You are on page 1of 36
CE 230 AIT P2044023 PROPOS Vous venez de prendre possession d'une machine CALAYY ; vous ates done assuré de posséder un outil de travail de premiére qualité. ~ La machine que vous avez entre les mains a été fabriquée, contrblée et es sayée par des spécialistes [[ TY . Vous devez done en étre toujours satis fait et co, dans les différents domaines: Robustesse; Maniabilité (souplesse et précision); Utilisation (faible entretien - facilité de réglage et de mon. tage des équipements) = Rendement optima (choix des équipements aporopriés) Apprenez vite & bien connaitre votre [LALA . Ce catalogue est fait pour vous aider et vous conseiller, Nos agents, coneessionnaires et fiiales répartis, dans le monde représentent partout notre marque, et sont constamment & votre service, N'hésitez pas & les consulter pour des renseignements de tous ordres, et pour vos commandes de piéces de rechange d'origine. TAG | soucicux d'améliorer sans cesse ta qualité et les performances de ses matériels, se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires sans préavis, AUTOROUTIERE TOUT TERRAIN PARTIE TOURNANTE Flache ot Telescopage item standore 9 eerie Eph une aronsion Wel Shae ges 0 nposee dune ldene ce ase (80 m) {3.30 a cepiage ater et une Me Sous techetie = 37.5 m. > eae Mengiucinal des slémente par gales 2roolements grasses 8 ~ Roascopaoe par vein unique sane Newbie interne. Sypcharisation Diane ater pas cance i — eaters “Saye (ana mts du cagranmal peurent ere tesco raat el qce sot angie tincimatson oa Heche (nan! 191). Roioage de che warn aaa ult eevage 2 ari nega sae Gnstemaa 9 78° mn 3" Sahpomnida 30a 76 8S raul PPM avec rducieu’ 8 motew hycrauigue nau pression As re ie Tour tisic a prossecabe a oueaux. Fromage mers ees cae a cisaes treason) darenage NyouNaUe Shon nstnu cagete Sahel a3 Seeee esses Pv" oe 0.3.38 umn GV de Da %S0.0yma 1 Bieta estes 36 om! = Rasucta 1259 1 Sttambour” 280 mn ofertation Par moto séguctaurnyeraulique avec teins = TeRtind'S centue exteiaue a a gates alterngs. Ensemble mort sur rio Seine ges carnage aio Ccabine ture De tree panoramique a grande vse, toynante cut 380° avec par Bit Eechmotaote ssavlegiaee lavegiace secnaus, elarage nteev hued ral Sage tbe Hope, cmuloe aco pF Commandos ef instruments de bord eCemmandet ge tandation javier de vlesse Gonnant accés 83 rap Sons AY 3 apports AP — Febteau de bora oral _ Eammance Ge ciection par volant roves AR) et ieier woues AV, erage. dos foncians pve mgrouees Su! levies. Us oncions inmandesAescopae ont tur commande doubles par peda CHASSIS ET CINEMATIQUE Sorc ser ares Suite te See {Rin® Foint de ramarquage famavrage sur Ye! AR) ative ute onoplace a gauche de type avancée, panoramique & grande msi Siptepend rob Sage tenes nace eae, Meee: eae ee pension da tonmalion interate. Ges conte se. Decateurhorare juuge 4 rarburan “Acceteraleut 8 man. Stabisateurs Pig tke protegee par des fourresux Course 650 re ABE tap orate bfoau do Bora er sul chasors Toutes com Moteur Diesel OEUTE BrsL213 TURBO. 1907 18KM) 25001 erie Comerica ool Powe! vt 2F 6 appari AV 3 appons f = Gleetion de x2 01 de ocd depuis fa caBine route. Suspension = Standard 160020. Direction = or panne serio lpia cane les Zeabines|-double circuit sueroves AY por cnarge ae onsor cIRCUITS cee pomge prineiale 4 pstons naute pression POCLAIN a4) drs ‘Rowremnts oe fecha. de teu! ot @oxiantaton ie _ RRS Iorautcue te 180 aves tration et niveau wsue Chroutectique a ane ee ores as darvanan at tableau de bord pre-cabies avec prise Samcrnacies ” Fusibes reptees at cenvaises - equipement compat elatage et ds sgnabeaton ous 2 Sot wens AY. 201 trains AA 101 servtades. SECURITES. Se ute sme casein ce nite Tingaires en descente (fevage, relevaga, talescopage) i AUTRES OPTIONS, Ccontleu fat ae Charge Pear on suv regemantatons. (Spans cimanwes 2 Titnogtaene 2 Roun de secon —_—_——— 315m 245m oA veo 2 Roues diracttices ~ 2 wheels stow’ °F gekas Giesinices ~ 2 Lenwrader ‘Washine oo base Sse machine Magu de bese | Sroncaerst Fai La compétence et la formation du conducteur sont d’une importance pri mordiale pour obtenir de la machine son rendement optimum. Nrhésitez pas & contacter votre concessionaire pour vous informer des pos- sibilités de formation et de perfectionnement, qui peuvent étre mis a votre disposition et pour vous informer tout moment des techniques nouvelles, Par convention, — les roues AVANT du porteur sont appelées A _ les roues ARRIERE du porteur sont appelées R 1 Pour simplifier nous n‘utiliserons que ces 2 désignations dans la présente notice AVANT FRONT VORNEN DELANTERO (8 7 ARRIERE ‘ REAR HINTEN TRASERO 1 — Pédale de frein de translation 2 — Pédale d’aceélérateur 3. — Volant de direction des roves R 4 — Levier de levage 5 — Levier de télescopage couple avec la pédale 12 6 — Frein de pare 7 — Levier de relevage couplé avec la pédae 11 8 — Levier d'orientation 11 — Pédale de relevage couplée avec le levier 7 12 — Pédale de télescopage couplée avec le levier 5 16 — Accélérateur & main 17. — Bouton de verrouillage