You are on page 1of 4
sue CONTEMPORAINS WORLD YOUTH CHOIR REPERTOIRE forme ACen Jou N° 10017 ENTRE PEMONES Y WARAOS Musica / Music: Ana Maria RAGA, Leta de emias Ways y Pemén / Words from Way & Pemén etic groups s. SSS Bi-t-no ba-mcwa-t - yer, bacmt-weije | W-la-mo ba-m-oal spel tt ty Hum! um hum -ye ba = ra ba-ra-wai - ye ba-ri-wa-ye hum! hum ! hum ! oe — rl Bi-ta-no ba-ra-wa-i - ye — ba-ra-wai-ye bi ta+noba- ra-wai hum! bom! bum sye ba - ra ba-ra-wai - ye ba-ra-wa-ye —no-ta-ye. hum! hum! bum ! hum! * La mano derecha golpea la piema derecha / Right hand bits right le. © 2009 EDITIONS A COEUR JOIE, “Les Passerelles”, 24 avenue Joannés Masset, F-69009 Lyon. Tous droits réservés Bi-ta- no baw wad yo— — ba-ra-waizye bi (0-0 be Pe oS ».(g —- +4 _>~>$ 1-4 _-___ 4+ na ht mu pdt; as | ee aes Loa yy “ra-wai ye ba ra baera-wal = ye ba -ma-wa-ye — no-ta- ye —t Bere is i 5H bictacnobeca-wai = yeh = incr = ye Faceamayenocttye (a bum tr bun hum a ae Cimon se epite stacu de recvr Canon repeats une ofthe concer S———— eee ah : Se =) — Arwen —— Apsara — Chimanta i ee [pn = 5: sat s pe-mén iwa-rao pe-mén .wa dao pe-mén | wa- A Wa [mio Pe-mén iwa rao pe-mén ‘wa trao pe-mén iwa fray pe-min wa r uth hth =—s » == i u i 7 i 5 Soto : = To pe-andn : wa tao pe-mvin : wa {rae peemén_| oe ad . : Se = = Pe = = (GREE) aS 2 SS + rao pe-mén | wa rao pe-mén | wa rao pe - mén «,® \ = = === 1 Chi-man-ta 2 = == a >) SE = SS SSS] ae es om s BE = x | * tw onai-ma tw pai ~ lame - nb i a | iE por l& Se 7 chi- ri - mit chi- ri - mi ‘Traduction Pemon y Warao son dos de las més de 30 etnias diferentes que viven en Venezuela. La primera parce es en Warao. El solo de soprano es en ‘Peron, Ambas soo melodiastradicionales que el compositor combina con pare de los nombres ind(genas de rios (tepuy) y saltos (meru) de la regin sur de Venezuela 1. El coro se encuentra afuera del escenario, El coro entra mientras los bajos cantan “bum’, las sopranos empiezan a cantar con Ia sefial de director. 2.(+) Empieza cuando el director da la seBal 3. Una vez el coro estéen el escenario, cambiar a un sonido nasal yabieni, como sifueran parte de la selva. 4. Mientras que el coro canta estas notas de una manera libre y eterea, un solista dice palabra por palabra. Empieza con “Arauriker ‘orden aleatorio y termina con “Chimanu, El coro canta el acorde invocando los ies (iepuys) y los saltos. S.Las voces cantan su f6rmula ea el orden escrito. El director es libre de empezar cada {6rmula independientemente de las otras ‘construyendo un efecto frenétco, aumentando el tempo y la intensidad como si estuvieran siendo poseidos pot la fuerza de la naturaleza. ‘Como si estuvieran en un estado de vance. Se acaba abrutamente cuando el director da la sefia rasgando el momento Pemon and Warao ae two of the more than 30 different ethnic groups that live in Venezuela, The First par is in “Warao” The soprano solo is in “Pemon”. Both are traditional melodies that the composer combines with the indian part names of the « tepuy » (waterfalls) and ‘mera » (vers) of the southera region of Venezuela, 1. Choir is outside the stage. While basses « Hum », they enter and at conductor's cue, sopranos stan sing. 2.(¢) begins at conductor cue, 3 Once the choir is onstage, change sound to a nasal and open voice like being part ofthe jungle. 4. While the choir sings those notes, freely, ethereal, one soloist speaks one word at a time. Stans with « Arauriken », alleatory order, and finishes with Chimanti», and the choir sings the chord invoking the vers (l_puy), the waterfalls (salto) 5. Voices sing their formula inthe written order. Conductor i free to begin each formula independently, building a frenetic effec, increasing tempo and itensiy ike being possessed by the srength of nature, ina Wanse-ike situation, It ends conductor's exe, abruply AppInE Pemon et Warso sont deux parmi le enusine d'thnies vivant au Venezuela. La premitre panic de la pidce est en langue Warao, le slo de Soprano est en lngue Pemon, Les deux partes soot des melodies traditionnelies que le composleut combine avec des Mots indiens « tepuy » (eficades) et « mera» (viares) dela pane sud du Venezuela, 4. Le chur se trouve en-éehors de la sce, il ene sur le « hum » des basses et les sopranos ataquent leur mélodie a signal du chef 2.(*) Commence au signal du chet 3. Lorsque tut le cheur es en scéne, modifier I'émission vocele pour obtenir un son nasal et aaven. comme s'il venat dela jungle. 4 Pendant que le chaur chante ces notes librement et de mane éthérée, un soliste prononce les mots uo 2 un en commencant par « Araurken », dans un ordre aléatie, en terminant par « Chimnanti >. Le chaur chante Vaccoed invoquant les rivieres (epuy) et les cascades (mers) 5. Les pupiteschantent leur formule dans |'ordreindigué. Le chef est libre de faire enter chaque parte inéépendamment, en consrusant un eile frénéique, crescendo etacelerando, comme possédé par Ia force de a nature, comme daps un Gat Je wanse. Le passage se termine Abruptement au signal du che

You might also like