You are on page 1of 30

INSTRUKCJA OBSŁUGI NAGRZEWNICY NA OLEJ UNIWESALNY HP-115 I HP-125

USER MANUAL UNIVERSAL OIL HEATER HP-115 AND HP-125


LUFTERHITZER FÜR MB-ÖL HP-115/HP-125 BEDIENUNSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ НАГРЕВАТЕЛЯ НА УНИВЕРСАЛЬНОМ МАСЛЕ
МОДЕЛИ HP-115 И HP-125

PL

H P - 11 5 ENG

DE

RU

H P -12 5

HITON - heat your home, not the planet |1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL Spis treści: ENG Table of contents:

Rysunki techniczne 3 Figures and drawings 3


1. Przeznaczenie 6 1. Use 12
2. Warunki środowiskowe składowania 6 2.Storage conditions 12
3. Warunki środowiskowe użytkowania 6 3. Conditions for use 12
4. Cechy charakterystyczne sterownika 6 4. Characteristics of the control panel 12
5. Aspekty bezpieczeństwa 6 5. Safety measures 12
6. Konstrukcja urządzenia 6 6. Construction of the heater 12
7. Instalacja urządzenia 7 7. Installation 13
8. Opis działania urządzenia 8 8. Functionning 14
9. Obsługa nagrzewnic 8 9. How to operate the heater 14
10. Naprawa usterek 9 10. Failures and remedies 15
DANE TECHNICZNE 10 TECHNICAL SPECIFICATIONS 16
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE 11 EC DECLARATION OF CONFORMITY 17

DE Inhaltsverzeichnis: RU СОДЕРЖАНИЕ:

Technischen Zeichnungen 3 Технические рисунки 3


1. Bestimmung 18 1. Предназначение 24
2. Umgebungsbedingungen der Lagerung 18 2. Условия складского хранения 24
3. Umgebungsbedingungen der Nutzung 18 3. Эксплуатационные условия 24
4. Eigenschaften des Steuerers 18 4. Характеристика контроллера 24
5. Sicherheitsaspekte 18 5. Безопасность 24
6. Einrichtungskonstruktion 18 6. Конструкция устройства 25
7. Einrichtungsinstallation 19 7. Установка устройства 25
8. Beschreibung der Einrichtungswirkung 20 8. Описание работы устройства 26
9. Bedienung des Lufterhitzers 20 9. Обслуживание нагревателя 27
10. Fehlerbehebung 21 10. Устранение неисправностей 28
Technischen daten 22 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 29
Eg-konformitätserklärung 23 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ 30

2 | www.hiton.pl
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HITON - heat your home, not the planet |3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MP
T40
MW
T100

OVF
D1

D2
KB
D3

D4

6
5
4
3
2
1
JP-1

4
M

3
2
1
M

JP-2

3
2
1

JP-3

4 | www.hiton.pl
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ø 150

min. 500 cm

START

START STOP

HITON - heat your home, not the planet |5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL

Aby zapewnić właściwe użytko- 3. Warunki środowiskowe tychmiastowe przejście pieca w tryb
wanie i bezawaryjną eksploatację użytkowania Przegrzanie.
pieca należy dokładnie zapoznać się Nagrzewnica na olej uniwersalny typu Nagrzewnica wyposazona jest także
z niniejszą instrukcją. HP-115 i HP-125 powinna być użytko- w wagowy czujnik umieszczony pod
wana w następujących warunkach: komorą spalania [pkt I / 4].
Napełnienie miseczki powoduje
temperatura 0-30°C natychmiastowe przejście pieca
1. Przeznaczenie wilgotność względna 5-85% w tryb Przelanie.
Nagrzewnica na olej uniwersalny typu ciśnienie 800- Połączenie panelu sterującego pieca
HP-115 i HP-125 przeznaczona jest 1200hPa z innymi elementami systemu (czujni-
do ogrzewania pomieszczeń ki, pompa, wentylator) jest wykony-
przemysłowych bez systemu central- stopień ochrony przed IP20
wane fabrycznie . W trakcie normalnej
nego ogrzewania (warsztaty, serwisy wpływem środowiska
eksploatacji, ze względu na bezpie-
samochodowe, hale przemysłowe, dobra wentylacja ogrze- V czeństwo obsługi, nie dopuszcza się
magazyny, budynki inwentarskie, wanego pomieszczenia do jakiejkolwiek ingerencji w osłoniętą
piwnice, garaże, itp). Piec może i zaplombowaną część sterownika
pracować na większości olejów pieca oraz naruszanie integralności
4. Cechy charakterystyczne
pochodzenia mineralnego przewodów. Jakiekolwiek działanie
i roślinnego, takich jak oleje silnikowe,
sterownika
nieuprawnionej osoby grozi poraże-
opałowe, przekładniowe, hydraulicz- • możliwość regulacji mocy pieca niem prądem elektrycznym (230V AC,
ne, oleje typu HBO I, II, III o lepko- w zakresie 15 i 22 kW (HP-115) 50Hz) oraz poparzeniem.
ści kinematycznej max 6,00 mm²/s oraz 22 i 30 kW (HP-125),
w temperaturze 20ºC, temperaturze • zabezpieczenie przed przegrzaniem
punktu zapłonu nie niższej niż 40ºC paleniska, 6. Konstrukcja urządzenia
i gęstości nie mniejszej niż 0,94 g/cm³. • zabezpieczenie przed przelaniem
Ze względu na lokalne przepisy zaleca oleju w palenisku,
się, aby w Polsce stosować olej napę- • automatyczne zachowanie nastaw
dowy, olej opałowy lub biodiesel. przy zaniku napięcia zasilającego.

Nie stosować olejów transfor- 5. Aspekty bezpieczeństwa


matorowych. Mogą one zawierać Rys. l. Budowa nagrzewnicy:
Nagrzewnica na olej uniwersalny
substancje szkodliwe dla działania HP-115 i HP-125 jest zasilana z sie-
pieca. Oznaczenia
ci prądu przemiennego 230V/50Hz.
Na obudowie modułu sterującego Zabezpieczenie przed prze-
zainstalowano bezpiecznik z wkładką grzaniem (HP-125)
topikową (1A, 250V). Wymiana tego Pokrywa komory paleniska
2. Warunki środowiskowe bezpiecznika powinna być wykonywa-
składowania na bezwarunkowo przy wyłączonym Przewód podawania oleju
Nagrzewnica na olej uniwersalny typu zasilaniu zewnętrznym układu (230V
HP-115 i HP-125 powinna być składo- AC, 50Hz). Termostat przy komorze
wana w następujących warunkach: Nagrzewnica na olej uniwersalny spalania
typu HP-115 i HP-125 jest wyposażona
Pompa i sterownik
temperatura -20-85°C w dwa czujniki bimetaliczne zapew-
wilgotność względna 5-85% niające bezpieczną i ekonomiczną
Zbiornik paliwa
pracę urządzenia.
ciśnienie 800-
Czujnik bimetaliczny [pkt 4 niniejszej Cylinder blaszny
1200hPa
instrukcji] umieszczony na komorze
brak zapylenia V spalania reaguje zwarciem styków, Pierścień blaszany
gdy temperatura paleniska przekro-
środowisko wolne od V czy 40°C i rozwarciem styków, gdy Pierścień z drutu
zanieczyszczeń chemicz- temperatura spadnie poniżej 35°C.
nych W sytuacjach alarmowych (przegrza- Komora paleniska
nie, przelanie oleju) procesor spraw-
dza sygnał z czujnika bimetalicznego Misa paleniska
[pkt I / 4] i wyłacza wentylator na-
wiewowy gdy temperatura paleniska
Podstawa paleniska
spada do temperatury ponizej 35°C.
Drugi czujnik bimetaliczny [pkt I / 1] Otwór przelewowy
umieszczony jest w pobliżu wentylato-
ra nawiewowego, a jego temperatura Zabezpieczenie przelewowe
progowa wynosi 90°C. Rozwarcie
jego styków w wyniku przekroczenia
temperatury progowej powoduje na-

6 | www.hiton.pl
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL

7. Instalacja urządzenia Minimalna wysokość komina - 6m.


Podczas instalowania urządzenia Zewnetrzny odcinek komina powinien
należy spełnić wszelkie lokalne byc izolowany (podwójna scianka).
przepisy, włączając w to przepisy Wiatr powinien swobodnie owiewać
odnoszące się do norm krajowych wylot komina ze wszystkich kierun-
i norm europejskich. ków (koniec rury kominowej powinien
1. Ustawić piec na płaskim się znajdować powyżej szczytu dachu).
Rys.2. Schemat blokowy nagrzewnicy betonowym podłożu. Jeśli to możliwe, wszystkie odcinki
na olej uniwersalny HP-115 i HP-125. 2. Wypoziomować urządzenie. komina powinny być pionowe - należy
Aby sprawdzić czy nagrzewnica jest unikać odcinków poziomych, a tak-
T40 bimetaliczny czujnik
wypoziomowana, umieścić misę że zagięć rury kominowej. Jeśli są
temperatury paleniska
paleniska w dolnej części komory konieczne (np. dwa zagięcia w przy-
T100 bimetaliczny czujnik spalania i wylać na nią niewielką ilość padku prowadzenia rury przez ścianę
bezpieczeństwa ( STB) oleju napędowego. Olej powinien lub okno) wówczas maksymalny kąt
rozlać się dokładnie na środku misy. załamania wynosi 45°, minimalna
OVF bezpiecznik przelewowy
3. Zamontować stabilizator ciągu na wysokość komina powinna być zwięk-
MP pompa (moc 48W [230V AC,
rurze wychodzącej z komory spalania, szona do 7m.
50Hz])
by zapewnić w jej wnętrzu stabilny Minimalny ciąg kominowy 16Pa przy
MW wentylator (moc 35W [230V ciąg w czasie pracy nagrzewnicy. nominalnej mocy cieplnej.
AC, 50Hz], wydajność Urządzenia nie można przyłączyć do
4. Dla zapewnienia optymalnego
600 m³/h (HP-115) systemu wspólnego odprowadzenia
ciągu zainstalować przynajmniej 6-cio
i l000 m³/h (HP-125) spalin.
metrową gładką, odporną na wysoką
KB klawiatura temperaturę pionową rurę kominową
(nie aluminiową).
D1 wskaźnik przegrzania pieca Uwaga
5. Sprawdzić szczelność wszystkich
D2 wskaźnik przepełnienia
połączeń, w razie potrzeby uszczelnić Montując system odprowadze-
zbiornika przelewowego nia spalin zaleca się unikanie po-
taśmą izolacyjną.
D3 wskaźnik prędkości 6. Upewnić się, że misa spalania jest ziomych odcinków rury kominowej.
obrotowej silnika pompy umieszczona centralnie w komorze W celu zapewnienia swobodnego
D4 wskaźnik włączenia spalania. odpływu gazów, kąt ewentualnego
i wyłączenia pieca 7. Umieścić górny pierścień we wnę- zgięcia rury nie powinien być więk-
moduł sterownika trzu komory spalania wypustką po szy niż 45°. Wylot komina musi być
środku pierścienia w górę i zamonto-
wyżej niż wierzchołek dachu.
wać na nim cylinder dopalacza (rura
gorącego powietrza). Miejsca, w których przeprowa-
8. Sprawdzić napięcie sieciowe dzone są rury przez sufit, ściany lub
(220-240V/50Hz) i podłączyć piec do dach, muszą być izolowane w celu
zasilania. Wentylator i pompa nie uniknięcia zagrożenia pożarowego.
powinny się uruchomić, ponieważ piec Zalecane jest używanie dwuwar-
nie jest jeszcze włączony i ciepło nie
stwowej izolowanej rury kominowej
zostało wyprodukowane
Rys.3. Sterownik pieca wszędzie tam, gdzie istnieje moż-
9. Zachować bezpieczną odległość od
materiałów łatwopalnych. liwość kontaktu dotykowego oraz
Oznaczenia:
na zewnątrz budynku, by zapewnić
termostat paleniska stały dobry ciąg i zapobiec kon-
Wentylatory wyciągowe po-
densacji. Nie umieszczać żadnych
termostat bezpieczeństwa wietrza pracujące w tym samym
(STB) materiałów w pobliżu pieca, nawet
pomieszczeniu lub przestrzeni,
niepalnych. Zapewnić stały dostęp
bezpiecznik przelewowy co urządzenie mogą wprowadzić
powietrza, niezbędnego dla prawi-
zakłócenia.
wentylator dłowego procesu spalania.

pompa Montaż przewodu kominowego


Dla zapewnienia prawidłowego
230V, 50Hz spalania konieczna jest prawidłowo
wykonana instalacja kominowa.
sterownik HP-125 Przy jej wykonaniu należy przestrze-
gać poniższych zaleceń:
Minimalna średnica rury - 150mm. Rys.4. Instalacja kominowa
Sprawdzić szczelność połączeń mię-
dzy elementami komina.

