parte del presente Acuerdo. 2, Las Partes o Partes Signatarias entienden que los derechos y obligaciones incorporados por €l parrafo 1 prohiben, bajo toda cireunstancia en la cual eualguier otra forma de restricciOn fuere prohibida, los requisitos de precios de exportacién. Asimismo, con excepeién de lo pemitido en virtud del cumplimiento de las medidas y compromisos compensatorios y antidumping, los requisitos de precios de importacién. Articulo 5 — Valoracién Aduanera Articulo 5 — Valoracién Aduanera El Acuerdo relativo a la Aplicacién del Articulo VIT del Acuerdo General sobre Aranceles ¥ Comercio de 1994 (Acuerdo de la OMC sobre Valoracién Aduanera) regiré las normas de valoracién aduanera aplicadas por les Partes Signatarias a su comercio mutuo. Articulo 6 = Importacién_Libre de Arancel para determinadas Muestras Comerciales y Material Publicitario Impreso Cada Parte Signataria autorizara la importacién libre de arancel de muestras comerciales de valor insignificante y material publcitario impreso desde el territorio de la otra Parte. Articulo 7— Bienes Reimportados luego de. haber sido Reparados o Modificados 1. Ninguna de las Partes o Partes Signatarias podré aplicar derechos aduaneros 4 un bien que fuere reimportado a su tertorio luego de ta exportacion al teritorio de la otra Parte & fin de ser reparado 0 modificado. 2. Ninguna de las Partes o Partes Signatarias podré aplicar derechos aduaneros a bienes qu, independientemente de su origen, fueren temporalmente admitidos en el teritorio de la otra Parte a fin de ser reparados 0 modificados. Articulo 8 - Apoyo Doméstica Bl apoyo doméstico para mercancfas agricolas de cada Parte Signataria deberd ser consistente con las disposiciones del Acuerdo sobre 1a Agricultura, que forma parte de! Acuerdo de la OMC y con las disciplinas establecidas dentro del marco de las futuras negociaciones multilaterales en dicha rea. HERCOSUR ‘Articulo 9 — Subvenciones a la Exportacién Signaterias comparten le meta de lograr Ia eliminacién multilateral 1. Las Partes y las Partes en los esfuerzos de os subvenciones a la exportaci6n para productos agricolas y eooperarén para lograr un acuerdo dentro del marco de la OMC para climinar dichas subvenciones.. a su comercio agricola mutvo, 2. Las Partes Signatarias convienen en no eplicar, de efecto equivalente que subvenciones a Ia exportacién y otras medidas y pricticas distorsionan el comercio y la produccién de origen agricola. we “MERCOSUL CAPITULO IV REGLAS DE ORIGEN Articulo 1- Definiciones A los efectos de este Capitulo: (@) “manufactur” significa cualquier tipo de elaboracién © procesamiento, incluyendo el ensamblado u operaciones espeefficas; (b) “material” signifiea cualquier ingrediente, materia prima, componente 0 parte, etc., utilizado en la manufactura del producto; (© “producto” significa el producto manufacturado, ain cuando se produzca con el fin de ser utilizado posteriormente en otra operacién de fabricacién; ( “bienes” significa tanto materiales como productos; (©) "valoracién aduanera" significa el valor determinado de acuerdo con el Articulo VII del GATT 1994 y el Acuerdo sobre Implementacién del Articulo VII del GATT 1994 (Acuerdo dela OMC sobre Valoracién Aduanera); (6 “Valor CIP" Valor de los bienes, incluidos los costos de flete y seguro hasta el puerto de importacién en Israel o en el primer Estado Parte del MERCOSUR; (© “precio ex-fibrica” significa el precio que se paga por el producto ex-fabrica para el fabricante en Israel o en un Estado Parte del MERCOSUR en el cual se llevé a cabo la tiltima elaboracién 0 procesamiento, siempre que el precio incluya ef valor de todos los materiales ducto “MERCOSUL “MERCOSUR (h) “valor de materiales no originarios” significa el valor CIF, o si no es conocido, su equivalente de acuerdo con el Articulo VII del GATT 1994 y el Acuerdo sobre Implementacién del Articulo VIT del GATT 1994 (Acuerdo de la OMC sobre Valoracién ‘Aduanera). ‘A los efectos de determinar el valor CIF en Ja ponderacién de materiales no originarios, para Jos paises sin litoral maritimo, se consideraré como puerto de destino el primer puerto