Professional Documents
Culture Documents
VAM-J 4PHR487292-1C 2019 02 Installation and Operation Manual Croatian
VAM-J 4PHR487292-1C 2019 02 Installation and Operation Manual Croatian
upotrebu
Nam
e Plat
e
VAM350J7VEB
VAM500J7VEB
VAM650J7VEB
VAM800J7VEB
VAM1000J7VEB
VAM1500J7VEB Priručnik za postavljanje i upotrebu
hrvatski
VAM2000J7VEB Jedinica provjetravanja s povratom topline
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Machinery 2006/42/EC ** 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.009J3/09-2017
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 59277-KRQ/ECM95-4303
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.
01** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
2P333093-3C
Sadržaj
Sadržaj Za korisnika 29
11 Korisničko sučelje 29
13 Otklanjanje smetnji 30
Za instalatera 4
14 Premještanje 31
2 O pakiranju 4
2.1 Jedinica provjetravanja s povratom topline ............................... 4
15 Odlaganje na otpad 31
2.1.1 Za uklanjanje pribora .................................................. 4
3 O jedinicama i opcijama 4
3.1 O jedinici provjetravanja s povratom topline.............................. 4
1 O dokumentaciji
4 Priprema 4
4.1 Priprema mjesta ugradnje ......................................................... 4 1.1 O ovom dokumentu
4.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja jedinice
provjetravanja s povratom topline ............................... 5
INFORMACIJE
4.2 Priprema jedinice....................................................................... 5 Provjerite ima li korisnik tiskanu dokumentaciju i zamolite
4.2.1 Za instaliranje opcijske tiskane pločice adaptera........ 5 ga/je da je čuva za buduću upotrebu.
4.2.2 Za instaliranje spojeva kanala..................................... 6
4.3 Priprema električnog ožičenja ................................................... 6
Ciljana publika
4.3.1 električne specifikacije komponenti............................. 6 Ovlašteni instalateri + krajnji korisnici
4.3.2 Specifikacije lokalno nabavljenih osigurača i žica....... 6
INFORMACIJE
4.4 Priprema instalacije kanala ....................................................... 7
Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu od strane stručnjaka
5 Instalacija 7 ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na
5.1 Servisni prostor: Jedinica provjetravanja s povratom topline .... 7 poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne svrhe
5.2 Orijentacija uređaja ................................................................... 7 od strane laika.
5.3 Postavljanje vijaka za vješanje.................................................. 8
5.4 Spojevi kanala ........................................................................... 9 Komplet dokumentacije
5.5 Električno ožičenje .................................................................... 9 Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet
5.5.1 Mjere opreza pri spajanju električnog ožičenja ........... 9 obuhvaća:
5.5.2 Otvaranje razvodne kutije ........................................... 10
▪ Opće mjere opreza:
5.5.3 Spoj električnog napajanja, stezaljke upravljačkih
žica i sklopki na tiskanoj pločici................................... 13 ▪ Sigurnosne upute koje MORATE pročitati prije postavljanja
Za instalatera
a b c d e
2 O pakiranju
3 O jedinicama i opcijama
OBAVIJEST
Modeli 650~1000 UVIJEK koristite filtre za zrak. Ako se NE upotrijebe filtri za
zrak, elementi izmjenjivača topline se mogu začepiti, što
može uzrokovati loš rad, a kasnije i kvar.
Raspon rada Temperatura –10°C DB~46°C DB
Vanjski zrak + zrak u Relativna vlaga ≤80%
prostoriji
Raspon rada Temperatura 0°C DB~40°C DB
Lokacija jedinice Relativna vlaga ≤80%
4 Priprema
4.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja jedinice 2 Postavite opcijsku tiskanu pločicu adaptera (KRP2A51) u kutiju
za postavljanje (KRP1BA101).
provjetravanja s povratom topline
3 Slijedite upute za postavljanje isporučene s opcijskim priborom
INFORMACIJE (BRP4A50A, KRP2A51 i KRP1BA101).