tourelle 18 — Commande de direction manuelle des roves A 19 = Bouton servant & I'accrochage du moufle PUPITRE TOURELLE 20 — Voyant de pression d'air bouteille des servitudes 21 — Voyant de pression d’air bouteille des freins 22 — Voyant témoin de zone de stabilité arriére 0° 23. — Voyant témoin de blocage suspension 24 — Voyant témoin de température convertisseur de température moteur de rupture courroie de turbine de pression d’huile moteur de pression d‘huile des embrayages 25 — Commande phare de travail 26 — Manométre de pression d’air 27 — Allume cigares 28 — Commande d’essuie glace et lave glace 29 — Commande d’ex tension des poutres de stabitisateurs 30 — Commande des vérins de catage verticaux 31 — Commande contact — démarrage 32 — Commande de stop moteur 33 — Commande chauffage cabine 34 — Isolement de la commande des stabilisateurs 41 — Sélecteur des vitesse 42. — Sélecteur Gamme Haute ~ Gamme Basse et crabotage pont Avant 43 — Commande d'avertisseur sonore 44 — Commutateur blocage suspension FI F2 FS | 410A F510A F6 3,148, F710A FB 10A F9 304 FUSIBLES Non utilises Témoin pression d'air + alerte sécurité moteur thermique Phare de travail, essuie glace, plafonnier Electro-valve sécurité levage, CEC, témoin de stabilité, commande frein d'orientation Alimentation stop moteur, changement de gamme, suspension, klaxon tourelle, com: mande des stabilisateurs + direction A Alimentation frein d'orientation Chauffage + allume cigares 13 PUPITRE PORTEUR 101 — Volant de direction des roues A 102 — Sélecteur des vitesses 103 — Commande de crabotage pompe 104 — Frein de pare et de secours 105 — Réarmement désserrage frein de parc 106 107 — Pédale de frein de translation dale d’accélérateur 108 — Commande du frein sur échappement 109 — Commutateur clignotants 110 — Commutateur veilleuses, codes, phares, klaxon 111 — Coupe batterie 112 — Stop moteur manuel 1 1 6A 2 10a toa 5A 3 + 5A 516A te 5 8 108 6 7 5A Eee 5A i 9 5A g 10 5A " 5A 9 42 5A 10 N Chauftage + Auto radio (alimentation) Electro valves Feux STOP Feux de brouillard Arribre Essuie glace — Phare de travail — Plafonnier Allume cigares Centrale clignotante — Feux de détresse — Tachographe Veilleuse Droite Veilleuse Gauche Feu de croisement Droit Feu de croisement Gauche Feu de route Droit Feu de route Gauche 149 — 151 Bhs BOA BQ ogda\ 4142 ay Oy \ tI ae Lene SS Pes <> i 120 121 122 123 124 125, 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 160 151 152 153 154 15 TABLEAU DE BORD PORTEUR — Tachographe ou compteur kilométrique (suivant pays} — Contacteur de sélection decabine 1: porteur 2: tourelle — Commutateur contact, démarrage ~ Fusible des feux de brouillard arriére 5 A — Fusible des feux de détresse + tachographe (option) 10 A = Indicateur de charge batteries — Compteur horaire — Feux de détresse — Commutateur de préchauffage — Stop moteur — Commande essuie glace et lave glace — Compte—tours — Commande chauffage cabine = Jauge a gas - oil — Thermométre température d’huile convertisseur — Témoin de crabotage pompe — Témoin translation interdite — Témoin pression d’huile embrayages + température d’huile convertisseur ‘Temoin phares de route (bieu) — Témoin rupture de courroie turbine moteur thermique — Témoin température culasse — Témoin de charge batteries ‘Témoin pression dair freins avant — Témoin pression d’air freins arrigre — Témoin pression d’huile moteur — Témoin de pression d’air frein de pare — Témoin de colmatage filtre hydraulique des clignotants, — Témoin Gamme Basse — Témoin de blocage suspension — Témoin de préchautfage moteur thermique — Sélecteur de changement de gamme — Commutateur de blocage suspension — Feu arriére de brouillard 160 — COMMANDES SUR CHASSIS 160 — Verrouillage direction R 161 — Commande des stabilisateurs (sortie des 4 poutres) 162 — Non monté 163 — Blocage suspension 164 — Commande patin d’appui avant droit 165 — Commande patin d’appui avant gauche 166 — Commande patin d’appui arrire droit 167 — Commande patin d'appui arriére gauche 7 DESCRIPTION DES COMMANDES DE LA CABINE GRUE 1 — PEDALE DE FREIN DE TRANSLATION 2 — PEDALE D’ACCELERATEUR 3 — VOLANT DE DIRECTION Des RouES R LA DIRECTION N’EST POSSIBLE QUE DANS LA POSITION CONDUITE CABINE TOURRELLE clesta-dire — contacteur sélection de cabine rep. 121 en positon 2 — frein de pare porteur rep. 104 serré — levier sélecteur de vitesse rep. 102 en position, ‘Translation chantier — Déverrouiller le blocage de la direction de I'essieu R._tirette rep. 160 en haut > — Le volant rep. 3 agit alors sur la direction de V'essieu R Abandon de la cabine de la grue — Avant d'abandonner la cabine de la grue, agir sur le volant pour remettre les roues R paralléles & axe du véhicule (controler visuellement l‘atignement) — Verrouiller le blocage de la direction R tirette rep. 160 en bas 4 — LEVIER DE LEVAGE CROCHET En poussant Ie levier, le crochet descend En tirant le levier, le crochet monte En appuyant sur le bouton 4a, la vitesse de levage est doublée Mutiliser la grande vitesse qu’a vide ou avec de faibles