maritimo o puerto fluvial localizado en cualquiera de las otras Partes Signatarias, a través de Jos cuales se ha realizado la importacion de tales materiales no originarios. (@ “Capttalos", "Partidas" y “Subpartidas” significa los Capitulos, las Partidas y las Subpartidas (cbdigos de dos, cuatro y seis digitos respectivamente) utilizados en la nomenclatura que conforma el Sistema Armonizado 0 SA. () “clasificacion” refiere a la clasificacién de un producto © material bajo una partida 0 subpartida especifica; (& “envio” significa productos que se envian simulténeamente de un exportader & en consignatario 0 que se cubren con un documento de transporte ‘nico que corresponde al embarque desde el exportador al consignatario o, en ausencia de tal documento, mediante Ug nica factura; () “autoridades gubemamentales competentes” hace referencia : a. en Israc ~ La Direccién de Aduanas de la Autoridad ‘Tributaria de Israel del Ministerio de Finanasta sus sucesores. b. enel MERCOSUR: = Secretaria de Industria, Comercio y Pequefias y Medianas Empresas del Ministerio de Economia y Produccién de Argentina 0 sus sucesores. = Secretaria de Comercio Exterior del Ministerio de Desarrollo, Industria y Comercio y Secretaria de la Receita Federal del Ministerio de la Hacienda de Brasil 0 sus sucesores. HERCOSUL = Ministerio de Industria y Comereio de Paraguay o sus sucesores. | Ministerio de Economia y Finanzas de Uruguay, Asesoria de Politica Comercial - Unidad Reglas de Origen o sus sucesores. Articulo 2 — Reauisitos Generales 1. Con la finalidad de implementar este Acuerdo, os siguientes productos se considerarin originarios de Israel: (@) productos totalmente obtenidos en Israel conforme lo establecido en et Articulo 4 de este Capitulo; (b) productos obtenidos en Israel incorporando materiales que no han sido totalmente obtenidos alli, siempre que esos materiales hayan sido sometidos a operaciones o procesos de elaboracién suficientes en Israel conforme lo establecido en el Articulo $ de este Capitulo, 2, Con la finalidad de implementar este Acuerdo, los siguientes productos se considerarén originarios en un Estado Parte del MERCOSUR: (@) productos totalmente obtenidos en un Estado Parte del MERCOSUR conforme lo establecido en el Articulo 4 de este Capitulo; (b) productos obtenidos en un Estado Parte del MERCOSUR incorporando materiales que no hen sido totalmente obtenidos alli, siempre que tales materiales hayan sido objeto a operaciones © procesos de elaboracién suficientes en un Estado Parte del MERCOSUR conforme lo establecido en el Articulo 5 de este Capitulo. Articulo Acumulacién Bilateral 1, No obstante lo establecido en el Articulo 2(1)(b) de este Capitulo, los bienes originarios en un Estado Parte del MERCOSUR podrin ser considerados como materiales originarios en Israel y no seré necesario que tales materiales hayan sido sometidos a opéraciones 0 procesos de elaboracién suficientes. mee serene re nce na me ‘MERCOSUL “MERCOSUR tulo, los bienes originarios en 2. No obstante lo establecido en el Articulo 2(2)(b) de este Capi “1 un Estado Parte del Israel podrin ser considerados como materiales originarios MERCOSUR y no sera necesario que tales materiales hayan sido someti idos a operaciones 0 procesos de élaboracién suficientes. ‘Articulo 4 ~ Productos Totalmente Obtenidos se considerarén como producidos u obtenidos en su tot Los siguientes productos talidad en Israel o en-un Estado Parte del MERCOSUR: {@) productos minerales extraidos del suelo o el subsuelo de cualquiera de Tas Partes Signatarias, incluidos sus mares territoriales, su plataforma continental 0 su zona econdmica exclusiva; (b) plantas y productos vegetales cultivados, cosechados, recogidos 0 recolectados alli, iva o su plataforma continental; incluidos sus mares territoriales, su zona econdmica exclu: (© animales vivos nacides y ctiados alli, incluidos aquellos provenientes de la acuicultura; (@) productos provenientes de animales vivos como los referidos en el Titeral (€)s (©) animales y productos alli btenidos mediante Ia caza, el areo, la recoleccion, a pesca, su plataforma continental o