HITON - heat your home, not the planet |7


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL

8. Opis działania urządzenia niu paleniska do temperatury 40° Sygnał przelania jest generowany
Panel sterowania C następuje zwarcie styków termo- przez mechaniczny czujnik umiesz-
statu umieszczonego przy komorze czony pod zbiornikiem przelewo-
Sterownik pieca na olej uniwersalny spalania i włączenie pompy podającej wym. Rozwarcie styków sygnalizuje
typu HP-115 i HP-125 i wyposażony olej oraz wentylatora nawiewowego przepełnienie zbiornika. Jednocześnie
jest w cztery przyciski pozwalające Jest to sygnalizowane zapaleniem wyłącza się pompa - gaśnie wskaźnik
użytkownikowi na sterowanie pracą żółtej diody na panelu sterowania. Ze pracy pompy (żółta dioda), a zapala się
nagrzewnicy oraz cztery diody sygna- względu na mniejsze zapotrzebowanie odpowiednia czerwona dioda ozna-
lizujące stany pracy urządzenia. na olej przy nierozgrzanym palenisku czająca przepełnienie. Wentylator
przez przynajmniej 30 minut urzą- wyciągowy działa dopóki temperatura
dzenie powinno pracować na pierw- paleniska nie spadnie poniżej 35°C.
szym biegu (na pulpicie zaznaczono Po osiągnięciu temperatury niższej
znakiem „-„ dioda żółta świeci się niż 35°C piec powraca do fazy Stop.
z niską jasnością).W tym czasie pom- Należy opróżnić zbiornik przelewowy,
pa do paleniska podaje ok. 1,25 kg/h a następnie nacisnąć przycisk Start,
Rys.5. Widok panelu przedniego modułu (HP-115) i 1,85 kg/h (HP-125) oleju. Po co spowoduje zgaśnięcie diody sygna-
sterującego nagrzewnicy na olej uniwer- trzydziestu min, pracy można włączyć lizujące przelanie (czerwonej). Piec
salny. drugi bieg (na pulpicie zaznaczono można ponownie uruchomić.
znakiem „+” dioda żółta świeci się
Oznaczenia większą jasnością. W czasie pracy na
Regulacja wydajności pieca drugim biegu do paleniska jest poda- 9. Obsługa nagrzewnic
wane ok.1,85 kg/h (HP-115) i 2,55 kg/h
Włącznik pieca (HP-125) oleju.
Wyłączenie nagrzewnicy odbywa się Uwaga
Wyłącznik pieca poprzez wciśnięcie przycisku Stop na
Nie wolno dolewać oleju do
panelu sterowania. W tym momencie
Wskaźnik przegrzania pieca następuje wyłączenie pompy (gaśnie paleniska i rozpałać, gdy komora
(termostat STB) żółta i zielona dioda na panelu stero- lub misa paleniska jest jeszcze
Wskaźnik przepełnienia wania). Wentylator wyciągowy działa gorąca!!! Zawsze odczekać do cał-
miseczki przelewowej dopóki temperatura paleniska nie kowitego schłodzenia misy palnika.
spadnie poniżej 35°C (Wygaszanie).
Wskaźnik pracy pompy Nieprzestrzeganie powyższego
Po osiągnięciu temperatury niższej niż
35°C piec powraca do fazy Stop. zalecenia grozi niekontrolowanym
Wskaźnik gotowości pieca zapłonem oparów oleju i poparze-
Wyłączenie pieca może wystąpić
do pracy niem!!!
automatycznie w wyniku przegrzania
Diody LED komory spalania lub przelania.
Sygnał przegrzania jest generowany Uruchomienie urządzenia
przez bimetaliczny czujnik umieszczo- Po uruchomieniu nagrzewnica
Pracę urządzenia charakteryzują ny w pobliżu wentylatora. Rozwarcie wchodzi w odpowiednie stany pracy
następujące stany: styków sygnalizuje przekroczenie pro- w zależności od ustawień wprowadzo-
gowej wartości temperatury. Układ nych przez użytkownika i informacji
Stop urządzenie gotowe
sterowania wyłącza pompę (gaśnie otrzymywanych przez czujniki dołą-
do uruchomienia
wskaźnik pracy pompy żółta dioda). czone do układu sterownika.
Rozpalanie wstępna faza Stan przegrzania sygnalizowany jest
pracy urządzenia W razie potrzeby odprowadzić wodę ze
zapaleniem czerwonej diody na pane-
zbiornika paliwa i napełnić go olejem
Praca właściwa praca urzą- lu sterowania. Wentylator wyciągowy
przepracowanym.
dzenia działa dopóki temperatura paleniska
nie spadnie poniżej 35°C. Po osiągnię- Włożyć wtyczkę kabla zasilającego do
W ygaszanie wyłączanie ciu temperatury niższej niż 35°C, piec gniazda sieciowego (230V/50Hz).
urządzenia powraca do fazy Stop. Odchylić górną cześć obudowy na-
Przegrzanie wyłączenie awaryjne Po przejściu do fazy Stop (a nawet po grzewnicy i zdjąć pokrywę komory
wyłączeniu i ponownym włączeniu spalania, następnie wyjąć cylinder
Przelanie wyłączenie awaryjne i pierścień (w razie konieczności
zbiornika zasilania) sygnalizacja przegrzania nie
gaśnie. Umożliwia to użytkownikowi dokładnie wyczyścić misę spalania
ustalenie przyczyny wyłączenia pieca. i podstawę, na której jest ona umiesz-
Proces wytwarzania ciepła odbywa czona, a także całą komorę spalania
się poprzez spalanie gazu wytwarza- Aby zresetować sygnalizację prze-
wraz z tuleją i pierścieniem).
nego przez podgrzany do wysokiej grzania i powrócić do normalnej pracy
należy odczekać do momentu wychło- Sprawdzić czy misa paleniska jest
temperatury olej. W momencie podłą-
dzenia pieca (wyłączenia wentylatora) chłodna i czysta, następnie wylać na
czenia urządzenia do sieci zasilającej
i wcisnąć przycisk umieszczony na nią ok. 250 ml oleju opałowego lub
znajduje się ono w stanie gotowości
obudowie czujnika bimetalicznego. napędowego.
(Stop) i ciepło nie jest wytwarzane,
nie pracuje ani wentylator ani pompa. Następnie nacisnąć przycisk Start, co Zapalić olej używając w tym celu
Naciśnięcie przycisku Start powoduje spowoduje zgaśnięcie diody sygna- zgniecionego w kulkę kawałka papie-
zapalenie zielonej diody i przejście lizującej przegrzanie. Piec można ru, który należy podpalić a następnie
pieca w fazę rozpalania. Po rozgrza- ponownie uruchomić. wrzucić na misę paleniska.

8 | www.hiton.pl
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL

Zamontować pierścień i cylinder, Wyłączenie urządzenia 10. Naprawa usterek


założyć pokrywę komory spalania, Na panelu sterowania nacisnąć
zamknąć górną część obudowy na- przycisk Stop (gaśnie żółta), pompa
grzewnicy. W przypadku awarii urządzenia
przestaje podawać paliwo na misę poniższa lista może pomóc w zlokali-
Nacisnąć przycisk Start na pane- spalania, wentylator pracuje do mo- zowaniu usterki. Na ogół jej usunięcie
lu sterowania (zaświeci się zielona mentu wychłodzenia pieca. jest proste. Najczęstsze problemy
dioda). Nie wolno odłączać urządzenia wymienione są poniżej. Cyfry ozna-
Po około 10-15 min, w zależności od od zasilania, gdy wentylator pra- czają możliwe przyczyny. Kolejność
temperatury pomieszczenia, włączy cuje. Należy zaczekać do momentu cyfr wyraża prawdopodobieństwo
się pompa paliwa oraz wentylator schłodzenia pieca. Wyłączenie pieca wystąpienia usterki.
i jednocześnie zapali się żółta dioda następuje automatycznie. Należy
pracy pompy, piec zacznie pracować pamiętać, że po wyłączeniu się
na pierwszym biegu ze zmniejszona urządzenia żeliwna misa utrzymuje Uwaga
wydajnością: wyższą temperaturę jeszcze przez Przed przystąpieniem do jakich-
15kW, spalanie 1,25kg/h – HP-115 pewien czas (w zależności od tem-
kolwiek czynności wyjąć wtyczkę
peratury otoczenia) i nie można
22kW, spalanie 1,85 kg/h – HP-125 z gniazdka.
ponownie odpalać pieca dopóki nie
Drugi bieg ze zwiększoną wydajnością wystygnie.
uruchomia się poprzez przyciśnięcie
Konserwacja
znaku + na panelu sterowania:
Nagrzewnica wymaga niewielu zabie-
22kW, spalanie1,85 kg/h – HP-115
gów konserwacyjnych. Przestrzeganie
30kW, spalanie 2,55kg/g – HP-125 zaleceń producenta w tym zakresie
Każde naciśnięcie przycisku Stop zapewni bezawaryjną i bezpieczną
i ponowne uruchomienie przyciskiem prace urządzenia
Start w czasie jego pracy powoduje Codziennie wyczyścić misę paleniska,
ponowne wprowadzenie pieca w fazę i elementy komory spalania (cylinder,
rozpalania. pierścień i pokrywę).
Sprawdzić drożność przewodu prze-
lewowego (przewód gumowy w dolnej
części komory spalania, bezpośrednio
nad zbiornikiem paliwowym), w razie
potrzeby przeczyścić.
Przynajmniej raz w tygodniu czyścić
podstawę paleniska w komorze spala-
nia (element pod misą paleniska).
Sprawdzać czy otwory wlotu po-
wietrza w dolnej oraz górnej części
komory spalania nie są zasłonięte.
Raz w tygodniu czyścić przewód poda-
wania oleju na misę paleniska. Mak-
symalny czas pracy bez czyszczenia
misy paleniska wynosi ok. 7-14 godzin
(w zależności od oleju stosowanego do
spalania).
W ciągu sezonu grzewczego czyścić
zbiornik paliwa i filtr pompy olejowej.
Jeżeli piec będzie wyłączony przez
dłuższy okres, należy starannie
oczyścić komorę spalania i zbiornik
i zabezpieczyć je przed korozją powle-
kając cienką warstwą oleju.

Zaleca się wykonywanie sezo-


nowych przeglądów w autoryzowa-
nym serwisie.

HITON - heat your home, not the planet |9


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL

USTERKA PRZYCZYNA
Pompa nie uruchamia się i kontrolka pracy pompy nie zapala się 6-3-7
Płomień gaśnie a pompa nadal pracuje 2 - 5 - 9 - 10 - 12
Komora spalania huczy 10 - 11 - 12
W komorze spalania i w kominie pojawia się sadza 8 - 9 - 10 - 11 - 12
Na płycie spalania pozostaje niespalony olej lub zbyt dużo oleju napędowego przy rozruchu 8 - 9 - 11 - 12

Nr PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA


1 Brak zasilania elektrycznego. Sprawdzić, czy wtyczka jest w gniazdku i sprawdzić bezpieczniki
2 Woda lub osad w zbiorniku. Wyczyścić zbiornik i filtr
3 Silnik pompy nie włącza się Sprawdzić STB i zabezpieczenie przelewowe
4 Silnik i pompa nie działają Paliwo jest zbyt gęste lub zbyt zimne. Rozcieńczyć olejem napędowym
Sprawdzić termostat kontroli pracy pompy i w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić silnik i zobaczyć, czy pompa nie jest zabrudzona wewnątrz.
Sprawdzić STB i zabezpieczenie przelewowe
5 Przewód paliwa jest zatkany, olej wraca do Wyczyścić przewód paliwa lub w razie potrzeby - wymienić
zbiornika przewodem powrotnym
6 Termostat kontroli pracy pompy nie osiągnął Odczekać, aż piec ostygnie i uruchomić ponownie
odpowiedniej temperatury Wymienić termostat
7 Zabezpieczenie przelewowe jest pełne Wyczyścić
8 Termostat bezpieczeństwa (STB) nie działa pra- Zresetować termostat
widłowo lub nie działa w ogóle Wymienić
9 Niewystarczający dopływ powietrza spalania Wyczyścić otwory komory paleniskowej
Sprawdzić prawidłowe działanie wentylatora
10 Nieprawidłowy ciąg Sprawdzić, czy rura kominowa jest zamontowana zgodnie z zaleceniami pt.
„Montaż przewodu kominowego”
Sprawdzić szczelność systemu kominowego
W razie potrzeby wyczyścić
11 Ciąg kominowy jest zbyt mocny lub zbyt zmienny Zamontować stabilizator ciągu i wyregulować go na min. 2 mm W.C. (16 Pa).
12 Ciąg kominowy jest zbyt słaby Sprawdzić wszystkie połączenia
Zmniejszyć liczbę zgięć
Wydłużyć komin
Zaizolować rurę kominową na zewnątrz budynku
Przejrzeć wszelkie informacje na temat przewodu kominowego w instrukcji.