charges 5 — LEVIER DE TELESCOPAGE couplé avec pédale 12 En poussant le levier, la flache se télescope En tirant le levier, la leche se rétracte En appuyant sur le bouton Sa, la vitesse de télescopage est doublée Ntiliser la grande vitesse de télescopage qu’a vide ou avec de faibles charges 18 j — FREIN DE PARC ET DE SECOURS _ Bouton poussé : desserrage du frein de parc Bouton tid: serrage du frein de parc CETTE COMMANDE N’EST POSSIBLE QUE DANS LA POSITION CONDUITE CABINE TOURELLE cresta-dire — contacteur sélection de cabine rep. 121 en position 2 — frein de pare porteur rep. 104 serré — Levier sélecteur de vitesses rep. 102 en position N NOTA : en position conduite depuis la cabine porteur, "action sur le robinet rep- 6 ne produit aucun effet IMPORTANT : si le bouton rep. 6 ne se maintient pas dans la position enfoncée : _ vérifier que I’on est bien en conduite tourelle (voir ci-dessus) _ svassurer que les réservoirs d’air sont a la bonne pression 7 — LEVIER DE RELEVAGE couple avec Ia pédale 11 En poussant le levier, la fléche descend En tirant le levier, la fléche monte En appuyant sur le bouton 7a, ta vitesse de relevage est doublée N'uttiser la grande vitesse qu’a vide ou avec de faibles charges 8 — LEVIER ‘ORIENTATION TOURELLE Pour orienter vers la droite, pousser le levier vers l'avant Pour orienter vers la gauche, tirer le levier vers Warriére NOTA: si l'une des sélections levage, télescopage, ou relevage est effectude, la vitesse d'orientation diminue 11 — PEDALE DE RELEVAGE couplée avec le levier 7 et sélecteur de déhit 73 En appuyant vers lavant, la fléche descend En appuyant vers l'arriére, la fléche monte 12 — PEDALE DE TELESCOPAGE couplée avec fe levier 5 et sélecteur de débit 5a En appuyant vers l'avant, la flache se télescope En appuyant vers Varriére, la fléche se rétracte 16 — TIRETTE DE COMMANDE ACCELERATEUR A MAIN Nutilizer cette manette qu'en travail grue, pour choisir un régime moteur de travail We 1B 19 - 20 - a= 22 - 23 - 19 COMMANDE DE VERROUILLAGE TOURELLE = Tirer le bouton pour déverrouiller la tourelie du chassis — Pour verrouiller mettre la tourelle bien paralléle au chassis et pousser le bouton COMMANDE DE DIRECTION MANUELLE DES ROUES A — En poussant le levier vers avant, les roues A se braquent vers la gauche, |a machine tourne 3 droite, Dés que l'on lache le levier, les roues restent braquies en position. — En tirant le levier vers V'arriére, lesroues A. se braquent vers la droite, la machine tourne a gauche CETTE COMMANDE N’EST POSSIBLE QUE DANS LA POSITION CONDUITE CABINE TOURELLE crest adire : — contacteur sélection de cabine rep. 121 en position 2 ~ frein de pare porteur rep. 104 serré — levier sélecteur de vitesses rep. 102 en position N — contacteur d'isolement rep. 34 basculé vers la gauche BOUTON SERVANT A L'ACCROCHAGE DU MOUFLE Le moufle étant accroché @ la tourelle, pour tendre le cable, il faut — appuyer sur ce bouton — actionner lentement le levier rep. 4 en sens montée, le cable s‘enroule sur le treuil — relacher le bouton lorsqu'il y a légére tension du cdble VOYANT DE PRESSION D'AIR (bouteille de servitude) Ce voyant doit séteindre quand la pression dir atteint 65 bar (pression normal uti. Le sation) VOYANT DE PRESSION D'AIR (bouteille des freins) Ce voyant doit s’eteindre quand la pression d'air atteint 6,5 bar Ne jamais prendre la route avant lextinction de ce voyant VOYANT TEMOIN DE ZONE DE STABILITE ARRIERE 0° Le voyant allumé indique que I’on se trouve orienté dans I'axe du véhicule et que l'on peut utiliser la courbe de charges sans stabilisateurs sur I'arriére VOYANT TEMOIN DE BLOCAGE SUSPENSION Le voyant allumé indique que la suspension est bloquée. Voir les indications du rep. 44 pour utilisation du blocage. 20 24 - 25 ~ 26 — a 28 — 29 - VOYANT TEMOIN DE — TEMPERATURE CONVERTISSEUR TEMPERATURE MOTEUR THERMIQUE RUPTURE DE COURROIE TURBINE — PRESSION D’HUILE MOTEUR PRESSION D’HUILE DES EMBRAYAGES. ‘ Ce voyant s’allume a la mise en marche moteur thermique et doit s‘éteindre aprés un court instant de fonctionnement Le voyant s’allume aussi — si la température convertisseur s'éléve anormalement — si la température moteur s’éléve anormalement — si les courroies de turbine sont cassées ou sautées — sila pression d'huile moteur chute — sila pression d'huile des ambrayages diminue Voir au niveau du tableau de bord porteur quelle fonction est en cause Rep. 134 — 137 — 139-140 —144 COMMANDE PHARE DE TRAVAIL MANOMETRE DE PRESSION D’AIR — une aiguille rouge Pression de freinage a la pédale — Une aiguille noire Pression dans le circuit d‘alimentation des freins de service tourelte ALLUME CIGARES COMMANDE ESSUIE — GLACE — LAVE — GLACE Basculé vers le bas essulie—glace Basculé vers te haut : lave—glace en donnant des impulsions COMMANDES DES STABILISATEURS (extension des 4 poutres) Pour pouvoir commander les stabilisateurs, il faut obligatoirement avoir basculé le con: tacteur rep. 24 vers la gauche et déverrouillé manuellement les patins de stabilisateurs — pour sortir les poutres basculer le contacteur