You are on page 1of 4
RIBBON GUIDE RIBBON (BLACK) SPOOL (RIGHT) SLOT STOPPER EVELET RIBBON VIBRATOR RIBBON (WHITE) ‘SPOOL (LEFT) GUIDE-RUBAN FUBAN (NOIR) BOBINE (OROITE) ENCOCHE GILLET Du TAQUET SUPPORT DU RUBAN RUBAN (BLANC} BOBINE (GAUCHE) FARBBANDFUHRUNG FARBBAND (SCHWARZ) SPULE (RECHTS) SCHLTZ. STOPPEROSE FARBBANDHALTER FARBBAND (WEISS) SSPULE (LINKS) GUIACINTA CINTA (NEGRA) CARRETE (DERECHO) RANURA ABERTURA DE RETEN VIBRADOR DE LA CINTA CINTA (BLANCA) CARRETE (ZQUIERDO) 591180:0-11 Printed in Japan Imprimé au Japon Boor Features Guide 1 2 3 4 5 6 Carriage Return Lever 7 Line Space Selector 8 Margin Stop (Left) 8 Margin Stop (Right) 10 Paper Release Lever 11. Carriage Release Lever 12 Carriage Lock Back Space Key Ribbon Selector Shift Keys. Shift Lock Key Margin Release Key Liste des Eléments f Levier de retour du 7 chariot Sélecteur diinterligne 8 Taquet de marge (gauche) 8 Taquet de marge (droite) 10. Levierdedégagementdu 11 papier 12 Levier de dégagementdu chariot Verrou de blocage du chariot Touche de rappel du chariot Sélecteur de ruban Touches de majuscule Fixe-majuscules Touche de dégagement de la marge Bedienungselemente 7, Wagenriicklauthebel 8 Zeilenabstandeinsteller 9 Randsteller links Randsteller rechts 10. Papierléser 1" Wagenloser 12, Wagenfesisteller Ricktaste Farbbandzonenein- steller Umschalter Umschaltfeststeller Randausléser Rasgos Sobresalientes 1 Palanca de interlinea- 7 cién 8 Palanca selectora de 9 interlineacion 10. Marginador (izquierda) 11 Marginador (derecha) 12. Palanca aflojapapeles Soltador del carro Embrague del carro Tecla de retroceso Selector de color decinta Teclas de mayiisculas Tecla fijamayusculas Tecla sueltamargen Operating Instructions 1 2 Uniock the Cartage : Unik ne cariage by pushing the cariage lock away rom you. Insert the Paper Insert the papor behind dhe roller (plate flaten knobs, then tthe paper bal scale and feed the pape unde {the paper nas not rolled in straight. push the paper release lover Back, straighten the paper, then return the lever back fhe normal position ol the paper in by turing the the typed line sto begin and end. respectively. Line Space Selector Select the line spacing by moving the selector tothe desired position ; Single space vs One and 2 halt spa00 2 ble space {tn "postion the platen can be roled freely by hand. Mode d’emploi 1 2 Déblocage du chariot Debloque’ i enarot en poussant le verrou de blocape Motte le papier en lace deriée le cylinde. L'enrouler en tourant tes boutons rotate du evindre: Pur soulaver le guide paper gradu e passer te poper sous fe guide Ste papier mest pas dro, mangsuvier te lever de dégagement du papier pour iberer le papier retabir la postion du paper etremenele lever 3 Sa FRoglage des merges [Anpuyer sur les taquets de marge droite et gauche un apres fauve eles favre gisser jusqu aux endrave oU Ton sounalte que la hgne doco 4. Bras imarigne cette Bedienungsanleitung Losan dos Wagens Idem Se do Wpetetstaller on sch weg dean, wr dr Wagon Einepannen des Papers ‘as Papier hiter tre Wee (Druckole) einspannen. Das Papier mit dan Walzenarebinopten hineinsichen, che Papierbugeliala hochheben tnd das Papier daronterdurchawenen. Fale dos Paper meh gerade singespannt it, den Paperoser nach hinten Srucken, das Papier gerade austchten und danach don Papierioser in die Randeinsellong mmaschinegesehvebere: feehten Randtele fur Zeilenabatand- eine inden der Einstelinebel indie entsprechende Postion gestelt wir, kann fer Zelenabstana gewahit worsen Hi infacher Apstans Ww Sitacher Abstand Lundin de Postion stellen, wo de all Fohren Sie das gliche mit dem mn Zeenabschié aus Instrucciones para el manejo 1 Desenganche del carro Besenganche ol cara empujando a palanca de embrague del mismo, Intrduceidn dol pape Inserts‘ pobe! por sets del rodillo portapapet.Envole pape! hacia {qraduado y age paser el papel por deboje del mismo. B75 pope no estavese enralado parej, empue a patancaatlojapapetes foci tris, haga que el papel quede derechoy vuelve 8 pone! lapaleneaten Detorminacion del margen ‘Aprete cia ajo osmorginadores de derecha ydelaquieda, uno avez, sPeolsaueles donde. quierd que termine © que. comence Ta lines Polance sclector de intetinescign sereepene Un espacio wi Un especie y medio 5. Shite Key Unlock i depress ether the ight o aft shift Key 2 sacond time. 6. Margin and om Reloase ‘overt the typed line beyond the let or ight ma Tetease key andthe margin willbe unlocked. 