Pročitajte također opće zahtjeve: za mjesto instaliranja. 4 Provedite žicu tiskane pločice kroz predviđene rupe i učvrstite
Vidi poglavlje "Opće mjere sigurnosti". prema uputi u odlomku 'Otvaranje razvodne kutije' u
referentnom vodiču za instalatera i korisnika.
OPREZ
5 Učvrstite opcije na jedinicu, kao što je prikazano na slici.
▪ Uređaj je predviđen kao ugradbeni uređaj. Ovaj uređaj
NE smije biti javno dostupan. Treba poduzeti 6 Nakon što su žice spojene, pričvrstite poklopac električnog
odgovarajuće mjere da se spriječi pristup svima osim pretinca.
kvalificiranim osobama.
Za model 650
▪ Provjerite može li mjesto postavljanja podnijeti težinu
uređaja. Loše postavljanje je opasno. To također može b
uzrokovati vibracije ili nenormalnu buku u radu.
▪ Osigurajte dovoljno prostora za servisiranje i otvore za
pregled. Otvori za pregled su potrebni za održavanje
filtra za zrak, elemenata izmjenjivača topline i lamela.
▪ NEMOJTE postavljati uređaj tako da dodiruje strop ili
zid, jer to može izazvati vibracije.
c
OPREZ f
Uređaj nije za javnu uporabu, postavite ga u čuvani
prostor, zaštitite ga od lakog pristupa.
Ova jedinica prikladna je za instalaciju u komercijalnom i
lakom industrijskom okruženju.
a d
Za modele 800~2000
f
OBAVIJEST g f
Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može a BRP4A50A (opcijski pribor)
prouzročiti radijske smetnje, u kojem slučaju korisnik treba b KRP2A51 (opcijski pribor)
c KRP1BA101 (kutija za postavljanje)
poduzeti odgovarajuće mjere. d EKMP65VAM (noseća ploča)
f Vijak
Prostor za servisiranje g Vijak (isporučuju se s kutijom za postavljanje)
Više informacija potražite u referentnom vodiču za korisnika. 1 Uklonite vijke sa jedinice.
2 Učvrstite opcijsku noseću ploču (EKMP65VAM) na jedinicu.
4.2 Priprema jedinice 3 Postavite opcijsku tiskanu pločicu adaptera (KRP2A51) u kutiju
za postavljanje (KRP1BA101).
4.2.1 Za instaliranje opcijske tiskane pločice 4 Slijedite upute za postavljanje isporučene s opcijskim priborom
adaptera (BRP4A50A, KRP2A51 i KRP1BA101).
5 Provedite žicu tiskane pločice kroz predviđene rupe i učvrstite
Za modele 350-500-800-1000
prema uputi u odlomku 'Otvaranje razvodne kutije' u
b referentnom vodiču za instalatera i korisnika.
6 Učvrstite opcije na opcijsku noseću ploču, kao što je prikazano
na slici.
7 Nakon što su žice spojene, pričvrstite poklopac električnog
pretinca.
f
c
f a
g f
a BRP4A50A (opcijski pribor)
b KRP2A51 (opcijski pribor)
c KRP1BA101 (kutija za postavljanje)
f Vijak
g Vijak (isporučuju se s kutijom za postavljanje)
1 Uklonite vijke sa jedinice.
f
4.3 Priprema električnog ožičenja
g c
4.3.1 električne specifikacije komponenti
f Model 350 500 650 800 1000 1500 2000
Električno napajanje
b+c 50 Hz 198~264 V
60 Hz 198~242 V
Mjere opreza
Kada priključujete više od jedne žice na ožičenje izvora napajanja,
upotrijebite žicu dimenzija 2 mm² (Ø1,6 mm).