vers le haut et le maintenir = relacher en fin de sortie — pour rentrer les poutres basculer le contacteur vers le bas et le maintenir = relacher en fin de reatrée LA COMMANDE D’EXTENSION DES STABILISATEURS PEUT SE FAIRE EGALE— MENT DU SOL PAR LE LEVIER rep. 161 21 30 — COMMANDE DES STABILISATEURS (appui au sol des 4 patins) _ Basculer le contacteur vers le haut pour descendre les 4 patins au sol — Basculer le contacteur vers le bas pour remonter les 4 patins LA COMMANDE INDEPENDANTE DE CHAQUE PATIN D‘APPUI SE FAIT DU SOL PAR LES LEVIERS rep. 164 — 165 — 166 et 167 31 — COMMUTATEUR CONTACT : DEMARRAGE Position 1: CONTACT Position 2: non utilise Position 3: démarrage en enfongant la clé et en tournant 32 — STOP MOTEUR Appuyer vers le bas pour arréter le moteur 33 — COMMANDE DU CHAUFFAGE CABINE ® chautrage + mere le bouton de élone 126 sure postion @ La lampe témoin, dans le bouton de réalage sallume Q Arrét : fa lampe témoin dans le bouton, s’éteint Ventilation : metre le bouton de rélage 138 sua position La lampe témoin, dans le bouton de réglage s‘allume 34 — COMMANDE D'ISOLEMENT DE LA COMMANDE DES STABILISATEURS ET DE LA DIRECTION MANUELLE DES ROUES A Basculer le contacteur vers la gauche pour permettre la sortie des stabilisateurs soit par les contacteurs 29 et 30 depuis la cabine, soit par les leviers 161 — 164 — 165 — 166 et 167 sur chassis Contacteur basculé vers la droite, on ne peut plus commander les stabilisateurs et la direc- tion manuelle des roues A 41 — SELECTEUR DES VITESSES PositionV1 2 3 3 vitesses en marche avant (par rapport é la cabine grue) Mettre le sélecteur en position 1, défreiner le frein de pare et accélérer, la machine avance en Ter vitesse Passer ensuite en 2eme vitesse puis en Seme vitesse (suivant besoins). Le passage de la vitesse a lieu automatiquement lorsque le régime moteur correct est atteint 22 Position Ni neutre Le levier doit étre mis dans cette position au moment ot 'on abandonne la cabine grue pour passer dans la cabine porteur et & chaque arrét de ta machine. LA POSITION N_ EST LA POSITION DE TRAVAIL EN MANUTENTION PositionR 12 3 4 vitesses en marche arriére (par rapport a la cabine grue) Mettre le sélecteur en position 1, défreinere frein de pare etaccélérer, la machine recule en premibre vitesse passer ensuite en 2eme vitesse, puis en Seme vitesse (suivant besoins). Le passage de le vitesse a lieu automatiquement lorsque le régime moteur correct est atteint IMPORTANT : Réduire le régime du moteur thermique lors de 'inversion du sens de marche + _ SELECTEUR GAMME HAUTE — GAMME BASSE CRABOTAGE PONT AVANT _ sélecteur basculé vers le haut : pont avant décraboré 4 x 3 famme haute) — gélecteur basculé vers le bas: pont avant craboté 4 x 4 pour translation chantier (gamme basse) Le changement 4 x 2 en 4x 4 se fait obligatoirement machine 8 Varrét 43 AVERTISSEUR SONORE 44 — COMMUTATEUR BLOCAGE SUSPENSION Appuyer sur le commutateur en position blocaye suspension jusau’é ce que le voyant rep 23 s/allume Le déblocage de suspension sfobtient par le basculement du commutateur en position déblocage MAINTENIR LA PRESSION SUR LE COMMUTATEUR JUSQU’A OBTENIR LE DE— BLOCAGE COMPLET DE LA SUSPENSION LA SUSPENSION DOIT ETRE BLOQUEE POUR MANUTENTION FIXE + sur stabilisaturs «sur pneumatiques POUR TRANSLATION EN CHARGE SUR L'ARRIERE Pour indiquer que la suspension est bloguée, le voyant rep. 23 s‘allume et reste allumé le temps que celle-ci est bloquée LA SUSPENSION DOIT ETRE DESLOQUEE POUR TRANSLATION ROUTE POUR TRANSLATION CHANTIER SANS CHARGE POUR TRANSLATION TOUT TERRAIN [= cae serene earings mR WE 101 DESCRIPTION DES COMMANDES = DE LA CABINE PORTEUR ~ VOLANT DE DIRECTION DES ROUES A LA DIRECTION N’EST POSSIBLE DEPUIS LA CABINE QUE LORSQUE LE CONTACTEUR DE SELECTION DE CABINE rep. 121 EST EN POSITION 1 Voir chapitre “CHANGEMENT DE CABINE” Les roves R. doivent avoir été mises au préalable en position paralléles 8 l’axe du chassis, depuis la cabine grue et verouillées mécaniquement (témoin rep. 148 éteint) 102 — SELECTEUR DES VITESSES 103 PositionV 123456 6 vitesses en marche avant (par rapport 4 la cabine porteur) Mette le sélecteur en position 1, défreiner le frein de pare et aceélérer, la machine avance en Tere vitesse Passer ensuite les vitesses supérieures. Le passage de la vitesse & lieu automatiquement lorsque fe régime moteur correct est atteint PositionN, Le levier doit étre mis dans cette position 8 occasion de tout arrét de la machine, pour passer dans la cabine grue et pour craboter la pompe hydraulique PositionR 12 3 3 vitesses en marche arriére [par rapport a la cabine porteur) Mettre le sélecteur en position 1, défreiner le frein de parc et accélérer, la machine recule en Ter vitesse Passer ensuite en 2eme vitesse, puis en 3eme (suivant besoins). Le passage de le vitesse a lieu automatiquement lorsque le régime moteur correct est atteint IMPORTANT : réduire le régime moteur thermique lors de "inversion du sens de marche — COMMANDE DE CRABOTAGE DE POMPE Permet le crabotage de le pompe hydraulique principale pour obtenir les fonctions grues CRABOTAGE POMPE 5 1 = Moteur a V'arrét — freins serrés 2. — Mettre la commande de sélection de cabine rep. 121 en position 2 3. — Mettre le sélectour des vitesses sur la position N 4, — Tirer le levier de crabotage de pompe hydraulique 5 — Démarrer le moteur thermique — le voyant rep. 135 doit s‘allumer. 