You are on page 1of 148

OBJ_BUCH-464-008.

book Page 1 Friday, December 9, 2016 12:22 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

GAS 25 L SFC Professional


www.bosch-pt.com

1 609 92A 2N2 (2014.08) AS / 149 EURO

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
fr Notice originale cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство по lv Instrukcijas oriģinālvalodā
nl Oorspronkelijke эксплуатации lt Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning експлуатації fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-464-008.book Page 2 Friday, December 9, 2016 2:05 PM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 29
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 38
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 42
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 50
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 54
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 59
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 64
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 77
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 82
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 87
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 92
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 97
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 102
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 106
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 111
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 115
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 119
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 124
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 128
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 132
.............................. 141
.............................. 146

1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 3 Friday, December 9, 2016 12:10 PM

3|

6 10
7

GAS 25 L SFC

1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 4 Friday, December 9, 2016 12:10 PM

4|

A
10
9 11

7
8

[U] [P] [P(max.)]


EU 230 V 1 200 W 2 500 W
CH 230 V 1 200 W 1 100 W
DK 230 V 1 200 W 1 100 W
GB 110 V 1 200 W 230 W
GB 230 V 1 200 W 1 800 W
AUS 240 V 1 200 W 1 200 W
JP 100 V 1 100 W 400 W
KO 220 V 1 200 W 2 300 W

1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 5 Friday, December 9, 2016 12:10 PM

5|

C 6

13

12

14

1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 6 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

6 | Deutsch

fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst be-
Deutsch einträchtigt sein.
 Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung
Sicherheitshinweise nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung Schlages.
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer-
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
detes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel
schwere Verletzungen verursachen.
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.  Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht
für die Benutzung durch Kinder und selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach-
Personen mit eingeschränkten phy- personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi-
sischen, sensorischen oder geisti- ko eines elektrischen Schlages.
gen Fähigkeiten oder mangelnder  Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen
Erfahrung und Wissen. Andernfalls Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Ka-
besteht die Gefahr von Fehlbedie- bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
nung und Verletzungen.  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger
wird sichergestellt, dass Kinder nicht weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Saugers.
mit dem Sauger spielen.
 Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
 Saugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichenholzstaub,
Gesteinsstaub oder Asbest. Diese Stoffe gelten als  Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
krebserregend. sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur, wenn bleibt.
Sie ausreichende Informationen für
den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe und WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsge-
für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorg- fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-
fältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzun- rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseiti-
gen. gung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten
durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist
 Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex- erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko- vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Ge-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen- sundheit.
den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe  Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie- Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
ren. Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
WARNUNG Benutzen Sie die Steckdose nur für men.
die in der Betriebsanleitung festge-
legten Zwecke.  Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie
können den Sauger beschädigen.
WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort aus,
 Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch
sobald Schaum oder Wasser austritt
sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-
schädigt werden.  Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-
ACHTUNG Der Sauger darf nur in Innenräumen oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
benutzt und aufbewahrt werden. Das
Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugeroberteil er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages. Symbole
Reinigen Sie die Füllstandssensoren Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
ACHTUNG
für Flüssigkeiten regelmäßig und prü- Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbo-
le und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 7 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Deutsch | 7

Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge- denden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
brauchen. > 1 mg/m3 eingesetzt werden.
Symbole und ihre Bedeutung Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
VORSICHT Lesen Sie alle Sicher- oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
heitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- Abgebildete Komponenten
haltung der Sicherheitshinweise und An-
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
weisungen können elektrischen Schlag,
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
Brand und/oder schwere Verletzungen ver-
ursachen. 1 Kabelhalterung
2 Tragegriff
3 Saugeroberteil
4 Betriebsarten-Wahlschalter
5 Steckdose für Elektrowerkzeug
6 Riegel
7 Schlauchaufnahme
8 Saugschlauch
Sauger der Staubklasse L nach 9 Behälter
IEC/EN 60335-2-69 zum Trockensaugen 10 Verschluss für Saugeroberteil
von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
11 Staubbeutel
einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3
12 Faltenfilter
WARNUNG Der Sauger enthält 13 Motorschutzfilter
gesundheitsgefähr-
denden Staub. Lassen Sie Leerungs- und 14 Füllstandssensoren
Wartungsvorgänge, einschließlich der Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
Beseitigung der Staubsammelbehälter, dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
nur von Fachleuten durchführen. Eine
entsprechende Schutzausrüstung ist er- Technische Daten
forderlich. Betreiben Sie den Sauger
nicht ohne das vollständige Filtersys- Allzwecksauger GAS 25 L SFC
tem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit. Sachnummer 0 601 979 1..
Nennaufnahmeleistung W 1200
Frequenz Hz 50/60
Behältervolumen (Brutto) l 25
Nettovolumen l 16
Staubbeutelvolumen l 9
max. Unterdruck (Turbine) hPa 248
Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und max. Durchflussmenge (Turbine) m3/h 220
halten Sie es fest. Fassen Sie den Faltenfil-
ter 12 an den Stegen und nehmen Sie die- Fläche Faltenfilter cm2 4300
sen nach oben heraus. Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 11,8
Produkt- und Leistungsbeschreibung Schutzklasse /I
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Schutzart IP 24
Saugers auf und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Span-
Sie die Betriebsanleitung lesen. nungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben
variieren.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Geräuschinformation
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Absaugen von
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen und nicht brennba-
EN 60335-2-69.
ren Flüssigkeiten. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspru-
chungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Indus- Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
trie und Werkstätten. typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen
ten.
nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefähr-
Gehörschutz tragen!

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 8 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

8 | Deutsch

Konformitätserklärung schild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-


Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi- trieben werden.
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort aus,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen sobald Schaum oder Wasser austritt
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. schädigt werden.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:  Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelun-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, gen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheits-
70538 Stuttgart, GERMANY gefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender
Executive Vice President Head of Product Certification Materialien eingesetzt werden:
Engineering PT/ECS – Stäube mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten
Räumen eingesetzt werden.
Symbole am Betriebsarten-Wahlschalter
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
on Einschalten
Stuttgart, 01.01.2017 off Ausschalten
Elektromagnetische Filterreinigung (SFC)
Montage
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose. Betrieb mit Fernschaltautomatik

Staubbeutel wechseln/einsetzen (siehe Bild A)


– Öffnen Sie die Verschlüsse 10 und nehmen Sie das
Saugeroberteil 3 ab.
– Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 11 vom Anschluss- Ein-/Ausschalten
flansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des – Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den Betriebsar-
Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie ten-Wahlschalter 4 auf on.
den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger. Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein,
– Stülpen Sie den neuen Staubbeutel 11 über den An- wenn Sie ihn benutzen.
schlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der – Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsar-
Staubbeutel 11 in seiner vollen Länge an der Innenwand ten-Wahlschalter 4 auf off.
des Behälters 9 anliegt. Setzen Sie das Saugeroberteil 3 Betrieb mit Fernschaltautomatik (siehe Bild B)
auf.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 5 integriert.
– Schließen Sie die Verschlüsse 10.
Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen.
Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staubbeutel 11 ein- Der Sauger wird über das angeschlossene Elektrowerkzeug
setzen. Bei der Verwendung eines Staubbeutels 11 bleibt der automatisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die maximal
Faltenfilter 12 länger frei, die Saugleistung bleibt länger er- zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektro-
halten und die Entsorgung des Staubes wird erleichtert. werkzeugs.
Saugschlauch montieren (siehe Bild A) – Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Sym-
bol Betrieb mit Fernschaltautomatik.
– Setzen Sie den Saugschlauch 8 auf die Schlauchaufnahme
7 auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum An- Für die Elektrowerkzeuge stehen als Zubehör unterschiedli-
schlag. che Schlauchsysteme zum Anschluss zur Verfügung.
– Stecken Sie die Saugrohre fest ineinander. – Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die
Hinweis: Bosch empfiehlt statisch ableitende Saugschläuche Steckdose 5 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der
mit einem Schlauchdurchmesser von 19 mm oder 35 mm Sauger startet automatisch.
einzusetzen. – Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um den Sauger
auszuschalten. Der Sauger schaltet ca. 6 Sekunden spä-
ter automatisch ab.
Betrieb
Elektromagnetische Filterreinigung (SFC)
Inbetriebnahme Das Gerät ist mit einer elektromagnetischen Filterreinigung
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der ausgestattet, die den Faltenfilter 12 von anhaftendem Staub
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- befreit.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 9 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Deutsch | 9

Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, führung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle ver-
muss die Filterreinigung betätigt werden. unreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden
– Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Sym- können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchläs-
bol Elektromagnetische Filterreinigung. Ein eventuell sigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestim-
angeschlossenes Elektrowerkzeug muss ausgeschaltet mungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
sein. Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demon-
Der Sauger rüttelt ca. 10 Sekunden und schaltet automa- tiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar
tisch ab. ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und an-
– Warten Sie vor der Wiederaufnahme des Saugbetriebes dere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der
kurz, damit der Staub sich im Behälter setzen kann. Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeu-
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart gen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut
und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine per-
maximale Förderleistung länger erhalten. sönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Rei-
nigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Nasssaugen Faltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bild C)
 Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex- Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter 12 sofort aus.
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko- – Drehen Sie mit einer Münze o. Ä. den Verschluss am Riegel
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen- 6 um eine 1/4-Drehung in Pfeilrichtung und drücken Sie
den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in den Riegel ein.
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe – Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und halten Sie es
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie- fest. Fassen Sie den Faltenfilter 12 an den Stegen und neh-
ren. men Sie diesen nach oben heraus.
 Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer- – Reinigen Sie den Faltenfilter 12.
den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft- – Setzen Sie den neuen bzw. gereinigten Faltenfilter 12 ein
und Wassergemisch. und achten Sie dabei auf sicheren Sitz.
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste- – Klappen Sie das Saugeroberteil 3 wieder herunter. Durch
cker aus der Steckdose. leichten Druck von oben schnappt der Riegel 6 wieder zu-
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staub- rück.
klasse L) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen. Behälter
Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 11 und – Wischen Sie den Behälter 9 von Zeit zu Zeit mit handelsüb-
entleeren Sie den Behälter 9. lichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und las-
– Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 14 ausgestattet. Ist sen Sie diesen trocknen.
die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Motorschutzfilter (siehe Bild C)
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf off.
– Der Motorschutzfilter 13 ist weitgehend wartungsfrei.
– Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter 12 zur Ver-
Nehmen Sie von Zeit zu Zeit den Motorschutzfilter heraus
meidung von Schimmelbildung heraus und lassen Sie die-
und spülen Sie diesen unter klarem Wasser aus. Lassen Sie
sen gut trocknen oder nehmen Sie das Saugeroberteil 3 ab
den Motorschutzfilter vor dem Einsetzen gut trocknen.
und lassen Sie es trocknen.
Füllstandssensoren (siehe Bild D)
Wartung und Service Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 14.
– Öffnen Sie die Verschlüsse 10 und nehmen Sie das
Wartung und Reinigung Saugeroberteil 3 ab.
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste- – Reinigen Sie die Füllstandssensoren 14 mit einem wei-
cker aus der Steckdose. chen Tuch.
 Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, – Setzen Sie das Saugeroberteil 3 wieder auf und schließen
um gut und sicher zu arbeiten. Sie die Verschlüsse 10.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann Störungen
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- – Ist das Saugeroberteil 3 richtig aufgesetzt?
gefährdungen zu vermeiden. – Ist das Schlauchsystem verstopft?
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer – Sind die Saugrohre fest zusammengefügt?
unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung – Ist der Behälter 9 voll?
durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dicht- – Ist der Staubbeutel 11 voll?
heit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung. – Ist der Faltenfilter 12 mit Staub zugesetzt?
Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umgebung Regelmäßiges Entleeren gewährleistet optimale Saugleis-
befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gerei- tung.
nigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durch-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 10 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

10 | English

Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger Gemäß der Europäischen Richtlinie
dem Kundendienst zuzuführen. 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Kundendienst und Anwendungsberatung Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild einer umweltgerechten Wiederverwertung
des Elektrowerkzeuges an. zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Änderungen vorbehalten.
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
English
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer- Safety Notes
ker und Heimwerker. Read all safety warnings and all instruc-
Deutschland tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
Robert Bosch Power Tools GmbH
and/or serious injury.
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2 Save these instructions.
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
This vacuum cleaner is not intend-
stellen oder Reparaturen anmelden. ed for use by children and persons
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
with reduced physical, sensory or
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com mental capabilities, or lack of expe-
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 rience and knowledge. Otherwise,
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com there is a danger of operating errors
Österreich and injuries.
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- Supervise children. This will ensure
len.
Tel.: (01) 797222010 that children do not play with the vac-
Fax: (01) 797222011 uum cleaner.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
 Do not vacuum dust from beech or oak wood, masonry
Schweiz dust or asbestos. These materials are considered carcino-
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- genic.
teile bestellen.
WARNING Use the vacuum cleaner only after hav-
Tel.: (044) 8471511 ing received sufficient information on
Fax: (044) 8471551 the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vac-
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com uumed and their safe disposal. A thorough introduction re-
Luxemburg duces operating errors and injuries.
Tel.: +32 2 588 0589 WARNING The vacuum cleaner is suitable for vac-
Fax: +32 2 588 0595 uuming dry materials and, by taking
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com suitable measures, also for vacuuming liquids. The pene-
tration of liquids increases the risk of an electric shock.
Entsorgung  Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge- ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
rechten Wiederverwertung zugeführt werden. hot or burning dust. Do not operate the machine in
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll! rooms where the danger of an explosion exists. The
Nur für EU-Länder: dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
WARNING Use the socket only for the purposes
specified in the operating instructions.

WARNING Switch the vacuum cleaner off immedi-


ately as soon as foam or water comes

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 11 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

English | 11

out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean- approved to BS 1362).
er can become damaged. If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
The vacuum cleaner may only be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
used and stored indoors. The pene- ised customer service agent. The replacement plug should
tration of rain or moisture into the vacuum cleaner lid increas- have the same fuse rating as the original plug.
es the risk of an electric shock. The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
Clean the filling-level sensors for liq- et elsewhere.
uids at regular intervals, and check Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
them for damage. Otherwise, their function can be impaired. vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
 When operating the vacuum cleaner in damp environ-
ments, use a residual current device (RCD). Using a re-
sidual current device (RCD) reduces the risk of an electric
Symbols
shock. The following symbols could have a meaning for the use of
 Connect the vacuum cleaner to a properly earthed your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and
mains supply. The socket outlet and the extension cable their meaning. The correct interpretation of the symbols will
must have an operative protective conductor. help you to use the vacuum cleaner in a better and safer man-
ner.
 Before each use, check the vacuum cleaner, cable and
plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are Symbols and their meaning
detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and
have it repaired only by qualified personnel using orig- CAUTION Read all safety warn-
ings and all instruc-
inal spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and tions. Failure to follow the warnings and in-
plugs increase the risk of an electric shock. structions may result in electric shock, fire
 Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not and/or serious injury.
pull the cable to unplug the plug from the socket outlet
or to move the vacuum cleaner. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
 Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner,
making any adjustments, changing accessories or plac-
ing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the
socket outlet. This safety measure prevents accidental
starting of the vacuum cleaner.
 Provide for good ventilation at the working place.
 Have the vacuum cleaner repaired only through quali- Vacuum cleaners of dust category L accord-
fied specialists and only using original spare parts. This ing to IEC/EN 60335-2-69 for dry vacuum-
ensures that the safety of your vacuum cleaner is main- ing of materials with an exposition limit val-
tained. ue > 1 mg/m3 that are hazardous to one’s
WARNING The vacuum cleaner contains materials health.
that are hazardous to one’s health.
Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of WARNING The vacuum cleaner
contains materials
dust-collection containers, carried out only by specialists. that are hazardous to one’s health. Have
Appropriate protective equipment is required. Do not op- the emptying and maintenance, incl. the
erate the vacuum cleaner without the complete filter sys- disposal of dust-collection containers,
tem. Otherwise there is danger to your own health. carried out only by specialists. Appropri-
 Before restarting, check the proper condition of the ate protective equipment is required. Do
vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose not operate the vacuum cleaner without
mounted to the vacuum cleaner to prevent dust from the complete filter system. Otherwise
coming out. Otherwise, you could possibly inhale dust. there is danger to your own health.
 Do not use the vacuum cleaner as a seat. The vacuum
cleaner could become damaged.
 Use the mains cable and the vacuum hose carefully.
Other persons could be harmed.
 Do not clean the vacuum cleaner with a water jet point-
ed directly at it. The penetration of water into the vacuum
cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 12 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

12 | English

Symbols and their meaning All-Purpose Vacuum Cleaner GAS 25 L SFC


Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp Dust bag contents l 9
the folded filter 12 by the fins, pull up and Vacuum (turbine), max. hPa 248
remove.
Airflow (turbine), max. m3/h 220
Surface of folded filter cm2 4300
Product Description and Specifica- Weight according to EPTA-
tions Procedure 01:2014 kg 11.8
While reading the operating instructions, unfold the graphics Protection class /I
page for the vacuum cleaner and leave it open. Degree of protection IP 24
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower
Intended Use voltage and models for specific countries, these values can vary.
The vacuum cleaner is intended for vacuuming and extraction
of materials that are not hazardous to one’s health and for Noise Information
non-flammable liquids. It is suitable for the increased de- Sound emission values determined according to
mands of industrial usage, as required in trades, industry and EN 60335-2-69.
workshops.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum cleaners of dust is less than 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
category L may only be used for vacuuming and extraction of The noise level when working can exceed 80 dB(A).
hazardous dusts with an exposition limit value > 1 mg/m3. Wear hearing protection!
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received Declaration of Conformity
appropriate instructions. We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
Product Features vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
The numbering of the product features refers to the illustra- 2006/42/EC including their amendments and complies with
tion of the vacuum cleaner on the graphics page. the following standards: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
1 Cable holder 50581.
2 Carrying handle Technical file (2006/42/EC) at:
3 Vacuum lid Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
70538 Stuttgart, GERMANY
4 Mode selector switch
5 Socket for power tool Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
6 Lock Engineering PT/ECS
7 Hose connection piece
8 Vacuum hose
9 Container
10 Latch of the vacuum cover Robert Bosch Power Tools GmbH
11 Dust bag 70538 Stuttgart, GERMANY
12 Folded filter Stuttgart, 01.01.2017

13 Motor protection filter Assembly


14 Level sensors
 Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
mains plug.
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Replacing/Inserting the Dust Bag (see figure A)
Technical Data – Unlock the latches 10 and remove the vacuum lid 3.
– Pull off the full dust bag 11 from the connection flange to-
All-Purpose Vacuum Cleaner GAS 25 L SFC ward the rear. Close the opening of the dust bag by folding
Article number 0 601 979 1.. down the lid. Remove the closed dust bag from the vacuum
Rated power input W 1200 cleaner.
Frequency Hz 50/60 – Slide the new dust bag 11 over the connection flange of the
vacuum cleaner. Make sure that the full length of the dust
Container volume (gross) l 25 bag 11 faces against the inner wall of the container 9. Re-
Net volume l 16 attach the vacuum lid 3.
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower – Lock the latches 10.
voltage and models for specific countries, these values can vary.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 13 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

English | 13

For dry vacuuming operation, a dust bag 11 should be insert- – Set the mode selector switch 4 to the operation with re-
ed. When operating with a dust bag 11, the folded filter 12 mote automatic switching symbol.
clogs slower, the vacuuming performance is kept up longer For connecting power tools, various hose systems are availa-
and the disposal of dust becomes easier. ble as accessories.
Mounting the Vacuum Hose (see figure A) – To start the operation of the vac, switch on the power tool
connected to the socket 5. The vacuum cleaner starts au-
– Mount the vacuum hose 8 onto the hose connection piece tomatically.
7 and turn it in clockwise direction to the stop. – To switch off the vac, switch off the power tool. The vacu-
– Insert the extension tubes firmly into each other. um cleaner switches off automatically approx. 6 seconds
Note: Bosch recommends using static-discharging hoses later.
with a hose Ø of 19 or 35 mm.
Electromagnetic filter cleaning (SFC)
Operation The machine is equipped with an electromagnetic filter clean-
ing system, which removes dust adhering to the folded filter
Starting Operation 12.
 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- The filter cleaning system must be actuated at the latest when
er source must agree with the voltage specified on the the vacuuming performance is no longer sufficient.
nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked – Set the mode selector switch 4 to the symbol electromag-
with 230 V can also be operated with 220 V. netic filter cleaning. A possibly connected power tool
must be switched off.
WARNING Switch the vacuum cleaner off immedi- The machine vibrates for approx. 10 seconds and switches
ately as soon as foam or water comes
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean- off automatically.
er can become damaged. – Wait shortly before restarting the vacuuming operation so
that the dust can settle in the container.
 Please inform yourself about the valid regula-
tions/laws for your country concerning the handling of The filter cleaning frequency depends on the type and amount
materials that are hazardous to one’s health. of dust. With regular usage, the maximum vacuuming perfor-
mance is maintained longer.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting
the following materials: Wet Vacuuming
– Dusts with an exposition limit value > 1 mg/m3
 Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
where the danger of an explosion exists. hot or burning dust. Do not operate the machine in
Symbols on the Mode Selector Switch rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
on Switching On
 The vacuum cleaner may not be used as a water pump.
off Switching Off The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and wa-
Electromagnetic filter cleaning (SFC) ter mixtures.
 Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Operation with remote automatic switching Note: The requirements for the ingress degree (dust
category L) have only been proven for dry vacuuming.
Before wet vacuuming, the dust bag 11 must be removed and
the container 9 must be emptied.
Switching On and Off – The machine is equipped with level sensors 14. The vac
switches off when the maximum filling height is reached.
– To start the operation of the vac, set the mode selector
Set the mode selector switch 4 to off.
switch 4 to on.
– After vacuuming, remove the folded filter 12 in order to
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when
avoid mildew, and allow it to dry thoroughly, or remove the
using it.
vacuum lid 3 and allow it to dry.
– To switch off the vac, set the mode selector switch 4 to
off.
Operation with remote automatic switching (see figure B)
Maintenance and Service
A socket outlet with earthing contact 5 is integrated in the Maintenance and Cleaning
vacuum cleaner, which allows for connection of an external
power tool. The vacuum cleaner is automatically put into op-  Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
eration via the power tool. Observe the maximal allowable mains plug.
load of the connected power tool.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 14 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

14 | English

 For safe and proper working, always keep the vacuum – Are the extension tubes connected firmly?
cleaner and ventilation slots clean. – Is the container 9 full?
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to – Is the dust bag 11 full?
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- – Is the folded filter 12 clogged with dust?
der to avoid a safety hazard. Emptying at regular intervals ensures optimum vacuuming
A dust-technical inspection is to be carried out at least once performance.
every year by the manufacturer or an instructed person, e. g. If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take
for damage of the filter, tightness against leakage of the vacu- the vacuum cleaner to customer service.
um cleaner and function of the control/monitoring unit.
For category L vacuum cleaners that were in contaminated
After-sales Service and Application Service
environments, the exterior as well as all machine parts should In all correspondence and spare parts order, please always in-
be cleaned or treated with sealants. When performing mainte- clude the 10-digit article number given on the type plate of
nance and repair work, all contaminated components that the machine.
cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such Our after-sales service responds to your questions concern-
components must be disposed of in impermeable plastic bags ing maintenance and repair of your product as well as spare
conforming with the valid regulations for the disposal of such parts. Exploded views and information on spare parts can al-
waste. so be found under:
For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner www.bosch-pt.com
must be disassembled, cleaned and maintained as far as fea- Bosch’s application service team will gladly answer questions
sible, without causing a risk for the maintenance personnel or concerning our products and their accessories.
other persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner Great Britain
should be cleaned in order to prevent any risks. The room/en-
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
closure in which the vacuum cleaner is disassembled should
P.O. Box 98
be well ventilated. Wear personal protective equipment dur-
Broadwater Park
ing maintenance. After the maintenance, the maintenance ar-
North Orbital Road
ea should be cleaned.
Denham
Removing/Replacing the Folded Filter (see figure C) Uxbridge
Replace a damaged pleated filter 12 immediately. UB 9 5HJ
– With a coin or similar, rotate the lock 6 by 1/4 turn in the At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
direction of the arrow and push the lock in. the collection of a product in need of servicing or repair.
– Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp the folded filter Tel. Service: (0844) 7360109
12 by the fins, pull up and remove. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
– Clean the folded filter 12. Ireland
– Insert new or cleaned folded filter 12 and ensure firm seat-
Origo Ltd.
ing.
Unit 23 Magna Drive
– Fold the vacuum lid 3 down again. With slight pressure
Magna Business Park
from above on the cover, the lock 6 will snap back again.
City West
Container Dublin 24
– Wipe out the container 9 from time to time with a commer- Tel. Service: (01) 4666700
cially available, non-scouring cleaning agent and allow to dry. Fax: (01) 4666888
Motor Protection Filter (see figure C) Australia, New Zealand and Pacific Islands
– The motor protection filter 13 is basically maintenance- Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
free. Take out the motor protection filter from time to time Power Tools
and flush it with clear water. Allow the motor protection fil- Locked Bag 66
ter to dry thoroughly before reinserting. Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Level Sensors (see figure D) Inside Australia:
Clean the level sensors 14 occasionally. Phone: (01300) 307044
– Unlock the latches 10 and remove the vacuum lid 3. Fax: (01300) 307045
– Clean the level sensors 14 with a soft cloth. Inside New Zealand:
– Reattach the vacuum lid 3 again and lock the latches 10. Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Malfunctions
Outside AU and NZ:
In the case of insufficient vacuuming performance, check the Phone: +61 3 95415555
following: www.bosch.com.au
– Is the vacuum lid 3 attached properly?
– Is the hose system clogged?