Kada koristite 2 žice za napajanje veće od 2 mm² (Ø1,6 mm),
vodove izvan razvodne ploče razvedite prema standardima za
električnu opremu. Razvod MORA biti zaštićen kako bi se osigurao
jednak ili veći stupanj izolacije nego na samom ožičenju napajanja.
Model Broj priloženih Broj priloženih Neka ukupna struja ožičenja između unutarnjih jedinica bude manja
vijaka spojeva kanala od 12 A.
350 16 4× Ø200 mm
5 Instalacija
c
A
P1 B
P2 P1 P2
HRV
VRV f
150-250
P1 P2
g
a Vanjska jedinica/BS jedinica
b Razvodna kutija
c Unutarnja jedinica
d Električno napajanje 220-240 V~50 Hz
e Upravljač za VRV
f Prijenosno ožičenje
g Upravljač za jedinicu provjetravanja s povratom topline
▪ Sve prijenosno ožičenje osim žica za upravljač, je polarizirano i
MORA odgovarati simbolu na priključku.
▪ Upotrijebite oklopljeni kabel za prijenosno ožičenje. Uzemljite
oblogu obložene žice na na vijku za uzemljenje priključka s
mandžetnom podloškom.
OBAVIJEST
Kada je jedinica provjetravanja s povratom topline
postavljena okrenuta naopako, minimalna dopuštena
temperatura vanjskog zraka je 5°C. ako se to ne može
zajamčiti, MORATE ugraditi grijač da ugrije vanjski zraka
na 5°C.
▪ Imajte na umu da stropne kuke moraju biti okrenute za 180° kada
je jedinica provjetravanja s povratom topline instalirana okrenuta
Postavljanje okrenuta naopako naopako (vidi sliku).
Uspravno postavljanje
a Stropna kuka
b Servisni poklopac
INFORMACIJE b
Ako se jedinica postavlja uspravno, instalater mora c
osigurati oslonac ispod jedinice da se težina jedinice
raspodijeli između oslonca i instalacijskih vijaka u zidu.
d
OBAVIJEST
Kada se jedinica provjetravanja s povratom topline
postavlja uspravno u uvjetima niskih vanjskih temperatura,
može doći do zaleđivanja ili orošavanja. Ako se očekuju
takvi uvjeti, poduzmite odgovarajuće mjere opreza, npr.
ugradite električni grijač.
Napomene za postavljanje:
▪ Postavljanje jedinice okrenutu naopako omogućava zajedničku
upotrebu otvora za pregled, smanjujući tako potreban prostor za
održavanje. Na primjer, ako su 2 jedinice postavljene blizu jedna
uz drugu, potreban je samo 1 otvor za pregled pri održavanju ili
zamjeni filtara, elemenata izmjenjivača topline,…
a
Name Plate
d
a
a Stropna kuka
b Matica b
c Podloška c
d Dvostruke matice
OBAVIJEST
a
Jedinicu vješajte uvijek za njene ovjesne nosače.
Modeli 1500+2000
c e e f
a Aluminijska traka (lokalna nabava)
b Izolacijski materijal (lokalna nabava)
Prekomjerno savijanje. Kanale NEMOJTE savijati više od 90°. c Spoj kanala (pribor)
d Minimalni pad 1:50
e Dovodni zrak
f Sobnog zraka
UPOZORENJE
▪ Sve radove oko ožičenja MORA izvršiti ovlašteni
električar i MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.
▪ Električne priključke spojite na fiksno ožičenje.
Smanjeni promjer. NEMOJTE smanjivati promjer kanala.
▪ Sve lokalno nabavljene komponente i svi električni
▪ Najmanji promjer savijanja za fleksibilne kanale je sljedeći: radovi MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.