DANE TECHNICZNE
HP115 HP125
Minimalna wydajność cieplna kW 15 22
Maksymalna wydajność cieplna kW 22 30
Minimalne zużycie oleju kg/h 1,25 1,85
Maksymalne zużycie oleju kg/h 1,85 2,55
Przepływ ogrzanego powietrza m3 600 1000
Zasilanie elektryczne V/Hz 230/50 230/50
Pobór prądu A 0,6 0,6
Średnica rury kominowej mm 150 150
Szerokość cm 54 85
Wysokość cm 137 137
Długość cm 75 54
Waga kg 90 90

10 | www.hiton.pl
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL

ABIZA ABIZA
Polska, 05-825 Grodzisk Mazowiecki Polska, 05-825 Grodzisk Mazowiecki
Opypy, ul.Jemiołowa 2 Opypy, ul.Jemiołowa 2

08 08
EN 1 EN 1
Typ: HP 115 Typ: HP 125
Odległość do materiałów palnych: 140 cm Odległość do materiałów palnych: 140 cm
Klasa urządzenia: klasa 5 Klasa urządzenia: klasa 5
Moc cieplna: 22 kW Moc cieplna: 30 kW
Rodzaj paliwa: olej opałowy Rodzaj paliwa: olej opałowy
Bezpieczeństwo elektryczne: spełnione Bezpieczeństwo elektryczne: spełnione

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

Producent: ABIZA Producent: ABIZA


Adres: 05-825 Grodzisk Mazowiecki Adres: 05-825 Grodzisk Mazowiecki
Opypy, ul.Jemiołowa 2, Polska Opypy, ul.Jemiołowa 2, Polska
Produkt: Marka: / Marke: HP Produkt: Marka: / Marke: HP
Model: / Modell: HP-115 Model: / Modell: HP-125
Niniejszym deklarujemy z całą odpowiedzialnością, Niniejszym deklarujemy z całą odpowiedzialnością,
że wymienione produkty spełniają wymagania że wymienione produkty spełniają wymagania
bezpieczeństwa Dyrektyw Europejskich. bezpieczeństwa Dyrektyw Europejskich.
Dyrektywy: 2006/95/WE Dyrektywy: 2006/95/WE
Dyrektywą niskonapięciową (LVD) Dyrektywą niskonapięciową (LVD)
2004/108/WE 2004/108/WE
Dyrektywą Kompatybilności Dyrektywą Kompatybilności
Elektromagnetycznej (EMC) Elektromagnetycznej (EMC)
89/106/WE 89/106/WE
Dyrektywą Wyroby Budowlane Dyrektywą Wyroby Budowlane
Zastosowane normy: Zastosowane normy:
PN-EN 1, PN-EN 1:2001/A1, PN-EN 60335-1, PN- PN-EN 1, PN-EN 1:2001/A1, PN-EN 60335-1, PN-
EN 60335-1-102, PN-EN 55014-1:2007, PN-EN EN 60335-1-102, PN-EN 55014-1:2007, PN-EN
55014-2:1999+A1:2004+IS1:2007, PN-EN 55014- 55014-2:1999+A1:2004+IS1:2007, PN-EN 55014-
1:2004, PN-EN 61000-3-2004+ A2:2005, PN-EN 1:2004, PN-EN 61000-3-2004+ A2:2005, PN-EN
61000-3-3:1997+A1:2005+A2:2006, PN-EN 55014-1, 61000-3-3:1997+A1:2005+A2:2006, PN-EN 55014-1,
PN-EN 61000-4-2: 1999+A2:2003, PN-EN 61000-4-4:2005, PN-EN 61000-4-2: 1999+A2:2003, PN-EN 61000-4-4:2005,
PN-EN 61000-4-6:2007, PN-EN 61000-4-5:2006, PN-EN PN-EN 61000-4-6:2007, PN-EN 61000-4-5:2006, PN-EN
61000-4-11:2007, PN-EN 61000-3-3:1997+A1:2002(U) 61000-4-11:2007, PN-EN 61000-3-3:1997+A1:2002(U)
Oznaczenie CE zostało nadane w: 2008 r. Oznaczenie CE zostało nadane w: 2008 r.
Deklaracja wydana przez: ABIZA Deklaracja wydana przez: ABIZA
Miejscowość, data: Opypy, 12.08.2008 Miejscowość, data: Opypy, 12.08.2008

Andrzej Białous Andrzej Białous


właściciel firmy właściciel firmy
Podpis osoby upoważnionej Podpis osoby upoważnionej

HITON - heat your home, not the planet | 11


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENG

Please read the following in- 3. Conditions for use: tank (the so-called overflow fuse).
struction carefully in order to make HP-115 and HP-125 universal oil When the tank is filled, the heater im-
sure that the heater is used proper- heaters should be operated under the mediately switches into the overflow
ly and does not cause malfunction. following conditions: mode (see point 8 of the instruction).
The control panel of the heater is fac-
temperature 0-30°C tory-connected with other elements
1. Use relative humidity 5-85% of the system (such as sensors, pump,
HP-115 and HP-125 universal oil and fan) and it is a safety requirement
pressure 800-
heater are suitable for heating big that during regular use there be no
1200hPa
size buildings without central heating interference with covered and sealed
(shops, service stations, industrial environmental impact IP20 part of the control panel as well as
buildings, warehouses, inventory buil- protection integrity of wiring. Any interference
dings, basements, garages, etc.) The appropriate ventilation V of unauthorized person may cause an
heater runs on most oils of mineral of heated area electric shock (230V/50Hz) and burns.
and plant origin, such as motor oils,
heating oil, gear oils, hydraulic oils,
HBO I, II, III oils with maximum kine- 4. Characteristics
matic viscosity 6.00 mm²/s at a tem- of the control panel: 6. Construction of theater
perature of 20ºC and maximum igni- • the heater may be regulated
tion temperature not lower than40ºC and set at 15 and 22kW (HP-115)
and density above 0.94 g/cm³. or 22 and 30 kW (HP-125),
In light of binding regulations in some • protection against overheating
countries it is recommended that the burner,
diesel oil, heating oil or biodiesel be • protection against overflow of oil
used. in the burner,
• automatic retaining of previous Figure 1:
Not to be used with transformer settings in case of power failure,
Terms:
(insulating) oils. They may contain
Overheating control
substances that can damage the 5. Safety measures:
heater HP-115/HP-125 universal oil heater is Burner lid
connected to 230V/50Hz alternating
current network. A fuse element (1A, Oil feed line
250V) was installed in the casing of
the control panel. The fuse should Burner chamber thermostat
2. Storage conditions: always be replaced with the power
HP-115 and HP-125 universal oil he- (230V/50Hz) switched off. Pump and control panel
aters should be stored in the following HP-115 /HP-125 universal oil heater is
conditions: equipped with two bimetallic sensors Fuel tank
assuring safe and effective functio-
temperature -20-85°C ning of the device. Cylinder
relative humidity 5-85% Bimetallic sensor (see figure 4 of the
instruction) in the burner triggers Ring
pressure 800- reaction in form of clenching contacts
1200hPa when the temperature in burner rises Wire ring
free of dust V above 40°C and opening of contacts
when the temperature falls below Combustion chamber
35°C. In cases such as overheating
free of chemical V
Vaporising pan
or oil overflow, processor controls
pollutants
the signal from the bimetallic sensor
and activates ventilating fan until the Combustion chamber basin
burner cools down to the temperature
below 35°C. flow gauge
Second bimetallic sensor (see figure
1 of the instruction) is installed next overflow fuse
to the blower fan with threshold
temperature set at 90°C. Clenching
of contacts, when threshold tempe-
rature is exceeded, causes that the
burner immediately switches into the
overheating mode (see point. 8 of the
instruction).
The heater is also equipped with we-
igh sensor placed under the overflow

12 | www.hiton.eu
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENG

7. Installation If possible, all sections of the flue sho-


When installing the heater, all local uld be in vertical position, horizontal
regulations are to be complied with, positioning should be avoided, as well
including regulations referring to as bending of the flue. However, if it is
national norms. necessary to bend a flue (for exam-
ple a flue bent in two places when it
1. Place the heater on flat surface runs through a wall or a window), the
made of concrete. maximum angle is 45° with minimum
Figure 2: Diagram of HP-115 and HP-125 2. Level the device in order to check if height of the flue increased to 7m.
universal oil heater the heater is levelled correctly, place Minimum flue draught of 16Pa with
the vaporising pan in the lower part of nominal heat.
T40 Bimetallic sensor
the combustion chamber and pour a
of burner’s temperature The device cannot be connected to the
small amount (approximately 250ml)
T100 Bimetallic thermostat of diesel oil onto it. The oil should stay joint combustion outlet system.
(STB) exactly in the middle of the pan.
OVF Overflow fuse 3. Install current stabilizer (valve) on CAUTION!
the combustion chamber’s outlet pipe
MP Pump (48W [230V AC,
in order to maintain constant draught
When installing the combustion
50Hz]) outlet system it is recommended
inside the pipe during the operation.
MW Fan (35W [230V/50Hz],
4. Install at least six meters long,
not to place flues in horizontal
capacity 600 m³/h (HP- position. In order to guarantee free
smooth and temperature resistant
115), capacity l000 m³/h
horizontal flue (not aluminium flue) in movement of gases, the angle of
(HP-125)
order to provide optimum draught. flue should not exceed 45°. The flue
KB Keyboard
5. Check tightness of all joints, if ne- outlet must be above the rooftop.
D1 Heater overheating cessary use the insulation tape.
Flues running through the
indicator 6. Make sure that the vaporising pan
ceiling, walls or the roof, must be
D2 Overflow tank indicator is placed centrally in the combustion
chamber. insulated in order to prevent fire.
D3 Pump engine rotational
7. Place the upper ring inside the
It is recommended to use double
speed indicator skinned flue in places where the
combustion chamber with flange
D4 Heater turn on/off indicator facing upwards and install the hot air flue is likely to be touched by the
pipe. general public and on the outside of
8. Check the power (220-240V/50Hz) the building in order to guarantee
and connect the heater to the power good draught and prevent con-
outlet. Neither fan nor the pump sho- densation. No materials should be
uld become active because the burner
placed close to the heater, even
has not been switched on and the heat
has not been produced yet. incombustible ones. Free air move-
9. The heater should be placed away ment should be provided to assure
from combustible materials proper combustion process.

Figure 3: Control panel Ventilation fans working in the


same room or area as the heater
Terms:
may cause disruptions.
burner thermostat

STB bimetallic thermostat Fitting the flue


To ensure the right combustion appro-
overflow fuse priate fitting of the flue in necessary. Figure 4: Fitting the flue
The following recommendations sho-
fan uld be adhered to when fitting the flue:
Minimum flue diameter - 150mm.
pump
Check tightness of joints between flue
elements.
230V, 50 Hz
Minimum flue height- 6m.
control panel HP-125 The inside of the flue should be insu-
lated (double skinned).
The tube should be in free air (the
tip of the flue should be above the
rooftop).