y la captura; incluidos los obtenidos en sus mares territoriales, en la zona econémica exclusiva; (fH los articulos usados alli recolectados s6lo califican para la recuperacién de materias primas;" * Estas normas se establecen sin perjuicio de la legislacién nacional relativa a la importacié mencionados, MERCOSUL, (@) desechos y desperdicios que resultan del uso, consumo u operaciones de fabricacion que alli se Hevan a cabo;* s obtenidos en alta mar (fuera de la (n) productos de Ja pesca maritima y ottos producto clusiva de las Partes Signatarias), plataforma continental o en la zona econdmica ex inicamente por sus buques; {i productos de-pesea maritima obtenidos, s6lo por sus buques, bajo una cuota especifica ‘a otros derechos pesqueros asignados a una Parte Signataria a través de sicuerdos internacionales de los cuales son parte las Partes Signatarias; () productos elaborades a bordo de sus barcos factoria exclusivamente @ partir de productos a los que se hace referencia en fos literales (h) © @); (6) los productos obtenidos del lecho marino y el subsuelo que estin fuera de los limites de Ia jurisdiccién nacional se considerardn como obtenidos en su totalidad en la Parte Signataria que tenga derechos de explotacion conforme a La legislacion internacional; (0) los bienes producidos en cualquiera de las Partes Signatarias exclusivamente apartir de los productos especificados en los literales (2) a (g) anteriores. 2, Los términos ‘sus buques' y ‘sus barcos factoria’ del parrafo 1 (h), ()) y G) solamente se aplicardn a barcos y barcos factoria: (@) matriculados en una Parte Signataria y con su bandera ; y (b) de propiedad de una persona fisica con domicilio en esa Parte Signataria o de una compafia comercial con domicilio en esa Parte Signataria, constituida y registrada de acuerdo con las leyes de dicha Parte Signataria, y que desarrolla su actividad de conformidad con las leyes y reglamentos de esa Parte Signataria; y ‘MERCOSUL aeneoue dela tripulacién sean ciudadanos de esa Parte Signataria, xy los oficiales también sean ciudadanos de esa Parte Signataria. (c) enlos que por lo menos 75% siempre que el capitén “Articulo 5 - Productos Suficientemente Elaborados 0 Procesados L.A tos efectos de los Artfeulos 2(1)(6) y 22\b) de este Capitulo, va producto seré i smo originario si los materiales no originerios que se utilizan para Si considerado coi peraciones referidas en ramufactura son sometidos a operaciones o procesos que excedan las 0 el Articulo 6 de este Capitulo; y (@) el proceso productivo resulta de un cambio de partida de los materiales no originarios i de una partida de cuatro digitos en el Sistema ‘Armonizado de Codificaciin a otra partida de cuatro digitos; ° (b) el valor de todos los ‘materiales no originarios utilizados en su manufactura no exceda el 50% del precio ex-fabrica. En el caso del Paraguay, el valor de todos los materiales no originarios no exceda el 60% del precio ex-fabrica. 2. Se consideraré que un producto experiment6 un cambio de partida arancelaria conforme al pirrafo 1 (a) si el valor de todos los materiales no originarios que se utlizan en laproduecién de los bienes y que no experimentan el cambio de partida aplicable no excede el 10% del : valor ex-fabrica del producto. Esta disposicién no se aplicard a productos clasificados en los Capitulos 50 a 63 del Sistema Armonizado de Codificacién. 3, Bl pitrafo 2 se aplicard tinicamente al comercio entre: (@) Uruguay € Israel; y (b) Paraguay ¢ Israel. 4, EI Sub Comité de Reglas de Origen y Asuntos Aduaneros, que seté establecido por el Comité Conjunto, conforme al Captitulo 1X Disposiciones Institucionales) del Acuerdo, puede determinar de comiin acuerdo reglas de origen especificas en el marco de este Capitulo. : ; oo BB MERCOSUL itncosuR Articulo eraciones o Procesos Insuficientes 1. Las siguientes operaciones se considerarén como operaciones 0 Prooesos insuficientes para confer la condicién de productos originarios, ya sea ane se cumplan o no los requisitos de los Articulos 5(1)(@) y 5(1)(b) de este Capitulo: @ operaciones de conscrvacién para asegurar que los produ buenas