(Ø kanala/2)×1,5
▪ Da biste spriječili ispuštanje zraka, omotajte aluminijskom trakom 5.5.1 Mjere opreza pri spajanju električnog
mjesta spojeva kanala. ožičenja
▪ Postavite otvor dovoda zraka što je moguće dalje od otvora
sobnog zraka. OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA
SMRTNIM POSLJEDICAMA
▪ Koristite kanale s promjerom koji odgovara modelu jedinice. Vidi u
knjizi s tehničkim podacima. UPOZORENJE
▪ Dva vanjska kanala postavite s nagibom prema dolje (minimalno Ako NIJE tvornički ugrađen, u fiksno ožičenje MORA se
1:50) za sprječavanje ulaza kiše. Također, na oba kanala ugraditi glavni prekidač ili drugi uređaj za odspajanje kod
postavite izolaciju za sprječavanje orošavanja. (Izolacioni kojega dolazi do razdvajanja kontakata na svim polovima,
materijal: 25 mm debela staklena vuna) čime se jamči potpuno odspajanje propisano za
▪ Ako je razina temperature i vlage unutar stropa uvijek visoka, prenaponsku kategoriju III.
unutar stropa ostvarite provjetravanje.
OBAVIJEST
NEMOJTE postavljati kondenzator za brzanje u fazi,
budući da je ovaj uređaj opremljen inverterom.
Kondenzator za brzanje u fazi će smanjiti učinak i može
uzrokovati nezgode.
b j
OPREZ l
i
Prije otvaranja poklopca provjerite da su isključeni
prekidači napajanja glavnih jedinica i drugih uređaja
spojenih na glavne jedinice.
▪ Uklonite vijke koji drže poklopac i otvorite razvodnu
kutiju.
▪ Učvrstite obujmicom kabel za napajanje upravljačku k d+e
žicu, kao što je prikazano na slikama.
q
a
h j
q n
q o
r
l
i
i m
c l h
r
a Razvodna kutija n
b Tiskana pločica
c Poklopac razvodne kutije
d Učvrsni vijak i podloška
e Priključak uzemljenja
f Priključna ploča
g Priključna ploča prijenosnog ožičenja (P1, P2, F1, F2)
f d+e
h Prijenosno ožičenje (opcijski upravljač)
i Kabel električnog napajanja
j Žice za spajanje dodatnog vanjskog prigušnika (isporučeni
pribor)
q
k Izolirani spojevi na konektoru zatvorenog kontejnera
(0,75 mm²) (lokalna nabava)
l Dvostruki ili ojačani izolirani fleksibilni kabel (0,75 mm²) do
vanjskog prigušnika (lokalna nabava)
m Kabelska vezica (lokalna nabava)
n BRP4A50A (opcijski pribor) q
o KRP2A51 (opcijski pribor) q o
p Osjetnik CO₂ (opcijski pribor)
q Križni vijak
r Ožičenje za rad osvježavanja
Modeli 800+1000
l
p r h m i
c r
n
h
a
a Razvodna kutija
b Tiskana pločica
o
c Poklopac razvodne kutije
J3 J2 J1 JC F2 F1 P2 P1 g d Učvrsni vijak i podloška
X33A e Priključak uzemljenja
f Priključna ploča
X14A g Priključna ploča prijenosnog ožičenja (P1, P2, F1, F2)
h Prijenosno ožičenje (opcijski upravljač)
i Kabel električnog napajanja
j Žice za spajanje dodatnog vanjskog prigušnika (isporučeni
X35A pribor)
k Izolirani spojevi na konektoru zatvorenog kontejnera
b
X24A (0,75 mm²) (lokalna nabava)
l Dvostruki ili ojačani izolirani fleksibilni kabel (0,75 mm²) do
vanjskog prigušnika (lokalna nabava)
j m Kabelska vezica (lokalna nabava)
n BRP4A50A (opcijski pribor)
o KRP2A51 (opcijski pribor)
b p Osjetnik CO₂ (opcijski pribor)
