Professional Documents
Culture Documents
Manual Aspirator Bosch
Manual Aspirator Bosch
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 29
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 38
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 42
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 50
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 54
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 59
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 64
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 77
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 82
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 87
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 92
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 97
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 102
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 106
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 111
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 115
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 119
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 124
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 128
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 132
.............................. 141
.............................. 146
3|
6 10
7
GAS 25 L SFC
4|
A
10
9 11
7
8
5|
C 6
13
12
14
6 | Deutsch
fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst be-
Deutsch einträchtigt sein.
Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung
Sicherheitshinweise nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung Schlages.
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer-
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
detes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel
schwere Verletzungen verursachen.
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht
für die Benutzung durch Kinder und selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach-
Personen mit eingeschränkten phy- personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi-
sischen, sensorischen oder geisti- ko eines elektrischen Schlages.
gen Fähigkeiten oder mangelnder Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen
Erfahrung und Wissen. Andernfalls Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Ka-
besteht die Gefahr von Fehlbedie- bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
nung und Verletzungen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger
wird sichergestellt, dass Kinder nicht weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Saugers.
mit dem Sauger spielen.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Saugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichenholzstaub,
Gesteinsstaub oder Asbest. Diese Stoffe gelten als Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
krebserregend. sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur, wenn bleibt.
Sie ausreichende Informationen für
den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe und WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsge-
für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorg- fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-
fältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzun- rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseiti-
gen. gung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten
durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex- erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko- vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Ge-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen- sundheit.
den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie- Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
ren. Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
WARNUNG Benutzen Sie die Steckdose nur für men.
die in der Betriebsanleitung festge-
legten Zwecke. Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie
können den Sauger beschädigen.
WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort aus,
Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch
sobald Schaum oder Wasser austritt
sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-
schädigt werden. Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-
ACHTUNG Der Sauger darf nur in Innenräumen oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
benutzt und aufbewahrt werden. Das
Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugeroberteil er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages. Symbole
Reinigen Sie die Füllstandssensoren Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
ACHTUNG
für Flüssigkeiten regelmäßig und prü- Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbo-
le und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der
Deutsch | 7
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge- denden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
brauchen. > 1 mg/m3 eingesetzt werden.
Symbole und ihre Bedeutung Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
VORSICHT Lesen Sie alle Sicher- oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
heitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- Abgebildete Komponenten
haltung der Sicherheitshinweise und An-
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
weisungen können elektrischen Schlag,
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
Brand und/oder schwere Verletzungen ver-
ursachen. 1 Kabelhalterung
2 Tragegriff
3 Saugeroberteil
4 Betriebsarten-Wahlschalter
5 Steckdose für Elektrowerkzeug
6 Riegel
7 Schlauchaufnahme
8 Saugschlauch
Sauger der Staubklasse L nach 9 Behälter
IEC/EN 60335-2-69 zum Trockensaugen 10 Verschluss für Saugeroberteil
von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
11 Staubbeutel
einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3
12 Faltenfilter
WARNUNG Der Sauger enthält 13 Motorschutzfilter
gesundheitsgefähr-
denden Staub. Lassen Sie Leerungs- und 14 Füllstandssensoren
Wartungsvorgänge, einschließlich der Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
Beseitigung der Staubsammelbehälter, dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
nur von Fachleuten durchführen. Eine
entsprechende Schutzausrüstung ist er- Technische Daten
forderlich. Betreiben Sie den Sauger
nicht ohne das vollständige Filtersys- Allzwecksauger GAS 25 L SFC
tem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit. Sachnummer 0 601 979 1..
Nennaufnahmeleistung W 1200
Frequenz Hz 50/60
Behältervolumen (Brutto) l 25
Nettovolumen l 16
Staubbeutelvolumen l 9
max. Unterdruck (Turbine) hPa 248
Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und max. Durchflussmenge (Turbine) m3/h 220
halten Sie es fest. Fassen Sie den Faltenfil-
ter 12 an den Stegen und nehmen Sie die- Fläche Faltenfilter cm2 4300
sen nach oben heraus. Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 11,8
Produkt- und Leistungsbeschreibung Schutzklasse /I
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Schutzart IP 24
Saugers auf und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Span-
Sie die Betriebsanleitung lesen. nungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben
variieren.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Geräuschinformation
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Absaugen von
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen und nicht brennba-
EN 60335-2-69.
ren Flüssigkeiten. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspru-
chungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Indus- Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
trie und Werkstätten. typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen
ten.
nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefähr-
Gehörschutz tragen!
8 | Deutsch
Deutsch | 9
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, führung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle ver-
muss die Filterreinigung betätigt werden. unreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden
– Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Sym- können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchläs-
bol Elektromagnetische Filterreinigung. Ein eventuell sigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestim-
angeschlossenes Elektrowerkzeug muss ausgeschaltet mungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
sein. Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demon-
Der Sauger rüttelt ca. 10 Sekunden und schaltet automa- tiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar
tisch ab. ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und an-
– Warten Sie vor der Wiederaufnahme des Saugbetriebes dere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der
kurz, damit der Staub sich im Behälter setzen kann. Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeu-
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart gen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut
und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine per-
maximale Förderleistung länger erhalten. sönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Rei-
nigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Nasssaugen Faltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bild C)
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex- Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter 12 sofort aus.
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko- – Drehen Sie mit einer Münze o. Ä. den Verschluss am Riegel
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen- 6 um eine 1/4-Drehung in Pfeilrichtung und drücken Sie
den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in den Riegel ein.
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe – Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und halten Sie es
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie- fest. Fassen Sie den Faltenfilter 12 an den Stegen und neh-
ren. men Sie diesen nach oben heraus.
Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer- – Reinigen Sie den Faltenfilter 12.
den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft- – Setzen Sie den neuen bzw. gereinigten Faltenfilter 12 ein
und Wassergemisch. und achten Sie dabei auf sicheren Sitz.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste- – Klappen Sie das Saugeroberteil 3 wieder herunter. Durch
cker aus der Steckdose. leichten Druck von oben schnappt der Riegel 6 wieder zu-
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staub- rück.
klasse L) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen. Behälter
Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 11 und – Wischen Sie den Behälter 9 von Zeit zu Zeit mit handelsüb-
entleeren Sie den Behälter 9. lichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und las-
– Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 14 ausgestattet. Ist sen Sie diesen trocknen.
die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Motorschutzfilter (siehe Bild C)
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf off.
– Der Motorschutzfilter 13 ist weitgehend wartungsfrei.
– Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter 12 zur Ver-
Nehmen Sie von Zeit zu Zeit den Motorschutzfilter heraus
meidung von Schimmelbildung heraus und lassen Sie die-
und spülen Sie diesen unter klarem Wasser aus. Lassen Sie
sen gut trocknen oder nehmen Sie das Saugeroberteil 3 ab
den Motorschutzfilter vor dem Einsetzen gut trocknen.
und lassen Sie es trocknen.
Füllstandssensoren (siehe Bild D)
Wartung und Service Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 14.
– Öffnen Sie die Verschlüsse 10 und nehmen Sie das
Wartung und Reinigung Saugeroberteil 3 ab.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste- – Reinigen Sie die Füllstandssensoren 14 mit einem wei-
cker aus der Steckdose. chen Tuch.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, – Setzen Sie das Saugeroberteil 3 wieder auf und schließen
um gut und sicher zu arbeiten. Sie die Verschlüsse 10.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann Störungen
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- – Ist das Saugeroberteil 3 richtig aufgesetzt?
gefährdungen zu vermeiden. – Ist das Schlauchsystem verstopft?
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer – Sind die Saugrohre fest zusammengefügt?
unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung – Ist der Behälter 9 voll?
durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dicht- – Ist der Staubbeutel 11 voll?
heit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung. – Ist der Faltenfilter 12 mit Staub zugesetzt?
Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umgebung Regelmäßiges Entleeren gewährleistet optimale Saugleis-
befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gerei- tung.
nigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durch-
10 | English
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger Gemäß der Europäischen Richtlinie
dem Kundendienst zuzuführen. 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Kundendienst und Anwendungsberatung Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild einer umweltgerechten Wiederverwertung
des Elektrowerkzeuges an. zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Änderungen vorbehalten.
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
English
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer- Safety Notes
ker und Heimwerker. Read all safety warnings and all instruc-
Deutschland tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
Robert Bosch Power Tools GmbH
and/or serious injury.
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2 Save these instructions.
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
This vacuum cleaner is not intend-
stellen oder Reparaturen anmelden. ed for use by children and persons
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
with reduced physical, sensory or
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com mental capabilities, or lack of expe-
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 rience and knowledge. Otherwise,
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com there is a danger of operating errors
Österreich and injuries.
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- Supervise children. This will ensure
len.
Tel.: (01) 797222010 that children do not play with the vac-
Fax: (01) 797222011 uum cleaner.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Do not vacuum dust from beech or oak wood, masonry
Schweiz dust or asbestos. These materials are considered carcino-
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- genic.
teile bestellen.
WARNING Use the vacuum cleaner only after hav-
Tel.: (044) 8471511 ing received sufficient information on
Fax: (044) 8471551 the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vac-
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com uumed and their safe disposal. A thorough introduction re-
Luxemburg duces operating errors and injuries.
Tel.: +32 2 588 0589 WARNING The vacuum cleaner is suitable for vac-
Fax: +32 2 588 0595 uuming dry materials and, by taking
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com suitable measures, also for vacuuming liquids. The pene-
tration of liquids increases the risk of an electric shock.
Entsorgung Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge- ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
rechten Wiederverwertung zugeführt werden. hot or burning dust. Do not operate the machine in
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll! rooms where the danger of an explosion exists. The
Nur für EU-Länder: dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
WARNING Use the socket only for the purposes
specified in the operating instructions.
English | 11
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean- approved to BS 1362).
er can become damaged. If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
The vacuum cleaner may only be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
used and stored indoors. The pene- ised customer service agent. The replacement plug should
tration of rain or moisture into the vacuum cleaner lid increas- have the same fuse rating as the original plug.
es the risk of an electric shock. The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
Clean the filling-level sensors for liq- et elsewhere.
uids at regular intervals, and check Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
them for damage. Otherwise, their function can be impaired. vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
When operating the vacuum cleaner in damp environ-
ments, use a residual current device (RCD). Using a re-
sidual current device (RCD) reduces the risk of an electric
Symbols
shock. The following symbols could have a meaning for the use of
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and
mains supply. The socket outlet and the extension cable their meaning. The correct interpretation of the symbols will
must have an operative protective conductor. help you to use the vacuum cleaner in a better and safer man-
ner.
Before each use, check the vacuum cleaner, cable and
plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are Symbols and their meaning
detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and
have it repaired only by qualified personnel using orig- CAUTION Read all safety warn-
ings and all instruc-
inal spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and tions. Failure to follow the warnings and in-
plugs increase the risk of an electric shock. structions may result in electric shock, fire
Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not and/or serious injury.
pull the cable to unplug the plug from the socket outlet
or to move the vacuum cleaner. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner,
making any adjustments, changing accessories or plac-
ing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the
socket outlet. This safety measure prevents accidental
starting of the vacuum cleaner.
Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through quali- Vacuum cleaners of dust category L accord-
fied specialists and only using original spare parts. This ing to IEC/EN 60335-2-69 for dry vacuum-
ensures that the safety of your vacuum cleaner is main- ing of materials with an exposition limit val-
tained. ue > 1 mg/m3 that are hazardous to one’s
WARNING The vacuum cleaner contains materials health.
that are hazardous to one’s health.
Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of WARNING The vacuum cleaner
contains materials
dust-collection containers, carried out only by specialists. that are hazardous to one’s health. Have
Appropriate protective equipment is required. Do not op- the emptying and maintenance, incl. the
erate the vacuum cleaner without the complete filter sys- disposal of dust-collection containers,
tem. Otherwise there is danger to your own health. carried out only by specialists. Appropri-
Before restarting, check the proper condition of the ate protective equipment is required. Do
vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose not operate the vacuum cleaner without
mounted to the vacuum cleaner to prevent dust from the complete filter system. Otherwise
coming out. Otherwise, you could possibly inhale dust. there is danger to your own health.
Do not use the vacuum cleaner as a seat. The vacuum
cleaner could become damaged.
Use the mains cable and the vacuum hose carefully.
Other persons could be harmed.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet point-
ed directly at it. The penetration of water into the vacuum
cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
12 | English
English | 13
For dry vacuuming operation, a dust bag 11 should be insert- – Set the mode selector switch 4 to the operation with re-
ed. When operating with a dust bag 11, the folded filter 12 mote automatic switching symbol.
clogs slower, the vacuuming performance is kept up longer For connecting power tools, various hose systems are availa-
and the disposal of dust becomes easier. ble as accessories.
Mounting the Vacuum Hose (see figure A) – To start the operation of the vac, switch on the power tool
connected to the socket 5. The vacuum cleaner starts au-
– Mount the vacuum hose 8 onto the hose connection piece tomatically.
7 and turn it in clockwise direction to the stop. – To switch off the vac, switch off the power tool. The vacu-
– Insert the extension tubes firmly into each other. um cleaner switches off automatically approx. 6 seconds
Note: Bosch recommends using static-discharging hoses later.
with a hose Ø of 19 or 35 mm.
Electromagnetic filter cleaning (SFC)
Operation The machine is equipped with an electromagnetic filter clean-
ing system, which removes dust adhering to the folded filter
Starting Operation 12.
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- The filter cleaning system must be actuated at the latest when
er source must agree with the voltage specified on the the vacuuming performance is no longer sufficient.
nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked – Set the mode selector switch 4 to the symbol electromag-
with 230 V can also be operated with 220 V. netic filter cleaning. A possibly connected power tool
must be switched off.
WARNING Switch the vacuum cleaner off immedi- The machine vibrates for approx. 10 seconds and switches
ately as soon as foam or water comes
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean- off automatically.
er can become damaged. – Wait shortly before restarting the vacuuming operation so
that the dust can settle in the container.
Please inform yourself about the valid regula-
tions/laws for your country concerning the handling of The filter cleaning frequency depends on the type and amount
materials that are hazardous to one’s health. of dust. With regular usage, the maximum vacuuming perfor-
mance is maintained longer.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting
the following materials: Wet Vacuuming
– Dusts with an exposition limit value > 1 mg/m3
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
where the danger of an explosion exists. hot or burning dust. Do not operate the machine in
Symbols on the Mode Selector Switch rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
on Switching On
The vacuum cleaner may not be used as a water pump.
off Switching Off The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and wa-
Electromagnetic filter cleaning (SFC) ter mixtures.
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Operation with remote automatic switching Note: The requirements for the ingress degree (dust
category L) have only been proven for dry vacuuming.
Before wet vacuuming, the dust bag 11 must be removed and
the container 9 must be emptied.
Switching On and Off – The machine is equipped with level sensors 14. The vac
switches off when the maximum filling height is reached.
– To start the operation of the vac, set the mode selector
Set the mode selector switch 4 to off.
switch 4 to on.
– After vacuuming, remove the folded filter 12 in order to
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when
avoid mildew, and allow it to dry thoroughly, or remove the
using it.
vacuum lid 3 and allow it to dry.
– To switch off the vac, set the mode selector switch 4 to
off.
Operation with remote automatic switching (see figure B)
Maintenance and Service
A socket outlet with earthing contact 5 is integrated in the Maintenance and Cleaning
vacuum cleaner, which allows for connection of an external
power tool. The vacuum cleaner is automatically put into op- Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
eration via the power tool. Observe the maximal allowable mains plug.
load of the connected power tool.
14 | English
For safe and proper working, always keep the vacuum – Are the extension tubes connected firmly?
cleaner and ventilation slots clean. – Is the container 9 full?
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to – Is the dust bag 11 full?
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- – Is the folded filter 12 clogged with dust?
der to avoid a safety hazard. Emptying at regular intervals ensures optimum vacuuming
A dust-technical inspection is to be carried out at least once performance.
every year by the manufacturer or an instructed person, e. g. If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take
for damage of the filter, tightness against leakage of the vacu- the vacuum cleaner to customer service.
um cleaner and function of the control/monitoring unit.
For category L vacuum cleaners that were in contaminated
After-sales Service and Application Service
environments, the exterior as well as all machine parts should In all correspondence and spare parts order, please always in-
be cleaned or treated with sealants. When performing mainte- clude the 10-digit article number given on the type plate of
nance and repair work, all contaminated components that the machine.
cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such Our after-sales service responds to your questions concern-
components must be disposed of in impermeable plastic bags ing maintenance and repair of your product as well as spare
conforming with the valid regulations for the disposal of such parts. Exploded views and information on spare parts can al-
waste. so be found under:
For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner www.bosch-pt.com
must be disassembled, cleaned and maintained as far as fea- Bosch’s application service team will gladly answer questions
sible, without causing a risk for the maintenance personnel or concerning our products and their accessories.
other persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner Great Britain
should be cleaned in order to prevent any risks. The room/en-
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
closure in which the vacuum cleaner is disassembled should
P.O. Box 98
be well ventilated. Wear personal protective equipment dur-
Broadwater Park
ing maintenance. After the maintenance, the maintenance ar-
North Orbital Road
ea should be cleaned.
Denham
Removing/Replacing the Folded Filter (see figure C) Uxbridge
Replace a damaged pleated filter 12 immediately. UB 9 5HJ
– With a coin or similar, rotate the lock 6 by 1/4 turn in the At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
direction of the arrow and push the lock in. the collection of a product in need of servicing or repair.
– Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp the folded filter Tel. Service: (0844) 7360109
12 by the fins, pull up and remove. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
– Clean the folded filter 12. Ireland
– Insert new or cleaned folded filter 12 and ensure firm seat-
Origo Ltd.
ing.
Unit 23 Magna Drive
– Fold the vacuum lid 3 down again. With slight pressure
Magna Business Park
from above on the cover, the lock 6 will snap back again.
City West
Container Dublin 24
– Wipe out the container 9 from time to time with a commer- Tel. Service: (01) 4666700
cially available, non-scouring cleaning agent and allow to dry. Fax: (01) 4666888
Motor Protection Filter (see figure C) Australia, New Zealand and Pacific Islands
– The motor protection filter 13 is basically maintenance- Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
free. Take out the motor protection filter from time to time Power Tools
and flush it with clear water. Allow the motor protection fil- Locked Bag 66
ter to dry thoroughly before reinserting. Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Level Sensors (see figure D) Inside Australia:
Clean the level sensors 14 occasionally. Phone: (01300) 307044
– Unlock the latches 10 and remove the vacuum lid 3. Fax: (01300) 307045
– Clean the level sensors 14 with a soft cloth. Inside New Zealand:
– Reattach the vacuum lid 3 again and lock the latches 10. Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Malfunctions
Outside AU and NZ:
In the case of insufficient vacuuming performance, check the Phone: +61 3 95415555
following: www.bosch.com.au
– Is the vacuum lid 3 attached properly?
– Is the hose system clogged?
Français | 15
16 | Français
Français | 17
Les aspirateurs de la classe de poussières L conformément à Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
la norme IEC/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que 80 dB(A).
pour aspirer des poussières nocives d’une valeur Porter une protection acoustique !
limite d’exposition de > 1 mg/m3.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec
Déclaration de conformité
toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspon- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
dantes. mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
Eléments de l’appareil qu’avec les normes suivantes :
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
présentation de l’aspirateur sur la page graphique. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
1 Logement de câble
2 Poignée Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
3 Partie supérieure de l’aspirateur 70538 Stuttgart, GERMANY
4 Sélecteur du mode d’exploitation Henk Becker Helmut Heinzelmann
5 Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif Executive Vice President Head of Product Certification
6 Verrou Engineering PT/ECS
7 Raccord du tuyau flexible
8 Tuyau d’aspiration
9 Réservoir
Robert Bosch Power Tools GmbH
10 Fermeture du capot de l’aspirateur 70538 Stuttgart, GERMANY
11 Sac à poussières Stuttgart, 01.01.2017
12 Filtre à plis
13 Filtre de protection du moteur Montage
14 Capteurs de niveau Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fiche de la prise de courant.
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires. Montage/remplacement du sac à poussières
Caractéristiques techniques (voir figure A)
– Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supé-
Aspirateur universel GAS 25 L SFC rieure de l’aspirateur 3.
N° d’article 0 601 979 1.. – Retirez le sac à poussières rempli 11 du raccord vers l’ar-
Puissance nominale absorbée W 1200 rière. Fermez l’ouverture du sac à poussières en rabattant
Fréquence Hz 50/60 le couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspira-
teur.
Contenance du réservoir (brut) l 25
– Enfilez le nouveau sac à poussières 11 par-dessus le rac-
Contenance nette du réservoir l 16 cord de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 11
Volume du sac à poussières l 9 soit correctement posé dans toute sa longueur contre les
Dépression maxi. (Turbine) hPa 248 parois intérieures du réservoir 9. Montez la partie supé-
rieure de l’aspirateur 3.
Débit maxi. (Turbine) m3/h 220
– Fermez les fermetures 10.
Surface filtre à plis cm2 4300 Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’utiliser un sac à
Poids suivant EPTA-Procedure poussières 11. En utilisant un sac à poussières 11, le filtre à
01:2014 kg 11,8 plis 12 ne s’obstrue pas aussi rapidement, il en résulte une
Classe de protection /I meilleure capacité d’aspiration à long terme et l’élimination
Type de protection IP 24 des poussières s’en trouve facilitée.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] Montage du tuyau d’aspiration (voir figure A)
230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses
ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. – Montez le tuyau d’aspiration 8 sur le raccord du tuyau
flexible 7 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles
Informations concernant le niveau sonore d’une montre.
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme – Introduisez bien les tuyaux d’aspiration l’un dans l’autre.
EN 60335-2-69. Note : Bosch recommande l’utilisation de tuyaux flexibles à
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’ou- déchargement électrostatique ayant un diamètre de 19 mm
til est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K = 3 dB. ou de 35 mm.
18 | Français
Français | 19
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement – Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supé-
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch rieure de l’aspirateur 3.
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage – Nettoyez les capteurs de niveau 14 au moyen d’un chiffon
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. doux.
Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’as- – Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 3 et
piration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un raccordez les fermetures 10.
endommagement éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspira- Dérangements
teur et le fonctionnement correct des installations de Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffisante, contrô-
contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fa- lez si :
bricant de l’appareil ou par une personne initiée dans ce do- – La partie supérieure de l’aspirateur 3 est correctement
maine. mise en place ?
Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des as- – Le système des tuyaux flexibles est obstrué ?
pirateurs de la classe L qui se trouvaient dans un environne- – Les tuyaux d’aspiration sont bien raccordés ?
ment sale ainsi que toutes les parties de la machine, ou de les – Le réservoir 9 est plein ?
traiter avec des agents d’étanchéité. Lors des travaux d’entre- – Le sac à poussières 11 est plein ?
tien ou de réparation, toutes les parties encrassées qui ne – Le filtre à plis 12 est encrassé par des poussières ?
peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent Videz à intervalles réguliers afin d’obtenir une capacité d’aspi-
être éliminées. Ces pièces doivent être mises dans des sacs ration optimale.
étanches conformément aux prescriptions en vigueur rela-
tives à l’élimination des déchets de cette sorte. Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte, en-
voyez l’aspirateur au service après-vente.
Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur, l’aspi-
rateur doit être démonté, nettoyé et entretenu dans la mesure Service Après-Vente et Assistance
du possible, sans que cela ne présente un danger pour le per-
Pour toute demande de renseignement ou commande de
sonnel chargé des travaux d’entretien et de maintenance ou
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
pour d’autres personnes. Avant de procéder au démontage, il
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
est recommandé de nettoyer l’appareil afin de prévenir des
plaque signalétique.
dangers éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce
dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté. Pendant Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
les travaux d’entretien, portez un équipement personnel de nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
protection. Une fois les travaux d’entretien terminés, il est re- de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
commandé de nettoyer l’endroit de travail. informations concernant les pièces de rechange également
sous :
Démontage/Remplacement du filtre à plis (voir figure C)
www.bosch-pt.com
Remplacez immédiatement un filtre à plis 12 endommagé. Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
– A l’aide d’une pièce de monnaie ou autre, tournez la ferme- disposition pour répondre à vos questions concernant nos
ture du verrou 6 d’un quart de tour dans le sens de la flèche produits et leurs accessoires.
et enfoncez le verrou.
– Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et mainte- France
nez-la. Prenez le filtre à plis 12 par les garnitures et sortez- Passez votre commande de pièces détachées directement en
le en le tirant vers le haut. ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
– Nettoyez le filtre à plis 12. Vous êtes un utilisateur, contactez :
– Montez le nouveau filtre à plis ou le filtre à plis nettoyé 12 Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
en faisant attention à ce qu’il soit correctement placé. Tel. : 0811 360122
– Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 par le bas. Le (coût d’une communication locale)
verrou 6 se remet en place lorsqu’on exerce une légère Fax : (01) 49454767
pression par le haut. E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Réservoir Vous êtes un revendeur, contactez :
– Nettoyez de temps en temps le réservoir 9 au moyen d’un Robert Bosch (France) S.A.S.
détergent non abrasif disponible dans le commerce et lais- Service Après-Vente Electroportatif
sez-le sécher. 126, rue de Stalingrad
Filtre de protection du moteur (voir figure C) 93705 DRANCY Cédex
– Le filtre de protection du moteur 13 ne nécessite que peu Tel. : (01) 43119006
d’entretien. De temps en temps, enlevez et rincez le filtre Fax : (01) 43119033
de protection du moteur avec de l’eau claire. Laissez com- E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
plètement sécher le filtre de protection du moteur avant de Belgique, Luxembourg
le remettre en place. Tel. : +32 2 588 0589
Capteurs de niveau (voir figure D) Fax : +32 2 588 0595
Nettoyez les capteurs de niveau 14 de temps en temps. E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
20 | Español
Español | 21
22 | Español
Español | 23
24 | Español
berá estar bien ventilado. Utilice un equipo de protección per- tener también en internet bajo:
sonal durante los trabajos de mantenimiento. Una vez con- www.bosch-pt.com
cluidos los trabajos de mantenimiento deberá limpiarse el Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
área en la que fueron realizados estos trabajos. mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Desmontaje/cambio del filtro de pliegues (ver figura C)
Sustituya inmediatamente un filtro de pliegues 12 dañado. España
– Gire 1/4 de vuelta en dirección de la flecha el seguro 6 con Robert Bosch Espana S.L.U.
una moneda o algo similar, y presione hacia dentro el segu- Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
ro. C/Hermanos García Noblejas, 19
– Abata hacia arriba la parte superior del aspirador 3 y sujé- 28037 Madrid
telo en esa posición. Agarre el filtro de pliegues 12 por las Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
costillas de refuerzo y sáquelo hacia arriba. da para la reparación de su máquina, entre en la página
– Limpie el filtro de pliegues 12. www.herramientasbosch.net.
– Monte el filtro de pliegues 12 limpio, o nuevo, cuidando Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
que quede firmemente alojado. Fax: 902 531554
– Cierre la parte superior del aspirador 3. Presionándola li-
Venezuela
geramente desde arriba, se consigue enclavar de nuevo el
seguro 6. Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Depósito Boleita Norte
– Limpie de vez en cuando el depósito 9 con un detergente Caracas 107
no abrasivo usual en el comercio, y déjelo secar. Tel.: (0212) 2074511
Filtro de protección del motor (ver figura C) México
– El filtro de protección del motor 13 apenas requiere ser Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
mantenido. Desmonte de vez en cuando el filtro de protec- Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
ción del motor y lávelo bajo el chorro de agua clara. Deje Zona Industrial, Toluca - Estado de México
secar completamente el filtro de protección del motor an- Tel. Interior: (01) 800 6271286
tes de volverlo a montar. Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Detectores del nivel de llenado (ver figura D)
Limpie de vez en cuando los detectores del nivel de llenado 14. Argentina
– Abra los cierres 10 y retire la parte superior del aspirador 3. Robert Bosch Argentina S.A.