24 104 — 105 — 107 — 108 — 109 — 110 — mi 12 - 120 - FREIN DE PARC ET DE SECOURS Levier basculé vers l'avant_ : DEFREINAGE {Position non verrouillée) Levier basculé vers l'arriére : FREINAGE (Position verrouillée) IMPORTANT : — LE FREINAGE DE SECOURS EST POSSIBLE DANS TOUTES LES SITUATIONS, — LE DESSERRAGE DU FREIN DE PARC ET DE SECOURS EST POSSIBLE EN CONDUITE PORTEUR C’EST—A—DIRE — réarmement défreinage drein de parc rep. 105 enfoneé IMPOSSIBLE EN CONDUITE TOURELLE C’EST—A-DIRE : - contacteur de sélection de cabine rep. 121 en position 2 REARMEMENT DESSERRAGE FREIN DE PARC Le bouton poussosir doit étre en position enfoneé pour permettre le desserage du frein de parc depuis la cabine porteur Le réarmement doit étre actionné = — lorsque Ion vient de faire de la conduite depuis la tourelle et que l'on désire conduire le porteur - lorsque la pression d’air dans le circuit pneumatique est devenue trop basse (aprés un arrét prolongé par exemple) PEDALE D‘ACCELERATEUR PEDALE DE FREIN DE TRANSLATION (COMMANDE DU FREIN SUR ECHAPPEMENT. A utiliser en complément du frein moteur et des freins de translation COMMUTATEUR CLIGNOTANTS COMMUTATEUR VEILLEUSES, CODES, PHARES, KLAXON COUPE BATTERIES STOP MOTEUR MANUEL TACHOGRAPHE OU COMPTEUR KILOMETRIQUE TACHOGRAPHE (OPTION) 4 positions d’utilisation commandées par les boutonset la clé situés en haut du tachographe A régler par "un ou [autre des opérateurs (tachographe type 2 membres d’équipage) a chaque changement d'utilisation + temps de conduite 2s + autres temps de travail effectif en dehors de la conduite + autres temps de présence au travail «+ interruptions et temps de repos 121 — CONTACTEUR DE SELECTION DE CABINE Position 1 CABINE PORTEUR Position 2: CABINE TOURELLE Voir chapitre "CHANGEMENT DE CABINE” 122 — COMMUTATEUR CONTACT — DEMARRAGE Position 1: CONTACT Position 2: Démarrage aprés préchauffage par action sur le commutateur de pré- chauffage rep. 128 123 — FUSIBLE 5A FEUX DE BROUILLARD ARRIERE 124 — FUSIBLE 10A FEUX DE DETRESSE + TACHOGRAPHE 125 — INDICATEUR DE CHARGE BATTERIE Le voyant s‘allume lorsque Ialternateur ne charge pas les batteries — Vérifier la cause 126 — COMPTEUR HORAIRE Le compteur horaire est en circuit lorsque le moteur thermique fonctionne 127 FEUX DE DETRESSE Tirer le bouton de commande, les 4 feux clignotent simultanément et indiquent que fa machine est en détresse 128 — COMMUTATEUR DE PRECHAUFFAGE Préchauffer jusqu’a ce que le témoin de préchauffage rep. 161 s‘allume 129 — STOP MOTEUR Appuyer vers le bas pour arréter le moteur thermique 26 430 — COMMANDE D’ESSUIE — GLACE —LAVE ~ GLACE — Levier vers le haut ARRET — er position PETITE VITESSE — 2eme position GRANDE VITESSE — Levier vers la gauche : LAVE — GLACE 131 — COMPTE ~ TOURS 132 — COMMANDE DU CHAUFFAGE CABINE PORTEUR @ chauttage: metre le bouton de églage 132 surf position @ LLa lampe témoin, dans le bouton de réglage, sallure O Arrét : ta lampe témoin, dans le bouton , s’éteint © Wentiation : mettre te bouton de loge 192 a postion) La lampe témoin, dans le bouton de réglage, svallume 133 — JAUGE A GAS—OIL 434 — THERMOMETRE TEMPERATURE D’HUILE CONVERTISSEUR Température normale de fonctionnement : 80 a 110°C Température maximate 3 ne pas dépasser : 120° C maximum NOTA: si la température d’huile convertisseur atteint la température maximale Indiquée ci-dessus = arréter le véhicule — passer au point mort [position “N') — accélérer le moteur thermique 4 1200/ 1500 t/mn pendant 243 minutes (jusqu’au retour a la température normal de fonctionnement) 135 — TEMOIN DE CRABOTAGE POMPE HYDRAULIQUE PRINCIPALE Ce voyant s‘allume et rest allumé pendant toute la durée du crabotage de la pope hydrau- lique 136 — TEMOIN TRANSLATION INTERDITE C2 voyant allumé indique que l'on se trouve en position CONDUITE TOURELLE NOTA: Tant que ce voyant est allumé il n'y a PAS DE DIRECTION DEPUIS LA CABINE PORTEUR 137 — TEMOIN — PRESSION D’HUILE DES EMBRAYAGES — TEMPERATURE D’HUILE CONVERTISSEUR, Ce voyant s‘allume = lorsque la pression d'huile des embrayages s’abaisse anormalement — lorsque la température d’huile convertisseur s‘éléve anormalement (supérieur 8 1200) voir rep. 134 27 138 — TEMOIN PHARES DE ROUTE (Bleu) 139 — VOYANT TEMOIN DE RUPTURE COURROIE TURBINE MOTEUR Ce voyant s‘allume lorsque les courroies de turbine sont cassés ou sautées — le moteur thermique n‘est plus refroidi ARRETER IMMEDIATEMENT LE MOTEUR THERMIQUE 140 — VOYANT TEMOIN DE TEMPERATURE CULASSES Ce voyant s'allume lorsque la température des culasses atteint une valeur trop élevée 170/1750 C par suite d'une anomalie du circuit de refroidissement ARRETER IMMEDIATEMENT LE MOTEUR THERMIQUE ET VERIFIER LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT 141 — VOYANT TEMOIN DE CHARGE BATTERIES Ce voyant s‘allume si alternateur ne charge pas les batteries. Vérifier la couse. 