You are on page 1of 2

2 2 2

2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 33 2
2 JhJh nkeksnjk"Vde~ AA Çré Çré Dämodaräñöakaà 2
2 2
2 Ù×æ×èàßÚ¢ âç“æÎæÙ‹ÎM¤Â¢, namäméçvaraà sac-cid-änanda-rüpaà 2
2 Üâˆ·é ¤ ‡ÇÜ¢ »ô·é ¤ Üð Öý æ Á×æÙ¢ Ð lasat-kuëòalaà gokule bhräjamanam 2
2 سæôÎæçÖØôÜê¹Üæ•UÏæß×æÙ¢, yaçodä-bhiyolükhaläd dhävamänaà 2
2 ÂÚæ×ëC׈آ ÌÌô ÎýéˆØ »ôŒØæH1H parämåñöam atyantato drutya gopyä 2
2 (1)To the Supreme Lord, whose form is the embodiment of eternal existence, knowledge, and bliss, 2
2 whose shark-shaped earrings are swinging to and fro, who is beautifully shining in the divine realm of 2
2 Gokula, who [due to the offense of breaking the pot of yogurt that His mother was churning into butter 2
2 and then stealing the butter that was kept hanging from a swing] is quickly running from the wooden 2
2 grinding mortar in fear of mother Yañodä, but who has been caught from behind by her who ran after 2
Him with greater speed—to that Supreme Lord, Çré Dämodara, I offer my humble obeisances.
2 2
2 2
2 L¤Î‹Ì¢ ×éãéÙðü˜æØé‚×¢ ×ëÁ‹Ì¢, rudantaà muhur netra-yugmaà måjantam 2
2 ·¤ÚUæ•ÖôÁ-Øé‚×ðÙ âæÌVÙ˜æ×÷Ð karämbhoja-yugmena sätaìka-netram 2
2 ×éãéU Ñ ³ßæâ·¤•Â-ç˜æÚÔ¹æV·¤‡Æ, muhuù çväsa-kampa-trirekhäìka-kaëöha- 2
sthita-graivaà dämodaraà bhakti-baddham
2 çSÍÌ-»ýñß-Îæ×ôÎÚ¢ ÖçQ¤Õh×÷H2H 2
2 (2) [Seeing the whipping stick in His mother’s hand,] He is crying and rubbing His eyes again and again 2
2 with His two lotus hands. His eyes are filled with fear, and the necklace of pearls around His neck, which 2
2 is marked with three lines like a conchshell, is shaking because of His quick breathing due to crying. To 2
2 this Supreme Lord, Çré Dämodara, whose belly is bound not with ropes but with His mother’s pure love, 2
I offer my humble obeisances.
2 2
2 §ÌèÎë·÷¤ SßÜèÜæçÖÚUæًη餇ÇÔ, 2
2 itédåk sva-léläbhir änanda-kuëòe 2
S߃æôᢠçÙ×”æ‹Ì×æ•ØæÂØ‹Ì×÷Ð
2 sva-ghoñaà nimajjantam äkhyäpayantam 2
ÌÎèØðç³æÌ™æðáé ÖQñ¤çÁü̈ߢ, tadéyeñita-jïeñu bhaktair jitatvaà
2 ÂéÙU Ñ Âýð×ÌSÌ¢ ³æÌæßëç•æ ß‹ÎðH3H 2
punaù prematas taà çatävåtti vande
2 2
2 (3) By such childhood pastimes as this He is drowning the inhabitants of Gokula in pools of ecstasy, and
2 is revealing to those devotees who are absorbed in knowledge of His supreme majesty and opulence that 2
2
2 He is only conquered by devotees whose pure love is imbued with intimacy and is free from all concep- 2
2 tions of awe and reverence. With great love I again offer my obeisances to Lord Çré Dämodara hundreds 2
2 and hundreds of times. 2
2 2
2 ßÚ¢ Îðß! ×ôÿæ¢ Ù ×ôÿææß¨Ï ßæ, varaà deva mokñaà na mokñävadhià vä 2
2 Ù ¿æ‹Ø¢ ßë‡æÔù㢠ßÚÔ³ææÎÂèãÐ na canyaà våëe ’haà vareñäd apéha 2
2 §Î‹Ìð ßÂéÙæüÍ! »ôÂæÜÕæÜ¢, idaà te vapur nätha gopäla-bälaà 2
2 âÎæ ×ð ×ÙSØæçßÚUæSÌæ¢ ç·¤×‹ØñH4H sadä me manasy ävirästäà kim anyaiù 2
2 (4) 0 Lord, although You are able to give all kinds of benedictions, I do not pray to You for the boon of 2
2 impersonal liberation, nor the highest liberation of eternal life in VaikuŠ˜ha, nor any other boon [which 2