– Limpie los detectores del nivel de llenado 14 con un paño Av. Córdoba 5160
suave. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
– Monte la parte superior del aspirador 3 y cierre los cierres Atención al Cliente
10. Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Fallos
Si la reducción de la potencia de aspiración fuese notable: Perú
– ¿Está correctamente montada la parte superior del aspira- Robert Bosch S.A.C.
dor 3? Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
– ¿Está obstruida la manguera? Buzón Postal Lima 41 - Lima
– ¿Están firmemente unidos los tubos de aspiración? Tel.: (01) 2190332
– ¿Está lleno el depósito 9? Chile
– ¿Está lleno el saco colector de polvo 11? Robert Bosch S.A.
– ¿Está saturado de polvo el filtro de pliegues 12? Calle El Cacique
Vaciando el depósito con regularidad la potencia de aspira- 0258 Providencia – Santiago
ción obtenida es óptima. Tel.: (02) 2405 5500
Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspira-
ción usual, deberá acudirse al servicio técnico. Eliminación
El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán someter-
Servicio técnico y atención al cliente se a un proceso de recuperación que respete el medio am-
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- biente.
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura ¡No arroje el aspirador a la basura!
en la placa de características de la herramienta eléctrica. Sólo para los países de la UE:
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
Português | 25
Conforme a la Directiva Europea na, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco
electrónicos inservibles, tras su transposi- de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se
ción en ley nacional, deberán acumularse inflamar ou explodir.
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico. ATENÇÃO Só utilizar a tomada para as finalidades
determinadas nas instruções de servi-
Reservado el derecho de modificación. ço.
26 | Português
ção montada no aspirador, para que não possa escapar Símbolos e seus significados
pó acidentalmente. Caso contrário, poderá inalar o pó.
Abrir a parte superior do aspirador 3 e segu-
Não utilizar o aspirador como assento. O aspirador pode rá-la. Segurar o filtro de pregas 12 pelo file-
ser danificado. te e retirá-lo puxando para cima.
Utilizar o cabo de rede e a mangueira de aspiração com
muito cuidado. É possível que outras pessoas sejam colo-
cadas em perigo.
Descrição do produto e da potência
Não limpar o aspirador com um jacto de água directo. A Abrir a página de esquemas contendo a apresentação do as-
infiltração de água na parte superior do aspirador aumenta pirador, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a
o risco de choque eléctrico. instrução de serviço.
Português | 27
Aspirador universal GAS 25 L SFC Para a aspiração a seco deveria ser utilizado um saco de pó
11. Com a utilização do saco de pó 11 o filtro de pregas 12
Vácuo máx. (turbina) hPa 248 permanece limpo durante mais tempo, a potência de aspira-
Caudal máx. (turbina) m3/h 220 ção é mantida por mais tempo e a eliminação do pó é facilita-
Área do filtro de pregas cm2 4300 da.
Peso conforme EPTA-Procedure
Montar a mangueira de aspiração (veja figura A)
01:2014 kg 11,8
– Colocar a mangueira de aspiração 8 sobre a fixação da
Classe de protecção /I
mangueira 7 e girar completamente no sentido dos pontei-
Tipo de protecção IP 24 ros do relógio.
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230 V. Estas indica- – Encaixar os tubos de aspiração, firmemente uns nos ou-
ções podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos especí- tros.
ficos dos países.
Nota: A Bosch recomenda que sejam usadas mangueiras ca-
Informação sobre ruídos pazes de descarga estática com um diâmetro de mangueira
de 19 mm ou de 35 mm.
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60335-2-69.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti- Funcionamento
picamente inferior a 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar Colocação em funcionamento
80 dB(A). Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
Usar um protector auricular! te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção do aspirador. Ferramentas eléctricas marcadas pa-
Declaração de conformidade ra 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
ATENÇÃO Desligar imediatamente o aspirador as-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade sim que sair espuma ou água e esvaziar
com todas as disposições pertinentes das Directivas o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja da-
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas nificado.
alterações, e em conformidade com as seguintes normas: Por favor informe-se a respeito das regras/leis vigen-
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. tes no seu país, para o manuseio de pós nocivos à saú-
Processo técnico (2006/42/CE) em: de.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, O aspirador pode ser usado para aspirar os seguintes mate-
70538 Stuttgart, GERMANY riais:
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Pós com um valor de exposição limite > 1 mg/m3
Executive Vice President Head of Product Certification O aspirador não deve ser utilizado em recintos com perigo de
Engineering PT/ECS explosão.
Símbolos no selector de modos de serviço
on Ligar
off Desligar
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY Limpeza electromagnética do filtro (SFC)
Stuttgart, 01.01.2017
28 | Português
Italiano | 29
30 | Italiano
AVVERTENZA Utilizzare la presa di corrente l’aspiratore senza il completo sistema di filtraggio. In caso
esclusivamente per gli scopi stabi- contrario viene messa in pericolo la salute.
liti nelle istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione controllare le perfette
AVVERTENZA Spegnere immediatamente l’aspi- condizioni del tubo flessibile di aspirazione. Durante
ratore non appena fuoriesce schiu- questo controllo lasciare montato il tubo flessibile di
ma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario aspirazione in modo da impedire che la polvere possa
l’aspiratore potrebbe venire danneggiato. fuoriuscire accidentalmente. In caso contrario è possibi-
le inalare polvere.
Non utilizzare l’aspiratore per sedersi. È possibile dan-
L’aspiratore può essere impiegato neggiare l’aspiratore.
e custodito esclusivamente in am- Utilizzare con cura il cavo elettrico ed il tubo flessibile
bienti interni. La penetrazione di pioggia o di umidità nella di aspirazione. Con gli stessi è possibile mettere in perico-
parte superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scos- lo altre persone.
sa elettrica. Non pulire l’aspiratore con un getto d’acqua orientato di-
Pulire regolarmente i sensori del li- rettamente. La penetrazione di acqua nella parte superiore
vello di riempimento per liquidi e dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa elettrica.
controllare se gli stessi sono danneggiati. In caso contrario
può esserne pregiudicato il funzionamento.
Simboli
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’aspi-
I seguenti simboli sono molto importanti per l’utilizzo
ratore in ambiente umido, utilizzare un interruttore di
dell’aspiratore. È importante conoscere bene i simboli ed il ri-
sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un interruttore
spettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli
di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di una
contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’aspi-
scossa elettrica.
ratore.
Collegare l’aspiratore ad una rete elettrica regolar-
mente collegata a terra. La presa di corrente ed il cavo di Simboli e loro significato
prolunga devono essere dotati di un conduttore di prote- Leggere tutte le
ATTENZIONE
zione funzionante. avvertenze di
Prima di ogni impiego controllare l’aspiratore, cavo e pericolo e le istruzioni operative. In caso
spina. Non utilizzare l’aspiratore qualora fossero ri- di mancato rispetto delle avvertenze di peri-
scontrati dei danni. Non aprire da soli l’aspiratore e far- colo e delle istruzioni operative si potrà cre-
lo riparare solo da personale specializzato impiegando are il pericolo di scosse elettriche, incendi
esclusivamente pezzi di ricambio originali. Aspiratori, e/o incidenti gravi.
cavi e spine danneggiati aumentano il rischio di una scossa
elettrica.
Non passare con un veicolo sul cavo oppure non schiac-
ciarlo. Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla pre-
sa oppure per muovere l’aspiratore. Cavi danneggiati au-
mentano il rischio di una scossa elettrica.
Estrarre sempre la spina dalla presa della corrente pri-
ma di procedere alla manutenzione o alla pulizia Aspiratore della classe di polveri L secondo
dell’aspiratore, prima di effettuare operazioni di rego- IEC/EN 60335-2-69 per l’aspirazione a
lazione sull’apparecchio, prima di sostituire parti ac- secco di polveri nocive per la salute con un
cessorie oppure prima di riporlo. Tale precauzione evite- valore limite di esposizione di > 1 mg/m3
rà che l’aspiratore possa essere messo in funzione
inavvertitamente. AVVERTENZA L’aspiratore con-
tiene polvere no-
Provvedere per una buona aerazione sul posto di lavoro. civa per la salute. Operazioni di svuota-
Fare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da mento e di manutenzione, inclusa la
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri- rimozione del contenitore di raccolta pol-
cambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar- vere, devono essere effettuate esclusi-
data la sicurezza dell’aspirapolvere. vamente da persone esperte. È necessa-
rio indossare una protezione adeguata.
AVVERTENZA L’aspiratore contiene polvere noci-
va per la salute. Operazioni di Non mettere in funzione l’aspiratore sen-
svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del za il completo sistema di filtraggio. In ca-
contenitore di raccolta polvere, devono essere effettuate so contrario viene messa in pericolo la salu-
esclusivamente da persone esperte. È necessario indos- te.
sare una protezione adeguata. Non mettere in funzione
Italiano | 31
32 | Italiano
Italiano | 33
L’aspiratore non deve essere utilizzato come pompa – Utilizzando una moneta o simile, ruotate la chiusura sul
per l’acqua. L’aspiratore è idoneo per l’aspirazione di mi- chiavistello 6 di un 1/4 di giro in direzione della freccia e
scele di acqua ed aria. far incastrare il chiavistello.
Prima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la – Ribaltare la parte superiore dell’aspiratore 3 e tenerla sal-
spina dalla presa di corrente. damente. Afferrare il filtro pieghettato 12 alle nervature e
rimuoverlo verso l’alto.
Nota bene: I requisiti relativi al grado di filtrazione (classe di
– Pulire il filtro pieghettato 12.
polveri L) è stata indicata solo per l’aspirazione a secco.
– Applicare il filtro pieghettato 12 nuovo oppure pulito fa-
Prima di iniziare l’aspirazione di liquidi è necessario togliere il cendo attenzione che abbia una sede sicura.
sacchetto per la polvere 11 e svuotare il serbatoio 9. – Riabbassare la parte superiore dell’aspiratore 3. Eserci-
– L’aspiratore è dotato di sensori del livello di riempimento tando una leggera pressione dall’alto, il chiavistello 6 scat-
14. Una volta raggiunto il massimo livello di riempimento, ta di nuovo all’indietro.
l’aspiratore si spegne. Posizionare il selettore dei modi
Serbatoio
operativi 4 su off.
– Una volta terminata l’operazione di aspirazione estrarre il – Lavare ogni tanto il serbatoio 9 utilizzando detergenti non
filtro pieghettato 12 al fine di evitare la formazione di muf- abrasivi comunemente in commercio e lasciarlo asciugare
fa e lasciarlo asciugare bene oppure togliere la parte supe- bene.
riore dell’aspiratore 3 e lasciar asciugare. Filtro di protezione del motore (vedi figura C)
– Il filtro di protezione del motore 13 è in gran parte esente
Manutenzione ed assistenza da manutenzione. Di tanto in tanto estrarre il filtro di prote-
zione del motore e lavarlo sotto acqua pulita. Prima di ri-
Manutenzione e pulizia montarlo, lasciare asciugare bene il filtro di protezione del
Prima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la motore.
spina dalla presa di corrente. Sensori del livello di riempimento (vedi figura D)
Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi- Pulire occasionalmente i sensori del livello di riempimento
ratore e le fessure di aerazione pulite. 14.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di – Aprire le chiusure 10 e rimuovere la parte superiore
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch dell’aspiratore 3.
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet- – Pulire i sensori del livello di riempimento 14 con uno strac-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. cio morbido.
Almeno una volta all’anno è necessario che il produttore op- – Applicare di nuovo la parte superiore dell’aspiratore 3 e
pure personale adeguatamente addestrato sottoponga la tec- chiudere le chiusure 10.
nica di aspirazione ad un adeguato controllo per verificare Guasti
p. es. se il filtro è esente da danni, se l’aspiratore è ermetico e In caso di insufficiente potenza di aspirazione è necessario
se il dispositivo di controllo funziona correttamente. controllare:
In caso di aspiratori della classe L, che si trovano in ambienti – La parte superiore dell’aspiratore 3 è stata applicata cor-
soggetti a forte tasso di sporcizia, si dovrebbe pulire accura- rettamente?
tamente sia la parte esterna che tutti i componenti della mac- – Il sistema di tubazione è intasato?
china oppure trattarla con sigillanti. Effettuando gli interventi – I tubi di aspirazione sono stati assemblati correttamente?
di manutenzione e riparazione devono essere smaltite tutte le – Serbatoio 9 pieno?
parti che non possono essere più pulite a sufficienza. Tali parti – Il sacchetto per la polvere 11 è pieno?
devono essere chiuse in sacchetti ermetici e smaltiti in con- – Il filtro pieghettato 12 è intasato con polvere?
formità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di Uno svuotamento regolare garantisce un’ottimale potenza di
questo tipo. aspirazione.
Ai fini della manutenzione da parte dell’utente, l’aspiratore Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la potenza di aspi-
deve essere smontato, pulito e controllato per quanto possi- razione, rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti.
bile ed avendo cura di non causare pericoli al personale ad-
detto alla manutenzione o ad altre persone. Prima dello smon- Assistenza clienti e consulenza impieghi
taggio, l’aspiratore dovrebbe essere pulito al fine di prevenire
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
eventuali pericoli. Il locale in cui viene smontato l’aspiratore
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
dovrebbe essere ben arieggiato. Durante la manutenzione, in-
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
dossare un equipaggiamento di protezione personale. Dopo
interventi di manutenzione è necessario effettuare una pulizia Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
accurata dell’ambiente di manutenzione. alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
Estrazione/sostituzione del filtro pieghettato esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
(vedi figura C) consultabili anche sul sito:
Sostituire immediatamente filtri pieghettati 12 danneggiati. www.bosch-pt.com
34 | Nederlands
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- voor foute bediening en verwondin-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori. gen.
Italia Houd kinderen in het oog. Hierdoor
Officina Elettroutensili wordt gegarandeerd dat kinderen
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20 niet met de zuiger spelen.
20020 LAINATE (MI) Zuig geen beukenhout-, eikenhout-, steenstof of as-
Tel.: (02) 3696 2663 best. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677 WAARSCHUWING Gebruik de zuiger alleen in-
dien u voldoende informatie
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com over het gebruik van de zuiger, de te zuigen stoffen en de
Svizzera veilige afvoer van deze stoffen heeft ontvangen. Een zorg-
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta- vuldige instructie vermindert de kans op verkeerde bediening
mente on-line i ricambi. en lichamelijk letsel.
Tel.: (044) 8471513 WAARSCHUWING De zuiger is geschikt voor het
Fax: (044) 8471553 zuigen van droge stoffen. De
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com zuiger is met geschikte maatregelen ook geschikt voor
het zuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van vloei-
Smaltimento stoffen vergroot het risico van een elektrische schok.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente aspiratore, Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloei-
accessori ed imballaggi non più necessari. stoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen.
Non gettare l’aspiratore tra i rifiuti domestici! Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet
Solo per i Paesi della CE: in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen
Conformemente alla norma della direttiva of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature WAARSCHUWING Gebruik het stopcontact al-
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at- leen voor de in de gebruiks-
tuazione del recepimento nel diritto nazio- aanwijzing vastgelegde doeleinden.
nale, gli elettroutensili diventati inservibili Schakel de zuiger onmiddel-
WAARSCHUWING
devono essere raccolti separatamente ed lijk uit zodra er schuim of wa-
essere inviati ad una riutilizzazione ecologi- ter naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De zuiger
ca. kan anders beschadigd raken.
Con ogni riserva di modifiche tecniche. De zuiger mag alleen binnenshuis gebruikt
en bewaard worden. Het binnendringen van
regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het
risico van een elektrische schok.
Nederlands Reinig de vulpeilsensoren voor vloeistof-
fen regelmatig en controleer of deze be-
Veiligheidsvoorschriften schadigd zijn. De functie kan anders belemmerd zijn.
Als het gebruik van de zuiger in een vochtige omgeving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te ge-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
bruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
dert het risico van een elektrische schok.
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben. Sluit de zuiger aan op een volgens de voorschriften ge-
aard stroomnet. Het stopcontact en de verlengkabel moe-
Bewaar deze voorschriften goed. ten een goed werkende aardeaansluiting hebben.
Deze stofzuiger is niet bestemd Controleer voor elk gebruik zuiger, kabel en stekker.
Gebruik de zuiger niet als u een beschadiging hebt
voor gebruik door kinderen en per- vastgesteld. Open de zuiger niet zelf en laat deze alleen
sonen met beperkte fysieke, sen- door gekwalificeerd personeel en alleen met originele
sorische of geestelijke capacitei- vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde zui-
gers, kabels en stekkers vergroten het risico van een elek-
ten of gebrekkige ervaring en trische schok.
kennis. Anders bestaat er gevaar Rijd niet over de kabel en klem deze niet vast. Trek niet
aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te trek-
Nederlands | 35
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de zuiger op de pagina met afbeeldingen.
1 Kabelhouder
2 Draaggreep
3 Zuigerbovenstuk
4 Functieschakelaar
5 Stopcontact voor elektrisch gereedschap
6 Grendel
7 Slangopname
36 | Nederlands
Nederlands | 37
38 | Dansk
Dansk | 39
ADVARSEL Sugeren er egnet til at opsuge tørre Brug netkablet og sugeslangen omhyggeligt. Du kan ud-
stoffer; træffes egnede foranstaltnin- sætte andre personer for fare.
ger, er den også egnet til at opsuge væsker. Indtrængning Rengør ikke sugeren ved at rette en vandstråle direkte
af væske øger risikoen for at få elektrisk stød. på den. Indtrængning af vand i sugerens overdel øger risi-
Brug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplo- koen for elektrisk stød.
sive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløs-
ningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv. Symboler
Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dam-
pe eller væsker kan antændes eller eksplodere. De efterfølgende symboler kan være af betydning for din su-
ger. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning.
ADVARSEL Brug kun stikdåsen til de formål, der En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og
er fastlagt i betjeningsvejledningen.
sikker brug af sugeren.
ADVARSEL Sluk straks for sugeren, så snart skum
eller vand strømmer ud og tøm behol- Symboler og deres betydning
deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget. VÆR FORSIGTIG Læs alle
sikkerhedsin
PAS PÅ Sugeren må kun bruges og opbevares in- strukser og anvisninger. I tilfælde af
dendørs. Indtrængning af regn eller vand i
manglende overholdelse af sikkerhedsin-
sugerens overdel øger risikoen for elektrisk stød.
strukserne og anvisningerne er der risiko
PAS PÅ Rengør niveausensorerne for væske med for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
regelmæssige mellemrum og kontroller, kvæstelser.
om de er beskadiget. Ellers kan funktionen forringes.
Hvis det ikke kan undgås at bruge sugeren i fugtige om-
givelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Tilslut sugeren til et korrekt jordforbundet strømnet.
Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med en
funktionsdygtig jordledning.
Kontrollér altid suger, kabel og stik før brug. Anvend Suger fra støvklasse L iht. IEC/EN 60335-
ikke sugeren, hvis den er beskadiget. Forsøg ikke at åb- 2-69 til tørsugning af sundhedsfarligt støv
ne sugeren og sørg for, at den kun repareres af kvalifi- med en ekspositionsgrænseværdi på
cerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reser- > 1 mg/m3
vedele. Beskadigede sugere, kabler og stik øger risikoen ADVARSEL Sugeren indeholder
for elektrisk stød. sundhedsfarligt støv.
Und gå at køre hen over eller klemme ledningen. Træk Få fagfolk til at tømme og vedligeholde
ikke i ledningen for at trække stikket ud af stikdåsen el- den samt bortskaffe støvsamlebeholde-
ler bevæge sugeren. Beskadigede ledninger øger risikoen ren. Dette kræver et tilsvarende beskyt-
for elektrisk stød. telsesudstyr. Brug ikke sugeren uden
komplet filtersystem. Ellers er arbejdet
Træk stikket ud af stikkontakten, inden sugeren vedli-
sundhedsfarligt.
geholdes eller rengøres, indstillinger foretages på ma-
skinen, der skiftes tilbehørsdele eller sugeren lægges
fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsig-
tet start af sugeren.
Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
Sørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret per-
sonale og at der kun benyttes originale reservedele. Der-
med sikres det, at sugeren bliver ved med at være sikker. Klap sugerens overdel 3 op og hold den fast.
ADVARSEL Sugeren indeholder sundhedsfarligt Tag fat i foldefilterets 12 forbindelsesstyk-
støv. Få fagfolk til at tømme og vedli- ker og tag filteret ud opad.
geholde den samt bortskaffe støvsamlebeholderen. Dette
kræver et tilsvarende beskyttelsesudstyr. Brug ikke su- Beskrivelse af produkt og ydelse
geren uden komplet filtersystem. Ellers er arbejdet sund- Klap venligst foldesiden med illustration af sugeren ud og lad
hedsfarligt. denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejled-
Kontroller, at sugeslangen er fejlfri, før sugeren tages i ningen.
drift. Lad sugeslangen blive på sugeren, så støv ikke Beregnet anvendelse
trænger utilsigtet ud. Ellers kan du indånde støv. Støvsugeren er beregnet til at opsuge ikke sundhedsfarlige
Brug ikke sugeren til at sidde på. Du kan beskadige suge- stoffer og ikke brændbare væsker. Den er egnet til de store
ren.
40 | Dansk
krav, der stilles til maskiner til erhvervsmæssig brug f.eks. in- Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet.
den for håndværk og industri samt på værksteder. Brug høreværn!
Suger fra støvklasse L iht. IEC/EN 60335-2-69 må kun bru-
ges til at opsuge og udsuge sundhedsfarligt støv med en eks-
Overensstemmelseserklæring
positionsgrænseværdi på > 1 mg/m3 Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til at vurdere alle funktio- under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
ner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø-
har modtaget tilsvarende instruktioner. rende ændringer samt følgende standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Illustrerede komponenter Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
illustrationen af sugeren på illustrationssiden. 70538 Stuttgart, GERMANY
1 Ledningsholder Henk Becker Helmut Heinzelmann
2 Bæregreb Executive Vice President Head of Product Certification
3 Sugerens overdel Engineering PT/ECS
4 Driftsform-valgkontakt
5 Stikdåse til el-værktøj
6 Lås
7 Slangeholder Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
8 Sugeslange Stuttgart, 01.01.2017
9 Beholder
10 Lås til sugerens overdel Montering
11 Støvpose
Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
12 Foldefilter
skinen.
13 Motorværnfilter
14 Niveausensorer Støvpose skiftes/sættes i (se Fig. A)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik- – Åbn låsene 10 og tag overdelen af sugeren 3.
ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores – Træk den fulde støvpose 11 af tilslutningsflangen bagudtil.
tilbehørsprogram. Luk åbningen på støvposen ved at klappe låget om. Tag
Tekniske data den lukkede støvpose af sugeren.
– Kræng den nye støvpose 11 hen over sugerens tilslut-
Universalsuger GAS 25 L SFC ningsflange. Sørg for, at støvposen 11 i hele sin længde lig-
Typenummer 0 601 979 1.. ger an op ad den indvendige væg på beholderen 9. Sæt
overdelen på sugeren 3 igen.
Nominel optagen effekt W 1200
– Luk låsene 10.
Frekvens Hz 50/60
Til tørsugning sættes en støvpose 11 i. Bruges en støvpose
Beholdervolumen (brutto) l 25 11, bliverfoldefilteret 12 længere fri; desuden holdes suge-
Nettovolumen l 16 ydelsen god i længere tid og bortskaffelsen gøres nemmere.
Støvposevolumen l 9
Sugeslange monteres (se Fig. A)
maks. undertryk (turbine) hPa 248
– Anbring sugeslangen 8 på slangeholderen 7 og drej den
maks. gennemstrømningsmængde helt til højre.
3
(turbine) m /h 220 – Stik sugerørene fast ind i hinanden.
Flade foldefiltre cm2 4300 Bemærk: Bosch anbefaler statisk afledende sugeslanger
Vægt svarer til EPTA-Procedure med en slangediameter på 19 mm eller 35 mm.
01:2014 kg 11,8
Beskyttelsesklasse /I Brug
Tæthedsgrad IP 24
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230 V. Disse angi- Ibrugtagning
velser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførel- Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
ser.
skal stemme overens med angivelserne på sugerens ty-
Støjinformation peskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes til
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60335-2-69. 220 V.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end
70 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Dansk | 41
ADVARSEL Sluk straks for sugeren, så snart skum Støvtype og støvmængde er afgørende for, hvor ofte filteret
eller vand strømmer ud og tøm behol- skal renses. Anvendes maskinen regelmæssigt, bibeholdes
deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget. den max. ydelse i længere tid.
Indhent information om de gældende regler/love vedr. Vådsugning
håndtering af sundhedsfarligt støv i dit land.
Brug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplo-
Sugeren kan bruges til at opsuge følgende materialer:
sive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløs-
– Støv med en ekspositionsgrænseværdi på > 1 mg/m3
ningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv.
Sugeren må principielt ikke bruges i eksplosionsfarlige rum. Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dam-
Symboler på driftsform-valgkontakt pe eller væsker kan antændes eller eksplodere.
Sugeren må ikke bruges som vandpumpe. Sugeren er
on Start
beregnet til at opsuge luft- og vandblandinger.
off Stop
Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
Elektromagnetisk filterrens (SFC) skinen.
Bemærk: Kravene til åbningsgraden (støvklasse L) blev kun
dokumenteret for tørsugningen.
Drift med fjernbetjeningsautomatik
Fjern før vådsugningen støvposen 11 og tøm beholderen 9.
– Sugeren er udstyret med niveausensorer 14. Når det max.
niveau er nået, slukker sugeren. Stil driftsform-valgkontak-
ten 4 på off.
Tænd/sluk – Tag efter sugearbejdet foldefilteret 12 ud for at undgå
mugdannelse og lad det tørre godt eller tag overdelen af
– Sugeren tændes ved at stille driftsform-valgkontakten 4
sugeren 3 og lad den tørre.
på on.
For at spare på energien bør du kun tænde for sugeren, når
du bruger den. Vedligeholdelse og service
– Sugeren slukkes ved at stille driftsform-valgkontakten 4
på off. Vedligeholdelse og rengøring
Drift med fjernbetjeningsautomatik (se Fig. B) Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
I sugeren er der integreret en beskyttelseskontakt-stikdåse 5. skinen.