HITON - heat your home, not the planet | 13


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENG

8. Functionning blower fan; these are signalled by the the overflow tank. Opening of joints
Control panel yellow diode on the control panel. At signals that the tank is overflow. At
the beginning smaller amount of oil the same time the pump is switched
The control panel of HP-115and HP- is required for at least 30 minutes, off, the pump indicator goes off, and
125 universal oil heater is equipped when the burner has not been heated the red diode signalling overflow swit-
with four buttons enabling the user to up, and the device should work on its ches on. Ventilation fan works until
control the operation of the heater and first gear (on the screen displayed as the temperature in the chamber falls
four diodes signalling the operating “-“ – yellow diode is dim). During this below 35°C. After the temperature in
modes of the device. time, the pump feeds the combustion the chamber has fallen below 35°C,
chamber with approximately 1.25 the burner switches to the Stop mode.
kg/h (HP-115) or 1.85 kg/h (HP-125) of The overflow tank is to be emptied,
oil. After 30 minutes, we may shift to and then Start button should be pres-
second gear (on the screen displayed sed, which will cause the red overflow
as “+” – yellow diode is bright), during diode to go off. The heater may be
which time the chamber is supplied switched on again.
Figure 5: .. with approximately 1.85 kg/h (H-P115)
or 2.55 kg/h (HP-125) of oil.
Terms: 9. How to operate the heater
The heater is switched off by pres-
heater output control sing Stop button on the control panel.
The pump is switched off (yellow and Caution!
on switch green diodes on the control panel go Oil must not be poured into the
off). Ventilation fan works until the
burner if
off switch temperature in the chamber falls
below 35°C (Shutting off). After the The chamber or the pan is still
overheat control STB temperature in the chamber has fal- hot!!! Always wait until the burner
len below 35°C, the burner switches has cooled down. Non-compliance
Vaporising pan overflow to the Stop mode.
with the above warning may cause
control
explosion of oil vapours and burns!!!
pump control The heater may switch off automa-
tically if the combustion chamber is
heater readiness for use overheated or in case of overflow.
Overheating signal is generated by the How to operate the device
LED diodes bimetallic thermostat located close Once engaged, the heater switches to
to the fan. Opening of joints signals desired modes depending on settings
that the threshold temperature has chosen by the user and information
been exceeded. Control system turns transmitted by sensors connected to
The device operates in the following
the pump off (pump indicator, yellow the control panel.
modes:
diode, goes off) and overheating is If necessary, water may be poured
Stop Device ready for use signalled when a red diode on the from the tank and replaced with used
control panel switches on. Ventilation oil.
Heating up Preliminary operating fan works until the temperature in the
phase chamber falls below 35°C. After the Plug into the power socket
In operation The device is working temperature in the chamber has fal- (230V/50Hz).
normally len below 35°C, the burner switches Pull the upper part of the cover aside
to the Stop mode and take the burner lid off, take the
Shutting off The device is shutting
Once the heater is in the Stop mode cylinder and the ring out (if necessary,
off
(and even after switching off and sub- clean thoroughly the vaporising pan
Overheating Contingency switching sequently switching on the device) the and its base, the burner, cylinder and
off overheating signal is on. This enables ring). Check if the vaporising pan is
Tank over- Contingency switching the user to find out what caused the cool and clean, and then pour appro-
off ximately 250 ml of heating or diesel oil
flow heater to stop.
onto it.
Light oil using a piece of scrunched up
The heat is produced during gas com- In order to reset the overheating paper that needs to be put on fire and
bustion when oil is heated up to a high signal and regain normal functioning thrown onto the vaporising pan.
temperature. When connecting the of the device, one should wait until the
heater to power network, the device burner cools off completely (ventila- Install ring and cylinder, put the bur-
is in stand-by mode (Stop). Heat is not tion fan switches off) and press the ner lid back on, close the upper part
produced and fan and pump are not button on the casing of bimetallic of burner’s casing.
working. Pressing the Start button thermostat. Then press Start button, Press Start button on the control
triggers the green diode to turn on which will cause the overheating panel (green diode turns on)
and the heater goes into the heating diode to go off. The heater may be After approx. 10-15 minutes, depen-
up mode. Once the burner is heated switched on again. ding on the temperature in the room,
up to 40°C the joints of thermostat Overflow signal is generated by a the fuel pump and ventilation fan will
placed next to combustion chamber mechanic sensor located underneath start and the yellow pump diode will
clutch activating the oil inlet pipe and

14 | www.hiton.eu
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENG

turn on at the same time. The heater Maintenance 10. Failures and their
starts working on the lowest gear The burner requires various mainte- remedies
with lower performance and can nance works. Following producer’s In case of a failure of the device, the
continue operating in this mode on a recommendations regarding main- following list may help identify its cau-
continuous basis: tenance will assure failure-free and se and remedy. Generally, it should be
15 kW; 1.25 kg/h – HP-115 and safe functioning of the device. easy to fix. The following are the most
22 kW; 1.85 kg/h – HP-125 Vaporising pan and elements of the common problems. Digits represent
The second gear, with increased per- combustion chamber (cylinder, ring possible causes. The order of digits
formance can be activated by selec- and lid) should be cleaned daily. suggests gradation of probable cause
ting “+” on the control panel: Check if the oil overflow pipe is unob- of the failure.
22kW; 1.85 kg/h – HP-115 and structed (this pipe is located in the
lower part of the combustion cham-
30 kW; 2.55 kg/h – HP-125 CAUTION!
ber, directly above the overflow tank),
Each time Stop button is pressed and clean if necessary. Unplug the device before star-
followed by pressing the Start button ting to fix the problem.
Clean the burner basin located inside
during operation will result in swit-
the combustion chamber at least once
ching into the Heating up mode of the
a week (burner basin is located under
burner.
the vaporising pan).
Check if air inlets in the lower and up-
Shutting off per part of the combustion chamber
Press Stop on the control panel are not obstructed.
(yellow diode goes off), pump stops Clean the oil feed line once a week,
feeding fuel onto the vaporising pan, maximum time of operation without
and ventilation fan works only until cleaning the line feeding oil onto the
the burner has cooled off. vaporising pan is approximately 7-14
hours (depending on the type of oil
used for heating).
The device must not be unplug-
ged for as long as the ventilation Clean the fuel tank and oil pump
filters during heating season.
fan is working, this can be done
If the heater is not used for a longer
only after the burner has cooled
period of time, the combustion cham-
down. The burner switches off ber and the tank should be cleaned
automatically. Please remember thoroughly, and then covered with a
that after switching off the device, thin layer of oil in order to prevent
the cast-iron pan remains hotter for corrosion.
longer (depending on the tempe-
rature in the room) and the heater It is recommended to have all
cannot be re-engaged until it cools maintenance works done each se-
down completely. azon by an authorised dealer

HITON - heat your home, not the planet | 15


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENG

FAILURE CAUSE
Pump does not work and the pump indicator does not turn on 6-3-7
Flame goes off while the pump is still working 2 - 5 - 9 - 10 - 12
Combustion chamber makes noise 10 - 11 - 12
There is soot in the chamber and on the flue 8 - 9 - 10 - 11 - 12
There is unburned oil left on the vaporising pan or too much diesel oil during switching on 8 - 9 - 11 - 12

No CAUSE REMEDY
1 No power supply Check if the device is plugged in correctly and check the fuse.
2 Water or residues in the tank. Clean the tank and filter
3 Pump engine does not turn on Check STB and overflow fuse.
4 The engine and pump do not turn on. Fuel is too thick or too cold. Dilute with diesel oil.
Check the pump thermostat and replace, if necessary.
Check the engine in order to determine if the pump is not dirty inside.
Check STB and overflow fuse.
5 Oil pipe is blocked, oil flows back to the tank Clean the oil pipe and replace, if necessary.
through return pipe
6 Pump thermostat did not reach desired tempe- Wait until the burner cools down and relight.
rature. Replace the thermostat.
7 Overflow fuse is full Clean
8 Security thermostat (STB) does not work cor- Reset the thermostat
rectly or does not work at all Replace
9 Insufficient air supply for heating Clean air inlets in the combustion chamber.
Check the fan
10 Draught problems Check if the flue is installed according to “Fitting the flue”
Check tightness of the flue
Clean, if necessary
11 The draught in the flue is too strong or changing Install the draught stabiliser and set at 2 mm W.C. (16 Pa).
12 The draught in the flue is too weak. Check all joints.
Minimize the number of bends
Extend the flue
Insulate the flue on the outside of the building
Read information about the flue in this guide.

TECHNICAL SPECIFICATIONS:
HP115 HP125
Minimum heating performance kW 15 22
Maximum heating performance kW 22 30
Minimum oil consumption kg/h 1,25 1,85
Maximum oil consumption kg/h 1,85 2,55
Heated air flow m3 600 1000
Power supply V/Hz 230/50 230/50
Power intake A 0,6 0,6
Flue diameter mm 150 150
Width cm 54 85
Height cm 137 137
Length cm 75 54
Weight kg 90 90

16 | www.hiton.eu
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENG

ABIZA ABIZA
Poland, 05-825 Grodzisk Mazowiecki Poland, 05-825 Grodzisk Mazowiecki
Opypy, ul.Jemiołowa 2 Opypy, ul.Jemiołowa 2

08 08
EN 1 EN 1
Type: HP 115 Type: HP 125
Distance from combustible materials: 140 cm Distance from combustible materials: 140 cm
Class: 5 Class: 5
Heating performance: 22 kW Heating performance: 30 kW
Fuel type: Diesel oil Fuel type: Diesel oil
Electric security: complied with Electric security: complied with

EC D EC L A R AT IO N O F C O NFO R MI T Y EC D EC L A R AT IO N O F C O NFO R MI T Y

Manufacturer: ABIZA Manufacturer: ABIZA


Address: 05-825 Grodzisk Mazowiecki Address: 05-825 Grodzisk Mazowiecki
Opypy, ul.Jemiołowa 2, Poland Opypy, ul.Jemiołowa 2, Poland
Product: Marka: HP Product: Marka: HP
Model: HP-115 Model: HP-115
We herby declare In sole responsibility that the designa- We herby declare In sole responsibility that the designa-
ted product fulfills the safety requirements of the Europe- ted product fulfills the safety requirements of the Europe-
an Directives. an Directives.
Directives: 2006/95/WE Directives: 2006/95/WE
Dyrektywą niskonapięciową (LVD) Dyrektywą niskonapięciową (LVD)
2004/108/WE 2004/108/WE
Dyrektywą Kompatybilności Dyrektywą Kompatybilności
Elektromagnetycznej (EMC) Elektromagnetycznej (EMC)
89/106/WE 89/106/WE
Dyrektywą Wyroby Budowlane Dyrektywą Wyroby Budowlane
Standards applied: Standards applied:
PN-EN 1, PN-EN 1:2001/A1, PN-EN 60335-1, PN- PN-EN 1, PN-EN 1:2001/A1, PN-EN 60335-1, PN-
EN 60335-1-102, PN-EN 55014-1:2007, PN-EN EN 60335-1-102, PN-EN 55014-1:2007, PN-EN
55014-2:1999+A1:2004+IS1:2007, PN-EN 55014- 55014-2:1999+A1:2004+IS1:2007, PN-EN 55014-
1:2004, PN-EN 61000-3-2004+ A2:2005, PN-EN 1:2004, PN-EN 61000-3-2004+ A2:2005, PN-EN
61000-3-3:1997+A1:2005+A2:2006, PN-EN 55014-1, 61000-3-3:1997+A1:2005+A2:2006, PN-EN 55014-1,
PN-EN 61000-4-2: 1999+A2:2003, PN-EN 61000-4-4:2005, PN-EN 61000-4-2: 1999+A2:2003, PN-EN 61000-4-4:2005,
PN-EN 61000-4-6:2007, PN-EN 61000-4-5:2006, PN-EN PN-EN 61000-4-6:2007, PN-EN 61000-4-5:2006, PN-EN
61000-4-11:2007, PN-EN 61000-3-3:1997+A1:2002(U) 61000-4-11:2007, PN-EN 61000-3-3:1997+A1:2002(U)
CE marking was made in: 2008 r. CE marking was made in: 2008 r.
Declaration issued by: ABIZA Declaration issued by: ABIZA
Place, date: Opypy, 12.08.2008 Place, date: Opypy, 12.08.2008

Andrzej Białous Andrzej Białous


właściciel firmy właściciel firmy
Signature of authorized person Signature of authorized person

HITON - heat your home, not the planet | 17


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE

Um die angemessene Benut- 3. Umgebungsbedingungen sofortigen Übergang des Ofens in den