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 15 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Français | 15

Republic of South Africa Cet aspirateur n’est pas prévu pour


Customer service
Hotline: (011) 6519600 être utilisé par des enfants ni par
Gauteng – BSC Service Centre des personnes souffrant d’un han-
35 Roper Street, New Centre dicap physique, sensoriel ou men-
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375 tal ou manquant d’expérience ou
Fax: (011) 4930126 de connaissances. Il y a sinon risque
E-Mail: bsctools@icon.co.za
de blessures et d’utilisation inappro-
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre priée.
143 Crompton Street Ne laissez pas les enfants sans sur-
Pinetown
Tel.: (031) 7012120 veillance. Faites en sorte que les en-
Fax: (031) 7012446 fants ne jouent pas avec l’aspirateur.
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
 N’aspirez pas les poussières de hêtre ou de chêne, ni
Western Cape – BSC Service Centre les poussières de pierre ou d’amiante. Ces matériaux
Democracy Way, Prosperity Park sont considérés cancérigènes.
Milnerton
Tel.: (021) 5512577 AVERTISSEMENT N’utilisez l’aspirateur
qu’après avoir acquis suffi-
Fax: (021) 5513223 samment d’informations relatives à l’utilisation de l’aspi-
E-Mail: bsc@zsd.co.za rateur, les matériaux à aspirer et leur élimination en toute
Bosch Headquarters sécurité. Une formation minutieuse réduit les faux manie-
Midrand, Gauteng ments et les blessures.
Tel.: (011) 6519600 L’aspirateur est conçu pour
Fax: (011) 6519880 AVERTISSEMENT
aspirer des matières sèches
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com et, moyennant des mesures appropriées, également pour
Disposal aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le
risque d’un choc électrique.
The vacuum cleaner, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.  Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides in-
flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool,
Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!
solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou
Only for EC countries: incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
According to the European Directive locaux présentant des risques d’explosion. Les pous-
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou
tronic Equipment and its implementation d’exploser.
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately AVERTISSEMENT La prise de courant ne doit
être utilisée que pour les
and disposed of in an environmentally cor- usages définis dans ces instructions d’utilisation.
rect manner.
AVERTISSEMENT Arrêtez immédiatement l’as-
Subject to change without notice. pirateur dès que de la mousse
ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur
risque d’être endommagé.
L’aspirateur ne doit être utilisé et
Français stocké qu’à l’intérieur. La pénétration
de pluie ou de l’humidité à l’intérieur de la partie supérieure de
Avertissements de sécurité l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Il est impératif de lire toutes les consignes Nettoyez régulièrement les détec-
de sécurité et toutes les instructions. Le teurs de niveau pour liquides et véri-
non-respect des avertissements et instruc- fiez leur bon état. Autrement, leur fonctionnement peut être
tions indiqués ci-après peut conduire à une entravé.
électrocution, un incendie et/ou de graves  Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement hu-
blessures. mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée
Garder précieusement ces instructions. par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 16 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

16 | Français

 Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant élec- Symboles et leur signification


trique correctement relié à la terre. La prise de courant
ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un ATTENTION Il est impératif de
conducteur de protection en bon état. lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les ins-
 Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche tructions. Le non-respect des avertisse-
et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts ments et instructions indiqués ci-après
sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même et peut conduire à une électrocution, un in-
ne le faire réparer que par une personne qualifiée et cendie et/ou de graves blessures.
utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés
augmentent le risque d’un choc électrique.
 Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le
câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour
déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le
risque d’électrocution.
 Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des travaux d’entretien sur l’aspirateur ou de le net- Aspirateur de la classe de poussières L
toyer, d’effectuer des travaux de réglage, de changer conformément à la norme IEC/EN 60335-
des accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles me- 2-69 pour aspirer à sec des poussières no-
sures de sécurité préventives réduisent le risque de dé- cives d’une valeur limite d’exposition de
marrage accidentel de l’aspirateur. > 1 mg/m3
 Veiller à bien aérer la zone de travail. AVERTISSEMENT L’aspirateur
 Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel quali- contient de la
fié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. poussière nocive à la santé. Ne faire vi-
Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspirateur. der et entretenir, aussi bien qu’éliminer
les bacs de récupération des poussières
AVERTISSEMENT L’aspirateur contient de la que par des spécialistes. Un équipement
poussière nocive à la santé. de protection approprié est nécessaire.
Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les Ne pas faire fonctionner l’aspirateur
bacs de récupération des poussières que par des spécia- sans le système de filtre complet. Sinon,
listes. Un équipement de protection approprié est néces- vous risquez de mettre votre santé en dan-
saire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le sys- ger.
tème de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre
santé en danger.
 Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable du
tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccor-
dé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne
sorte involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de
la poussière.
 Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous risquez Relevez la partie supérieure de l’aspirateur
d’endommager l’aspirateur. 3 et maintenez-la. Prenez le filtre à plis 12
 Soyez prudent lors de l’utilisation du câble de secteur par les garnitures et sortez-le en le tirant
et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez autrement mettre vers le haut.
en danger d’autres personnes.
 Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira- Description et performances du pro-
teur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de duit
la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de
choc électrique. Dépliez le volet sur lequel l’aspirateur est représenté de ma-
nière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de
la présente notice d’utilisation.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa- Utilisation conforme
tion de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et L’aspirateur est conçu pour l’aspiration de poussières qui ne
leurs significations. L’interprétation correcte des symboles sont pas nuisibles à la santé ainsi que pour l’aspiration de li-
vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sé- quides ininflammables. Il est approprié pour une utilisation in-
curité. tensive professionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’indus-
trie ainsi que dans les ateliers.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 17 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Français | 17

Les aspirateurs de la classe de poussières L conformément à Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
la norme IEC/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que 80 dB(A).
pour aspirer des poussières nocives d’une valeur Porter une protection acoustique !
limite d’exposition de > 1 mg/m3.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec
Déclaration de conformité
toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspon- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
dantes. mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
Eléments de l’appareil qu’avec les normes suivantes :
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
présentation de l’aspirateur sur la page graphique. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
1 Logement de câble
2 Poignée Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
3 Partie supérieure de l’aspirateur 70538 Stuttgart, GERMANY
4 Sélecteur du mode d’exploitation Henk Becker Helmut Heinzelmann
5 Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif Executive Vice President Head of Product Certification
6 Verrou Engineering PT/ECS
7 Raccord du tuyau flexible
8 Tuyau d’aspiration
9 Réservoir
Robert Bosch Power Tools GmbH
10 Fermeture du capot de l’aspirateur 70538 Stuttgart, GERMANY
11 Sac à poussières Stuttgart, 01.01.2017
12 Filtre à plis
13 Filtre de protection du moteur Montage
14 Capteurs de niveau  Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fiche de la prise de courant.
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires. Montage/remplacement du sac à poussières
Caractéristiques techniques (voir figure A)
– Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supé-
Aspirateur universel GAS 25 L SFC rieure de l’aspirateur 3.
N° d’article 0 601 979 1.. – Retirez le sac à poussières rempli 11 du raccord vers l’ar-
Puissance nominale absorbée W 1200 rière. Fermez l’ouverture du sac à poussières en rabattant
Fréquence Hz 50/60 le couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspira-
teur.
Contenance du réservoir (brut) l 25
– Enfilez le nouveau sac à poussières 11 par-dessus le rac-
Contenance nette du réservoir l 16 cord de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 11
Volume du sac à poussières l 9 soit correctement posé dans toute sa longueur contre les
Dépression maxi. (Turbine) hPa 248 parois intérieures du réservoir 9. Montez la partie supé-
rieure de l’aspirateur 3.
Débit maxi. (Turbine) m3/h 220
– Fermez les fermetures 10.
Surface filtre à plis cm2 4300 Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’utiliser un sac à
Poids suivant EPTA-Procedure poussières 11. En utilisant un sac à poussières 11, le filtre à
01:2014 kg 11,8 plis 12 ne s’obstrue pas aussi rapidement, il en résulte une
Classe de protection /I meilleure capacité d’aspiration à long terme et l’élimination
Type de protection IP 24 des poussières s’en trouve facilitée.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] Montage du tuyau d’aspiration (voir figure A)
230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses
ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. – Montez le tuyau d’aspiration 8 sur le raccord du tuyau
flexible 7 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles
Informations concernant le niveau sonore d’une montre.
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme – Introduisez bien les tuyaux d’aspiration l’un dans l’autre.
EN 60335-2-69. Note : Bosch recommande l’utilisation de tuyaux flexibles à
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’ou- déchargement électrostatique ayant un diamètre de 19 mm
til est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K = 3 dB. ou de 35 mm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 18 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

18 | Français

Mise en marche – Arrêtez l’outil électroportatif pour arrêter l’aspirateur.


L’aspirateur s’arrête automatiquement env. 6 secondes
Mise en service plus tard.
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la Nettoyage électromagnétique du filtre (SFC)
source de courant doit correspondre aux indications se
L’appareil est équipé d’un dispositif de nettoyage électroma-
trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les
gnétique du filtre qui enlève les poussières adhérant sur le
outils électroportatifs marqués 230 V peuvent égale-
filtre à plis 12.
ment être mis en service sous 220 V.
Faites fonctionner le dispositif de nettoyage du filtre au plus
AVERTISSEMENT Arrêtez immédiatement l’as- tard à chaque fois que la capacité d’aspiration n’est plus suffi-
pirateur dès que de la mousse
sante.
ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur
risque d’être endommagé. – Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur le sym-
bole Nettoyage électromagnétique du filtre. Au cas où
 En ce qui concerne la manipulation de poussières no- un outil électroportatif serait raccordé, celui-ci doit être
cives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vi- mis hors fonctionnement.
gueur dans votre pays. L’aspirateur génère des vibrations pendant 10 secondes
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matériaux sui- env. et s’arrête automatiquement.
vants : – Avant de remettre l’aspirateur en fonctionnement, atten-
– Poussières d’une valeur limite d’exposition de > 1 mg/m3 dez un peu que la poussière se dépose.
Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des La fréquence du nettoyage du filtre dépend de la nature et de
risques d’explosion. la quantité des poussières. Une utilisation régulière se traduit
Symboles du sélecteur du mode d’exploitation par une meilleure capacité d’aspiration à long terme.

on Mise en marche Aspiration de liquides


off Arrêt  Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides in-
Nettoyage électromagnétique du filtre (SFC) flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool,
solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou
incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
locaux présentant des risques d’explosion. Les pous-
Commutation automatique à distance
sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou
d’exploser.
 Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau. L’aspi-
rateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et d’eau.
Mise en marche/arrêt  Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
– Pour mettre en marche l’aspirateur, tournez le sélecteur la fiche de la prise de courant.
du mode d’exploitation 4 sur on. Note : Les exigences relatives au degré de perméabilité
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’aspira- (classe des poussières L) ne s’appliquent qu’à l’aspiration à
teur que quand vous l’utilisez. sec.
– Pour arrêter l’aspirateur, tournez le sélecteur du mode Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac à poussières 11 et
d’exploitation 4 sur off. videz le réservoir 9.
Commutation automatique à distance (voir figure B) – L’aspirateur est équipé de détecteurs de niveau 14.
Une prise de courant avec contact de mise à la terre 5 est in- Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint,
tégrée dans l’aspirateur. Il est possible d’y connecter un outil l’aspirateur s’arrête. Tournez le sélecteur du mode d’ex-
électroportatif externe. L’aspirateur est automatiquement ploitation 4 sur off.
mis en marche par l’intermédiaire de l’outil électroportatif. – Une fois les travaux d’aspiration terminés, enlevez le filtre
Respectez la puissance connectée électrique maximale de à plis 12 et laissez-le complètement sécher afin d’éviter la
l’outil électroportatif raccordé. formation de moisissure, ou enlevez la partie supérieure
– Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur le sym- de l’aspirateur 3 et laissez-la complètement sécher.
bole Commutation automatique à distance.
Différents systèmes de tuyaux flexibles sont disponibles Entretien et Service Après-Vente
comme accessoires pour le raccord des outils électroporta-
tifs. Nettoyage et entretien
– Pour la mise en marche de l’aspirateur, mettez en marche  Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
l’outil électroportatif raccordé à la prise 5. L’aspirateur se la fiche de la prise de courant.
met automatiquement en marche.  Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impec-
cable et sûr.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 19 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Français | 19

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement – Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supé-
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch rieure de l’aspirateur 3.
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage – Nettoyez les capteurs de niveau 14 au moyen d’un chiffon
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. doux.
Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’as- – Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 3 et
piration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un raccordez les fermetures 10.
endommagement éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspira- Dérangements
teur et le fonctionnement correct des installations de Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffisante, contrô-
contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fa- lez si :
bricant de l’appareil ou par une personne initiée dans ce do- – La partie supérieure de l’aspirateur 3 est correctement
maine. mise en place ?
Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des as- – Le système des tuyaux flexibles est obstrué ?
pirateurs de la classe L qui se trouvaient dans un environne- – Les tuyaux d’aspiration sont bien raccordés ?
ment sale ainsi que toutes les parties de la machine, ou de les – Le réservoir 9 est plein ?
traiter avec des agents d’étanchéité. Lors des travaux d’entre- – Le sac à poussières 11 est plein ?
tien ou de réparation, toutes les parties encrassées qui ne – Le filtre à plis 12 est encrassé par des poussières ?
peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent Videz à intervalles réguliers afin d’obtenir une capacité d’aspi-
être éliminées. Ces pièces doivent être mises dans des sacs ration optimale.
étanches conformément aux prescriptions en vigueur rela-
tives à l’élimination des déchets de cette sorte. Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte, en-
voyez l’aspirateur au service après-vente.
Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur, l’aspi-
rateur doit être démonté, nettoyé et entretenu dans la mesure Service Après-Vente et Assistance
du possible, sans que cela ne présente un danger pour le per-
Pour toute demande de renseignement ou commande de
sonnel chargé des travaux d’entretien et de maintenance ou
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
pour d’autres personnes. Avant de procéder au démontage, il
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
est recommandé de nettoyer l’appareil afin de prévenir des
plaque signalétique.
dangers éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce
dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté. Pendant Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
les travaux d’entretien, portez un équipement personnel de nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
protection. Une fois les travaux d’entretien terminés, il est re- de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
commandé de nettoyer l’endroit de travail. informations concernant les pièces de rechange également
sous :
Démontage/Remplacement du filtre à plis (voir figure C)
www.bosch-pt.com
Remplacez immédiatement un filtre à plis 12 endommagé. Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
– A l’aide d’une pièce de monnaie ou autre, tournez la ferme- disposition pour répondre à vos questions concernant nos
ture du verrou 6 d’un quart de tour dans le sens de la flèche produits et leurs accessoires.
et enfoncez le verrou.
– Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et mainte- France
nez-la. Prenez le filtre à plis 12 par les garnitures et sortez- Passez votre commande de pièces détachées directement en
le en le tirant vers le haut. ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
– Nettoyez le filtre à plis 12. Vous êtes un utilisateur, contactez :
– Montez le nouveau filtre à plis ou le filtre à plis nettoyé 12 Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
en faisant attention à ce qu’il soit correctement placé. Tel. : 0811 360122
– Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 par le bas. Le (coût d’une communication locale)
verrou 6 se remet en place lorsqu’on exerce une légère Fax : (01) 49454767
pression par le haut. E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Réservoir Vous êtes un revendeur, contactez :
– Nettoyez de temps en temps le réservoir 9 au moyen d’un Robert Bosch (France) S.A.S.
détergent non abrasif disponible dans le commerce et lais- Service Après-Vente Electroportatif
sez-le sécher. 126, rue de Stalingrad
Filtre de protection du moteur (voir figure C) 93705 DRANCY Cédex
– Le filtre de protection du moteur 13 ne nécessite que peu Tel. : (01) 43119006
d’entretien. De temps en temps, enlevez et rincez le filtre Fax : (01) 43119033
de protection du moteur avec de l’eau claire. Laissez com- E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
plètement sécher le filtre de protection du moteur avant de Belgique, Luxembourg
le remettre en place. Tel. : +32 2 588 0589
Capteurs de niveau (voir figure D) Fax : +32 2 588 0595
Nettoyez les capteurs de niveau 14 de temps en temps. E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 20 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

20 | Español

Suisse ADVERTENCIA Únicamente use el aspirador si ha


Passez votre commande de pièces détachées directement en recibido suficiente información
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. sobre el uso del mismo y sobre las sustancias a aspirar, así
Tel. : (044) 8471512 como sobre la forma segura de desecharlas. Una instruc-
Fax : (044) 8471552 ción exhaustiva en el uso reduce el riesgo de un manejo inco-
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com rrecto y lesión.
Elimination des déchets ADVERTENCIA El aspirador es apropiado para as-
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages, pirar materiales secos y, tomando
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro- las medidas oportunas, también para aspirar líquidos. La
priée. penetración de líquidos comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Ne jetez pas les aspirateurs dans les ordures ménagères !
 No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explo-
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
sivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolven-
Conformément à la directive européenne te. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No
2012/19/UE relative aux déchets d’équi- utilice el aspirador en recintos con peligro de explo-
pements électriques et électroniques et sa sión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pue-
mise en vigueur conformément aux législa- den incendiarse o explotar.
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être ADVERTENCIA Solamente utilice la toma de co-
rriente para los fines estipulados
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
en las instrucciones de uso.
priée.
Sous réserve de modifications. ADVERTENCIA Desconecte inmediatamente el
aspirador si rebosa espuma o
agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría dete-
riorarse el aspirador.

ATENCIÓN El aspirador solamente deberá utili-


zarse y guardarse en el interior. Puede
exponerse a una descarga eléctrica si penetra lluvia o hume-
dad en la parte superior del aspirador.

ATENCIÓN Limpie con regularidad los detectores


Español del nivel de llenado de líquidos y con-
trole si están dañados. De lo contrario podría verse afectada
su función.
Instrucciones de seguridad
 Si fuese imprescindible utilizar el aspirador en un en-
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
torno húmedo, es necesario conectarlo a través de un
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica.
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.  Conecte el aspirador a una red conectada a tierra de
forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. prolongación deberán disponer de un conductor de pro-
Este aspirador no está previsto pa- tección que actúe correctamente.
 Antes de cada uso inspeccione el estado del aspirador,
ra la utilización por niños y perso- del cable y del enchufe. No utilice el aspirador en caso
nas con limitadas capacidades físi- de detectar un daño. No abra el aspirador por su propia
cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional,
cas, sensoriales o intelectuales o empleando para ello, piezas de repuesto originales. Los
con falta de experiencia y conoci- aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un
mientos. En caso contrario, existe el mayor riesgo de electrocución.
 No aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire del
peligro de un manejo erróneo y lesio- cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o
nes. para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un
mayor riesgo de electrocución.
Vigile los niños. Así se asegura, que
 Saque el enchufe de la red antes de realizar trabajos de
los niños no jueguen con el aspirador. mantenimiento, limpieza o ajuste, antes de cambiar de
 No aspire polvo de madera de haya, encina o roble ni accesorio, o al guardar el aspirador. Esta medida pre-
polvo de piedra o amianto. Estas sustancias son cancerí- ventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el
genas. aspirador.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 21 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Español | 21

 Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Simbología y su significado


 Solamente haga reparar su aspirador por un profesio-
nal cualificado y empleando piezas de repuesto origi- ADVERTENCIA El aspirador con-
tiene polvo noci-
nales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador. vo para la salud. Solamente deje que un
ADVERTENCIA El aspirador contiene polvo noci- profesional realice los trabajos de vacia-
vo para la salud. Solamente deje do y mantenimiento, inclusive la elimina-
que un profesional realice los trabajos de vaciado y man- ción del depósito. Se precisa del corres-
tenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se pre- pondiente equipo de protección. No
cisa del correspondiente equipo de protección. No utilice utilice el aspirador sin tener montado ín-
el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema tegramente el sistema de filtros. De lo
de filtros. De lo contrario ello podría afectar a su salud. contrario ello podría afectar a su salud.
 Antes de la puesta en funcionamiento verifique que la
manguera de aspiración se encuentre en perfecto esta-
do. Deje montada la manguera de aspiración en el aspi-
rador para evitar la salida fortuita de polvo. En caso
contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
 No utilice el aspirador para sentarse. Podría dañar el as-
pirador.
 Utilice el cable de red y la manguera de aspiración con Abata hacia arriba la parte superior del aspi-
cuidado. Podría poner en peligro a otras personas. rador 3 y sujételo en esa posición. Agarre el
 No limpie el aspirador aplicando directamente un cho- filtro de pliegues 12 por las costillas de re-
rro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una des- fuerzo y sáquelo hacia arriba.
carga eléctrica si penetra agua en la parte superior del as-
pirador. Descripción y prestaciones del pro-
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- ducto
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del as-
pirador mientras lea las instrucciones de manejo.
Símbolos Utilización reglamentaria
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor- El aspirador ha sido diseñado para aspirar y extraer sustan-
tancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en cias que no sean nocivas para la salud y líquidos no inflama-
su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación bles. Es apto para ser sometido a las elevadas solicitaciones
correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de que se presentan en el ámbito profesional, p. ej., en el oficio,
forma más segura, el aspirador. industria y talleres.
Simbología y su significado Los aspiradores de la clase L según IEC/EN 60335-2-69 sola-
mente deben emplearse para aspirar materiales en polvo no-
ATENCIÓN Lea íntegramente es- civos para la salud con un valor de exposición límite
tas advertencias de > 1 mg/m3.
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e ins- Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por com-
trucciones siguientes, ello puede ocasionar pleto todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
una descarga eléctrica, un incendio y/o le- Componentes principales
sión grave.
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aspirador en la página ilustrada.
1 Portacables
2 Asa de transporte
3 Parte superior del aspirador
4 Selector de modos de operación
5 Toma de corriente para herramienta eléctrica
Aspirador de la clase L según 6 Seguro
IEC/EN 60335-2-69 para aspirar en seco 7 Boquilla de conexión
materiales en polvo nocivos para la salud 8 Manguera de aspiración
con un valor de exposición límite > 1 mg/m3 9 Depósito
10 Cierre de la parte superior del aspirador
11 Saco colector de polvo

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 22 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

22 | Español

12 Filtro de pliegues Montaje


13 Filtro de protección del motor
 Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
14 Detectores del nivel de llenado
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- Cambio/montaje del saco colector de polvo
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
(ver figura A)
Datos técnicos – Abra los cierres 10 y retire la parte superior del aspirador
3.
Aspirador universal GAS 25 L SFC
– Saque hacia atrás el saco colector de polvo 11 lleno, de la
Nº de artículo 0 601 979 1.. brida de conexión. Cierre la abertura del saco colector de
Potencia absorbida nominal W 1200 polvo plegando hacia dentro la tapa. Retire el saco colector
Frecuencia Hz 50/60 de polvo cerrado del aspirador.
– Inserte el saco colector de polvo 11 nuevo en la brida de
Capacidad bruta del depósito l 25
conexión del aspirador. Asegúrese de que el saco colector
Capacidad neta l 16 de polvo 11 asiente en toda su longitud contra la pared in-
Capacidad del saco colector de terior del depósito 9. Monte la parte superior del aspirador
polvo l 9 3.
máx. depresión (turbina) hPa 248 – Cierre los cierres 10.
máx. caudal (turbina) m3/h 220 Al aspirar en seco deberá emplearse un saco colector de pol-
vo 11. Si se utiliza un saco colector de polvo 11 se mantiene
Superficie del filtro de pliegues cm2 4300
limpio más tiempo el filtro de pliegues 12, se prolonga la ope-
Peso según EPTA-Procedure ración con un elevado rendimiento de aspiración, y se facilita
01:2014 kg 11,8 la eliminación del polvo.
Clase de protección /I
Grado de protección
Montaje de la manguera de aspiración
IP 24
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230 V. Los va-
(ver figura A)
lores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones espe- – Introduzca la manguera de aspiración 8 en la boquilla de
cíficas para ciertos países. conexión 7 y gírela hasta el tope en el sentido de las agujas
Información sobre el ruido del reloj.
– Empalme firmemente ambos tubos de aspiración.
Valores de emisión de ruidos determinados según
Observación: Bosch recomienda emplear mangueras de as-
EN 60335-2-69.
piración antiestáticas con un diámetro de 19 mm o 35 mm.
El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un fil-
tro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia K =
3 dB. Operación
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Usar unos protectores auditivos! Puesta en marcha
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
Declaración de conformidad deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el racterísticas del aspirador. Las herramientas eléctri-
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas cas marcadas con 230 V pueden funcionar también a
las disposiciones correspondientes de las directivas 220 V.
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo-
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: ADVERTENCIA Desconecte inmediatamente el
aspirador si rebosa espuma o
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría dete-
Expediente técnico (2006/42/CE) en: riorarse el aspirador.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,  Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes
70538 Stuttgart, GERMANY en su país relativas a la manipulación de materiales en
Henk Becker Helmut Heinzelmann polvo nocivos para la salud.
Executive Vice President Head of Product Certification El aspirador es apropiado para aspirar y extraer los materiales
Engineering PT/ECS siguientes:
– Materiales en polvo con un valor de exposición límite
> 1 mg/m3
En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con
Robert Bosch Power Tools GmbH peligro de explosión.
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 23 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Español | 23

Símbolos del selector de modos de operación Aspiración en húmedo


on Conexión  No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explo-
off Desconexión sivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolven-
te. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No
Limpieza electromagnética del filtro (SFC) utilice el aspirador en recintos con peligro de explo-
sión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pue-
den incendiarse o explotar.
Operación con conexión automática a distancia  El aspirador no deberá usarse como bomba de agua. El as-
pirador ha sido concebido para aspirar agua junto con aire.
 Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
Conexión/desconexión Observación: El cumplimiento del grado de penetración (cla-
– Para conectar el aspirador ajuste el selector de modos de se de polvo L) solamente fue comprobado para la aspiración
operación 4 en la posición on. en seco.
Para ahorrar energía, solamente conecte el aspirador Antes de aspirar en húmedo retire el saco colector de polvo
cuando vaya a utilizarlo. 11 y vacíe el depósito 9.
– Para desconectar el aspirador lleve el selector de modos – El aspirador viene equipado con unos detectores del nivel
de operación 4 a la posición off. de llenado 14. Al alcanzarse el nivel de llenado máximo, el
Operación con conexión automática a distancia aspirador se desconecta. Coloque el selector de modos de
(ver figura B) operación 4 en off.
– Para evitar la formación de moho, una vez finalizado el tra-
En el aspirador va integrada una toma de corriente con con-
bajo, saque el filtro de pliegues 12 y déjelo secar comple-
tacto de protección 5. Puede conectar a ella una herramienta
tamente, o desmonte la parte superior del aspirador 3 y
eléctrica externa. El aspirador se conecta entonces automáti-
deje que se seque.
camente al poner en marcha la herramienta eléctrica. Tenga
en cuenta la potencia máxima admisible de la herramienta
eléctrica a conectar. Mantenimiento y servicio
– Coloque el selector de modos de operación 4 sobre el sím-
bolo Operación con conexión automática a distancia. Mantenimiento y limpieza
Para las herramientas eléctricas pueden adquirirse como ac-  Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
cesorio mangueras de conexión diferentes. ga el enchufe de red de la toma de corriente.
– Para la puesta en marcha del aspirador ponga a funcionar  Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de
la herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
5. El aspirador se pone a funcionar automáticamente. La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
– Desconecte la herramienta eléctrica para desconectar el ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
aspirador. El aspirador se desconecta automáticamente para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
aprox. 6 segundos más tarde. seguridad del aparato.
Al menos una vez al año deberá someterse por el fabricante, o
Limpieza electromagnética del filtro (SFC) personal adiestrado al respecto, a un control de las propieda-
El aparato incorpora un sistema electromagnético de limpieza des técnicas para la aspiración de polvo como, p. ej., deterio-
que sacude las partículas de polvo adheridas al filtro de plie- ro del filtro, hermeticidad del aspirador, y función del dispo-
gues 12. sitivo de control.
La limpieza del filtro deberá activarse, a más tardar, al notarse En los aspiradores de la clase L que hayan estado ubicados en
que es insuficiente la potencia de aspiración. un entorno sucio deberán limpiarse todas las piezas y su exte-
– Coloque el selector de modos de operación 4 sobre el sím- rior, o deberán ser tratados con medios de obturación. Al rea-
bolo Limpieza electromagnética del filtro. Si estuviese lizar trabajos de mantenimiento y reparación deberán des-
conectada una herramienta eléctrica, ésta deberá desco- echarse todas aquellas piezas ensuciadas que no hayan
nectarse. podido ser limpiadas satisfactoriamente. Estas piezas debe-
El aspirador sacude el filtro durante aprox. 10 segundos y rán guardarse en bolsas herméticas y desecharse según co-
se desconecta automáticamente. rresponda a este tipo de residuo de acuerdo con las disposi-
– Antes de seguir aspirando, espere un momento para per- ciones vigentes al respecto.
mitir que el polvo logre asentarse en el depósito. Para su mantenimiento por el usuario, es necesario que el as-
La frecuencia de limpieza del filtro depende del tipo y canti- pirador sea desmontado, limpiado y mantenido, dentro de lo
dad de polvo. Si se aplica con regularidad, puede trabajarse viable, cuidando que ello no suponga un peligro para el perso-
más tiempo con un gran rendimiento de aspiración. nal de mantenimiento o demás personas. Antes de su des-
montaje deberá limpiarse el aspirador para prevenir posibles
riesgos. El local previsto para el desmontaje del aspirador de-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 24 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

24 | Español

berá estar bien ventilado. Utilice un equipo de protección per- tener también en internet bajo:
sonal durante los trabajos de mantenimiento. Una vez con- www.bosch-pt.com
cluidos los trabajos de mantenimiento deberá limpiarse el Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
área en la que fueron realizados estos trabajos. mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Desmontaje/cambio del filtro de pliegues (ver figura C)
Sustituya inmediatamente un filtro de pliegues 12 dañado. España
– Gire 1/4 de vuelta en dirección de la flecha el seguro 6 con Robert Bosch Espana S.L.U.
una moneda o algo similar, y presione hacia dentro el segu- Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
ro. C/Hermanos García Noblejas, 19
– Abata hacia arriba la parte superior del aspirador 3 y sujé- 28037 Madrid
telo en esa posición. Agarre el filtro de pliegues 12 por las Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
costillas de refuerzo y sáquelo hacia arriba. da para la reparación de su máquina, entre en la página
– Limpie el filtro de pliegues 12. www.herramientasbosch.net.
– Monte el filtro de pliegues 12 limpio, o nuevo, cuidando Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
que quede firmemente alojado. Fax: 902 531554
– Cierre la parte superior del aspirador 3. Presionándola li-
Venezuela
geramente desde arriba, se consigue enclavar de nuevo el
seguro 6. Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Depósito Boleita Norte
– Limpie de vez en cuando el depósito 9 con un detergente Caracas 107
no abrasivo usual en el comercio, y déjelo secar. Tel.: (0212) 2074511
Filtro de protección del motor (ver figura C) México
– El filtro de protección del motor 13 apenas requiere ser Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
mantenido. Desmonte de vez en cuando el filtro de protec- Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
ción del motor y lávelo bajo el chorro de agua clara. Deje Zona Industrial, Toluca - Estado de México
secar completamente el filtro de protección del motor an- Tel. Interior: (01) 800 6271286
tes de volverlo a montar. Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Detectores del nivel de llenado (ver figura D)
Limpie de vez en cuando los detectores del nivel de llenado 14. Argentina
– Abra los cierres 10 y retire la parte superior del aspirador 3. Robert Bosch Argentina S.A.
– Limpie los detectores del nivel de llenado 14 con un paño Av. Córdoba 5160
suave. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
– Monte la parte superior del aspirador 3 y cierre los cierres Atención al Cliente
10. Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Fallos
Si la reducción de la potencia de aspiración fuese notable: Perú
– ¿Está correctamente montada la parte superior del aspira- Robert Bosch S.A.C.
dor 3? Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
– ¿Está obstruida la manguera? Buzón Postal Lima 41 - Lima
– ¿Están firmemente unidos los tubos de aspiración? Tel.: (01) 2190332
– ¿Está lleno el depósito 9? Chile
– ¿Está lleno el saco colector de polvo 11? Robert Bosch S.A.
– ¿Está saturado de polvo el filtro de pliegues 12? Calle El Cacique
Vaciando el depósito con regularidad la potencia de aspira- 0258 Providencia – Santiago
ción obtenida es óptima. Tel.: (02) 2405 5500
Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspira-
ción usual, deberá acudirse al servicio técnico. Eliminación
El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán someter-
Servicio técnico y atención al cliente se a un proceso de recuperación que respete el medio am-
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- biente.
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura ¡No arroje el aspirador a la basura!
en la placa de características de la herramienta eléctrica. Sólo para los países de la UE:
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 25 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Português | 25

Conforme a la Directiva Europea na, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco
electrónicos inservibles, tras su transposi- de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se
ción en ley nacional, deberán acumularse inflamar ou explodir.
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico. ATENÇÃO Só utilizar a tomada para as finalidades
determinadas nas instruções de servi-
Reservado el derecho de modificación. ço.