Den kan bruges til at tilslutte eksterne el-værktøjer. Sugeren Hold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at ar-
tages automatisk i brug via det tilsluttede el-værktøj. Over- bejde godt og sikkert.
hold den max. tilladte tilslutningseffekt, der gælder for det til- Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
sluttede el-værktøj. dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
– Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Drift med værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
fjernbetjeningsautomatik. En støvteknisk kontrol skal gennemføres af producenten eller
El-værktøjet kan forbindes med forskellige slangesystemer en instrueret person mindst en gang om året (f.eks. vedr. be-
(tilbehør). skadigelse af filteret, sugerens tæthed og kontrolanordnin-
– Sugeren tages i brug ved at tænde for det el-værktøj, der gens funktion).
er forbundet med stikdåsen 5. Sugeren starter automa- Ved sugere fra klasse L, der befandt sig i snavsede omgivel-
tisk. ser, skal den udvendige side og alle maskindele rengøres eller
– Sluk el-værktøjet for at slukke for sugeren. Sugeren sluk- behandles med et tætningsmiddel. Når der gennemføres ved-
ker automatisk ca. 6 sekunder senere. ligeholdelses- og reparationsarbejde, skal alle snavsede dele,
der ikke kunne rengøres rigtigt, bortskaffes. Sådanne dele
Elektromagnetisk filterrens (SFC) skal bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse med de
Maskinen er udstyret med en elektromagnetisk filterrens, der gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald.
sørger for at befri foldefilteret 12 for fastsiddende støv. Brugeren vedligeholder sugeren ved at demontere, rengøre
Når sugeydelsen er blevet utilstrækkelig, aktiveres filterren- og vedligeholde den, i det omfang, det er muligt, uden at ved-
sen. ligeholdelsespersonalet og andre personer udsættes for fare.
– Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Elektromag- Før demonteringen bør sugeren rengøres for at forebygge
netisk filterrens. Et evt. tilsluttet el-værktøj skal være evt. farer. Rummet, hvor sugeren demonteres, bør ventileres
slukket. godt. Anvend personligt beskyttelsesudstyr under vedligehol-
Sugeren vibrerer i ca. 10 sekunder og slukker så automa- delsesarbejdet. Efter vedligeholdelsesarbejdet bør vedlige-
tisk. holdelsesområdet rengøres.
– Vent med at tænde for støvsugeren, til støvet har lagt sig i Foldefilter tages ud/skiftes (se Fig. C)
beholderen. Skift beskadigede foldefiltre 12 med det samme.
42 | Svenska
Svenska | 43
44 | Svenska
Använd dammsugaren endast om du känner alla funktioner sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
helt och kan utföra dem fullständigt eller om du har fått mot- der: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
svarande anvisningar. Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
Illustrerade komponenter 70538 Stuttgart, GERMANY
Avbildade komponenternas numrering hänvisar till illustra- Henk Becker Helmut Heinzelmann
tion av dammsugaren på grafiksidan. Executive Vice President Head of Product Certification
1 Kabelfäste Engineering PT/ECS
2 Bärhandtag
3 Dammsugartopp
4 Funktionsomkopplare
5 Stickuttag för elverktyg Robert Bosch Power Tools GmbH
6 Regel 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
7 Slangfäste
8 Sugslang
9 Behållare
Montage
10 Snäpplås för dammsugarens övre del Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
11 Dammpåse dammsugaren.
12 Veckfilter Byte och insättning av dammpåse (se bild A)
13 Motorskyddsfilter – Öppna spännlåsen 10 och ta bort dammsugarens övre del
14 Nivåsensorer 3.
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i – Dra bort dammpåsen 11 från anslutningsflänsen bakåt.
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe- Tillslut dammpåsens öppning genom att fälla ner locket. Ta
hör som finns. ut den tillslutna dammpåsen ur dammsugaren.
Tekniska data – Dra den nya dammpåsen 11 över dammsugarens anslut-
ningsfläns. Kontrollera att dammpåsen 11 i sin fulla längd
Universaldammsugare GAS 25 L SFC ligger an mot behållarens insida 9. Sätt upp dammsuga-
Produktnummer 0 601 979 1.. rens övre del 3.
– Stäng spännlåsen 10.
Upptagen märkeffekt W 1200
För torrsugning skall en dammpåse 11 användas. När en
Frekvens Hz 50/60
dammpåse 11 används, hålls veckfiltret 12 en längre tid fritt
Behållarvolym (brutto) l 25 och sugeffekten hög samtidigt som dammets hantering
Nettovolym l 16 underlättas.
Dammpåsen volym l 9
Montering av sugslang (se bild A)
max. undertryck (turbin) hPa 248
– Skjut in sugslangen 8 i slangfästet 7 och vrid den sedan
max. genomflödesmängd (turbin) m3/h 220 medurs mot stopp.
Veckfiltrets yta cm2 4300 – Sammanfoga stadigt sugrören.
Vikt enligt EPTA-Procedure Anvisning: Bosch rekommenderar statiskt avledande sug-
01:2014 kg 11,8 slangar med en slangdiameter på 19 mm eller 35 mm.
Skyddsklass /I
Kapslingsklass IP 24 Drift
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230 V. Vid låg spänning och
utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Driftstart
Bullerinformation Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på damm-
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60335-2-69.
sugarens typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än även anslutas till 220 V.
70 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A). VARNING Stäng genast av dammsugaren när skum
eller vatten rinner ut och töm behålla-
Använd hörselskydd!
ren. Dammsugaren kan i annat fall skadas.
Försäkran om överensstämmelse Kontrollera de gällande nationella reglerna/förord-
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs ningarna för hantering av hälsovådliga ämnen.
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i Dammsugaren är lämplig för uppsugning och utsugning av föl-
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu- jande material:
Svenska | 45
3
– Damm med ett expositionsgränsvärde på > 1 mg/m Våtsugning
Dammsugaren får principiellt inte användas i explosionsfar- Sug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex.
liga lokaler. bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett
Symboler på funktionsomkopplaren eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i
explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller väts-
on Inkoppling korna kan antändas eller explodera.
off Urkoppling Dammsugaren får inte användas som vattenpump.
Elmagnetisk filterrening (SFC) Dammsugaren är avsedd för uppsugning av en luft- och
vattenblandning.
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Drift med fjärrkopplingsautomatik dammsugaren.
Anvisning: Kraven på genomsläpplighet (dammklass L) har
endast tagits fram för torrsugning.
Ta före våtsugning bort dammpåsen 11 och töm behållaren 9.
In- och urkoppling – Dammsugaren är försedd med nivåsensorer 14. När max-
nivån uppnås, kopplar dammsugaren från. Ställ funktions-
– För inkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkoppla- omkopplaren 4 i läge off.
ren 4 i läge on. – Ta efter avslutad sugning ut veckfiltret 12 för undvikande
För att spara energi, koppla på dammsugaren endast när av att mögel bildas och låt filtret torka eller ta bort damm-
du vill använda den. sugarens övre del 3 och låt den torka.
– För urkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkoppla-
ren 4 i läge off.
Drift med fjärrkopplingsautomatik (se bild B)
Underhåll och service
Dammsugaren är försedd med ett inbyggt jordat apparatuttag Underhåll och rengöring
5. I apparatuttaget kan ett externt elverktyg anslutas. Damm-
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
sugaren startar automatiskt när ett anslutet elverktyg kopplas
dammsugaren.
på. Beakta det anslutna elverktygets högsta tilllåtna anslut-
ningseffekt. Håll dammsugaren och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
– Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Drift med
fjärrkopplingsautomatik. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
För elverktygen finns som tillbehör olika slangsystem att
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
tillgå.
Åtminstone en gång per år ska tillverkaren eller en utbildad
– Koppla för igångsättning av dammsugaren på elverktyget
person utföra en dammteknisk kontroll av t. ex. filterskador,
som är anslutet till stickuttaget 5. Sugaren startar automa-
dammsugarens täthet och kontrollanordningarnas funktion.
tiskt.
– Slå från elverktyget för frånkoppling av dammsugaren. Dammsugare i klass L som används i smutsig miljö ska rengö-
Sugaren frånkopplar automatiskt efter ca 6 sekunder. ras utvändigt liksom även alla maskindelar eller behandlas
med tätningsmedel. Vid underhålls- och reparationsarbeten
Elmagnetisk filterrening (SFC) måste alla förorenade delar som inte kan rengöras på tillfreds-
Dammsugaren är utrustad med en elmagnetisk filterrening ställande sätt hanteras som avfall. Dessa delar ska läggas i
som befriar veckfiltret 12 från vidhäftande damm. ogenomskinliga påsar enligt gällande bestämmelser för han-
tering av sådant avfall.
Filterreningen måste startas senast efter det sugeffekten inte
längre är tillfredsställande. När användaren utför underhåll måste dammsugaren demon-
teras, rengöras och underhållas om detta är möjligt utan risk
– Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Elmagnetisk
för underhållspersonalen eller andra personer. Före demon-
filterrening. Ett anslutet elverktyg måste vara frånkopp-
teringen ska dammsugaren rengöras för att undvika eventu-
lat.
ella faror. Den lokal där dammsugaren demonteras måste ha
Sugaren skakar filtret ca 10 sekunder och kopplar sedan
god ventilation. Använd personlig skyddsutrustning vid
från.
underhållsarbetet. Underhållsområdet bör rengöras efter
– Vänta en stund innan sugningen fortsätts så att dammet i
avslutat underhåll.
behållaren kan sätta sig.
Filterreningens frekvens är beroende av dammtyp och damm- Borttagning/byte av veckfilter (se bild C)
mängd. Vid regelbunden användning upprätthålls den maxi- Byt genast ut skadat veckfilter 12.
mala sugeffekten under en längre tid. – Vrid med ett mynt e.dyl. spärren på regeln 6 ett kvart varv
i pilens riktning och tryck in regeln.
– Fäll upp dammsugartoppen 3 och håll fast den. Grip tag i
flänsarna på veckfiltret 12 och ta ut filtret uppåt.
– Rena veckfiltret 12.
46 | Norsk
– Sätt sedan in det nya eller renade veckfiltret 12 och kon- Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
trollera att det sitter stadigt. för kasserade elektriska och elektroniska
– Fäll åter ned dammsugarens övre del 3. Med lätt tryck upp- apparater och dess modifiering till nationell
ifrån snäpper regeln 6 åter tillbaka. rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
Behållare
in för återvinning.
– Torka nu och då av behållaren 9 med i handeln förekom-
mande, icke skurande rengöringsmedel och låt behållaren Ändringar förbehålles.
sedan torka.
Motorskyddsfilter (se bild C)
– Motorskyddsfiltret 13 är i stor utsträckning underhållsfritt.
Ta då och då bort motorskyddsfiltret och spola det i rent
Norsk
vatten. Låt motorskyddsfiltret torka innen det återmonte-
ras. Sikkerhetsinformasjon
Nivåsensorer (se bild D) Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
Rengör vid tillfälle nivåsensorerna 14. gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
– Öppna spännlåsen 10 och ta bort dammsugarens övre del og nedenstående anvisninger kan medføre
3. elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
– Rengör nivåsensorerna 14 med en mjuk trasa. der.
– Sätt åter på dammsugarens övre del 3 och stäng åter Ta godt vare på disse informasjonene.
spännlåsen 10.
Sugeren er ikke beregnet brukt av
Störningar
Kontrollera vid nedsatt sugeffekt:
barn og personer med reduserte fy-
– Sitter dammsugarens övre del 3 korrekt? siske eller sansemessige evner el-
– Är slangsystemet tilltäppt? ler med manglende erfaring og
– Har sugrören sammanfogats ordentligt?
– Är behållaren full 9? kunnskap. Ellers er det fare for feil-
– Är dammpåsen 11 full? betjening og personskader.
– Har damm täppt till veckfiltret 12?
Regelbunden tömning garanterar optimal sugeffekt. Må plasseres utilgjengelig for
Om sugeffekten inte uppnås efter dessa åtgärder, ska damm- barn. På den måten unngår du at barn
sugaren skickas till kundservicen. leker med sugeren.
Kundtjänst och användarrådgivning Du må ikke suge opp bøk- eller eikestøv, steinstøv eller
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det asbest. Disse stoffene gjelder som kreftfremkallende.
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. ADVARSEL Bruk sugeren bare, hvis du har fått til-
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och strekkelig informasjon om bruk av su-
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och geren, materialer som skal suges og sikker fjerning av dis-
information om reservdelar hittar du på: se. En omhyggelig veiledning reduserer feilbetjening og
www.bosch-pt.com skader.
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor ADVARSEL Sugeren er beregnet til oppsuging av
som gäller våra produkter och tillbehör. tørre stoffer med egnede tiltak også
til oppsuging av væske. Inntrenging av væsker øker risikoen
Svenska
for elektriske støt.
Bosch Service Center
Telegrafvej 3 Sug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker med
2750 Ballerup sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemid-
Danmark ler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv. Ikke bruk
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv, damp eller væs-
Fax: (011) 187691 ke kan antennes eller eksplodere.
ADVARSEL Bruk stikkontakten kun til de formål
Avfallshantering som er angitt i driftsinstruksen.
Dammsugaren, tillbehör och förpackning ska omhändertas på Slå straks av sugeren, hvis det lekker
miljövänligt sätt för återvinning.
ADVARSEL
ut skum eller vann og tøm beholderen.
Släng inte dammsugaren i hushållsavfall! Sugeren kan ellers ta skade.
Endast för EU-länder:
Norsk | 47
48 | Norsk
Norsk | 49
50 | Suomi
Suomi | 51
52 | Suomi
Suomi | 53
54 | Ελληνικά
Ελληνικά | 55
56 | Ελληνικά
Ελληνικά | 57
Συναρμολόγηση του σωλήνα αναρρόφησης – Θέστε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας 4 στο σύμ-
(βλέπε εικόνα A) βολο Λειτουργία με αυτόματο τηλεχειρισμό.
– Περάστε το σωλήνα αναρρόφησης 8 στην υποδοχή σωλήνα 7 Για τα ηλεκτρικά εργαλεία προσφέρονται διάφορα συστήματα
και γυρίστε τον τέρμα με ωρολογιακή φορά μέχρι να ασφαλίσει. σωλήνων σαν ειδικά εξαρτήματα.
– Συνδέστε μεταξύ τους τους σωλήνες αναρρόφησης. – Για να θέσετε σε λειτουργία τον απορροφητήρα ενεργο-
Υπόδειξη: Η Bosch προτείνει τη χρήση σωλήνων στατικής διαρ- ποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι συνδεμένο στην
ροής με διατομή σωλήνα 19 mm ή 35 mm. πρίζα 5. Ο απορροφητήρας ξεκινά αυτόματα.
– Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο για να θέσετε
εκτός λειτουργίας τον απορροφητήρα. Ο απορροφητήρας
Λειτουργία διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του μετά από 6 δευτερό-
λεπτα περίπου.
Εκκίνηση
Να προσέχετε την τάση δικτύου! Η τάση της πηγής ρεύ- Ηλεκτρομαγνητικός καθαρισμός φίλτρου (SFC)
ματος πρέπει να ταυτίζεται πλήρως με την τάση που ανα- Η συσκευή διαθέτει έναν ηλεκτρομαγνητικό καθαρισμό φίλ-
φέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή του απορροφητή- τρου, ο οποίος καθαρίζει το πτυχωτό φίλτρο 12 από την κολλη-
ρα. Ηλεκτρικά εργαλεία με τάση λειτουργίας 230 V μένη σκόνη.
λειτουργούν επίσης και με τάση 220 V. Ο καθαρισμός φίλτρου πρέπει να ενεργοποιηθεί το αργότερο
Θέστε τον απορροφητήρα αμέ- όταν η αναρροφητική ικανότητα δεν είναι πλέον επαρκής.
σως εκτός λειτουργίας και αδει- – Θέστε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας 4 στο σύμ-
άστε το δοχείο σε περίπτωση που διαρρεύσει νερό ή αφρός βολο Ηλεκτρομαγνητικός καθαρισμός φίλτρου. Απενερ-
απ’ αυτό. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά ο απορροφητή- γοποιήστε προηγουμένως τυχόν συνδεμένο ηλεκτρικό εργα-
ρας. λείο.
Παρακαλούμε να ενημερωθείτε σχετικά με τους ισχύο- Ο απορροφητήρας δονείται για 10 δευτερόλεπτα περίπου
ντες κανονισμούς/νόμους της χώρας σας που αναφέρο- και ακολούθως απενεργοποιείται αυτόματα.
νται στον τρόπο αντιμετώπισης ανθυγιεινών σκονών. – Περιμένετε λίγο πριν θέσετε τον απορροφητήρα πάλι σε λει-
Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την αναρ- τουργία για να μπορέσει η σκόνη να κατακαθίσει στο δοχείο.
ρόφηση των εξής υλικών: Η συχνότητα του καθαρισμού του φίλτρου εξαρτάται από το εί-
– Σκόνες με τιμή ορίου έκθεσης > 1 mg/m3 δος και την ποσότητα της σκόνης. Η μέγιστη ισχύς αναρρόφη-
Κατά κανόνα, ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμο- σης διατηρείται για περισσότερο χρόνο όταν καθαρίζετε τακτικά
ποιηθεί σε χώρους εκτεθειμένους σε κίνδυνο έκρηξης. το φίλτρο.
58 | Ελληνικά
Türkçe | 59
60 | Türkçe
Türkçe | 61
Montaj
Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her de- Açma/kapama
fasında fişi prizden çekin. – Elektrik süpürgesini açmak için işletim türü seçme şalterini
Toz torbasının değiştirilmesi/takılması 4 on konumuna getirin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrik süpürgesini sadece
(Bakınız: Şekil A) kullanacağınız zamanlar açın.
– Kapağı 10 açın ve elektrik süpürgesi üst parçasını 3 alın. – Elektrik süpürgesini kapatmak için işletim türü seçme şal-
– Dolu toz torbasını 11 bağlantı flanşından aşağı doğru çeke- terini 4 off konumuna getirin.
rek çıkarın. Kapağı çevirerek toz torbasının deliğini kapa-
tın. Kapalı toz torbasını elektrik süpürgesinden alın. Uzaktan kumandalı işletim (Bakınız: Şekil B)
– Yeni toz torbasını 11 elektrik süpürgesinin bağlantı flanşı Elektrik süpürgesine koruyucu kontaklı bir priz 5 entegre edil-
üzerine yatırın. Toz torbasının 11 bütün uzunluğunun kabın miştir. Bu prize dışarıdan bir elektrikli el aleti bağlayabilirsi-
9 iç çeperine oturduğundan emin olun. Elektrik süpürgesi- niz. Elektrik süpürgesi bağlanan elektrikli el aleti üzerinden
nin üst parçasını 3 yerine yerleştirin. otomatik olarak işletime alınır. Bağlanan elektrikli el aletinin
– Kapakları 10 kapatın. müsaade edilen maksimum bağlantı gücüne dikkat edin.
Kuru emme için toz torbası 11 kullanmanız gerekir. Toz torba- – İşletim türü seçme şalterini 4 uzaktan kumanda ile işle-
sı 11 kullanılırken katlanır filtre 12 uzun süre serbset kalır, tim sembolü üzerine getirin.
emme performansı daha uzun süre muhafaza edilir ve tozun Elektrikli el aletleri için aksesuar olarak çeşitli bağlantı hortum
tasfiyesi kolaylaşır. sistemleri mevcuttur.
– Elektrik süpürgesini çalıştırmak için prize 5 takılı elektrikli
Emme hortumunun takılması (Bakınız: Şekil A) el aletini çalıştırın. Elektrik süpürgesi otomatik olarak çalı-
– Emme hortumunu 8 hortum kovanına 7 yerleştirin ve saat şır.
hareket yönünde sonuna kadar çevirin. – Elektrik süpürgesini kapatmak için elektrikli el aletini ka-
– Emme borularını birbirine takın. patın. Elektrik süpürgesi yaklaşık 6 saniye gecikme ile oto-
Not: Bosch 19 mm veya 35 mm çaplı statik ayırıcı emme hor- matik olarak kapanır.
tumlarının kullanılmasını tavsiye eder.
62 | Türkçe
Elektro manyetik filtre temizleme (SFC) Kirli ortamlarda bulunmuş olan L sınıfı elektrik süpürgelerinde
Bu alet bir elektro manyetik filtre temizleme sistemi ile dona- dış parçalar ve makine parçaları temizlenmeli veya koruyucu
tılmış olup, bu sistem katlanır filtreyi 12 yapışan tozdan temiz- maddeler ile işlem görmelidir. Periyodik bakım ve onarım iş-
ler. lemleri esnasında yeterli ölçüde temizlenme olanağı bulunma-
yan kirli parçalar tasfiye edilmelidir. Bu gibi parçalar sızdırmaz
Emme performansı yetersiz hale gelince filtre temizleme işle- torbalar içinde, yönetmelik hükümlerine uygun olarak ilgili
mi başlatılmalıdır. atık merkezlerine yollanmalıdır.
– İşletim türü seçme şalterini 4 elektro manyetik filtre te- Bakımı kullanıcı yapacaksa, elektrik süpürgesinin, kullanıcının
mizleme sembolü üzerine getirin. Eğer bir elektrikli el aleti ve diğer kişilerin tehlikeye girmeyecek biçimde sökülmesi, te-
bağlı ise bu aleti kapatın. mizlenmesi ve bakımının yapılması gerekir. Olası tehlikelerin
Elektrik süpürgesi yaklaşık 10 saniye silkeleme yapar ve önüne geçilebilmesi için sökme işleminden önce elektrik sü-
otomatik olarak kapanır. pürgesi temizlenmelidir. Elektrik süpürgesinin söküleceği me-
– Tekrar emme yaptırmadan önce tozun kap içine çökmesi kanın havalandırması iyi olmalıdır. Bakım işlemleri esnasında
için kısa bir süre bekleyin. kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır. Bakım işleminden
Filtre temizleme işleminin sıklığı tozun türüne ve miktarına sonra bakım yapılan yerin temizlenmesi gerekir.
bağlıdır. Düzenli aralıklarla temizleme yapıldığı takdirde mak-
simum sevke miktarı muhafaza edilir. Katlanır filtrenini çıkarılması/değiştirilmesi
(Bakınız: Şekil C)
Islak emme Hasar gören katlanır filtreyi 12 hemen değiştirin.
Bu elektrik süpürgesi ile örneğin benzin, yağ, alkol, çö- – Bir madeni para ile kilitteki 6 kapağı 1/4 oranında ok yönü-
zücü madde gibi yanıcı veya patlayıcı sıvıları emdirme- ne çevirinve kilide bastırın.
yin. Kızgın veya yanan tozları emndirmeyin. Elektrik – Elektrik süpürgesinin üst bölümünü 3 açın ve sıkıca tutun.
süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde çalıştırma- Katlanır filtreyi 12 destek yerlerinden tutun ve yukarı doğ-
yın. Tozlar, buharlar veya sıvılar tutuşabilir veya patlayabi- ru çekerek çıkarın.
lir. – Katlanır filtreyi 12 temizleyin.
– Yeni veya temizlenmiş katlanır filtreyi 12 yerine yerleştirin
Bu elektrik süpürgesi su pompası olarak kullanılamaz.
ve yerine tam olarak oturmasına dikkat edin.
Bu elektrik süpürgesi hava-su karışımının emilmesi için ta-
– Elektrik süpürgesi üst parçasını 3 tekrar aşağı indirin. Yu-
sarlanmıştır.
karıdan hafifçe bastırınca kilit 6 tekrar kavrama yapar.
Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her de-
fasında fişi prizden çekin. Kap
Not: Geçiş derecesi gerekleri (toz sınıfı L) sadece kuru emdir- – Kabı 9 zaman zaman piyasada bulunan, aşındırıcı olmayan
me için karşılanmıştır. temizlik maddesi ile yıkayın ve kurumaya bırakın.
Islam emme yapmadan önce toz torbasını 11 çıkarın ve kabı 9 Motor koruma filtresi (Bakınız: Şekil C)
boşaltın. – Motor koruma filtresi 13 büyük ölçüde bakım gerektirmez.
– Bu elektrik süpürgesi doluluk seviyesi sensörleriyle 14 do- Zaman zaman motor koruma filtresini çıkarın ve temiz su ile
natılmıştır. Maksimum doluluk seviyesine ulaşıldığında yıkayın. Motor koruma filtresini yerine takmadan önce iyi-
elektrik süpürgesi kapanır. İşletim türü seçme şalterini 4 ce kurumasını bekleyin.
off konumuna getirin. Doluluk seviyesi sensörleri (Bakınız: Şekil D)
– Küf oluşmasını önlemek için katlanır filtreyi 12 çıkarın ve iyi
Zaman zaman doluluk seviye sensörlerini 14 temizleyin.
kurutun veya elektrik süpürgesi üst parçasını 3 çıkararak
kurutun. – Kapağı 10 açın ve elektrik süpürgesi üst parçasını 3 alın.
– Doluluk seviyesi sensörlerini 14 yumuşak bir bezle temizle-
yin.
Bakım ve servis – Elektrik süpürgesi üst parçasını 3 tekrar yerine yerleştirin
ve kapakları 10 kapatın.
Bakım ve temizlik
Arızalar
Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her de-
Yetersiz emme performansında şunları kontrol edin:
fasında fişi prizden çekin.
– Elektrik süpürgesi üst parçası 3 yerine doğru olarak yerleş-
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrik süpürgesini ve tirilmiş mi?
havalandırma aralıklarını temiz tutun. – Hortum sistemi tıkalı mı?
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş- – Emme boruları birbirine sıkı sıkıya takılı mı?
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme- – Kap 9 dolu mu?
lidir. – Toz torbası 11 dolu mu?
Yılda en az bir kere üretici veya yetkili bir kişi tarafından toz – Katlanır filtre 12 tozla tıkalı mı?
tekniği kontrolü yapılmalıdır, örneğin filtre hasarı, elektrik sü- Düzenli boşaltma optimum emme performansını güvenceye
pürgesinin sızdırmazlığı ve kontrol donanımının fonksiyonu alır.
açısından. Buna rağmen emme performansı yetersiz olursa müşteri ser-
visine başvurun.
Türkçe | 63
64 | Polski
Polski | 65
na zewnątrz. Może wówczas dojść do przedostania się py- Symbole i ich znaczenia
łu do dróg oddechowych.
Odchylić górną część odkurzacza 3 i przy-
Nie wolno siadać na odkurzaczu. Może to spowodować trzymać ją w tej pozycji. Ująć filtr fałdowany
uszkodzenie odkurzacza. 12 za mostki i wyjąć go, pociągając do góry.
Należy ostrożnie obchodzić się z przewodem siecio-
wym i wężem odsysającym. Mogą one stanowić zagroże-
nie dla innych osób.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Odkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody skie- Proszę rozłożyć stronę przedstawiającą rysunki odkurzacza i
rowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie się wody pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko porażenia
Użycie zgodne z przeznaczeniem
prądem elektrycznym.
Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochłaniania sub-
Symbole stancji niezagrażających zdrowiu i niepalnych cieczy. Jest do-
stosowany do podwyższonych obciążeń w zastosowaniach
Następujące symbole mogą mieć znaczenie podczas pracy z
przemysłowych, np. w rzemiośle, przemyśle i w warsztatach
odkurzaczem. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia.
naprawczych.
Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpiecz-
niejszemu użytkowaniu odkurzacza. Odkurzacze klasy ochrony przeciwpyłowej L mogą, zgodnie z
wymaganiami normy IEC/EN 60335-2-69, być stosowane do
Symbole i ich znaczenia zasysania i odsysania niebezpiecznych dla zdrowia pyłów o
Należy przeczytać wartości granicznej ekspozycji wynoszącej > 1 mg/m3.
UWAGA
wszystkie wskazówki i Odkurzacz wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w stanie w
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniż- pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie działa-
szych wskazówek mogą spowodować pora- nia bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich instrukcji.
żenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała. Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku odkurzacza na stronie graficznej.