condiciones durante su transporte y almacenamiento; ctos se mantengan ch ) cambios simples de empaquetado y desarmado y armado de paquetes; © lavado, limpieza, eliminacién “de polvo, 6xido, aceites, pintura w otros elementos de cobertura; @ operaciones simples de pintura y pulido, incluida la aplicacién de aceitess © descascarado, decoloracién parcial o total, pulido y glaceado de cereales y arroz; oO planchado de textiles; @ operaciones de coloracién de azticar 0 formacién de terrones; (ny pelado, descarozado y descascarado de frutas,frutos secos y vegetales, @ afilado, rallado simple o cortes simples; o cemido, filtrado, clasificacién, y combinacién (incluida 1a conformacton de conjuntos con los articulos); “ marcas de sujeci6n o impresién, etiquetas, logotipos y otros signos distintivos sobre productos o sus embalajes; oO dilusién en agua u otras sustancias siempre que las caracteristicas de los productos se mantengan inalteradas; (m) simple colocacién en botellas, latas,frascos, bolsas,cajas,fijacién en tarjetas 0 tablas y toda otra operacién simple de embalaje; (n) ensamblado simple de partes de los articulos para constituir un articulo completo o desmantelamiento de los productos en partes en Tas que las partes no originarias comprenden mas del 60% del precio ox bey lo producto. t+ att MERCOSUL MERCOSUR ©) ezclas simples de productos, sean o no de clases diferentes; ©) ‘matanza de animales; combinaciones de dos o mis de las operaciones antes mencionadas. @ Articulo 7- Unidad de Calificacién idad de calificacién para la aplicacién de Jas disposiciones de este Capitulo sera el 1. La unit erminacién de la clasificaci6n producto especifico considerado como la unidad basica en la det segiin la nomenclatura del Sistema Armonizado. ‘Como consecuencia: (@) cuando un producto compuesto de un grupo o ensamblado de articulos se clasifica segimn los términos del Sistema Armonizado bajo un nico titulo, el total constituye la unidad de calificacién; (©) cuando un envio consiste en una eantidad de productos idénticos cada uno de esos productos clasificados bajo 1a misma Partida del Sistema Armonizado, s del presente Capitulo. debera considerarse en forma individual al aprobarse las disposiciones 2, evando, segiin la Regla 5 del Sistema Armonizado, se incluya el embalaje con el producto a Jos efectos de la clasificacién, seré incluido también en la determinacién del origen. Articulo 8 - Segregacién Contable 1. Con el fin de establecer si un producto es originario cuando en su fabricacién son utilizados materiales fungibles originarios y no originarios, mezclados 0 combinados fisicamente, el origen de tales materiales puede ser determinado por cualquiera de los amétodos de gestién de inventario aplicados por la Parte Signataria. MERCOSUL ieRcosuR mantener inventarios 2, Cuando surjan costos considerables 0 dificultades materiales para separados de material: autoridades gubernamentales competentes podran, autorizar el uso del método denominado "segregacién contabl es originarios y no originarios que sean jdénticos e intercambiables, las a peticién escrita de los interesados, je" para administrar estos : inventarios. 3, Este método deberé garantizar que el nimero de productos obtenidos ave puedan ser “originarios" sea el mismo que se hubiera obtenido si los inventarios se considerados como hubiesen separado fisicamente. \ 4. Las autoridades gubernamentales competentes podrén conceder tales autorizaciones sujetas a cualquier condicién que se considere apropiada 5. Este método sera registrado y aplicado de acuerdo con los prineipios generales de contabilidad aplicables en el pais donde el producto fue fabricado. 0 solicitar pruebas de origen, segin sea el 6. Bl beneficiario de esta facilitacin puede emitir derados como originarios. A peticién caso, para la cantidad de productos que puedan ser consi de las avtoridades gubernamentales competentes, el beneficiario proporcionaré una declaracién de cémo las cantidades han sido administradas. 