ATENÇÃO Desligar imediatamente o aspirador as-


sim que sair espuma ou água e esvaziar
o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja da-
nificado.
O aspirador só deve ser utilizado e
guardado em interiores. A infiltração
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
de chuva ou humidade na parte superior do aspirador aumen-
ta o risco de um choque eléctrico.
Limpar os sensores do nível de enchi-
mento de líquidos em intervalos regu-
Português lares e controlar se estão danificados. Caso contrário a fun-
ção pode ser prejudicada.
 Se não for possível evitar o funcionamento do aspira-
Indicações de segurança dor em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
Devem ser lidas todas as indicações de ad- tor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de
vertência e todas as instruções. O desres- corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
peito das advertências e instruções apresen-  Conectar o aspirador a uma rede de corrente eléctrica
tadas abaixo pode causar choque eléctrico, correctamente ligada à terra. A tomada e o cabo de ex-
incêndio e/ou graves lesões. tensão devem ter um condutor de protecção que funcione.
Guarde bem estas instruções.  Antes de cada utilização é necessário controlar o aspi-
rador, o cabo e a ficha. Não utilizar o aspirador se forem
Este aspirador não se destina a ser
verificados danos. Não abrir pessoalmente o aspirador
utilizado por crianças e pessoas e só permita que seja reparado por pessoal qualificado
com capacidades físicas, senso- e que só sejam utilizadas peças sobressalentes origi-
nais. Aspiradores, cabos e fichas danificados aumentam o
riais ou mentais reduzidas ou com risco de um choque eléctrico.
experiência e conhecimentos insu-  Não atropelar nem esmagar o cabo. Não puxar pelo ca-
bo para retirar a ficha da tomada nem para deslocar o
ficientes. Caso contrário há perigo aspirador. Cabos danificados aumentam o risco de um
de operação errada e ferimentos. choque eléctrico.
Vigie as crianças. Desta forma ga-  Puxar a ficha da tomada antes da limpeza ou de realizar
ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de
rante que nenhuma criança brinca guardar o aspirador. Esta medida de segurança evita o ar-
com o aspirador. ranque involuntário do aspirador.
 Não aspirar pó de faia ou de carvalho, pó de pedras nem  Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho.
asbesto. Estas substâncias são consideradas como sendo  Só permita que o aspirador seja reparado por pessoal
cancerígenas. especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
ATENÇÃO O aspirador só deve ser utilizado se a aspirador.
pessoa a utilizá-lo tiver obtido informa-
ções suficientes a respeito da utilização do aspirador, das ATENÇÃO O aspirador contém pó nocivo à saúde.
substâncias a serem aspiradas e a sua respectiva elimina- Os processos de esvaziamento e de ma-
ção. Uma instrução minuciosa reduz o risco de erros de ope- nutenção, inclusive a eliminação do reservatório de pó só
ração e de lesões. devem ser executados por especialistas. É necessário um
respectivo equipamento de protecção. O aspirador não
ATENÇÃO O aspirador é apropriado para aspirar deve ser operado sem o completo sistema de filtros. Caso
substâncias secas e, através de medi-
contrário estará pondo em risco a sua saúde.
das apropriadas, também para aspirar líquidos. A penetra-
ção de líquidos aumenta o risco de um choque eléctrico.  Antes da colocação em funcionamento deverá verificar
se a mangueira de aspiração está em perfeito estado.
 Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos in-
Para isto deverá sempre deixar a mangueira de aspira-
flamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasoli-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 26 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

26 | Português

ção montada no aspirador, para que não possa escapar Símbolos e seus significados
pó acidentalmente. Caso contrário, poderá inalar o pó.
Abrir a parte superior do aspirador 3 e segu-
 Não utilizar o aspirador como assento. O aspirador pode rá-la. Segurar o filtro de pregas 12 pelo file-
ser danificado. te e retirá-lo puxando para cima.
 Utilizar o cabo de rede e a mangueira de aspiração com
muito cuidado. É possível que outras pessoas sejam colo-
cadas em perigo.
Descrição do produto e da potência
 Não limpar o aspirador com um jacto de água directo. A Abrir a página de esquemas contendo a apresentação do as-
infiltração de água na parte superior do aspirador aumenta pirador, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a
o risco de choque eléctrico. instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições


Símbolos O aspirador é destinado para aspirar substâncias inofencivas
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza- à saúde e líquidos não inflamáveis. Ele é apropriado para as
ção do seu aspirador. Os símbolos e os seus significados de- elevadas exigências da aplicação comercial, p. ex. em artesa-
vem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos nato, indústria e em oficinas.
facilita a utilização do aspirador de forma melhor e mais segu- Aspirador da classe de protecção L, conforme
ra. IEC/EN 60335-2-69, para aspirar pós nocivos à saúde, com
valor-limite de exposição de > 1 mg/m3.
Símbolos e seus significados
Só utilizar o aspirador se puder avaliar exactamente todas as
CUIDADO Devem ser lidas todas
funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se ti-
as indicações de ad-
ver sido respectivamente instruído.
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apre- Componentes ilustrados
sentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do aspirador na página de esquemas.
1 Porta-cabo
2 Punho de transporte
3 Parte superior do aspirador
4 Selector dos modos de serviço
5 Tomada para a ferramenta eléctrica
6 Ferrolho
7 Fixação da mangueira
Aspirador da classe de protecção L, confor- 8 Mangueira de aspiração
me IEC/EN 60335-2-69, para aspirar a se- 9 Depósito
co pós nocivos à saúde com valor-limite de
10 Fecho para o lado superior do aspirador
exposição > 1 mg/m3.
11 Saco de pó
ATENÇÃO O aspirador contém pó 12 Filtro de pregas
nocivo à saúde. Os pro-
cessos de esvaziamento e de manuten- 13 Filtro de protecção do motor
ção, inclusive a eliminação do reservató- 14 Sensores do nível de enchimento
rio de pó só devem ser executados por Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
especialistas. É necessário um respecti- de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
vo equipamento de protecção. O aspira- nosso programa de acessórios.
dor não deve ser operado sem o comple-
Dados técnicos
to sistema de filtros. Caso contrário estará
pondo em risco a sua saúde. Aspirador universal GAS 25 L SFC
N° do produto 0 601 979 1..
Potência nominal consumida W 1200
Frequência Hz 50/60
Volume do depósito (Bruto) l 25
Volume líquido l 16
Volume do saco de pó l 9
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230 V. Estas indica-
ções podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos especí-
ficos dos países.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 27 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Português | 27

Aspirador universal GAS 25 L SFC Para a aspiração a seco deveria ser utilizado um saco de pó
11. Com a utilização do saco de pó 11 o filtro de pregas 12
Vácuo máx. (turbina) hPa 248 permanece limpo durante mais tempo, a potência de aspira-
Caudal máx. (turbina) m3/h 220 ção é mantida por mais tempo e a eliminação do pó é facilita-
Área do filtro de pregas cm2 4300 da.
Peso conforme EPTA-Procedure
Montar a mangueira de aspiração (veja figura A)
01:2014 kg 11,8
– Colocar a mangueira de aspiração 8 sobre a fixação da
Classe de protecção /I
mangueira 7 e girar completamente no sentido dos pontei-
Tipo de protecção IP 24 ros do relógio.
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230 V. Estas indica- – Encaixar os tubos de aspiração, firmemente uns nos ou-
ções podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos especí- tros.
ficos dos países.
Nota: A Bosch recomenda que sejam usadas mangueiras ca-
Informação sobre ruídos pazes de descarga estática com um diâmetro de mangueira
de 19 mm ou de 35 mm.
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60335-2-69.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti- Funcionamento
picamente inferior a 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar Colocação em funcionamento
80 dB(A).  Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
Usar um protector auricular! te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção do aspirador. Ferramentas eléctricas marcadas pa-
Declaração de conformidade ra 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
ATENÇÃO Desligar imediatamente o aspirador as-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade sim que sair espuma ou água e esvaziar
com todas as disposições pertinentes das Directivas o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja da-
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas nificado.
alterações, e em conformidade com as seguintes normas:  Por favor informe-se a respeito das regras/leis vigen-
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. tes no seu país, para o manuseio de pós nocivos à saú-
Processo técnico (2006/42/CE) em: de.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, O aspirador pode ser usado para aspirar os seguintes mate-
70538 Stuttgart, GERMANY riais:
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Pós com um valor de exposição limite > 1 mg/m3
Executive Vice President Head of Product Certification O aspirador não deve ser utilizado em recintos com perigo de
Engineering PT/ECS explosão.
Símbolos no selector de modos de serviço
on Ligar
off Desligar
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY Limpeza electromagnética do filtro (SFC)
Stuttgart, 01.01.2017

Montagem Operação com o dispositivo de ligação à


distância
 Antes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a
ficha de rede da tomada.

Substituir/introduzir o saco de pó (veja figura A)


Ligar e desligar
– Abrir os fechos 10 e retirar a parte superior do aspirador 3.
– Retirar o saco de pó cheio 11 do flange de conexão puxan- – Para ligar o aspirador deverá colocar o selector de modos
do por trás. Fechar a abertura do saco de pó basculando a de serviço 4 em on.
tampa. Retirar o saco de pó fechado do aspirador. Para poupar energia só deverá ligar o aspirador quando ele
– Colocar o saco de pó 11 novo sobre o flange de conexão do for utilizado.
aspirador. Assegure-se de que todo o comprimento do sa- – Para desligar o aspirador deverá colocar o selector de mo-
co de pó 11 esteja apoiado na parede interior do depósito dos de serviço 4 em off.
9. Colocar a parte superior do aspirador 3.
– Fechar os fechos 10.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 28 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

28 | Português

Operação com o dispositivo de ligação à distância Manutenção e serviço


(veja figura B)
No aspirador está integrada uma tomada de contacto de segu- Manutenção e limpeza
rança 5. Esta tomada serve para a conexão de uma ferramenta  Antes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a
eléctrica externa. O aspirador é ligado automaticamente através ficha de rede da tomada.
da ferramenta eléctrica conectada. Observe a máxima potência  Manter o aspirador e as aberturas de ventilação sem-
de conexão admissível da ferramenta eléctrica conectada. pre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
– Colocar o selector de tipo de funcionamento 4 sobre o sím- Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
bolo Operação com dispositivo de ligação à distância. ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
Para a conexo das ferramentas eléctricas estão disponíveis, venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
como acessórios, diversos sistemas de mangueiras. para evitar riscos de segurança.
– Para a colocação em funcionamento do aspirador, deve- No mínimo uma vez por ano deve ser realizado um controlo
rá ligar a ferramenta eléctrica conectada à tomada 5. O as- técnico de pó, pelo fabricante ou por uma pessoa devidamen-
pirador arranca automaticamente. te instruída, para p. ex. verificar se há danos no filtro, e con-
– Desligar a ferramenta eléctrica, para desligar o aspirador. trolar a estanqueidade do aspirador e o funcionamento do
O aspirador desligar-se-á automaticamente após aprox. 6 dispositivo de controlo.
segundos. No caso de aspiradores da classe L, que se encontrarem em
Limpeza electromagnética do filtro (SFC) áreas insalubres, deveria se limpar a parte de fora assim co-
mo todas os componentes da máquina ou tratar com produ-
O aparelho está equipado com um dispositivo de limpeza elec-
tos vedantes. Todas as peças sujas, que, aquando da execu-
tromagnética de filtro, que elimina o pó do filtro de pregas 12.
ção de trabalhos de manutenção e de reparação, não
O dispositivo de limpeza do filtro deve ser accionado, o mais puderem ser suficientemente limpas, devem ser eliminadas.
tardar, quando a potência de aspiração não for mais suficiente. Estas peças devem ser eliminadas dentro de sacos imperme-
– Colocar o selector de modos de serviço 4 sobre o símbolo áveis, de acordo com as directivas vigentes para a eliminação
Dispositivo de ligação à distância. Se estiver conectada deste tipo de detritos.
uma ferramenta eléctrica, esta deverá ser desligada. Para a manutenção pelo utilizador é necessário que o aspira-
O aspirador vibra automaticamente após aprox. 10 segun- dor seja desmontado, limpo e mantido, o quanto possível,
dos e é desligado automaticamente. sem que haja perigo para o pessoal de manutenção nem para
– Aguardar alguns instantes antes de reiniciar a aspiração, outras pessoas. Antes de ser desmontado, o aspirador deve-
para que o pó possa se depositar no depósito. ria ser limpo, para evitar eventuais perigos. O recinto no qual
O intervalo para a limpeza do filtro depende do tipo e da quan- o aspirador é desmontado, deveria ter uma boa ventilação.
tidade de pó. Se for utilizado regularmente, a máxima potên- Usar um equipamento de protecção pessoal durante a manu-
cia de transporte é mantida por mais tempo. tenção. A área de trabalho deve ser limpa após a manutenção.
Aspirar em molhado Retirar/substituir o filtro de pregas (veja figura C)
 Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos in- Filtros de pregas 12 danificados devem ser substituídos ime-
flamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasoli- diatamente.
na, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou – Girar o fecho no ferrolho 6 com uma moeda ou algo seme-
inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco lhante, 1/4 de rotação, no sentido da seta e empurrar o
de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se ferrolho para dentro.
inflamar ou explodir. – Abrir a parte superior do aspirador 3 e segurá-la. Segurar
o filtro de pregas 12 pelo filete e retirá-lo puxando para ci-
 O aspirador não deve ser utilizado como bomba de
ma.
água. O aspirador é destinado para aspirar uma mistura de
– Limpar o filtro de pregas 12.
ar e água.
– Colocar o filtro de pregas 12 novo ou limpo e controlar se
 Antes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a está correctamente posicionado.
ficha de rede da tomada. – Bascular a parte superior do aspirador 3 novamente para
Nota: Os requisitos em relação ao grau de permeabilidade baixo. O ferrolho 6 engata novamente através de uma leve
(classe de pó L) só foram comprovados para a aspiração a seco. pressão.
Antes de aspirar em molhado deverá remover o saco de pó 11 Depósito
e esvaziar o depósito 9. – Limpar o depósito 9 de tempos em tempos com um produ-
– O aspirador está equipado com sensores do nível de enchi- to de limpeza de tipo comercial, não abrasivo, e permita
mento 14. O aspirador desligar-se-á assim que o máximo que possa secar.
nível de enchimento for alcançado. Colocar o selector de
tipo e funcionamento 4 em off. Filtro de protecção do motor (veja figura C)
– Após aspirar, deverá retirar o filtro de pregas 12 para evi- – O filtro de protecção do motor 13 praticamente não necessi-
tar a formação de bolor e deixá-lo secar ou retirar a parte ta manutenção. Retirar de tempos em tempos o filtro de pro-
superior do aspirador 3 e deixá-la secar. tecção do motor e enxaguá-lo com água limpa. Deixar o filtro
de protecção do motor secar bem antes de introduzí-lo.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 29 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Italiano | 29

Sensores do nível de enchimento (veja figura D) De acordo com a directiva europeia


Limpar de vez em quando os sensores do nível de enchimento 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
14. electrónicos velhos, e com as respectivas
– Abrir os fechos 10 e retirar a parte superior do aspirador 3. realizações nas leis nacionais, as ferramen-
– Limpar os sensores do nível de enchimento 14 com um pa- tas eléctricas que não servem mais para a
no macio. utilização, devem ser enviadas separada-
– Recolocar a parte superior do aspirador 3 e fechar os fe- mente a uma reciclagem ecológica.
chos 10. Sob reserva de alterações.
Avarias
Se a potência de aspiração for insuficiente deverá controlar:
– A parte superior do aspirador 3 foi colocada de forma cor-
recta? Italiano
– O sistema de mangueira está obstruído?
– Os tubos de aspiração estão encaixados firmemente? Norme di sicurezza
– O depósito 9 está cheio?
– O saco de pó 11 está cheio? Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
– O filtro de pregas 12 está obstruído por pó? istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
Um esvaziamento em intervalos regulares assegura uma po-
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
tência de aspiração ideal.
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
Se em seguida a potência de aspiração não for alcançada, o vi.
aspirador deverá ser levado ao serviço pós-venda.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação Il presente aspiratore non è previ-
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de sto per l’utilizzo da parte di bambi-
10 dígitos como consta na placa de características da ferra- ni e di persone con limitate capaci-
menta eléctrica.
tà fisiche, sensoriali o mentali né di
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, persone con scarsa conoscenza ed
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos esperienza. In caso contrario sussi-
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com ste il pericolo di un impiego errato e di
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem infortuni.
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios. Sorvegliare i bambini. In questo mo-
Portugal do è possibile evitare che i bambini
Robert Bosch LDA giochino con l’aspiratore.
Avenida Infante D. Henrique  Non aspirare polvere di legno di faggio, di quercia, pol-
Lotes 2E – 3E vere minerale o amianto. Queste sostanze sono conside-
1800 Lisboa rate cancerogene.
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com. AVVERTENZA Utilizzare l’aspiratore solamente
se si hanno informazioni sufficienti
Tel.: 21 8500000
per l’uso dell’aspiratore, relativamente alle sostanze da
Fax: 21 8511096
aspirare e per il loro smaltimento sicuro. Un’istruzione ac-
Brasil curata riduce usi errati e lesioni.
Robert Bosch Ltda. L’aspiratore è adatto per l’aspira-
Caixa postal 1195 AVVERTENZA
zione di materiali asciutti e, trami-
13065-900 Campinas te misure adatte, anche per l’aspirazione di liquidi. La pe-
Tel.: (0800) 7045446 netrazione di liquidi aumenta il rischio di una scossa elettrica.
www.bosch.com.br/contacto
 Non aspirare con l’aspiratore liquidi infiammabili oppu-
Eliminação re esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, sol-
venti. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti.
Aspiradores, acessórios e embalagens devem ser enviados a
Non mettere in funzione l’aspiratore in locali soggetti al
uma reciclagem ecológica de matéria prima.
pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi
Não deitar o aspirador no lixo doméstico! si possono infiammare oppure esplodere.
Apenas países da União Europeia:

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 30 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

30 | Italiano

AVVERTENZA Utilizzare la presa di corrente l’aspiratore senza il completo sistema di filtraggio. In caso
esclusivamente per gli scopi stabi- contrario viene messa in pericolo la salute.
liti nelle istruzioni per l’uso.  Prima della messa in funzione controllare le perfette
AVVERTENZA Spegnere immediatamente l’aspi- condizioni del tubo flessibile di aspirazione. Durante
ratore non appena fuoriesce schiu- questo controllo lasciare montato il tubo flessibile di
ma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario aspirazione in modo da impedire che la polvere possa
l’aspiratore potrebbe venire danneggiato. fuoriuscire accidentalmente. In caso contrario è possibi-
le inalare polvere.
 Non utilizzare l’aspiratore per sedersi. È possibile dan-
L’aspiratore può essere impiegato neggiare l’aspiratore.
e custodito esclusivamente in am-  Utilizzare con cura il cavo elettrico ed il tubo flessibile
bienti interni. La penetrazione di pioggia o di umidità nella di aspirazione. Con gli stessi è possibile mettere in perico-
parte superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scos- lo altre persone.
sa elettrica.  Non pulire l’aspiratore con un getto d’acqua orientato di-
Pulire regolarmente i sensori del li- rettamente. La penetrazione di acqua nella parte superiore
vello di riempimento per liquidi e dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa elettrica.
controllare se gli stessi sono danneggiati. In caso contrario
può esserne pregiudicato il funzionamento.
Simboli
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’aspi-
I seguenti simboli sono molto importanti per l’utilizzo
ratore in ambiente umido, utilizzare un interruttore di
dell’aspiratore. È importante conoscere bene i simboli ed il ri-
sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un interruttore
spettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli
di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di una
contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’aspi-
scossa elettrica.
ratore.
 Collegare l’aspiratore ad una rete elettrica regolar-
mente collegata a terra. La presa di corrente ed il cavo di Simboli e loro significato
prolunga devono essere dotati di un conduttore di prote- Leggere tutte le
ATTENZIONE
zione funzionante. avvertenze di
 Prima di ogni impiego controllare l’aspiratore, cavo e pericolo e le istruzioni operative. In caso
spina. Non utilizzare l’aspiratore qualora fossero ri- di mancato rispetto delle avvertenze di peri-
scontrati dei danni. Non aprire da soli l’aspiratore e far- colo e delle istruzioni operative si potrà cre-
lo riparare solo da personale specializzato impiegando are il pericolo di scosse elettriche, incendi
esclusivamente pezzi di ricambio originali. Aspiratori, e/o incidenti gravi.
cavi e spine danneggiati aumentano il rischio di una scossa
elettrica.
 Non passare con un veicolo sul cavo oppure non schiac-
ciarlo. Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla pre-
sa oppure per muovere l’aspiratore. Cavi danneggiati au-
mentano il rischio di una scossa elettrica.
 Estrarre sempre la spina dalla presa della corrente pri-
ma di procedere alla manutenzione o alla pulizia Aspiratore della classe di polveri L secondo
dell’aspiratore, prima di effettuare operazioni di rego- IEC/EN 60335-2-69 per l’aspirazione a
lazione sull’apparecchio, prima di sostituire parti ac- secco di polveri nocive per la salute con un
cessorie oppure prima di riporlo. Tale precauzione evite- valore limite di esposizione di > 1 mg/m3
rà che l’aspiratore possa essere messo in funzione
inavvertitamente. AVVERTENZA L’aspiratore con-
tiene polvere no-
 Provvedere per una buona aerazione sul posto di lavoro. civa per la salute. Operazioni di svuota-
 Fare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da mento e di manutenzione, inclusa la
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri- rimozione del contenitore di raccolta pol-
cambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar- vere, devono essere effettuate esclusi-
data la sicurezza dell’aspirapolvere. vamente da persone esperte. È necessa-
rio indossare una protezione adeguata.
AVVERTENZA L’aspiratore contiene polvere noci-
va per la salute. Operazioni di Non mettere in funzione l’aspiratore sen-
svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del za il completo sistema di filtraggio. In ca-
contenitore di raccolta polvere, devono essere effettuate so contrario viene messa in pericolo la salu-
esclusivamente da persone esperte. È necessario indos- te.
sare una protezione adeguata. Non mettere in funzione

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 31 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Italiano | 31

Simboli e loro significato Informazione sulla rumorosità


Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60335-2-69.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della misu-
ra K = 3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Ribaltare la parte superiore dell’aspiratore
Dati tecnici
3 e tenerla saldamente. Afferrare il filtro
pieghettato 12 alle nervature e rimuoverlo Aspiratore multiuso GAS 25 L SFC
verso l’alto. Codice prodotto 0 601 979 1..
Potenza nominale assorbita W 1200
Descrizione del prodotto e caratteri- Frequenza Hz 50/60
stiche Capacità serbatoio (lordo) l 25
Alzare il lato apribile con l’illustrazione dell’aspiratore e lascia- Volume netto l 16
re aperto questo lato durante la lettura delle istruzioni d’uso. Capacità del sacchetto per la polvere l 9
Uso conforme alle norme Depressione max. (turbina) hPa 248
L’aspiratore è idoneo per aspirare ed eliminare sostanze che Portata max. (turbina) m3/h 220
non siano nocive per la salute e liquidi non infiammabili. Lo Filtro pieghettato piatto cm2 4300
stesso è adatto per elevate sollecitazioni nel campo di impie- Peso in funzione della EPTA-
go industriale come p. es. nell’artigianato, industria ed offici- Procedure 01:2014 kg 11,8
ne. Classe di sicurezza /I
Gli aspiratori della classe di polveri L secondo Tipo di protezione IP 24
IEC/EN 60335-2-69 possono essere impiegati esclusiva-
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230 V. In caso di
mente per l’aspirazione e l’eliminazione di polveri nocive per
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le ca-
la salute con un valore limite di esposizione di > 1 mg/m3. ratteristiche riportate possono essere divergenti.
Utilizzare l’aspiratore esclusivamente se sono state completa-
mente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate
Dichiarazione di conformità
senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
istruzioni. dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
Componenti illustrati 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione alle seguenti Normative: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
dell’aspiratore riportata sulla pagina con la rappresentazione 50581.
grafica. Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
1 Supporto per cavo Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
2 Impugnatura 70538 Stuttgart, GERMANY
3 Parte superiore dell’aspiratore Henk Becker Helmut Heinzelmann
4 Selettore della modalità di esercizio Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ECS
5 Presa per l’elettroutensile
6 Chiavistello
7 Attacco per tubo flessibile
8 Tubo flessibile di aspirazione
Robert Bosch Power Tools GmbH
9 Serbatoio 70538 Stuttgart, GERMANY
10 Tappo per la parte superiore dell’aspiratore Stuttgart, 01.01.2017
11 Sacchetto per la polvere
12 Filtro pieghettato Montaggio
13 Filtro di protezione del motore  Prima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la
14 Sensori del livello di riempimento spina dalla presa di corrente.
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 32 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

32 | Italiano

Sostituzione/inserimento del sacchetto per la Funzionamento con dispositivo di avviamento a


polvere (vedi figura A) distanza
– Aprire le chiusure 10 e rimuovere la parte superiore
dell’aspiratore 3.
– Togliere all’indietro il sacchetto per la polvere 11 pieno
dalla flangia di collegamento. Chiudere l’apertura del sac- Accensione/spegnimento
chetto per la polvere tramite il ribaltamento del coperchio. – Per accendere l’aspiratore, posizionare il selettore dei
Togliere il sacchetto per la polvere chiuso dall’aspiratore. modi operativi 4 su on.
– Rivoltare il nuovo sacchetto per la polvere 11 sopra alla Per risparmiare energia accendere l’aspiratore solo se lo
flangia di collegamento dell’aspiratore. Assicurarsi che il stesso viene utilizzato.
sacchetto per la polvere 11 appoggi in tutta la sua lunghez- – Per spegnere l’aspiratore, posizionare il selettore dei mo-
za alla parete interna del serbatoio 9. Applicare la parte su- di operativi 4 su off.
periore dell’aspiratore 3.
– Chiudere le chiusure 10. Funzionamento con dispositivo di avviamento a distanza
Per l’aspirazione a secco si dovrebbe impiegare un sacchetto (vedi figura B)
per la polvere 11. Utilizzando un sacchetto per la polvere 11 Nell’aspiratore è integrata una presa con contatto a terra 5. La
il filtro pieghettato 12 rimane più a lungo libero prolungando stessa consente il collegamento di un elettroutensile esterno.
la potenza di aspirazione e facilitando lo smaltimento della L’aspiratore viene messo automaticamente in funzione trami-
polvere. te l’elettroutensile collegato. Rispettare la massima potenza
allacciata ammissibile dell’elettroutensile collegato.
Montaggio del tubo flessibile di aspirazione – Posizionare il selettore dei modi operativi 4 sul simbolo fun-
(vedi figura A) zionamento con dispositivo di avviamento a distanza.
– Inserire il tubo flessibile di aspirazione 8 nell’attacco per il Per il collegamento degli elettroutensili sono disponibili come
tubo flessibile 7 e ruotarlo in senso orario fino all’arresto. accessori diversi sistemi di tubi flessibili.
– Inserire bene i tubi di aspirazione l’uno nell’altro. – Per la messa in funzione dell’aspiratore inserire l’elettrou-
Nota bene: Bosch consiglia di utilizzare tubo flessibili con tensile collegato alla presa 5. L’aspiratore si avvia automa-
proprietà antistatiche con un diametro del tubo di 19 mm op- ticamente.
pure 35 mm. – Disinserire l’elettroutensile per spegnere l’aspiratore.
L’aspiratore si disinserisce automaticamente ca. 6 secondi
Uso più tardi.
Messa in funzione Pulizia elettromagnetica del filtro (SFC)
 Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sul- L’apparecchio è dotato di un dispositivo elettromagnetico di
la targhetta di identificazione dell’aspiratore deve cor- pulizia filtro che libera il filtro pieghettato 12 dalla polvere ri-
rispondere alla tensione della rete elettrica di alimen- masta attaccata.
tazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V Il dispositivo di pulizia filtro deve essere attivato al più tardi
possono essere fatte funzionare anche a 220 V. quando la potenza di aspirazione non dovesse essere più suf-
ficiente.
AVVERTENZA Spegnere immediatamente l’aspi-
ratore non appena fuoriesce schiu- – Posizionare il selettore dei modi operativi 4 sul simbolo pu-
ma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario lizia elettromagnetica del filtro. Un elettroutensile even-
l’aspiratore potrebbe venire danneggiato. tualmente collegato deve essere spento.
 Vi preghiamo di informar Vi relativamente alle nor- L’aspiratore si scuote per ca. 10 secondi e si disinserisce
me/leggi in vigore nel Vostro paese riguardanti il trat- automaticamente.
tamento di polveri nocive per la salute. – Attendere brevemente prima di riprendere il funzionamen-
L’aspiratore può essere impiegato per l’aspirazione e l’assor- to di aspirazione in modo che la polvere possa posarsi nel
bimento dei seguenti materiali: serbatoio.
– Polveri con un valore limite di esposizione di > 1 mg/m3 La frequenza della pulizia del filtro dipende dal tipo e dalla
In linea di massima l’aspiratore non deve essere impiegato in quantità della polvere. In caso di impiego regolare è possibile
ambienti soggetti al pericolo di esplosione. mantenere più al lungo la prestazione massima.

