Professional Documents
Culture Documents
Peter Stein
Introduction
from the South Arabian one (as will be demonstrated further below). Yet even for the
Mediterranean world, the degrees of literacy maintained by different scholars differ
widely (cf., e.g., Blanck, Buch, 29, against Harris, Literacy, 140–141, 306–322).
2
As the examples of the Nabateans and the Amīr (in Qaryat al-Fāw, Najrān and
the Yemenite Jawf) show, members of ethnically “Arab” tribes could assimilate to a
neighboring sedentary culture and take over its way of life, including the use of writ-
ing. While the Nabatean script was borrowed from older non-Arabic (i.e., Aramaic)
traditions, the script used by the Amīr was a genuinely South Arabian development.
3
The only recent attempt at providing an overview synthesizing both pre-Islamic
epigraphy and traditional “Arabic studies” (études arabes) was undertaken by Robin,
“Inscriptions.” However, his focus is mainly on linguistics and research history, while
the material aspects of writing are only marginally touched upon.
literacy in pre-islamic arabia 257
4
For the latter, cf. the overview by Grohmann, Paläographie, and Maraqten,
“Writing Materials.”
5
However, it is significant in this context that ca. 7,000 of the presently known
Ancient South Arabian minuscule inscriptions on wood (see below) stem from only
one place in Yemen. If we extrapolate on this basis with respect to all important cities
of South Arabia alone, their number would by far exceed that of the monumental
inscriptions.
6
Cf. n. 44. By contrast, inscriptions carved on hewn stones or other artificial
objects number only a few thousands.
258 peter stein
7
On the following, cf. Macdonald, “Reflections,” with some new suggestions con-
cerning the terminological definition of single languages and dialects. For the most
recent editions of some of these corpora, see Sima, Lihyanischen Inschriften, and Sima,
“Hasaitischen Inschriften”; for pre-Nabatean Aramaic texts, see Schwiderski (ed.),
Inschriften.
literacy in pre-islamic arabia 259
8
The Old Arabic texts which have so far been discovered are listed in Macdonald,
“Reflections,” 61; cf. also Robin, “Inscriptions,” 545–550, and Macdonald, “Old Ara-
bic.”
9
The most comprehensive publication on the subject is Ryckmans et al., Textes
du Yémen. A supplementary bibliography is given in Stein, “Minuscule Inscriptions,”
183, with n. 9.
10
There is only a handful of inscribed boards and tablets, mostly in the shape of
“eye stela,” which resemble monumental inscriptions on stone.
11
Cf. the references given by Maraqten, “Writing Materials,” 292–293.
260 peter stein
12
Cf. the overview by Gerlach, “Friedhof,” 57. Obviously, to every corpse an ostra-
con bearing his name was allotted.
13
Two exceptions to this, which consist in tomb inscriptions from the Gulf region
(ash-Shāriqa), are presented by Robin, “Documents,” 80–81. Some few votive inscrip-
tions on pottery vessels belong to the category of objects of daily use not specifically
produced for writing. They are similar in kind to the more numerous votive texts on
metal vessels.
14
There is merely half a dozen amulets made of gold, silver and bronze (cf. recently
Nebes, “Goldanhänger”).
15
Some camel bones painted with Ancient South Arabian characters have been
found at Qaryat al-Fāw, cf. Ansary, Qaryat al-Fau, 99, figs. 3–4.
16
See Grohmann, Paläographie, 66–117; Maraqten, “Writing Materials,” 288–300
and 305–310; with respect to the Qurʾan, see GdQ, vol. 2, 13, and Schoeler, “Schrei-
ben,” 21–22 and 24.
literacy in pre-islamic arabia 261
17
Though it may be possible that the heavenly tablet (lawḥ) mentioned in the
Qurʾan (Q 85:22) was thought of in terms of these representative metal tablets hung
in South Arabian temples, which may have been known also to visitors from other
regions of the peninsula.
18
Cf. al-Selwi, Jemenitische Wörter, 128.
19
This is demonstrated, for instance, by the fragmentary boustrophedon inscrip-
tion YM 546/2 (ḏt ṣḥft[n], “this (present) document”) from the Yemenite Jawf, which
belongs to the oldest known monumental inscriptions in South Arabia (Wissmann,
Geschiche , 69f.).
20
In contrast to this, the Arabic term muṣḥaf (“book”) is derived from Ethiopic
maṣḥaf (“written document, book”) (cf. Leslau, Dictionary, 552; Burton, “Muṣḥaf”).