7. Las autoridades gubernamentales competentes realizarin un monitoreo del uso de la autorizacién y podrén retirarla en cualquier momento si el beneficiario hiciera un so inapropiado de ella de la forma que fuere, 0 no cumpliera con cualquiera de Tas otras condiciones establecidas en este Capitulo. Articulo 9 - Accesorios, Repuestos y Herramientas Los accesorios, repuestos 0 herramientas despachados con una pieza de equipo, maquinaria, aparato o vehiculo, que sean parte del equipamiento habitual y que se incluyan en el precio de la Jos mismos, 0 no sean facturados separadamente, serin considerados como un tode_con. a pieza de equipo, maquinaria, aparato 0 veh{culo en cuestién. MERCOSUL “MERCOSUR Articulo 10 - Conjuntos Los conjuntos, segin se definen en la Regla General 3 del Sistema Armonizado, se considerarin como originarios cuando todos Jos componentes del producto sean originatios. Sin embargo, cuando un conjunto esté compuesto Por productos originarios y no originarios, se considerar4 como originatio, siempre que el valor CIF de los productos no originarios no exceda del 15 por ciento del precio ex — fabrica del conjunto. ‘Articulo 11-_ Elementos Neutrales Articulo 11- Elementos Neutrales Para poder determinar si un producto es originaro, no serd necesario determinar el origen de Jo siguiente, que podrian ser usados en su fabricacién: (a) _energia y combustible; &) planta y equipos; (© maquinaria y herramientas; (@) Bienes que no forman parte de la composicin final del producto. Articulo 12 - Principio de Territorialidad 1. Con excepeidn de las disposiciones del Articulo 3 y del pirrafo 3 de este Articulo, las condiciones para adquitir la condicién de originario establecidas en el Articulo 5 de este Capitulo deberin ser cumplidas sin interrupeién en Israel o en un Estado Parte del MERCOSUR. © Cuando un bien originario exportado desde Israel o desde un Estado Parte del MERCOSUR a otro pais retorna, deberd ser considerado como no originario, a menos que pueda demostrarse ante las autoridades aduaneras que: Fiencos 7 ul “MERCOSUR @ el bien que retorna es el mismo que fue exportado; y 1 mnismo no haya sido sometido a ningtin tipo de operacién que exceda lo ) que el necesario para ser conservado en buenas condiciones durante su permanencis dicho pais 0 durante el proceso de exportaci6n. 1¢ acuerdo con las condiciones establecidas en los “Amculos 2-11 de este Capitulo no se ver afectado por operaciones © procesos realizados fuera de Tstael 0 de un Estado Parte del MERCOSUR sobre materiales exportados desde Israel o desde un Estado Parte del MERCOSUR subsiguientemente re-importado, siempre 3, El cardoter de originario conferido d que: @) tales materiales sean obtenidos en su totalidad en Israel o en un Estado Parte del MERCOSUR 0 hayan sido 1 objeto de operaciones 0 procesos que excedan las operaciones a que se hace referencia en el Articulo 6 de este Capitulo, con anterioridad a su exportacién; y (0) se pueda demostrar a las autoridades aduaneras que: i) los bienes reimportados se obtuvieron no ha generado cambios en la clasificacién, mediante el procesamiento de los materiales exportados; y tal procesamiento a seis digitos del Sistema Armonizado, de dichos bienes reimportados, y ii) el valor agregado total adquirido fuera de Israel o de un Estado Parte del MERCOSUR, en la aplicacién de las disposiciones del presente Articulo, no exceda el 15% del precio ex-fabrica del producto final para el cual se reclama carécter de originario, 4. @) A Ios efectos de aplicar las disposiciones del pérrafo 3, ‘valor agregado total 1s costos resultantes fuera de Israel o de un Estado-Partedel ERE, deberd entenderse como todos lo: oe f MERCOSUR, incluido ef valor de los materiales alli incorporados. ERCOSUL MERCOSUR (b) El valor agregado total segin se detalla en el pérrafo a) serk considerado como materiales no originarios a los efectos del Articulo 5-1b) de este Capitulo. 