Simboli sul selettore dei modi operativi Aspirazione di liquidi


on Accensione  Non aspirare con l’aspiratore liquidi infiammabili oppu-
re esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, sol-
off Spegnimento
venti. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti.
Pulizia elettromagnetica del filtro (SFC) Non mettere in funzione l’aspiratore in locali soggetti al
pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi
si possono infiammare oppure esplodere.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 33 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Italiano | 33

 L’aspiratore non deve essere utilizzato come pompa – Utilizzando una moneta o simile, ruotate la chiusura sul
per l’acqua. L’aspiratore è idoneo per l’aspirazione di mi- chiavistello 6 di un 1/4 di giro in direzione della freccia e
scele di acqua ed aria. far incastrare il chiavistello.
 Prima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la – Ribaltare la parte superiore dell’aspiratore 3 e tenerla sal-
spina dalla presa di corrente. damente. Afferrare il filtro pieghettato 12 alle nervature e
rimuoverlo verso l’alto.
Nota bene: I requisiti relativi al grado di filtrazione (classe di
– Pulire il filtro pieghettato 12.
polveri L) è stata indicata solo per l’aspirazione a secco.
– Applicare il filtro pieghettato 12 nuovo oppure pulito fa-
Prima di iniziare l’aspirazione di liquidi è necessario togliere il cendo attenzione che abbia una sede sicura.
sacchetto per la polvere 11 e svuotare il serbatoio 9. – Riabbassare la parte superiore dell’aspiratore 3. Eserci-
– L’aspiratore è dotato di sensori del livello di riempimento tando una leggera pressione dall’alto, il chiavistello 6 scat-
14. Una volta raggiunto il massimo livello di riempimento, ta di nuovo all’indietro.
l’aspiratore si spegne. Posizionare il selettore dei modi
Serbatoio
operativi 4 su off.
– Una volta terminata l’operazione di aspirazione estrarre il – Lavare ogni tanto il serbatoio 9 utilizzando detergenti non
filtro pieghettato 12 al fine di evitare la formazione di muf- abrasivi comunemente in commercio e lasciarlo asciugare
fa e lasciarlo asciugare bene oppure togliere la parte supe- bene.
riore dell’aspiratore 3 e lasciar asciugare. Filtro di protezione del motore (vedi figura C)
– Il filtro di protezione del motore 13 è in gran parte esente
Manutenzione ed assistenza da manutenzione. Di tanto in tanto estrarre il filtro di prote-
zione del motore e lavarlo sotto acqua pulita. Prima di ri-
Manutenzione e pulizia montarlo, lasciare asciugare bene il filtro di protezione del
 Prima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la motore.
spina dalla presa di corrente. Sensori del livello di riempimento (vedi figura D)
 Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi- Pulire occasionalmente i sensori del livello di riempimento
ratore e le fessure di aerazione pulite. 14.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di – Aprire le chiusure 10 e rimuovere la parte superiore
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch dell’aspiratore 3.
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet- – Pulire i sensori del livello di riempimento 14 con uno strac-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. cio morbido.
Almeno una volta all’anno è necessario che il produttore op- – Applicare di nuovo la parte superiore dell’aspiratore 3 e
pure personale adeguatamente addestrato sottoponga la tec- chiudere le chiusure 10.
nica di aspirazione ad un adeguato controllo per verificare Guasti
p. es. se il filtro è esente da danni, se l’aspiratore è ermetico e In caso di insufficiente potenza di aspirazione è necessario
se il dispositivo di controllo funziona correttamente. controllare:
In caso di aspiratori della classe L, che si trovano in ambienti – La parte superiore dell’aspiratore 3 è stata applicata cor-
soggetti a forte tasso di sporcizia, si dovrebbe pulire accura- rettamente?
tamente sia la parte esterna che tutti i componenti della mac- – Il sistema di tubazione è intasato?
china oppure trattarla con sigillanti. Effettuando gli interventi – I tubi di aspirazione sono stati assemblati correttamente?
di manutenzione e riparazione devono essere smaltite tutte le – Serbatoio 9 pieno?
parti che non possono essere più pulite a sufficienza. Tali parti – Il sacchetto per la polvere 11 è pieno?
devono essere chiuse in sacchetti ermetici e smaltiti in con- – Il filtro pieghettato 12 è intasato con polvere?
formità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di Uno svuotamento regolare garantisce un’ottimale potenza di
questo tipo. aspirazione.
Ai fini della manutenzione da parte dell’utente, l’aspiratore Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la potenza di aspi-
deve essere smontato, pulito e controllato per quanto possi- razione, rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti.
bile ed avendo cura di non causare pericoli al personale ad-
detto alla manutenzione o ad altre persone. Prima dello smon- Assistenza clienti e consulenza impieghi
taggio, l’aspiratore dovrebbe essere pulito al fine di prevenire
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
eventuali pericoli. Il locale in cui viene smontato l’aspiratore
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
dovrebbe essere ben arieggiato. Durante la manutenzione, in-
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
dossare un equipaggiamento di protezione personale. Dopo
interventi di manutenzione è necessario effettuare una pulizia Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
accurata dell’ambiente di manutenzione. alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
Estrazione/sostituzione del filtro pieghettato esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
(vedi figura C) consultabili anche sul sito:
Sostituire immediatamente filtri pieghettati 12 danneggiati. www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 34 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

34 | Nederlands

Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- voor foute bediening en verwondin-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori. gen.
Italia Houd kinderen in het oog. Hierdoor
Officina Elettroutensili wordt gegarandeerd dat kinderen
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20 niet met de zuiger spelen.
20020 LAINATE (MI)  Zuig geen beukenhout-, eikenhout-, steenstof of as-
Tel.: (02) 3696 2663 best. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677 WAARSCHUWING Gebruik de zuiger alleen in-
dien u voldoende informatie
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com over het gebruik van de zuiger, de te zuigen stoffen en de
Svizzera veilige afvoer van deze stoffen heeft ontvangen. Een zorg-
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta- vuldige instructie vermindert de kans op verkeerde bediening
mente on-line i ricambi. en lichamelijk letsel.
Tel.: (044) 8471513 WAARSCHUWING De zuiger is geschikt voor het
Fax: (044) 8471553 zuigen van droge stoffen. De
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com zuiger is met geschikte maatregelen ook geschikt voor
het zuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van vloei-
Smaltimento stoffen vergroot het risico van een elektrische schok.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente aspiratore,  Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloei-
accessori ed imballaggi non più necessari. stoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen.
Non gettare l’aspiratore tra i rifiuti domestici! Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet
Solo per i Paesi della CE: in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen
Conformemente alla norma della direttiva of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature WAARSCHUWING Gebruik het stopcontact al-
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at- leen voor de in de gebruiks-
tuazione del recepimento nel diritto nazio- aanwijzing vastgelegde doeleinden.
nale, gli elettroutensili diventati inservibili Schakel de zuiger onmiddel-
WAARSCHUWING
devono essere raccolti separatamente ed lijk uit zodra er schuim of wa-
essere inviati ad una riutilizzazione ecologi- ter naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De zuiger
ca. kan anders beschadigd raken.
Con ogni riserva di modifiche tecniche. De zuiger mag alleen binnenshuis gebruikt
en bewaard worden. Het binnendringen van
regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het
risico van een elektrische schok.
Nederlands Reinig de vulpeilsensoren voor vloeistof-
fen regelmatig en controleer of deze be-
Veiligheidsvoorschriften schadigd zijn. De functie kan anders belemmerd zijn.
 Als het gebruik van de zuiger in een vochtige omgeving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te ge-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
bruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
dert het risico van een elektrische schok.
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.  Sluit de zuiger aan op een volgens de voorschriften ge-
aard stroomnet. Het stopcontact en de verlengkabel moe-
Bewaar deze voorschriften goed. ten een goed werkende aardeaansluiting hebben.
Deze stofzuiger is niet bestemd  Controleer voor elk gebruik zuiger, kabel en stekker.
Gebruik de zuiger niet als u een beschadiging hebt
voor gebruik door kinderen en per- vastgesteld. Open de zuiger niet zelf en laat deze alleen
sonen met beperkte fysieke, sen- door gekwalificeerd personeel en alleen met originele
sorische of geestelijke capacitei- vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde zui-
gers, kabels en stekkers vergroten het risico van een elek-
ten of gebrekkige ervaring en trische schok.
kennis. Anders bestaat er gevaar  Rijd niet over de kabel en klem deze niet vast. Trek niet
aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te trek-

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 35 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Nederlands | 35

ken of de zuiger te verplaatsen. Beschadigde kabels ver- Symbolen en hun betekenis


groten het risico van een elektrische schok.
Zuiger van stofklasse L volgens
 Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onder- IEC/EN 60335-2-69 voor het droog zuigen
houd aan de zuiger uitvoert, de zuiger reinigt of instelt, van voor de gezondheid gevaarlijk stof met
toebehoren wisselt of de zuiger weglegt. Deze voor- een blootstellingsgrenswaarde > 1 mg/m3
zorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zui-
ger. WAARSCHUWING De zuiger
bevat stof
 Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek. dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
 Laat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en Laat alleen een vakman het apparaat
vakkundig personeel en alleen met originele vervan- leegmaken en onderhoud aan het appa-
gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de raat uitvoeren. Dit geldt ook voor het ver-
veiligheid van de zuiger in stand blijft. wijderen van het stofverzamelreservoir.
Een geschikte beschermende uitrusting
WAARSCHUWING De zuiger bevat stof dat ge-
vaarlijk is voor de gezond- is noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet
heid. Laat alleen een vakman het apparaat leegmaken en zonder het volledige filtersysteem. An-
onderhoud aan het apparaat uitvoeren. Dit geldt ook voor ders brengt u uw gezondheid in gevaar.
het verwijderen van het stofverzamelreservoir. Een ge-
schikte beschermende uitrusting is noodzakelijk. Gebruik
de zuiger niet zonder het volledige filtersysteem. Anders
brengt u uw gezondheid in gevaar.
 Controleer vóór de ingebruikneming de correcte toe-
stand van de zuigslang. Laat de zuigslang gemonteerd
op het apparaat, zodat er geen stof onbedoeld naar bui-
ten komt. Anders kunt u stof inademen. Klap het zuigerbovenstuk 3 open en houd
 Gebruik de zuiger niet om op te zitten. Anders kunt u de het vast. Pak het harmonicafilter 12 aan de
zuiger beschadigen. randen vast en trek het naar boven toe uit
 Gebruik het netsnoer en de zuigslang zorgvuldig. An- de zuiger.
ders kunt u er andere personen mee in gevaar brengen.
 Reinig de zuiger niet met rechtstreeks gerichte water- Product- en vermogensbeschrijving
straal. Het binnendringen van water in het bovenste deel Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de zuiger
van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok. open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiks-
aanwijzing leest.
Symbolen Gebruik volgens bestemming
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van de zuiger
De zuiger is bestemd voor het zuigen van voor de gezondheid
van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun beteke-
ongevaarlijke stoffen en niet-brandbare vloeistoffen. Hij is ge-
nis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u de zui-
schikt voor zware eisen bij professioneel gebruik, bijvoor-
ger goed en veilig te gebruiken.
beeld door de vakman, in de industrie en in werkplaatsen.
Symbolen en hun betekenis Zuigers van stofklasse L volgens IEC/EN 60335-2-69 mogen
Lees alle veilig- alleen worden gebruikt voor het zuigen van voor de gezond-
heidswaarschu- heid gevaarlijk stof met een blootstellingsgrenswaarde
wingen en alle voorschriften. Als de waar- > 1 mg/m3.
schuwingen en voorschriften niet worden Gebruik de zuiger alleen wanneer u alle functies volledig kunt
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. bestemde instructies heeft ontvangen.

Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de zuiger op de pagina met afbeeldingen.
1 Kabelhouder
2 Draaggreep
3 Zuigerbovenstuk
4 Functieschakelaar
5 Stopcontact voor elektrisch gereedschap
6 Grendel
7 Slangopname

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 36 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

36 | Nederlands

8 Zuigslang Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap is


9 Reservoir kenmerkend lager dan 70 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
10 Sluiting voor zuigerbovenstuk Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
11 Stofzak
Draag een gehoorbescherming.
12 Harmonicafilter
13 Motorbeschermingsfilter
14 Vulhoogtesensoren
Montage
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard  Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek-
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren- ker uit het stopcontact.
programma.
Stofzak wisselen of inzetten (zie afbeelding A)
Technische gegevens – Open de sluitingen 10 en verwijder het bovenstuk 3 van de
Allroundzuiger GAS 25 L SFC zuiger.
– Trek de volle stofzak 11 van de aansluitflens naar achteren
Productnummer 0 601 979 1..
los. Sluit de opening van de stofzak door het deksel om te
Opgenomen vermogen W 1200 klappen. Neem de afgesloten stofzak uit de zuiger.
Frequentie Hz 50/60 – Stulp de nieuwe stofzak 11 over de aansluitflens van de
Inhoud reservoir (bruto) l 25 zuiger. Controleer dat de stofzak 11 over de volledige leng-
te aansluit tegen de binnenkant van het reservoir 9. Plaats
Netto-inhoud l 16
het bovenstuk 3 op de zuiger.
Inhoud stofzak l 9 – Maak de sluitingen 10 dicht.
Max. onderdruk (turbine) hPa 248 Voor droog zuigen dient u een stofzak 11 te gebruiken. Bij ge-
Max. doorstromingshoeveelheid bruik van een stofzak 11 blijft het harmonicafilter 12 langer
(turbine) m3/h 220 vrij, de zuigcapaciteit blijft langer in stand en de afvoer van
Oppervlakte harmonicafilter cm2 4300 het stof wordt vergemakkelijkt.
Gewicht volgens EPTA-Procedure Zuigslang monteren (zie afbeelding A)
01:2014 kg 11,8
– Zet de zuigslang 8 op de slangopname 7 en draai de slang
Isolatieklasse /I rechtsom tot deze niet meer verder kan.
Beschermingsklasse IP 24 – Steek de zuigbuizen stevig in elkaar.
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij lagere span- Opmerking: Bosch adviseert het gebruik van zuigslangen die
ningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens statische elektriciteit afleiden met een slangdiameter van
afwijken. 19 mm of 35 mm.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder Gebruik
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, Ingebruikneming
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er-  Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt moet overeenkomen met de gegevens op het type-
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. plaatje van het gereedschap. Met 230 V aangeduide
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, worden gebruikt.
70538 Stuttgart, GERMANY
WAARSCHUWING Schakel de zuiger onmiddel-
Henk Becker Helmut Heinzelmann lijk uit zodra er schuim of wa-
Executive Vice President Head of Product Certification ter naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De zuiger
Engineering PT/ECS kan anders beschadigd raken.
 Stel u op de hoogte van de in uw land geldende regels
en wetten ten aanzien van de omgang met stof dat ge-
vaarlijk voor de gezondheid is.
Robert Bosch Power Tools GmbH De zuiger mag worden toegepast voor het zuigen van de vol-
70538 Stuttgart, GERMANY gende materialen:
Stuttgart, 01.01.2017
– Stof met een blootstellingsgrenswaarde > 1 mg/m3
Informatie over geluid De zuiger mag principieel niet worden gebruikt in een explo-
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens siegevaarlijke ruimte.
EN 60335-2-69.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 37 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Nederlands | 37

Symbolen op de functieschakelaar Nat zuigen


on Inschakelen  Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloei-
off Uitschakelen stoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen.
Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet
Elektromagnetische reiniging van het filter in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen
(SFC) of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
 De zuiger mag niet als waterpomp worden gebruikt. De
Gebruik met automatische afstandsbediening zuiger is bestemd voor het opzuigen van een mengsel van
lucht en water.
 Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek-
ker uit het stopcontact.
In- en uitschakelen Opmerking: Aan de eisen ten aanzien van de doorlatings-
– Als u de zuiger wilt inschakelen, zet u de functieschake- graad (stofklasse L) wordt alleen voor droog zuigen voldaan.
laar 4 op on. Verwijder vóór het nat zuigen de stofzak 11 en maak het re-
Om energie te besparen, schakelt u de zuiger alleen in wan- servoir 9 leeg.
neer u deze gebruikt. – De zuiger is voorzien van vulhoogtesensoren 14. Als de
– Als u de zuiger wilt uitschakelen, zet u de functieschake- maximale vulhoogte bereikt is, wordt de zuiger uitgescha-
laar 4 op off. keld. Zet de functieschakelaar 4 op off.
Gebruik met automatische afstandsbediening – Verwijder na het zuigen het harmonicafilter 12 om schim-
(zie afbeelding B) melvorming te voorkomen en laat het filter goed drogen, of
verwijder het bovenstuk 3 van de zuiger en laat het drogen.
In de zuiger is een geaard stopcontact 5 geïntegreerd. Daarop
kunt u een extern elektrisch gereedschap aansluiten. De zui-
ger wordt via het aangesloten elektrische gereedschap auto- Onderhoud en service
matisch ingeschakeld. Neem het maximaal toegestane aan-
sluitvermogen van het aangesloten elektrische gereedschap Onderhoud en reiniging
in acht.  Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek-
– Zet de functieschakelaar 4 op het symbool gebruik met ker uit het stopcontact.
automatische afstandsbediening.  Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om
Voor de elektrische gereedschappen zijn als toebehoren ver- goed en veilig te werken.
schillende aansluitslangsystemen verkrijgbaar. Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
– Als u de zuiger wilt inschakelen, schakelt u het op het werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
stopcontact 5 aangesloten elektrische gereedschap in. De voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
zuiger start automatisch. om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
– Schakel het elektrische gereedschap uit als u de zuiger wilt Minstens eenmaal per jaar moet door de fabrikant of door een
uitschakelen. De zuiger wordt na ca. 6 seconden automa- geïnstrueerd persoon een stoftechnische controle worden
tisch uitgeschakeld. uitgevoerd, bijvoorbeeld op beschadigingen van het filter, de
dichtheid van de zuiger en de werking van de controlevoorzie-
Elektromagnetische reiniging van het filter (SFC) ning.
De zuiger is voorzien van een elektromagnetische reiniging Bij zuigers van klasse L die zich in een vuile omgeving bevin-
van het filter waardoor het aanhechtend stof van het harmoni- den, moeten de buitenzijde en alle machinedelen worden ge-
cafilter 12 wordt losgemaakt. reinigd of met afdichtmiddelen worden behandeld. Bij onder-
Uiterlijk wanneer de zuigcapaciteit onvoldoende is, moet de houds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle niet naar
filterreiniging worden bediend. tevredenheid te reinigen delen worden afgevoerd. Deze delen
– Zet de functieschakelaar 4 op het symbool elektromagne- moeten in ondoorlaatbare zakken worden afgevoerd in over-
tische filterreiniging. Eventueel aangesloten elektrisch eenstemming met de geldende bepalingen voor het afvoeren
gereedschap moet uitgeschakeld zijn. van dit afval.
De zuiger trilt ca. 10 seconden en wordt automatisch uit- Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger gedemon-
geschakeld. teerd, gereinigd en nagezien worden, voor zover dat zonder
– Wacht kort voordat u weer met zuigen begint, zodat het gevaar voor onderhoudspersoneel en andere personen mo-
stof in het reservoir kan neerdalen. gelijk is. Vóór de demontage moet de zuiger gereinigd worden
Hoe vaak u het filter reinigt, is afhankelijk van het soort stof en om eventuele gevaren te voorkomen. De ruimte waarin de zui-
de hoeveelheid stof. Bij regelmatig gebruik blijft de maximale ger gedemonteerd wordt, dient goed geventileerd te worden.
zuigcapaciteit langer in stand. Draag tijdens het onderhoud persoonlijke veiligheidsuitrus-
ting. Na het onderhoud moet de onderhoudsomgeving wor-
den gereinigd.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 38 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

38 | Dansk

Harmonicafilter verwijderen of vervangen Nederland


(zie afbeelding C) Tel.: (076) 579 54 54
Vervang een beschadigd harmonicafilter 12 onmiddellijk. Fax: (076) 579 54 94
– Draai met een munt of iets dergelijks de sluiting van de E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
grendel 6 een kwartslag in de richting van de pijl en duw de
België
grendel naar binnen.
– Klap het zuigerbovenstuk 3 open en houd het vast. Pak het Tel.: (02) 588 0589
harmonicafilter 12 aan de randen vast en trek het naar bo- Fax: (02) 588 0595
ven toe uit de zuiger. E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
– Reinig het harmonicafilter 12. Afvalverwijdering
– Zet het nieuwe of gereinigde harmonicafilter 12 in en let er
daarbij op dat het stevig vastzit. Zuiger, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het
– Klap het bovenstuk 3 van de zuiger weer omlaag. Door lich- milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
te druk van boven schiet de grendel 6 weer terug. Gooi de zuiger niet bij het huisvuil.
Reservoir Alleen voor landen van de EU:
– Veeg het reservoir 9 van tijd tot tijd met een in de handel Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
verkrijgbaar, niet-schurend reinigingsmiddel schoon en over elektrische en elektronische oude ap-
laat het drogen. paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
Motorbeschermingsfilter (zie afbeelding C) elektrische gereedschappen apart worden
– Het motorbeschermingsfilter 13 is in grote mate onder- ingezameld en op een voor het milieu ver-
houdsvrij. Verwijder het motorbeschermingsfilter van tijd antwoorde wijze worden hergebruikt.
tot tijd en spoel het onder schoon water uit. Laat het mo-
Wijzigingen voorbehouden.
torbeschermingsfilter vóór het inzetten goed drogen.
Vulhoogtesensoren (zie afbeelding D)
Maak de vulhoogtesensoren 14 af en toe schoon.
– Open de sluitingen 10 en verwijder het bovenstuk 3 van de Dansk
zuiger.
– Reinig de vulhoogtesensoren 14 met een zachte doek.
– Plaats het bovenstuk 3 weer op de zuiger en maak de slui-
Sikkerhedsinstrukser
tingen 10 dicht. Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
Storingen
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
Controleer bij onvoldoende zuigcapaciteit: der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
– Is het bovenstuk 3 van de zuiger goed aangebracht? vorlige kvæstelser.
– Is het slangsysteem verstopt?
– Zijn de zuigbuizen stevig samengevoegd? Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
– Is het reservoir 9 vol? Denne støvsuger er ikke beregnet
– Is de stofzak 11 vol?
– Is het harmonicafilter 12 dichtgelopen met stof? til at blive betjent af børn eller per-
Regelmatig leegmaken waarborgt een optimale zuigcapaci- soner med begrænsede fysiske,
teit.
sensoriske eller mentale evner el-
Als de zuigcapaciteit daarna niet wordt bereikt, moet de zui-
ger naar de klantenservice worden gebracht. ler manglende erfaring og viden. I
Klantenservice en gebruiksadviezen
modsats fald er der risiko for fejlbe-
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
tjening og personskader.
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- Hold børn under opsyn. Derved sik-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
res det, at børn ikke bruger støvsuge-
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- ren som legetøj.
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-  Opsug ikke støv fra bøgetræ eller egetræ, stenstøv el-
derdelen vindt u ook op: ler asbest. Disse stoffer gælder som kræftfremkaldende.
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- ADVARSEL Brug kun sugeren, hvis du har modta-
get tilstrækkelige informationer vedr.
gen over onze producten en toebehoren. brug af sugeren, vedr. de stoffer, der må opsuges og vedr.
afhjælpning af disse. En omhyggelig instruktion forringer
forkert betjening og kvæstelser.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 39 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Dansk | 39

ADVARSEL Sugeren er egnet til at opsuge tørre  Brug netkablet og sugeslangen omhyggeligt. Du kan ud-
stoffer; træffes egnede foranstaltnin- sætte andre personer for fare.
ger, er den også egnet til at opsuge væsker. Indtrængning  Rengør ikke sugeren ved at rette en vandstråle direkte
af væske øger risikoen for at få elektrisk stød. på den. Indtrængning af vand i sugerens overdel øger risi-
 Brug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplo- koen for elektrisk stød.
sive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløs-
ningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv. Symboler
Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dam-
pe eller væsker kan antændes eller eksplodere. De efterfølgende symboler kan være af betydning for din su-
ger. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning.
ADVARSEL Brug kun stikdåsen til de formål, der En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og
er fastlagt i betjeningsvejledningen.
sikker brug af sugeren.
ADVARSEL Sluk straks for sugeren, så snart skum
eller vand strømmer ud og tøm behol- Symboler og deres betydning
deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget. VÆR FORSIGTIG Læs alle
sikkerhedsin
PAS PÅ Sugeren må kun bruges og opbevares in- strukser og anvisninger. I tilfælde af
dendørs. Indtrængning af regn eller vand i
manglende overholdelse af sikkerhedsin-
sugerens overdel øger risikoen for elektrisk stød.
strukserne og anvisningerne er der risiko
PAS PÅ Rengør niveausensorerne for væske med for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
regelmæssige mellemrum og kontroller, kvæstelser.
om de er beskadiget. Ellers kan funktionen forringes.
 Hvis det ikke kan undgås at bruge sugeren i fugtige om-
givelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
 Tilslut sugeren til et korrekt jordforbundet strømnet.
Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med en
funktionsdygtig jordledning.
 Kontrollér altid suger, kabel og stik før brug. Anvend Suger fra støvklasse L iht. IEC/EN 60335-
ikke sugeren, hvis den er beskadiget. Forsøg ikke at åb- 2-69 til tørsugning af sundhedsfarligt støv
ne sugeren og sørg for, at den kun repareres af kvalifi- med en ekspositionsgrænseværdi på
cerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reser- > 1 mg/m3
vedele. Beskadigede sugere, kabler og stik øger risikoen ADVARSEL Sugeren indeholder
for elektrisk stød. sundhedsfarligt støv.
 Und gå at køre hen over eller klemme ledningen. Træk Få fagfolk til at tømme og vedligeholde
ikke i ledningen for at trække stikket ud af stikdåsen el- den samt bortskaffe støvsamlebeholde-
ler bevæge sugeren. Beskadigede ledninger øger risikoen ren. Dette kræver et tilsvarende beskyt-
for elektrisk stød. telsesudstyr. Brug ikke sugeren uden
komplet filtersystem. Ellers er arbejdet
 Træk stikket ud af stikkontakten, inden sugeren vedli-
sundhedsfarligt.
geholdes eller rengøres, indstillinger foretages på ma-
skinen, der skiftes tilbehørsdele eller sugeren lægges
fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsig-
tet start af sugeren.
 Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
 Sørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret per-
sonale og at der kun benyttes originale reservedele. Der-
med sikres det, at sugeren bliver ved med at være sikker. Klap sugerens overdel 3 op og hold den fast.
ADVARSEL Sugeren indeholder sundhedsfarligt Tag fat i foldefilterets 12 forbindelsesstyk-
støv. Få fagfolk til at tømme og vedli- ker og tag filteret ud opad.
geholde den samt bortskaffe støvsamlebeholderen. Dette
kræver et tilsvarende beskyttelsesudstyr. Brug ikke su- Beskrivelse af produkt og ydelse
geren uden komplet filtersystem. Ellers er arbejdet sund- Klap venligst foldesiden med illustration af sugeren ud og lad
hedsfarligt. denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejled-
 Kontroller, at sugeslangen er fejlfri, før sugeren tages i ningen.
drift. Lad sugeslangen blive på sugeren, så støv ikke Beregnet anvendelse
trænger utilsigtet ud. Ellers kan du indånde støv. Støvsugeren er beregnet til at opsuge ikke sundhedsfarlige
 Brug ikke sugeren til at sidde på. Du kan beskadige suge- stoffer og ikke brændbare væsker. Den er egnet til de store
ren.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 40 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

40 | Dansk

krav, der stilles til maskiner til erhvervsmæssig brug f.eks. in- Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet.
den for håndværk og industri samt på værksteder. Brug høreværn!
Suger fra støvklasse L iht. IEC/EN 60335-2-69 må kun bru-
ges til at opsuge og udsuge sundhedsfarligt støv med en eks-
Overensstemmelseserklæring
positionsgrænseværdi på > 1 mg/m3 Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til at vurdere alle funktio- under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
ner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø-
har modtaget tilsvarende instruktioner. rende ændringer samt følgende standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Illustrerede komponenter Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
illustrationen af sugeren på illustrationssiden. 70538 Stuttgart, GERMANY
1 Ledningsholder Henk Becker Helmut Heinzelmann
2 Bæregreb Executive Vice President Head of Product Certification
3 Sugerens overdel Engineering PT/ECS
4 Driftsform-valgkontakt
5 Stikdåse til el-værktøj
6 Lås
7 Slangeholder Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
8 Sugeslange Stuttgart, 01.01.2017
9 Beholder
10 Lås til sugerens overdel Montering
11 Støvpose
 Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
12 Foldefilter
skinen.
13 Motorværnfilter
14 Niveausensorer Støvpose skiftes/sættes i (se Fig. A)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik- – Åbn låsene 10 og tag overdelen af sugeren 3.
ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores – Træk den fulde støvpose 11 af tilslutningsflangen bagudtil.
tilbehørsprogram. Luk åbningen på støvposen ved at klappe låget om. Tag
Tekniske data den lukkede støvpose af sugeren.
– Kræng den nye støvpose 11 hen over sugerens tilslut-
Universalsuger GAS 25 L SFC ningsflange. Sørg for, at støvposen 11 i hele sin længde lig-
Typenummer 0 601 979 1.. ger an op ad den indvendige væg på beholderen 9. Sæt
overdelen på sugeren 3 igen.
Nominel optagen effekt W 1200
– Luk låsene 10.
Frekvens Hz 50/60
Til tørsugning sættes en støvpose 11 i. Bruges en støvpose
Beholdervolumen (brutto) l 25 11, bliverfoldefilteret 12 længere fri; desuden holdes suge-
Nettovolumen l 16 ydelsen god i længere tid og bortskaffelsen gøres nemmere.
Støvposevolumen l 9
Sugeslange monteres (se Fig. A)
maks. undertryk (turbine) hPa 248
– Anbring sugeslangen 8 på slangeholderen 7 og drej den
maks. gennemstrømningsmængde helt til højre.
3
(turbine) m /h 220 – Stik sugerørene fast ind i hinanden.
Flade foldefiltre cm2 4300 Bemærk: Bosch anbefaler statisk afledende sugeslanger
Vægt svarer til EPTA-Procedure med en slangediameter på 19 mm eller 35 mm.
01:2014 kg 11,8
Beskyttelsesklasse /I Brug
Tæthedsgrad IP 24
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230 V. Disse angi- Ibrugtagning
velser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførel-  Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
ser.
skal stemme overens med angivelserne på sugerens ty-
Støjinformation peskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes til
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60335-2-69. 220 V.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end
70 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 41 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Dansk | 41