21
Cf. Beeston et al., Sabaic Dictionary, 142; Ricks, Lexicon, 135.
262 peter stein
22
E.g., M 316/1 and YM 546/2 (fragments of stone blocks), J 2361/14 and
R 3688/10 (rock surface).
23
Cf., for example, the rock inscriptions J 539/1, Naqīl-Kuḥl 1/3=Gr 157/3, Ry
506/2, and the minuscule inscription on a palm-leaf stalk YM 11749/1 (all Sabaic), in
which ḏn s1ṭrn (“this document”) refers to the respective text; examples from the
Qatabanian area are J 2361/7, R 3688/11.14, and R 3689/8. – By the way, also the
Ancient South Arabian verb s1ṭr (“write”) was eventually transferred to Arabic as a
loan word (saṭara, vgl. al-Selwi, Jemenitische Wörter, 109–110.).
24
Cf. Ghédira, “Ṣaḥīfa.”
25
Thus already GdQ, vol. 2, 24, n. 4, and recently Maraqten, “Writing Materials,”
309.
26
For terminology, cf. al-Selwi, Jemenitische Wörter, 114; Beeston, “Musnad,”
704–705.
27
Cf. Müller, “Zabūr”; Maraqten, “Writing Materials,” 301–306. The Arabic term
is, like the root ZBR in general, of South Arabian origin (cf. already al-Selwi, Jeme-
nitische Wörter, 103).
28
The few examples of minuscule characters on stone or bronze objects are hardly
of any importance. The relevant evidence is given in Ryckmans, “Écriture minuscule,”
literacy in pre-islamic arabia 263
After having examined the materials that were written on, I will now
turn to the content of the surviving firsthand documents. In order to
be able to determine whether there existed “literary” writings in the
narrow sense of the term, I will distinguish between writing linked
188ff.; cf. also Ryckmans, “Pétioles,” 257, with nn. 8 and 9, and Ryckmans, “Origin
and Evolution,” 235, n. 14.
29
The palaeographical sequence of the minuscule script has been established by
Ryckmans (cf. most recently “Origin and Evolution”).
30
Some examples of painted rock inscriptions are shown by Jamme, Miscellanées,
82–83 (J 2477–2481, personal names), Pirenne, “Les témoins écrits,” 23ff., with pl. 13,
15–21, and al-ShaÎri, “Epigraphic Discoveries,” 179, with pl. Ib–IIa and IVb. Inscrip-
tions on building walls have been uncovered in Qaryat al-Fāw (mostly proper names
in combination with wall paintings on plaster, cf. Ansary, Qaryat al-Fau, 130–133,
and 136–137.). For samples of painted pottery, see the specimina published by Sedov,
“Denkmäler,” 94–95, fig. 38d and 39d), and some of the ostraca mentioned in n. 12
above.
31
Cf. Grohmann, Paläographie, 117–123.
264 peter stein
to the needs of ordinary life, on the one hand, and writing that does
not arise from everyday concerns, on the other. In this connection,
the question of which kind of material was used for which genre of
texts is of some importance, since there are clear correlations between
certain sorts of texts and certain media. From this, one can draw a
number of conclusions concerning the possibility that there may have
existed hitherto unknown literary genres.
32
Cf. the so-called Öffentlichkeitsklausel in Sabaic: ʾ-hn-n ʿkr l-yyfʿn, “whenever
there is an objection, it (sc. the original document) ought to be produced.” See Stein,
“Inscribed Wooden Sticks,” 269–272.
literacy in pre-islamic arabia 265
33
There are, however, some indirect indicators of the existence of such documents
in the form of wooden sticks as well (cf. R 3566/21, Qatabanic: w-l yftḫ ḏn ftḥn w-mḥrtn
b-ʿḍm ʾw ʾbnm kn-m byḥrg mlkn, “and this law and decree is to be written down on
wood or stone according to the command of the king”). Perhaps such wooden ver-
sions of royal decrees were kept in archives in the royal palaces that have not been
discovered yet.
34
For the background of this kind of texts, see Sima, “Parallelen.”
266 peter stein
35
Cf. Stein, “Schreibfehler,” 453–460.—Nevertheless, many texts do include pas-
sages that contain background information other than these stereotyped formulas.