zung und den pannenlosen Betrieb der Nutzung Überhitzungsmodus (siehe Pkt. 8 der
zu gewährleisten, sollen Sie sich vorliegenden Betriebsanleitung).
Lufterhitzer für MB-Öl Typ HP-115 und
mit der vorliegenden Bedienung- HP-125 soll bei folgenden Bedingun- Der Lufterhitzer ist auch der Wäge-
gen benutzt werden: sensor, der unter den Überlauftank
sanleitung vertraut werden.
angebracht ist (sog. Überlaufsensor)
Temperatur 0-30°C (Pkt. I/4).
1. Bestimmung relative Luftfeuchte 5-85% Die Tankvollfüllung verursacht den
Lufterhitzer für MB-Öl Typ HP-115 und sofortigen Übergang in den Überlauf-
Druck 800-
HP-125 ist zur Heizung der Betrieb- modus (siehe Pkt.8 der vorliegenden
1200hPa
sräumen bestimmt, die nicht mit der Betriebsanleitung).
Zentralheizung umfasst sind (Werk- Schutzgrad IP20
Die Verbindung der Ofensystem-
stätte, Autoservice, Betriebshallen, vor Umwelteinfluss
steuerung mit anderen Systemele-
Lagerhäuser, Stallbaue, Keller, Gara- gute Belüftung des behe- V menten (Fühler, Pumpe, Lüfter) wird
gen u.Ä.). Der Ofen kann mit Mehrheit izten Raumes fabrikmässig durchgeführt. Während
der Mineral- und Pflanzenölen, z.B.: des gewöhnlichen Betriebs wird in
Motorenöl, Heizöl, Getriebeöl, Hy- Hinsicht auf die Bedienungssicherheit
drauliköl, Öle HBO I, II, III-Typ mit der
4. Eigenschaften
nicht zulässig, irgendwie in das be-
kinematischen Viskosität max. 6,00 des Steuerers
deckte und plombierte Teil der Ofen-
mm²/s bei der Temperatur 20ºC, Tem- • Möglichkeit der Regulierung von systemsteuerung einzugreifen und die
peratur des Entflammungspunktes Ofenleistung im folgenden Umfang Leitungsintegrität anzugreifen. Jede
nicht niedrigere als 40ºC und Dichte 15 und 22 kW (HP-115) oder 22 und durch eine unbefugte Person vorge-
nicht kleiner als 0,94 g/cm³. 30 kW (HP-125) , nommene Handlung droht mit dem
In Hinsicht auf die örtlichen Vor- • Sicherung vor Feuerungsüberhit- elektrischen Schlag (230V AC, 50Hz)
schriften es wird empfohlen, in Polen zung, und Verbrennung.
Getriebeöl, Heizöl oder Biodiesel • Sicherung vor Ölüberlauf in Feu-
anzuwenden. erung, 6. Einrichtungskonstruktion
• automatische Einstellungserhaltung
Kein transformatorenöl anwen- bei Ausfall der Speisespannung.
den. Es kann die für ofenwirkung 5. Sicherheitsaspekte
schädliche substanzen beinhaltet Lufterhitzer für MB-Öl, Typ HP-115
und HP-125 aus Netz des Wechsel-
stroms 230V, 50Hz gespeist. Auf dem
Gehäuse des Steuermoduls wurde die Zeichnung 1. ?????
2. Umgebungsbedingungen Sicherung mit Schmelzeinsatz (1A,
Bezeichnung
der Lagerung 250V) angebaut. Der Austausch von
Überhitzungssicherheit
Lufterhitzer für MB-Öl Typ HP-115 und dieser Sicherung soll bedienungslos
bei ausgeschalteter Fremdeinspe- (HP-125)
HP-125 soll bei folgenden Bedingun-
gen gelagert werden: isung des Systems (230V AC, 50Hz) Deckel der Feuerkammer
durchgeführt werden.
Temperatur -20-85°C Lufterhitzer für MB-Öl Typ HP-115 Kraftstoffleitung
und HP-125 ist in zwei bimetallischen
relative Luftfeuchte 5-85%
Fühler ausgestattet, die die sichere Thermostat bei
Druck 800- und wirtschaftliche Einrichtungsarbe- der Feuerungskammer
1200hPa it sichern.
Pumpe und Steuerer
kein Staubbehalt V Der in der Feuerung angebrachte
bimetallische Fühler (Pkt. 4) reagiert Kraftstoffbehälter
mit dem Kontaktschluss, wenn die
Umgebung frei von che- V
Temperatur der Feuerung 40°C über- Zylinder
mischer Verschmutzung.
steigt und mit der Kontaktöffnung,
wenn die Temperatur unter 35°C Ring
sinkt. Bei Alarmzustand (Überhitzung,
Ölüberlauf) prüft der Prozessor das Ring
Signal aus dem bimetallischen Fühler
(Pkt. I/4) und er schaltet den Ablu- Feuerkammer
ftventilator ein, bis die Temperatur der
Feuerung nicht unter 35°C sinkt. Feuerungswanne

Der zweite bimetallische Fühler (pkt. Gestell des Feuerkammers


I/1) befindet sich in der Nähe des
Zulüfters, seine Schwellentemperatur Uberlauföffnung
beträgt 90°C. Die Öffnung von seinen
Kontakten bei Überschreitung der Überlaufsicherung
Temperaturschwelle verursacht den

18 | www.hiton.eu
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE

7. Einrichtungsinstallation - Der Kaminabschnitt innen von


Während der Einrichtungsinstallation Kamin soll isoliert werden (doppelte
sollen alle örtlichen Vorschriften Wand)
erfüllt sein, eingeschlossen dabei - Wind soll die Schornsteinmündung
sind Vorschriften, die der Staats- und frei aus jeder Richtung umwehen
europäischen Normen betreffen (Ende des Kaminrohres soll sich über
1. Der Ofen auf der flachen Betonbet- Dachgiebel befinden)
Zeichnung 2. Blockschema des LuftLu- tung aufstellen - Wenn es möglich ist, sollen alle
fterhitzer für MB-Öl, Typ HP-115 und 2. Die Einrichtung nivellieren. Um zu Kaminabschnitte vertikal sein – es
HP-125 prüfen, ob der Lufterhitzer nivelliert sollen horizontale Abschnitte vermie-
ist, die Feuerungswanne in dem den werden und auch Biegungen des
T40 bimetallischer Fühler der
unteren Teil des Feuerskammers Kaminrohres, wenn sie notwendig
Feuerungstemperatur sind (z.B.: zwei Biegungen im Fall der
aufstellen und auf ihn kleine Menge
T100 bimetallischer Sicherheits- des Treiböls ausgiessen. Das Öl soll Führung des Rohres durch Wand oder
fühler (STB) sich genau in der Mitte der Wanne Fenster, dann beträgt der max. Bre-
ergiessen. chungswinkel 45°, min. Kaminhöhe
OVF Überlaufsicherung
soll um bis 7m erhöht werden)
3. Den Zugstabilisator auf der aus
MP Pumpe (Leistung 48W
dem Feuerkammer ausgehenden - Min. Kaminzug 16Pa bei Nennwär-
[230V AC, 50Hz]) meleistung
Röhre installieren, um den stabilen
MW Lüfter (Leistung 35W [230V Zug in ihrem Innenraum während der - Einrichtung kann man nicht an das
AC, 50Hz], Leistungsfähig- Arbeit des Lufterhitzers zu gewähr- System der gemeinsamen Abgasable-
keit 600 m³/h) leisten. itung
KB Tastatur 4. Für Sicherung des optimalen
Zuges das mindestens 6-Meter lange,
D1 Anzeiger der Ofenüberhit- Aufmerksamkeit
zung hitzebeständige vertikale Rauchrohr
(nicht aus Aluminium) installieren. Bei Montage des Abgasable-
D2 Anzeiger des Überfüllung
5. Dichtheit von allen Verbindungen itungssystems wird es empfohlen,
des Überlauftanks
prüfen, falls es notwendig ist, mit dem horizontale Abschnitte des Kamin-
D3 Anzeiger der Drehzahl des Isolierband abdichten rohres zu vermeiden. Zur Siche-
Pumpenmotors
6. Sichergehen, dass die Feuerung- rung des freien Gasabflusses soll
D4 Anzeiger des Ein- und Aus- swanne zentral in der Feuerkammer der Winkel der eventuellen Rohr-
schaltens des Ofens angebracht ist biegung nicht grösser als 45° sein.
Treiber 7. Den oberen Ring in dem Feuer- Schornsteinmündung muss höher
kammerraum so anbringen, dass der
als der Dachgiebel sein.
Vorstoss in der Mitte des Ringes oben
ist. Auf dem Ring den Nachbrenne- Stellen, an deren durch Decke,
rzylinder (das Rohr der warmen Luft) Wände oder Dach, Rohre geführt
anbringen. sein müssen, sollen isoliert wer-
8. Netzspannung (220-240V/50Hz) den, um die Feuergefährdung zu
prüfen und das Ofen an die Speisung vermeiden.
einschalten. Weder Lüfter noch Pum-
Zeichnung 3. Ofensystemsteuerung pe sollen in Betrieb gesetzt werden, Es ist empfohlen, zweischich-
da der Ofen noch nicht eingeschaltet tiges, isoliertes Kaminrohr überall
Bezeichnung und keine Wärme produziert wurde. dort anzuwenden, wo Möglichkeit
Feuerungsthermostat 9. Sichere Entfernung von Brandstof- der Berührung ist und ausserhalb
fen bewahren. des Gebäudes, um einen ständigen
Sicherheitsthermostat
(STB) guten Zug zu sichern und der Kon-
Die in demselben Raum, wie die densation vorzubeugen.
Überlaufsicherung
Einrichtung, arbeitenden Ablüfter Keine Stoffe in der Nähe vom
Lüfter können Störungen verursachen Ofen zu stellen, sogar brandsicher.
Den ständigen Luftzutritt sichern,
Pumpe Einbau der Kaminleitung die zum ordnungsgemässen Ver-
Zur Sicherung der angemessenen brennungsverfahren notwendig ist.
230V, 50Hz
Verbrennung ist die richtig ausgeführ-
te Kamininstallation notwendig.
Treiber HP-125
Bei ihrer Ausführung sollen folgende
Empfehlungen beachtet werden:
- Min. Rohrdurchmesser: 150 mm
- Verbindungsdichtheit zwischen
Kaminelemente prüfen
- Min. Kaminhöhe: 6 m Zeichnung 4. Kamininstallation

HITON - heat your home, not the planet | 19


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE

8. Beschreibung rursacht die Einschaltung der grünen erneutem Einschalten der Speisung)
der Einrichtungswirkung Diode und der Ofen geht in die Anzün- löscht die Überhitzungssignalisierung
dungsphase über. Nach Aufwärmung nicht. Es ermöglicht dem Benutzer,
Steuerpult
der Feuerung bis zu 40 Grad, kommt die Ursache für Ausschalten des
Steurer des Lufterhitzers für MB- es zum Kontaktverschluss des bei Ofens festzustellen.
Öl Typ HP-115 und HP-125 ist in vier dem Brennkammer angebrachten Um die Überhitzungssignalisierung zu
Drucktasten ausgestattet, die dem Thermostats und zur Einschaltung löschen und in den Modus der norma-
Bediener die Steuerung mit der Arbeit der Öl lieferenden Pumpe und Zu- len Arbeit zurückkehren, soll man bis
des Lufterhitzers ermöglichen, und in lüfter. Es wird durch die Einschaltung zur Abkühlung des Ofens (Ausschal-
vier Dioden, die den Betriebstand der der gelben Diode auf dem Steuerpult ten des Lüfters) abwarten und die
Einrichtung signalisieren. signalisiert. Hinsichtlich des niedri- an dem Gehäuse des bimetallischen
geren Bedarfs nach Öl bei unerhitzter Fühler angebrachte Taste drücken.
Feuerung soll die Einrichtung min- Dann die Start-Taste drücken. Die
destens 30 Minuten im ersten Gang Diode, die Überhitzung signalisiert,
arbeiten (auf dem Steuerpult wurde wird erlöschen. Der Ofen kann man
mit dem „-„ Zeichen bezeichnet, gelbe neu in Betrieb setzen.
Diode leuchtet mit niedrigerer Hellig-
Das Überlauf-Signal wird durch den
Zeichnung 5. Ansicht des VorderSteu- keit). Während dieser Zeit erreicht die
mechanischen Fühler generiert, der
erpult des Steuerungsmoduls des Pumpe gegen 1,25 kg/h (HP-115) und
unter den Überlauftank angebracht
Lufterhitzers für MB-Öl. 1,85 kg/h (HP-125) von Öl. Nach 30
ist.
Minuten kann man den zweiten Gang
Bezeichnung einschalten (auf dem Steuerpult mit Die Kontaktöffnung signalisiert den
dem Zeichen „+” bezeichnet, Tanküberlauf. Das Steuersystem
Regulierung der Ofenle-
schaltet gleichzeitig die Pumpe aus –
istungsfähigkeit gelbe Diode leuchtet mit grösserer
erlöscht der Zeiger der Pumpenarbeit
Einschalter des Ofens Helligkeit). Während der Arbeit im
(gelbe Diode) und schaltet sich die
zweiten Gang wird an die Feuerung
rote, die Überfüllung signalisierende,
Auschalter des Ofens gegen 1,85 kg/h (HP-115) und 2,55
Diode ein. Der Ablüfter arbeitet so
kg/h (HP-125) von Öl erreicht.
lange, bis die Feuerungstemperatur
Anzeiger des Offenüberhit- Ausschalten des Lufterhitzers erfolgt unter 35°C sinkt. Nach Erreichen
zung durch Drücken der Stop-Taste auf einer niedrigeren als 35°C Tempe-
dem Steuerpult. In diesem Moment ratur kehrt der Ofen zur Stop-Phase
Anzeiger der Überfüllung des
kommt es zur Ausschaltung der Pum- zurück.
Überlauftellers
pe (gelbe und grüne Diode auf dem
Anzeiger der Pumpenarbeit Der Überlauftank soll entleert und
Steuerpult erlöschen).
dann die Start-Taste eingeschaltet
Der Ablüfter arbeitet so lange, bis werden. Die den Überlauf signalisie-
Anzeiger der Arbeitsbereit- die Feuerungstemperatur unter 35°C
schaft des Ofens rende Diode (rote) erlöscht.
sinkt (Auslöschen). Nach Erreichen
Nach dem Übergang zur Stop-Pha-
LED-Dioden einer Temperatur unter 35°C kehrt
se (und sogar nach Ausschalten und
der Ofen zur Stop-Phase zurück.
erneutem Einschalten der Speisung)
Es kann zur automatischen Ausschal- löscht die Überhitzungssignalisierung
Die Einrichtungsarbeit wird durch tung des Ofens in folgenden Fällen
folgende Zustände gekennzeichnet: nicht. Es ermöglicht dem Benutzer,
kommen: die Ursache für Ofenausschalten
Stop Einrichtung ist zur In- - Überhitzung der Brennkammer festzustellen. Den Ofen kann man neu
betriebsetzung bereit - Überlauf in Betrieb setzen.
A nzünden Vorphase der Einrich- Das Überhitzung-Signal wird durch
tungsarbeit den bimetallischen Fühler generiert, 9. Bedienung des Lufterhitzers
Betrieb Richtige Phase der der in der Nähe des Lüfters ange-
Einrichtungsarbeit bracht ist.
Aufmerksamkeit
Die Kontaktöffnung signalisiert die
Auslöschen Einrichtungsausschal- Es ist verboten, das öl in die feu-
Überschreitung des Schwellenwertes
tung
der Temperatur. Das Steuersystem erung zu giessen und anzuzünden,
Überhitzung Notschaltung schaltet die Pumpe aus (der Zeiger wenn feuerungskammer oder –
der Pumpenarbeit, gelbe Diode, wanne noch heiss sind !!! Immer bis
Tanküber- Notschaltung erlöscht) der Überhitzungsstand wird
lauf zur vollen abkühlung der feuerung-
mit Einschaltung der roten Diode
auf dem Steuerpult signalisiert. Der splatte abwarten. Nicht beachten
Das Verfahren der Wärmerzeugung Ablüfter arbeitet so lange, bis die der oberen empfehlung droht mit
folgt durch Verbrennung des Gases, Feuerungstemperatur unter 35°C unkontrollierter anzündung von
das durch das zur hohen Tempe- sinkt (Auslöschen). Nach Erreichen öldunsten und verbrennungen !!!
ratur erhitzte Öl erzeugt wird. Bei einer niedrigeren als 35°C Tempe-
Anschliessung der Einrichtung ans ratur kehrt der Ofen zur Stop-Phase
Netz befindet sie sich in Einsatzbere- zurück. Inbetriebsetzung der Einrichtung
itschaft (Stop) und keine Wärme wird Nach der Inbetriebsetzung gelangt
Nach dem Übergang zur Stop-Phase
erzeugt, es arbeitet weder Lüfter noch der Lufterhitzer in die entsprechen-
(und sogar nach Ausschalten und
Pumpe. Drücken der Start-Taste ve-