ADVARSEL Sluk straks for sugeren, så snart skum Støvtype og støvmængde er afgørende for, hvor ofte filteret
eller vand strømmer ud og tøm behol- skal renses. Anvendes maskinen regelmæssigt, bibeholdes
deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget. den max. ydelse i længere tid.
 Indhent information om de gældende regler/love vedr. Vådsugning
håndtering af sundhedsfarligt støv i dit land.
 Brug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplo-
Sugeren kan bruges til at opsuge følgende materialer:
sive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløs-
– Støv med en ekspositionsgrænseværdi på > 1 mg/m3
ningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv.
Sugeren må principielt ikke bruges i eksplosionsfarlige rum. Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dam-
Symboler på driftsform-valgkontakt pe eller væsker kan antændes eller eksplodere.
 Sugeren må ikke bruges som vandpumpe. Sugeren er
on Start
beregnet til at opsuge luft- og vandblandinger.
off Stop
 Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
Elektromagnetisk filterrens (SFC) skinen.
Bemærk: Kravene til åbningsgraden (støvklasse L) blev kun
dokumenteret for tørsugningen.
Drift med fjernbetjeningsautomatik
Fjern før vådsugningen støvposen 11 og tøm beholderen 9.
– Sugeren er udstyret med niveausensorer 14. Når det max.
niveau er nået, slukker sugeren. Stil driftsform-valgkontak-
ten 4 på off.
Tænd/sluk – Tag efter sugearbejdet foldefilteret 12 ud for at undgå
mugdannelse og lad det tørre godt eller tag overdelen af
– Sugeren tændes ved at stille driftsform-valgkontakten 4
sugeren 3 og lad den tørre.
på on.
For at spare på energien bør du kun tænde for sugeren, når
du bruger den. Vedligeholdelse og service
– Sugeren slukkes ved at stille driftsform-valgkontakten 4
på off. Vedligeholdelse og rengøring
Drift med fjernbetjeningsautomatik (se Fig. B)  Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
I sugeren er der integreret en beskyttelseskontakt-stikdåse 5. skinen.
Den kan bruges til at tilslutte eksterne el-værktøjer. Sugeren  Hold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at ar-
tages automatisk i brug via det tilsluttede el-værktøj. Over- bejde godt og sikkert.
hold den max. tilladte tilslutningseffekt, der gælder for det til- Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
sluttede el-værktøj. dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
– Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Drift med værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
fjernbetjeningsautomatik. En støvteknisk kontrol skal gennemføres af producenten eller
El-værktøjet kan forbindes med forskellige slangesystemer en instrueret person mindst en gang om året (f.eks. vedr. be-
(tilbehør). skadigelse af filteret, sugerens tæthed og kontrolanordnin-
– Sugeren tages i brug ved at tænde for det el-værktøj, der gens funktion).
er forbundet med stikdåsen 5. Sugeren starter automa- Ved sugere fra klasse L, der befandt sig i snavsede omgivel-
tisk. ser, skal den udvendige side og alle maskindele rengøres eller
– Sluk el-værktøjet for at slukke for sugeren. Sugeren sluk- behandles med et tætningsmiddel. Når der gennemføres ved-
ker automatisk ca. 6 sekunder senere. ligeholdelses- og reparationsarbejde, skal alle snavsede dele,
der ikke kunne rengøres rigtigt, bortskaffes. Sådanne dele
Elektromagnetisk filterrens (SFC) skal bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse med de
Maskinen er udstyret med en elektromagnetisk filterrens, der gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald.
sørger for at befri foldefilteret 12 for fastsiddende støv. Brugeren vedligeholder sugeren ved at demontere, rengøre
Når sugeydelsen er blevet utilstrækkelig, aktiveres filterren- og vedligeholde den, i det omfang, det er muligt, uden at ved-
sen. ligeholdelsespersonalet og andre personer udsættes for fare.
– Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Elektromag- Før demonteringen bør sugeren rengøres for at forebygge
netisk filterrens. Et evt. tilsluttet el-værktøj skal være evt. farer. Rummet, hvor sugeren demonteres, bør ventileres
slukket. godt. Anvend personligt beskyttelsesudstyr under vedligehol-
Sugeren vibrerer i ca. 10 sekunder og slukker så automa- delsesarbejdet. Efter vedligeholdelsesarbejdet bør vedlige-
tisk. holdelsesområdet rengøres.
– Vent med at tænde for støvsugeren, til støvet har lagt sig i Foldefilter tages ud/skiftes (se Fig. C)
beholderen. Skift beskadigede foldefiltre 12 med det samme.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 42 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

42 | Svenska

– Drej låsen 6 en 1/4 omdrejning i pilens retning med en Bortskaffelse


mønt el.lign. og tryk låsen ind. Suger, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig
– Klap sugerens overdel 3 op og hold den fast. Tag fat i folde- måde.
filterets 12 forbindelsesstykker og tag filteret ud opad.
– Rens foldefilteret 12. Smid ikke sugeren ud sammen med det almindelige hushold-
– Sæt det nye eller rensede foldefilter 12 i og kontrollér, at ningsaffald!
det sidder rigtigt. Gælder kun i EU-lande:
– Klap sugerens overdel 3 ned igen. Tryk let foroven, så låsen Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
6 falder tilbage på plads igen. om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Beholder skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
– Tør beholderen 9 ren med et almindeligt, ikke skurende
skrifter.
rengøringsmiddel en gang imellem og lad den tørre.
Motorværnfilter (se Fig. C) Ret til ændringer forbeholdes.
– Motorværnfilteret 13 er næsten vedligeholdelsesfrit. Tag
motorværnfilteret ud en gang imellem og skyl det under
rindende vand. Sørg for, at motorværnfilteret er tørt, før
det sættes i igen. Svenska
Niveausensorer (se Fig. D)
Rengør niveausensorerne 14 en gang imellem. Säkerhetsanvisningar
– Åbn låsene 10 og tag overdelen af sugeren 3. Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
– Rengør niveausensorerne 14 med en blød klud. ningar och instruktioner. Fel som uppstår
– Sæt sugerens overdel 3 på plads igen og luk låsene 10. till följd av att säkerhetsanvisningarna och
Fejl instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
Kontrollér følgende, hvis sugeydelsen er utilstrækkelig: brand och/eller allvarliga personskador.
– Er sugerens overdel 3 sat rigtigt på? Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
– Er slangesystemet tilstoppet?
– Er sugerørene samlet rigtigt? Dammsugaren är inte avsedd för
– Er beholderen 9 fuld? användning av barn eller personer
– Er støvposen 11 fuld?
– Er foldefilteret 12 fyldt med støv?
med begränsad fysisk, sensorisk
Regelmæssig tømning sikrer optimal sugeydelse. eller mental förmåga eller med
Opnås sugeydelsen ikke herefter, skal den afleveres til den bristande kunskap och erfarenhet.
autoriserede kundeservice. I annat fall föreligger fara för felan-
Kundeservice og brugerrådgivning vändning och skador.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
Observera barn i närheten. På så
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og sätt säkerställs att barn inte leker
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions- med dammsugaren.
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
 Sug inte upp bok- eller ekträmjöl, stendamm eller
der:
asbest. Dessa ämnen anses vara canceralstrande.
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at VARNING Använd dammsugaren endast om du fått
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. tillräcklig information om hantering, om
dammet som sugs upp och hur det avfallshanteras på
Dansk säkert sätt. En omsorgsfull instruktion reducerar riskerna för
Bosch Service Center felhantering och kroppsskada.
Telegrafvej 3
2750 Ballerup VARNING Dammsugaren är avsedd för uppsug-
ning av torrt material och även lämplig
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller för uppsugning av vätskor om lämpliga åtgärder vidtas.
oprettes en reparations ordre. Om vatten tränger in ökar risken för en elstöt.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755  Sug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex.
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett
eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i
explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller väts-
korna kan antändas eller explodera.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 43 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Svenska | 43

VARNING Använd stickuttaget endast för de ända- Symboler


mål som godkänts i bruksanvisningen.
Symbolerna nedan kan vara viktiga för dammsugarens
VARNING Stäng genast av dammsugaren när skum användning. Lägg symbolerna och deras betydelse på min-
eller vatten rinner ut och töm behålla-
net. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till en bättre och
ren. Dammsugaren kan i annat fall skadas.
säkrare användning av dammsugaren.
Dammsugaren får endast användas och för-
varas inomhus. Tränger regn eller väta in i Symboler och deras betydelse
dammsugartoppen ökar risken för elstöt. OBSERVERA Läs noga igenom
Rengör vätskenivåsensorerna regelbundet alla säkerhetsan-
och kontrollera att de är felfria. I annat fall kan visningar och instruktioner. Fel som upp-
funktionen menligt påverkas. står till följd av att säkerhetsanvisningarna
och instruktionerna inte följts kan orsaka
 Om dammsugaren måste användas i fuktig omgivning elstöt, brand och/eller allvarliga personska-
bör en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren redu- dor.
cerar risken för en elstöt.
 Anslut dammsugaren till ett på föreskrivet sätt jordat
strömnät. Nätuttaget och förlängningssladden måste vara
försedda med en funktionsduglig skyddsledare.
 Kontrollera före varje användning dammsugaren, nät-
sladden och stickproppen. En skadad dammsugare får
inte längre användas. Du får själv aldrig öppna damm-
sugaren; låt en kvalificerad fackman reparera den med
originalreservdelar. Skadade dammsugare, ledningar Dammsugare i dammklass L enligt
eller stickproppar ökar risken för elstöt. IEC/EN 60335-2-69 för torrsugning av
hälsovådliga damm med ett expositions-
 Sladden får inte köras över eller komma i kläm. Dra inte
gränsvärde på > 1 mg/m3
ut stickproppen eller förflytta inte dammsugaren
genom att dra i sladden. Skadade nätsladdar ökar risken VARNING Dammsugaren innehål-
för elstöt. ler hälsovådligt damm.
Låt endast fackpersonal utföra töm-
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan dammsugaren
nings- och underhållsåtgärder inklusive
underhålls eller rengörs, inställningar utförs, tillbe-
åtgärder på dammbehållaren. En lämplig
hörsdelar byts ut eller dammsugaren läggs bort. Denna
skyddsutrustning krävs. Dammsugaren
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av damm-
får inte användas utan fullständigt filter-
sugaren.
system. I annat fall riskeras din hälsa.
 Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera damm-
sugaren med originalreservdelar. Detta garanterar att
dammsugarens säkerhet upprätthålls.
VARNING Dammsugaren innehåller hälsovådligt
damm. Låt endast fackpersonal utföra
tömnings- och underhållsåtgärder inklusive åtgärder på
dammbehållaren. En lämplig skyddsutrustning krävs. Fäll upp dammsugartoppen 3 och håll fast
Dammsugaren får inte användas utan fullständigt filter- den. Grip tag i flänsarna på veckfiltret 12
system. I annat fall riskeras din hälsa. och ta ut filtret uppåt.
 Kontrollera före igångsättningen att sugslangen är i
felfritt skick. Låt sugslangen vara ansluten till damm- Produkt- och kapacitetsbeskrivning
sugaren för att undvika oavsiktligt damm. I annat fall Fäll upp sidan med illustration av dammsugaren och håll sidan
kan dammet följa med vid inanding. uppfälld när du läser bruksanvisningen.
 Använd inte dammsugaren som sittplats. Risk finns för
att dammsugaren skadas. Ändamålsenlig användning
 Använd nätsladden och sugslangen omsorgsfullt. Dammsugaren är avsedd för uppsugning och utsugning av
Andra personer kan skadas. icke hälsovådliga ämnen och icke brännbara vätskor. Den är
 Vattenstrålen får vid rengöring inte riktas direkt mot även lämplig för högre påfrestning vid industriell användning
dammsugaren. Tränger vatten in i dammsugartoppen t. ex. inom hantverk, industri och verkstäder.
ökar risken för elstöt. Dammsugare i dammklass L enligt IEC/EN 60335-2-69 får
endast användas för uppsamling och uppsugning av hälso-
vådliga damm med ett expositionsgränsvärde på > 1 mg/m3.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 44 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

44 | Svenska

Använd dammsugaren endast om du känner alla funktioner sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
helt och kan utföra dem fullständigt eller om du har fått mot- der: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
svarande anvisningar. Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
Illustrerade komponenter 70538 Stuttgart, GERMANY
Avbildade komponenternas numrering hänvisar till illustra- Henk Becker Helmut Heinzelmann
tion av dammsugaren på grafiksidan. Executive Vice President Head of Product Certification
1 Kabelfäste Engineering PT/ECS
2 Bärhandtag
3 Dammsugartopp
4 Funktionsomkopplare
5 Stickuttag för elverktyg Robert Bosch Power Tools GmbH
6 Regel 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
7 Slangfäste
8 Sugslang
9 Behållare
Montage
10 Snäpplås för dammsugarens övre del  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
11 Dammpåse dammsugaren.
12 Veckfilter Byte och insättning av dammpåse (se bild A)
13 Motorskyddsfilter – Öppna spännlåsen 10 och ta bort dammsugarens övre del
14 Nivåsensorer 3.
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i – Dra bort dammpåsen 11 från anslutningsflänsen bakåt.
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe- Tillslut dammpåsens öppning genom att fälla ner locket. Ta
hör som finns. ut den tillslutna dammpåsen ur dammsugaren.
Tekniska data – Dra den nya dammpåsen 11 över dammsugarens anslut-
ningsfläns. Kontrollera att dammpåsen 11 i sin fulla längd
Universaldammsugare GAS 25 L SFC ligger an mot behållarens insida 9. Sätt upp dammsuga-
Produktnummer 0 601 979 1.. rens övre del 3.
– Stäng spännlåsen 10.
Upptagen märkeffekt W 1200
För torrsugning skall en dammpåse 11 användas. När en
Frekvens Hz 50/60
dammpåse 11 används, hålls veckfiltret 12 en längre tid fritt
Behållarvolym (brutto) l 25 och sugeffekten hög samtidigt som dammets hantering
Nettovolym l 16 underlättas.
Dammpåsen volym l 9
Montering av sugslang (se bild A)
max. undertryck (turbin) hPa 248
– Skjut in sugslangen 8 i slangfästet 7 och vrid den sedan
max. genomflödesmängd (turbin) m3/h 220 medurs mot stopp.
Veckfiltrets yta cm2 4300 – Sammanfoga stadigt sugrören.
Vikt enligt EPTA-Procedure Anvisning: Bosch rekommenderar statiskt avledande sug-
01:2014 kg 11,8 slangar med en slangdiameter på 19 mm eller 35 mm.
Skyddsklass /I
Kapslingsklass IP 24 Drift
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230 V. Vid låg spänning och
utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Driftstart
Bullerinformation  Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på damm-
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60335-2-69.
sugarens typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än även anslutas till 220 V.
70 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A). VARNING Stäng genast av dammsugaren när skum
eller vatten rinner ut och töm behålla-
Använd hörselskydd!
ren. Dammsugaren kan i annat fall skadas.
Försäkran om överensstämmelse  Kontrollera de gällande nationella reglerna/förord-
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs ningarna för hantering av hälsovådliga ämnen.
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i Dammsugaren är lämplig för uppsugning och utsugning av föl-
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu- jande material:

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 45 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Svenska | 45
3
– Damm med ett expositionsgränsvärde på > 1 mg/m Våtsugning
Dammsugaren får principiellt inte användas i explosionsfar-  Sug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex.
liga lokaler. bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett
Symboler på funktionsomkopplaren eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i
explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller väts-
on Inkoppling korna kan antändas eller explodera.
off Urkoppling  Dammsugaren får inte användas som vattenpump.
Elmagnetisk filterrening (SFC) Dammsugaren är avsedd för uppsugning av en luft- och
vattenblandning.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Drift med fjärrkopplingsautomatik dammsugaren.
Anvisning: Kraven på genomsläpplighet (dammklass L) har
endast tagits fram för torrsugning.
Ta före våtsugning bort dammpåsen 11 och töm behållaren 9.
In- och urkoppling – Dammsugaren är försedd med nivåsensorer 14. När max-
nivån uppnås, kopplar dammsugaren från. Ställ funktions-
– För inkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkoppla- omkopplaren 4 i läge off.
ren 4 i läge on. – Ta efter avslutad sugning ut veckfiltret 12 för undvikande
För att spara energi, koppla på dammsugaren endast när av att mögel bildas och låt filtret torka eller ta bort damm-
du vill använda den. sugarens övre del 3 och låt den torka.
– För urkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkoppla-
ren 4 i läge off.
Drift med fjärrkopplingsautomatik (se bild B)
Underhåll och service
Dammsugaren är försedd med ett inbyggt jordat apparatuttag Underhåll och rengöring
5. I apparatuttaget kan ett externt elverktyg anslutas. Damm-
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
sugaren startar automatiskt när ett anslutet elverktyg kopplas
dammsugaren.
på. Beakta det anslutna elverktygets högsta tilllåtna anslut-
ningseffekt.  Håll dammsugaren och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
– Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Drift med
fjärrkopplingsautomatik. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
För elverktygen finns som tillbehör olika slangsystem att
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
tillgå.
Åtminstone en gång per år ska tillverkaren eller en utbildad
– Koppla för igångsättning av dammsugaren på elverktyget
person utföra en dammteknisk kontroll av t. ex. filterskador,
som är anslutet till stickuttaget 5. Sugaren startar automa-
dammsugarens täthet och kontrollanordningarnas funktion.
tiskt.
– Slå från elverktyget för frånkoppling av dammsugaren. Dammsugare i klass L som används i smutsig miljö ska rengö-
Sugaren frånkopplar automatiskt efter ca 6 sekunder. ras utvändigt liksom även alla maskindelar eller behandlas
med tätningsmedel. Vid underhålls- och reparationsarbeten
Elmagnetisk filterrening (SFC) måste alla förorenade delar som inte kan rengöras på tillfreds-
Dammsugaren är utrustad med en elmagnetisk filterrening ställande sätt hanteras som avfall. Dessa delar ska läggas i
som befriar veckfiltret 12 från vidhäftande damm. ogenomskinliga påsar enligt gällande bestämmelser för han-
tering av sådant avfall.
Filterreningen måste startas senast efter det sugeffekten inte
längre är tillfredsställande. När användaren utför underhåll måste dammsugaren demon-
teras, rengöras och underhållas om detta är möjligt utan risk
– Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Elmagnetisk
för underhållspersonalen eller andra personer. Före demon-
filterrening. Ett anslutet elverktyg måste vara frånkopp-
teringen ska dammsugaren rengöras för att undvika eventu-
lat.
ella faror. Den lokal där dammsugaren demonteras måste ha
Sugaren skakar filtret ca 10 sekunder och kopplar sedan
god ventilation. Använd personlig skyddsutrustning vid
från.
underhållsarbetet. Underhållsområdet bör rengöras efter
– Vänta en stund innan sugningen fortsätts så att dammet i
avslutat underhåll.
behållaren kan sätta sig.
Filterreningens frekvens är beroende av dammtyp och damm- Borttagning/byte av veckfilter (se bild C)
mängd. Vid regelbunden användning upprätthålls den maxi- Byt genast ut skadat veckfilter 12.
mala sugeffekten under en längre tid. – Vrid med ett mynt e.dyl. spärren på regeln 6 ett kvart varv
i pilens riktning och tryck in regeln.
– Fäll upp dammsugartoppen 3 och håll fast den. Grip tag i
flänsarna på veckfiltret 12 och ta ut filtret uppåt.
– Rena veckfiltret 12.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 46 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

46 | Norsk

– Sätt sedan in det nya eller renade veckfiltret 12 och kon- Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
trollera att det sitter stadigt. för kasserade elektriska och elektroniska
– Fäll åter ned dammsugarens övre del 3. Med lätt tryck upp- apparater och dess modifiering till nationell
ifrån snäpper regeln 6 åter tillbaka. rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
Behållare
in för återvinning.
– Torka nu och då av behållaren 9 med i handeln förekom-
mande, icke skurande rengöringsmedel och låt behållaren Ändringar förbehålles.
sedan torka.
Motorskyddsfilter (se bild C)
– Motorskyddsfiltret 13 är i stor utsträckning underhållsfritt.
Ta då och då bort motorskyddsfiltret och spola det i rent
Norsk
vatten. Låt motorskyddsfiltret torka innen det återmonte-
ras. Sikkerhetsinformasjon
Nivåsensorer (se bild D) Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
Rengör vid tillfälle nivåsensorerna 14. gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
– Öppna spännlåsen 10 och ta bort dammsugarens övre del og nedenstående anvisninger kan medføre
3. elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
– Rengör nivåsensorerna 14 med en mjuk trasa. der.
– Sätt åter på dammsugarens övre del 3 och stäng åter Ta godt vare på disse informasjonene.
spännlåsen 10.
Sugeren er ikke beregnet brukt av
Störningar
Kontrollera vid nedsatt sugeffekt:
barn og personer med reduserte fy-
– Sitter dammsugarens övre del 3 korrekt? siske eller sansemessige evner el-
– Är slangsystemet tilltäppt? ler med manglende erfaring og
– Har sugrören sammanfogats ordentligt?
– Är behållaren full 9? kunnskap. Ellers er det fare for feil-
– Är dammpåsen 11 full? betjening og personskader.
– Har damm täppt till veckfiltret 12?
Regelbunden tömning garanterar optimal sugeffekt. Må plasseres utilgjengelig for
Om sugeffekten inte uppnås efter dessa åtgärder, ska damm- barn. På den måten unngår du at barn
sugaren skickas till kundservicen. leker med sugeren.
Kundtjänst och användarrådgivning  Du må ikke suge opp bøk- eller eikestøv, steinstøv eller
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det asbest. Disse stoffene gjelder som kreftfremkallende.
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. ADVARSEL Bruk sugeren bare, hvis du har fått til-
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och strekkelig informasjon om bruk av su-
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och geren, materialer som skal suges og sikker fjerning av dis-
information om reservdelar hittar du på: se. En omhyggelig veiledning reduserer feilbetjening og
www.bosch-pt.com skader.
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor ADVARSEL Sugeren er beregnet til oppsuging av
som gäller våra produkter och tillbehör. tørre stoffer med egnede tiltak også
til oppsuging av væske. Inntrenging av væsker øker risikoen
Svenska
for elektriske støt.
Bosch Service Center
Telegrafvej 3  Sug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker med
2750 Ballerup sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemid-
Danmark ler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv. Ikke bruk
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv, damp eller væs-
Fax: (011) 187691 ke kan antennes eller eksplodere.
ADVARSEL Bruk stikkontakten kun til de formål
Avfallshantering som er angitt i driftsinstruksen.
Dammsugaren, tillbehör och förpackning ska omhändertas på Slå straks av sugeren, hvis det lekker
miljövänligt sätt för återvinning.
ADVARSEL
ut skum eller vann og tøm beholderen.
Släng inte dammsugaren i hushållsavfall! Sugeren kan ellers ta skade.
Endast för EU-länder:

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 47 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Norsk | 47

Sugeren må kun brukes og oppbevares innen- Symboler og deres betydning


dørs. Dersom det kommer regn eller fuktighet
inn i overdelen på sugeren, øker risikoen for elektriske støt. FORSIKTIG Les gjennom alle
advarslene og anvis-
Rengjør nivåsensorene for væske med jevne ningene. Feil ved overholdelsen av advars-
mellomrom og sjekk om de er skadet. Ellers lene og nedenstående anvisninger kan med-
kan funksjonen innskrenkes. føre elektriske støt, brann og/eller alvorlige
 Hvis det ikke kan unngås å bruke sugeren i fuktige om- skader.
givelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
 Sugeren kobles til et korrekt jordet strømnett. Stikkon-
takt og skjøteledning må ha en funksjonsdyktig jordled-
ning.
 Før hver bruk må du kontrollere sugeren, ledningen og
støpselet. Ikke bruk sugeren hvis du registrerer ska-
der. Du må ikke åpne sugeren selv og la den alltid kun
repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med origi- Suger i støvklasse L ifølge IEC/EN 60335-
nale reservedeler. Skadet suger, ledning og støpsel øker 2-69 for tørrsuging av helsefarlig støv med
risikoen for elektriske støt. en grenseverdi for eksponering > 1 mg/m 3
 Kjør ikke over eller klem fast ledningen. Dra ikke i led-
ningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten eller ADVARSEL Sugeren inneholder
helsefarlig støv. La
for å bevege støvsugeren. Med skadet ledning øker risi- kun fagfolk tømme og vedlikeholde suge-
koen for elektriske støt. ren og også sørge for fjerning av støvbe-
 Trekk støpselet ut av stikkontakten før du vedlikehol- holderne. Det er nødvendig å bruke ver-
der eller rengjør sugeren, foretar innstillinger på suge- neutstyr. Sugeren må ikke brukes uten et
ren, skifter tilbehørsdeler eller legger sugeren bort. komplett filtersystem. Det kan ellers være
Denne forsiktighetsforanstaltningen forhindrer utilsiktet farlig for din helse.
start av sugeren.
 Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
 Sugeren skal alltid kun repareres av kvalifisert fagper-
sonale og kun med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes sugerens sikkerhet.
ADVARSEL Sugeren inneholder helsefarlig støv.
La kun fagfolk tømme og vedlikeholde
sugeren og også sørge for fjerning av støvbeholderne. Det Slå suger-overdelen 3 opp og hold den fast.
er nødvendig å bruke verneutstyr. Sugeren må ikke bru- Ta tak i kantene på foldefilteret 12 og ta det
kes uten et komplett filtersystem. Det kan ellers være farlig ut oppover.
for din helse.
 Sjekk at sugeslangen er i en feilfri tilstand før igangset- Produkt- og ytelsesbeskrivelse
ting. La sugeslangen være montert på sugeren, slik at Brett ut utbrettssiden med bildet av sugeren, og la denne si-
det ikke kommer ut støv ved en feiltagelse. Ellers kan du den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
puste inn støv.
Formålsmessig bruk
 Ikke bruk sugeren til å sitte på. Du kan skade sugeren.
Støvsugeren er beregnet til oppsuging av ikke helsefarlige
 Bruk strømledningen og sugeslangen med omhu. Du stoffer og ikke brennbare væsker. Den er egnet til stor belast-
kan skade andre personer. ning i yrkesmessig bruk, f. eks. innen håndverksyrker, i indus-
 Ikke rengjør sugeren med direkte vannstråle. Dersom trien og på verksteder.
det kommer vann i overdelen på sugeren, øker risikoen for Sugere i støvklassen L ifølge IEC/EN 60335-2-69 må kun bru-
elektriske støt. kes for å suge opp og av helsefarlig støv med en grenseverdi
for eksponering > 1 mg/m3.
Symboler Bruk sugeren kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan
utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
instrukser.
av sugeren. Legg merke til symbolene og deres betydning. En
riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke sugeren Illustrerte komponenter
på en bedre og sikrere måte. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av sugeren på illustrasjonssiden.
1 Ledningsholder

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 48 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