X29A q Križni vijak
r Ožičenje za rad osvježavanja
n
i
f d+e k m l
b
b
m f
o k
f
m
o
o d
+
k e
J3 J2 J1JC F2 F1 P2 P1
X33A d+e
X14A i m
g m
X35A l
A1P l
j X35A
X24A
X24A
b j
X29A
X27A r
n
h
i r n h
q
c c o
q
i
l
r
n
h
a Razvodna kutija
b Tiskana pločica
c Poklopac razvodne kutije
d Učvrsni vijak i podloška
e Priključak uzemljenja
p
X14A X38A X42A X41A
Sa BRC1E53
f
Pazite da je poklopac razvodne kutije na jedinici provjetravanja s
q
X21A
e
X24A
Povrat Postavka
SETTING
9 Koristite tipke gore/dolje da izaberete traženi broj položaja.
10 Pritisnite tipku (b) 'Izbornik'/'Prihvat' i potvrdite izbor s Da.
Lista postavki
Spremi postavke?
c
Da Ne
f
Povrat Postavka
a
11 Nakon što završite sve izmjene, pritisnite tipku 'Poništi' (a) dva
puta za povratak u normalan načina rada.
d e b
INFORMACIJE
Postavka 18(28)-11 se NE MOŽE izabrati s ovim
upravljačem.
VAM350~2000J7VEB
17(27) 0 Vrijeme za ±2500 ±1250 — — — — — — — — — — — — —
4P487292-1C – 2019.02
čišćenje filtra sati sati
1 Programator Isključeno UKLJUČ UKLJUČE UKLJUČE UKLJUČ — — — — — — — — — —
noćnog ENO NO nakon NO nakon ENO
besplatnog nakon 4 sati 6 sati nakon
hlađenja 2 sati 8 sati
16
avanje anje podešavanja 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
načina sklopke
rada br.
17(27) 6 Rad Jako Ultra- — — — — — — — — — — — — —
besplatnog jako
noćnog
hlađenja
6 Konfiguracija
(postavke
ventilatora)
4P487292-1C – 2019.02
Jedinica provjetravanja s povratom topline
VAM350~2000J7VEB
Podeš Podešav Opis Podešavanje položaja br.
avanje anje podešavanja 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
načina sklopke
rada br.
18(28) 6 Automatski Linearno — Fiksno A Fiksno B — — — — — — — — — — —
način rada za
VAM350~2000J7VEB
protok zraka
4P487292-1C – 2019.02
provjetravanja
7 Način rada Dovod Izlaz Dovod Izlaz — — — — — — — — — — —
osvježavanja zraka – zraka – zraka – zraka –
bez bez naznaka naznaka
naznake naznake
18
avanje anje podešavanja 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
načina sklopke
rada br.
19(29) 0 Pregled Provjera Provjera Provjera Ciljana Auto — — — — — — — — — —
zagađenosti na osnovi na na osnovi detekcija ESP
filtra tlaka sa osnovi programat zagađeno izbor +
stupnjem tlaka s ora sti filtra sa ciljana
6 Konfiguracija
4P487292-1C – 2019.02
Jedinica provjetravanja s povratom topline
VAM350~2000J7VEB
Podeš Podešav Opis Podešavanje položaja br.
avanje anje podešavanja 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
načina sklopke
rada br.
19(29) 7 Referentni 0 +200 +400 +600 –200 –400 –600 — — — — — — — —
pomak
VAM350~2000J7VEB
koncentracije
4P487292-1C – 2019.02
za kontrolu
protoka zraka
provjetravanja
(ppm)
8 Zaustavljanje Dopušten NIJE Dopušten NIJE — — — — — — — — — — —
20
▪ Tvorničke postavke su označene sa sivim pozadinama.
▪ (*) Vidi knjigu tehničkih podataka za krivulje pada tlaka i izbor krivulja ventilatora (stupanj 1 do 15).
▪ (**) Ta se postavka NE MOŽE izvršiti sa BRC301B61.
▪ Postavke načina rada su spomenute kao grupne postavke. Između zagrada su postavke načina rada za upravljanje pojedinačnim jedinicama.