7. Back Space Ifyou miss eter or skp pace while typing, depress the back space kay. ‘The carriage moves back one space each time tis pressed. Carriage Release Lever ‘You can move te cariag to any postion by pulling the carriage release lever toward you while siding the carriage. in. depress the margin Ala poston “Rte eylindre peut tournerIibroment dela main. 5. Touches de majuscule Pour doetviographiet une lettre majuscule ainsi que tous les caractéres Inserts sutlapartesupérieure des touches. appuver sur une des touches de Four dactylographier une suite de etres msjuscules, appuyer sur le xe Imajusculse Pour deoloquer, sppuyer & nouveau sur la touche mojuscule Gort ou gauche. 6. Débiocege de marge Sion asunate polongor £3 ligne dactylographie au-dela dela marge ‘rote ou gauche sufi <'eppuyer sur lo touche de degagement dea ‘marge. Las marges seront lore dubloques 7. Espace arnitre {reque Ton saute un espace pendant la frappe dactylographique. il suff Dour reporer erreur d-eppuyer sur la touche de rappel du chariot. Pout Ehague pression sur ia touche, le chanot revient en srniére dun espace 18, Lover de dégagement du chariot eet possible de duplacerrapidemont le chariot 3 nimporte quelle position, fe tint vers 20 le lever de degogemert du chariot tout on coulosant fo 2 oppeiter Abstand in dor Stliung A kann die Walze frei vor Hand gearent werden, 5. Umschalter Drucken Swe den Umschater, wenn Sie einen grote Anfangsbuchstaben ‘fer ein andares 2eihen der swelten Tartenselagung tippen wollen, Um in Bloskschat zu schreiben, ucken ‘Se den Umachalfestseler den rechten oer inten Umschalter nochmal rucken, Rand hinaustuschreben, den Renaausioser drucken’ Die Randbloceerung wied sutgehaben 7. Rackstellung 8. Wagenioser Der Wager kann in ede belicige Position gestet werden, indem Sie den Wageniser 1 sch nehen und gleichzeig den Wagen verscheber 2 En ta posi "elves pari 5. Tocla de mayisculas Para escribir je eacrb mayusclas Sg Sitar a tcia apete ya sea la tea de"mayuscuss Ge dereche 0.02 6. Pare siminar ot margon Glande quiers escribir Tuera del margen de derecha 0 del de zquier, Spree la tciaSuetamargen con fo que el margen quedara imino 7, Rroceso, Eonde Ud, se equioce sat un espacio alee. apr Carre rewecede un eopaca cada ver gue 9p 8, Sorador de ods over carro a cuslauinr osicin ae aera trando el sotador {ol Gro acia Ud ‘monuras hace corer eVearo, CORRECTION You can correct a typographical error(s) neaily in the following manner: 1. Switch the ribbon selector from the “black” indicator to the “white” indicator. Backspace to the error. Type over the error with the same error character. ‘Switch the ribbon selector back to the “black” indicator. Backspace one space. Type the correct character. eonen CORRECTIONS Pour corriger proprement toute erreur de frappe, procéder de la maniére suivante 1, Amener le sélecteur de ruban de la position “black” (noir) la position “white” (blanc) Retourner en arriére jusqu’é l'endroit de erreur. Taper sur l'erreur de frappe en utilisant la méme touche. Ramener le sélecteur de ruban sur la position “black” (noir). Retourner en arriére d'un espace. Taper le caractére correct, 2a REN KORREKTUREN Tippfehler kénnen auf nachfolgend beschriebene Weise geléscht und korrigiert werden. 1, Den Farbbandzoneneinsteller von ,,schwarz” auf .,weil” stellen, 2. Zum falschen Buchstaben zurlickfahren, 3. Den falschen Buchstaben mit derselben Taste nochmals tippen. 4, Den Farbbandzoneneinsteller auf schwarz” zurtick stellen, 5, Mit der Riicktaste um einen Anschlag zuriickfahren, 6. Den richtigen Buchstaben tippen. CORRECCION Ud. podra corregir los errores cometidosal escribir dejéndolos bien limpios de la manera siguiente 1. Cambie el selector de color de cinta del indicador “negro” al "blanco’ Retroceda hasta el lugar del error. Escriba encima del error apretando la misma tecla equivocada. 4. Vuelva a cambiar el selector de color de cinta al indicador negro”. Retroceda un espacio, Escriba la letra correcta, eae THE RIBBON ‘Set the ribbon color selector to the “white” indicator. Depress. the shift lock key. 2. Remove the ribbon spool caver {top cover) by pulling it up 3. Raise two adjacent type bars simultaneously toward the platen until they stayin the raised position. This willkeep ribbon vibrator slots raised for easy access. 4. Disengage the ribbon from the ribbon vibrator slots 5. Open the ribbon holding arms and remove both spools, 6. Place the new ribbon spools on both the right and the left spool shafts by opening the ribbon holding arms. The white portion of the ribbon must be toward the bottom 7. Insert the ribbon into the ribbon guides. 