1 Uchwyt na przewód sieciowy
2 Uchwyt transportowy
3 Górna część odkurzacza
4 Przełącznik trybów pracy
5 Gniazdo dla elektronarzędzia
6 Zasuwka
Odkurzacz klasy ochrony przeciwpyłowej L
wg normy IEC/EN 60335-2-69 do odsysa- 7 Uchwyt węża
nia na sucho niebezpiecznych dla zdrowia 8 Wąż odsysania
pyłów o wartości granicznej ekspozycji wy- 9 Pojemnik
noszącej > 1 mg/m3 10 Zamknięcia górnej części odkurzacza
OSTRZEZENIE W odkurzaczu 11 Worek na pył
znajduje się pył 12 Filtr fałdowany
stanowiący zagrożenie dla zdrowia. 13 Filtr zabezpieczający silnik
Opróżnianie i konserwację urządzenia,
14 Czujniki stanu napełnienia
włącznie z likwidacją pojemnika na pył
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
należy zlecać odpowiednio wykwalifiko-
nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor-
wanemu personelowi fachowemu. Ko- tyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
nieczne jest odpowiednie wyposażenie
ochronne. Nie wolno używać odkurzacza Dane techniczne
bez kompletnego systemu filtracyjnego. Odkurzacz uniwersalny GAS 25 L SFC
Użycie takie jest zagrożeniem dla zdrowia.
Numer katalogowy 0 601 979 1..
Moc znamionowa W 1200
Częstotliwość Hz 50/60
Pojemność zbiornika (brutto) l 25
Pojemność netto l 16
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. W przypadku
niższych napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te
mogą się różnić.
66 | Polski
Polski | 67
– Aby wyłączyć odkurzacz, przełącznik trybów pracy odku- – Odkurzacz wyposażony jest w czujniki stanu napełnienia
rzacza 4 należy ustawić w pozycji off. 14. Po osiągnięciu maksymalnego napełnienia odkurzacz
wyłącza się. Przełącznik trybów pracy 4 ustawić w pozycji
Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania (zob. rys. B)
off.
Odkurzacz posiada wmontowane gniazdo wtyczkowe ze sty- – Aby uniknąć zagrożenia grzybami pleśniowymi, należy po
kiem ochronnym 5. Można do niego podłączyć elektronarzę- zakończeniu pracy, wyjąć filtr fałdowany 12 i dokładnie go
dzie z zewnątrz. Odkurzacz uruchomi się automatycznie po- wysuszyć lub zdjąć górną pokrywę odkurzacza 3 i pozosta-
przez elektronarzędzie, podłączone do gniazda. Należy przy wić odkurzacz otwarty, aż do wysuszenia jego wnętrza.
tym wziąć pod uwagę maksymalnie dopuszczalną moc przyłą-
czową podłączonego elektronarzędzia.
– Przełącznik trybów pracy 4 ustawić na symbolu Praca z za- Konserwacja i serwis
stosowaniem zdalnego sterowania.
Konserwacja i czyszczenie
W ofercie wyposażenia dodatkowego znajduje się szereg róż-
nych systemów węży, służących do podłączenia odkurzacza Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob-
do różnego rodzaju elektronarzędzi. sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie-
ciową z gniazda.
– Aby uruchomić odkurzacz, należy włączyć podłączone do
gniazda 5 elektronarzędzie. Odkurzacz uruchamia się au- Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy za-
tomatycznie. wsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentylacyj-
– Aby wyłączyć odkurzacz, należy wyłączyć elektronarzę- ne w czystości.
dzie. Odkurzacz wyłącza się automatycznie ok. 6 sekund Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
później. wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
Elektromagnetyczne czyszczenie filtra (SFC) zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Urządzenie zostało wyposażone w system elektromagnetycz- Co najmniej raz do roku producent lub odpowiednio prze-
nego oczyszczania filtrów, służący do czyszczenia filtra fałdo- szkolona osoba powinna dokonać certyfikacji urządzenia,
wanego 12 z zalegających warstw kurzu. kontrolując np. uszkodzenia filtra, szczelność odkurzacza i
Najpóźniej po zauważeniu spadku wydajności odsysania, na- sprawność funkcjonowania urządzeń nadzorujących.
leży uruchomić elektromagnetyczne oczyszczanie filtra. W przypadku odkurzaczy klasy L, które znajdowały się w za-
– Przełącznik trybów pracy 4 ustawić na symbolu Elektro- brudzonym otoczeniu należy oczyścić obudowę oraz wszyst-
magnetyczne oczyszczanie filtra. Ewentualnie podłą- kie elementy maszyny lub zastosować odpowiednie środki
czone elektronarzędzie musi być wyłączone. uszczelniające. Podczas przeprowadzania prac konserwacyj-
Odkurzacz otrząsa filtr ok. 10 sekund, a następnie wyłącza nych i naprawczych należy poddać likwidacji wszystkie zanie-
się automatycznie. czyszczone części, które nie dają się w zadawalający sposób
– Przed ponownym rozpoczęciem użytkowania odkurzacza, oczyścić. Elementy te należy zapakować w nieprzepuszczalne
należy odczekać, aby pył osadził się w zbiorniku. worki i zlikwidować zgodnie z obowiązującymi przepisami do-
Częstotliwość oczyszczania filtra zależy od rodzaju i ilości za- tyczącymi likwidacji tego typu odpadów.
sysanego pyłu. Dzięki regularnemu oczyszczaniu filtra prze- Przed przystąpieniem do konserwacji przez użytkownika na-
dłużona zostanie maksymalna wydajność pracy. leży zdemontować odkurzacz, oczyścić i konserwować w taki
sposób, by nie spowodować zagrożenia dla personelu konser-
Odsysanie na mokro wującego i osób postronnych. Przed rozpoczęciem demonta-
Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy łatwo- żu należy oczyścić odkurzacz, aby zapobiec ewentualnym za-
palnych lub wybuchowych, takich jak na przykład ben- grożeniom. Pomieszczenie, w którym odkurzacz jest
zyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać demontowany, musi być zaopatrzone w dobrze funkcjonującą
gorących lub tlących się pyłów. Nie wolno używać od- wentylację. Podczas konserwacji należy nosić osobiste wypo-
kurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. sażenie ochronne. Po zakończeniu konserwacji należy do-
Pyły, gazy lub ciecze mogą się zapalić lub wybuchnąć. kładnie oczyścić pomieszczenie, w którym dokonywano kon-
serwacji.
Nie wolno stosować odkurzacza jako pompy wodnej.
Odkurzacz przeznaczony jest do odsysania mieszanki wod- Wyjmowanie/wymiana filtra fałdowanego (zob. rys. C)
no-powietrznej. Uszkodzone filtry fałdowane należy natychmiast wymieniać
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob- 12.
sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie- – Za pomocą monety lub podobnego przedmiotu, obrócić
ciową z gniazda. zamknięcie przy zasuwie 6 o 1/4 obrotu w kierunku ukaza-
Wskazówka: Wymagania dotyczące stopnia przepuszczalno- nym strzałką i wcisnąć zasuwę.
ści (klasa ochrony przeciwpyłowej L) udokumentowane zo- – Odchylić górną część odkurzacza 3 i przytrzymać ją w tej
stały tylko w przypadku odsysania na sucho. pozycji. Ująć filtr fałdowany 12 za mostki i wyjąć go, pocią-
gając do góry.
Przed rozpoczęciem odsysania na mokro, należy wyjąć worek
– Oczyścić filtr fałdowany 12.
na pył 11 i opróżnić pojemnik 9.
68 | Česky
Česky | 69
Děti musí být pod dozorem. Tak bu- Postarejte se o dobré větrání na pracovišti.
Nechte vysavač opravit pouze kvalifikovaným odbor-
de zajištěno, že si děti nebudou ným personálem a pouze s originálními náhradními dí-
s vysavačem hrát. ly. Tím bude zaručeno, že bezpečnost vysavače zůstane
Nevysávejte prach bukového nebo dubového dřeva, zachována.
kamenný prach či azbest. Tyto látky jsou pokládány za VAROVÁNÍ Vysavač zadržuje zdraví ohrožující
karcinogenní. prach. Procesy vyprazdňování a údrž-
by, včetně odstranění sběrné nádoby na prach, nechte
VAROVÁNÍ Používejte vysavač pouze pokud jste provádět pouze od odborníků. Je potřeba příslušné
obdrželi dostatečné informace pro po-
užívání vysavače, pro nasávané látky a jejich bezpečné ochranné vybavení. Vysavač neprovozujte bez kompletní-
odstranění. Pečlivá instruktáž zmenšuje chybnou obsluhu a ho filtračního systému. Jinak ohrožujete své zdraví.
poranění. Před uvedením do provozu zkontrolujte bezvadný stav
sací hadice. Nechte při tom sací hadici namontovanou
VAROVÁNÍ Vysavač je vhodný pro nasávání su- na vysavači, aby prach nechtěně neunikal. Jinak můžete
chých látek a pomocí vhodných opat-
ření i k nasávání kapalin. Vniknutí kapalin zvyšuje riziko zá- prach vdechnout.
sahu elektrickým proudem. Nepoužívejte vysavač jako místo k sezení. Můžete vysa-
vač poškodit.
Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné
kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla. Ne- Pozorně používejte síťový kabel a sací hadici. Můžete
nasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač tím ohrožovat jiné osoby.
neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu. Ta- Vysavač nečistěte přímo nasměrovaným vodním pa-
kový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo vybuch- prskem. Vniknutí vody do horního dílu vysavače zvyšuje ri-
nout. ziko zásahu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ Zásuvku používejte pouze pro účely
pevně stanovené v návodu k provozu. Symboly
VAROVÁNÍ Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned Následující symboly mohou být významné pro používání Va-
vysavač vypněte a vyprázdněte nádo- šeho vysavače. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-
bu. Jinak se může vysavač poškodit. znam. Správná interpretace symbolů Vám pomůže vysavač lé-
POZOR Vysavač se smí používat a uschovávat pou- pe a bezpečněji používat.
ze ve vnitřních prostorech. Vniknutí deště
Symboly a jejich význam
nebo vlhkosti do horního dílu vysavače zvyšuje riziko zásahu
elektrickým proudem. POZOR Čtěte všechna varovná
upozornění a pokyny. Za-
POZOR Pravidelně čistěte senzory naplnění kapa- nedbání při dodržování varovných upo-
linou a kontrolujte, zda nejsou poškozené.
zornění a pokynů mohou mít za následek
Jinak může být negativně ovlivněna funkce.
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
Pokud se nelze vyhnout provozu vysavače ve vlhkém těžká poranění.
prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudo-
vého chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
Vysavač připojte na řádně uzemněnou elektrickou síť.
Zásuvka a prodlužovací kabel musejí mít funkční ochranný
vodič.
Před každým použitím zkontrolujte vysavač, kabel a zá-
strčku. Vysavač nepoužívejte, jestliže zjistíte poškoze-
ní. Vysavač sami neotvírejte a nechte jej opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze origi-
Vysavač třídy prachu L podle
nálními náhradními díly. Poškozený vysavač, kabel a zá-
IEC/EN 60335-2-69 pro vysávání za su-
strčka zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
cha zdraví ohrožujícího prachu s hraniční
Kabel nepřejíždějte ani nepřimáčkněte. Netahejte za hodnotou expozice > 1 mg/m3
kabel, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky nebo abyste
vysavačem pohnuli. Poškozené kabely zvyšují riziko úde-
ru elektrickým proudem.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky dříve, než přikročíte k
údržbě nebo čištění vysavače, k nastavování zařízení,
výměně dílů příslušenství nebo než vysavač odložíte.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému startu vy-
savače.
70 | Česky
Česky | 71
– Nový prachový sáček 11 nahrňte na připojovací přírubu vy- tomaticky uvede do provozu přes připojené elektronářadí.
savače. Zajistěte, aby prachový sáček 11 po celé své délce Respektujte maximální dovolený instalovaný příkon připoje-
doléhal na vnitřní stěnu nádoby 9. Nasaďte horní díl vysa- ného elektronářadí.
vače 3. – Přepínač volby druhu provozu 4 dejte na symbol Provoz s
– Uzavřete uzávěry 10. automatikou sepnutí na dálku.
Pro suché vysávání byste měli vložit prachový sáček 11. Při Pro elektronářadí jsou k dispozici jako příslušenství k připoje-
používání prachového sáčku 11 zůstává skládaný filtr 12 déle ní různé systémy hadic.
prázdný, sací výkon zůstává déle zachován a ulehčí se likvida-
– Pro uvedení vysavače do provozu zapněte elektronářadí
ce prachu.
připojené do zásuvky 5. Vysavač se automaticky nastartu-
Montáž sací hadice (viz obr. A) je.
– Pro vypnutí vysavače elektronářadí vypněte. Vysavač se
– Nasaďte sací hadici 8 na otvor pro hadici 7 a otočte ji až na automaticky vypne po uplynutí ca. 6 sekund.
doraz ve směru hodinových ručiček.
– Nastrčte pevně do sebe sací trubky. Elektromagnetické čištění filtru (SFC)
Upozornění: Firma Bosch doporučuje nasadit antistatické sa- Stroj je vybaven elektromagnetickým čištěním filtru, které
cí hadice s průměrem 19 mm nebo 35 mm. zbaví skládaný filtr 12 ulpělého prachu.
Nejpozději v okamžiku, kdy už nestačí sací výkon, musí se
Provoz uvést do činnosti čištění filtru.
– Přepínač volby druhu provozu 4 dejte na symbol elektro-
Uvedení do provozu magnetické čištění filtru. Případně připojené elektroná-
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou- řadí musí být vypnuté.
hlasit s údaji na typovém štítku vysavače. Elektronářa- Vysavač se na ca. 10 sekund zatřese a automaticky se vy-
dí označené 230 V lze provozovat i na 220 V. pne.
– Před obnovením provozu vysavače krátce vyčkejte, aby se
VAROVÁNÍ Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned mohl prach v nádobě usadit.
vysavač vypněte a vyprázdněte nádo-
bu. Jinak se může vysavač poškodit. Četnost čištění filtru je závislá na druhu prachu a jeho množ-
Prosím informujte se o ve Vaší zemi platných naříze- ství. Při pravidelném používání zůstává dopravní výkon déle
ních/zákonech týkajících se zacházení s prachem ohro- zachován.
žujícím zdraví. Mokré vysávání
Vysavač se smí nasadit pro nasávání a odsávání následujících
Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné
materiálů:
kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla. Ne-
– Prach s hraniční hodnotou expozice > 1 mg/m3
nasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač
Vysavač zásadně nesmí být nasazen v prostředích s nebezpe- neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu. Ta-
čím výbuchu. kový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo vybuch-
Symboly na přepínači volby druhu provozu nout.
Vysavač se nesmí používat jako vodní čerpadlo. Vysa-
on Zapnutí
vač je určen k nasávání směsí vzduchu a vody.
off Vypnutí
Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá-
Elektromagnetické čištění filtru (SFC) strčku ze zásuvky.
Upozornění: Požadavky na stupeň propustnosti (třídy prachu
L) byly prokázány pouze pro suché vysávání.
Provoz s automatikou sepnutí na dálku
Před mokrým vysáváním odstraňte prachový sáček 11 a vy-
prázdněte nádobu 9.
– Vysavač je vybaven senzory naplnění 14. Je-li dosažena
maximální výška naplnění, vysavač se vypne. Přepínač vol-
Zapnutí – vypnutí by druhu provozu 4 dejte na off.
– Kvůli zamezení tvorbě plísní vyjměte po vysávání skládaný
– Pro zapnutí vysavače dejte přepínač volby druhu provozu
filtr 12 ven a nechte jej dobře vyschnout nebo sejměte hor-
4 na on.
ní díl vysavače 3 a nechte jej vyschnout.
Pokud vysavač nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřila
energie.
– Pro vypnutí vysavače dejte přepínač volby druhu provozu Údržba a servis
4 na off.
Údržba a čištění
Provoz s automatikou sepnutí na dálku (viz obr. B)
Ve vysavači je zaintegrovaná zásuvka s ochranným vodičem Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá-
5. Tam můžete připojit externí elektronářadí. Vysavač se au- strčku ze zásuvky.
72 | Slovensky
Udržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste praco- Pravidelné vyprázdnění zaručuje optimální výkon sání.
vali dobře a bezpečně. Není-li poté dosaženo sacího výkonu, je třeba vysavač dopra-
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli vit do servisního střediska.
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch. Zákaznická a poradenská služba
Minimálně jednou ročně proveďte prachově technickou kont- Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
rolu u výrobce nebo poučené osoby, např. na poškození filtru, prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
těsnost vysavače a funkci kontrolního vybavení. štítku elektronářadí.
U vysavačů třídy L, jež se nalézaly ve znečištěném prostředí, Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
by se měl vnějšek a též všechny díly stroje vyčistit nebo ošetřit šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
těsnicím prostředkem. Při provedení prací údržby a opravy formace k náhradním dílům naleznete i na:
musejí být všechny znečištěné díly, jež nelze uspokojivě www.bosch-pt.com
vyčistit, zlikvidovány. Takové díly musejí být zlikvidovány v Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
nepropustných sáčcích v souladu s platnými ustanoveními k našim výrobkům a jejich příslušenství.
pro odstraňování takového odpadu. Czech Republic
Kvůli údržbě uživatelem se musí vysavač tak dalece demonto- Robert Bosch odbytová s.r.o.
vat, vyčistit a ošetřit, jak je to proveditelné, bez toho, aby se Bosch Service Center PT
tím vyvolalo nebezpečí pro personál údržby a další osoby. Aby K Vápence 1621/16
se předešlo případným rizikům, měl by se vysavač před de- 692 01 Mikulov
montáží vyčistit. Místnost, kde se bude vysavač demontovat, Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro-
by měla být dobře větraná. Během údržby noste osobní je online.
ochranné vybavení. Po údržbě by mělo následovat vyčištění Tel.: 519 305700
oblasti údržby. Fax: 519 305705
Výměna/vyjmutí skládaného filtru (viz obr. C) E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
Poškozený skládaný filtr 12 ihned vyměňte. www.bosch.cz
– Pomocí mince apod. otočte uzávěr na zámku 6 o 1/4 otáč- Zpracování odpadů
ky ve směru šipky a zámek zatlačte.
– Odklopte horní díl vysavače 3 a pevně jej přidržte. Uchopte Vysavač, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému
skládaný filtr 12 na třmenech a vyndejte jej nahoru. zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
– Skládaný filtr 12 vyčistěte. Nevyhazujte vysavač do domovního odpadu!
– Vložte nový popř. vyčištěný skládaný filtr 12 a dbejte při- Pouze pro země EU:
tom na spolehlivé usazení. Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
– Horní díl vysavače 3 opět sklopte. Lehkým tlakem shora za- starých elektrických a elektronických zaří-
skočí zámek 6 zase zpátky. zeních a jejím prosazení v národních záko-
Nádoba nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
– Nádobu 9 čas od času vytřete běžným, nedrhnoucím čistí- dí rozebrané shromážděno a dodáno k
cím prostředkem a nechte ji vyschnout. opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Filtr ochrany motoru (viz obr. C)
Změny vyhrazeny.
– Filtr ochrany motoru 13 je dalekosáhle bezúdržbový. Čas
od času filtr ochrany motoru vyjměte ven a vypláchněte jej
pod čistou vodou. Filtr ochrany motoru nechte před vlože-
ním dobře vyschnout.
Senzory naplnění (viz obr. D)
Slovensky
Senzory naplnění 14 příležitostně očistěte.
– Otevřete uzávěry 10 a sejměte horní díl vysavače 3.
Bezpečnostné pokyny
– Senzory naplnění 14 vyčistěte měkkým hadříkem. Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
– Znovu nasaďte horní díl vysavače 3 a uzavřete uzávěry 10. a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
Poruchy
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
Při nedostatečném výkonu sání zkontrolujte: následok zásah elektrickým prúdom, spô-
– Je horní díl vysavače 3 správně nasazený? sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
– Není ucpaný systém hadic?
– Jsou sací trubky pevně sestaveny? Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uscho-
– Není nádoba 9 plná? vajte.
– Není prachový sáček 11 plný?
– Není skládaný filtr 12 zanesený prachem?
Slovensky | 73
Tento vysávač nie je určený na to, Nepoužívajte vysávač v prípade, ak ste zistili nejaké
poškodenie. Vysávač sami neotvárajte a dávajte ho op-
aby ho používali deti a osoby ravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s
s obmedzenými fyzickými, zmyslo- použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškode-
né vysávače, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zása-
vými alebo duševnými schopnosťa- hu elektrickým prúdom.
mi alebo nedostatočnými skúse- Neprechádzajte cez prívodnú šnúru motorovým vozid-
nosťami a znalosťami. V opačnom lom, ani ju nemliaždite a nelámte. Keď chcete vytiah-
nuť zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky, neťahajte prí-
prípade hrozí riziko chybnej obsluhy vodnú šnúru, ani nepohybujte vysávačom ťahaním za
a vzniku poranení. šnúru. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Dávajte pozor na deti. Zaistí sa tým, Skôr ako začnete vysávač ošetrovať alebo čistiť, skôr
že deti sa nebudú s vysávačom hrať. ako ho budete nastavovať alebo na ňom vymieňať prí-
slušenstvo, alebo predtým, ako ho odložíte, vždy vy-
Nevysávajte prach z bukového alebo dubového dreva,
tiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto pre-
kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú považované
ventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
za rakovinotvorné.
vysávača.
POZOR Používajte vysávač len v takom prípade, Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
keď ste dostali dostatok informácií o pou-
žívaní vysávača, o vysávaných látkach a ich bezpečnej lik- Vysávač dávajte opravovať len kvalifikovanému perso-
vidácii. Starostlivá inštruktáž znižuje možnosť nesprávnej ob- nálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sluhy a vznik poranení. sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického prístroja zostane
zachovaná.
POZOR Tento vysávač sa hodí na vysávanie su- POZOR Vysávač obsahuje prach, ktorý ohrozuje
chých materiálov a v prípade dodržania ur- zdravie. Vyprázdňovanie a údržbu produk-
čitých opatrení aj na vysávanie kvapalín. Vniknutie kvapa- tu – vrátane odstraňovania zberných nádob na prach –
lín zvyšuje možné riziku zásahu elektrickým prúdom. dávajte vykonávať iba odborným pracovníkom. Je po-
trebné použiť primerané ochranné pomôcky. Nepoužívaj-
Nevysávajte týmto vysávačom žiadne horľavé alebo te vysávač bez kompletného filtračného systému. V opač-
výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol ale- nom prípade by ste ohrozovali svoje zdravie.
bo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci alebo horia-
ci prach. Nepoužívajte vysávač v takých priestoroch, Pred každým použitím prekontrolujte bezchybný tech-
ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach, výpary alebo kva- nický stav hadice vysávača. Nechajte pritom hadicu vy-
paliny by sa mohli zapáliť alebo by mohli vybuchnúť. sávača namontovanú na vysávači, aby z nej nemohol
náhodne uniknúť prach. Inak by ste sa mohli prachu na-
POZOR Zásuvku používajte len na tie druhy použi- dýchať.
tia, ktoré sú uvedené v Návode na používa-
nie. Nepoužívajte vysávač ako príležitostnú stoličku. Mohli
by ste vysávač poškodiť.
POZOR Len čo začne vystupovať z vysávača pena
Pri používaní prívodnej šnúry a hadice vysávača zacho-
alebo voda, vysávač ihneď vypnite a nádo-
vajte opatrnosť. Mohli by ste nimi ohroziť ostatné osoby
bu vysávača vyprázdnite. Vysávač by sa totiž mohol inak po-
vo Vašom okolí.
škodiť.
Nečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom vo-
Tento vysávač sa smie používať a uschová-
dy. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvyšuje riziko
vať len v uzavretých miestnostiach. Vnik-
možného zásahu elektrickým prúdom.
nutie dažďovej vody alebo vlhkosti do hornej časti vysávača
zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.
Pravidelne čistite senzory indikujúce stav
Symboly
náplne kvapaliny a kontrolujte súčasne, či Nasledujúce symboly môžu mať pre používanie Vášho vysáva-
nie sú poškodené. Inak by to mohlo negatívne ovplyvniť ich ča veľký význam. Zapamätajte si láskavo tieto symboly a ich
fungovanie. významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude
Ak sa nedá vyhnúť použitiu tohto vysávača vo vlhkom pomáhať používať tento vysávač lepšie a bezpečnejšie.
prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových
prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Vysávač pripájajte len na elektrickú sieť, ktorá je uzem-
nená správne podľa predpisov. Zásuvka aj predlžovací
kábel musia byť vybavené funkčným ochranným vodičom.
74 | Slovensky
Slovensky | 75
Montáž
Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku Prevádzka s diaľkovou automatikou
sieťovej šnúry zo zásuvky.
76 | Slovensky
– Pred opätovným zapnutím vysávača chvíľu počkajte, aby Pred demontážou treba vysávač vyčistiť, aby sa zabránilo prí-
sa mohol prach vo vysávači usadiť. padnému ohrozeniu. Miestnosť, v ktorej sa bude vysávač de-
Frekvencia čistenia filtra závisí od druhu prachu a jeho množ- montovať, by mala byť dobre vetraná. Počas údržby používaj-
stva. V prípade pravidelného čistenia zostáva maximálny do- te primerané osobné ochranné pomôcky. Po vykonaní údržby
pravný (vysávací) výkon vysávača zachovaný dlhšie. by sa malo uskutočniť vyupratovanie a vyčistenie priestoru,
kde sa konala údržba.
Vysávanie namokro Demontáž/výmena skladaného filtra (pozri obrázok C)
Nevysávajte týmto vysávačom žiadne horľavé alebo Poškodený skladaný filter 12 okamžite vymeňte.
výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol ale- – Pomocou mince alebo pomocou nejakého podobného
bo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci alebo horia- predmetu otočte uzáver 6 o 1/4 obrátky v smere šípky a
ci prach. Nepoužívajte vysávač v takých priestoroch, uzáver zatlačte.
ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach, výpary alebo kva- – Odklopte hornú časť vysávača 3 a podržte ju v tejto polohe.
paliny by sa mohli zapáliť alebo by mohli vybuchnúť. Uchopte skladací filter 12 za výstupky a vyberte ho sme-
Tento vysávač sa nesmie používať ako čerpadlo na vo- rom hore.
du. Tento vysávač je určený na vysávanie zmesi vody a – Vyčistite skladaný filter 12.
vzduchu. – Založte nový resp. vyčistený skladaný filter 12 a dajte pri-
Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku tom pozor na to, aby bol na správnom mieste a dobre se-
sieťovej šnúry zo zásuvky. del.
Upozornenie: Požiadavky stupňa priepustnosti (trieda pra- – Hornú časť vysávača 3 opäť sklopte. Miernym tlakom zhora
chu L) boli preukázané len pre vysávanie nasucho. sa uzáver 6 opäť uzatvorí.
Pred vysávaním namokro demontujte vrecko na prach 11 a Nádoba vysávača
vyprázdnite nádobu vysávača 9. – V pravidelných intervaloch (občas) vytrite nádobu vysáva-
– Tento vysávač je vybavený senzormi 14 indikujúcimi stav ča 9 bežným čistiacim prostriedkom, ktorý nepoškodzuje
náplne nádoby vysávača. Keď sa dosiahne maximálna výš- povrch, a nechajte ju vyschnúť.
ka náplne nádoby, vysávač sa automaticky vypne. Nastav- Ochranný filter motora (pozri obrázok C)
te prepínač voľby pracovných režimov 4 do polohy off.
– Ochranný filter motora 13 prakticky nepotrebuje údržbu.