▪ Postavke broja grupe za centralni upravljač
6 Konfiguracija
O postupku podešavanja, pogledajte u odjeljku "Postavka broja grupe za centralno upravljanje" u priručniku za rad bilo za upravljač uključen/isključen ili za središnji upravljač.
Primjer
Za namještanje postavke automatskog ponovnog pokretanja na 'on' (uključeno) u načinu rada grupnog podešavanja, unesite način rada br. "18", postavka sklopke br. "2" i položaj br. "02".
4P487292-1C – 2019.02
Jedinica provjetravanja s povratom topline
VAM350~2000J7VEB
6 Konfiguracija
Vi možete aktivirati
Vi MORATE aktivirati Vi možete aktivirati postavku postavku 19(29)-0-05:
postavku 19(29)-0-03. 19(29)-0-04. nazivna točka se automatski
određuje na nazivnu brzinu
Upozorenje: Ako se ta Upozorenje: Ako se ta protoka (vidi knjigu
postavka NE aktivira, signal postavka NE aktivira, signal podataka za specifične
za čišćenje filtra NEĆE biti za čišćenje filtra NEĆE biti vrijednosti).
dan u pravo vrijeme. dan u pravo vrijeme.
▪ Funkcija počinje čim bude izabrana i uključi se upravljač. Za promjenu stupnja provjetravanja
▪ Postavke 19(29)‑0‑04 se NE MOŽE konfigurirati ako je vanjska 1 Pritisnite gumb Izbornik/Unos za prikaz glavnog izbornika.
temperatura ≤–10°C, što je izvan radnog opsega.
2 Pritišćite tipke gore/dolje da izaberete stavku Ventilacija i
▪ Postavke 19(29)‑0‑05 se NE MOŽE konfigurirati ako je vanjska pritisnite tipku 'Izbornik'/'Prihvat'.
temperatura ≤5°C. U tom slučaju prikazuje se greška 65‑03 i
Glavni izbornik 1/2
jedinica prestaje s radom. Promijenite postavku na 19(29)‑0‑04. Smjer protoka zraka
Individualni smjer zraka
▪ Postavka se NE MOŽE konfigurirati ako postoje prisutna Brzi start
Ventilacija
upozorenja ili greške. Opcije za uštedu energije
Raspored
Visoko
Povrat Postavka
28°C
Vrijeme za čiš. filtra
28°C
Povrat Postavka
28°C
Načini provjetravanja Greška: pritisni tipku izbor
d b
e d
a
c d
a a Vijak 1
d c b Vijak 2
c Žica motora prigušnika
d Obujmica
d
1 Upotrijebite 2 vijka za ugradnju osjetnika CO₂. Vidi "Za
b uklanjanje komponenti" na stranici 25 za pojedinosti.
OBAVIJEST
Pazite da se žica motora prigušnika NE zaglavi ispod
pribora.
X33A
f mora provjeriti ispravnost rada. U tu svrhu, MORA se izvršiti probni
a d e
X21A
7.1 Mjere opreza kod puštanja u rad
X20A
OPREZ
8 Održavanje i servisiranje C+
C+
OBAVIJEST
Održavanje MORA provoditi ovlašteni instalater ili servisni A1P
tehničar.
Za pojedinosti pogledajte električnu shemu izvana na poklopcu
Preporučujemo da obavite održavanje najmanje jednom razvodne kutije.
godišnje. Međutim, važeći zakonski propisi mogu
zahtijevati kraće rokove održavanja.
Za korisnika
▪ NIKADA ne dodirujte unutarnje dijelove upravljača. ▪ NEMOJTE prati filtar u vrućoj vodi.
▪ NEMOJTE skidati prednju ploču. Neki dijelovi unutra su ▪ NEMOJTE sušiti filtar nad vatrom.
opasni za dodirivanje, a može se desiti i kvar uređaja. ▪ NEMOJTE izlagati filtar izravnom sunčevom svjetlu.