5. Las disposiciones del pérrafo 3 no se aplicardn a productos que no ‘cumplan con las condiciones establecidas en el Articulo 5 de este Capitulo, 6. En casos en que se aplique el parrafo 3, ello deberd indicarse en el casillero N° 7 del Certificado de Origen. Articulo 13 ~ Transporte Directo 1. Bl trato preferencial previsto en el Acuerdo se aplicaré solamente a productos que cumplan con los requisites de este Capitulo y que sean transportados directamente entre Israel y uno 0 més Estados Partes del MERCOSUR. No obstante ello, los productos que constituyan un tinico envio podrén ser transportados a través de otros terrtorios, si se diera el caso, mediante trasbordos o depdsitos temporarios én tales territorios, bajo vigilancia de las autoridades aduaneras correspondientes, siempre que: j) Ta entrada en trnsito se justifique por razones geogrifieas o por eonsideraciones relativas exclusivamente a requisitos del trastado; y ii) no estén destinados al comercio, consumo, uso 0 empleo en el pais de trénsitos y iit) no sean objeto de operaciones distintas a la carga, descarge, 0 cualquier otra operacién destinada a su conservacién en buenas condiciones. 2. Se deberin presentar pruebas del cumplimiento de las condiciones establecidas en el parrafo 1 alas autoridades aduaneras del pais importador, mediante: (a) documento tinico de transporte que cumpla con los esténdares internacionales y gue pruebe que ef bien ha sido transportado directamente desde exportador a través del pais de trénsito al pais importador; 0 OE REL MERCOSUL “MERCOSUR (b) __cettificado emitido por las autoridades aduaneras del pais de transito que ya una descripcién detallada de los bienes, la fecha y el Inger de carga y inclu ndiciones en que se descarga de los bienes en el pais de trinsito y las co manejaron los bienes; 0 ©) de no existir ninguno de los anteriores documentos, cualquier otro documento que constituya una prueba del embarque directo 4, Los bienes originarios de Israel y exportados # un Estado Parte del MERCOSUR mantendrdn su condicién de originarios cuando sean re-exportados a otro Estado Parte del MERCOSUR, conforme al Entendimiento adjunto a este Capitulo como Anexo I. Articulo 14 — Exposiciones 1. Los bienes originarios enviados para ser exhibidos en un pais que no sea Israel o un Estado Parte del MERCOSUR y vendidos al final de la exposicién para su importacién a Israel o a un Estado Parte del MERCOSUR tendrén el beneficio, para su importacién, de las disposiciones del Acuerdo siempre que se demuestre a las autoridades aduaneras que: @ tun exportador haya enviado tales bienes desde Isracl o un Estado Parte del MERCOSUR al pais en que tiene lugar la exposicién y las haye exhibido allf; ©) los bienes hayan sido vendidos 0 desprendidos de otra manera por ¢l exportador a alguna persona en Israel o en un Estado Parte del MERCOSUR ; © os bienes hayan sido enviados, durante la exposicién 0 inmediatamente después de la misma en el estado y condiciones en que fueran enviados para su exhibicidn; y @ los bienes no han sido usados, desde su envio para la exposicién, para otros fines que los de su demostracién en la exposicion. we — oo = oe RST ATR + i MERCOSUL —— 4 MERCOSUR i i >, Se deberd emitir un certficado de origen de conZormidad con les disposiciones de este : Capitulo y deberd presentarse ante Jas autoridades aduaneras del pais importador en la forma habitual, Bl nombre y direccién de la exposici6n deberdn constar en dicho documento. 3, Fl pérrafo 1 seré aplicable a cualquier exposicién, feria 0 mucstre piblica comercial, jndustrial, de agricultura 0 de artesanias o similares que no sea organizada con fines privados en predios comerciales con vistas a la venta de bienes extranjeros y en las que los bienes permanezcan bajo control de las autoridades aduaneras. Articulo 15 - Requisitos Generales 1. Los productos originarios de Israel, al ser importados a un Estado Parte del MERCOSUR, y los productos originarios de un Estado Parte del MERCOSUR, al ser importado a Israel, se beneficiaran de este Acuerdo ante la presentacion de una de Jas siguientes pruebas de origen: (a) un Certificado de Origen, del cual se brinda un modelo en el Anexo II de este Capitulo; (©) en los casos especificados en el Articulo 20(1) de este Capitulo, une decleracién (de aqui en adelante ‘declaracién de factura!) otorgada por él exportador en una factura, que describa los productos de forma suficientemente detallada