Professional Documents
Culture Documents
Tema 5. El Verb
Tema 5. El Verb
Quan es diu que el llatí és una llengua flexiva —com l'alemany o el rus— es pensa en aquells
conjunts regulars de formes (paradigmes) que só n les declinacions dels noms o dels adjectius.
Les llengü es neollatines es diferencien de la llengua mare perquè han conservat ú nicament les
oposicions de nombre (singular/plural) i de gènere (masculí/femení), abolint les oposicions
dels casos que expressen les diverses funcions sintàctiques. Però el verb coneix també una
flexió , és a dir, un paradigma de formes que s'oposen entre elles per a expressar certs valors. Si
s'omet aquet punt, és sense dubte perquè el verb, en les llengü es neollatines (com en general
en les llengü es modernes) és també una paraula flexiva. É s pot, doncs, esperar a priori que la
comparació del llatí i de les llengü es romà niques faça aparèixer ací més similituds; aquesta
comparació revelarà així mateix profunds canvis i moltes innovacions.
estim- m
estim- à ve m
estim- a re m
estim- a rie m
sing. plur.
1a. -o -mus
2a. -s -tis
3a. -t -nt
3. 1. L'infectum
3.1.1. Els temes:
Se'n distingeixen 5 que s'oposen per la vocal predesinencial. Aquesta és clarament visible a la
2ª persona del singular del present d'indicatiu. Els models poden ser:
Algunes anomalies s'expliquen fàcilment: en amo, la vocal final del tema i de la desinència es
confonen; legis és la transformació d'un antic *legĕ-s; i capĕre la d'un antic *capĭ-re. (El paregut
entre legĕre i capĕre, per una banda, i entre capio i audio, per altra, atorga al tipus capio el nom
de "3ª conjugació mixta".
Aquests temes d'infectum comporten variants, sempre exactament previsibles (p. ex. present
audi- / imperfet audie-) que seran assenyalades més avall.
Aquests 5 tipus morfolò gics no tenen la mateixa importà ncia en el sistema del verb llatí. Els
dos tipus amb vocal breu (lego, capio) só n sèries tancades en l'època clà ssica. Entre els tipus
amb vocal llarga, el tipus en –ā (amo) és el més productiu. Roman encara avui, sota la forma de
les conjugacions en -er del francès, en -ar(e) de l'italià, català, castellà , occità .
Notes generals:
1. L'infectum llatí posseeix 3 modes personals i 3 temps. Disposa d'una forma d'imperatiu
futur (usual als textos jurídics en la 3ª pers. sing.). El participi futur apareix col·locat entre
parèntesi perquè es forma sobre el tema de participi passat i no sobre el tema d'infectum.
Igualment l'infinitiu futur, perífrasi composta d'esse ‘ser’ i del participi futur.
2. Al segle IV a.e.c. tota -s- llatina intervocàlica es convertí en -r- (rotacisme). Aquest fenomen
explica la forma -re del morfema d'infinitiu, antigament -se, que es manté a l'infinitiu del verb
sum, es-se. La mateixa explicació val per al morfema del pretèric imperfet de subjuntiu -re-,
-se- com demostra es-se-s, ‘que tu fores’.
3. Una vocal llarga s'abreuja en hiat. D'ací el contrast secundari habĕ- o ‘tinc’ / habē- s ‘tens’.
4. El morfema -bi- de futur es presenta amb la forma -bo a la 1a persona del singular, amb la
forma -bu- a la 3a del plural (alternances vocà liques antigues, complicades amb alteracions
fonètiques).
3.2. El perfectum
El perfectum actiu es distingeix de l'infectum
per uns morfemes temporals i modals particulars;
per les modificacions del tema en si mateix.