Za provjeru i podešavanje unutarnjih dijelova obratite
se dobavljaču. ▪ NEMOJTE upotrebljavati organska otapala kao što su
benzin ili razrjeđivač za čišćenje filtra.
Ovaj priručnik za rad će dati samo osnovni pregled glavnih funkcija
▪ Obavezno instalirajte filtar za zrak nakon servisiranja
sustava.
(rad bez filtra za zrak uzrokuje začepljenje elementa
izmjene topline). Dostupni su zamjenski filtri za zrak.
Za čišćenje filtara zraka
12 Održavanje i servisiranje
1 Uđite pod strop kroz otvor za pregled, otpustite vijak
OBAVIJEST mehanizma kopče (na lijevoj strani) da otvorite servisni
poklopac. Skinite servisni poklopac okretanjem oko vertikalne
Održavanje MORA provoditi ovlašteni instalater ili servisni osi ovjesnog metala.
tehničar.
A
Preporučujemo da obavite održavanje najmanje jednom
godišnje. Međutim, važeći zakonski propisi mogu a
zahtijevati kraće rokove održavanja.
OBAVIJEST
Preporučujemo čišćenje najmanje jednom svake 2 godine
(za opću upotrebu u uredu). Ako je potrebno, mogu se
zahtijevati i kraći rokovi održavanja.
OPREZ b c
OPREZ
NEMOJTE nikada provjeravati ii čistiti jedinicu dok radi. To
može prouzročiti strujni udar. NEMOJTE dodirivati dijelove
koji se vrte, to će uzrokovati ozljedu.
b c
a Servisni poklopac
b Mehanizam kopče
c Metalni ovjes
A Modeli 350~1000
B Modeli 1500+2000
c
d
B a
UPOZORENJE
Kod neuobičajene pojave (kao miris paljevine itd.),
zaustavite rad i isključite električno napajanje.
Nastavak rada u takvim uvjetima može uzrokovati kvar,
udare struje ili požar. Obratite se svom trgovcu.
Ako sustav NE radi pravilno, pregledajte sustav po slijedećem
postupku.
4 Ako se filtar za zrak pere, odstranite vodu potpuno i pustite da
Kvar Mjere
se suši u hladu 20 do 30 minuta.
Ako sustav uopće NE ▪ Provjerite je li nestalo struje. Čekajte da
5 Kada je potpuno suh vratite filtar na mjesto nakon instaliranja radi. struja dođe i ponovo pokrenite rad.
elemenata izmjene topline. Pazite da je filtar pravilno orijentiran,
kao što je prikazano na slici. ▪ Provjerite je li pregorio osigurač ili je
iskočila zaštitna sklopka. Promijenite
osigurač ili ponovo podesite prekidač.
▪ Provjerite da li je na upravljaču prikazan
način rada. To je uobičajeno. Upotrijebite
daljinski upravljač klima uređaja ili
centralni upravljač za pokretanje uređaja.
Pogledajte odlomak "6 Konfiguracija" na
stranici 13.
▪ Provjerite da li je na upravljaču prikazano
stanje čekanja (standby), koje označava
da se jedinica predhladi/predgrije.
Jedinica je zaustavljena i počet će raditi
6 Dobro postavite servisni poklopac.
nakon što završi postupak pred-hlađenja/
pred-grijanja. Pogledajte odlomak
12.2 Održavanje elementa izmjenjivanja "6 Konfiguracija" na stranici 13.
14 Premještanje
Obratite se svom dobavljaču za uklanjanje i ponovno postavljanje
cijele jedinice. Preseljenje uređaja zahtijeva tehničku stručnost.
15 Odlaganje na otpad
OBAVIJEST
NEMOJTE pokušati rastaviti sustav sami: rastavljanje
sustava MORA biti u skladu s važećim propisima. Uređaji
se u specijaliziranom pogonu MORAJU obraditi za
ponovnu upotrebu, recikliranje i uklanjanje.
4P487292-1C 2019.02