20 | www.hiton.eu
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE

den Arbeitszustände, die von der Jede Betätigung der Stop-Taste und sie vor Korrosion gesichert werden,
durch den Benutzer eingeführten erneute Einschaltung mit Start-Taste indem sie mit einer dünnen Ölschicht
Einstellungen und der durch die an während seiner Arbeit verursacht die überzogen werden
dem Steuersystem angeschlossenen erneute Einführung der Anzündung- Es ist empfohlen, die saisonsdurch-
Fühler erwerbenden Informationen sphase. sichichten im autorisierten service
abhängig sind. Ausschalten der Einrichtung durchzuführen
- Falls es notwendig ist, Wasser aus - auf dem Steuerpult die Stop-Taste
dem Kraftstoffbehälter ableiten und (löscht gelbe) drücken, die Pumpe
es mit Altöl auffüllen 10. Fehlerbehebung
hört auf, den Kraftstoff auf die Feu-
- den Stecker des Speisekabels erungswanne zu geben, der Lüfter Im Fall einer Panne der Einrichtung
in die Netzsteckdose (230V 50Hz) arbeitet bis zur Abkühlung des Ofens. kann die unterstehende Liste helfen,
einsetzen den Fehler zu lokalisieren.

- das obere Teil des Feuerungsge- Die meist auftretenden Probleme


Es ist verboten, die Einrichtung wurden unten genannt. Die Ziffern
häuses ablenken und den Deckel aus der Speisung abzuschalten,
der Feuerkammer abziehen, dann bedeuten die möglichen Ursachen.
wenn der Lüfter arbeitet. Man Die Ziffernreihenfolge drückt die
Zylinder und Ring ausnehmen (falls soll bis zur Abkühlung des Ofens
es notwendig ist, auch die Feuerung- Wahrscheinlichkeit des Fehlersau-
warten. ftretens aus.
swanne und den Ständer, auf dem sie
Es ist zu beachten, dass die
angebracht ist, und auch das ganze
gusseiserne Wanne nach Aus-
Feuerkammer mit Hülse und Ring Aufmerksamkeit:
schalten der Einrichtung noch
gründlich reinigen)
eine Zeitlang (in der Abhängigkeit Bevor irgendwelche Tätigkeiten
- es soll geprüft werden, ob die der Umgebungstemperatur) eine
Feuerungswanne kühl und sauber vorgenommen werden, den Stecker
höhere Temperatur hält und es ist
ist, dann in sie ca. 250 ml Heiz- oder verboten, den Ofen erneut anzuzün- aus der Buchse rausnehmen.
Treiböl aufgiessen den, bis er nicht abkühlt.
- das Öl anhand des in Kugel zerk-
nautschten Papierstücks anzünden;
Der Lufterhitzer benötigt keine grosse
das Papierstück soll erst angezündet
Wartung. Die Beachtung der Herstel-
und dann auf die Feuerungswanne
lerempfehlungen in diesem Bereich
hineingeworfen werden
gewährleistet die pannenlose und
- Ring und Zylinder einbauen, den sichere Arbeit der Einrichtung.
Deckel des Feuerkammer einlegen,
- täglich die Feurungswanne und
den oberen Teil des Lufterhitzerge-
Element des Feuerkammers (Zylinder,
häuses schliessen
Ring und Deckel) reinigen
- die Start-Taste auf dem Steuerpult
- Durchlässigkeit der Überlaufle-
drücken (die grüne Diode schaltet sich
itung (die Leitung im unteren Teil der
an)
Feuerkammer, unmittelbar über dem
- nach ca. 10-15 Minuten, je nach Überlauftank) prüfen, wenn es nötig
Raumtemperatur, schalten sich die ist, dann reinigen
Kraftstoffpumpe und Lüfter ein,
- mindestens einmal in der Woche das
gleichzeitig macht sich die gelbe
Feuerungsgestell in der Feuerkam-
Diode der Pumpenarbeit an, der Ofen
mer (Element unter der Feuerung-
beginnt im erstem Gang mit gesunke-
swanne) reinigen
ner Leistungsfähigkeit:
- prüfen, ob die Öffnungen des Lu-
15 kW, Verbrennung 1,25 kg/h – HP-
ftaustritts im unteren und oberen Teil
115
der Feuerkammer nicht bedeckt sind
22 kW, Verbrennung 1,85 khg/h –
- einmal in der Woche die Leitung der
HP-125
Ölüberreichung auf die Feuerung-
zu arbeiten, in diesem Zustand kann swanne reinigen, die maximale Arbe-
er ununterbrochen arbeiten itszeit ohne Reinigung der Feuerung-
Der zweite Gang mit erhöhter Le- swanne beträgt gegen 7-14 Stunden
istungsfähigkeit (in der Abhängigkeit vom angewand-
22 kW, Verbrennung 1,85 khg/h – ten Öl zur Verbrennung)
HP-125 - während der Heizungssaison den
30 kW, Verbrennung 2,55 kg/h – HP- Kraftstoffbehälter und den Filter der
125 Ölpumpe reinigen
kann nach 30 Minuten von der Inbe- - wenn der Ofen durch längere Zeit
triebnahme des Ofens ausgeschaltet ausgeschaltet sein wird, soll man die
werden (auf dem Steuerpult mit dem Feuerkammer und den Tagesbehälter
Zeichen”+” bezeichnet). sorgfältig reinigen, danach sollen

HITON - heat your home, not the planet | 21


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE

FEHLER URSACHE
Pumpe setzt nicht in Betrieb und Kontrolllampe schaltet nicht ein 6-3-7
Flamme löscht und Pumpe arbeitet weiter 2 - 5 - 9 - 10 - 12
Feuerkammer dröhnt 10 - 11 - 12
Im Feuerkammer und im Kamin erscheint Russ 8 - 9 - 10 - 11 - 12
Auf der Verbrennungsplatte bleibt unverbranntes Öl 8 - 9 - 11 - 12 oder
zu viel Treiböl beim
Anlauf
Nr Usrache Behebungsmethode
1 Keine Stromversorgung. Prüfen, ob sich der Stecker in der Buchse befindet und die Sicherungen
prüfen
2 Wasser oder Absatz im Tank. Tank und Filter reinigen
3 Pumpenmotor zündet nich an STB (Sicherheitsthermostat) und Überlaufsicherung prüfen
4 Motor und Pumpe wirken nicht Kraftstoff ist zu dicht oder zu kalt. Mit dem Treiböl verdünnen
Thermostat der Arbeitskontrolle der Pumpe prüfen und falls es notwendig
ist, austauschen
Motor prüfen und sehen, ob Pumpe drinnen nicht verschmutzt ist
STB und Überlaufsicherung prüfen
5 Kraftstoffleitung ist verstopft, das Öl kehrt in Kraftstoffleitung reinigen und falls es notwendig ist, austauschen
den Tank durch die Rücklaufleitung zurück
6 Thermostat der Arbeitskontrolle der Pumpe hat Abwarten, bis der Ofen abkühlt und neu starten
die entsprechende Temperatur nicht erreicht Thermostat austauschen
7 Überlaufsicherung ist voll Reinigen
8 Sicherheitsthermostat (STB) wirkt nicht richtig Thermostat neu starten
oder wirkt gar nicht Austauschen
9 Unzureichender Zufuhr der Verbrennungsluft Öffnungen der Feuerkammer reinigen
Richtige Wirkung des Lüfters prüfen
10 Kein richtiger Zug Prüfen, ob Kaminrohr nach den Empfehlungen unter dem Titel „Einbau der
Kaminleitung” eingebaut wurde
Dichtheit des Kaminsystems prüfen
Falls es notwendig ist, reinigen
11 Kaminzug ist zu stark oder zu variabel Den Zugstabilisator einbauen und ihn für 2 mm W.C. (16 Pa) regulieren
12 Kaminzug ist zu schwach Alle Verbindungen prüfen
Zahl der Biegungen senken
Kamin verlängern
Kaminrohr ausserhalb des Gebäudes isolieren
Alle Informationen bezüglich der Kaminleitung in der Bedienungsleitung
durchschauen
Technischen daten
HP115 HP125
Minimale Heizleistung kW 15 22
Maximale Heizleistung kW 22 30
Minimaler Ölverbrauch kg/h 1,25 1,85
Maximaler Ölverbrauch kg/h 1,85 2,55
Durchfluss der beheitzten Luft m3 600 1000
Stromversorgung V/Hz 230/50 230/50
Stromentnahme A 0,6 0,6
Durschmesser des Kaminrohrs mm 150 150
Breite cm 54 85
Höhe cm 137 137
Länge cm 75 54
Gewicht kg 90 90

22 | www.hiton.eu
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE

ABIZA ABIZA
Polen, 05-825 Grodzisk Mazowiecki Polen, 05-825 Grodzisk Mazowiecki
Opypy, ul.Jemiołowa 2 Opypy, ul.Jemiołowa 2

08 08
EN 1 EN 1
Typ: HP 115 Typ: HP 125
Entfernung von Brandstoffen: 140 cm Entfernung von Brandstoffen: 140 cm
Einrichtungsklasse: Klasse 5 Einrichtungsklasse: Klasse 5
Wärmeleistung: 22 kW Wärmeleistung: 30 kW
Kraftstoffart: Heizöl Kraftstoffart: Heizöl
Elektrische Sicherheit: erfüllt Elektrische Sicherheit: erfüllt

E g - konformit ä tserkl ä rung E g - konformit ä tserkl ä rung

Hersteller: ABIZA Hersteller: ABIZA


Manufacturer Adresse: Manufacturer Adresse:
05-825 Grodzisk Mazowiecki 05-825 Grodzisk Mazowiecki
Opypy, ul.Jemiołowa 2 Opypy, ul.Jemiołowa 2
Polen Polen
Produkt: Marke: HP Produkt: Marke: HP
Product: Modell: HP-115 Product: Modell: HP-125
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das bezeichnete Produkt die Schutzanforderungen das bezeichnete Produkt die Schutzanforderungen
der Europäischen Richtlinien erfüllt. der Europäischen Richtlinien erfüllt.
Richtlinien: 2006/95/WE Richtlinien: 2006/95/WE
Niederspannungsrichtlinie (LVD) Niederspannungsrichtlinie (LVD)
Directives: 2004/108/WE Directives: 2004/108/WE
Richtlinie über Elektromagentische Richtlinie über Elektromagentische
Verträglichkeit (EMC) Verträglichkeit (EMC)
89/106/WE 89/106/WE
Richtlinie über Bauprodukte Richtlinie über Bauprodukte
Angewandte Normen: Angewandte Normen:
PN-EN 1, PN-EN 1:2001/A1, PN-EN 60335-1, PN- PN-EN 1, PN-EN 1:2001/A1, PN-EN 60335-1, PN-
EN 60335-1-102, PN-EN 55014-1:2007, PN-EN EN 60335-1-102, PN-EN 55014-1:2007, PN-EN
55014-2:1999+A1:2004+IS1:2007, PN-EN 55014- 55014-2:1999+A1:2004+IS1:2007, PN-EN 55014-
1:2004, PN-EN 61000-3-2004+; A2:2005, PN-EN 1:2004, PN-EN 61000-3-2004+; A2:2005, PN-EN
61000-3-3:1997+A1:2005+A2:2006, PN-EN 55014-1, PN- 61000-3-3:1997+A1:2005+A2:2006, PN-EN 55014-1, PN-
EN 61000-4-2:; 1999+A2:2003, PN-EN 61000-4-4:2005, EN 61000-4-2:; 1999+A2:2003, PN-EN 61000-4-4:2005,
PN-EN 61000-4-6:2007, PN-EN 61000-4-5:2006,; PN-EN PN-EN 61000-4-6:2007, PN-EN 61000-4-5:2006,; PN-EN
61000-4-11:2007, PN-EN 61000-3-3:1997+A1:2002(U) 61000-4-11:2007, PN-EN 61000-3-3:1997+A1:2002(U)
Datum der Anbringung des CE-Zeichens: 2008 Datum der Anbringung des CE-Zeichens: 2008
Erklärung ausgestellt durch: ABIZA Erklärung ausgestellt durch: ABIZA
Ort, Datum: Opypy, 12.08.2008 Ort, Datum: Opypy, 12.08.2008

