You are on page 1of 3

UNIT 4 HEALTH AND WELFARE

Task 1. Translate the following into Vietnamese

COVID-19 PANDEMIC
A steroid, dexamethasone, has been shown to help the seriously ill; a new antibody
treatment, similar to a therapy given to President Trump shortly after he contracted the
coronavirus, just won emergency approval from the Food and Drug Administration;
and doctors now know to turn patients on their stomachs to improve oxygen flow, one
of the many best practices that have emerged over months of contending with Covid-
19.
Một loại steroid, dexamethasone, đã được chứng minh là có thể giúp cải thiện tình
trạng của các bệnh nhân mắc COVID-19 nghiêm trọng; một phương pháp điều trị
bằng kháng thể mới, tương tự như liệu pháp được Tổng thống Trump ngay sau khi
ông mắc Covid 19, vừa được Cục Quản lý Thực phẩm và Dược phẩm phê duyệt/chấp
thuận khẩn cấp; và các y bác sĩ hiện đã biết đặt bệnh nhân nằm sấp để giúp oxy đi vào
cơ thể dễ dàng hơn, một trong nhiều phương pháp hay nhất đã xuất hiện trong nhiều
tháng đấu tranh với Covid-19.
The case fatality rate — a crude measure that looks at the share of people who die out
of those who are known to have tested positive — has fallen throughout the pandemic,
according to public health experts. That is in part because the country is conducting
far more tests, and also because the age demographics have changed, with more cases
among young people, who are less likely to get seriously ill.
Theo các chuyên gia y tế công cộng, tỷ lệ tử vong ca bệnh - một thước đo thô sơ tỷ lệ
người tử vong trên tổng số người có kết quả xét nghiệm dương tính - đã sụt giảm
trong suốt đại dịch. Một phần cũng vì các quốc gia tiến hành nhiều cuộc xét nghiệm
hơn, và nhân khẩu học theo độ tuổi cũng đã thay đổi, nhiều trường hợp người trẻ mắc
bệnh hơn, những người mà ít có nguy cơ mắc bệnh nặng.
Still, hospitals are now filling with patients, threatening the limits of medical systems
in some regions. More than 68,000 people are in the hospital with the virus, greater
than two earlier peaks in the spring and summer. Even the best medicines and
techniques lose their usefulness if too many people get sick at the same time, taxing
staffing and supplies. “When you’ve overwhelmed the health care system, nobody is
going to get optimal care,” said Dr. Jessica Justman, an epidemiologist at Columbia
University. The rising case numbers — and the threat of mounting deaths — have led
some experts to call for a coordinated national shut down for four to six weeks.
Tuy nhiên, các bệnh viện hiện đang chật kín bệnh nhân, đe dọa đến giới hạn của hệ
thống y tế ở một số khu vực. Hiện đang có hơn 68.000 người mắc Covid 19 trong
bệnh viện, nhiều hơn so với hai lần đỉnh điểm trước đó vào mùa xuân và mùa hè.
Ngay cả những loại thuốc và kỹ thuật tốt nhất cũng kém hiệu quả hơn nếu có quá
nhiều người mắc bệnh cùng lúc, gây ảnh hưởng đến các y bác sỹ và vật tư y tế. Tiến sĩ
Jessica Justman, một nhà dịch tễ học tại Đại học Columbia, cho biết: “Khi bị quá tải
hệ thống chăm sóc sức khỏe, sẽ không ai nhận được sự chăm sóc tối ưu”. Số ca tăng
cao - và nguy cơ tử vong ngày càng gia tăng - đã khiến một số chuyên gia kêu gọi một
quốc gia phối hợp ngừng hoạt động trong bốn đến sáu tuần.
Millions of enterprises face an existential threat. Nearly half of the world’s 3.3 billion
global workforces are at risk of losing their livelihoods. Informal economy workers
are particularly vulnerable because the majority lack social protection and access to
quality health care and have lost access to productive assets. Without the means to
earn an income during lockdowns, many are unable to feed themselves and their
families. For most, no income means no food, or, at best, less food and less nutritious
food.
Hàng triệu doanh nghiệp phải đối mặt với một mối đe dọa hiện hữu. Gần một nửa
trong số 3,3 tỷ lực lượng lao động toàn cầu có nguy cơ mất kế sinh nhai. Đặc biệt là
những người lao động trong khu vực kinh tế phi chính thức dễ bị ảnh hưởng nặng nề /
vì đa số không được bảo trợ xã hội, tiếp cận với dịch vụ chăm sóc sức khỏe chất lượng
và mất khả năng tiếp cận với các tài sản sản xuất. Không có phương tiện để kiếm thu
nhập trong thời gian phải đóng cửa ngừng kinh doanh, nhiều người không thể nuôi
sống bản thân và gia đình của họ. Đối với hầu hết mọi người, không có thu nhập có
nghĩa là không có thức ăn, hoặc trong điều kiện tốt nhất là sẽ có ít thức ăn hơn và thức
ăn ít dinh dưỡng hơn.
The pandemic has been affecting the entire food system and has laid bare its fragility.
Border closures, trade restrictions, and confinement measures have been preventing
farmers from accessing markets, including for buying inputs and selling their produce,
and agricultural workers from harvesting crops, thus disrupting domestic and
international food supply chains and reducing access to healthy, safe, and diverse
diets. The pandemic has decimated jobs and placed millions of livelihoods at risk.
Đại dịch đã và đang ảnh hưởng đến toàn bộ hệ thống lương thực và cho thấy sự mỏng
manh của nó. Việc đóng cửa biên giới, hạn chế thương mại và các biện pháp giữ hàng
hóa lại đã và đang ngăn cản nông dân tiếp cận thị trường, bao gồm cả việc mua
nguyên vật liệu, bán sản phẩm, và thu hoạch mùa màng, do đó làm gián đoạn chuỗi
cung ứng thực phẩm trong nước và quốc tế, đồng thời giảm khả năng tiếp cận với
nguồn thực phẩm lành mạnh, an toàn và đa dạng. Đại dịch đã cướp đi công ăn việc
làm và đặt hàng triệu sinh kế nhai vào tình thế rủi ro/ nguy hiểm.
As breadwinners lose jobs, fall ill, and die, the food security and nutrition of millions
of women and men are under threat, with those in low-income countries, particularly
the most marginalized populations, which include small-scale farmers and indigenous
peoples, being hardest hit.
Khi những người trụ cột trong gia đình mất việc làm, mắc bệnh và qua đời, an ninh
lương thực và dinh dưỡng của hàng triệu phụ nữ và nam giới bị đe dọa, với những
người dân ở các nước thu nhập thấp, đặc biệt là các nhóm dân cư thiệt thòi nhất, bao
gồm nông dân quy mô nhỏ và người bản địa, sẽ bị ảnh hưởng nặng nề nhất.

You might also like