– Aby ste zabránili tvorbe plesne, po vysávaní vyberte z vysá-
Občas však ochranný filter motora demontujte a vyplách-
vača skladaný filter 12 a nechajte ho dobre vyschnúť, alebo
nite ho čistou vodou. Pred vložením späť nechajte ochran-
demontujte hornú časť vysávača 3 a nechajte ju vyschnúť.
ný filter motora vyschnúť.
Údržba a servis Senzory indikujúce stav náplne (pozri obrázok D)
Príležitostne senzory indikujúce stav náplne 14 vyčistite.
Údržba a čistenie
– Otvorte uzávery nádoby 10 a demontujte hornú časť vysá-
Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku
vača 3.
sieťovej šnúry zo zásuvky.
– Senzory indikujúce stav náplne 14 vyčistite nejakou
Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čis- mäkkou handričkou.
tote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne. – Hornú časť vysávača 3 nasaďte späť na miesto a uzavrite
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma uzávery 10.
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
Poruchy
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia. Ak je vysávací výkon nedostatočný, skontrolujte:
– Je horná časť vysávača 3 správne nasadená?
Minimálne jedenkrát ročne treba vykonať technickú prachovú
– Nie je hadicový systém vysávača upchatý?
kontrolu, ktorú treba zveriť buď výrobcovi, alebo osobe vy-
– Sú predlžovacie rúry vysávača pevne spojené?
školenej výrobcom, pričom sa skontroluje napr. poškodenie
– Je nádoba vysávača 9 plná?
filtra, tesnosť vysávača a správne fungovanie kontrolných prv-
– Je vrecko na prach 11 plné?
kov produktu.
– Je skladací filter 12 zanesený prachom?
Pri vysávačoch triedy L, ktoré sa nachádzali v znečistenom
Pravidelné vyprázdňovanie zabezpečuje optimálny vysávací
prostredí, treba vyčistiť vonkajšok ako aj všetky súčiastky mo-
výkon.
tora, alebo ich ošetriť vhodnými tesniacimi prostriedkami. Pri
vykonávaní údržby a opravárenských prác treba všetky zne- Ak sa ani potom nedosiahne dobrý vysávací výkon, treba vy-
čistené súčiastky, ktoré sa nedali vyčistiť do uspokojivého sávač zveriť do opravy autorizovanému servisnému stredisku
stavu, odovzdať na likvidáciu. Takéto súčiastky treba dať na Bosch.
likvidáciu v nepriepustných vreckách podľa platných zákon-
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
ných predpisov o likvidácii takéhoto druhu odpadu.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
Keď vykonáva údržbu užívateľ, treba vysávač demontovať, vy-
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
čistiť a ošetriť, pokiaľ sa to dá vykonať tak, aby pritom neboli
na typovom štítku výrobku.
ohrozené osoby vykonávajúce údržbu ani žiadne iné osoby.
Magyar | 77
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy Ne szívjon fel bükkfa- vagy tölgyfaport, kőport, vagy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo- azbesztet. Ezek az anyagok rákkeltő hatásúak.
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke: FIGYELMEZTETÉS Csak akkor használja az el-
szívó berendezést, ha az el-
www.bosch-pt.com szívó berendezés használatáról, az elszívásra kerülő
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri anyagokról és azok biztonságos előírásszerű eltávolításá-
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva. ról megfelelően tájékoztatták. Egy gondos kioktatás csök-
Slovakia kenti a hibás kezelési lépések és a sérülések lehetőségét.
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja FIGYELMEZTETÉS Az elszívó berendezés szá-
online. raz anyagok, és megfelelő
Tel.: (02) 48 703 800 intézkedések mellett folyadékok felszívására is alkalmas.
Fax: (02) 48 703 801 A folyadékok behatolása a berendezés belsejébe megnöveli
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com az áramütés veszélyét.
www.bosch.sk Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy robbané-
kony folyadékokat, például benzint, olajat, alkoholt és
Likvidácia
oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy égő porokat. Ne
Vysávač, príslušenstvo a obaly treba dať na recykláciu zodpo- használja a porelszívót robbanásveszélyes helyiségek-
vedajúcu ochrane životného prostredia. ben. A porok, gőzök vagy folyadékok meggyulladhatnak
Neodhadzujte vysávač do komunálneho odpadu! vagy felrobbanhatnak.
Len pre krajiny EÚ: FIGYELMEZTETÉS A dugaszolóaljzatot csak az
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o ezen Üzemeltetési útmuta-
starých elektrických a elektronických vý- tóban megadott célokra szabad használni.
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom Ha hab vagy víz lép ki, azon-
FIGYELMEZTETÉS
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické nal kapcsolja ki a porelszí-
produkty zbierať separovane a dať na recyk- vót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkező esetben
láciu zodpovedajúcu ochrane životného megrongálódhat.
prostredia.
Az elszívó berendezést csak belső te-
Zmeny vyhradené. rekben szabad használni és tárolni. Ha
eső vagy nedvesség hatol be az elszívó berendezés felső ré-
szébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Rendszeresen tisztítsa meg a folya-
Magyar dékszint érzékelőket, és ellenőrizze,
nincsenek-e megrongálódva. Ellenkező esetben ez a funk-
ció hibásan működhet.
Biztonsági előírások
Ha nem lehet elkerülni a porelszívó nedves környezet-
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
ben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-véd-
tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
kapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csök-
írások betartásának elmulasztása áramüté-
kenti az áramütés kockázatát.
sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet. Csatlakoztassa a porelszívót egy előírásszerűen földelt
hálózathoz. A dugaszolóaljzatnak és a hosszabbító kábel-
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg. nek működőképes védővezetékkel kell felszerelve lennie.
Ez a porszívó nincs arra előirányoz- Minden használat előtt ellenőrizze a porelszívót, a ká-
belt és a csatlakozó dugót. Ne használja a porelszívót,
va, hogy gyerekek és korlátozott fi- ha ezek közül valamelyiken károsodás lépett fel. Ne
zikai, érzékelési vagy szellemi ké- nyissa fel saját maga a porelszívót, hanem azt csak
szakképzett szakemberrel és csak eredeti pótalkatré-
pességű, illetve kellő szek használatával javíttassa meg. Egy megrongálódott
tapasztalattal és/vagy tudással porelszívó, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az
nem rendelkező személyek hasz- áramütés veszélyét.
Ne préselje össze a kábelt és ne menjen át rajta jármű-
nálják. Ellenkező esetben fennáll a vel, targoncával, stb. A hálózati csatlakozót sohase a
hibás működés és a sérülés veszélye. kábelnél fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból, hanem
mindig a dugaszoló csatlakozót fogja meg. Sohase húz-
Ne hagyja felügyelet nélkül a gyer- za a porelszívót a mozgatáshoz a kábelnél fogva. Egy
mekeket. Ez biztosítja, hogy gyere- megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
kek ne játsszanak a porszívóval.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)
OBJ_BUCH-464-008.book Page 78 Monday, December 12, 2016 2:10 PM
78 | Magyar
Magyar | 79
6 Retesz Zajkibocsátás
7 Tömlőfelvevő egység A zajmérési eredmények az EN 60335-2-69 szabványnak
8 Elszívótömlő megfelelően kerültek meghatározásra.
9 Tartály A készülék (A)-kiértékelt zajszintjének tipikus értéke alacso-
10 Az elszívó felső rész zárja nyabb, mint 70 dB(A). Bizonytalanság K = 3 dB.
11 Porzsák A zajszint munka közben meghaladhatja a 80 dB(A) értéket.
12 Redős szűrő Viseljen fülvédőt!
13 Motorvédő szűrő Összeszerelés
14 Szintérzékelő szenzorok
Az elszívónn végzendő bármely munka megkezdése
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.
A porzsák kicserélése/behelyezése
Műszaki adatok (lásd az „A” ábrát)
– Nyissa ki a 10 lezáró kapcsokat vegye le 3 a porszívó felső
Általános célú elszívó GAS 25 L SFC
részét.
Cikkszám 0 601 979 1.. – Húzza le hátrafelé a csatlakozó karimáról az egész 11 por-
Névleges felvett teljesítmény W 1200 zsákot. A porzsák nyílását a fedél lehajtásával zárja le. Ve-
Frekvencia Hz 50/60 gye ki a lezárt porzsákot a porelszívóból.
– Húzza rá a 11 új porzsákot a porelszívó csatlakozó karimá-
Tartály űrtartalma (Brutto) l 25
jára. Gondoskodjon arról, hogy a 11 porzsák teljes hosszá-
Netto űrtartalom l 16 ban felfeküldjön a 9 tartály belső falára. Tegye fel a 3 por-
A pozsák űrtartalma l 9 szívó felső részét.
max. vákuum (turbina) hPa 248 – Zárja le a 10 lezáró kapcsokat.
max. átfolyási mennyiség (turbina) m3/óra 220 A száraz anyagok felszívására célszerű egy 11 porzsákot be-
helyezni. Egy 11 porzsák alkalmazása esetén a 12 redős szűrő
Redős szűrő felülete cm2 4300
hosszabb ideig marad szabadon, az elszívási teljesítményt
Súly az „EPTA-Procedure hosszabb ideig lehet fenntartani és a port is könnyebben el le-
01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás) het távolítani.
szerint kg 11,8
Érintésvédelmi osztály /I Az elszívótömlő felszerelése (lásd az „A” ábrát)
Védettségi osztály IP 24 – Tegye fel a 8 elszívótömlőt a 7 tömlőcsatlakozóra és for-
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb gassa el ütközésig az óramutató járásával megegyező
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki- irányba.
vitelekben ezek az adatok változhatnak. – Dugja szorosan egymásba a szívócsöveket.
Megfelelőségi nyilatkozat Megjegyzés: Bosch 19 mm oder 35 mm-es átmérőjű statiku-
san vezető elszívó tömlők alkalmazását javasolja.
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt ide- Üzemeltetés
vágó előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Üzembe helyezés
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
található: feszültségének meg kell egyeznie a porelszívó típus-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, tábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezése-
70538 Stuttgart, GERMANY ket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Henk Becker Helmut Heinzelmann FIGYELMEZTETÉS Ha hab vagy víz lép ki, azon-
Executive Vice President Head of Product Certification nal kapcsolja ki a porelszí-
Engineering PT/ECS vót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkező esetben
megrongálódhat.
Kérjük tájékozódjon az egészségre ártalmas porok ke-
zelésére vonatkozó törvényes előírásokról/törvények-
Robert Bosch Power Tools GmbH
ről, amelyek az Ön országában érvényben vannak.
70538 Stuttgart, GERMANY Az elszívó berendezést a következő anyagok fel- és elszívásá-
Stuttgart, 01.01.2017 ra szabad használni:
– > 1 mg/m3 expozíciós határértékű porok
80 | Magyar
Magyar | 81
lik, alaposan ki kell szellőztetni. A karbantartási munkák köz- A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
ben viseljen személyi védőfelszerelést. A karbantartás befeje- keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
zése után meg kell tisztítani a karbantartási területet.
Magyarország
A redős szűrő kiszerelése/kicserélése (lásd a „C” ábrát) Robert Bosch Kft.
Ha a 12 redős szűrő megrongálódott, azonnal cserélje ki. 1103 Budapest
– Forgassa el 1/4 fordulatnyira egy pénzérmével vagy ha- Gyömrői út. 120.
sonló segédeszközzel a 6 retesz zárját a nyíl által jelzett A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
irányba és nyomja be a reteszt. nek javítását.
– Tegye el a helyére a porszívó 3 felső részét és tartsa szoro- Tel.: (061) 431-3835
san. Fogja meg a bordáknál fogva a 12 redős szűrőt és fel- Fax: (061) 431-3888
felé mutató irányban vegye ki.
– Tisztítsa meg a 12 redős szűrőt. Eltávolítás
– Tegye be a helyére az új, illetve megtisztított 12 redős szű- Az elszívót, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédel-
rőt és ügyeljen annak szoros, biztonságos beilleszkedésére. mi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
– Ismét hajtsa le a porszívó 3 felső részét. A felülről kifejtett szíteni.
kis nyomás hatására a 6 retesz ismét bepattan a helyére. Ne dobja ki az elszívó berendezést a háztartási szemétbe!
Tartály Csak az EU-tagországok számára:
– Időnként mossa ki a 9 tartályt a kereskedelemben kapható, A használt villamos és elektronikus beren-
nem koptató hatású tisztítószerrel, majd hagyja megszá- dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
radni. rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
Motorvédő szűrő (lásd a „C” ábrát) szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan elektromos
– A 13 motorvédő szűrőnek gyakorlatilag nincs szüksége
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
karbantartásra. Időről időre vegye ki a motorvédő szűrőt
és a környezetvédelmi szempontból megfe-
és tiszta vízzel alaposan öblítse ki. A behelyezés előtt hagy-
lelő újra felhasználásra le kell adni.
ja a motorvédő szűrőt jól kiszáradni.
A változtatások joga fenntartva.
Szintérzékelő szenzorok (lásd a „D” ábrát)
Tisztítsa meg Sie időnként a 14 szintérzékelő szenzorokat.
– Nyissa ki a 10 lezáró kapcsokat vegye le 3 a porszívó felső
részét.
– A 14 szintérzékelő szenzorokat egy puha kendővel tisztítsa
meg.
– Tegye ismét fel a helyére a porszívó 3 felső részét és zárja
le a 10 lezáró kapcsokat.
Üzemzavar
Nem kielégítő elszívási teljesítmény esetén a következőket el-
lenőrizze:
– Helyesen van felhelyezve a porszívó 3 felső része?
– Nincs eldugulva a tömlőrendszer?
– Jól össze vannak dugva az elszívó csövek?
– Nincs tele a 9 tartály?
– Nincs tele a 11 porzsák?
– Nem dugult el a portól a 12 redős szűrő?
A rendszeresen kiürítés optimális elszívási teljesítményt biz-
tosít.
Ha a kívánt elszívási teljesítményt ezután sem sikerül elérni,
adja át a porelszívót a vevőszolgálatnak.
82 | Русский
Указания по безопасности
Русский Прочтите все указания и инструкции по
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- технике безопасности. Упущения в отно-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- шении указаний и инструкций по технике
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. безопасности могут стать причиной пора-
Информация о подтверждении соответствия содержится жения электрическим током, пожара и тя-
в приложении. желых травм.
Информация о стране происхождения указана на корпусе
изделия и в приложении. Тщательно сохраняйте эти инструкции.
Дата изготовления указана на корпусе изделия. Этот пылесос не рассчитан на ис-
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
пользование детьми или лицами
Срок службы изделия
с ограниченными физическими,
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется сенсорными или умственными
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- способностями или недостаточ-
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
ния см. на этикетке). ным опытом и знаниями. Иначе
Перечень критических отказов и ошибочные действия существует опасность неправиль-
персонала или пользователя ного использования или получения
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом травм.
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
Смотрите за детьми. Дети не
но из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри- должны играть с пылесосом.
ческим кабелем Не собирайте пылесосом древесную пыль бука или
– не использовать на открытом пространстве во время дуба, пыль горных пород и асбест. Эти материалы яв-
дождя (в распыляемой воде) ляются канцерогенными.
– не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
Используйте пылесос
– не использовать при появлении сильной вибрации
только в том случае, если
Критерии предельных состояний Вы получили достаточно информации о пылесосе, со-
– перетёрт или повреждён электрический кабель бираемых веществах и их безопасном удалении. Тща-
– поврежден корпус изделия тельный инструктаж снижает риск неправильной эксплуа-
Тип и периодичность технического обслуживания тации и травм.
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- Пылесос предназначен
го использования. для собирания сухих ве-
Хранение ществ, а при принятии соответствующих мер – также и
– необходимо хранить в сухом месте для собирания жидкостей. Попадание жидкости в пыле-
– необходимо хранить вдали от источников повышенных сос повышает риск удара электрическим током.
температур и воздействия солнечных лучей Не засасывайте пылесосом горючие или взрывоо-
– при хранении необходимо избегать резкого перепада пасные жидкости, напр., бензин, масло, спирт, рас-
температур творители. Не всасывайте горячую или горящую
– хранение без упаковки не допускается пыль. Не пользуйтесь пылесосом во взрывоопа-
– подробные требования к условиям хранения смотрите сных помещениях. Пыль, пары или жидкости могут
в ГОСТ 15150 (Условие 1) воспламениться или взорваться.
Транспортировка Используйте розетку
– категорически не допускается падение и любые меха- только в указанных в ру-
нические воздействия на упаковку при транспортиров- ководстве по эксплуатации целях.
ке
При выходе пены или во-
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
ды из пылесоса сразу
любого вида техники, работающей по принципу зажима
выключайте пылесос и опорожняйте контейнер. Иначе
упаковки
пылесос может быть поврежден.
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) Используйте и храните пылесос
только внутри помещений. Попада-
ние дождевой воды или влаги в пылесос повышает риск
удара электрическим током.
Русский | 83
Регулярно очищайте датчики уров- Не очищайте пылесос под прямой струей воды. Про-
ня жидкости и проверяйте их на никновение воды в крышку пылесоса увеличивает
предмет повреждения. Загрязнения и повреждения от- риск удара электрическим током.
рицательно воздействуют на функциональную способ-
ность датчиков. Символы
Если применения пылесоса в сыром помещении из-
Следующие символы могут быть важны при эксплуатации
бежать невозможно, то применяйте устройство за-
Вашего пылесоса. Пожалуйста, запомните символы и их
щитного отключения (УЗО). Применение УЗО снижа-
значение. Правильное понимание символов поможет вам
ет риск электрического поражения.
лучше и надежней использовать пылесос.
Подключайте пылесос к заземленной согласно
предписаниям электросети. Штепсельная розетка и Символы и их значение
кабель-удлинитель должны иметь работоспособный за- Прочтите все ука-
щитный провод. зания и инструкции
Каждый раз перед началом работы проверяйте пы- по технике безопасности. Упущения в
лесос, шнур питания и штепсель. Не пользуйтесь отношении указаний и инструкций по тех-
пылесосом, если Вы обнаружили повреждения. Не нике безопасности могут стать причиной
открывайте пылесос самостоятельно, его ремонт поражения электрическим током, пожа-
разрешается выполнять только квалифицированно- ра и тяжелых травм.
му персоналу и только с использованием ориги-
нальных запчастей. Поврежденные пылесосы, шнуры
питания и штепсели повышают риск поражения элек-
трическим током.
Не переезжайте и не сдавливайте кабель. Не вытя-
гивайте вилку из штепсельной розетки и не тяните
пылесос за кабель. Поврежденный кабель повышает
риск поражения электротоком.
Пылесос класса пыли L в соответствии с
Вынимайте вилку из розетки, прежде чем прово- IEC/EN 60335-2-69 для сухого отсасы-
дить обслуживание, чистку или настройку пылесо- вания вредной для здоровья пыли с гра-
са, а также перед заменой принадлежностей или от- ничным значением экспозиционной до-
кладыванием пылесоса в сторону. Эта мера зы > 1 мг/м3
предосторожности предотвращает непреднамеренное
Пылесос
включение пылесоса.
содер-
Обеспечивайте хорошую вентиляцию на рабочем жит вредную для здоровья пыль. Про-
месте! цедуры опорожнения и техобслужива-
Ремонт Вашего пылесоса поручайте только квали- ния, включая вынимание контейнера
фицированным специалистам, использующим для пыли, можно проводить только си-
только оригинальные запасные части. Этим обеспе- лами специалистов. Необходимо соот-
чивается безопасность пылесоса. ветствующее защитное снаряжение.
Пылесос содержит вред- Не эксплуатируйте пылесос без пол-
ную для здоровья пыль. ной фильтрующей системы. Иначе Вы
Процедуры опорожнения и техобслуживания, вклю- подвергните опасности свое здоровье.
чая вынимание контейнера для пыли, можно прово-
дить только силами специалистов. Необходимо соот-
ветствующее защитное снаряжение. Не
эксплуатируйте пылесос без полной фильтрующей си-
стемы. Иначе Вы подвергните опасности свое здоровье.
Перед эксплуатацией проверяйте безупречное со-
стояние шланга отсасывания. Оставляйте при этом
шланг отсасывания подключенным к пылесосу, Откройте крышку пылесоса 3 и придер-
чтобы пыль случайно не высыпалась. Иначе Вы мо- жите ее. Возьмите складчатый фильтр 12
жете вдохнуть пыль. за перемычки и выньте его, потянув
Не садитесь на пылесос. Этим Вы можете повредить вверх.
пылесос.
Аккуратно используйте сетевой шнур и шланг отсо- Описание продукта и услуг
са. Иначе Вы можете подвергнуть опасности других лю- Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
дей. циями пылесоса и оставляйте ее открытой, пока Вы изуча-
ете руководство по эксплуатации.
84 | Русский
Русский | 85
дольше сохраняется мощность всасывания и облегчается мую общую потребляемую мощность подключенного
утилизация пыли. электроприбора.
– Установите переключатель режимов 4 на символ авто-
Подключение шланга всасывания (см. рис. А) матического дистанционного включения.
– Вставьте шланг 8 в патрубок 7 и поверните его до упора В качестве принадлежностей для электроинструментов в
по часовой стрелке. распоряжении имеются различные шланговые системы
– Вставьте всасывающие трубы крепко друг в друга. для подключения.
Указание: Фирма Bosch рекомендует применять всасыва- – Для включения пылесоса включите электроинстру-
ющие шланги с отводом статического заряда с диаметром мент, подключенный к штепсельной розетке 5. Пыле-
19 мм или 35 мм. сос запускается автоматически.
– Выключите электроинструмент для выключения пыле-
Работа с инструментом соса. Пылесос выключается автоматически прибл. че-
рез 6 сек.
Включение электроинструмента
Электромагнитная очистка фильтра (SFC)
Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
ка тока должно соответствовать данным на типовой Пылесос оснащен электромагнитной очисткой фильтра,
табличке пылесоса. Пылесосы на 230 В работают и которая очищает складчатый фильтр 12 от осевшей пыли.
при напряжении 220 В. Очистку фильтра следует выполнять, как только заметно
При выходе пены или во- упадет производительность всасывания.
ды из пылесоса сразу – Установите переключатель режимов 4 на символ элек-
выключайте пылесос и опорожняйте контейнер. Иначе тромагнитной очистки фильтра. Выключите подклю-
пылесос может быть поврежден. ченный электроинструмент.
Пожалуйста, осведомьтесь о действующих в Вашей Пылесос встряхивает фильтр ок. 10 сек и автоматиче-
стране положениях/законах относительно обраще- ски выключается.
ния с вредной для здоровья пылью. – Перед продолжением режима всасывания выждать ко-
роткое время для осаждения пыли в контейнере.
Пылесос может использоваться для собирания и отсасы-
вания следующих материалов: Частота очистки фильтра зависит от вида и количества пы-
– пыль с граничным значением экспозиционной дозы ли. При регулярном применении максимальная произво-
> 1 мг/м3 дительность всаывания сохраняется дольше.
Не используйте пылесос во взрывоопасных помещениях. Всасывание жидкостей
Обозначения на переключателе режимов Не засасывайте пылесосом горючие или взрывоо-
пасные жидкости, напр., бензин, масло, спирт, рас-
on Включение
творители. Не всасывайте горячую или горящую
off Выключение пыль. Не пользуйтесь пылесосом во взрывоопа-
Электромагнитная очистка фильтра (SFC) сных помещениях. Пыль, пары или жидкости могут
воспламениться или взорваться.
Не рекомендуется использовать пылесос в качест-
Автоматическое дистанционное включение ве насоса для воды. Пылесос предназначен для вса-
сывания водно-воздушной смеси.
До начала работ по обслуживанию и настройке пы-
лесоса отсоединяйте сетевой шнур от штепсельной
розетки.
Включение/выключение Указание: Требования по степени фильтрации (пыль
– Для включения пылесоса установите переключатель класса L) подтверждены только для сухого отсасывания.
режимов 4 на on.
Перед всасыванием жидкостей выньте пылевой мешок 11
В целях экономии электроэнергии включайте пылесос
и опорожните контейнер 9.
только непосредственно для использования.
– Для выключения пылесоса установите переключатель – Пылесос оснащен датчиками уровня 14. При достиже-
режимов 4 на off. нии максимального уровня пылесос выключается.
Установите переключатель режимов 4 на off.
Автоматическое дистанционное включение – После всасывания выньте складчатый фильтр 12 для
(см. рис. В) исключения образования плесени и хорошо высушите
В пылесос интегрирована розетка с защитным контактом его или снимите верхнюю часть пылесоса 3 и дайте ей
5. В нее можно включить внешний электроприбор. Пыле- хорошо просохнуть.
сос автоматически включается через подключенный элек-
троприбор. Обратите внимание на максимально допусти-
86 | Русский
Українська | 87
Россия
Уполномоченная изготовителем организация: Українська
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24 Вказівки з техніки безпеки
141400, г.Химки, Московская обл.
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Россия
Недотримання застережень і вказівок
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
може призвести до ураження електричним
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить: Добре зберігайте ці вказівки.
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru Цей пилосмок не розрахований
– либо по телефону справочно – сервисной службы на використання його дітьми і
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
особами з обмеженими
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО фізичними, сенсорними або
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента розумовими здібностями або
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
недостатнім досвідом і
Беларусь знаннями. Інакше можливе
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
неправильне використання та
Факс: +375 (17) 254 78 75 небезпека одержання травм.
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Дивіться за дітьми. Діти не
Казахстан
повинні гратися з пилосмоком.
ТОО «Роберт Бош» Не всмоктуйте букову або дубову тирсу, породний
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента пил та азбест. Ці речовини вважаються
г. Алматы канцерогенними.
Казахстан Використовуйте
050050 відсмоктувач лише тоді,
пр. Райымбека 169/1 якщо Ви отримали достатньо інформації стосовно
уг. ул. Коммунальная використання відсмоктувача, речовин, які
Тел.: +7 (727) 232 37 07 відсмоктуються, та їхнього безпечного видалення.
Факс: +7 (727) 233 07 87 Ретельний інструктаж зменшує ризик неправильного
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com користування приладом та ризик травм.
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz Відсмоктувач призначений
для збирання сухих
Утилизация речовин, а при вживанні відповідних заходів – також і
Отслужившие свой срок пылесос, принадлежности и упа- для всмоктування рідин. Потрапляння рідини в прилад
ковку следует сдавать на экологически чистую рециркуля- збільшує ризик ураження електричним струмом.
цию отходов.
Не всмоктуйте відсмоктувачем горючі або
Не выбрасывайте пылесос в бытовой мусор! вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин, олію,
Только для стран-членов ЕС: спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий пил та
Согласно Европейской Директиве пил, що горить. Не працюйте з відсмоктувачем в
2012/19/EU о старых электрических и приміщеннях, де існує небезпека вибуху. Пил, пари
электронных инструментах и приборах и або рідини можуть загорятися або вибухати.
адекватному предписанию национально- Використовуйте розетку
го права, отслужившие свой срок лише в зазначених в
электроинструменты должны отдельно інструкції з експлуатації цілях.
собираться и сдаваться на экологически Негайно вимкніть
чистую утилизацию. відсмоктувач при витіканні
Возможны изменения. піни або води і спорожніть ємність. Інакше відсмоктувач
може пошкодитися.
Відсмоктувач дозволяється
використовувати та зберігати лише в
приміщеннях. Потрапляння дощової води або вологи у
88 | Українська
відсмоктувач збільшує ризик ураження електричним Не очищайте відсмоктувач під прямим струменем
струмом. води. Потрапляння води в кришку відсмоктувача
Регулярно очищайте датчики рівня збільшує ризик ураження електричним струмом.