48 | Norsk

2 Bærehåndtak Henk Becker Helmut Heinzelmann


3 Støvsugeroverdel Executive Vice President Head of Product Certification
4 Driftstype-valgbryter Engineering PT/ECS
5 Kontakt for el-verktøy
6 Lås
7 Slangefeste
8 Sugeslange Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
9 Beholdel Stuttgart, 01.01.2017
10 Lås for sugeroverdelen
11 Støvpose Montering
12 Foldefilter
 Før alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek-
13 Motorvernfilter kes ut av stikkontakten.
14 Nivåsensorer
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran- Innsetting/utskifting av støvpose (se bilde A)
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. – Åpne låsene 10 og ta av overdelen på sugeren 3.
Tekniske data – Trekk den fulle støvposen 11 bakover av fra koblingsflen-
sen. Steng åpningen på støvposen ved å slå ned dekselet.
Universalsuger GAS 25 L SFC Ta den lukkede støvposen ut av sugeren.
Produktnummer 0 601 979 1.. – Sett den nye støvposen 11 over koblingsflensen på suge-
Opptatt effekt W 1200 ren. Sørg for at støvposen 11 ligger med hele sin lengde
Frekvens Hz 50/60 mot innerveggen til beholderen 9. Sett på overdelen på su-
geren 3.
Beholdervolum (brutto) l 25
– Steng låsene 10.
Nettovolum l 16 Til tørrsuging skal du bruke en støvpose 11. Ved bruk av en
Støvposevolum l 9 støvpose 11 holder foldefilteret 12 seg lenger fri, sugeeffek-
maks. undertrykk (turbin) hPa 248 ten holder seg lenger og deponeringen av støvet forenkles.
maks. gjennomstrømningsmengde
Montering av sugeslangen (se bilde A)
(turbin) m3/h 220
– Sett sugeslangen 8 på slangefestet 7 og skru den med urvi-
Filterstørrelse cm2 4300
serne frem til anslaget.
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure – Sett sugerørene godt inn i hverandre.
01:2014 kg 11,8
Merk: Bosch anbefaler å bruke statisk avledende sugeslanger
Beskyttelsesklasse /I med en slangediameter på 19 mm eller 35 mm.
Beskyttelsestype IP 24
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230 V. Ved lavere spen- Bruk
ning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Igangsetting
Støyinformasjon
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60335-2-69. kilden må stemme overens med angivelsene på suge-
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for elektroverktøyet er rens typeskilt. Elektroverktøy som er merket med
mindre enn 70 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB. 230 V kan også brukes med 220 V.
Støynivået kan i løpet av arbeidet overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern! ADVARSEL Slå straks av sugeren, hvis det lekker
ut skum eller vann og tøm beholderen.
Sugeren kan ellers ta skade.
Samsvarserklæring
 Informer deg om gyldige regler/lover for bruk av helse-
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet farlig støv i landet du bor i.
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
Sugeren kan brukes til oppsuging og bortsuging av følgende
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
materialer:
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
– Støv med en grenseverdi for eksponering > 1 mg/m3
standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Sugeren må prinsipielt ikke brukes i eksplosjonsutsatte rom.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Symboler på driftstype-valgbryteren
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
70538 Stuttgart, GERMANY on Innkobling
off Utkobling

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 49 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Norsk | 49

Elektromagnetisk filterrengjøring (SFC) Merk: Kravene til gjennomtrengeligheten (støvklasse L) ble


bare påvist for tørrsugingen.
Fjern støvposen 11 før våtsuging og tøm beholderen 9.
Drift med automatisk fjernkontroll – Sugeren er utstyrt med påfyllingsnivåsensorer 14. Når den
maksimale påfyllingshøyden er nådd, kobler sugeren ut.
Sett driftstype-valgbryteren 4 på off.
– Etter sugingen tar du ut foldefilteret 12 for å unngå mugg-
dannelse og lar dette tørke godt og tar sugeroverdelen 3 av
og lar den tørke.
Inn-/utkobling
– Til innkopling av sugeren setter du driftstype-valgbryte- Service og vedlikehold
ren 4 på on.
Slå sugeren kun på når du bruker den for å spare energi. Vedlikehold og rengjøring
– Til utkopling av sugeren setter du driftstype-valgbryteren  Før alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek-
4 på off. kes ut av stikkontakten.
Drift med automatisk fjernkontroll (se bilde B)  Hold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å
I støvsugeren er en jordfeil-stikkontakt 5 integrert. Der kan du kunne arbeide bra og sikkert.
tilkoble eksterne el-verktøy. Støvsugeren tas automatisk i drift Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
via det tilkoblede el-verktøyet. Ta hensyn til den maksimale god- te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
kjente tilkoplingseffekten for det tilkoplede el-verktøyet. ikke oppstår fare for sikkerheten.
– Sett driftstype-valgbryteren 4 på symbolet drift med au- Minst en gang i året må du la produsenten eller en annen opp-
tomatisk fjernkontroll. lært person utføre en støvteknisk kontroll, f. eks. om filteret
For el-verktøyene finnes det som ekstrautstyr forskjellige er skadet, sugeren er tett og funksjonen til kontrollinnretnin-
slangesystemer til disposisjon til tilkopling. gen er i orden.
– Til igangsetting av sugeren slår du på elektroverktøyet På støvsugere i klasse L som har vært i tilsmussede omgivel-
som er tilkoplet til stikkontakten 5. Støvsugeren starter au- ser skal de ytre delene og alle maskindelene rengjøres eller
tomatisk. behandles med tetningsmidler. Ved utførelse av vedlike-
– Slå av elektroverktøyet for å slå av sugeren. Støvsugeren holds- og reparasjonsarbeider må du fjerne alle tilsmussede
kobles automatisk ut ca. 6 sekunder senere. deler som ikke kan rengjøres godt nok. Slike deler må depone-
res i tette poser i samsvar med de gyldige bestemmelsene for
Elektromagnetisk filterrengjøring (SFC) deponering av denne typen avfall.
Maskinen er utstyrt med en elektromagnetisk filterrengjøring Til vedlikehold som utføres av brukeren må sugeren demonte-
som fjerner støvet på foldefilter 12. res, rengjøres og vedlikeholdes, om dette er mulig uten at det
Når sugeeffekten ikke lenge er tilstrekkelig, må filterrengjørin- oppstår fare for vedlikeholdspersonalet og andre personer.
gen aktiveres. Før demonteringen skal støvsugeren demonteres, for å fore-
bygge eventuelle farer. Rommet der støvsugeren demonte-
– Sett driftstype-valgbryteren 4 på symbolet elektromag-
res, bør luftes godt. Bruk personlig verneutstyr i løpet av ved-
netisk filterrengjøring. Et eventuelt tilkoblet elektroverk-
likeholdet. Etter vedlikeholdet bør vedlikeholdsområdet
tøy må være slått av.
rengjøres.
Støvsugeren vibrerer i ca. 10 sekunder og kobler senere
automatisk ut. Fjerning/utskifting av foldefilteret (se bilde C)
– Før man igjen begynner å støvsuge må man vente ett øye- Skift skadede foldefiltere 12 straks ut.
blikk, slik at støvet kan sette seg i beholderen. – Med en mynt e.l. skrus låsemekanismen på låsen 6 1/4-
Hvor ofte filterrengjøringen skal utføres er avhengig av støvty- omdreinung i pilretning og låsen trykkes inn.
pen og støvmengden. Ved regelmessig anvendelse opprett- – Slå suger-overdelen 3 opp og hold den fast. Ta tak i kante-
holdes den maksimale sugeeffekten i lengre tid. ne på foldefilteret 12 og ta det ut oppover.
– Rengjør foldefilteret 12.
Våtsuging
– Sett det nye hhv. rengjorte foldefilteret 12 inn og pass på
 Sug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker med at det sitter riktig.
sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemid- – Slå sugeroverdelen 3 ned igjen. Med et svakt trykk ovenfra
ler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv. Ikke bruk går låsen 6 tilbake igjen.
sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv, damp eller væs-
ke kan antennes eller eksplodere. Beholder
 Sugeren må ikke brukes som vannpumpe. Sugeren er – Tørk av beholderen 9 av og til med et vanlig, ikke skurende
beregnet til oppsuging av luft- og vannblandinger. rengjøringsmiddel og la den tørke.
 Før alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek-
kes ut av stikkontakten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 50 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

50 | Suomi

Motorvernfilter (se bilde C)


– Motorvernfilteret 13 er stort sett vedlikeholdsfritt. Ta mot- Suomi
orvernfilteret ut med jevne mellomrom og skyll det i rent
vann. La motorvernfilteret tørke godt før innsetting. Turvallisuusohjeita
Nivåsensorer (se bilde D) Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
Rengjør nivåsensorene 14 innimellom. vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
– Åpne låsene 10 og ta av overdelen på sugeren 3. saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
– Rengjør nivåsensorene 14 med en myk klut. vakavaan loukkaantumiseen.
– Sett sugeroverdelen 3 på igjen og steng låsene 10.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Feil
Ved utilstrekkelig sugeytelse må du kontrollere følgende: Tätä imuria ei ole tarkoitettu lasten
– Er støvsugeroverdelen 3 satt riktig på? eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henki-
– Er slangesystemet tettet?
– Er sugerørene satt godt sammen? siltä kyvyiltään rajoitteellisten tai
– Er beholderen 9 full? puutteellisen kokemuksen tai tie-
– Er støvposen 11 full?
– Er foldefilteret 12 tettet med støv? tämyksen omaavien henkilöiden
Regelmessig tømming sikrer en optimal sugeytelse. käyttöön. Muuten voi tapahtua käyt-
Hvis sugeeffekten ikke oppnås etter dette, må sugeren leve- tövirheitä ja tapaturmia.
res inn til kundeservice.
Pidä lapsia silmällä. Näin saat var-
Kundeservice og rådgivning ved bruk
mistettua, etteivät lapset leiki imurin
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro- kanssa.
verktøyets typeskilt.  Älä imuroi pyökki- tai tammipölyä, kivipölyä tai asbes-
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og tia. Näitä aineita pidetään karsinogeenisina.
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
VAROITUS Käytä imuria vain, jos sinulla olet saa-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: nut riittävästi tietoa imurin käytöstä,
www.bosch-pt.com imuroitavista aineista ja niiden turvallisesta hävittämi-
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- sestä. Perusteellinen opastus pienentää väärinkäytön ja louk-
gående våre produkter og deres tilbehør. kaantumisen riskiä.
Norsk VAROITUS Imuri soveltuu kuivien aineiden imuun
Robert Bosch AS ja sopivin toimenpitein myös nesteiden
Postboks 350 imuun. Nesteiden tunkeutuminen sisään kasvattaa sähköis-
1402 Ski kun riskiä.
Tel.: 64 87 89 50  Älä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensii-
Faks: 64 87 89 55 niä, öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä imuroi kuumaa tai pa-
lavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tilois-
Deponering sa. Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
Suger, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning. VAROITUS Käytä pistorasiaa ainoastaan käyttöoh-
jeessa määrättyihin tarkoituksiin.
Sugeren må ikke kastes i vanlig søppel!
VAROITUS Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa
Kun for EU-land: vaahtoa tai vettä, ja tyhjennä säiliö.
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU Muussa tapauksessa imuri saattaa vaurioitua.
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap- Imuria saa käyttää ja säilyttää ainoastaan
parater og tilpassingen til nasjonale lover sisätiloissa. Sateen tai veden tunkeutuminen
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger imurin yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä.
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering. Puhdista nesteen täyttömäärän tuntoelimiä
säännöllisesti ja tarkista, ettei niissä ole
Rett til endringer forbeholdes. vaurioita. Muussa tapauksessa toiminta saattaa häiriytyä.
 Jos imurin käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältet-
tävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 51 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Suomi | 51

 Liitä imuri asianmukaisesti maadoitettuun sähköverk- Tunnusmerkit ja niiden merkitys


koon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava toimiva
suojajohdin.
 Tarkista imuri, johto ja pistotulppa ennen jokaista käyt-
töä. Älä käytä imuria, jos huomaat siinä olevan vaurioi-
ta. Älä avaa imuria itse, ja anna ainoastaan ammattitai-
toisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia Pölyluokan L imuri IEC/EN 60335-2-69
käyttäen. Vahingoittunut imuri, johto tai pistotulppa kas- mukaan, terveydelle vaarallisten pölyn, jon-
vattaa sähköiskun vaaraa. ka altistusarvon raja on > 1 mg/m3 kuivaan
 Älä aja johdon yli äläkä litistä sitä. Älä vedä sähköjoh- imuun.
dosta pistotulpan irrottamiseksi pistorasiasta tai pö- VAROITUS Imurissa on terveydel-
lynimurin siirtämiseksi. Vahingoittunut johto kasvattaa le vaarallista pölyä.
sähköiskun vaaraa. Anna ainoastaan ammattihenkilöiden
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin kunnostat suorittaa tyhjennys- ja huoltotöitä, mu-
tai puhdistat imuria, teet säätöjä laitteeseen, vaihdat kaan luettuna pölynkeräyssäiliön hävi-
siihen tarvikkeita, tai asetat imurin pois. Nämä suojatoi- tys. Henkilökohtaiset suojavarusteet
menpiteet estävät imurin tahattoman käynnistyksen. ovat välttämättömät. Älä käytä imuria il-
 Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. ma täydellistä suodatinjärjestelmää.
Vaarannat muutoin omaa terveyttäsi.
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden kor-
jata imuria ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäi-
siä varaosia. Täten varmistat, että imuri säilyy turvallisena.
VAROITUS Imurissa on terveydelle vaarallista pö-
lyä. Anna ainoastaan ammattihenkilöi-
den suorittaa tyhjennys- ja huoltotöitä, mukaan luettuna
pölynkeräyssäiliön hävitys. Henkilökohtaiset suojavarus-
teet ovat välttämättömät. Älä käytä imuria ilma täydellistä
suodatinjärjestelmää. Vaarannat muutoin omaa terveyttäsi. Käännä imurin yläosa 3 auki ja pidä kiinni
siitä. Tartu laskossuodattimen 12 ulokkei-
 Tarkista ennen käyttöönottoa, että imuletku on moit- siin ja nosta se ylöspäin ulos.
teettomassa kunnossa. Pidä tällöin imuletku kiinni
imurissa, jotta pölyä ei purkaannu tahattomasti. Muu-
toin saatat hengittää pölyä. Tuotekuvaus
 Älä käytä imuria istumiseen. Voit vahingoittaa imuria. Käännä auki taittosivu, jossa on imurin kuva ja pidä se ulos-
 Käytä verkkojohtoa ja imuletkua huolellisesti. Voit va- käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
hingoittaa niillä muita henkilöitä.
Määräyksenmukainen käyttö
 Älä puhdista imuria suoraan suunnatulla vesisuihkeel-
Imuri on tarkoitettu imemään/imuroimaan terveydelle ei-hai-
la. Veden tunkeutuminen imurin yläosaan kasvattaa sähkö-
tallisia aineita ja palamattomia nesteitä. Se soveltuu ammatti-
iskun riskiä.
käytön kasvaviin vaatimuksiin esim. käsityössä, teollisuudes-
sa ja työpajoissa.
Tunnusmerkit Pölyluokan L imuria saadaan IEC/EN 60335-2-69 mukaan
Seuraavat merkit voivat olla tärkeitä käyttäessäsi imuriasi. käyttää ainoastaan terveydelle vaarallisten pölyn, jonka altis-
Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkkien oikea tulkinta tusarvon raja on > 1 mg/m3 imuun ja imurointiin.
auttaa sinua käyttämään imuria paremmin ja turvallisemmin. Käytä imuria ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallit-
semaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaa-
Tunnusmerkit ja niiden merkitys
via ohjeita.
HUOMIO Lue kaikki turvallisuus-
ja muut ohjeet. Turvalli- Kuvassa olevat osat
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönti Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon vaan imurin kuvaan.
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
1 Johdonpidike
2 Kantokahva
3 Imurin yläosa
4 Toimintamuodon valitsin
5 Pistorasia sähkötyökalua varten
6 Salpa
7 Letkunliitin

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 52 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

52 | Suomi

8 Imuletku Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).


9 Säiliö Käytä kuulunsuojaimia!
10 Imurin yläosan suljin
11 Pölypussi Asennus
12 Laskossuodatin  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin
13 Moottorinsuojasuodatin kohdistuvia töitä.
14 Täyttömäärän tuntoelimiä
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
Pölypussin vaihto/asennus (katso kuva A)
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas- – Avaa sulkimet 10 ja poista imurin yläosa 3.
tamme. – Vedä täysi pölypussi 11 pois kiinnityslaipasta taaksepäin.
Sulje pölypussin suu taittamalla kansi. Ota suljettu pöly-
Standardinmukaisuusvakuutus pussi pois imurista.
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni- – Käännä uusi pölypussi 11 imurin kiinnityslaipan yli. Tarkis-
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU, ta, että pölypussi 11 asettuu koko pituudeltaan säiliön 9 si-
2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk- säreunaa pitkin. Asenna imurin yläosa 3 paikoilleen.
sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan- – Sulje sulkimet 10.
dardien mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN Kuivaimua varten tulisi käyttää pölypussia 11. Pölypussia 11
50581. käytettäessä pysyy laskossuodatin 12 kauemmin puhtaana,
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): imuteho säilyy pitempään ja pölyn hävitys on helpompaa.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
70538 Stuttgart, GERMANY Imuletkun asennus (katso kuva A)
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Liitä imuletku 8 letkunliittimeen 7 ja kierrä sitä myötäpäi-
Executive Vice President Head of Product Certification vään vasteeseen asti.
Engineering PT/ECS – Liitä imuputket tukevasti toisiinsa.
Huomio: Bosch suosittelee käyttämään staattisesti johtavia
imuletkuja, joiden halkaisija on 19 mm tai 35 mm.

Robert Bosch Power Tools GmbH Käyttö


70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017 Käyttöönotto
Tekniset tiedot  Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata imurin tyyppikilvessä olevia tietoja.
Yleisimuri GAS 25 L SFC 230 V merkittyjä sähkötyökaluja voidaan käyttää myös
Tuotenumero 0 601 979 1.. 220 V verkoissa.
Ottoteho W 1200 VAROITUS Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa
vaahtoa tai vettä, ja tyhjennä säiliö.
Taajuus Hz 50/60
Muussa tapauksessa imuri saattaa vaurioitua.
Säiliön tilavuus (brutto) l 25
 Selvitä maasi voimassaolevat säädökset/lait koskien
Nettotilavuus l 16 terveydelle haitallisen pölyn käsittelyä.
Pölypussin tilavuus l 9 Imuria saa käyttää seuraavien aineiden imemiseen ja imuroin-
Maks. alipaine (turbiini) hPa 248 tiin.
Maks. virtausmäärä (turbiini) m3/h 220 – Pöly, jonka altistusarvon raja on > 1 mg/m3
Laskossuodattimen pinta cm2 4300 Imuria ei koskaan saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Paino vastaa EPTA-Procedure Toimintamuodon valintakytkimen tunnusmerkit
01:2014 kg 11,8
on Käynnistys
Suojausluokka /I
off Poiskytkentä
Suojaus IP 24
Sähkömagneettinen suodattimen puhdistus
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä (SFC)
ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Melutieto Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa
Melun mittausarvot on määritetty EN 60335-2-69 mukaan.
Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle
70 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 53 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Suomi | 53

Käynnistys ja pysäytys Hoito ja huolto


– Käynnistä imuri asettamalla toimintamuodon valitsin 4
asentoon on. Huolto ja puhdistus
Käynnistä energiansäästön takia imuri vain kun käytät sitä.  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin
– Pysäytä imuri asettamalla toimintamuodon valitsin 4 kohdistuvia töitä.
asentoon off.  Pidä aina imuri ja sen tuuletusaukot puhtaana, jotta
Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
(katso kuva B) Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
Imurissa on sisäänrakennettu pistorasia 5. Siihen voit liittää taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
ulkoisen sähkötyökalun. Imuri käynnistyy automaattisesti lii- suuden vaarantamisen välttämiseksi.
tetyn sähkötyökalun avulla. Ota huomioon liitetyn sähkötyö- Vähintään kerran vuodessa tulee valmistajan tai koulutetun
kalun suurin sallittu liitäntäteho. henkilön suorittaa pölyteknisen tarkistuksen koskien esim.
– Aseta toimintamuodon valitsin 4 tunnusmerkille Käyttö suodattimen vaurioita, imurin tiiviyttä ja tarkistuslaitteen toi-
kaukokytkentäautomatiikan kanssa. mintaa.
Sähkötyökaluja varten on lisätarvikkeina olemassa erilaisia Puhdista ulkopinta ja kaikki koneen osat tai käsittele niitä tii-
letkujärjestelmiä liitäntää varten. vistysaineella L-luokan imureissa, jotka ovat olleet likaisessa
ympäristössä Suoritettaessa huolto- tai korjaustöitä tulee hä-
– Käynnistä pölynimuri käynnistämällä pistorasiaan 5 liitet- vittää kaikki osat, joita ei voida puhdistaa tyydyttävästi. Nämä
ty sähkötyökalu. Imuri käynnistyy automaattisesti. osat tulee hävittää läpäisemättömissä pusseissa noudattaen
– Pysäytä sähkötyökalu imurin pysäyttämiseksi. Imuri py- voimassaolevia määräyksiä koskien tällaisen jätteen hävittä-
sähtyy automaattisesti n. 6 sekuntia myöhemmin. mistä.
Sähkömagneettinen suodattimen puhdistus Käyttäjän huoltaessa imuria, on imuri purettava, puhdistetta-
(SFC) va ja huollettava, mahdollisuuksien mukaan, ilman että huol-
tohenkilöille tai muille ihmisille aiheutuu vaaraa Ennen purka-
Laite on varustettu sähkömagneettisella suodattimen puhdis- mista tulisi imuri puhdistaa, mahdollisten vaarojen
tuksella, joka irrottaa laskossuodattimeen 12 kiinnittynyt pöly. ehkäisemiseksi. Tila, jossa imuri puretaan tulee olla hyvin tuu-
Viimeistään imutehon ollessa riittämätön, on suodattimen letettu. Käytä huollon aikana henkilökohtaisia suojavarustei-
puhdistusta käytettävä. ta. Huollon jälkeen täytyy huoltoalue puhdistaa.
– Aseta toimintamuodon valitsin 4 tunnusmerkille Sähkö- Laskossuodattimen irrotus/vaihto (katso kuva C)
magneettinen suodattimen puhdistus. Imuriin mahdolli-
Vaihda vioittunut laskossuodatin 12 välittömästi.
sesti liitetyn sähkötyökalun on oltava poiskytkettynä.
– Käännä kolikolla tai vastaavalla salvan 6 lukitsinta 1/4-kier-
Imuri ravistelee n. 10 sekuntia ja pysähtyy automaattisesti.
rosta nuolen suuntaan ja paina salpa sisään.
– Odota vähän aikaa, ennen kuin jatkat imurin käyttöä, jotta – Käännä imurin yläosa 3 auki ja pidä kiinni siitä. Tartu las-
pöly ehtii laskeutua säiliössä. kossuodattimen 12 ulokkeisiin ja nosta se ylöspäin ulos.
Suodattimen puhdistuksen tiheys riippuu pölyn lajista ja mää- – Puhdista laskossuodatin 12.
rästä. Säännöllisesti käytettynä suurin tuottoteho säilyy kau- – Asenna uusi tai puhdistettu laskossuodatin 12 paikoileen
emmin. ja varmista, että se on hyvin kiinni.
Märkäimu – Käännä imurin yläosa 3 takaisin alas. Painamalla kevyesti
ylhäältäpäin salpa 6 napsahtaa takaisin.
 Älä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensii-
niä, öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä imuroi kuumaa tai Säiliö
palavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa – Pyyhi säiliö 9 silloin tällöin saatavissa olevalla ei-hankaa-
tiloissa. Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä palamaan tai valla puhdistusaineella ja anna sen kuivua.
räjähtää.
Moottorinsuojasuodatin (katso kuva C)
 Imuria ei saa käyttää vesipumppuna. Imuri on tarkoitettu
– Moottorinsuojasuodatin 13 on pääosin huoltovapaa. Pois-
ilma- ja vesiseoksen imemiseen.
ta silloin tällöin moottorinsuojasuodatin imurista ja huuh-
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin tele se puhtaalla vedellä. Anna moottorinsuojasuodatti-
kohdistuvia töitä. men kuivua hyvin, ennen kuin asetat sen paikoilleen.
Huomio: Läpäisyasteen (pölyluokka L) vaatimukset määrite-
Täyttömäärän tuntoelimet (katso kuva D)
tään vain kuivaimulle.
Puhdista täyttömäärän tuntoelimet 14 silloin tällöin.
Poista pölypussi 11 ennen märkäimua ja tyhjennä säiliö 9.
– Avaa sulkimet 10 ja poista imurin yläosa 3.
– Imuri on varustettu täyttömäärän tuntoelimillä 14. Kun
– Puhdista täyttömäärän tuntoelimet 14 pehmeällä liinalla.
suurin täyttökorkeus on saavutettu, imuri kytkeytyy pois
– Asenna imurin yläosa 3 takaisin paikoilleen ja sulje sulki-
päältä. Aseta toimintamuodon valitsin 4 asentoon off.
met 10.
– Ota imun jälkeen laskossuodatin 12 ulos imurista homeen-
muodostuksen estämiseksi ja anna sen kuivua hyvin tai ir- Häiriöt
rota imurin yläosa 3 ja anna sen kuivua. Jos imuteho on riittämätön, tarkista:

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 54 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

54 | Ελληνικά

– Onko imurin yläosa 3 kunnolla paikoillaan? Αυτός ο απορροφητήρας δεν προ-


– Onko letkujärjestelmä tukossa?
– Onko imuputket liitetty tiukasti yhteen? βλέπεται για χρήση από παιδιά και
– Onko säiliö 9 täynnä? άτομα με περιορισμένες φυσικές,
– Onko pölypussi 11 täynnä?
– Onko laskossuodatin 12 tukossa pölystä? αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη-
Säännöllinen puhdistus takaa optimaalisen imutehon. τες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανε-
Jos imutehoa tämän jälkeen ei ole saavutettu, tulee imuri toi- παρκείς γνώσεις. Διαφορετικά υπάρ-
mittaa huoltoon.
χει κίνδυνος λανθασμένου χειρισμού
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta και τραυματισμού.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Επιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι εξασφα-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- λίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja τον απορροφητήρα.
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com  Να μην αναρροφάτε σκόνη από ξύλο οξιάς ή βελανιδιάς
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme καθώς και σκόνη από πετρώματα ή αμίαντο. Τα υλικά αυ-
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. τά θεωρούνται ως καρκινογόνα.
Να χρησιμοποιείτε τον απορο-
Suomi φητήρα μόνο όταν έχετε ενημε-
Robert Bosch Oy ρωθεί για τη χρήση του καθώς και για τα υπό αναρρόφηση
Bosch-keskushuolto υλικά και τον τρόπο της απόσυρσής των. Ο επιμελής κατατο-
Pakkalantie 21 A πισμός μειώνει τον κίνδυνο εσφαλμένου χειρισμού και τραυμα-
01510 Vantaa τισμών.
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Ο απορροφητήρας είναι κατάλ-
Puh.: 0800 98044
ληλος για την αναρρόφηση ξη-
Faksi: 010 296 1838
ρών υλικών καθώς επίσης, μετά από την εφαρμογή κατάλ-
www.bosch.fi
ληλων μέτρων, και για την αναρρόφηση υγρών. Η
Hävitys διείσδυση υγρών αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Imuri, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäris-  Να μην αναρροφάτε με τον απορροφητήρα εύφλεκτα ή
töystävälliseen uusiokäyttöön. εκρηκτικά υλικά, π. χ. βενζίνη, λάδια, οινόπνευμα, ή δι-
Älä heitä imuria talousjätteisiin! αλύτες. Να μην αναρροφάτε καυτές σκόνες ή σκόνες
που ήδη καίγονται. Μην χρησιμοποιήσετε τον απορρο-
Vain EU-maita varten: φητήρα σε χώρους στους οποίους υπάρχει κίνδυνος
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro- έκρηξης. Οι σκόνες, οι αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να
niikkalaitteita koskevan direktiivin αναφλεχθούν και να εκραγούν.
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien Να χρησιμοποιείτε την πρίζα
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto- μόνο για τις εργασίες που έχουν
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit- καθοριστεί στις Οδηγίες χρήσης.
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Θέστε τον απορροφητήρα αμέ-
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. σως εκτός λειτουργίας και αδει-
άστε το δοχείο σε περίπτωση που διαρρεύσει νερό ή αφρός
απ’ αυτό. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά ο απορροφητή-
ρας.
Ελληνικά Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιηθεί μόνο σε εσωτερικούς χώ-
Υποδείξεις ασφαλείας ρους. Η διείσδυση βροχής ή υγρασίας στο άνω τμήμα του απο-
ροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των Να καθαρίζετε τακτικά τους αισθητή-
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί ρες στάθμης πλήρωσης και να βεβαιώ-
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά νεστε ότι δεν έχουν υποστεί κάποια ζημιά η βλάβη. Διαφο-
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. ρετικά μπορεί να επηρεαστεί η λειτουργία τους.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.  Όταν η χρήση του απορροφητήρα σε υγρό περιβάλλον
είναι αναπόφευκτη, τότε να χρησιμοποιήσετε έναν προ-
στατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD). Η

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 55 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Ελληνικά | 55

χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει Σύμβολα


των κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για τη
 Ο απορροφητήρας πρέπει να συνδέεται σε ένα κανονικά
χρήση του απορροφητήρα σας. Γι’ αυτό σας παρακαλούμε να
γειωμένο ηλεκτρικό δίκτυο. Η πρίζα και το καλώδιο επιμή-
αποτυπώσετε στη μνήμη σας αυτά τα σύμβολα και τη σημασία
κυνσης πρέπει να διαθέτουν έναν λειτουργούντα προστα-
τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων σας βοηθάει στην καλύ-
τευτικό αγωγό.
τερη και ασφαλέστερη χρήση του απορροφητήρα.
 Πριν χρησιμοποιήσετε τον αποροφητήρα να ελέγχετε το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μην χρησιμοποιήσετε Σύμβολα και η σημασία τους
τον απορροφητήρα όταν εξακριβώσετε κάποια ζημιά ή
ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάστε όλες τις υπο-
βλάβη. Να μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια τον απορροφητή- δείξεις ασφαλείας και
ρα και να τον δίνετε για επισκευή μόνο από ειδικά εκπαι- τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
δευμένο προσωπικό και πάντοτε με γνήσια ανταλλακτι- υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπο-
κά. Χαλασμένοι απορροφητήρες καθώς και χαλασμένα ρεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκα-
ηλεκτρικά καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο- γιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
πληξίας.
 Να μην περνάτε με οχήματα πάνω από το ηλεκτρικό κα-
λώδιο, μην το ζουλίζετε. Να μην βγάζετε το φις από την
πρίζα τραβώντας το καλώδιο ή μετακινώντας τον απορ-
ροφητήρα. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
 Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε το αποροφητήρα, πριν διεξάγετε κάποιες ρυθ-
μίσεις σ’ αυτόν, ή όταν πρόκειται να αλλάξετε κάποια
Αποροφητήρας κατηγορίας σκόνης L κατά
εξαρτήματά του καθώς καθώς και πριν τον διαφυλάξετε
IEC/EN 60335-2-69 για την ξηρή αναρρό-
ή αποθηκεύσετε. Αυτό το προληπτικό μέτρο εμποδίζει την
φηση ανθυγιεινών σκονών με τιμή έκθεσης
αθέλητη εκκίνηση του απορροφητήρα.
> 1 mg/m3
 Να φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός στον χώρο
που εργάζεστε. Ο απορροφη-
τήρας περιέχει
 Να δίνετε τον απορροφητήρα για επισκευή από άριστα ανθυγιεινή σκόνη. Να αναθέτετε τις δια-
ειδικευμένο προσωπικό. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση δικασίες εκκένωσης και συντήρησης, συ-
της ασφάλειας του απορροφητήρα. μπεριλαμβανομένης και της απόσυρσης
Ο απορροφητήρας περιέχει αν- των δοχείων συλλογής σκόνης, μόνο σε
θυγιεινή σκόνη. Να αναθέτετε ειδικό προσωπικό. Απαιτείται ένας ανάλο-
τις διαδικασίες εκκένωσης και συντήρησης, συμπεριλαμ- γος προστατευτικός εξοπλισμός. Να μην
βανομένης και της απόσυρσης των δοχείων συλλογής σκό- χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα χω-
νης, μόνο σε ειδικό προσωπικό. Απαιτείται ένας ανάλογος ρίς πλήρες σύστημα φίλτρων. Διαφορετικά
προστατευτικός εξοπλισμός. Να μην χρησιμοποιήσετε τον διακινδυνεύετε την υγεία σας.
απορροφητήρα χωρίς πλήρες σύστημα φίλτρων. Διαφορετι-
κά διακινδυνεύετε την υγεία σας.
 Πριν αρχίσετε την εργασία σας να διαβεβαιώνεστε πά-
ντοτε ότι ο σωλήνας αναρρόφησης βρίσκεται σε άριστη
κατάσταση. Όταν διεξάγετε τον αντίστοιχο έλεγχο να
αφήνετε το σωλήνα αναρρόφησης πάντοτε συναρμολο-
γημένο στον απορροφητήρα για να εμποδίσετε έτσι την
κατά λάθος διαφυγή σκόνης. Διαφορετικά μπορεί να ει- Ανασηκώστε και συγκρατήστε το άνω τμήμα
σπνεύσετε σκόνη. 3 του απορροφητήρα. Πιάστε το πτυχωτό
 Μην χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σαν κάθισμα. Ο φίλτρο 12 από το περιλαίμιο και αφαιρέστε
απορροφητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά. το τραβώντας το προς τα επάνω.
 Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και το σωλήνα
αναρρόφησης επιμελώς. Διαφορετικά μπορεί να εκθέσετε Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
σε κίνδυνο άλλα πρόσωπα. ος του
 Να μην καθαρίζετε τον απορροφητήρα με κατευθείαν
υδροβολή. Η διείσδυση νερού στο άνω τμήμα του απορρο- Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
φητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. του απορροφητήρα κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις
οδηγίες χειρισμού.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 56 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

56 | Ελληνικά

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Πληροφορία για το θόρυβο


Ο αποροφητήρας προορίζεται για την αναρρόφηση και απορρό- Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
φηση μη ανθυγιεινών υλικών και άφλεκτων υγρών. Είναι κατάλ- EN 60335-2-69.
ληλος για τις αυξημένες απαιτήσεις της επαγγελματικής χρήσης Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του ηλεκτρικού
π. χ. στη βιοτεχνία, τη βιομηχανία καθώς και στα συνεργεία. εργαλείου εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και είναι
Αποροφητήρες κατηγορίας σκόνης L κατά IEC/EN 60335-2- μικρότερη από 70 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 dB.
69 επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο για την αναρρόφηση Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία μπορεί να ξεπεράσει τα
και απορρόφηση για ανθυγιεινών σκονών με τιμή έκθεσης 80 dB(A).
> 1 mg/m3. Φοράτε ωτασπίδες!
Να χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα μόνο όταν είσαστε σε
θέση να αξιολογήσετε σωστά και χωρίς περιορισμούς όλες του
Δήλωση συμβατότητας
τις λειτουργίες ή όταν έχετε λάβει σχετικές οδηγίες. Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
Απεικονιζόμενα στοιχεία τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται 2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
στην απεικόνιση του απορροφητήρα στη σελίδα γραφικών. ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581
1 Συγκρατήρας καλωδίου
2 Χειρολαβή Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
3 Άνω τμήμα απορροφητήρα
70538 Stuttgart, GERMANY
4 Διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας
Henk Becker Helmut Heinzelmann
5 Πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο Executive Vice President Head of Product Certification
6 Σύρτης Engineering PT/ECS
7 Υποδοχή σωλήνα
8 Σωλήνας αναρρόφησης
9 Δοχείο
10 Ασφάλεια για το επάνω τμήμα του απορροφητήρα Robert Bosch Power Tools GmbH
11 Σάκος σκόνης 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
12 Πτυχωτό φίλτρο
13 Φίλτρο προστασίας κινητήρα
14 Αισθητήρες στάθμης πλήρωσης
Συναρμολόγηση
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται  Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί- εργασία στον ίδιο τον απορροφητήρα.
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Αντικατάσταση/Τοποθέτηση του σάκου σκόνης
Τεχνικά χαρακτηριστικά (βλέπε εικόνα A)
Απορροφητήρας γενικής χρήσης GAS 25 L SFC – Ανοίξτε τις ασφάλειες 10 και αφαιρέστε το επάνω τμήμα του
Αριθμός ευρετηρίου 0 601 979 1.. απορροφητήρα 3.
– Βγάλτε το γεμάτο σάκο σκόνης 11 από τη φλάντζα σύνδεσης
Ονομαστική ισχύς W 1200
τραβώντας τον προς τα κάτω. Κλείστε το στόμιο του σάκου
Συχνότητα Hz 50/60 σκόνης διπλώνοντας το καπάκι. Αφαιρέστε τώρα το κλειστό
Χωρητικότητα δοχείου (μικτή) l 25 σάκο σκόνης από τον απορροφητήρα.
Καθαρή χωρητικότητα l 16 – Περάστε το νέο σάκο σκόνης 11 επάνω στη φλάντζα σύνδε-
σης του απορροφητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος σκόνης 11
Χωρητικότητα σάκου σκόνης l 9
ακουμπάει σε όλο του το μήκος στο εσωτερικό τοίχωμα του
μέγ. υποπίεση (στον ανεμιστήρα) hPa 248 δοχείου 9. Τοποθετήστε το επάνω τμήμα 3 του απορροφη-
μέγ. παροχή (στον ανεμιστήρα) m3/h 220 τήρα.
Επιφάνεια πτυχωτού φίλτρου cm2 4300 – Κλείστε τις ασφάλειες 10.
Βάρος σύμφωνα με EPTA- Για τη στεγνή αναρρόφηση θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το σά-
Procedure 01:2014 kg 11,8 κο σκόνης 11. Όταν χρησιμοποιείτε το σάκο σκόνης 11 το πτυ-
χωτό φίλτρο 12 παραμένει για περισσότερο χρόνο καθαρό, η
Κατηγορία μόνωσης /I
ισχύς αναρρόφησης διατηρείται επίσης για περισσότερο χρόνο
Βαθμός προστασίας IP 24 ενώ ταυτόχρονα διευκολύνεται η απόσυρση της σκόνης.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό χαμηλότερες
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπο-
ρεί να διαφέρουν.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 57 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Ελληνικά | 57

Συναρμολόγηση του σωλήνα αναρρόφησης – Θέστε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας 4 στο σύμ-
(βλέπε εικόνα A) βολο Λειτουργία με αυτόματο τηλεχειρισμό.
– Περάστε το σωλήνα αναρρόφησης 8 στην υποδοχή σωλήνα 7 Για τα ηλεκτρικά εργαλεία προσφέρονται διάφορα συστήματα
και γυρίστε τον τέρμα με ωρολογιακή φορά μέχρι να ασφαλίσει. σωλήνων σαν ειδικά εξαρτήματα.
– Συνδέστε μεταξύ τους τους σωλήνες αναρρόφησης. – Για να θέσετε σε λειτουργία τον απορροφητήρα ενεργο-
Υπόδειξη: Η Bosch προτείνει τη χρήση σωλήνων στατικής διαρ- ποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι συνδεμένο στην
ροής με διατομή σωλήνα 19 mm ή 35 mm. πρίζα 5. Ο απορροφητήρας ξεκινά αυτόματα.
– Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο για να θέσετε
εκτός λειτουργίας τον απορροφητήρα. Ο απορροφητήρας
Λειτουργία διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του μετά από 6 δευτερό-
λεπτα περίπου.
Εκκίνηση
 Να προσέχετε την τάση δικτύου! Η τάση της πηγής ρεύ- Ηλεκτρομαγνητικός καθαρισμός φίλτρου (SFC)
ματος πρέπει να ταυτίζεται πλήρως με την τάση που ανα- Η συσκευή διαθέτει έναν ηλεκτρομαγνητικό καθαρισμό φίλ-
φέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή του απορροφητή- τρου, ο οποίος καθαρίζει το πτυχωτό φίλτρο 12 από την κολλη-
ρα. Ηλεκτρικά εργαλεία με τάση λειτουργίας 230 V μένη σκόνη.
λειτουργούν επίσης και με τάση 220 V. Ο καθαρισμός φίλτρου πρέπει να ενεργοποιηθεί το αργότερο
Θέστε τον απορροφητήρα αμέ- όταν η αναρροφητική ικανότητα δεν είναι πλέον επαρκής.
σως εκτός λειτουργίας και αδει- – Θέστε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας 4 στο σύμ-
άστε το δοχείο σε περίπτωση που διαρρεύσει νερό ή αφρός βολο Ηλεκτρομαγνητικός καθαρισμός φίλτρου. Απενερ-
απ’ αυτό. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά ο απορροφητή- γοποιήστε προηγουμένως τυχόν συνδεμένο ηλεκτρικό εργα-
ρας. λείο.
 Παρακαλούμε να ενημερωθείτε σχετικά με τους ισχύο- Ο απορροφητήρας δονείται για 10 δευτερόλεπτα περίπου
ντες κανονισμούς/νόμους της χώρας σας που αναφέρο- και ακολούθως απενεργοποιείται αυτόματα.
νται στον τρόπο αντιμετώπισης ανθυγιεινών σκονών. – Περιμένετε λίγο πριν θέσετε τον απορροφητήρα πάλι σε λει-
Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την αναρ- τουργία για να μπορέσει η σκόνη να κατακαθίσει στο δοχείο.
ρόφηση των εξής υλικών: Η συχνότητα του καθαρισμού του φίλτρου εξαρτάται από το εί-
– Σκόνες με τιμή ορίου έκθεσης > 1 mg/m3 δος και την ποσότητα της σκόνης. Η μέγιστη ισχύς αναρρόφη-
Κατά κανόνα, ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμο- σης διατηρείται για περισσότερο χρόνο όταν καθαρίζετε τακτικά
ποιηθεί σε χώρους εκτεθειμένους σε κίνδυνο έκρηξης. το φίλτρο.

Σύμβολα στο διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας Υγρή αναρρόφηση


on Θέση σε λειτουργία  Να μην αναρροφάτε με τον απορροφητήρα εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υλικά, π. χ. βενζίνη, λάδια, οινόπνευμα, ή δι-
off Θέση εκτός λειτουργίας
αλύτες. Να μην αναρροφάτε καυτές σκόνες ή σκόνες
Ηλεκτρομαγνητικός καθαρισμός φίλτρου (SFC) που ήδη καίγονται. Μην χρησιμοποιήσετε τον απορρο-
φητήρα σε χώρους στους οποίους υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης. Οι σκόνες, οι αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να
Λειτουργία με αυτόματο τηλεχειρισμό αναφλεχθούν και να εκραγούν.
 Ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
σαν αντλία νερού. Ο αποροφητήρας προορίζεται για την
αναρρόφηση μιγμάτων νερού και αέρα.
 Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
εργασία στον ίδιο τον απορροφητήρα.
– Για να θέσετε σε λειτουργία τον απορροφητήρα, θέστε το
Υπόδειξη: Η διαπερατότητα (κατηγορίας σκόνης L) εκπληρώ-
διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας 4 στο on.
νει τις αντίστοιχες απαιτήσεις μόνο στην ξηρή αναρρόφηση.
Θέτετε τον απορροφητήρα εκτός λειτουργίας όταν δεν τον
χρησιμοποιείτε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. Να αφαιρείτε το σάκο σκόνης 11 και να αδειάζετε το δοχείο 9
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας τον απορροφητήρα θέστε πριν την υγρή αναρρόφηση.
το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας 4 στο off. – Ο απορροφητήρας διαθέτει αισθητήρες στάθμης πλήρωσης
14. Ο απορροφητήρας διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία
Λειτουργία με αυτόματο τηλεχειρισμό (βλέπε εικόνα B)
του μόλις το δοχείο γεμίσει. Θέστε το διακόπτη επιλογής τρό-
Στον απορροφητήρα έχει ενσωματωθεί μια πρίζα 5 με προστα- που λειτουργίας 4 στο off.
τευτική επαφή. Εκεί μπορείτε να συνδέσετε ένα εξωτερικό ηλε- – Μόλις τελειώσει η αναρρόφηση αφαιρέστε το πτυχωτό φίλ-
κτρικό εργαλείο. Ο απορροφητήρας ενεργοποιείται αυτόματα τρο 12 και αφήστε το να στεγνώσει καλά ή αφαιρέστε γι’ αυ-
μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Να δίνετε προ- τό το επάνω τμήμα 3 του απορροφητήρα. Έτσι αποφεύγετε
σοχή στη μέγιστη επιτρεπτή κατανάλωση ενέργειας του συνδε- το σχηματισμό μούχλας.
δεμένου ηλεκτρικού εργαλείου.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 58 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

58 | Ελληνικά

Συντήρηση και Service Φίλτρο προστασίας κινητήρα (βλέπε εικόνα C)


– Το φίλτρο προστασίας κινητήρα 13 απαιτεί μόνο ελάχιστη
Συντήρηση και καθαρισμός συντήρηση. Να αφαιρείτε κάπου-κάπου το φίλτρο προστασί-
ας κινητήρα και να το ξεπλένετε με καθαρό νερό. Αφήστε το
 Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια
να στεγνώσει πριν το επανατοποθετήσετε.
εργασία στον ίδιο τον απορροφητήρα.
 Να διατηρείτε τον απορροφητήρα και τις σχισμές αερι- Αισθητήρες στάθμης πλήρωσης (βλέπε εικόνα D)
σμού σε καθαρή κατάσταση να μπορείτε για να εργάζε- Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τους αισθητήρες στάθμης πλήρω-
στε καλά και ασφαλώς. σης 14.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου – Ανοίξτε τις ασφάλειες 10 και αφαιρέστε το επάνω τμήμα του
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο απορροφητήρα 3.
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι- – Να καθαρίζετε τους αισθητήρες στάθμης πλήρωσης 14 με
ακινδύνευση της ασφάλειας. ένα μαλακό πανί.
Τουλάχιστον μια φορά το χρόνο πρέπει να διεξάγεται τεχνικός – Τοποθετήστε πάλι το άνω τμήμα 3 του απορροφητήρα και
έλεγχος, π. χ. έλεγχος του φίλτρου για ζημιές και της στεγανότη- κλείστε τις ασφάλειες 10.
τας του απορροφητήρα καθώς και της λειτουργία της διάταξης Βλάβες
ελέγχου σκόνης, από τον κατασκευαστή ή από ένα κατάλληλα Όταν η αναρροφητική ικανότητα είναι ανεπαρκής να διεξάγετε
καταρτισμένο πρόσωπο. τον παρακάτω έλεγχο:
Να καθαρίζετε ή να στεγανοποιείτε κατάλληλα το περίβλημα και – Είναι τοποθετημένο καλά το άνω τμήμα 3 του απορροφητή-
όλα τα μηχανικά εξαρτήματα των απορροφητήρων της κατηγο- ρα;
ρίας L που βρίσκονταν σε ρυπαρό περιβάλλον. Κατά τη διεξα- – Μήπως είναι βουλωμένο το σύστημα σωλήνων;
γωγή εργασιών συντήρησης και επισκευής πρέπει να αποσύρο- – Είναι οι σωλήνες αναρρόφησης συνδεμένοι μεταξύ τους γε-
νται όλα τα βρώμικα εξαρτήματα που δεν μπορούν να ρά;
καθαριστούν ικανοποιητικά. Τα εξαρτήματα αυτά πρέπει να – Μήπως είναι γεμάτο το δοχείο 9;
αποσύρονται μέσα σε ερμητικά κλεισμένους και στεγανούς σά- – Μήπως είναι γεμάτος ο σάκος σκόνης 11;
κους σύμφωνα με τις αντίστοιχες ισχύουσες διατάξεις απόσυρ- – Μήπως έχει κολλήσει πολλή σκόνη το πτυχωτό φίλτρο 12;
σης τέτοιων απορριμμάτων. Το τακτικό άδειασμα εξασφαλίζει την άριστη αναρροφητική
Όταν ο απορροφητήρας συντηρείται από το χρήστη, πρέπει να ικανότητα.
αποσυναρμολογείται, να καθαρίζεται και να συντηρείται, όσο Να προσκομίσετε τον απορροφητήρα στο Service σε περίπτω-
αυτό είναι εφικτό, χωρίς να προκαλείται κίνδυνος για το προσω- ση που μετά το άδειασμα δεν επιτυγχάνεται η αναρροφητική
πικό συντήρησης ή/και για άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. ικανότητα.
Ο αποροφητήρας θα πρέπει πριν την αποσυναρμολόγησή του
να καθαρίζεται για να προληφθούν έτσι τυχόν ενδεχόμενοι κίν- Service και παροχή συμβουλών χρήσης
δυνοι. Ο χώρος στον οποίο αποσυναρμολογείται ο απορροφη- Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
τήρας θα πρέπει να αερίζεται καλά. Κατά τη συντήρηση να φο- γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
ράτε έναν προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Ακολούθως 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
πρέπει να καθαρίζετε την περιοχή που έλαβε χώρα η συντήρη- κατασκευαστή.
ση.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
Αφαίρεση/Αντικατάσταση του πτυχωτού φίλτρου και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
(βλέπε εικόνα C) ανταλλακτικά:
Να αντικαθιστάτε αμέσως τυχόν χαλασμένα πτυχωτά φίλτρα 12. www.bosch-pt.com
– Γυρίστε με ένα νόμισμα, ή κάτι παρόμοιο, το πώμα στο σύρτη Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
6 κατά το 1/4 μια στροφής όπως δείχνει το βέλος και πατή- στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
στε το σύρτη προς τα μέσα. κτικά τους.
– Ανασηκώστε και συγκρατήστε το άνω τμήμα 3 του απορρο-
Ελλάδα
φητήρα. Πιάστε το πτυχωτό φίλτρο 12 από το περιλαίμιο και
αφαιρέστε το τραβώντας το προς τα επάνω. Robert Bosch A.E.
– Καθαρίστε το πτυχωτό φίλτρο 12. Ερχείας 37
– Τοποθετήστε το νέο ή, ανάλογα, το καθαρό πτυχωτό φίλτρο 19400 Κορωπί – Αθήνα
12 και βεβαιωθείτε ότι έχει καθίσει καλά. Tel.: 210 5701270
– Κατεβάστε πάλι το άνω τμήμα 3 του απορροφητήρα. Ο σύρ- Fax: 210 5701283
της 6 ασφαλίζει πάλι με ελαφρό πάτημα από πάνω. www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Δοχείο
ABZ Service A.E.
– Να καθαρίζετε κάπου-κάπου το δοχείο 9 με ήπια απορρυπα- Tel.: 210 5701380
ντικά από το κοινό εμπόριο και ακολούθως να το αφήνετε να Fax: 210 5701607
στεγνώνει.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 59 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Türkçe | 59

Απόσυρση yin. Kızgın veya yanan tozları emndirmeyin. Elektrik


Ο απορροφητήρας, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde çalıştırma-
να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. yın. Tozlar, buharlar veya sıvılar tutuşabilir veya patlayabi-
lir.
Μην ρίξετε τον απορροφητήρα στα απορρίμματα του σπιτιού
σας! UYARI Prizi sadece kullanım kılavuzunda belirtilen
amaçlarla kullanın.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία UYARI Köpük veya su çıkınça elektrik süpürgesini
hemen kapatın ve kabı boşaltın. Aksi takdir-
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
de elektrik süpürgesi hasar görebilir.
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν Bu elektrik süpürgesi sadece iç mekânlar-
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι- da kullanılabilir ve saklanabilir. Elektrik sü-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να pürgesinin üst kısmına yağmur suyunun veya nemin sızması
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι- elektrik çarpma tehlikesini artırır.
βάλλον. Sıvılara ait doluluk seviyesi sensörlerini
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. düzenli aralıklarla temizleyin ve hasar gö-
rüp görmediklerini kontrol edin. Aksi takdirde güvenli işlem
sağlanamaz.
 Elektrik süpürgesi nemli ortamlarada çalıştırılmak zo-
Türkçe rundaysa, hatalı akım koruma şalteri kullanın. Hatalı
akım koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Güvenlik Talimatı  Elektrik süpürgesini usulüne uygun olarak topraklan-
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- mış bir akım şebekesine bağlayın. Priz ve uzatma kablo-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri- su işlevsel bir koruyucu iletkene sahip olmalıdır.
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,  Her kullanımdan önce elektrik süpürgesini, kabloyu ve
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz elektrik süpür-
olunabilir. gesini kullanmayın. Elektrik süpürgesini kendiniz aç-
Bu talimatı iyi saklayın. mayın ve sadece orijinal yedek parça kullanma koşulu
ile kalifiye uzman personele onartın. Hasarlı elektrik sü-
Bu elektrikli süpürge çocukların ve pürgesi, kablo ve fiş elektrik çarpma tehlikesini artırır.
fiziksel, duyusal veya zihinsel yete-  Kablonun üzerinden araç geçirmeyin veya kabloyu ez-
nekleri sınırlı veya yeterli deneyim meyin. Fişi prizden çekmek için veya elektrik süpürge-
sini hareket ettirmek için kablodan çekmeyin. Hasarlı
ve bilgisi olmayan kişilerin kullan- kablolar elektrik çarpma tehlikesini artırır.
ması için tasarlanmamıştır. Aksi  Elektrik süpürgesinde bakım ve temizlik işleri yapmaya
başlamadan, alette ayarlama işlemleri yapmaya başla-
takdirde hatalı kullanım ve yaralanma madan, aksesuar değiştirmeden veya aleti kullanım dı-
tehlikesi vardır. şına almadan önce fişi prizden çekin. Bu önlem elektrik
süpürgesinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla
 Çalıştığınız yerin iyi havalandırılmasını sağlayın.
çocukların elektrikli süpürge ile oyna-  Elektrik süpürgesini sadece uzman personele ve oriji-
masını önlersiniz.. nal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla
 Kayın ve meşe tozu, taş tozu veya asbest emdirmeyin. elektrik süpürgesinin güvenliğini sağlamış olursunuz.
Bu maddeler kanserojen kabul edilmektedir. UYARI Elektrik süpürgesi sağlığa zararlı tozlar içe-
rir. Toz toplama haznesinin tasfiyesi dahil
UYARI Elektrik süpürgesini sadece emilecek ve gü- boşaltma ve bakım işlemlerini sadece uzmanlara yaptırın.
venli biçimde giderilecek maddelerle kulla-
nıma ilişkin yeterli bilgi edindikten sonra kullanın. Aletin Bu işler için koruyucu bir donanım gereklidir. Elektrik sü-
dikkatli ve bilinçli kullanımı hatalı işlevi ve yaralanma tehlike- pürgesini eksiksiz filtre sistemi olmadan çalıştırmayın.
sini azaltır. Aksi takdirde sağlığınızı tehlikeye atarsınız.
 Elektrik süpürgesini çalıştırmadan önce emme hortu-
UYARI Bu elektrik süpürgesi kuru maddelerin ve munun kusursuz durumda olup olmadığını kontrol edin.
uygun önlemler alınması halinde sıvıların
emdirilmesine uygundur. Sıvıların elektrik süpürgesi içine Bu kontrol işlemini yaparken, tozun dışarı çıkmaması
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır. için emme hortumunu elektrik süpürgesinde takılı bıra-
kın. Aksi takdirde dışarı çıkan tozu soluyabilirsiniz.
 Bu elektrik süpürgesi ile örneğin benzin, yağ, alkol, çö-
 Elektrik süpürgesinin üzerine oturmayın. Elektrik sü-
zücü madde gibi yanıcı veya patlayıcı sıvıları emdirme-
pürgesine hasar verebilirsiniz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 60 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

60 | Türkçe

 Şebeke bağlantı kablosunu ve emme hortumunu dik- Ürün ve işlev tanımı


katli kullanın. Aksi takdirde başkalarını tehlikeye atabilir-
siniz. Lütfen elektrik süpürgesinin şeklinin bulunduğu kapak sayfasını
açın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece açık tutun.
 Elektrik süpürgesinin üzerine doğrudan su huzmesi
püskürterek temizleme yapmayın. Suyun elektrik süpür- Usulüne uygun kullanım
gesinin üst bölümüne sızması elektrik çarpması tehlikesini Bu elektrik süpürgesi; sağlığa zararlı olmayan maddelerin ve
artırır. yanıcı olmayan sıvıların emilmesi için tasarlanmıştır. Bu elek-
trik süpürgesi zor koşullardaki profesyonel kullanıma uygun-
Semboller dur, örneğin sanatkar atölyelerinde, sanayide ve atölyelerde.
IEC/EN 60335-2-69 uyarınca L toz sınıfına giren elektrik sü-
Aşağıdaki semboller elektrik süpürgenizi kullanmanızda pürgeleri sadece patlama sınır değeri > 1 mg/m3 olan sağlığa
önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyi- zararlı tozların emdirilmesinde kullanılabilir.
ce yerleştirin. Sembolleri doğru yorumlamanız elektrik süpür-
gesini daha iyi ve daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur. Elektrik süpürgesini ancak bütün fonksiyonları kusursuz du-
rumda iken ve ilgili talimatı aldıktan sonra kullanın.
Semboller ve anlamları
Şekli gösterilen elemanlar
DİKKAT Bütün uyarıları ve tali-
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
mat hükümlerini okuyun.
elektrik süpürgesi şeklinin bulunduğu numaralarla aynıdır.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, 1 Kablo mesnedi
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara ne- 2 Taşıma tutamağı
den olunabilir. 3 Elektrik süpürgesi üst parçası
4 İşletim türü seçme şalteri
5 Elektrikli el aleti için priz
6 Kilit
7 Hortum kovanı
8 Emme hortumu
9 Kap
10 Elektrik süpürgesi üst parçası kapağı
IEC/EN 60335-2-69 uyarınca L toz sınıfı 11 Toz torbası
elektrik süpürgesi kuru emme şu patlama 12 Katlanır filtre
sınır değerli sağlığa zararlı tozlar için: 13 Motor koruma filtresi
> 1 mg/m3 14 Doluluk seviyesi sensörleri
UYARI Elektrik süpürgesi sağlığa Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
zararlı tozlar içerir. Toz top- samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
lama haznesinin tasfiyesi dahil boşaltma labilirsiniz.
ve bakım işlemlerini sadece uzmanlara
yaptırın. Bu işler için koruyucu bir dona- Teknik veriler
nım gereklidir. Elektrik süpürgesini ek- Çok amaçlı elektrik süpürgesi GAS 25 L SFC
siksiz filtre sistemi olmadan çalıştırma-
Ürün kodu 0 601 979 1..
yın. Aksi takdirde sağlığınızı tehlikeye
atarsınız. Giriş gücü W 1200
Frekans Hz 50/60
Kap hacmi (Brüt) l 25
Net hacim l 16
Toz torbası hacmi l 9
Maks. alçak basınç (Türbin) hPa 248
Maks. akış miktarı (Türbin) m3/h 220
Elektrik süpürgesinin üst bölümünü 3 açın Katlanır filtre yüzeyi cm2 4300
ve sıkıca tutun. Katlanır filtreyi 12 destek Ağırlığı EPTA-Procedure
yerlerinden tutun ve yukarı doğru çekerek 01:2014’e göre kg 11,8
çıkarın.
Koruma sınıfı /I
Koruma türü IP 24
Veriler [U] 230 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük geri-
limlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 61 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Türkçe | 61

Gürültü emisyonu hakkında bilgi İşletim


Gürültü emisyon değerleri EN 60335-2-69 uyarınca belirlen-
mektedir. Çalıştırma
Aletin A olarak değerlendirilen ses basıncı seviyesi tipik olarak  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
70 dB(A)’dan düşüktür. Tolerans K = 3 dB. mi elektrik süpürgesinin tip etiketinde belirtilen verile-
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir. re uymalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
Koruyucu kulaklık kullanın! 220 V ile de çalıştırılabilir.