3.2.1. La formació del tema de perfectum
a) La més freqü ent, l'ú nica productiva en l'època histò rica, consisteix en afegir el morfema de
perfectum u [w] a un tema d'infectum acabat en vocal llarga.
infectum perfectum
ama- amau-i,
dele- deleu-i,
audi- audiu-i.
b) Un tema amb vocal breu també recull a vegades el sufix de perfectumu [w]. Però aleshores
la vocal prèvia al sufix passa al timbre vocà lic -u, i es confon grà ficament amb el sufix [w].
habeo, ‘tinc’ / habu-i [habuw-i] ‘he tingut’
e) Altre procediment, present en les llengü es IE, és l'allargament de la vocal radical, amb
eventual canvi de timbre. Ex.: uĕnio, ‘vinc’ / uēn-i ‘he vingut’; făcio, ‘faig’ / fēc- i ‘he fet’.
L'ampla predominança del tipus amb morfema u [w], afegit al tema amb vocal llarga que és el
de l'infectum, indica que el llatí tendeix a dotar-se d'una conjugació amb tema únic, en el qual
les oposicions es basen ú nicament en el joc dels afixos temporals i modals (mentre que
l'indoeuropeu recorria a un sistema complicat d'alternances vocà liques i d'alternances de lloc
de l'accent en l'interior del tema: és- ti / s-ónti).
Notes:
1. Al futur perfet, la 1a. persona singular té la forma amau-ERO, ‘hauré estimat’.
2. No hi ha imperatiu ni participi.
3. Les desinències especials só n: -i, -isti, -it, -imus, -istis, -erunt.
4. Cap de les formes del perfectum actiu és perifrà stica (contrà riament a les formes
romà niques que les tradueixen).
Aquests ú ltims tipus representen supervivències, molt nombroses (i que es perpetuen en les
llengü es neollatines: dictus > francès, català dit; ital. detto, participis “irregulars”).
Però ú nicament el primer tipus (ama-re, amau-i, ama-tus) representa l'estructura
gramaticalment productiva, la qual romandrà en les llengü es romà niques (amar, amí, amat).
4.2.1. El futur
El futur llatí (amabo, delebo; legam, audiam, capiam) desapareix. É s reemplaçat per una forma
perifrà stica que es fon quasi pertot arreu en una forma unità ria. En resum, cantabo és
reemplaçat per cantare habeo, literalment ‘he de cantar’, que es converteix en "cantar he" i
posteriorment en "cantaré".
Aquesta substitució és resultat d'un llarg procés en el qual han contribuït diversos factors:
factors fonètics: a partir del segle II e.c. amabit ‘estimarà’ es confon en la pronunciació amb
amauit ‘ha estimat’. En la 3ª conjugació , leget ‘llegirà’ es confondrà amb legit ‘llig’ (e/i es
confonen en síl·laba final);
un factor morfolò gic: el futur està construït, com s'ha vist, amb, almenys, dos morfemes
diferents, segons pertanya a la 1a o 2a conjugació (-bo-, -bi-, -bu-) o a les altres conjugacions
(-a-, -e-). Aquesta falta d'unitat ha pogut fer-lo frà gil;
factors que pertanyen a la sintaxi i a la semà ntica: el futur llatí és exclusivament un futur en
relació a una marca present; està unit al present, igual que en català "vindrà" no es concep més
que en una perspectiva que pren el seu origen en el present "diu que vindrà", "pense que
vindrà", etc.). Però el llatí està desproveït de la forma simètrica que és un futur en relació a una
marca passada: "deia que vindria", és a dir, el nostre condicional. Contrà riament, la forma
perifrà stica amb l'auxiliar "haver" posava a la seua disposició un present cantar-he i un
imperfet cantar- havia (cantaria).