Andrzej Białous Andrzej Białous


Firmenbesitzer Firmenbesitzer
Unterschrift der bevollmächtigten Person Unterschrift der bevollmächtigten Person
Der Signature of authorized person Der Signature of authorized person

HITON - heat your home, not the planet | 23


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU

Для правильной работы и 3. Эксплуатационные сор проверяет сигнал биметалличе-


безопасной эксплуатации нагре- условия ского датчика (см. п. I / 4) и включа-
вателя внимательно ознакомь- ет вытяжной вентилятор, пока топка
Нагреватель на универсальном
не охладится до температуры ниже
тесь с данной инструкцией. масле типа HP-115 и HP-125 дол-
35°С.
жен использоваться в следующих
условиях: Второй биметаллический датчик
1. Назначение: (см. п. I / 1) установлен возле пита-
Нагреватель на универсальном температура 0-30°C тельного вентилятора, его порого-
масле типа HP-115 и HP-125 предна- вая температура составляет 90°С.
относительная 5-85%
значен для обогрева промышлен- Разъединение контактов данного
влажность
ных помещений, в которых отсут- датчика происходит вследствие
ствует центральное отопление (СТО, давление 800- превышения пороговой температу-
мастерские, ангары, промышлен- 1200hPa ры и приводит к переходу нагрева-
ные цеха, склады, подвалы, гаражи уровень охраны от IP20 теля в состояние Перегрев.
и т.д.) Обогреватель может работать влияния окружающей В нагревателе также установлен
на большинстве видов отработан- среды весовой датчик, находящийся под
ных масел, например, моторное, хорошая вентиляция V переливочным сборником (см. п. I
трансмиссионное, гидравлическое, отапливаемого / 4).
дизельное топливо, масло типа помещения Наполнение переливочного сборни-
ИБО I , II и III с кинематической ка приходит к переходу устройства
вязкостью не больше 6,00 мм2/с при 4. Характеристика в режим Перелив.
температуре 20°С и температуре
контроллера Соединение панели контроллера
точки возгорания не ниже 40°С и
плотности не менее 0,94 г/см3. • возможность регулирования мощ- нагревателя с другими элементами
ности нагревателя в пределах системы (датчики, насос, вентиля-
Учитывая местные правила в Поль- тор) производится заводом и при
15..22 кВт (HP-115) и 22..30 кВт
ше, рекомендуется использовать нормальной эксплуатации, исходя
(HP-125),
газойль, отопительное масло или из безопасности обслуживания,
биодизель. • предохранение от перегрева
топки, ни при каких обстоятельствах не
допускается вмешательство в за-
• предохранение от утечки масла в крытую и опломбированную часть
Не использовать трансфор- топке, контроллера нагревателя, а также
мационные масла. Трансформа- • автоматическое сохранение уста- нарушение проводки.
ционные масла могут содержать новок при отсутствии электро- Какое-либо действие посторонних
компоненты, опасные для работы питания. грозит поражением электротоком
нагревателя. (230В АС, 50Гц) и ожогами.
5. Безопасность
2. Условия складского Нагреватель на универсальном
хранения масле типа HP-115 и HP-125 под-
ключается к сети переменного тока
Нагреватель на универсальном
230В, 50Гц. На корпусе контроллера
масле типа HP-115 и HP-125 должен
встроен плавкий предохранитель
храниться в следующих условиях:
(1А, 250В). Замену данного предо-
температура -20-85°C хранителя необходимо производить
только при выключенном электро-
относительная 5-85% питании (230В АС,
влажность
50Гц).
давление 800-
Нагреватель на универсальном
1200hPa
масле типа HP-115 и HP-125 име-
отсутствия V ет два биметаллических датчика,
запыленности обеспечивающие безопасную и
отсутствие химического V экономичную работу устройства.
загрязнения Биметаллический датчик (см. п. 4
данной инструкции), установлен-
ный в камере сгорания, реагирует
соединением контактов, если тем-
пература в топке превышает 40°С
и разъединением контактов, если
температура в топке опускается
ниже 35°С. В экстренных ситуациях
(перегрев, перелив масла) процес-

24 | www.hiton.eu
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU

6. Конструкция устройства 7. Установка устройства


Перед монтажoм и запуском обору-
дованяи необходимо оознакомиться
с местными правилами соответ-
ствующими государственным и
европейским стандартам
1. Установите нагреватель на ров-
Рис. 2. Блочная схема нагревателя ном бетонном полу.
Рис. 1. Конструкция нагревателя: на универсальном масле тип HP-115 2. Выровняйте нагреватель. Для
и HP-125. проверки ровной установки нагре-
Обозначения: вателя установите тарелку сгорания
T40 биметаллический датчик
в нижней части камеры сгорания
Предохранитель от температуры топки
и налейте немного масла, которое
перегрева (HP-125) T100 биметаллический датчик должно равномерно распределить-
Крышка камеры сгорания безопасности (SТБ) ся в середине тарелки.
OVF предохранитель от 3. Установите стабилизатор тяги в
Маслопровод перелива выходной трубе камеры сгорания,
MP насос (мощность 48Вт чтобы получить внутри её устойчи-
Термостат при камере вую тягу во время работы нагрева-
[230В АС, 50Гц])
сгорания теля.
Насос и контроллер
MW вентилятор (мощность
35Вт [230В АС, 50Гц], 4. Для получения оптимальной
производительность 600 тяги установить как минимум 6-ти
Топливный бак м3/ч (HP-115) 1000 м3/ч метровую гладкую, отпорную на вы-
(HP-125)) сокую температуру, дымоотводную
Жестяной цилиндр трубу (не алюминиевую!).
KB клавиатура
5. Проверьте плотность всех соеди-
Жестяное кольцо D1 индикатор перегрева нений. При необходимости уплот-
нагревателя нить изоляционной лентой.
Кольцо из проволоки
D2 индикатор переполнения 6. Убедитесь, что тарелка сгора-
переливочного сборника ния находится в середине камеры
Камера сгорания
сгорания.
D3 индикатор скорости
Топливная тарелка вращения двигателя 7. Поместите верхнее кольцо в
насоса камере сгорания конусом вверх и
Основание камеры установите форсажный цилиндр на
D4 индикатор включения и
его вершине (труба горячего воз-
сгорания выключения нагревателя
духа).
Сливное отверстие модуль контроллера
8. Проверьте сетевое напряжение
(220-240У/50ИЕ) и подключите на-
Предохранитель сливного
греватель к сети. Ни вентилятор,
отверстия
ни насос не должны работать при
выключенном нагревателе и при от-
сутствии произведённого тепла.
9. Размещать устройство на безо-
пасном расстоянии от легковоспла-
меняющихся материалов.
Рис. 3. Контроллер нагревателя.

Обозначения: Вытяжная вентиляция, кото-


Термостат топки рая работает в том же помещении
что и нагреватель, может приве-
Термостат безопасности сти к сбою работы нагревателя

Переливочный
Монтаж дымоотвода
предохранитель
Для обеспечения правильного сго-
Вентилятор
рания необходимо правильно про-
извести монтаж дымоотвода. При
Насос
выполнении монтажа необходимо
придерживаться нижеприведённых
230 V, 50Нг советов:

Контроллер HP-125 Минимальный диаметр трубы:


150мм.
Проверить плотность соединений

HITON - heat your home, not the planet | 25


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU

между различными элементами


дымоотвода.
Минимальная высота дымоотвода: Процесс производства тепла
6м. происходит благодаря сжиганию
Часть дымоотвода внутри дымо- газа, который происходит
отвода должна быть изолирована из подогретого до высокой
(двойная стенка). Рис.4. Монтаж дымоотвода температуры масла. В моменте
подключения устройства к сети
Ветер должен свободно овевать
электропитания, оно находится в
выходное отверстие дымоотвода со 8. Описание работы
состоянии готовности (Стоп) и не
всех сторон (выходное отверстие устройства производится тепло, а также не
дымоотвода должно быть выше вер-
Панель управления (контроллер) должен работать ни вентилятор,
шины крыши).
Контроллер нагревателя на ни насос. Нажатие кнопки
На сколько это возможно, все части Старт приводит к загоранию
универсальном масле типа HP-115
дымоотвода должны быть верти- зелёного светодиода и переход
и HP-125 оборудован четырьмя
кальными - необходимо избегать нагревателя в стадию разжигания.
кнопками, позволяющими
горизонтального расположения После разжигания топки до
пользователю на управление
частей дымоотвода, а также из- температуры 40°С происходит
работой нагревателя, а также имеет
гибов вытяжной трубы. Если это соединение контактов термостата,
четыре светодиодных индикатора,
необходимо (например, два изгиба расположенного возле камеры
отображающих состояние работы
в случае монтажа дымоотвода че- сгорания и включение насоса,
устройства.
рез стену или окно), максимальный подающего масло, а также
угол изгиба может составлять 45°, а питательного вентилятора.
минимальная высота трубы должна
Это сигнализируется загоранием
быть увеличена до 7 м.
желтого светодиода на панели
Минимальная тягя дымохода долж- управления. В связи с меньшим
на составлять 16 Ра при номиналь- расходом масла при неразогретой
ной тепловой мощности нагрева- топке, в течение минимум 30 минут
теля. Рис.4. Вид панели переднего
устройство должно работать в
модуля управления нагревателя на
Запрещается подключать оборудо- первом режиме (обозначено знаком
универсальном масле.
вание к системам общих дымохо- «-» на панели управления и желтый
дов. Обозначения светодиод горит тускло). В это
время насос производит подачу в
Регулятор мощности
топку около 1,25 (HP-115) кг масла
Внимание! нагревателя
в час 1,85 кг масла в час (HP-125).
Устанавливая систему вывода Включатель нагревателя После тридцати минут работы
дыма, рекомендуется избегать нагревателя можно включить
Выключатель нагревателя второй режим работы (обозначено
горизонтального расположения
знаком «+» на панели управления и
частей дымоотвода. В связи с не- Индикатор перегрева желтый светодиод горит ярко). Во
обходимостью свободного выхода нагревателя (термостат) время работы во втором режиме, в
дыма и газов, угол возможного Индикатор переполнения топку подаётся около 1,85 кг масла
изгиба трубы не должен превы- перелив очной тарелки в час (HP-115) 2,55 кг масла в час
(HP-125).
шать 45°. Выходное отверстие Индикатор работы насоса
дымоотвода должно быть выше Выключение нагревателя
производится путём нажатия
вершины крыши. Индикатор готовности к
кнопки Стоп на панели управления.
работе
Места, где труба проходит Это приводит к выключению
сквозь потолок, стену или крышу, Свето-диоды насоса (гаснет желтый и зелёный
должны быть изолированы, во из- светодиод на контроллере).
Вытяжной вентилятор продолжает
бежание пожара. Рекомендуется Работу устройства характеризуют работать, пока температура
использовать двухслойную изо- следующие состояния: топки не опустится ниже 35°С
лированную дымоотводную трубу (Погашение). После понижения
везде, где существует возмож- С топ устройство готово к температуры до 35°С нагреватель
включению возвращается в фазу Стоп.
ность прикосновения, а также
снаружи здания для получения Разжигание начальная фаза Выключение нагревателя может
работы устройства произойти автоматически в
постоянно хорошей тяги и из-
Работа работа устройства ситуациях перегрева камеры
бежать конденсации. Не распола-
сгорания или перелива.
гать никаких материалов вблизи Погашение выключение
устройства Сигнал перегрева генерируется
нагревателя, даже негорючих. биметаллическим датчиком,
Обеспечить постоянный доступ Перегрев аварийное расположенным вблизи
воздуха, необходимого для пра- выключение вентилятора. Размыкание
вильного процесса сгорания. Перелив аварийное контактов свидетельствует
сборника выключение