These do not, however, exert any influence on the content and syntax of these votive
formulas and are therefore of no relevance for a general evaluation of the genre.
36
After the Early Sabaic period, in particular from the first century ce onwards,
these votive inscriptions were usually recorded on a stone block serving as the statu-
ette’s pedestal. In other cases (such as metal vessels), the inscription is carved on the
object itself. Even when the writing medium and the votive object are identical, as it
is the case for votive inscriptions on bronze tablets, the actual value of the gift was
determined by the material of the writing medium rather than by the text itself.
37
Cf. Stein, “Minuscule Inscriptions,” 187.
38
Cf. Schoeler, “Schreiben,” 1–6.
39
Cf. Robin, “Inscriptions,” 557–558.
literacy in pre-islamic arabia 267
and, hence, the lack of models that could have been imitated.
Inscriptions of this kind, even though they belong to the most exten-
sive epigraphic texts, are extremely rare. Stylistic elements of these
texts, however, also occur in the historical passages of votive inscrip-
tions.
There is one unique composition which stands out against all the
above-mentioned kinds of texts and deserves to be classified as “lit-
erature” in the strict sense of the word. This is the so-called Hymn
of Qāniya, a poem of twenty-seven lines rhyming on -ḥk, which is
addressed to the goddess Shams and dates from the end of the first
century ce.42 This text is also carved on a rock surface. It shows that
the Ancient South Arabian script was capable of rendering not only
prose but also rhymed poetry. The existence of a literary tradition,
thus, is not so much a question of script but rather a question of
writing materials: all of the extensive compositions just dealt with
have been recorded on stone blocks or rock surfaces, which provide
almost unlimited writing space, while the only format suitable for the
transport and storage of literature were wooden sticks with a mark-
edly limited surface. In principle it would of course have been possible
to record an extensive literary composition on a series of sticks tied
together, yet so far no evidence for this has been discovered.
There are no indicators of the existence of a literature of an epic,
mythological, or historical kind in pre-Islamic Arabia. Of course it
cannot be conclusively ruled out that these kinds of texts might have
been recorded on media not yet discovered, such as leather or palm
leaves. However, the evidence presented above suggests that if such
a literature existed, one might expect it to have been recorded at least
occasionally on rock and stone surfaces, too, or to have been cited
or alluded to in other inscriptions. The fact that this is not the case
warrants the assumption that literature of this kind did not exist in
written form, be it in South Arabia or elsewhere on the peninsula. In
fact, this fits quite well with what the Islamic sources have to say
about early Islamic teaching practices, which—just like the transmis-
42
Cf. Robin, “Monuments,” 122–125; Beeston, “Antecedents,” 236ff.; Robin,
“Inscriptions,” 516–521.—In the meantime, two other poems in Sabaic language and
script have been identified: the rock inscription VL 24 = J 2353 from Wadi Shirjān,
which is called “chant” (s3mdt, cf. Robin, “Inscriptions,” 523, with n. 47) and is com-
posed of verses rhyming on –r (a fact that has recently been discovered by Anne
Multhoff), and a poem addressed to the God Almaqah, forming part of the dedicatory
inscription ZI 11.
literacy in pre-islamic arabia 269
43
Cf. Schoeler, Charakter, 53–58, and Schoeler, “Schreiben,” 7–16. According to
Robin, “Inscriptions,” 559–560, the Bible—although it was the most important docu-
ment of the Christians and Jews who penetrated southern Arabia in the mid-first
millennium ce—was probably never translated into Sabaic. In contrast to this, the
victory inscription of the Abessinian king Kāleb Ellā Aṣbeḥā from Mārib, RIE 195
(Bernand et al., Recueil des inscriptions, 284ff.), which is as early as ca. 525 ce (for an
interpretation of this text, see Müller, “Bruchstücke”), contains numerous Ethiopic
quotations from the Bible.
44
The Safaitic inscriptions alone amount to more than 20,000, while the Thamudic
ones number more than 11,000 (according to Macdonald, “Reflections,” 44–45).
45
These short texts, which contain hardly more than personal names and the
respective genealogies, repeatedly hint at the nomadic life of their authors. Neverthe-
less, they do not contain a “message” proper, except for “I was here” (like the Arabic
tribal mark, or wasm).
270 peter stein
46
I am indebted to the author for his kind permission to read and cite his ideas
while the article was still in press. In what follows, his elaborate argument—which is
based, among other things, on examples from both Europe and North Africa—can be
rendered only in a very condensed manner.