para permitir su identificacién; el texto de la declaracién de factura se incluye en el Anexo III de este Capitulo. | 2. No obstante el pérrafo 1, tos productos originarios en lo que hace al significado dentro de este Capitulo se beneficiarén del Acuerdo, en Jos easos especificados en el Articulo 24 de este Capitulo, sin 1a necesidad de presentar ninguno de los documentos a los que s¢ referencia més arriba. Articulo 16- Procedimientos para la Emisién de Cettificados de Origen 1. Los Certificados de Origen deberdn ser emitidos por las autoridades gubername competentes del pais exportador ante Ia solicitud realizada por el exportador o por su representante autorizado, bajo responsabilidad del exporiador, de conformidad con las : reglamentaciones locales del pais exportador. MERCOSUR jeberdn completar el el exportador o su representante autorizado dk iad con las normas 2 A tales efectos, en idioma inglés y solicitard su emisién de conformid rates en el pais exportador. Si ol Certificado de Origen La descripcién de los productos Certificado de Origen y reglamentaciones viger ‘mano, deberd estar escrito en finta y en letra de imprenta. sin dejar ninguna linea en blanco. se completa a deberd indicarse en el casillero reservado para tal fin, Cuando un casilleso no sea Henado de forma completa, on y se deberd tachar el espacio libre. se deberd trazar una linea horizontal debajo de la tiltima linea de la descripeit fo 1, las autoridades gubemamentales competentes 0 a una institucién comercial representativa con las disposiciones de este Articulo, 3. No obstante lo sefialado en el parral podrén autorizar a una oficina gubernamental para emitir Certificados de Origen, de conformidad siempre que: 2) Je oficina gubemamental competente o Ia institucién comercial representativa autorizada sea objeto de control por parte de las autoridades gubemamentales competentes que la han autorizado; b) las autoridades gubernamentales competentes tomen todas las medidas necesarias para asegurar que la oficina gubemamental competente o 1a institucién comercial representativa autorizada cumpla con todas las disposiciones de este Capitulo. [A tales efectos, las autoridades gubernamentales competentes podrin solicitar garantias de la oficina gubemamental competente o a 1a i ccados de Origen cumpla con las disposiciones de este titucién comercial representativa autorizada que aseguren que la emisién de los Certifi Capitulo. incluidos los Certificados de Origen, deberén estar disponibles en todo momento para las autoridades gubernamentales competentes y/o las Todos los documentos de exportacién, autoridades aduaneras. MERCOSUL HERCOSUR 4, Las autoridades gubernamentales competentes podrén retires, en eualquier momento, de Certificados de Origen que se le hubiere otorgado a la Ja avtorizacién para la emision de conformidad con los oficina gubernamental o a la institucién comercial representative, procedimientos locales de las Partes ‘Signatarias. 5, Los exportadores que soliciten la emisin de un Certificado de Origen deberén estar i dispuestos a presentar, en cualquier momento y# solicitud de las atoridades gubernamentales competentes ylo las autoridades aduaneras del pafs exportador donde se emitan los Certificados de Origen, todos los documentos correspondientes que constituyan prueba de la condicién de originarios de los productos en cuestion, asi como del cumplimiento de los otros a requisitos de este Capitulo. 6. Los Certificados de Origen deberin emitirse si los bienes a ser exportados pueden considerarse como productos originarios del pais exportador segtin el Articulo 2 de este ¥ i Capitulo. 7. Las autoridades gubernamentales competentes y/o las autoridades aduaneras deberan, : adoptar las medidas necesarias para verificar la condicién de oxiginari de los productos y el cumplimiento de los ottos requsitos de este Capitulo. A tales efectos, tendrin la facultad de solicitar pruebas y llevar a cabo inspecciones de los libros contables del exportador 0 u cualquier otra revisién que se estime oportuna. Las autoridades gubernamentales competentes © la oficina gubemamental o la institucién comercial representativa autorizada deberan tambien asegurasse que los formularios a que se hace referencia en el pérrafo 2 han sido debidamente completados. Especificamente deberin verificar si el espacio reservado para la desctipcién de los productos haya sido completado de forma tal que excluya toda posibilidad de agregados fraudulentos. 