142 — VOYANT TEMOIN DE PRESSION D’AIR FREINS AVANT Ce voyant s’éteint lorsque la pression d’air atteint 5,5 bar NE JAMAIS PRENDRE LA ROUTE AVANT EXTINCTION COMPLETE DE CE VOYANT 143 — VOYANT TEMOIN DE PRESSION D‘AIR FREINS ARRIERE Ce voyant s’éteint lorsque la pression d’air atteint 5,5 bar NE JAMAIS PRENDRE LA ROUTE AVANT EXTINCTION COMPLETE DE CE VOYANT 144 — VOYANT TEMOIN DE PRESSION D'HUILE MOTEUR Ce voyant s‘allume si la pression d’huile moteur n'est pas suffisante. Vérifier la cause 145 — VOYANT TEMOIN DE PRESSION D'AIR FREIN DE PARC Ce voyant s‘allune — Quand le frein de parc est serré — En cas de défaillance du circuit pneumatique en cours de translation {chute de pression en dessous de 6 bar) NOTA: Dans ce cas, l'opérataur est averti que le frein de parc va fonctionner auto: matiquement en frein de secours et que la machine va s'immobiliser d’elle- meme 28 146 — \VOYANT TEMOIN DE COLMATAGE FILTRE RESERVOIR HYDRAULIQUE Ce voyant sfallume lorsque le filtre retour sur le réservoir hydrautique est colmaté, il faut alors impérativement remplacer la cartouche filtrante EN CAS DE NON REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE FILTRANTE, LE FILTRE SE MET EN POSITION “BY PASS” ET L'HUILE HYDRAULIQUE EN RETOUR NEST PLUS FILTREE. DES DOMMAGES IMPORTANTS PEUVENT ALORS ETRE CAUSES AUX DIFFERENTS ORGANES HYDRAULIQUES —POMPES — VERINS — MOTEURS HYDRAULIQUES 147 - 148 — + ai 150 — 151 — 182 - 153 — VOYANT TEMOIN DES CLIGNOTANTS VOYANT TEMOIN DES ROUES ARRIERE ALIGNEES ET VERROUILLEES Ce voyant s‘éteint lorsque les roues arriére sont parallétes & I'axe du chassis et verrouillées VOYANT TEMOIN DE GAMME BASSE Ce voyant s’allume en position Gamme Basse 4x4 VOYANT TEMOIN DE BLOCAGE SUSPENSION Le voyant allumé indique que la suspension est bloquée. Voir repére 153 pour condition ‘utilisation du blocage de suspension VOYANT TEMOIN DE PRECHAUFFAGE MOTEUR THERMIQUE SELECTEUR GAMME-HAUTE — GAMME-BASSE CRABOTAGE PONT AVANT — Sélecteur basculé vers le haut : pont avant décraboté 4 x 2 gamme haute — Sélecteur basculé vers le bas: pont avant craboté 4 x 4 gamme basse Machine & Varrét — Mettre le sélectour de vitesse au neutre Position NL — Appuyer sur le sélecteur de gamme pour obtenir la position désirée En gamme basse, le voyant rep, 149 est allumé COMMUTATEUR DE BLOCAGE SUSPENSION (Voir également rep. 44} Appuyer sur le commutateur en position blocage suspension jusqu’a ce que le voyant rep. 150 s‘allume Le déblocage de suspension s‘obtient par le basculement du commutateur en position dablocage MAINTENIR LA PRESSION SUR LE COMMUTATEUR JUSOU’A OBTENIR LE DEBLOCAGE COMPLET DE LA SUSPENSION LA SUSPENSION DOIT ETRE BLOQUEE POUR MANUTENTION FIXE = sur stabilisateurs 29 + sur pneumatique POUR TRANSLATION EN CHARGE SUR L’ARRIERE Pour indiquer que la suspension est bloquée, le voyant rep. 150 s‘allume et reste allumé le temps que celle-ci est bloquée LA SUSPENSION DOIT ETRE DEBLOQUEE POUR TRANSLATION ROUTE POUR TRANSLATION CHANTIER POUR TRANSLATION TOUT TERRAIN temo SSREWION rr S"EREOTER ACNE ex posraon aoe | 154 — INTERRUPTEUR + VOYANT DU FEU DE BROUILLARD ARRIERE NOTA: allumage du feu de brouillard arridre n'est possible qu’avec les feux de croise- ment 30 DESCRIPTION DES COMMANDES DEPUIS LE CHASSIS i60 — VERROUILLAGE DIRECTIONR — Commande tirée vers le haut: direction R_ déverrouillée — Commande poussée vers le bas: direction Ri verrouillée (translation route} Le voyant 148 s‘allume sur tableau de bord porteur 161 — COMMANDE D’EXTENSION DES 4 POUTRES DE STABILISATEURS. Déverrouiller préslablement les patins de stabilisateurs (désolidarisation patins — poutres. fixes) = Abaisser le levier pour sortir simultanément les 4 poutres de stabilisateurs, — Relever le levier pour rentrer les 4 poutres 162 — COMMANDE NON UTILISEE 163 — COMMANDE DE BLOCAGE DE SUSPENSION — Abaisser le levier pour bloquer la suspension — Relever le levier pour débloquer la suspension MAINTENIR LE LEVIER EN POSITION JUSQU'A OBTENIR LE BLOCAGE OU LE DEBLOCAGE COMPLET DE LA SUSPENSION LE BLOCAGE DE SUSPENSION DOIT S'EFFECTUER MACHINE EN POSITION ROUTE 17+ — COMMANDE DU PATIN D’APPUI AVANT DROIT — Abaisser le levier pour 165 — COMMANDE DU PATIN D’APPUI AVANT GAUCHE descendre le patin d’appui ) — Relever le levier pour 166 — COMMANDE DU PATIN D’APPUI ARRIERE DROIT remonter le patin d’appui 167 — COMMANDE DU PATIN D’APPUI ARRIERE GAUCHE 31 CONDUITE PORTEUR 1 — MISE EN MARCHE DU MOTEUR THERMIQUE DEPUIS LA CABINE PORTEUR Farmer le circuit électrique en tournant le robinet de batterie rep. 111 Svassurer que dans la cabine grue > «Ie frein de parc est serré bouton rep. 6 en haut «+ le levier sélecteur de vitesse rep. 41 est en position” Ni“ (abandon de cabine) Sur fe tableau de bord porteur les voyants — 141 témoin de charge batterie — 142 — 143 — 145 témoins de pression dair des circuits de freinage — 144 témoin de pression o’huile moteur s‘allument