47
Whether the authors of those graffiti were actually able to read the ubiquitous
monumental inscriptions remains a separate question. Basically, the representative
character of a monumental inscription is not diminished by the fact that most passers-
by are not able to read the text. There are numerous examples of monumental inscrip-
tions inside and outside South Arabia that are placed, for instance, in rather elevated
positions that make it impossible to read them from the ground. Hence, the purpose
of such inscriptions does not consist in being legible to everybody but rather in the
representative and public nature of its commanding position.
literacy in pre-islamic arabia 271
script, which during the course of centuries had evolved into a com-
pletely cursive script of its own whose characters hardly show any
similarities to the monumental script of the same time (cf. fig. 1).48
Assuming widespread literacy in ancient South Arabia would thus
presuppose that its inhabitants had mastered two separate writing
systems, and consistently kept them apart. Apart from its lack of
practical plausibility, this assumption is disproven by some of the
details of content and structure exhibited by the minuscule
inscriptions.49
A centralized manufacture of the latter is suggested, first of all, by
some of their external characteristics,50 namely, the standardized shap-
ing of the writing surface with vertical borderlines and a symbol,51
(cf. fig. 2a and b), their generally precise style based on standardized
shapes,52 and, last but not least, the probable provenance of large
amounts of these sticks from one and the same deposit.53 Judging by
the content of these inscriptions, it also seems likely that they were
not written by private individuals but rather by professional scribes
specially trained for this purpose. Letters in particular generally refer
to their sender in the third rather than the first person and thus appear
to have been dictated to scribes, and also read by them after having
been delivered—a common practice among neighboring cultures.54
48
See also Ryckmans, “Pétioles,” 32. All of the very few examples of minuscule
characters not inscribed on wooden sticks (cf. the references given in n. 28) do not
occur on rock!
49
For the following, cf. in more detail Stein, Die altsüdarabischen Minuskelin-
schriften, 32-35.
50
See already Ryckmans, “Pétioles,” 32–33.
51
The background of these symbols still remains unclear; the obviously limited
repertoire of forms, however, and the fact that they occur both on letters (fig. 2a), and
on legal documents (fig. 2b), suggests that they did not originate in a private con-
text.
52
Among the inscriptions known to date, there are only comparatively few cases
of an extraordinarily crude ductus.
53
The bulk (if not all) of the hitherto known minuscule inscriptions on wooden
sticks from ancient South Arabia probably originates from one single spot near a
sanctuary in the ancient city of Nashshān (nowadays as-Sawdāʾ) in the Yemenite Jawf
(cf. J.-F. Breton in Ryckmans et al., Textes du Yémen, 3–4). Only a very small number
of Hadramitic inscriptions, mostly not yet deciphered, came to light by regular exca-
vations in the site of Raybūn in Hadramaut (cf. Frantsouzoff, “Hadramitic docu-
ments”).
54
Although the Akkadian letters from Mesopotamia speak of the sender normally
in first person, the so-called Messenger Formula—ana X qibi-ma umma Y-ma, “To X
(= addressee) speak! Thus (says) Y (= sender): ...”—strongly hints at a comparable
practice. Similar formulas also occur in the Syrian cultural region (cf., for example,
272 peter stein
58
For the following, cf. Schoeler, “Schreiben,” 2f. with n. 8, and Robin, “Inscrip-
tions,” 557–561 (includes further references). Robin adduces an additional argument
for the largely oral character of the Prophet’s environment: the complete lack of con-
temporary written documents from the region— whether in the form of original
inscriptions or in the form of secondary hints at a literary tradition, such as transla-
tions of the Bible into the local languages.
59
GdQ, vol. 1, 12–17.
274
peter stein
Fig. 1. The development of the Ancient South Arabian monumental (musnad, left) and minuscule (zabūr, right) scripts from the Early
Sabaic to the Late Sabaic periods, i. e., from the eighth century bce to the sixth century ce.
literacy in pre-islamic arabia
Fig. 2b. Example of a Sabaic legal document (Mon. script. sab. 55).
literacy in pre-islamic arabia
Fig. 3. Sabaic letter with signature of the sender (Mon. script. sab. 2)
277
278 peter stein
Bibliography
Sigla of inscriptions follow the list in Stein, Untersuchungen, 274–290. The publica-
tion of the inscriptions bearing the siglum “Mon. script. sab.” from the Bavarian
State Library in Munich is currently in progress (Stein, Die altsüdarabischen
Minuskelinschriften).
al-Ansary, A. R. Qaryat al-Fau: A Portrait of Pre-Islamic Civilization in Saudi Arabia.