26 | www.hiton.eu
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU

о превышении пороговой 9. Обслуживание 15 кВт; расход топлива 1,25 кг/ч -


(допустимой) температуры. нагревателя HP-115
Устройство управления 22 кВт; расход топлива 1,85 кг/ч -
выключает насос (гаснет желтый HP-125
светодиод - индикатор работы Внимание!
Для того, чтобы включить второй
насоса), состояние перегрева Нельзя доливать масло в режим работы нагревателя с
сигнализируется зажиганием
топку и разжигать нагреватель, большей производительностью
красного светодиода на панели
когда камера или тарелка необходимо нажать на контроллере
управления. Вытяжной вентилятор
сгорания ещё горячая !!! Всегда кнопку обозначенную знаком «+»:
работает до момента, пока
температура топки не понизится необходимо подождать до 22 кВт; расход топлива 1,85 кг/ч -
до 35°С. По охлаждению до 35°С HP-115
полного охлаждения плиты
нагреватель возвращается в фазу 30 кВт; расход топлива 2,55 кг/ч -
горелки. Невыполнение
Стоп. HP-125
данного требования грозит
После перехода в фазу Стоп Каждое нажатие кнопки Стоп и
неконтролируемым возгоранием
(а также после выключения повторное включение кнопкой
и повторного включения паров и масла и ожогами !!! Старт во время работы нагревателя
электропитания) индикатор приводит к переходу нагревателя
перегрева не гаснет. Это даёт Включение устройства снова в режим Разжигания.
возможность пользователю Выключение устройства
После включения нагреватель
установить причину выключения
переключается в соответственные На панели управления нажать
нагревателя.
состояния работы в зависимости от кнопку Стоп (погаснет желтый
Чтобы отменить сигнализацию настроек, заданных пользователем, светодиод), насос перестанет
перегрева и вернуться к а также информации, полученной от подавать масло на тарелку
нормальной работе устройства датчиков, встроенных в контроллер. сжигания, вентилятор будет
необходимо подождать момента продолжат работать до момента
В случае необходимости слить воду
охлаждения нагревателя охлаждения нагревателя.
из топливного бака и наполнить его
(выключения вентилятора) и нажать
отработанным маслом. Запрещается отсоединять
кнопку, размещённую на корпусе
Включить вилку питания в сеть устройство от электросети во
биметаллического датчика. После
электропитания (230В 50Гц). время работы вентилятора,
этого необходимо нажать копку
необходимо дождаться момента
Старт, что приведёт к погасанию Отодвинуть верхнюю часть корпуса
охлаждения нагревателя.
светодиода, сигнализирующего нагревателя и снять крышку
Выключение нагревателя наступает
перегрев. Нагреватель снова можно камеры сгорания, после чего
автоматически. Необходимо
использовать. достать цилиндр и кольцо (в случае
помнить, что после выключения
Сигнал перегрева генерируется необходимости, очистить тарелку
устройства металлическая
механическим датчиком, сжигания и основание на которой
тарелка сжигания некоторое
размещённым под переливочным она находится, а также полностью
время (в зависимости от внешней
сборником. Размыкание контактов камеру сгорания вместе с втулкой и
температуры) удерживает высокую
сигнализирует о переполнении кольцом).
температуру. Поэтому запрещается
сборника. Одновременно Проверить, чистая и холодная ли разжигать нагреватель, пока она не
с этим выключается насос тарелка сгорания, после чего влить охладится.
- гаснет индикатор работы на неё около 250 мл отопительного
Уход
насоса (желтый светодиод) и масла или дизельного топлива.
загорается соответствующий Нагреватель требует несложного
Зажечь масло, используя для этого
красный светодиод, означающий ухода. Выполнение советов
свёрнутый лист бумаги, который
переполнение. производителя обеспечит
необходимо поджечь и бросить на
безопасную работу устройства.
Вытяжной вентилятор работает до тарелку сгорания.
момента, пока температура топки не Ежедневно чистить тарелку
Установить кольцо и цилиндр,
понизится до 35°С. По охлаждению сжигания и элементы камеры
накрыть крышкой камеру сгорания,
до 35°С нагреватель возвращается сгорания (цилиндр, кольцо и
закрыть верхнюю часть корпуса.
в фазу Стоп. Необходимо крышку).
Нажать кнопку Старт на панели
опорожнить переливочный сборник, Проверять проходимость
управления (начнёт гореть зелёный
а после этого нажать кнопку переливочного шланга (шланг в
светодиод).
Старт, что приведёт к погасанию нижней части камеры сжигания,
светодиода, сигнализирующего Приблизительно после 15 минут прямо над переливочным
перелив (красный). Нагреватель (в зависимости от температуры сборником), в случае
снова можно использовать. помещения) включится насос, а необходимости.
также вентилятор, одновременно с
Минимум раз в неделю чистить
этим загорится желтый светодиод,
основание топки в камере сгорания
сигнализирующий работу насоса,
(элемент под тарелкой сгорания).
а нагреватель начнёт работу в
первом режиме с уменьшенной Проверять, не закрыты ли
производительностью: отверстия для входящего воздуха
в нижней и верхней части камеры
сжигания.

HITON - heat your home, not the planet | 27


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU

Раз в неделю чистить шланг подачи 10. Устранение


топлива на тарелку сжигания, неисправностей
максимальное время работы
В случае неисправности
без очистки тарелки сгорания
устройства, приведённая таблица
составляет около 7-14 часов ( в
может помочь в устранении
зависимости от используемого
неисправностей. Обычно,
масла).
ликвидация проблемы решается
В течение отопительного сезона просто. Наиболее частые
чистить топливный бак и фильтр проблемы описаны ниже. Цифры
масляного насоса. обозначают возможные причины.
Если нагреватель не будет Очерёдность цифр указывает на
использоваться в течение возможность ликвидации причины
длительного времени, необходимо неисправности.
старательно очистить камеру
сгорания, топливный бак, после
чего предохранить их от коррозии, Внимание!
смазывая тонким слоем масла. Перед тем, как приступить
к каким-либо действиям по
Рекомендуется выполнять устранению неисправности
сезонные проверки и осмотры необходимо отсоединить вилку от
устройства в авторизованном электросети.
сервис-центре (мастерской)

НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА
Насос не работает и не горит индикатор работы насоса 6-3-7
Пламя гаснет, а насос продолжает работать 2-5-9-10-12
Камера сгорания издаёт громкие звуки 10-11-12
В камере сгорания и в трубе появляется сажа 8-9-10-11-12

На тарелке сгорания остаётся неизрасходованное масло 8-9-11-12


либо слишком много дизельного топлива

28 | www.hiton.eu
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU

Nr ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ


1 Отсутствие электропитания • Проверить, находится ли вилка в электророзетке, и проверить
предохранители
2 Вода либо осадок в баке • Очистить бак и фильтр
3 Двигатель насоса не включается • Проверить термостат безопасности и переливочные предохранители
4 Двигатель и насос не работают • Топливо слишком густое либо слишком холодное. Разбавить
дизельным топливом
• Проверить термостат контроля работы насоса и заменить при
необходимости
• Проверить двигатель и убедиться, что насос не загрязнён внутри
• Проверить термостат безопасности и переливочные предохранители
5 Топливный шланг забит, масло возвращается • Прочистить шланг и при необходимости заменить
в бак обратным шлангом
6 Термостат контроля работы насоса не достиг • Подождать охлаждения нагревателя и включить снова
соответствующей температуры • Заменить термостат
7 Переливочный предохранитель полон • Очистить
8 Термостат безопасности работает • Обнулить термостат
неправильно либо не работает • Заменить
9 Недостаточное снабжение воздухом • Прочистить отверстия камеры сгорания
• Проверить работу вентилятора
10 Неправильная тяга • Проверить, установлен ли дымоход согласно требованиям
инструкции
• Проверить плотность и герметичность дымоотвода
• Прочистить при необходимости
11 Тяга слишком сильная или нестабильная • Установить стабилизатор тяги и отрегулировать его на мин. 2 мм \¥Х.
(16 Ра).
12 Тяга слишком слабая • Проверить все соединения
• Уменьшить количество изгибов дымоотвода
• Удлинить дымоотвод
• Изолировать дымоотвод снаружи здания
• Просмотреть внимательно информацию в инструкции, касающуюся
дымоотвода

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
HP115 HP125
Минимальная тепловая мощность кВт 15 22
Максимальная тепловая мощность кВт 22 30
Минимальное потребление масла кг/ч 1,25 1,85
Максимальное потребление масла кг/ч 1,85 2,55
Поток нагретого воздуха м3 600 1000
Электропитание В/Гц 230/50 230/50
Потребляемый ток А 0,6 0,6
Диаметр дымоотводной трубы Мм 150 150
Ширина См 54 85
Высота См 137 137
Длина См 75 54
Вес Кг 90 90

HITON - heat your home, not the planet | 29


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU

ABIZA ABIZA
Польша, 05-825 Гродиск Мазовецки Польша, 05-825 Гродиск Мазовецки
Опыпы, ул. Емёлова 2 Опыпы, ул. Емёлова 2

08 08
Европейский сертификат соответствия Европейский сертификат соответствия
EN 1 EN 1
Тип: HP-115 Тип: HP-125
Расстояние от легковоспламеняющихся Расстояние от легковоспламеняющихся
материалаов: 140 см материалаов: 140 см
Класс оборудования: класс 5 Класс оборудования: класс 5
Тепловая мощность: 22 кВт Тепловая мощность: 30 кВт
Тип топлива: отопительное масло Тип топлива: отопительное масло
Электрическая безопасность: выполнено Электрическая безопасность: выполнено

ДЕК ЛА РАЦИЯ СООТВЕ ТСТВИЯ ЕС ДЕК ЛА РАЦИЯ СООТВЕ ТСТВИЯ ЕС

Производитель: ABIZA Производитель: ABIZA


Адрес: Польша, 05-825 Гродиск Мазовецки Адрес: Польша, 05-825 Гродиск Мазовецки
Опыпы, ул. Емёлова 2 Опыпы, ул. Емёлова 2
Продукт: Марка: / Marke: HP Продукт: Марка: / Marke: HP
Модель: / Modell: HP-115 Модель: / Modell: HP-125
Настоящим мы с полной ответственностью заверяем, Настоящим мы с полной ответственностью заверяем,
что вышепредставленные продукты выполняют все что вышепредставленные продукты выполняют все
требования по безопасности согласно Директивам ЕС. требования по безопасности согласно Директивам ЕС.
Директивы: 2006/95/ЕС Директива Директивы: 2006/95/ЕС Директива
по низкому напряжению (LVD) по низкому напряжению (LVD)
2004/108/ЕС Директива 2004/108/ЕС Директива
о электромагнитной о электромагнитной
компатибильности (EMC) компатибильности (EMC)
89/106/ЕС Директива 89/106/ЕС Директива
на строительные материалы на строительные материалы

Согласно правилам: Согласно правилам:


PN-EN 1, PN-EN 1:2001/A1, PN-EN 60335-1, PN- PN-EN 1, PN-EN 1:2001/A1, PN-EN 60335-1, PN-
EN 60335-1-102, PN-EN 55014-1:2007, PN-EN EN 60335-1-102, PN-EN 55014-1:2007, PN-EN
55014-2:1999+A1:2004+IS1:2007, PN-EN 55014- 55014-2:1999+A1:2004+IS1:2007, PN-EN 55014-
1:2004, PN-EN 61000-3-2004+ A2:2005, PN-EN 1:2004, PN-EN 61000-3-2004+ A2:2005, PN-EN
61000-3-3:1997+A1:2005+A2:2006, PN-EN 55014-1, 61000-3-3:1997+A1:2005+A2:2006, PN-EN 55014-1,
PN-EN 61000-4-2: 1999+A2:2003, PN-EN 61000-4-4:2005, PN-EN 61000-4-2: 1999+A2:2003, PN-EN 61000-4-4:2005,
PN-EN 61000-4-6:2007, PN-EN 61000-4-5:2006, PN-EN PN-EN 61000-4-6:2007, PN-EN 61000-4-5:2006, PN-EN
61000-4-11:2007, PN-EN 61000-3-3:1997+A1:2002(U) 61000-4-11:2007, PN-EN 61000-3-3:1997+A1:2002(U)
Сертификат соответствия выдан в: 2008 г. Сертификат соответствия выдан в: 2008 г.
Декларация выставлена: ABIZA Декларация выставлена: ABIZA
Город, дата: Опыпы, 12.08.2008 Город, дата: Опыпы, 12.08.2008

Анджей Бялоус Анджей Бялоус


Владелец предприятия Владелец предприятия
Подпись уполномоченного лица Подпись уполномоченного лица

30 | www.hiton.eu
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like