10. " 12. 13, Place the ribbon behind the ribbon vibrator and push the bottom ledge of the ribbon through the slots of the vibrator. Pull the ribbon up after the top edge passes completely through the slots, ‘Take up unnecessary slack by winding either spool! manually Release the two type bars that were purposely left up at step (3), Replace the ribbon spool cover. Depress either the right or the left shift key to lower the carriage, ‘Select the ribbon color by moving the lever. CHENG Ren DU RUBAN Placer le sélecteur de ruban sur la position "white" (blanc), Agpuyer sur le fixe-majuscules. 2. Enlever le couver ne le supérieur de la machi rant Placer le ruban derriére le support du ruban et I'introduire ‘complétement dans. Jes encoches en commencant par y introduite sa parte inférieure, puis sa partie supérieure, 3. Relever simultanément deux leviers de caractére vers lecylindre 9 Tendre le ruban en tournant manuellement soit la bobine droite de maniere & ce quis demeurent en position relevée, caci, afin soit la bobine gauche. de faciliter V'accbs aux ancoches du support du ruban, 10. Ramener les deux leviers de caractéres (étape 3) & leur posi 4. Enlever le ruban des encoches du support du ruban. normale, 5. Ouvrir les bras de maintien du rubanet enlever les deuxbobines. 11. Replacer le couvercle de la machine. 6. Placer les nouvelles bobines respectivement sur les axes droit et 12. Appuyer sur la touche de majuscule droite ou gauche pour ‘gauche, Pour cela, ouvrird'abord les bras de maintien du ruban, détloquer le fixe-majuscules et abaisser le chariot La partie blanche du ruban doit se trouver vers le bas, 13. Chotsir la couleur du rubanen mancbuvrant esélecteur de ruban 7. Introduire le ruban dans les quides-ruban 8 la position désirée, ee DES FARBBANDS Den Farbbandzoneneinsteller aut ..wei8” stellen und die ‘weiGe Farbbandstreiten mul8 nach unten gerichtet sein Feststelitaste niederdrucken, 7. Das Farbband durch die Farbbandtuhrungen ziehen, 2. Den oberen Deckel der Farbbandspule nach oben ziehen und 8, Das Band hinter den Farbbandnalter legen und die Unterkante centfernen, es Farbbands in die Schiitze schieben. Das Band hochziehen, 3. Zwei nebeneinander liegende Typenhebel 2ur Walze ziehen, bis rnachdem die Oberkante durch die Schiitze schlupft ist sie aufrecht stehen. Dadurch bleiben die Farbbandhalterschitze ‘9. Eine der Spulen von Hand drehen, um das Farbband zu straffen, in der Hochstellung, so da8 sie leichter zuganglich sind, 10. Die im Schrit (3) aufgesteliten Typenhebel umlegen. 4. Das Farbband aus den Halterschltzen ziehen 11. Den Spulendeckel wieder aufsetzen. 5. Die Farbbandanprelbuigel weghalten und beide Spulen heraus: 12, Entweder den rechten oder linken Umschalter diicken, um den nehmen ‘Wagen abzusenken. 6. Die Anpre@bigel weghalten und die Spulen des frischen 19, Mit dem Hebel die entsprechende Bandfarbe wahlen. Farbbands auf die rochte und linke Spulenwelle stecken. Der aa DE LA CINTA Ponga el selector de color de cinta en la posicién “blanca 7. Enhebre la cinta on los guiacintas. Apriete la tecla fjamayuscutas. Haga pasar la cinta por detrés del vibrador de la misma e inserte 2. Quite las tapas (de arriba) de los carretes de cinta tirando las rmismas hacia arriba, 3. Alce las barras de dos portatipos adyacentes al mismo tiempo hacia el rodilo portapapel hasta queGueden alzadas. Esto haré le las ranuras del vibrador de la cinta queden alzadas facilitando el acceso @ las mismas. Desenganche la cinta de las ranuras del vibrador de la misma, Abra los brazos que sujetan la cinta y saque ambos carrettes. Coloque los carretes de cinta nuevos en los correspondientes jas para los mismos de derecha y de i2quierda abriendo hacia afuera los brazos que sujetan la cinta. La parte blanca de lacinta deberd quedar hacia el fondo, borde superior de la cinta por las ranuras del vibrador. Tire la cinta después de que el borde inferior quede completamente. fenhebrado en las ranuras y pase, luego, a correr la cinta para ‘abajo hasta que quede bien metida en las ranuras. Estire bien Ia cinta girando cada unode los carretes con la mano, Aloe las dos barras portatipos que fueron trabadas en el paso. @) \Vuelva a colocar las tapas de los carretes de cinta Apriete ya sea la tecla de maylsculas de la derecha o de la {aquierda para bajar el carro, Escoja el color de la cinta moviendo la palanca cor sspondiente

You might also like