Placer le sélecteur de vitesses rep. 102 sur la position” N.” NOTA: La mise en marche du moteur thermique ne peut pas se faire si le sélecteur est dans une autre position Placer la pédale d’accélérateur a mi-course Mettre le contact par la olé rep. 122 Préchauffer & l'aide du commutateur rep. 128 jusqu’a I'extinction du voyant rep. 151 Tourner la clé sur la position 2. correspondant au démarrage Ne pas insister plus de 15 ou 20 secondes Si le moteur ne démarre pas, attendre 1 8 2 minutes avant de renouveler l'opération Dés que le moteur est lancé et tourne normalement, réduire le régime Les voyants de pression d’huile et de charge batterie s‘éteignent au démarrage du moteur Les voyants de pression d’air rep. 142 et 143 s‘éteignent lorsque la pression d’air atteint 5,5 bar NE PAS UTILISER LA MACHINE TANT QUE CES VOYANTS NE SONT PASETEINTS. 2. — ARRET DU MOTEUR THERMIQUE — Laisser tourner le moteur thermique quelques instants au ralenti avant I'arrét complet — Actionner le commutateur de stop 129 jusqu’a 'arrét complet du moteur thermique — Couper te contact 8 l'aide de la clé 122 IMPORTANT : NE JAMAIS ARRETER LE MOTEUR THERMIQUE AVEC LE SELEC— EUR DE GAMME DANS UNE POSITION AUTQUE QUE” N ” 32 3 — CONDUITE DE LA MACHINE SUR ROUTE Opérations préliminatres : — Verifier que le verrou entre chassis et tourelle est en place — Sfassurer que la suspension est libre (débloquée) ~ Svassurer que les patins de stabilisateurs sont en position translation et vérrouillés — Verifier que les feux de signalisation en bout de fléche fonctionnent — Verifier [a pression du gonflage des pneumatiques (voir adhésif des pressions au dessus de chaque rouel — Svassurer que le conducteur assis sans sa cabine peut controler 4 l'aide de ses rétrovisours Mencombrement de la machine — Pour manoeuvrer aisément, toujours se déplacer avec fa fléche horizontale et moufle stocké sur le chassis = Ne jamais se déplacer sur route, avec une cherge suspendue au crochet = Stassurer du bon fonctionnement de installation électrique de la machine phares, éléments de signalisation, feux de gabarit, etc...) = Stassurer que la direction Ro est verrouillée (témoin rep. 148 éteint) DANS TOUS LES CAS DE CONDUITE, LE CONDUCTEUR DOIT EXPRESSEMENT S'ASSURER D'UNE BONNE VISIBILITE Démarrage — Sélection de vitesse Aprés mise en marche du moteur — S‘assurer que la pompe hydraulique principale est décrabotée (voyant rep. 135 éteint) — S‘assurer que le commutateur de sélection de cabine rep. 121 est en position — Mettre le sélecteur Gamme—Haute — Gamme-Basse rep. 152 en position Gamme— Haute (4x2) — Mettre le sélecteur de vitesse rep. 102 en position Ter vitesse (Avant ou Arriére) — Défreiner le frein de parc rep. 104 (le témoin de pression d’air rep. 145 s‘éteint) Aceélérer, la machine démarre Passer ensuite les vitesses supsrieures 4 — CHANGEMENT DE CABINE (Voir tableau ci-aprés) L vonsod us 121 “dai ourgeo ap vondei9s ep snarernuiuios aj e210 — £01 “dai sjossnog — onbiinespAy adusod e} se109e109q ~ {gouojua uonisod ua suayuew as lop) Go} IuewaWeD! ap UoInog 9} 42940;U3 — annau uonisod us {21 anareujquioa 49}naj a] anreyy ~ (a1q.use,| sian ginoseq 01 “de4) 149s uoHsad us aied ap ule1y np epuEUWOD ep Ja!na a] eNO; — uN3LYOd ANIBVO v7 SNVO sunavesijiqeis ap sujed p s9j 1ueweljanuew 19))!N010 — YNLUOd SISSVHO 37 HAS £1 “det sossniod — jasn0} 2} 4aj]|Nowse, — 091 “das spuewuos — snayiod agi uor2a41p 2] Jay|;no1aA 18 SISSEyI NP axe, Wwe sano aj JaUALy — suep aug NN Wonisod ua |p “day sassaajn ap wolaaips ap aa aj amay — pun g ‘dai uoinea — sed lay 9| 401185 — ‘ainos uo}sod ua gyaousse aynow + saqoenal sinaies) agr2esi91 10 agssteqe ay: agnbo|qgp uojsuadsns « ano! uonesn6iyucd ue enu6 e} ssn01N aNUD BNIBVO V7 SNVO semaayje @ suolieisdo, YN3_LNOd 3NI8VO V7 V 3NHD BNIAVO V7 3G JDVSsvd (euessaopu ts) 91 “da ‘apuewuiod e| uns uo}oe Jed snaqod np augize UoNdeIP e| Je||INOWeARq — anbiwuays anayow np assaiin 2] @ apujesqua sioje ise elediould anbiinespAy adwod e7 anboiq 38a ajdno op anasstiiaxuoo aj ‘uolasod 21109 YEG: WLON uopuainuew uonesyian sod — py uornisod ua 1p “dos sassauia op snaioai9s a] asntoyy — 3nu9 3NIavo V1 SNvG sinayestiqeis ep suned p $9] jwaweljenueU Jojjino11a99q ~ WN3.LHOd SISSVHO 37 UNS “SWAT SPL 'd3u LNVAOA — 3¥Y3S LNAWSAIL033I3 Y3LSAY L100 OYVvd 3d NIaNd 37 aueny,| si9n 9]noseq OL “dad Jelnal-osed ap ulo1) epuEWUOD e| 104108899 ayosew ua anbussay inayow aj as118IN ~ Zuon|sod ua Z| “des auiqeo ap uorioa|gs ep nareinuiuios 9] oma — 01 “das apuewusos — enbjjnespAy adwod e) seroqe49 — yaue,| g anbiuueyt snaroyy — 3ULNAN Uontsod ua Zo1 “dos snareuyquios ‘ai1a8 cued ap Ia uNaLYOd NIV V1 SNVG samiaayje @ uo!es9dQ NUD INISVO V1 V HNALYOd ANIGVO V7 3G JOvSsWd ANISVO 3d LNSNSONVHO 34 5 — CONDUITE SUR CHANTIER DEPUIS LA CARINE GRUE IMPORTANT : EN POSITION CONDUITE SUR CHANTIER DEPUIS LA CABINE GRUE CE SONT LES ROUES ARRIERE DU PORTEUR QUI DE- VIENNENT ROUES DIRECTION PRINCIPALES. La direction en crabe est obtenue par action sur le levier rep. 18 ~ Sélectionner la gamme basse ou gamme haute 4 V'aide du