рідини та перевіряйте їх на предмет
пошкоджень. Забруднення та пошкодження негативно Символи
впливають на функціональну здатність датчиків.
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при
Якщо не можна запобігти використанню користуванні відсмоктувачем. Будь ласка, запам’ятайте ці
відсмоктувача у вологому середовищі, символи та їх значення. Правильне розуміння символів
використовуйте пристрій захисного вимкнення. допоможе Вам правильно та небезпечно користуватися
Використання пристрою захисного вимкнення відсмоктувачем.
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Символи та їх значення
Вмикайте відсмоктувач в мережу, що належним
чином заземлена. В розетці і в подовжувальному OБEPE HO Прочитайте всі
кабелі має бути справний захисний провід. застереження і
вказівки. Недотримання застережень і
Кожного разу перед використанням перевіряйте
вказівок може призвести до ураження
відсмоктувач, кабель і штепсель. Не користуйтеся
електричним струмом, пожежі та/або
відсмоктувачем в разі пошкоджень. Не
серйозних травм.
розкривайте відсмоктувач самостійно, його ремонт
дозволяється виконувати лише кваліфікованому
персоналу і лише з використанням оригінальних
запчастин Bosch. Пошкоджений відсмоктувач, шнур
або штепсель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
Не переїжджайте через шнур та не здавлюйте його.
Не тягніть за шнур, щоб витягнути штепсель з
розетки або перемістити відсмоктувач.
Пошкоджений шнур збільшує ризик ураження Відсмоктувач класу пилу L згідно
електричним струмом. IEC/EN 60335-2-69 для сухого
Перш, ніж здійснити обслуговування, чищення або відсмоктування шкідливого для
налаштовування відсмоктувача, змінити приладдя здоров'я пилу з граничним значенням
або відкласти відсмоктувач, витягуйте штепсель з експозиційної дози > 1 мг/м3
розетки. Ці попереджувальні заходи запобігають Відсмоктув
ненавмисному вмиканню відсмоктувача. ач містить
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому шкідливий для здоров’я пил.
місці. Процедури спорожнення та технічного
Ремонтувати відсмоктувач дозволяється лише обслуговування, включаючи
фахівцям з використанням оригінальних запчастин. видалення ємності для пилу, можна
Цим забезпечується збереження відсмоктувачем його проводити лише силами фахівців. Нео-
безпечних властивостей. бхідне відповідне захисне
спорядження. Не експлуатуйте
Відсмоктувач містить
відсмоктувач без повної
шкідливий для здоров’я
фільтрувальної системи. Інакше Ви
пил. Процедури спорожнення та технічного
наразите на небезпеку своє здоров’я.
обслуговування, включаючи видалення ємності для
пилу, можна проводити лише силами фахівців. Нео-
бхідне відповідне захисне спорядження. Не
експлуатуйте відсмоктувач без повної фільтрувальної
системи. Інакше Ви наразите на небезпеку своє здоров’я.
Перед експлуатацією перевіряйте бездоганний стан
відсмоктувального шланга. Залишайте
відсмоктувальний шланг під’єднаним до приладу,
щоб пил не міг ненавмисне висипатися. Інакше Ви Відкрийте кришку відсмоктувача 3 і
можете вдихнути пил. притримайте її. Візьміть складчастий
Не сідайте на відсмоктувач. Цим Ви можете фільтр 12 за перемички і вийміть його,
пошкодити відсмоктувач. потягнувши угору.
Акуратно поводьтеся з мережним шнуром та
відсмоктувальним шлангом. Інакше Ви можете
наразити інших осіб на небезпеку.
Українська | 89
90 | Українська
Для сухого відсмоктування треба користуватися мішком Робота з автоматичним дистанційним ввімкненням
для пилу 11. При використанні мішка для пилу 11 (див. мал. B)
складчастого фільтра 12 вистачає на довше, довше В пилосос інтегрована розетка з захисним контактом 5. У
зберігається потужність відсмоктування та полегшується неї можна увімкнути зовнішній електроприлад.
видалення пилу. Відсмоктувач автоматично вмикається через під’єднаний
електроприлад. Зважайте на максимально допустиму
Монтаж всмоктувального шланга (див. мал. A) сумарну споживану потужність під’єднаного
– Встроміть відсмоктувальний шланг 8 на під’єднувач 7 і електроприладу.
поверніть його за стрілкою годинника до упору. – Встановіть перемикач режимів роботи 4 на символ
– Міцно встроміть всмоктувальні трубки одна в одну. Робота з автоматичним дистанційним ввімкненням.
Вказівка: Bosch рекомендує використовувати Пропонуються різні шлангові системи для під’єднання до
відсмоктувальні шланги з діаметром шланга 19 мм або електроприладів (приладдя).
35 мм, що відводять статичну напругу.
– Щоб увімкнути відсмоктувач, увімкніть підключений
до розетки 5 електроприлад. Відсмоктувач
Робота автоматично починає працювати.
– Щоб вимкнути відсмоктувач, вимкніть електроприлад.
Початок роботи Прибл. через 6 секунд відсмоктувач автоматично
Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі вимикається.
струму повинна відповідати даним на заводській
табличці відсмоктувача. Електроприлади, Електромагнітне очищення фільтра (SFC)
розраховані на 230 В, можуть працювати також і від Прилад обладнаний електромагнітним очищенням
220 В. фільтра для очищення складчастого фільтра 12 від пилу,
Негайно вимкніть що поналипав.
відсмоктувач при витіканні Функцію очищення фільтра треба увімкнути максимум
піни або води і спорожніть ємність. Інакше відсмоктувач тоді, коли потужності відсмоктування почне не вистачати.
може пошкодитися. – Встановіть перемикач режимів роботи 4 на символ
Будь ласка, довідайтесь про чинні Електромагнітне очищення фільтра. Можливо
положення/закони стосовно поводження із під’єднаний електроприлад повинен бути вимкнутим.
шкідливим для здоров’я пилом, що діють у Вашій Відсмоктувач вібрує прибл. 10 секунд і автоматично
країні. вимикається.
– Перш ніж знову вмикати відсмоктувач, почекайте
Відсмоктувач може використовуватися для збирання та
деякий час, щоб пил міг осісти у ємності.
відсмоктування наступних матеріалів:
– Пил з граничним значенням експозиційної дози Частота очищення фільтра залежить від виду і кількості
> 1 мг/м3 пилу. При регулярному очищенні максимальна потужність
відсмоктування зберігається довше.
Не працюйте з відсмоктувачем в приміщеннях, де існує
небезпека вибуху. Вологе відсмоктування
Символи на перемикачі режимів роботи Не всмоктуйте відсмоктувачем горючі або
on Вмикання вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин, олію,
спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий пил та
off Вимикання пил, що горить. Не працюйте з відсмоктувачем в
Електромагнітне очищення фільтра (SFC) приміщеннях, де існує небезпека вибуху. Пил, пари
або рідини можуть загорятися або вибухати.
Відсмоктувач не дозволяється використовувати в
Робота з автоматичним дистанційним якості помпи для води. Відсмоктувач призначений
ввімкненням для відсмоктування водно-повітряної суміші.
Перед всіма роботами витягуйте мережний
штепсель відсмоктувача з розетки.
Вмикання/вимикання Вказівка: Вимоги щодо ступеню фільтрації (пил класу L)
підтверджені лише для сухого відсмоктування.
– Щоб увімкнути відсмоктувач, встановіть перемикач
режимів роботи 4 на on. Перед вологим відсмоктуванням вийміть мішок для пилу
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте 11 і спорожніть ємність 9.
відсмоктувач лише тоді, коли збираєтесь ним – Відсмоктувач обладнаний датчиками рівня заповнення
користуватися. 14. При досягненні максимального рівня заповнення
– Щоб вимкнути відсмоктувач, встановіть перемикач відсмоктувач вимикається. Встановіть перемикач
режимів роботи 4 на off. режимів роботи 4 на off.
Українська | 91
92 | Қaзақша
Україна
ТОВ «Роберт Бош» Қaзақша
Cервісний центр електроінструментів Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
Україна нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua корпусында және қосымшада көрсетілген.
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень Өндірілген мерзімі бұйым корпусында көрсетілген.
зазначена в Національному гарантійному талоні. Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Утилізація Өнімді пайдалану мерзімі
Відсмоктувач, приладдя і упаковку треба здавати на Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
екологічно чисту повторну переробку. бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
Не викидайте відсмоктувач в побутове сміття!
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Лише для країн ЄС:
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
Відповідно до європейської директиви істен шығу себептерінің тізімі
2012/19/EU про відпрацьовані електро- – тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
і електронні прилади і її перетворення в пайдаланбаңыз
національному законодавстві – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
електроприлади, що вийшли з вживання, – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
повинні здаватися окремо і утилізуватися пайдаланбаңыз
екологічно чистим способом. – жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
Можливі зміни. пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді сақтамау тоқтың
соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Қaзақша | 93
Осы нұсқаулықты толық орындаңыз. сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
төмендетеді.
Бұл шаңсорғыш балалардың,
Шаңсорғышты тиісті тәртіппен жерге қосылған тоқ
дене немесе ой қабілеттері желісіне қосыңыз. Розетка мен ұзартқышта жұмыс
шектелген, тәжірібесі және істейтін қорғайтын сым болуы қажет.
Әр пайдаланудан алдын шаңсорғышты, кабельді
білімі аз адамдардың және айырды тексеріңіз. Ақауды байқасаңыз
пайдалануына арналмаған. Кері шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Шаңсорғышты
жағдайда дұрыс пайдаланбау және өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті маманға және
түпнұсқалы бөлшектермен жөндетіңіз. Зақымдалған
жарақаттанулар қауіпі пайда шаңсорғыш, кабель және айыр электр тоғының соғу
болады. қаупін арттырады.
Кабельді баспаңыз немесе оны жаншып
Балаларға абай болыңыз. тастамаңыз. Айырды розеткадан шығару немесе
Балалардың шаңсорғышпен шаңсорғышты жылжыту үшін кабельді тартпаңыз.
Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін
ойнамауына көз жеткізіңіз. арттырады.
Шамшат және емен ағашының, тас немесе асбест Құрылғыны реттеу, жабдық бөлшектерін
шаңын сормаңыз. Бұл заттектер канцерогенді болып алмастыру немесе шаңсорғышты алып қоюдан
табылады. алдын айырды розеткадан шығарыңыз. Осы сақтық
ЕСКЕРТУ Шаңсорғышты пайдалану жөніндегі, шарасы шаңсорғыштың байқаусыз қосылуына жол
сорылатын заттектер мен оларды бермейді.
жою туралы қажетті ақпаратты алғаннан соң ғана Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз
шаңсорғышты пайдаланыңыз. Нұсқаулықтарды дәл жеткізіңіз.
орындау орынсыз пайдалану мен жарақаттануларды
Шаңсорғышты тек білікті маманға және арнаулы
азайтады.
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы шаңсорғыш
ЕСКЕРТУ Шаңсорғыш құрғақ заттектерді және қауіпсіздігін сақтайсыз.
тиісті шаралар арқылы
сұйықтықтарды да соруға арналған. Сұйықтықтар тиюі
тоқ соғу қаупін арттырады.
ЕСКЕРТУ Шаңсорғыш денсаулыққа зиян
Шаңсорғышпен бензин, май, алкоголь, еріткіштер келтіретін шаңды жұтады. Босату мен
сияқты жанғыш немесе жарылатын жөндеу, шаң жинау контейнерін тазалау жұмысын
сұйықтықтарды сормаңыз. Ыстық немесе жанатын мамандарға орындатыңыз. Тиісті химиялық затқа
шаңдарды сормаңыз. Жарылу қаупі бар қарсы киім қажет болады. Шаңсорғышты толық сүзгі
бөлмелерде шаңсорғышты пайдаланбаңыз. жүйесінсіз пайдаланбаңыз. Кері жағдайда
Шаңдар, булар немесе сұйықтықтар жануы немесе денсаулығыңызға зиян келуі мүмкін.
жарылуы мүмкін. Пайдалану алдында сорғыш шлангтың ақаусыз
ЕСКЕРТУ Розетканы тек пайдалану болуына көз жеткізіңіз. Шаң таралмауы үшін
нұсқаулығында белгіленген сорғыш шлангы шаңсорғышқа қосулы тұрсын.
мақсаттарда пайдаланыңыз. Шаңды жұтып жіберу мүмкін.
ЕСКЕРТУ Көбік немесе су шықса шаңсорғышты Шаңсорғыш үстіне отырмаңыз. Шаңсорғышты
бірден өшіріп, контейнерін бұзуыңыз мүмкін.
тазалаңыз. Кері жағдайда шаңсорғыш зақымдануы Желі кабелін және сорғыш шлангын абайлап
мүмкін. пайдаланыңыз. Олардың өзге адамдарға зиян келтіруі
мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Шаңсорғышты тек ішкі
бөлмелерде пайдалану Шаңсорғышты тікелей бағыттылған су ағынымен
арқылы сақтауға болады. Шаңсорғыштың жоғары тазаламаңыз. Шаңсорғыш жоғары жағына су кірсе, ол
жағына жаңбырдың немесе ылғалдың тиюі тоқ соғу қаупін электр тоғының соғу қаупін арттырады.
арттырады.
94 | Қaзақша
Техникалық мәліметтер
Көп мақсатты шаңсорғыш GAS 25 L SFC
Өнім нөмірі 0 601 979 1..
Кесімді қуатты пайдалану Вт 1200
Шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 жауып Жиілік Гц 50/60
ұстап тұрыңыз. Қатпарлы сүзгінің 12 Контейнер көлемі (брутто) л 25
қалқасынан ұстап оны жоғарыға Нетто көлемі л 16
шығарыңыз.
Шаң қабының көлемі л 9
Өнім және қызмет сипаттамасы макс. вакуум (турбина) гПа 248
Пайдалану нұсқаулығын оқу кезінде шаңсорғыш суреті макс. өткізу көлемі (турбина) м3/с 220
бар бетті ашық ұстаңыз. Қатпарлы сүзгі ауданы см2 4300
EPTA-Procedure 01:2014
Тағайындалу бойынша қолдану құжатына сай салмағы кг 11,8
Шаңсорғыш денсаулыққа зиян келтірмейтін заттектер мен Сақтық сыныпы /I
жанбайтын сұйықтықтарды соруға арналған. Ол
Қорғаныс түрі IP 24
кәсіпорындарда, мысалы, цехта пайдаланудың жоғары
талаптарға сай. Мәліметтер [U] 230 В атаулы кернеулер үшін жарамды. Басқа
кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі
IEC/EN 60335-2-69 бойынша L сыныпындағы мүмкін.
шаңсорғыштарды тек шектік мәні > 1 мг/м3 болған
денсаулыққа зиян шаңдарды сору үшін пайдалану мүмкін. Сәйкестік мәлімдемесі
Шаңсорғышты тек барлық қызметтерді толық бағалап, Жеке жауапкершілікпен біз “Техникалық мәліметтер” де
шектеусіз орындай алатын болғанда немесе тиісті сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2014/30/EU,
нұсқаулықтарды алғаннан соң пайдалану керек. 2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті анықтамала-
рына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін және
Қaзақша | 95
төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз: Еліңізде денсаулыққа зиянды шаңдар бойынша
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. қолданылатын ереже/заңдар туралы мәлімет
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi: алыңыз.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, Шаңсорғышты төмендегі материалдарды шаңсору үшін
70538 Stuttgart, GERMANY пайдалануға болады:
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Шектік мәні > 1 мг/м3 болған шаңдар
Executive Vice President Head of Product Certification Шаңсорғышты ешқашан жарылу қаупі бар бөлмелерде
Engineering PT/ECS пайдаланбаңыз.
Пайдалану түрлерінің реттеуішіндегі белгілер
on Қосу
off Өшіру
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY Электромагниттық сүзгі тазалау (SFC)
Stuttgart, 01.01.2017
96 | Қaзақша
Шаңсорғыш шам. 10 секунд дірілдеп автоматты ретте Шаңсорғышты қызмет көрсететін қызметкерлер мен өзге
өшеді. адамдарға қауіп тудырмайтын ретте ажырату, тазалау
– Шаңсоруды қайта қосудан алдын қысқа уақыт күтіңіз, және қызмет көрсету керек. Ажыратудан алдын мүмкін
себебі шаң контейнерде қонуы қажет. қауіптерді болдырмау үшін шаңсорғышты тазалау керек.
Сүзгіні тазалау жиілігі шаң түрі мен көлеміне байланысты. Шаңсорғыш ажыратылатын бөлме жақсы желдетілуі
Жүйелі түрде пайдаланса максималды қуат ұзақрақ керек. Қызмет көрсету кезінде жеке қорғаныс
қалады. жабдықтарын киіңіз. Қызмет көрсетуден соң қызмет
көрсету жайын тазалау керек.
Ылғал шаңсору Қатпарлы сүзгіні шығару/алмастыру
Шаңсорғышпен бензин, май, алкоголь, еріткіштер (C суретін қараңыз)
сияқты жанғыш немесе жарылатын Зақымдалған қатпарлы сүзгіні 12 бірден алмастырыңыз.
сұйықтықтарды сормаңыз. Ыстық немесе жанатын – Шақа немесе ұқсасымен ысырма 6 құлпын 1/4-
шаңдарды сормаңыз. Жарылу қаупі бар айналасында көрсеткі бағытында бұрап, ысырманы
бөлмелерде шаңсорғышты пайдаланбаңыз. басыңыз.
Шаңдар, булар немесе сұйықтықтар жануы немесе – Шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 жауып ұстап тұрыңыз.
жарылуы мүмкін. Қатпарлы сүзгінің 12 қалқасынан ұстап оны жоғарыға
Шаңсорғышты сорғы ретінде пайдалануға шығарыңыз.
болмайды. Шаңсорғыш ауа және су қоспасын соруға – Қатпарлы сүзгіні 12 тазалаңыз.
арналған. – Жаңа немесе тазаланған қатпарлы сүзгіні 12 орнатып
Барлық жұмыстардан алдын шаңсорғыш айырын бекем тұруына көз жеткізіңіз.
розеткадан шығарыңыз. – Шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 қайта жабыңыз.
Ескертпе: Өткізу деңгейі талаптары (L шаң сыныпы) тек Жоғарынан жай басып бекіткішті 6 жайына түсіресіз.
құрғақ сору үшін негізделген. Контейнер
Ылғал шаңсорудан алдын шаң қабын 11 алып тастап – Контейнерді 9 стандартты ысқаланбайтын тазалау
контейнерді босатыңыз 9. құралымен тазалап кептіріңіз.
– Шаңсорғыш толтыру сенсорлерімен 14 жабдықталған. Қозғалтқыш қорғау сүзгісі (C суретін қараңыз)
Максималды толтыру биіктігі жетілсе шаңсорғыш
– Қозғалтқышты қорғау сүзгісіне 13 техникалық қызмет
өшеді. Пайдалану түрлері ауыстырып-қосқышын 4
көрсету қажет емес. Қозғалтқышты қорғау сүзгісін
өшіру ге жылжытыңыз.
кейде шығарып таза сумен шайыңыз. Қозғалтқышты
– Шаңсорудан соң қатпарлы сүзгіні 12 зеңнің пайда
қорғау сүзгісін орнатудан алдын әбден кептіріңіз.
болуына жол бермеу үшін қатпарлы сүзгіні шығарып
әбден кептіріңіз немесе шаңсорғыштың жоғары бөлігін Сұйықтық толтыру сенсорлары (D суретін қараңыз)
3 алып кептіріңіз. Толтыру сенсорлерін 14 тазалап түріңіз.
– Құлыптарды 10 ашып шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3
Техникалық күтім және қызмет ашыңыз.
Қызмет көрсету және тазалау – Толтыру сенсорлерін 14 жұмсақ шүберекпен
тазалаңыз.
Барлық жұмыстардан алдын шаңсорғыш айырын
– Шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 орнатып құлыптарды
розеткадан шығарыңыз.
10 жабыңыз.
Дұрыс және сенімді істеуі үшін шаңсорғыш пен
желдеткіш саңылауларын таза ұстаңыз. Ақаулықтар
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса, Сору қуаты жетерлік болмаса төмендегілерді тексеріңіз:
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды – Шаңсорғыштың жоғары бөлігі 3 дұрыс орындалған ба?
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының – Шланг жүйесі бітеліп қалған ба?
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету – Сору құбырлері бекем қосылған ба?
орталықтарында орындаңыз. – Контейнер 9 толған ба?
– Шаң қабы 11 толған ба?
Жылына бір рет өндіруші немесе тапсырыс алған адам
– Қатпарлы сүзгі 12 шаңмен қапталған ба?
шаңдық тексеруді орындауы қажет, мысалы сүзгінің
зақымдалуын, шаңсорғышқа ауа кірмейтіндігін және Жүйелік түрдегі босату оптималды сору қуатын
бақылау құрылғысының жұмыс істеуін. қамтамасыз етеді.
Ласты орталықта тұрған L сыныпындағы шаңсорғыштарда Егер сору қуаты жетілмесе шаңсорғышты қызмет көрсету
сырты мен барлық машина бөліктері тазаланып шеберханасына апару керек.
герметікпен өңделуі керек. Қызмет көрсету және жөндеу
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
жұмыстарын орындау кезінде барлық жетерлік ретте
тазаланбайтын бөліктерді алып тастау керек. Бұл кеңестері
бөліктерді өткізбейтін қаптарда қалдықтарды жою Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
бойынша қолданылатын заңдарға сай тастау керек. беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Română | 97
98 | Română
Română | 99
adecvat pentru solicitările sporite ale utilizării profesionale, Nivelul presiunii acustice evaluat A al maşinii este în mod nor-
de exemplu din mica şi marea industrie şi din ateliere. mal inferior valorii de 70 dB(A). Incertitudine K = 3 dB.
Aspiratoarele din clasa de praf L, conform IEC/EN 60335-2- Nivelul de zgomot poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.
69 pot fi folosite numai pentru aspirarea şi absorbirea pulbe- Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
rilor dăunătoare sănătăţii cu valoarea limită de expunere
> 1 mg/m3.
Declaraţie de conformitate
Folosiţi aspiratorul numai dacă sunteţi pe deplin conştienţi de Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
toate funcţiile acestuia şi le puteţi efectua fără limitări, sau da- graful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor rele-
că aţi primit iindicaţii corespunzătoare în acest sens. vante ale Directivelor 2011/65/UE, 2014/30/UE,
2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în confor-
Elemente componente mitate cu următoarele standarde:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Numerotarea elementelor componente se referă la redarea
aspiratorului de la pagina grafică. Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
1 Suport pentru cablu
70538 Stuttgart, GERMANY
2 Mâner de transport
Henk Becker Helmut Heinzelmann
3 Partea superioară a aspiratorului
Executive Vice President Head of Product Certification
4 Comutator de selecţie a modurilor de funcţionare Engineering PT/ECS
5 Priză pentru scula electrică
6 Zăvor
7 Sistem de prindere furtun
8 Furtun aspirator Robert Bosch Power Tools GmbH
9 Rezervor 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
10 Închizătoare pentru partea superioară a aspiratorului
11 Sac colector de praf
12 Filtru burduf Montare
13 Filtru protecţie motor Înaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului scoa-
14 Senzori nivel de umplere teţi din priză ştecherul de la reţea.
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livra-
re standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru
Schimbarea/introducerea sacului colector de
de accesorii. praf (vezi figura A)
– Deblocaţi închizătoarele 10 şi demontaţi partea superioa-
Date tehnice ră a aspiratorului 3.
Aspirator universal profesional GAS 25 L SFC – Scoateţi sacul plin cu praf 11 trăgându-l spre spate de pe
flanşa de racordare. Închideţi orificiul sacului colector de
Număr de identificare 0 601 979 1..
praf acoperindu-l cu capacul acestuia. Extrageţi din aspira-
Putere nominală W 1200 tor sacul colector de praf astfel închis.
Frecvenţă Hz 50/60 – Trageţi sacul colector de praf 11 nou pe flanşa de racorda-
Volum rezervor (brut) l 25 re a aspiratorului. Asiguraţi-vă că sacul colector de praf 11
este aşezat în toată lungimea sau în interiorul rezervorului
Volum net l 16
9. Montaţi partea superioară a aspiratorului 3.
Volum sac colector de praf l 9 – Blocaţi închizătoarele 10.
Depresiune maximă (turbină) hPa 248 Pentru aspirare uscată ar trebui să folosiţi un sac colector de
Debit maxim (turbină) m3/h 220 praf 11. În cazul utilizării unui sac colector de praf 11 filtrul
Suprafaţă filtru burduf cm2 4300 burduf 12 rămâne curat mai mult timp, capacitatea de aspira-
re se menţine intactă un timp mai îndelungat iar eliminarea
Greutate conform EPTA-Procedure
prafului devine mai uşoară.
01:2014 kg 11,8
Clasa de protecţie /I Montarea furtunului de aspirare (vezi figura A)
Tip de protecţie IP 24 – Fixaţi furtunul de aspirare 8 pe sistemul de prindere al fur-
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230 V. În caz de tunului 7 şi răsuciţi-l până la punctul de oprire în sensul
tensiuni mai joase şi la execuţiile specifice anumitor ţări, aceste date pot mişcării acelor de ceasornic.
varia. – Fixaţi strâns unul într-altul tuburile de aspirare.
Informaţie privind zgomotele Indicaţie: Bosch recomandă folosirea de furtunuri de aspira-
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform re antistatice cu un diametru de 19 mm sau 35 mm.
EN 60335-2-69.
100 | Română
Română | 101
Este obligatoriu ca cel puţin o dată pe an producătorul sau o – Este rezervorul 9 plin?
persoană instruită de acesta să efectueze o verificare privind – Este sacul colector 11 plin cu praf?
tehnica prafului, de ex. să controleze dacă există filtre deteri- – S-a depus mult praf pe filtrull burduf 12?
orate, dacă aspiratorul este etanş şi dacă echipamentul de Golirea regulată asigură o capacitate de aspirare întotdeauna
control funcţionează corespunzător. optimă.