2 may be obtained by executing the nine processes of bhakti]. O Lord, I simply wish that this form of 2
2 Yours as Bäla Gopäla in Våi ndävana may ever be manifest in my heart, for what is the use to me of any 2
2 other boon besides this? 2
2 2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 34 2
2 2
2 §Î‹Ìð ×é¹æ•ÖôÁ׈؋ÌÙèÜñ-, idaà te mukhämbhojam atyanta-nélair 2
2 våtaà kuntalaiù snigdha-raktaiç ca gopyä
ßëüÌ¢ ·é¤‹ÌÜñÑ çSÙ‚Ï-ÚQñ¤³¿»ôŒØæÐ 2
muhuç cumbitaà bimba-raktädharaà me
2 ×éã鳿éç•ÕÌ¢ çÕ•ÕÚQ¤æÏÚ¢ ×ð, 2
manasy ävirästäm alaà lakña-läbhaiù
2 ×ÙSØæçßÚUæSÌæ×Ü¢ ÜÿæÜæÖñÑH5H 2
2 (5) 0 Lord, Your lotus face, which is encircled by locks of soft black hair tinged with red, is kissed 2
2 again and again by mother Yaçodä, and Your lips are reddish like the bimba fruit. May this beautiful 2
2 vision of Your lotus face be ever manifest in my heart. Thousands and thousands of other benedictions 2
2 are of no use to me. 2
2 2
2 Ù×ô Îðß Îæ×ôÎÚUæÙ‹Ì çßc‡æô!¤, namo deva dämodaränanta viñëo 2
2 ÂýâèÏ ÂýÖô! ÎéѹÁæÜæç•ÏׂÙ×÷Ð praséda prabho duùkha-jäläbdhi-magnam 2
2 ·ë¤ÂæÎëçC-ßëCKæçÌÎèÙ¢ ßÌæÙé , kåpä-dåñöi-våñöyäti-dénaà batänu 2
2 »ëãæÙÔ³æ! ×æ×™æ×ÔŠØçÿæÎë³ØÑH6H gåhäëeña mäm ajïam edhy akñi-dåçyaù 2
2 (6) 0 Supreme Godhead, I offer my obeisances unto You. O Dämodara! O Ananta! O Viñëu! O 2
2 master! O my Lord, be pleased upon me. By showering Your glance of mercy upon me, deliver this 2
2 poor ignorant fool who is immersed in an ocean of worldly sorrows, and become visible to my eyes. 2
2 2
2 2
2 ·é¤ÕÔÚUæˆ×Áõ Õh×êˆØñUüß ØmÌ÷, kuverätmajau baddha-mürtyaiva yadvat
2
ˆßØæ ×ôç¿Ìõ ÖçQ¤ÖæÁõ ·ë¤Ìõ ¿Ð tvayä mocitau bhakti-bhäjau kåtau ca
2 2
ÌÍæ Âý×ÖçQ¢¤ Sß·¤æ¢ ×ð ÂýØ‘À , tathä prema-bhaktià svakäà me prayaccha
2 na mokñe graho me ‘sti dämodareha 2
2 Ù ×ôÿæÔ »ýãô ×ÔùçSÌ Îæ×ôÎÚÔUãH7H 2
2 (7) 0 Lord Dämodara, just as the two sons of Kuvera—Manigréva and Nalaküvara—were delivered 2
2 from the curse of Närada and made into great devotees by You in Your form as a baby tied with 2
rope to a wooden grinding mortar, in the same way, please give to me Your own prema-bhakti. I
2 only long for this and have no desire for any kind of liberation.
2
2 2
2
2 2 2
2 Ù×SÌÔùSÌé Îæ•ÙÔ SÈé¤ÚUgèçŒÌÏæ•ÙÔ, namas te ’stu dämne sphurad-dépti-dhämne 2
2 ˆßÎèØôÎÚUæØæÍ çß³ßSØ Ïæ•ÙÔÐ tvadéyodaräyätha viçvasya dhämne 2
2 Ù×ô ÚUæçÏ·¤æØñ ˆßÎèØ çÂýØæØñ, namo rädhikäyai tvadéya-priyäyai 2
2 Ù×ôùÙ‹ÌÜèÜæØ ÎðßæØ Ìé•Ø×÷H8H namo ’nanta-léläya deväya tubhyam 2
2 2
(8) 0 Lord Dämodara, I first of all offer my obeisances to the brilliantly effulgent rope which binds
2 Your belly. I then offer my obeisances to Your belly, which is the abode of the entire universe. I humbly
2
2 bow down to Your most beloved Çrématé Rädhäräëé, and I offer all obeisances to You, the Supreme 2
2 Lord, who displays unlimited pastimes. 2
2 2
2 2
2
2
uuuuuuuuuu 2
2
2 2
2 2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2

You might also like