Riyadh, 1982.
Beeston, A. F. L. “Musnad.” In EI2, vol. 7, 704–707.
Beeston, A. F. L. “Antecedents of Classical Arabic Verse?” In Festschrift Ewald Wagner
zum 65. Geburtstag, vol. 1, Semitische Studien unter besonderer Berücksichtigung
der Südsemitistik, edited by W. Heinrichs and G. Schoeler, 234–243. Beirut, 1994.
Beeston, A. F. L., M. A. Ghul, W. W. Müller, and J. Ryckmans. Sabaic Dictionary
(English-French-Arabic). Louvain-la-Neuve and Beirut, 1982.
Bernand, E., A. J. Drewes, R. Schneider, and F. Anfray, eds. Recueil des inscriptions
de l‘Éthiopie des périodes pré-axoumite et axoumite. Paris, 1991.
Blanck, H. Das Buch in der Antike. Munich, 1992.
Burton, J. “Muṣḥaf.” In EI2, vol. 7, 668–669.
EI2: The Encyclopaedia of Islam. New edition. Leiden, 1960–2002.
Frantsouzoff, S. A. “Hadramitic documents written on palm-leaf stalks.” Proceedings
of the Seminar for Arabian Studies 29 (1999): 55–65.
GdQ: Theodor Nöldeke. Geschichte des Qorāns. 2nd ed. 3 vols. (Vols. 1 and 2 revised
by Friedrich Schwally, vol. 3 revised by Gotthelf Bergsträsser and Otto Pretzl.)
Leipzig, 1909–1938.
Gerlach, I. “Der Friedhof des Awām-Tempels in Marib: Bericht der Ausgrabungen
von 1997 bis 2000.” Archäologische Berichte aus dem Yemen 9 (2002): 41–91.
Ghédira, A. “Ṣaḥīfa.” In EI2, vol. 8, 834–835.
Grohmann, A. Arabische Paläographie. Vol. 1. Vienna, 1967.
Harris, W. V. Ancient Literacy. Cambridge, 1989.
Jamme, A. Miscellanées d’ancient arabe III. Washington, 1972.
Leslau, W. Comparative Dictionary of Geʿez (Classical Ethiopic). Wiesbaden, 1991.
Macdonald, M. C. A. “Reflections on the linguistic map of pre-Islamic Arabia.”
Arabian Archaeology and Epigraphy 11 (2000): 28–79.
Macdonald, M. C. A. “Literacy in an Oral Environment.” In Writing and Ancient
Near Eastern Society: Papers in Honour of Alan R. Millard, edited by P. Bienkowski,
Ch. Mee, and E. Slater, 49–118. New York and London, 2005.
Macdonald, M. C. A. “Old Arabic (epigraphic).” In Encyclopedia of Arabic Language
and Linguistics, edited by K. Versteegh et al., vol. 3. Leiden 2008, 464–477.
Maraqten, M. “Writing materials in pre-islamic Arabia.” Journal of Semitic Studies
43 (1998): 287–310.
Müller, W. W. “Zwei weitere Bruchstücke der äthiopischen Inschrift aus Mārib.”
Neue Ephemeris für semitische Epigraphik 1 (1972): 59–74.
Müller, W. W. “L‘écriture zabūr du Yémen pré-islamique dans la tradition arabe.”
In Ryckmans et al., Textes du Yémen antique, 35–39.
Nebes, N. “Ein beschrifteter Goldanhänger aus dem Friedhof von Šaʿūb.” Archäolo
gische Berichte aus dem Yemen 9 (2002): 227–231.
Pirenne, J. Les témoins écrits de la région de Shabwa et l’histoire (Fouilles de Shabwa I).
Paris, 1990.
Ricks, S. D. Lexicon of Inscriptional Qatabanian. Rome, 1989.
Robin, Ch. “Les plus anciens monuments de la langue arabe.” In L’Arabie antique
de Karib˒īl à Mahomet: Nouvelles données sur l’histoire des Arabes grâce aux
inscriptions, edited by Ch. Robin, 113–125. Aix-en-Provence, 1991.
literacy in pre-islamic arabia 279