commutatour rep. 42 GAMME BASSE translation 4x4 (4 roues motrices} GAMME HAUTE translation 4x 2 (2 roues motrices) ~ Bloquer ou non ta suspension suivant utilisation — se reporter rep. 44 SUR CHANTIER Svassurer que la suspension est débloquée pour = translater sans charge La suspension doit étre bloquée pour — lever des charges sur stabilisateurs ou sur pneumetiques (machine arrétée) translater avec une charge sur I'arriére de la machine Ne jamais utiliser Vaceélérateur & main pour translater TRANSPORT D'UNE CHARGE _ Srassurer que celle-ci ne dépasse pas les valeurs prescrites par le tableau des charges sur preumatiques — Maintenir lo charge le plus prés possible du sol et étinguer celle-ci soigneusement au chassis pour éviter le balancement — Sortir les poutres de stabilisateurs patins relevés (tenir compte de ta nouvelle largeur hors tout) Les déplacements avec charges doivent toujours s'effectuer sur un terrain ferme, plat et horizontal La fléche doit étre orientée vers l'arriére de préférence dans l’axe longitudinal de fa ma- chine (voyant de zone de stabilité arriére allumé} Lots du déplacement de la machine avec charge, il ne faut jamais orienter la tourelte VITESSE MAXIMUM DE DEPLACEMENT AVEC CHARGE : 3 km/h IMPORTANT : LORSQUE LA MACHINE SANS CHARGE N'EST PAS CALEE SUR SES STABILISATEURS EN EXTENSION TOTALE, NE PAS DEPAS— SER LA CONFIGURATION EXTREME (LONGUEUR DE FLECHE ET PORTEE MAXIMUM) INDIQUEE PAR LA COURBE DE CHAR— GES SUR PNEUMATIQUES (ORIENTATION 3609), MANUTENTION CALAGE DE LA MACHINE Mettre les patins de stabilisateurs en position calage POSITION CALAGE POSITION TRANSPORT Recommandations : Caler la machine sur un terrain ferme, si possible horizontal Si le terrain est incliné, maintenir la machine horizontale en calant sous les roues et les patins de stabitisateurs avec des cales de bois dur, épaisses et jouer avec les vérins d'appuis au sol en les sortant plus ou moins, La surface au sol de ces cales doit étre supérieure la surface des patins de stabilisateurs ou & ta surface définie au so! par I’écrasement des pneus. Sauf impossibilité, il est toujours conseillé de cater la machine a l'aide de ses stabilisateurs. NOTA: Si un obstacle quelconque géne Ia sortie d'une ou de plusieurs poutres, il est possible de caler la machine en descendant seulement le ou les patins au sol DANS LE CAS OU LE CALAGE SE FAIT AVEC UNE OU PLUSIEURS POUTRES | RENTREES, LA STABILITE DE LA MACHINE DIMINUE. | IL EST NECESSAIRE DE SE CONFORMER A LA COURBE DE CHARGES SUR PNEU- MATIQUES. REACTION SOUS PATINS La réaction maximum sous patins est de 20 Tonnes dans le cas de charge le plus défavorable, pour le patin le plus chargé. REMORQUAGE En cas d’avarie, il est possible de remorquer la machine sur courte distance (inférieure & 10 km) et 2 faible vitesse (inférieure 4 10 krn/h) avec une barre de remorquage — Débloquer les freins de pare sur pont arrigre en comprimant les ressorts accumulateurs par ser- rage de vis placées & Iarriére des eylindres de freins Le fonctionnement des freins de service, sur la réserve d’air, n'est pas affecté par cette ma- oeuvre. — Désaccoupler les cardans + boite powershift — pont avant + boite powershift — pont arridre 35, LIMITES DE FLECHE A VIDE ATTENTION : SUR PNEUMATIQUES OU SUR STABILISATEURS, NE PAS DEPASSER A VIDE, les es, longueurs de fléche et portées indiquées configurations ext eur les tableaux des charges WITHOUT LOAD 800M LIMIT CAUTION : FREE ON WHEELS OR OUTRIGCERS EXTENDED, DO NOT OVERPASS WITHOUT LOAD, the maximim boom lengths and maximum radius as showned in the load charts S AUSLEGERS OHNE LAST ACHTUNG : AUF REIFEN ODER ABGESTUTZT NICHT DIE ZONEN LAUT LASTTABELLE der extremen Ausladungen und Lingen Uberschreiten 230 ATT LIMITES DE FLECHE A VIDE ET SUR TRAVERS BOM LIMITS WITH NO LOAD ANO ON SIDE AUSLEGERGRENZEN OHNE LAST AN DER SEITE LIMITES DE PLUMA EN VACO Y DE LADO ScDLCTIONS oe CASE {otb penucrions Ustasctest DEDUCIONES ¢ CA = 600 kg | | 1323 Ibs Ps poe = 730 kg 1670 tbs Tah ig] ee = 950 kg 2095 tbs. 2251 Ibs = 130 kg = 1320 ky = 2270 ths 2910 Ibs ‘SUR PNEUS ON TYRES ‘AUF REIFEN SOBRE NEUMATICOS SPECIMEN donné a titre indicatif seu- lement, Se référer a I'exemplaire dans la cabine. For information only. js “ai , ae | ta efor to sheet in ca aca ‘SUR STABILISATEURS 13 [4s | tem ON OUTRIGGERS fear aaa tem AUF ABSTUTZUNGEN {8 : ‘SOBRE ESTABILIZADORES Sa eee iia 6 | 2 | em Rue 2m 07515 76 37 38 DEPOSE ROUE DE SECOURS REMOVING OF SPARE WHE! Mettre la poulie en place sur le pied de fléche (axe tenu par 2 goupilles) Passer le cable @ L'intérieur de la roue de secours et sur la poulie Télescoper 1a flache jusqu'a pouvoir accrocher le cable en téte de fléche Détacher la roue de secours de son support Retracter la fl8che pour poser la roue de secours au sol Place the pulley on boom foot (pir fixed by 2 lock pin) Pass the cable through spare wheel and on pulley Telescope the boom to connect the cable on boom head unscrew the spare wheel of the bracket Retract boom to put spare wheel on ground

You might also like