La aspiratoarele din clasa L, care s-au aflat în mediu murdar, Dacă, după aceasta, nu se revine la capacitatea de aspirare in-
ar trebui curăţat exteriorul cât şi toate componentele maşinii ţială, aspiratorul trebuie dus la centrul de service şi asistenţă
sau acestea ar trebui tratate cu soluţii de etanşare. În cursul tehnică post-vânzări.
efectuării lucrărilor de întreţinere şi reparaţii, toate compo-
nentele murdare care nu au putut fi curăţate în mod satisfăcă- Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
tor, vor trebui eliminate. Înainte de eliminare, componentele În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
trebuie împachetate în pungi opace, în concordanţă cu dispo- să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
ziţiile în vigoare privind eliminarea deşeurilor de acest tip. 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
În cadrul lucrărilor de întreţinere efectuate de către utilizator, trice.
aspiratorul trebuie demontat, curăţat şi întreţinut, în măsura Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
în care astfel de operaţii pot fi executate de către acesta, fără repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
a pune în pericol personalul de întreţinere şi alte persoane. sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
Înainte de demontare aspiratorul ar trebui curăţat, pentru a vind piesele de schimb şi la:
preveni eventuale situaţii periculoase. Încăperea în care se www.bosch-pt.com
demontează aspiratorul, trebuie să fie bine aerisită. În timpul Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
lucrărilor de întreţinere purtaţi echipament personal de pro- bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
tecţie. După efectuarea lucrărilor de întreţinere ar trebui să se
cureţe sectorul în care aceste lucrări au fost executate. România
Robert Bosch SRL
Extragerea/schimbarea filtrului burduf (vezi figura C)
Centru de service Bosch
Înlocuiţi imediat filtrul burduf 12 deteriorat. Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
– Răsuciţi cu o monedă sau ceva asemănător închizătoarea 013937 Bucureşti
zăvorului 6 cu 1/4 de tură în direcţia săgeţii şi împingeţi Tel. service scule electrice: (021) 4057540
înăuntru zăvorul. Fax: (021) 4057566
– Deschideţi partea superioară a aspiratorului 3 şi fixaţi-o în E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
această poziţie. Apucaţi filtrul-burduf 12 de ramele de fixa- Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
re şi extrageţi-l trăgându-l în sus. Fax: (021) 2331313
– Curăţaţi filtrul burduf 12. E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
– Montaţi filtrul burduf 12 nou respectiv curăţat şi aveţi grijă www.bosch-romania.ro
să-l fixaţi în condiţii de siguranţă.
– Închideţi la loc partea superioară a aspiratorului 3. Printr-o Eliminare
apăsare uşoară, zăvorul 6 va reveni în poziţie închisă. Aspiratorul, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate că-
Rezervor tre o staţie de revalorificare ecologică.
– Ştergeţi periodic rezervorul 9 cu un produs de curăţare ne- Nu aruncaţi aspiratorul în gunoiul menajer!
corosiv, uzual din comerţ şi lăsaţi-l să se usuce. Numai pentru ţările UE:
Filtru de protecţie motor (vezi figura C) Conform Directivei Europene 2012/19/UE
– În bună măsură filtrul de protecţie motor 13 nu necesită în- privind maşinile şi aparatele electrice şi
treţinere. Periodic, scoateţi afară filtrul de protecţie motor electronice uzate şi transpunerea acesteia
şi clătiţi-l cu apă limpede. Înainte de montare, lăsaţi filtrul în legislaţia naţională, sculele electrice
de protecţie motor să se usuce bine. scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
Senzori ai nivelului de umpleren (vezi figura D) ecologică.
Ocazional curăţaţi senzorii nivelului de umplere 14.
Sub rezerva modificărilor.
– Deblocaţi închizătoarele 10 şi demontaţi partea superioa-
ră a aspiratorului 3.
– Curăţaţi senzorii nivelului de umplere 14 cu o lavetă moale.
– Montaţi din nou la loc partea superioară a aspiratorului 3 şi
blocaţi închizătorile 10.
Deranjamente
În caz de capacitate de aspirare insuficientă, verificaţi dacă:
– Partea superioară a aspiratorului 3 este montată corect?
– Sistemul de furtunuri este înfundat?
– Tuburile de aspirare sunt fixate strâns unul într-altul?
102 | Български
Български | 103
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се отнася до
фигурите на прахосмукачката на графичната страница.
1 Държач за захранващия кабел
2 Ръкохватка за пренасяне
3 Капак на прахосмукачката
4 Превключвател за режима на работа
5 Контакт за електроинструмент
Прахосмукачка от противопрахов клас L 6 Застопоряващ елемент
съгласно IEC/EN 60335-2-69 за сухо зас-
7 Щуцер за шланга
мукване на вредни за здравето прахове
със стойност на експозицията над 8 Шланг на прахосмукачката
> 1 mg/m3 9 Кош
В прахосмукачка- 10 Скоби за захващане на капака на прахосмукачката
та има вреден за 11 Прахоуловителна торба
здравето прах. Допускайте изхвърля- 12 Нагънат филтър
нето им и техническото обслужване на 13 Филтър за предпазване на електродвигателя
прахосмукачката да се извършва само 14 Сензори за степента на запълване
от квалифициран персонал. Необходи-
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
мо е използването на подходящи за- собления не са включени в стандартната окомплектовка на
щитни средства. Не работете с прахо- уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
смукачката, ако не е поставен пълният ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
комплект филтри. В противен случай за- телни приспособления.
страшавате здравето си.
Технически данни
Универсална прахосмукачка GAS 25 L SFC
Каталожен номер 0 601 979 1..
Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захран-
ващата мрежа [U] 230 V. При по-ниски напрежения, както и при
специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.
104 | Български
Български | 105
106 | Македонски
разглобяване прахосмукачката трябва да бъде почиства- Ако и след това мощността на засмукване не е добра, пра-
на, за да бъдат предотвратени евентуални опасности. По- хосмукачката трябва да бъде предадена за ремонт в ото-
мещението, в което прахосмукачката се разглобява, тряб- ризиран сервиз за електроинструменти на Бош.
ва да бъде добре проветрявано. След техническото
обслужване работната площадка трябва да бъде почисте- Сервиз и технически съвети
на. Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
Изваждане/замяна на нагънатия филтър непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
(вижте фиг. C) означен на табелката на електроинструмента.
Незабавно заменяйте нагънатия филтър 12, ако се повре- Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
ди. на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
– С монета или подобен предмет завъртете ключа на за- отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
стопоряващия елемент 6 на 1/4 оборот в посоката, ука- ти можете да намерите също на адрес:
зана със стрелка и притиснете застопоряващия еле- www.bosch-pt.com
мент. Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
– Отворете горната част на прахосмукачката 3 и я задръ- говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
жте така. Захванете нагънатия филтър 12 за дръжките и продукти и допълнителните приспособления за тях.
го извадете нагоре. Роберт Бош EООД – България
– Почистете нагънатия филтър 12. Бош Сервиз Център
– Поставете новия, респ. почистения нагънат филтър 12 Гаранционни и извънгаранционни ремонти
и при това внимавайте да попадне правилно в гнездото бyл. Черни връx 51-Б
си. FPI Бизнес център 1407
– Отново поставете горната част на прахосмукачката 3. С 1907 София
леко притискане отгоре застопоряващият елемент 6 от- Тел.: (02) 9601061
скача в изходна позиция. Тел.: (02) 9601079
Кош Факс: (02) 9625302
– Периодично измивайте коша 9 с обикновен почистващ www.bosch.bg
препарат, в който няма твърди частици и го оставяйте Бракуване
да изсъхне.
Прахосмукачката, принадлежностите й и опаковките тряб-
Филтър за предпазване на турбината (вижте фиг. C) ва да се предават за оползотворяване на съдържащите се
– Филтърът за предпазване на турбината 13 не изисква в тях вторични суровини.
специално поддържане. Периодично го изваждайте и Не изхвърляйте прахосмукачки при битовите отпадъци!
го изплаквайте с чиста вода. Преди да го поставите от-
Само за страни от ЕС:
ново, го оставете да изсъхне.
Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC
Сензори за степента на запълване на коша относно бракувани електрически и елек-
(вижте фиг. D) тронни устройства и утвърждаването й
При необходимост почиствайте сензорите за степента на като национален закон електроинстру-
запълване на коша 14. ментите, които не могат да се използват
– Отворете скобите 10 и извадете горната част на прахо- повече, трябва да се събират отделно и
смукачката 3. да бъдат подлагани на подходяща прера-
– Почистете сензорите за степента на запълване на коша ботка за оползотворяване на съдържа-
14 с мека кърпа. щите се в тях вторични суровини.
– Поставете отново горната част на прахосмукачката 3 и Правата за изменения запазени.
затворете скобите 10.
Повреди
При намалена мощност на засмукване проверете:
– Поставена ли е горната част на прахосмукачката 3 пра- Македонски
вилно?
– Запушен ли е шлангът?
– Захванати ли са тръбите здраво една към дурга?
Безбедносни напомени
– Запълнен ли е кошът 9? Прочитајте ги сите напомени и упатства
– Запълнена ли е прахоуловителната торба 11? за безбедност. Грешките настанати како
– Зацапан ли е нагънатият филтър 12? резултат од непридржување до
Редовното изпразване осигурява оптимална мощност на безбедносните напомени и упатства може
засмукване. да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Добро чувајте ги овие упатства.
Македонски | 107
108 | Македонски
ознаките Ви помага подобро и побезбедно да го користите Вшмукувач од класата на прав L според IEC/EN 60335-2-
вшмукувачот. 69 смее да се користи само за вшмукување и издувување
на материјали што не се опасни по здравјето со гранична
Ознаки и нивно значење
вредност на изложеност > 1 mg/m3.
ПРЕТПАЗЛИВОСТ Прочитајте Користете го вшмукувачот само откако ќе ги проучите сите
ги сите функции и може да ги примените истите без ограничувања
напомени и упатства за безбедност. или откако ќе ги добиете потребните упатства.
Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните Илустрација на компоненти
напомени и упатства може да
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
предизвикаат електричен удар, пожар
приказот на електричните апарати на графичката
и/или тешки повреди.
страница.
1 Држач за кабел
2 Рачка за носење
3 Горен дел на вшмукувачот
4 Прекинувач за избор на начинот на работа
5 Конектор за електричниот апарат
Вшмукувач од класата на прав L според 6 Резе
IEC/EN 60335-2-69 за вшмукување на 7 Прифат за цревото
суви материјали за честички прав 8 Црево за вшмукување
опасни по здравјето со гранична 9 Контејнер
вредност на изложеност > 1 mg/m3 10 Поклопец за горниот дел на вшмукувачот
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Вшмукува 11 Вреќичка за прав
чот 12 Набран филтер
содржи прав што е опасна по
здравјето. Празнењето и 13 Филтер за заштита на моторот
одржувањето, како и вадењето на 14 Сензори за ниво на наполнетост
контејнерот за собирање прав смее да Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
се врши само од страна на стручен стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
персонал. Неопходна е соодветна
заштитна опрема. Не го користете Технички податоци
вшмукувачот без комплетниот
филтерски систем. Инаку го загрозувате Универзален вшмукувач GAS 25 L SFC
вашето здравје. Број на дел/артикл 0 601 979 1..
Номинална јачина W 1200
Фреквенција Hz 50/60
Волумен на контејнерот (бруто) l 25
Нето волумен l 16
Волумен на вреќичката за прав l 9
макс. потпритисок (турбина) хПа 248
Отворете го горниот дел на вшмукувачот макс. количина на проток
3 и цврсто задржете го. Фатете го (турбина) м3/ч 220
набраниот филтер 12 за држачите и
извадете го нагоре. Површина на набраниот филтер см2 4300
Тежина согласно EPTA-Procedure
Опис на производот и моќноста 01:2014 кг 11,8
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ Класа на заштита /I
од вшмукувачот и држете ја отворена, додека го читате Вид на заштита IP 24
упатството за употреба. Податоците важат за номинален напон [U] 230 V. Овие податоци
може да отстапуваат при ниски напони, во зависност од изведбата
Употреба со соодветна намена во односната земја.
Вшмукувачот е наменет за вшмукување и издувување на Изјава за сообразност
материјали што не се опасни по здравјето и незапаливи
Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот
течности. Тој е прилагоден и на високите барања при
опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите
негова комерцијална употреба на пр. во занаетчиството,
применливи одредби од директивите 2011/65/EU,
индустријата и сервисните работилници.
Македонски | 109
2014/30/EU, 2006/42/EC вклучително нивните измени и Напомена: Bosch препорачува користење на црева со
е сообразен со следните норми: одвод на статичкиот електрицитет со дијаметар од 19 мм
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. или 35 мм.
Техничка документација (2006/42/EC) при:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, Употреба
70538 Stuttgart, GERMANY
Ставање во употреба
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
Engineering PT/ECS изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на
вшмукувачот. Електричните уреди означени со
230 V исто така може да се користат на 220 V.
110 | Македонски
Srpski | 111
112 | Srpski
Srpski | 113
114 | Srpski
UPOZORENJE Isključite odmah usisivač, čim Učestalnost čišćenja filtra zavisi od vrste i količine prašine. Pri
počne da izlazi pena ili voda i redovnoj upotrebi ostaje dugo sačuvan maksimalni učinak
ispraznite rezervoar. Usisivač se može inače oštetiti. usisavanja.
Molimo da se informišete o važećim Mokro usisavanje
pravilima/zakonima u vezi ophodjenja sa prašinom u
Vašoj zemlji koja može ugroziti zdravlje. Ne usisavajte sa usisivačem zapaljive i eksplozivne
tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.
Usisivač sme da se koristi za usisavanje sledećih materijala:
Ne usisavajte vrele ili zapaljive prašine. Ne radite sa
– Prašine sa graničnom vrednošću ekspozicije > 1 mg/m3
usisivačem u prostorijama gde postoji opasnost od
Usisivač se generalno ne sme koristiti u prostorijama eksplozije. Prašine, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti
ugroženim od eksplozije. ili eksplodirati.
Simboli na prekidaču za biranje vrste rada Usisivač se nesme koristiti kao pumpa za vodu. Usisivač
je zamišljen za usisavanje smese vazduha i vode.
on Uključivanje
Izvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz
off Isključivanje
utičnice.
Elektromagnetno čišćenje filtra (SFC)
Uputstvo: Zahtevi u pogledu stepena propuštanje (klasa
prašine L) su dokazani samo za suvo usisavanje.
Uklonite pre mokrog usisavanja kesu za prašinu 11 i
Rad sa automatikom za daljinsko uključivanje
ispraznite rezervoar 9.
– Usisivač je opremljen sa senzorima za stanje punjenja 14.
Ako se dostigne maksimalna visina punjenja, isključuje se
usisivač. Stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na off.
Uključivanje-isključivanje – Izvadite posle usisavanja nabrani filter napolje 12 da bi
izbegli pojavu plesni i ostavite ga da se dobro osuši i skinite
– Da bi usisivač uključili, stavite prekidač za biranje vrste
gornji deo usisivača 3 i ostavite da se osuši.
rada 4 na on.
Da bi uštedeli energiju, uključite usisivač samo, kada ga
koristite. Održavanje i servis
– Da bi usisivač isključili, stavite prekidač za biranje vrste
rada 4 na off. Održavanje i čišćenje
Rad sa automatikom za daljinsko uključivanje Izvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz
(pogledajte sliku B) utičnice.
U usisivač je integrisana jedna zaštitna utičnica 5. Tako Održavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi
možete priključiti neki eksterni električni alat. Usisivač se radili dobro i sigurno.
pušta u rad automatski preko priključenog električnog alata. Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
Obratite pažnju na maksimalno dozvoljenu snagu priključka izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
priključenog električnog alata. se izbegle opasnosti po sigurnost.
– Stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na simbol Rad sa Najmanje jednom godišnje mora proizvodjač ili neka
automatikom za daljinsko uključivanje. podučena osoba da izvrši tehničko ispitivanje na prašinu, na
Za električne alate stoje za priključak na raspolaganju kao primer da li je oštećen filter, zaptivenost usisivača i funkciju
pribor razni sistemi creva. uredjaja kontrole.
– Uključite za puštanje u rad usisivača električni alat 5 Kod usisivača klase L, koji se nalaze u zaprljanoj okolini,
priključen na utičnicu. Usisivač automatski startuje. trebalo bi čistiti spoljašnost kao i sve mašinske delove ili
– Isključite električni alat, da bi isključili usisivač. Usisivač tretirati sa zaptivnim sredstvima. Kod izvodjenja radova
automatski isključuje oko 6 Sekundi kasnije. održavanja i popravki moraju se svi prljavi delovi, koji se ne
mogu očistiti na zadovoljavajući način, baciti, Takvi delovi
Elektromagnetno čišćenje filtra (SFC) moraju da se uklanjaju u nepropustljivim kesama sa važećim
Uredjaj je opremljen sa elektromagnetskim čišćenjem filtra, odredbama za uklanjanje takvog odpada.
koje oslobadja nabrani filter 12 od nahvatane prašine. Za održavanje od korisnika mora se usisivač demontirati,
Najkasnije kada snaga usisavanja nije više dovoljna, mora se čistiti i održavati, ako je izvodljivo, ne izazivajući pritom
aktivirati čišćenje filtera. opasnost za osoblje iz održavanja i druge osobe. Pre
– Stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na simbol demontaže bi trebao usisivač da se očisti, da bi se sprečile
Elektromagnetisko čišćenje filtra. Eventualno opasnosti. Prostorija u kojoj se usisivač demontira, trebala bi
priključeni električni alat mora biti isključen. dobro da se provetrava. Nosite za vreme održavanja ličnu
Usisivač trese ca. 10 Sekundi i automatski se isključuje. zaštitnu opremu. Posle održavanja bi trebalo očistiti područje
– Pričekajte kratko pre ponovonog puštanje u rad usisivača, održavanja.
da bi se prašina mogla slegnuti u rezervaru.
Slovensko | 115
116 | Slovensko
za sesanje tekočin. Vdor tekočin v sesalnik poveča tveganje Ne uporabljajte sesalnika kot možnosti za sedenje. Se-
električnega udara. salnik bi lahko poškodovali.
S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih teko- Previdno uporabljajte omrežni kabel in sesalno gibko
čin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte vročih cev. Lahko bi poškodovali druge ljudi.
ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v prosto- Sesalnika ne čistite z direktno usmerjenim curkom vo-
rih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare ali tekoči- de. Vdor vode v zgordnji del sesalnika poveča riziko elek-
ne se lahko vnamejo ali eksplodirajo. tričnega udara.
OPOZORILO Vtičnico smete uporabljati le v name-
ne, ki so določeni v navodilu za obra- Simboli
tovanje.
Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo vašega se-
OPOZORILO Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi salnika. Prosimo zapomnite si simbole in njihovo uporabo.
pena ali voda in izpraznite posodo. V
Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da sesalnik lah-
nasprotnem primeru lahko poškodujete sesalnik.
ko bolje in varneje uporabljate.
Sesalnik smete uporabljati in shranjevati
samo v notranjih prostorih. Vdor dežja ali Simboli in njihov pomen
vlage v zgordnji del sesalnika poveča riziko električnega uda- POZOR Preberite vsa opozorila in
ra. napotila. Napake zaradi
Redno očistite senzorje za nivo napolnje- neupoštevanja spodaj navedenih opozoril
nosti tekočin in preverite, ali so poškodo- in napotil lahko povzročijo električni udar,
vani. V nasprotnem primeru je lahko delovanje okrnjeno. požar in/ali težke telesne poškodbe.
Slovensko | 117
118 | Slovensko
sesalnika. Električna orodja, ki so označena z 230 V, Pogostost čiščenja filtra je odvisna od vrste in količine prahu.
lahko delujejo z napetostjo 220 V. Pri redni uporabi se dlje časa ohrani maksimalna moč.
OPOZORILO Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi Mokro sesanje
pena ali voda in izpraznite posodo. V
nasprotnem primeru lahko poškodujete sesalnik. S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih teko-
čin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte vročih
Informirajte se o pravilnikih/zakonih glede ravnanja z
ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v prosto-
zdravju škodljivimi prahovi, ki so veljavni v vaši državi.
rih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare ali tekoči-
Sesalnik smete uporabljati za sesanje in odsesovanje nasle- ne se lahko vnamejo ali eksplodirajo.
dnjih materialov:
Sesalnika ne smete uporabljati kot vodne črpalke. Se-
– Prahovi z mejno vrednostjo izpostavljenosti > 1 mg/m3
salnik je namenjen za sesanje mešanice zraka in vode.
Ne uporabljajte sesalnika v prostorih, kjer je nevarnost ek-
Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izva-
splozije.
jate na sesalniku.
Simboli na izbirnem stikalu za vrste delovanja Opozorilo: Zahteve glede stopnje prepustnosti (razred pra-
on Vklop šnosti L) so se dokazljivo izpolnile le za suho sesanje.
off Izklop Pred mokrim sesanjem odstranite sesalnik za prah 11 in spra-
znite posodo 9.
Elektromagnetsko čiščenje filtra (SFC)
– Sesakbuj je opremljen s senzorji nivoja polnjenja 14. Ko je
maksimalna višina polnjenja dosežena, se sesalnik avto-
matsko izklopi. Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja
Uporaba z daljinsko avtomatiko
4 na off.
– Zaradi preprečitve plesnenja morate po sesanju sneti na-
gubani filter 12 in pustiti, da se dobro posuši ali snemite
zgornji del sesalnika 3 in pustite, da se posuši.
Vklop/izklop
– Za vklop sesalnika nastavite izbirno stikalo za vrste delova- Vzdrževanje in servisiranje
nja 4 na on.
Da bi privarčevali z energijo, vklopite sesalnik le takrat, ko Vzdrževanje in čiščenje
ga boste uporabljali. Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izva-
– Za izklop sesalnika nastavite izbirno stikalo za vrste delo- jate na sesalniku.
vanja 4 na off. Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da
Uporaba z daljinsko avtomatiko (glejte sliko B) bosta sesalnik in prezračevalne reže čiste.
V sesalnik je integrirana varnostna vtičnica 5. Tukaj lahko pri- Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-
ključite eksterno električno orodje. Sesalnik se avtomatsko domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
vklopi z električnim orodjem. Upoštevajte maksimalno dovo- Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
ljeno priključno moč priključenega električnega orodja. Najmanj enkrat letno mora proizvajalec ali izšolana oseba iz-
– Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 v pozicijo vesti prašno tehnično kontrolo, npr. glede na poškodbe filtra,
Uporaba z daljinsko avtomatiko. preizkus tesnosti sesalnika in funkcijo kontrolne priprave.
Kot pribor za električna orodja so vam na razpolago različni Pri sesalnikih razreda L, ki so se nahajali v onesnaženi okolici,
sistemi gibke cevi za priključitev. morate očistiti zunanjost ter vse dele stroja oz. jih obdelati s
– Za zagon sesalnika vklopite električno orodje, ki je priklju- tesnilnimi sredstvi. Pri izvedbi opravil vzdrževanja in popravil
čeno na vtičnico 5. Sesalnik se vklopi avtomatsko. morate vse onesnažene dele, ki jih ni moč zadovoljivo očistiti,
– Za izklopitev sesalnika izklopite električno orodje. Sesal- vreči med odpad. Takšni deli se morajo odstraniti v neprepu-
nik se avtomatsko izklopi pribl. 6 sekund kasneje. stnih vrečah z upoštevanjem veljavnih določil za odstranitev
takšnih odpadkov.
Elektromagnetsko čiščenje filtra (SFC) Za vzdrževanje mora uporabnik demontirati sesalnik, ga oči-
Naprava je opremljena z elektromagnetskim čiščenjem filtra, stiti in opraviti vzdrževalna dela, v kolikor so ta izvedljiva, brez
ki z nagubanega filtra 12 odstrani držeči se prah. da bi pri tem izzval nevarnost za vzdrževalno osebje in druge
Najkasneje, ko sesalna moč ne zadošča več, morate aktivirati osebe. Pred demontažo morate očistiti sesalnik in s tem pre-
čiščenje filtra. prečiti morebitne nevarnosti. Dobro prezračite prostor, kjer
se demontira sesalnik. Med vzdrževanjem nosite osebno za-
– Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 na simbol ele- ščitno opremo. Po vzdrževanju morate opraviti čiščenje vzdr-
ktromagnetskega čiščenja filtra. Eventualno priključeno ževalnega območja.
električno orodje mora biti izključeno.
Sesalnik stresa pribl. 10 sekund in se avtomatsko izklopi. Zamenjava/snetje hitrovpenjalne glave (glejte sliko C)
– Počakajte nekaj časa pred ponovno vzpostavitvijo obrato- Okvarjen nagubani filter 12 morate nemudoma zamenjati.
vanja sesalnika, da se lahko prah v posodi posede.
Hrvatski | 119
120 | Hrvatski
Hrvatski | 121
Tehnički podaci
Višenamjenski usisavač GAS 25 L SFC
Kataloški br. 0 601 979 1..
Nazivna primljena snaga W 1200
Frekvencija Hz 50/60
Volumen spremnika (bruto) l 25
Neto volumen l 16
Volumen vrećice za prašinu l 9
maks. podtlak (turbina) hPa 248
maks. količina protoka (turbina) m3/h 220
Površina naboranog filtera cm2 4300
Težina odgovara EPTA-Procedure
01:2014 kg 11,8
Klasa zaštite /I
Vrsta zaštite IP 24
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230 V. Kod nižih napona i specifič-
nih izvedbi za određene zemlje, ovi podaci mogu varirati.
Informacija o buci
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN 60335-2-69.
Razina buke uređaja vrednovana s A obično je manja od
70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.
Razina buke kod rada može premašiti 80 dB(A).
Nositi štitnike za sluh!
122 | Hrvatski
Hrvatski | 123
Prije mokrog usisavanja uklonite vrećicu za prašinu 11 i ispra- Zaštitni filter motora (vidjeti sliku C)
znite spremnik 9. – Zaštitni filter motora 13 u znatnoj mjeri ne zahtijeva održa-
– Usisavač je opremljen senzorima stanja ispunjenosti 14. vanje. Povremeno izvadite zaštitni filter motora i isperite
Kada se dosegne maksimalna visina punjenja, usisavač će ga pod tekućom čistom vodom. Prije ugradnje zaštitni filter
se isključiti. Prekidač za biranje načina rada 4 namjestite motora ostavite da se dobro osuši.
na off. Senzori stanja ispunjenosti (vidjeti sliku D)
– Nakon usisavanja izvadite naborani filter 12 kako bi se
Povremeno očistite senzore stanja ispunjenosti 14.
izbjeglo stvaranje pljesni i ostavite ga da se dobro osuši ili
skinite gornji dio usisavača 3 i ostavite ga da se osuši. – Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji dio usisavača 3.
– Senzore stanja ispunjenosti 14 očistite mekom krpom.
– Ponovno stavite gornji dio usisavača 3 i zatvorite zatvarače
Održavanje i servisiranje 10.
Održavanje i čišćenje Smetnje u radu
Prije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz Kod nedovoljnog učinka usisavanja provjerite slijedeće:
utičnice. – Da li je gornji dio usisavača 3 ispravno stavljen?
– Da li je sustav usisavanja začepljen?
Održavajte čistim usisavač i otvore za hlađenje, kako bi
– Da li su usisne cijevi čvrsto zajedno spojene?
mogli dobro i sigurno raditi.
– Da li je spremnik 9 pun?
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro- – Da li je vrećica za prašinu 11 puna?
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek- – Da li je naborani filter 12 začepljen prašinom?
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Redovitim pražnjenjem jamči se optimalni učinak usisavanja.
Najmanje jednom godišnje, proizvođač ili za ovlaštena struč-
Ako se i nakon toga ne može postići učinak usisavanja, usisa-
na osoba treba provesti provjeru usisavača, na tehniku rada
vač treba odnijeti na popravak u ovlašteni servis.
sa prašinom, npr. na oštećenje filtera, nepropusnost usisava-
ča i funkciju kontrolnog uređaja. Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Za usisavače klase L koji rade u zaprljanoj radnoj okolini, tre- Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
baju se očistiti njegove vanjske površine kao i svi dijelovi stro- molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
ja ili tretirati s brtvenim sredstvima. Pri izvođenju radova odr- broj sa tipske pločice električnog alata.