A més el llatí clà ssic coneixia diversos girs perifrà stics que expressaven matisos propers al
futur. Veniet vol dir ‘vindrà’; uenturus est (amb el participi de futur) significa ‘està dispost (o
destinat) a venir’. S'observa que en un registre familiar de la llengua, el matís desapareix i no
resta més que un sentit de futur, p. ex.: Petroni 45, 4 habituri sumus =’tindrem’. Igualment a la
passiva, un adjectiu verbal en - ndus, com amandus, que significava prò piament, amb el verb
ser, ‘que cal estimar’, ve a ser l'equivalent a un simple futur (qui baptizandi sunt, ‘els que seran
batejats’, Filastr. 82, 18).
Aquesta forma d'expressar el futur, no d'una manera objectiva mitjançant una paraula que
comporta una marca morfolò gica de futur, sinó per un gir que és morfolò gicament un present
("vaig a cantar") però que semà nticament s'adreça a l'avenir, es manifesta en moltes llengü es i
podria alimentar reflexions psicolò giques que ací resten fora de lloc. L'alemany empra també
una perífrasi de present "ich werde singen"; i l'anglés "I shall, he will sing, I have to sing", etc.
É s ú til assenyalar ací que el futur llatí cantabo és, també, una antiga forma perifrà stica,
composta d'un lexema canta- i del present de subjuntiu d'un verb que significa ‘ser’ (cf. ingl.
to be; al. ich bin); els romans havien perdut el record d'aquest estat, i cantabo era per a ells
perfectament unitari. Cantare habeo, a la vegada, arribà a ser unitari (cantaré) però és
àmpliament influït per girs perifrà stics de present com "voy a cantar, sto per cantare, je vais
chanter".
L'evolució de cantare habeo fins cantaré pot seguir-se durant molts segles. Al principi, en
habeo + infinitiu, cada un dels temes conserva el seu sentit propi. Quan Ciceró escriu al seu
amic À tic, 2, 22, 6: de re publica nihil habeo ad te scribere, ‘sobre la política no tinc res a
contar-te’, habeo és completament independent de scribere, té el seu sentit habitual de
‘posseir’. Es constata immediatament el desenvolupament d'un sentit d'obligació . Tertulià ,
Adu. Iud. 5: in omnem terram habebat exire praedicatio apostolorum, ‘la predicació dels
apò stols havia d'estendre's a tota la terra’.
Però el valor d'obligació s'esfuma per a no deixar res més que el valor de futur: ex.: Agustí,
Tract. in euang. Ioh. 4, 1, 2: Tempestas illa tollere habet totam paleam de area, ‘Aquesta
tempesta llevarà tota la palla de l'aire’. I el primer exemple preromà nic de la fusió de l'infinitiu
amb el seu auxiliar pot llegir-se en un text del segle VII (la compilació histò rica anomenada de
Fregedari): Et ille respondebat: “Non dabo”. Iustianianus dicebat: “Daras”. ‘Ell (el rei de Pèrsia)
responia: «no li donaré». Justinià deia: «Li donarà s»’.
Aquest tipus cantare + habeo s'imposà a tota la Romà nia (excepte als Balcans i Sardenya):
ital. canterò; cast., port., cat. cantaré, oc. cantarei. La fusió es va realitzar més rà pidament al
nord de la Gà l·lia. Però en occità i castellà l'auxiliar romangué separable durant llarg temps:
oc. pregar vos ai (Arnaut de Mareuil) ‘us pregaria’; cast. ayudar-te he. El portugués diu encara
contar-me- has, contar- vos-hemos, ‘em dirà s, us direm’.
El sard ha pres altre auxiliar, debeo ‘dec’, i fa depo kantare, ‘cantaré’. El romanès se serveix de
uolo, ‘vull’: voi cinta, "cantaré"
4.2.2. El condicional
Allò que s'ha dit del futur il·lumina igualment la gènesi del “condicional” que és formalment
l'imperfet d'aquest present que és el futur. La substitució de cantabo per una perífrasi que
porta un auxiliar en el present permetia ipso facto la possibilitat d'emprar el mateix gir en el
passat. Així es va formar cantare habebam > fr. je chantarais, ital. cantarei, cast, port., cat., oc.
cantaria. El valor purament temporal d'aquesta nova forma (futur de l'indicatiu en referència
a una marca passada) genera els segü ents enunciats:
llatí preromanç:
credo quod uenire habet crec que vindrà
credebam quod uenire habebat creia que vindria
É s l'ú s en proposició principal associada a una subordinada irreal el que li ha atorgat el valor
modal prò piament condicional. Ex. Ps. August., Serm. 253, 4: sanare te habebat Deus..., si
fatereris, ‘Déu et sanaria si confessares’.