8. La fecha de emisién del Certificado de Origen se deberd indicar en el casillero 11 del Certificado de Origen. “MERCOSUL 10, Los Centificados de Origen solo podrin ser emitidos antes de que los bienes hayan sido exportados. ‘Articulo 17- Certificados de Origen Emitidos Retrospectivamente Nas epci6n, se podré emit 1, No obstante lo establecido en el Articulo 16(10) y a modo de exe Certificado de Origen eon posteioridad a la exportacién de Jos productos a los que se hhace emitido al momento de la exportacién referencia en el mismo, en casos en que no hubiese sido ‘como consecuencia de circunstancias particulares. >. Cuando los bienes originarios son puestos bajo control aduanero en uno de los Estados Parte del MERCOSUR para ser enviados en su totalidad o una parte de ellos a otro Estado Parte det MERCOSUR, Israel podré emitir certificados de origen retrospectivos para dichos bienes de conformidad con este Articulo. entacion del pérrafo 1, el exportador deberd indicar en su solicitud, el lugar 3. Para la implem: Origen, ya fecha de exportaci6n de fos productos a los que hace referencia el Certificado de y establecer las razones de su solicitud. 4, Las autoridades emisoras podrén emitir un Certifieado de Origen retrospectivo Gnicamente después de haber verificado que la informacién suministrada en la declaracién del exportador coincide con la del registro correspondiente. 5, Los Certificados de Origen emitidos con cardcter retroactivo deberin ser endosados con Ja siguiente clausula en idioma inglés: “ISSUED RETROSPECTIVELY” 6. El endoso a que refiere el parrafo 5 deberé incluirse en el Casillero No.7 del Certificado de Origen. 7. Las disposiciones de este Articulo podrin aplicarse a los bienes que cumplan con las disposiciones de este Acuerdo, incluido el presente Capitulo, y que a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, se encuentren en trénsito o en Israel o en un Estado Parte del MERCOSUR en condiciones de almacenamiento provisorio en depésitos aduaneros, sujeto a la presentacién ~ante las autoridades aduaneras del pais importador dentro de los seis meses “MERCOSUL ‘MERCOSUR cado de Origen retrospectivo emitido por las autoridades de tal fecha- de un Certifi ican que subemamentales competentes del pais exportador junto con Tos documentos ae 1 Ios bienes han sido transportados directamente de conformidad con las disposiciones del Articulo 13 de este Capitulo. , extravio o deterioro de un Certificado de Origen, el exportador podré lL En caso de robo, documentos de solicitar a la autoridad emisora un duplicado hecho sobre la base de los exportacién que obran en su poder. 2, El duplicado emitido de In forma desctipta podré ser endosado con Ta siguiente inscripeién en idioma inglés: "DUPLICATE" 3, Blendoso a que refiere el pérrafo 2 dcbers incluirse en el Casillero No.7 del duplicado de Certificado de Origen y también debera incluir el nimero y la fecha de emisién del Certificado de Origen original. 4, El duplicado, donde debera figurar 1a fecha de emisién del Certificado de Origen original, tendré validez a partir de dicha fecha. ‘Articulo 19 - Bmisién de Certificado de Origen en base a una Prusba de Origen emitida 0 conformada con anterior 1. Cuando bienes originarios estén bajo control de una oficina de aduanas en Israel 0 en un Estado Parte del MERCOSUR, seré posible reemplazar la prueba de origen original con uno © més Certificados de Origen con la finalidad de enviar todos o parte de esos bienes a un destino diferente dentro de los Estados Partes del MERCOSUR 0 Israel. El(los) Certificado(s) de Origen de reemplazo deberin emitirse por la autoridad gubemamental competente bajo cuyo control estén Jos productos u otra autoridad gubernamental ‘competente del pais importador.

You might also like