žavanja i popravaka, svi zaprljani dijelovi koji se ne mogu
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
zadovoljavajuće očistiti, trebaju se zbrinuti. Takvi se dijelovi
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
moraju zbrinuti u nepropusnim vrećicama u skladu s važećim
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
propisima za zbrinjavanje takvog otpada.
na adresi:
U svrhu održavanja koje izvodi korisnik, usisavač se mora de- www.bosch-pt.com
montirati, očistiti i održavati, ukoliko je to provedivo, bez da iz Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
toga rezultira opasnost za osoblje za održavanje i ostalo oso- govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
blje. Prije demontaže usisavač se mora očistiti, kako bi se
izbjegle eventualne opasnosti. Prostor u kojem se usisavač Hrvatski
demontira mora biti dobro provjetravan. Tijekom održavanja Robert Bosch d.o.o
nosite osobnu zaštitnu opremu. Nakon održavanja treba se Kneza Branimira 22
provesti čišćenje radnog mjesta na kojem vršeno održavanje. 10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Vađenje/zamjena naboranog filtera (vidjeti sliku C)
Fax: (01) 2958050
Odmah zamijenite oštećeni naborani filter 12.
– Sa kovanicom ili sličnim predmetom okrenite zatvarač na Zbrinjavanje
zabravi 6 za 1/4 okreta u smjeru strelice i pritisnite zabra- Usisavač, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvat-
vu. ljivu ponovnu primjenu.
– Otvorite gornji dio usisavača 3 i držite ga čvrsto u tom po-
Usisavač ne bacajte u kućni otpad!
ložaju. Uhvatite za naborani filtar 12 na segmentima i izva-
dite ga prema gore. Samo za zemlje EU:
– Očistite naborani filter 12. Prema Europskim smjernicama
– Ugradite novi odnosno očišćeni naborani filter 12 i kod to- 2012/19/EU za električne i elektroničke
ga pazite na njegovo sigurno dosjedanje. stare uređaje, električni alati koji više nisu
– Ponovno zatvorite gornji dio usisavača 3. Laganim priti- uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
skom odozgo zabrava 6 će ponovno uskočiti natrag na svo- vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
je mjesto. mjenu.
Spremnik Zadržavamo pravo na promjene.
– Povremeno obrišite spremnik 9 sa uobičajenim sredstvom
za čišćenje bez brusnog djelovanja i ostavite ga da se osuši.
124 | Eesti
Eesti | 125
Sümbolid ja nende tähendus Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade
selle kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada
ETTEVAATUST Kõik ohutusnõu- piiranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe.
ded ja juhised tu-
leb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste ei- Seadme osad
ramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
Tolmuimeja osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekül-
tulekahju ja/või rasked vigastused.
jel toodud numbrid.
1 Toitejuhtme hoidik
2 Kandekäepide
3 Tolmuimeja ülemine osa
4 Töörežiimilüliti
5 Elektrilise tööriista ühenduspesa
6 Sulgur
7 Voolikuliitmik
8 Imivoolik
Standardi IEC/EN 60335-2-69 kohaselt 9 Mahuti
tolmuklassi L kuuluv tolmuimeja, millega 10 Tolmuimeja ülemise osa lukk
saab imeda tervisekahjulikku tolmu, mille
11 Tolmukott
kontsentratsiooni piirmäär on > 1 mg/m3
12 Voldikfilter
TÄHELEPANU Tolmuimeja sisal- 13 Mootorikaitsefilter
dab tervist kah-
justavat tolmu. Tolmuimejat tühjendada 14 Täituvusandurid
ja hooldada, sh kõrvaldada tolmukotti, Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
tohivad vaid asjaomase väljaõppega kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
spetsialistid. Vajalik on asjaomane kait-
sevarustus. Ärge kasutage tolmuimejat, Tehnilised andmed
mille filtrisüsteem on puudulik. Vastasel
korral kahjustate oma tervist. Universaalne tolmuimeja GAS 25 L SFC
Tootenumber 0 601 979 1..
Nimivõimsus W 1200
Sagedus Hz 50/60
Mahuti maht (bruto) l 25
Netomaht l 16
Tolmukoti maht l 9
Tõmmake tolmuimeja ülaosa lahti 3 ja hoid- Max hõrendus (turbiin) hPa 248
ke seda kinni. Võtke voldikfiltrist 12 käega Max õhuvool (turbiin) m3/h 220
kinni ja tõstke see suunaga üles välja.
Voldikfiltri pindala cm2 4300
Seadme ja selle funktsioonide kirjel- Kaal EPTA-Procedure 01:2014
järgi kg 11,8
dus Kaitseaste /I
Avage kokkuvolditud lehekülg tolmuimeja joonistega ja jätke
Kaitseaste IP 24
see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230 V. Madalamatel pingetel ja kasu-
Nõuetekohane kasutamine tusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
126 | Eesti
redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõuetega ning järg- – tolm, mille kontsentratsiooni piirmäär töökohas on
miste standarditega: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN > 1 mg/m3
50581. Tolmuimejat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes ruumides.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Sümbolid töörežiimilülitil
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
70538 Stuttgart, GERMANY on Sisselülitamine
Henk Becker Helmut Heinzelmann off Väljalülitamine
Executive Vice President Head of Product Certification Elektromagnetiline filtripuhastus (SFC)
Engineering PT/ECS
Kaugjuhtimisega töörežiim
Eesti | 127
128 | Latviešu
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Šķidruma iekļūšana instrumenta korpusā palielina elektriskā
Tolmuimeja, lisatarvikud ja pakend tuleb keskkonnasäästli- trieciena saņemšanas risku.
kult ringlusse võtta. Nelietojiet vakuumsūcēju viegli degošu vai sprādzien-
Ärge käidelge tolmuimejat koos olmejäätmetega! bīstamu šķidrumu, piemēram, benzīna, naftas, spirta
vai organisko šķīdinātāju uzsūkšanai. Neuzsūciet ar to
Üksnes EL liikmesriikidele:
karstus vai degošus putekļus. Nelietojiet vakuumsūcē-
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu ju telpās ar paaugstinātu sprādzienbīstamību. Putekļi,
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo- tvaiki vai šķidrumi var aizdegties vai sprāgt.
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu- BRIDINAJUMS Izmantojiet kontaktligzdu vienīgi
mērķiem, kas norādīti lietošanas
tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-
pamācībā.
riistad eraldi kokku koguda ja kesk-
konnasäästlikult korduskasutada või BRIDINAJUMS Ja no vakuumsūcēja izplūst putas
ringlusse võtta. vai ūdens, nekavējoties izslēdziet
instrumentu un iztukšojiet tā tvertni. Pretējā gadījumā va-
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. kuumsūcējs var tikt bojāts.
Vakuumsūcēju drīkst lietot un uzgla-
bāt tikai telpās. Lietum vai mitrumam
iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug risks saņemt
Latviešu elektrisko triecienu.
Regulāri tīriet tvertnes piepildīšanās
Drošības noteikumi devējus (šķidruma līmeņa kontrolei)
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku- un pārbaudiet, vai tie nav bojāti. Pretējā gadījumā var tikt
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un no- traucēta vakuumsūcēja normāla funkcionēšana.
rādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša- Ja vakuumsūcēju tomēr nepieciešams lietot vietās ar
nos un būt par cēloni elektriskajam paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai
triecienam vai nopietnam savainojumam. noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strā-
Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību turp- vas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko trie-
mākai izmantošanai. cienu.
Pievienojiet vakuumsūcēju pie elektrotīkla, kas apgā-
Šis vakuumsūcējs nav paredzēts, dāts ar aizsargzemējuma sistēmu. Elektrotīkla kontakt-
lai to lietotu bērni un personas ar ligzdai un pagarinātājkabelim jābūt apgādātam ar funkcio-
nējošu aizsargzemējuma ķēdi.
ierobežotām fiziskajām, sensora-
Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet vakuumsūcēju, tā
jām vai garīgajām spējām vai ar ne- elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet vakuumsū-
pietiekošu pieredzi un zināšanām. cēju, ja tiek atklāti bojājumi. Neatveriet vakuumsūcēju
saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai tā remontu veiktu
Pretējā gadījumā pastāv savainoša- kvalificēti speciālisti, nomaiņai izmantojot vienīgi
nās briesmas izstrādājuma neparei- Bosch oriģinālās rezerves daļas. Bojājums vakuumsūcē-
jā un tā elektrokabelī vai kontaktdakšā paaugstina elektris-
zas lietošanas dēļ. kā trieciena risku.
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodroši- Nesaspiediet elektrokabeli un nepieļaujiet transporta
nāt, lai bērni nerotaļātos ar vakuum- līdzekļu pārvietošanos pāri tam. Nevelciet aiz elektro-
kabeļa, ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu no elektro-
sūcēju. tīkla vai pārvietot vakuumsūcēju. Bojāts elektrokabelis
Neuzsūciet dižskābarža un ozola koksnes putekļus, kā paaugstina elektriskā trieciena risku.
arī akmens putekļus vai azbestu. Šīs vielas var izraisīt vē- Pirms vakuumsūcēja tīrīšanas, apkopes, regulēšanas,
zi. piederumu nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai at-
vienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligz-
BRIDINAJUMS Lietojiet vakuumsūcēju vienīgi das. Šādi piesardzības pasākumi ļauj novērst vakuumsū-
tad, ja jūsu rīcībā ir pietiekoša in-
formācija par tā izmantošanu, kā arī par uzsūcamajām vie- cēja nejaušu ieslēgšanos.
lām un drošu atbrīvošanos no tām. Rūpīgi iepazīstoties ar iz- Parūpējieties, lai darba telpa tiktu labi vēdināta.
strādājumu, samazinās nepareizas apiešanās un Nodrošiniet, lai vakuumsūcēja remontu veiktu kvalifi-
savainošanās risks. cēts personāls, nomaiņai izmantojot tikai oriģinālās re-
zerves daļas un piederumus. Vienīgi tā ir iespējams pa-
BRIDINAJUMS Vakuumsūcējs ir paredzēts sausu
vielu uzsūkšanai, taču, veicot no- nākt vakuumsūcēja ilgstošu un nevainojamu darbību bez
teiktus pasākumus, to var lietot arī šķidrumu uzsūkšanai. atteikumiem.
Latviešu | 129
130 | Latviešu
Latviešu | 131
132 | Lietuviškai
Lietuviškai | 133
Siurblys skirtas sausoms medžia- žarną palikite primontuotą prie siurblio, kad netikėtai
goms siurbti, o naudojant tinkamas neišeitų dulkių. Priešingu atveju, galite įkvėpti dulkių.
priemones – taip pat ir skysčiams siurbti. Į vidų patekęs Ant siurblio nesėdėkite. Priešingu atveju siurblį galite pa-
skystis padidina elektros smūgio riziką. žeisti.
Nesiurbkite siurbliu degių ir sprogių skysčių, pavyz- Atsargiai elkitės su maitinimo laidu ir siurbimo žarna.
džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite Priešingu atveju galite sužaloti kitus asmenis.
karštų ir degančių dulkių. Nenaudokite siurblio spro- Neplaukite siurblio tiesiai į jį nukreipta vandens srove.
giose patalpose. Dulkės, garai ir skysčiai gali užsidegti ir Į siurblio viršutinę dalį patekęs vanduo padidina elektros
sprogti. smūgio riziką.
Kištukinį lizdą naudokite tik naudoji-
mo instrukcijoje nurodytu tikslu.
Simboliai
Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ir
vanduo, siurblį nedelsdami išjunkite Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant siurblį.
ir ištuštinkite baką. Priešingu atveju galite pažeisti siurblį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Teisingai suprasda-
mi simbolius galėsite geriau ir saugiau naudotis siurbliu.
Siurblį naudokite ir laikykite tik patal-
pose. Į siurblio viršutinę dalį patekęs lie- Simboliai ir jų reikšmės
taus vanduo ir drėgmė padidina elektros smūgio riziką. Perskaitykite visas
ATSARGIAI
Reguliariai valykite skysčio pripildymo šias saugos nuoro-
jutiklius ir tikrinkite, ar jie nepažeisti. das ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau
Priešingu atveju gali sutrikti veikimas. pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
Jei su siurbliu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asme-
aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės apsauginį jungi-
nis.
klį. Naudojant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį sumažėja
elektros smūgio pavojus.
Prijunkite siurblį prie tinkamai įžeminto maitinimo tin-
klo. Kištukinis lizdas ir ilginamasis laidas turi būti su tvar-
kingu įžeminimu.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
siurblį, laidą ir kištuką. Jei pastebite pažeidimų, siur-
blio nenaudokite. Neardykite siurblio patys, dėl jo re-
monto kreipkitės tik į kvalifikuotą specialistą. Remon- L klasės siurblys pagal IEC/EN 60335-2-69
tuojant siurblį turi būti naudojamos tik originalios skirtas sveikatai kenksmingoms dulkėms,
atsarginės dalys. Pažeisti siurbliai, laidai ir kištukai padi- kurių ribinė poveikio vertė > 1 mg/m3, sau-
dina elektros smūgio pavojų. suoju būdu siurbti.
Per laidą nepervažiuokite ir jo nesuspauskite. Netrau- Siurblyje yra sveika-
kite už laido, norėdami iš kištukinio lizdo ištraukti kiš- tai kenksmingų dul-
tuką arba patraukti siurblį. Pažeisti laidai padidina elek- kių. Dėl siurblio ištuštinimo ir techninės
tros smūgio pavojų. priežiūros, o taip pat dėl dulkių surinki-
Prieš atlikdami siurblio reguliavimo, techninės priežiū- mo talpos pašalinimo kreipkitės į specia-
ros ar valymo darbus, keisdami papildomą įrangą ar listus. Šiems darbams atlikti būtina ati-
statydami siurblį sandėliuoti, iš kištukinio lizdo ištrau- tinkama apsauginė įranga. Nenaudokite
kite kištuką. Ši atsargos priemonė padės išvengti netyči- siurblio, jei trūksta kokių nors filtravimo
nio siurblio paleidimo. sistemos dalių. Priešingu atveju galite pa-
kenkti savo sveikatai.
Pasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje.
Siurblį turi remontuoti tik kvalifikuotas specialistas ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima ga-
rantuoti, jog siurblys išliks saugus naudoti.
Siurblyje yra sveikatai kenksmingų
dulkių. Dėl siurblio ištuštinimo ir
techninės priežiūros, o taip pat dėl dulkių surinkimo tal-
pos pašalinimo kreipkitės į specialistus. Šiems darbams
atlikti būtina atitinkama apsauginė įranga. Nenaudokite Atlenkite siurblio viršutinę dalį 3 ir tvirtai ją
siurblio, jei trūksta kokių nors filtravimo sistemos dalių. laikykite. Paimkite klostytą filtrą 12 už vir-
Priešingu atveju galite pakenkti savo sveikatai. šutinio krašto ir traukdami į viršų išimkite.
134 | Lietuviškai
Lietuviškai | 135
– Siurblio vamzdžius tvirtai įstatykite vieną į kitą. Elektromagnetinis filtro valymas (SFC)
Nuoroda: Bosch rekomenduoja naudoti 19 mm arba 35 mm Prietaisas yra su elektromagnetine filtro valymo sistema, kuri
skersmens antistatines siurbimo žarnas. nuo klostyto filtro 12 pašalina susikaupusias dulkes.
Vėliausiai tada, kai nebepakanka siurbimo našumo, reikia
Naudojimas įjungti filtro valymo funkciją.
Paruošimas naudoti – Veikimo režimų perjungiklį 4 nustatykite ties simboliu
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio elektromagnetinis filtro valymas. Jei yra prijungtas elek-
įtampa turi sutapti su siurblio firminėje lentelėje nuro- trinis įrankis, jis turi būti išjungtas.
dytais duomenimis. 230 V pažymėtus elektrinius įran- Siurblys apie 10 sekundžių kratosi ir automatiškai išsijun-
kius galima jungti ir prie 220 V maitinimo tinklo. gia.
Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ir – Prieš vėl įjungdami siurbimo režimą, trumpai palaukite,
vanduo, siurblį nedelsdami išjunkite kad bake nusėstų dulkės.
ir ištuštinkite baką. Priešingu atveju galite pažeisti siurblį. Filtro valymo dažnumas priklauso nuo dulkių rūšies ir kiekio.
Reguliariai atliekant šią funkciją išlaikomas maksimalus našu-
Prašome išsiaiškinti apie jūsų šalyje galiojančias direk-
mas.
tyvas ir įstatymus, reglamentuojančius, kaip elgtis su
sveikatai kenksmingomis dulkėmis. Skysčių siurbimas
Siurblį leidžiama naudoti šioms medžiagoms susiurbti ir nusi- Nesiurbkite siurbliu degių ir sprogių skysčių, pavyz-
urbti: džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite
– Dulkės, kurių ribinė poveikio vertė > 1 mg/m3 karštų ir degančių dulkių. Nenaudokite siurblio spro-
Sprogioje aplinkoje siurblį naudoti draudžiama. giose patalpose. Dulkės, garai ir skysčiai gali užsidegti ir
Simboliai ant veikimo režimų perjungiklio sprogti.
Siurblį draudžiama naudoti kaip vandens siurblį. Siur-
on Įjungimas
blys yra skirtas oro ir vandens mišiniui susiurbti.
off Išjungimas Prieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar re-
Elektromagnetinis filtro valymas (SFC) monto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Nuoroda: Reikalavimai pralaidumo laipsniui (L dulkių klasė)
buvo įrodyti tik sausų dulkių siurbimui.
Veikimas su automatiniu nuotolinio įjungimo prieš pradėdami siurbti skysčius, išimkite dulkių surinkimo
įtaisu maišelį 11 ir ištuštinkite baką 9.
– Siurblys yra su pripildymo lygio jutikliais 14. Kai pasiekia-
mas maksimalus pripildymo lygis, siurblys išsijungia. Veiki-
Įjungimas ir išjungimas mo režimų perjungiklį 4 nustatykite į padėtį off.
– Baigę siurbti, kad išvengtumėte pelėjimo, klostytą filtrą 12
– Norėdami siurblį įjungti, veikimo režimų perjungiklį 4 nu- išimkite ir padėkite, kad gerai išdžiūtų, arba nuimkite siur-
statykite į padėtį on. blio viršutinę dalį 3 ir palikite išdžiūti.
Kad tausotumėte energiją, siurblį įjunkite tik tada, kai nau-
dosite.
– Norėdami siurblį išjungti, veikimo režimų perjungiklį 4 nu- Priežiūra ir servisas
statykite į padėtį off.
Priežiūra ir valymas
Veikimas su automatiniu nuotolinio įjungimo įtaisu
(žr. pav. B) Prieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar re-
monto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Dulkių siurblyje yra integruotas kištukinis lizdas su apsauginiu
kontaktu 5. Prie jo galite prijungti išorinį elektrinį įrankį. Siur- Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
blys bus įjungiamas automatiškai, įjungiant prijungtą elektrinį kad ventiliacinės angos ir siurblys būtų švarūs.
įrankį. Neviršykite maksimalios leistinos prijungto elektrinio Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
įrankio suminės galios. turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
– Veikimo režimų perjungiklį 4 nustatykite ties simboliu vei- trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
kimas su automatiniu nuotolinio įjungimo įtaisu. Bent kartą metuose gamintojas ar įgaliotas asmuo privalo at-
Iš papildomos įrangos asortimento galima pasirinkti įvairių likti siurblio techninių savybių, susijusių su dulkių surinkimu,
žarnų sistemų elektriniams įrankiams prijungti. patikrinimą, pvz., ar nepažeistas filtras, ar siurblys sandarus,
kaip veikia kontrolinis įtaisas.
– Norėdami įjungti siurblį, įjunkite prie kištukinio lizdo 5 pri-
jungtą elektrinį įrankį. Siurblys paleidžiamas automatiškai. L klasės siurblius, kurie buvo užterštoje aplinkoje, reikia nuva-
– Norėdami siurblį išjungti, išjunkite elektrinį įrankį. Siur- lyti iš išorės, taip pat reikia nuvalyti arba apdoroti sandarina-
blys automatiškai išsijungia apie 6 sek. vėliau. mosiomis medžiagomis visas mašinos dalis. Atliekant techni-
nės priežiūros ir remonto darbus visas užterštas dalis, kurių
nebegalima tinkamai išvalyti, reikia šalinti. Šias dalis reikia ša-
136 | Lietuviškai
linti nepralaidžiuose maišeliuose, laikantis atitinkamų atliekų Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
šalinimo taisyklių. susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
Jei techninės priežiūros darbus atlieka naudotojas, siurblį rei- sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
kia išmontuoti, išvalyti ir atlikti techninę priežiūrą, jei ją atlie- sargines dalis rasite čia:
kant nebus keliamas pavojus techninę priežiūrą atliekančiam www.bosch-pt.com
personalui ar kitiems asmenims. Prieš išmontuojant siurblį Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
reikia išvalyti, kad būtų išvengta galimų pavojų. Patalpa, ku- sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
rioje išmontuojamas siurblys, turi būti gerai vėdinama. Atlik- Lietuva
dami techninės priežiūros darbus dėvėkite asmenines apsau- Bosch įrankių servisas
gines priemones. Atlikus techninės priežiūros darbus reikia Informacijos tarnyba: (037) 713350
išvalyti techninės priežiūros zoną. ļrankių remontas: (037) 713352
Klostyto filtro išėmimas ir keitimas (žr. pav. C) Faksas: (037) 713354
Pažeistą klostytą filtrą 12 nedelsdami pakeiskite. El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
– Moneta ar kt. daiktu pasukite fiksatoriaus 6 užraktą 1/4 sū-
kio rodyklės kryptimi ir fiksatorių įspauskite.
Šalinimas
– Atlenkite siurblio viršutinę dalį 3 ir tvirtai ją laikykite. Paim- Siurblys, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai
kite klostytą filtrą 12 už viršutinio krašto ir traukdami į viršų utilizuojami.
išimkite. Nemeskite siurblių į buitinių atliekų konteinerius!
– Klostytą filtrą 12 išvalykite. Tik ES šalims:
– Įstatykite naują ar išvalytą klostytą filtrą 12 ir patikrinkite,
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
ar jis tinkamai įsistatė.
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
– Siurblio viršutinę dalį 3 vėl nuleiskite žemyn. Šiek tiek pa-
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-
spaudus iš viršaus, fiksatorius 6 vėl užsifiksuoja.
sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
Bakas įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-
– Baką 9 retkarčiais išvalykite įprastu, neabrazyviniu valikliu bami aplinkai nekenksmingu būdu.
ir palikite išdžiūti. Galimi pakeitimai.
Variklio apsauginis filtras (žr. pav. C)
– Variklio apsauginiam filtrui 13 techninės priežiūros nerei-
kia. Retkarčiais variklio filtrą išimkite ir praplaukite po šva-
raus vandens čiurkšle. Prieš įdėdami variklio apsauginį fil-
trą palaukite, kol jis gerai išdžius.
Pripildymo lygio jutikliai (žr. pav. D)
Kartais išvalykite pripildymo lygio jutiklius 14.
– Atspauskite užraktus 10 ir nuimkite siurblio viršutinę dalį
3.
– Pripildymo lygio jutiklius 14 valykite minkštu skudurėliu.
– Vėl uždėkite siurblio viršutinę dalį 3 ir užspauskite užraktus
10.
Gedimai
Jei siurbimo našumas nepakankamas, patikrinkite:
– Ar tinkamai uždėta siurblio viršutinė dalis 3?
– Ar neužsikimšusi žarnų sistema?
– Ar siurbiamieji vamzdžiai tvirtai sujungti?
– Ar neprisipildė bakas 9?
– Ar neprisipildė dulkių surinkimo maišelis 11?
– Ar klostytas filtras 12 neužterštas dulkėmis?
Reguliariai ištuštinant užtikrinamas optimalus siurbimo našu-
mas.
Jei siurbimo našumas vis tiek nepakankamas, siurblį pristaty-
kite į klientų aptarnavimo skyrių.
اإلطفاء off
− −کیسه زباله ی پر 11را از فالنژ محل اتصال آن به طرف 16 l حجم خالص
عقب بکشید .دریچه ی کیسه زباله را با هم آوردن درب 9 l حجم کیسه زباله
آن ببندید .کیسه زباله ی بسته شده را از جاروبرقی
بیرون بکشید. 248 hPa حداکثر فشار(توربین)
− −کیسه زباله ی نو 11را روی فالنژ محل اتصال آن 220 m3/h حداکثر مقدار جریان ورودی
قرار دهید .مطمئن شوید که کیسه زباله 11با تمام
طولش روی بدنه ی محفظه 9قرار گیرد .قسمت باالی 4 300 cm2 مساحت سطح فیلتر
جاروبرقی 3را بگذارید. وزن مطابق استاندارد
− −چفتها 10را ببندید. 11,8 kg EPTA-Procedure 01:2014
برای مکش خشک باید یک کیسه زباله 11را جا بزنید .با /I کالس ایمنی
استفاده از یک کیسه زباله 11فیلتر 12مدت زیادی خالی
می ماند ،قدرت و ظرفیت مکش ثابت می ماند و خالی IP 24 نوع/درجه ایمنی
کردن گرد و غبار آسان تر می شود. مقادیر فوق برای ولتاژ نامی .[U] 230 Vمعتبر و مجاز میباشند.
این اندازه ها ممکن است در ولتاژهای پائین تر و مدل های
نصب لوله ی مکنده دیگر دستگاه ،برای کشورهای دیگر در خصوص آن کشور مربوطه
تغییر کنند.
(رجوع شود به تصویر )A
− −لوله ی مکنده 8را روی ورودی لوله 7قرار دهید و آن اطالعات صوتی و مربوط به صدا
را در جهت عقربه های ساعت تا انتها بچرخانید. میزان سطح سر و صدا طبق EN 60335‑2‑69محاسبه می
− −لوله ها را محکم درون یکدیگر قرار دهید. شود.
تذكر :شرکت بوش لوله های مکنده ی ثابت با قطر 19 mm میزان ارتعاش این ابزار الکتریکی معموال کمتر از )70 dB(A
یا 35 mmرا برای نصب توصیه می کند. است .ضریب خطا .K = 3 dB
این مقدار هنگام کار از ) 80 dB(Aتجاوز میکند.
از گوشی ایمنی استفاده کنید!
طرز کار با دستگاه
اظهاریه مطابقت
راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم ،که
◀ ◀به ولتاژ شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق باید محصول مشروحه تحت ارقام و «مشخصات فنی» با تمام با
با مقادیر موجود بر روی برچسب جاروبرقی مطابقت استاندارها مدارک فنی
داشته باشد .ابزارهای الکتریکی مشخص شده با 2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU
ولتاژ 230را می توان تحت ولتاژ 220هم بکار برد.
به انضمام تغییرات مطابقت دارد و با نورم ها ی زیر برابر
به محض خارج شدن آب یا کف از است.EN 50581، EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69 :
جاروبرقی ،فورا آن را خاموش و کیسه ی
مدارک فنی ) (2006/42/ECتوسط:
زباله ی آن را خالی کنید .در غیر اینصورت جاروبرقی آسیب
می بیند. Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS
70538 Stuttgart, Germany
◀ ◀لطفا از قوانین/مقررات معتبر مربوط به کار با گرد
و غبار های مضر برای سالمتی در کشور خود کسب Henk Becker Helmut Heinzelmann
اطالع کنید. Senior Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ECS
از جاروبرقی می توان برای جارو کردن و مکش مواد زیر
استفاده نمود:
− −گرد و غبارها با مقدار غلظت بیشتر از 1 mg/m3
از جاروبرقی کال در مکانهای دارای خطر انفجار استفاده
Robert Bosch Power Tools GmbH,
نکنید.
70538 Stuttgart, Germany
Stuttgart, 01.01.2017
| 147
148 |