Quant al sentit del pretèrit indefinit, se sap que és doble: és, o bé un present realitzat (“hem
arribat ara”), o bé un passat equivalent al pretèrit perfet (“ahir menjà rem a les dues”). El sentit
de present realitzat s'explica pel valor dels dos termes del sintagma: habeo, ‘he’ + participi
passat = acció realitzada. El sentit de passat resulta d'una derivació a partir d'allò realitzat.
"Hem menjat ara" (present realitzat), implica, pel fet mateix que està realitzat, és a dir, acabat,
un procés arribat a terme totalment, per tant, passat. La diferència entre el present realitzat i
el passat rau en el fet que en el primer cas el terme del procés és present, en el segon està
allunyat del present. (El mateix fenomen s'observa en l'evolució del perfet grec antic, primer
present resultatiu, després simple passat).
El català es diferencia de la resta de llengü es del seu entorn —especialment de l’occità — per
la creació d’un pretèrit perfet perifrà stic construït amb un auxiliar derivat del verb anar
(vaig/vas/va/vam-và rem/vau-và reu/van) i l’infinitiu del verb conjugat. Aquest pretèrit ha
substituït el simple en grans àrees del domini lingü ístic, exceptuant-ne algunes zones de les
illes balears i les comarques al voltant de la ciutat de València.
4.2.4. Els restants temps compostos
L'ú s d'una forma de present (habeo) per al pretèrit indefinit feia possible la creació d'una
conjugació perifrà stica paral·lela en totes les formes simples:
4.2.5. El subjuntiu
El subjuntiu comprèn temps simples i temps compostos —formats aquests sobre el present de
subjuntiu i l'imperfet dels auxiliars tenir i ser— i s'expliquen com els temps compostos de
l'indicatiu. Ú nicament demanen, doncs, un examen el present i l'imperfet.
El present de subjuntiu llatí estava marcat per dos morfemes: -e- per a la primera conjugació
en -are (cantem), -a- per a les altres conjugacions (uendam, ‘venga’).
Fonèticament cantem (1a. persona sing. pres. subj.) ha donat el català cante; i uendam, el
català venga.
Al segle XVII les desinències en –i (canti/vingui) es van estendre a totes les conjugacions en
català oriental.
L'imperfet de subjuntiu llatí (cantarem) ha estat reemplaçat pel plusquamperfet (cantauissem,
que és a l’origen de la forma cantàs/cantés).
La conjugació romà nica és, doncs, molt diferent a la conjugació llatina. Es mantenen sens
dubte moltes formes, p. ex. el present i l'imperfet d'indicatiu (i també el pretèrit perfet simple,
que deriva del perfet llatí). Però mitjançant girs perifrà stics el llatí preromanç va crear:
1) un futur nou (cantare habeo) i un "condicional" que és morfolò gicament l'imperfet d'aquest
"futur". Aquests girs perifrà stics s'han fusionat en una forma unità ria en la major part de les
llengü es neollatines;
2) una sèrie de formes amb valor realitzat, amb l'auxiliar haver (o ser) en tots els seus temps +
participi passat.
Les oposicions modals disposen de les mateixes formes que en llatí, més el condicional.Si la
flexió dels noms i adjectius ha perdut totes les seues marques (amb excepció de les de nombre
i gènere), la flexió verbal —siguen quines siguen les modificacions formals— ha mantingut
notablement i, fins i tot, desenvolupat els seus mitjans d'expressió .
5. Veu i diàtesi
5.1. La veu activa
Totes les formes citades en el capítol precedent pertanyen a verbs "actius". Una definició usual
de la veu "activa" és que el subjecte gramatical realitza l'acció expressada pel verb; és l'agent
del procés verbal. Ex.:
En aquests casos, s'imposa la imatge d'un procés ("estimar, ferir") posat en marxa per un
agent exterior a aquest procés (el subjecte gramatical), i s'aplica a un pacient (el complement
directe). Justament es parla en aquest cas d'un verb actiu. S'entén fins i tot aquesta
denominació en un enunciat com “el soldat fereix” (miles ferit), on el procés és presentat de
manera absoluta, sense punt d'aplicació , però amb el mateix agent exterior.
Però , com valorar altres verbs, molt nombrosos, en els quals cap marca morfolò gica els
distingeix dels anteriors i que, tanmateix, no admeten les mateixes relacions que ells amb un
subjecte? Què fer amb miles currit, ‘el soldat corre’; miles ambulat, ‘el soldat passeja’? Ací el
subjecte miles realitza certament l'acció ; però no se'l pot concebre com exterior al procés. No
és un agent extern, sinó més bé el vehicle mateix del procés (verbs intransitius).
En una frase com miles accipit uulnus, ‘el soldat rep una ferida’, el verb és transitiu, regeix un
complement directe. Però no es podria mantenir ‘ que el subjecte gramatical miles és l’agent
del procés, perquè el pateix. Igualment miles uapulat significa “el soldat és colpejat”, i el verb té
la mateixa forma que ferit.
Hem de concloure, doncs, que el terme “actiu” expressa només parcialment les relacions que
uneixen el subjecte gramatical i el procés de l’acció . No serveix més que en els casos de verbs
transitius i de certs verbs intransitius. Per evitar les confusions, cal distingir curosament la
veu, que es defineix com una categoria d’estructura formal, de la diàtesi, que expressa
l’actitud del subjecte, la seua posició en referència al procés.
Així amat, ferit, ambulat, currit, iacet, uiuit, es mostren com a pertanyents a la mateixa veu,
marcada per la desinència -t en la 3ª pers. sg. Es conservarà per a aquesta veu, per comoditat
—categoria formal— el nom tradicional d’«activa», però sense extraure’n cap conclusió sobre
l’«activitat» del subjecte. É s evident, en efecte, que l’actitud del subjecte en referència al
procés (és a dir, la seua diàtesi) és variable segons els verbs; és, bé la d’un agent, bé la d’un
vehicle, bé la d’un pacient. Una mateixa veu —ací la veu denominada “activa”— és, doncs, el
suport de valors molt diferents des del punt de vista de la diàtesi.
Aquesta introducció permet comprendre que l’altra sèrie de formes del verb llatí (és a dir,
l’altra VEU) siga a la seua vegada portadora de valors dispars.
Enfront de la desinència de la 3ª pers. sg. -t, constant a l’activa, el llatí posseeix una desinència
-tur que serveix per al que s’anomena la veu “passiva”, “la semipassiva” i “la deponent”.
Les formes de l’infectum só n sintètiques; les del perfectum son perifrà stiques, formes del
participi passat acompanyat de l’auxiliar “ser” a l’infectum : amatus est ha estat estimat.
En l’etapa preromanç, les formes sintètiques desaparegueren; amatus est pren el sentit
present d’«és estimat»; es reemplaça al perfet per amatus fuit «fou estimat».
Com s’observa, aquestes formes amb -tur (sense forma amb -t paral·lela) es tradueixen per
verbs actius o pronominals. Formen el que es diu tradicionalment en llatí el grup dels “verbs
deponents”, alguns centenars, que s’han mantingut durant tota la histò ria del llatí, tot i la seua
originalitat, abans de ser arrossegats en el naufragi de la veu passiva.