Uygunluk beyanı UYARI Köpük veya su çıkınça elektrik süpürgesini


hemen kapatın ve kabı boşaltın. Aksi takdir-
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan de elektrik süpürgesi hasar görebilir.
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,  Lütfen ülkenizdeki sağlığa zararlı tozlarla çalışmaya
2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün ilişkin yönetmelik ve yasalar hakkında bilgi alın.
hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
Bu elektrik süpürgesi sadece aşağıda belirtilen malzemenin
olduğunu beyan ederiz: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
emilmesi için kullanılabilir:
50581.
– Şu patlama sınır değerli tozlar: > 1 mg/m3
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Bu elektrik süpürgesi prensip olarak patlama tehlikesi bulu-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
nan mekanlarda kullanılamaz.
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann İşletim türü seçme şalterindeki semboller
Executive Vice President Head of Product Certification on Açma
Engineering PT/ECS
off Kapama
Elektro manyetik filtre temizleme (SFC)

Robert Bosch Power Tools GmbH Uzaktan kumandalı işletim


70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017

Montaj
 Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her de- Açma/kapama
fasında fişi prizden çekin. – Elektrik süpürgesini açmak için işletim türü seçme şalterini
Toz torbasının değiştirilmesi/takılması 4 on konumuna getirin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrik süpürgesini sadece
(Bakınız: Şekil A) kullanacağınız zamanlar açın.
– Kapağı 10 açın ve elektrik süpürgesi üst parçasını 3 alın. – Elektrik süpürgesini kapatmak için işletim türü seçme şal-
– Dolu toz torbasını 11 bağlantı flanşından aşağı doğru çeke- terini 4 off konumuna getirin.
rek çıkarın. Kapağı çevirerek toz torbasının deliğini kapa-
tın. Kapalı toz torbasını elektrik süpürgesinden alın. Uzaktan kumandalı işletim (Bakınız: Şekil B)
– Yeni toz torbasını 11 elektrik süpürgesinin bağlantı flanşı Elektrik süpürgesine koruyucu kontaklı bir priz 5 entegre edil-
üzerine yatırın. Toz torbasının 11 bütün uzunluğunun kabın miştir. Bu prize dışarıdan bir elektrikli el aleti bağlayabilirsi-
9 iç çeperine oturduğundan emin olun. Elektrik süpürgesi- niz. Elektrik süpürgesi bağlanan elektrikli el aleti üzerinden
nin üst parçasını 3 yerine yerleştirin. otomatik olarak işletime alınır. Bağlanan elektrikli el aletinin
– Kapakları 10 kapatın. müsaade edilen maksimum bağlantı gücüne dikkat edin.
Kuru emme için toz torbası 11 kullanmanız gerekir. Toz torba- – İşletim türü seçme şalterini 4 uzaktan kumanda ile işle-
sı 11 kullanılırken katlanır filtre 12 uzun süre serbset kalır, tim sembolü üzerine getirin.
emme performansı daha uzun süre muhafaza edilir ve tozun Elektrikli el aletleri için aksesuar olarak çeşitli bağlantı hortum
tasfiyesi kolaylaşır. sistemleri mevcuttur.
– Elektrik süpürgesini çalıştırmak için prize 5 takılı elektrikli
Emme hortumunun takılması (Bakınız: Şekil A) el aletini çalıştırın. Elektrik süpürgesi otomatik olarak çalı-
– Emme hortumunu 8 hortum kovanına 7 yerleştirin ve saat şır.
hareket yönünde sonuna kadar çevirin. – Elektrik süpürgesini kapatmak için elektrikli el aletini ka-
– Emme borularını birbirine takın. patın. Elektrik süpürgesi yaklaşık 6 saniye gecikme ile oto-
Not: Bosch 19 mm veya 35 mm çaplı statik ayırıcı emme hor- matik olarak kapanır.
tumlarının kullanılmasını tavsiye eder.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 62 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

62 | Türkçe

Elektro manyetik filtre temizleme (SFC) Kirli ortamlarda bulunmuş olan L sınıfı elektrik süpürgelerinde
Bu alet bir elektro manyetik filtre temizleme sistemi ile dona- dış parçalar ve makine parçaları temizlenmeli veya koruyucu
tılmış olup, bu sistem katlanır filtreyi 12 yapışan tozdan temiz- maddeler ile işlem görmelidir. Periyodik bakım ve onarım iş-
ler. lemleri esnasında yeterli ölçüde temizlenme olanağı bulunma-
yan kirli parçalar tasfiye edilmelidir. Bu gibi parçalar sızdırmaz
Emme performansı yetersiz hale gelince filtre temizleme işle- torbalar içinde, yönetmelik hükümlerine uygun olarak ilgili
mi başlatılmalıdır. atık merkezlerine yollanmalıdır.
– İşletim türü seçme şalterini 4 elektro manyetik filtre te- Bakımı kullanıcı yapacaksa, elektrik süpürgesinin, kullanıcının
mizleme sembolü üzerine getirin. Eğer bir elektrikli el aleti ve diğer kişilerin tehlikeye girmeyecek biçimde sökülmesi, te-
bağlı ise bu aleti kapatın. mizlenmesi ve bakımının yapılması gerekir. Olası tehlikelerin
Elektrik süpürgesi yaklaşık 10 saniye silkeleme yapar ve önüne geçilebilmesi için sökme işleminden önce elektrik sü-
otomatik olarak kapanır. pürgesi temizlenmelidir. Elektrik süpürgesinin söküleceği me-
– Tekrar emme yaptırmadan önce tozun kap içine çökmesi kanın havalandırması iyi olmalıdır. Bakım işlemleri esnasında
için kısa bir süre bekleyin. kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır. Bakım işleminden
Filtre temizleme işleminin sıklığı tozun türüne ve miktarına sonra bakım yapılan yerin temizlenmesi gerekir.
bağlıdır. Düzenli aralıklarla temizleme yapıldığı takdirde mak-
simum sevke miktarı muhafaza edilir. Katlanır filtrenini çıkarılması/değiştirilmesi
(Bakınız: Şekil C)
Islak emme Hasar gören katlanır filtreyi 12 hemen değiştirin.
 Bu elektrik süpürgesi ile örneğin benzin, yağ, alkol, çö- – Bir madeni para ile kilitteki 6 kapağı 1/4 oranında ok yönü-
zücü madde gibi yanıcı veya patlayıcı sıvıları emdirme- ne çevirinve kilide bastırın.
yin. Kızgın veya yanan tozları emndirmeyin. Elektrik – Elektrik süpürgesinin üst bölümünü 3 açın ve sıkıca tutun.
süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde çalıştırma- Katlanır filtreyi 12 destek yerlerinden tutun ve yukarı doğ-
yın. Tozlar, buharlar veya sıvılar tutuşabilir veya patlayabi- ru çekerek çıkarın.
lir. – Katlanır filtreyi 12 temizleyin.
– Yeni veya temizlenmiş katlanır filtreyi 12 yerine yerleştirin
 Bu elektrik süpürgesi su pompası olarak kullanılamaz.
ve yerine tam olarak oturmasına dikkat edin.
Bu elektrik süpürgesi hava-su karışımının emilmesi için ta-
– Elektrik süpürgesi üst parçasını 3 tekrar aşağı indirin. Yu-
sarlanmıştır.
karıdan hafifçe bastırınca kilit 6 tekrar kavrama yapar.
 Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her de-
fasında fişi prizden çekin. Kap
Not: Geçiş derecesi gerekleri (toz sınıfı L) sadece kuru emdir- – Kabı 9 zaman zaman piyasada bulunan, aşındırıcı olmayan
me için karşılanmıştır. temizlik maddesi ile yıkayın ve kurumaya bırakın.
Islam emme yapmadan önce toz torbasını 11 çıkarın ve kabı 9 Motor koruma filtresi (Bakınız: Şekil C)
boşaltın. – Motor koruma filtresi 13 büyük ölçüde bakım gerektirmez.
– Bu elektrik süpürgesi doluluk seviyesi sensörleriyle 14 do- Zaman zaman motor koruma filtresini çıkarın ve temiz su ile
natılmıştır. Maksimum doluluk seviyesine ulaşıldığında yıkayın. Motor koruma filtresini yerine takmadan önce iyi-
elektrik süpürgesi kapanır. İşletim türü seçme şalterini 4 ce kurumasını bekleyin.
off konumuna getirin. Doluluk seviyesi sensörleri (Bakınız: Şekil D)
– Küf oluşmasını önlemek için katlanır filtreyi 12 çıkarın ve iyi
Zaman zaman doluluk seviye sensörlerini 14 temizleyin.
kurutun veya elektrik süpürgesi üst parçasını 3 çıkararak
kurutun. – Kapağı 10 açın ve elektrik süpürgesi üst parçasını 3 alın.
– Doluluk seviyesi sensörlerini 14 yumuşak bir bezle temizle-
yin.
Bakım ve servis – Elektrik süpürgesi üst parçasını 3 tekrar yerine yerleştirin
ve kapakları 10 kapatın.
Bakım ve temizlik
Arızalar
 Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her de-
Yetersiz emme performansında şunları kontrol edin:
fasında fişi prizden çekin.
– Elektrik süpürgesi üst parçası 3 yerine doğru olarak yerleş-
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrik süpürgesini ve tirilmiş mi?
havalandırma aralıklarını temiz tutun. – Hortum sistemi tıkalı mı?
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş- – Emme boruları birbirine sıkı sıkıya takılı mı?
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme- – Kap 9 dolu mu?
lidir. – Toz torbası 11 dolu mu?
Yılda en az bir kere üretici veya yetkili bir kişi tarafından toz – Katlanır filtre 12 tozla tıkalı mı?
tekniği kontrolü yapılmalıdır, örneğin filtre hasarı, elektrik sü- Düzenli boşaltma optimum emme performansını güvenceye
pürgesinin sızdırmazlığı ve kontrol donanımının fonksiyonu alır.
açısından. Buna rağmen emme performansı yetersiz olursa müşteri ser-
visine başvurun.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 63 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Türkçe | 63

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Tel.: 0252 6145701


Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini- Değer İş Bobinaj
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Gaziantep
parçaları 10 yıl hazır tutar. Tel.: 0342 2316432
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Çözüm Bobinaj
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- Gaziantep
da bulabilirsiniz: Tel.: 0342 2319500
www.bosch-pt.com Onarım Bobinaj
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Hatay
Tel.: 0326 6137546
Türkçe
Günşah Otomotiv
Bosch San. ve Tic. A.S.
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
İstanbul
Polaris Plaza
Tel.: 0212 8720066
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Aygem
Işıklar LTD.ŞTİ. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan İzmir
Adana Tel.: 0232 3768074
Tel.: 0322 3599710 Sezmen Bobinaj
Tel.: 0322 3591379 Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İdeal Eletronik Bobinaj İzmir
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Tel.: 0232 4571465
Aksaray Ankaralı Elektrik
Tel.: 0382 2151939 Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Tel.: 0382 2151246 Kayseri
Bulsan Elektrik Tel.: 0352 3364216
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Asal Bobinaj
No: 48/29 İskitler Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Ankara Samsun
Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0362 2289090
Tel.: 0312 3410203 Üstündağ Elektrikli Aletler
Faz Makine Bobinaj Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Tekirdağ
Antalya Tel.: 0282 6512884
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885 Tasfiye
Örsel Bobinaj Elektrik süpürgesi, aksesuar ve ambalaj malzemesi geri dönü-
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 şüm merkezine gönderilmelidir.
Denizli Elektrik süpürgesini evsel çöplerin içine atmayın!
Tel.: 0258 2620666 Sadece AB üyesi ülkeler için:
Bulut Elektrik Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
Elazığ yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
Tel.: 0424 2183559 kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
Körfez Elektrik ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
Erzincan tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım mer-
Tel.: 0446 2230959 kezlerine gönderilmek zorundadır.
Ege Elektrik Değişiklik haklarımız saklıdır.
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 64 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

64 | Polski

miast wyłączyć, albo opróżnić pojemnik. W przeciwnym


Polski wypadku może dojść do uszkodzeń odkurzacza.
Odkurzacz wolno stosować i przechowy-
Wskazówki bezpieczeństwa wać wyłącznie w pomieszczeniach za-
mkniętych. Przedostanie się wody deszczowej do górnej czę-
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i ści odkurzacza lub jej zawilgocenie zwiększa ryzyko porażenia
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych prądem elektrycznym.
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy regularnie czyścić filtry czujniki
poziomu płynów i kontrolować ich stan
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję. techniczny. W przeciwnym wypadku może dojść do zakłóceń
w ich funkcjonowaniu.
Niniejszy odkurzacz nie może być
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania odkurzacza w
obsługiwany przez dzieci lub osoby wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochron-
ograniczone fizycznie, emocjonal- nego różnicowoprądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko pora-
nie, lub psychicznie, a także przez żenia prądem.
osoby z niewystarczającym do-  Odkurzacz należy podłączyć do prawidłowo uziemione-
świadczeniem i/lub niedostateczną go źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód przedłuża-
jący muszą posiadać właściwie funkcjonujący przewód
wiedzą. W przeciwnym wypadku ist- uziemiający.
nieje niebezpieczeństwo niewłaści-  Przed każdym zastosowaniem urządzenia należy skon-
trolować odkurzacz, jego przewód i wtyczkę. W razie
wego zastosowania, a także możli- stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować odkurza-
wość doznania urazów. cza. Nie należy otwierać własnoręcznie odkurzacza, a
jego naprawę należy zlecać jedynie wykwalifikowanym
Dzieci powinny znajdować się pod fachowcom, z zastosowaniem oryginalnych części za-
nadzorem. Tylko w ten sposób moż- miennych. Uszkodzone odkurzacze, przewody i wtyki
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
na zagwarantować, że dzieci nie będą
 Nie wolno najeżdżać na przewód, zginać go lub zgnia-
się bawiły odkurzaczem. tać. Nie wolno ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę
 Nie wolno odsysać pyłów buczyny lub drewna dębu, py- z gniazda lub przesunąć odkurzacz z miejsca na miej-
łu kamiennego czy azbestu. Materiały te uznawane są za sce. Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko porażenia
rakotwórcze. prądem elektrycznym.
 Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
OSTRZEZENIE Odkurzacz wolno stosować tylko
jeżeli posiada się wystarczające odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
informacje dotyczące używania odkurzacza, własności osprzętu, a także przed pozostawieniem odkurzacza
odsysanych materiałów i sposobu ich utylizacji. Właściwe bez nadzoru, należy wyjąć wtyk z gniazda sieciowego.
przeszkolenie zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włą-
urządzenia lub doznania obrażeń. czeniu się odkurzacza.
 Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
OSTRZEZENIE Odkurzacz dostosowany jest do
odsysania suchych elementów, a pracy.
po podjęciu stosownych kroków także do odsysania cie-  Naprawę odkurzacza należy zlecać jedynie wykwalifi-
czy. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko kowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych czę-
porażenia prądem elektrycznym. ści zamiennych. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
 Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy łatwo- wać zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
palnych lub wybuchowych, takich jak na przykład ben- OSTRZEZENIE W odkurzaczu znajduje się pył
zyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać stanowiący zagrożenie dla zdro-
gorących lub tlących się pyłów. Nie wolno używać od- wia. Opróżnianie i konserwację urządzenia, włącznie z li-
kurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. kwidacją pojemnika na pył należy zlecać odpowiednio wy-
Pyły, gazy lub ciecze mogą się zapalić lub wybuchnąć. kwalifikowanemu personelowi fachowemu. Konieczne
jest odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie wolno uży-
OSTRZEZENIE Gniazdo wtykowe należy stoso- wać odkurzacza bez kompletnego systemu filtracyjnego.
wać wyłącznie do celów określo-
nych w instrukcji użytkowania. Użycie takie jest zagrożeniem dla zdrowia.
 Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy skon-
OSTRZEZENIE Po zauważeniu wycieku wody lub trolować stan techniczny węża odsysającego. Wąż od-
piany, odkurzacz należy natych-
sysający musi być przy tym przymocowany do odkurza-
cza, aby nie nastąpiło niezamierzone wyrzucenie pyłu

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 65 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Polski | 65

na zewnątrz. Może wówczas dojść do przedostania się py- Symbole i ich znaczenia
łu do dróg oddechowych.
Odchylić górną część odkurzacza 3 i przy-
 Nie wolno siadać na odkurzaczu. Może to spowodować trzymać ją w tej pozycji. Ująć filtr fałdowany
uszkodzenie odkurzacza. 12 za mostki i wyjąć go, pociągając do góry.
 Należy ostrożnie obchodzić się z przewodem siecio-
wym i wężem odsysającym. Mogą one stanowić zagroże-
nie dla innych osób.
Opis urządzenia i jego zastosowania
 Odkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody skie- Proszę rozłożyć stronę przedstawiającą rysunki odkurzacza i
rowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie się wody pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko porażenia
Użycie zgodne z przeznaczeniem
prądem elektrycznym.
Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochłaniania sub-
Symbole stancji niezagrażających zdrowiu i niepalnych cieczy. Jest do-
stosowany do podwyższonych obciążeń w zastosowaniach
Następujące symbole mogą mieć znaczenie podczas pracy z
przemysłowych, np. w rzemiośle, przemyśle i w warsztatach
odkurzaczem. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia.
naprawczych.
Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpiecz-
niejszemu użytkowaniu odkurzacza. Odkurzacze klasy ochrony przeciwpyłowej L mogą, zgodnie z
wymaganiami normy IEC/EN 60335-2-69, być stosowane do
Symbole i ich znaczenia zasysania i odsysania niebezpiecznych dla zdrowia pyłów o
Należy przeczytać wartości granicznej ekspozycji wynoszącej > 1 mg/m3.
UWAGA
wszystkie wskazówki i Odkurzacz wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w stanie w
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniż- pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie działa-
szych wskazówek mogą spowodować pora- nia bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich instrukcji.
żenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała. Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku odkurzacza na stronie graficznej.
1 Uchwyt na przewód sieciowy
2 Uchwyt transportowy
3 Górna część odkurzacza
4 Przełącznik trybów pracy
5 Gniazdo dla elektronarzędzia
6 Zasuwka
Odkurzacz klasy ochrony przeciwpyłowej L
wg normy IEC/EN 60335-2-69 do odsysa- 7 Uchwyt węża
nia na sucho niebezpiecznych dla zdrowia 8 Wąż odsysania
pyłów o wartości granicznej ekspozycji wy- 9 Pojemnik
noszącej > 1 mg/m3 10 Zamknięcia górnej części odkurzacza
OSTRZEZENIE W odkurzaczu 11 Worek na pył
znajduje się pył 12 Filtr fałdowany
stanowiący zagrożenie dla zdrowia. 13 Filtr zabezpieczający silnik
Opróżnianie i konserwację urządzenia,
14 Czujniki stanu napełnienia
włącznie z likwidacją pojemnika na pył
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
należy zlecać odpowiednio wykwalifiko-
nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor-
wanemu personelowi fachowemu. Ko- tyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
nieczne jest odpowiednie wyposażenie
ochronne. Nie wolno używać odkurzacza Dane techniczne
bez kompletnego systemu filtracyjnego. Odkurzacz uniwersalny GAS 25 L SFC
Użycie takie jest zagrożeniem dla zdrowia.
Numer katalogowy 0 601 979 1..
Moc znamionowa W 1200
Częstotliwość Hz 50/60
Pojemność zbiornika (brutto) l 25
Pojemność netto l 16
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. W przypadku
niższych napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te
mogą się różnić.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 66 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

66 | Polski

Odkurzacz uniwersalny GAS 25 L SFC ga w całej długości do wewnętrznej ścianki pojemnika 9.


Nałożyć wierzchnią część odkurzacza 3.
Pojemność worka na pył l 9 – Zamknąć zatrzaski 10.
maks. podciśnienie (turbina) hPa 248 Do odsysania na sucho należy koniecznie użyć worek na pył
maks. natężenie przepływu 11. Zastosowanie worka na pył 11 spowoduje, iż filtr fałdo-
(turbina) m3/h 220 wany 12 pozostanie dłużej czysty, dłużej utrzyma się wydaj-
Powierzchnia filtra fałdowanego cm2 4300 ność odsysania, a także ułatwiona będzie likwidacja pyłu i ku-
Ciężar odpowiednio do EPTA- rzu.
Procedure 01:2014 kg 11,8
Montaż węża odsysającego (zob. rys. A)
Klasa ochrony /I
– Wąż ssący 8 nałożyć na uchwyt 7 i przekręcić go w kierun-
Stopień ochrony IP 24 ku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. W przypadku – Połączyć ze sobą rury ssące, mocno wtykając jedną w dru-
niższych napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te gą.
mogą się różnić.
Wskazówka: Firma Bosch poleca zastosowanie antystatycz-
Deklaracja zgodności nych węży ssących o średnicy 19 mm lub 35 mm.
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przed-
stawiony w rozdziale »Dane techniczne« odpowiada wymaga- Praca
niom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, 2014/30/UE,
2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm: Uruchamianie
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.  Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, znamionowej odkurzacza. Urządzenia przeznaczone do
70538 Stuttgart, GERMANY pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również
Henk Becker Helmut Heinzelmann do sieci 220 V.
Executive Vice President Head of Product Certification OSTRZEZENIE Po zauważeniu wycieku wody lub
Engineering PT/ECS piany, odkurzacz należy natych-
miast wyłączyć, albo opróżnić pojemnik. W przeciwnym
wypadku może dojść do uszkodzeń odkurzacza.
 Użytkownik powinien zasięgnąć informacji na temat
aktualnie obowiązujących w danym kraju ustaleń/prze-
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY pisów regulujących zasady obchodzenia się z pyłami
Stuttgart, 01.01.2017 niebezpiecznymi dla zdrowia.
Odkurzacz nadaje się do zasysania i oczyszczania następują-
Informacja o poziomie hałasu cych materiałów:
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60335-2-69. – Pyły o granicznej wartości ekspozycji, wynoszącej
Typowe dla tego urządzenia wartości poziomu ciśnienia aku- > 1 mg/m3
stycznego skorygowanego charakterystyką częstotliwościo- Z zasady nie wolno używać odkurzacza w pomieszczeniach
wą A są mniejsze niż 70 dB(A). Niepewność pomiaru zagrożonych wybuchem.
K = 3 dB.
Poziom mocy akustycznej może podczas pracy przekroczyć Symbole na przełączniku trybów pracy
80 dB(A). on Uruchomienie
Należy stosować środki ochrony słuchu! off Wyłączenie
Elektromagnetyczne czyszczenie filtra (SFC)
Montaż
 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob-
sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie- Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania
ciową z gniazda.

Wkładanie/wymiana worka na pył (zob. rys. A)


– Otworzyć zatrzaski 10 i zdjąć górną część odkurzacza 3.
– Wyjąć worek na pył 11 z kołnierza, pociągając go do tyłu. Włączanie/wyłączanie
Zamknąć otwór worka poprzez przełożenie pokrywki. Wy- – Aby włączyć odkurzacz, przełącznik trybów pracy odku-
jąć zamknięty worek na pył z odkurzacza. rzacza 4 należy ustawić w pozycji on.
– Nałożyć nowy pojemnik na pył 11 na kołnierz przyłącze- Odkurzacz należy włączać tylko wtedy, gdy jest on użytko-
niowy odkurzacza. Upewnić się, że worek na pył 11 przyle- wany, co pozwoli zaoszczędzić energię elektryczną.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 67 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Polski | 67

– Aby wyłączyć odkurzacz, przełącznik trybów pracy odku- – Odkurzacz wyposażony jest w czujniki stanu napełnienia
rzacza 4 należy ustawić w pozycji off. 14. Po osiągnięciu maksymalnego napełnienia odkurzacz
wyłącza się. Przełącznik trybów pracy 4 ustawić w pozycji
Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania (zob. rys. B)
off.
Odkurzacz posiada wmontowane gniazdo wtyczkowe ze sty- – Aby uniknąć zagrożenia grzybami pleśniowymi, należy po
kiem ochronnym 5. Można do niego podłączyć elektronarzę- zakończeniu pracy, wyjąć filtr fałdowany 12 i dokładnie go
dzie z zewnątrz. Odkurzacz uruchomi się automatycznie po- wysuszyć lub zdjąć górną pokrywę odkurzacza 3 i pozosta-
przez elektronarzędzie, podłączone do gniazda. Należy przy wić odkurzacz otwarty, aż do wysuszenia jego wnętrza.
tym wziąć pod uwagę maksymalnie dopuszczalną moc przyłą-
czową podłączonego elektronarzędzia.
– Przełącznik trybów pracy 4 ustawić na symbolu Praca z za- Konserwacja i serwis
stosowaniem zdalnego sterowania.
Konserwacja i czyszczenie
W ofercie wyposażenia dodatkowego znajduje się szereg róż-
nych systemów węży, służących do podłączenia odkurzacza  Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob-
do różnego rodzaju elektronarzędzi. sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie-
ciową z gniazda.
– Aby uruchomić odkurzacz, należy włączyć podłączone do
gniazda 5 elektronarzędzie. Odkurzacz uruchamia się au-  Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy za-
tomatycznie. wsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentylacyj-
– Aby wyłączyć odkurzacz, należy wyłączyć elektronarzę- ne w czystości.
dzie. Odkurzacz wyłącza się automatycznie ok. 6 sekund Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
później. wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
Elektromagnetyczne czyszczenie filtra (SFC) zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Urządzenie zostało wyposażone w system elektromagnetycz- Co najmniej raz do roku producent lub odpowiednio prze-
nego oczyszczania filtrów, służący do czyszczenia filtra fałdo- szkolona osoba powinna dokonać certyfikacji urządzenia,
wanego 12 z zalegających warstw kurzu. kontrolując np. uszkodzenia filtra, szczelność odkurzacza i
Najpóźniej po zauważeniu spadku wydajności odsysania, na- sprawność funkcjonowania urządzeń nadzorujących.
leży uruchomić elektromagnetyczne oczyszczanie filtra. W przypadku odkurzaczy klasy L, które znajdowały się w za-
– Przełącznik trybów pracy 4 ustawić na symbolu Elektro- brudzonym otoczeniu należy oczyścić obudowę oraz wszyst-
magnetyczne oczyszczanie filtra. Ewentualnie podłą- kie elementy maszyny lub zastosować odpowiednie środki
czone elektronarzędzie musi być wyłączone. uszczelniające. Podczas przeprowadzania prac konserwacyj-
Odkurzacz otrząsa filtr ok. 10 sekund, a następnie wyłącza nych i naprawczych należy poddać likwidacji wszystkie zanie-
się automatycznie. czyszczone części, które nie dają się w zadawalający sposób
– Przed ponownym rozpoczęciem użytkowania odkurzacza, oczyścić. Elementy te należy zapakować w nieprzepuszczalne
należy odczekać, aby pył osadził się w zbiorniku. worki i zlikwidować zgodnie z obowiązującymi przepisami do-
Częstotliwość oczyszczania filtra zależy od rodzaju i ilości za- tyczącymi likwidacji tego typu odpadów.
sysanego pyłu. Dzięki regularnemu oczyszczaniu filtra prze- Przed przystąpieniem do konserwacji przez użytkownika na-
dłużona zostanie maksymalna wydajność pracy. leży zdemontować odkurzacz, oczyścić i konserwować w taki
sposób, by nie spowodować zagrożenia dla personelu konser-
Odsysanie na mokro wującego i osób postronnych. Przed rozpoczęciem demonta-
 Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy łatwo- żu należy oczyścić odkurzacz, aby zapobiec ewentualnym za-
palnych lub wybuchowych, takich jak na przykład ben- grożeniom. Pomieszczenie, w którym odkurzacz jest
zyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać demontowany, musi być zaopatrzone w dobrze funkcjonującą
gorących lub tlących się pyłów. Nie wolno używać od- wentylację. Podczas konserwacji należy nosić osobiste wypo-
kurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. sażenie ochronne. Po zakończeniu konserwacji należy do-
Pyły, gazy lub ciecze mogą się zapalić lub wybuchnąć. kładnie oczyścić pomieszczenie, w którym dokonywano kon-
serwacji.
 Nie wolno stosować odkurzacza jako pompy wodnej.
Odkurzacz przeznaczony jest do odsysania mieszanki wod- Wyjmowanie/wymiana filtra fałdowanego (zob. rys. C)
no-powietrznej. Uszkodzone filtry fałdowane należy natychmiast wymieniać
 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob- 12.
sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie- – Za pomocą monety lub podobnego przedmiotu, obrócić
ciową z gniazda. zamknięcie przy zasuwie 6 o 1/4 obrotu w kierunku ukaza-
Wskazówka: Wymagania dotyczące stopnia przepuszczalno- nym strzałką i wcisnąć zasuwę.
ści (klasa ochrony przeciwpyłowej L) udokumentowane zo- – Odchylić górną część odkurzacza 3 i przytrzymać ją w tej
stały tylko w przypadku odsysania na sucho. pozycji. Ująć filtr fałdowany 12 za mostki i wyjąć go, pocią-
gając do góry.
Przed rozpoczęciem odsysania na mokro, należy wyjąć worek
– Oczyścić filtr fałdowany 12.
na pył 11 i opróżnić pojemnik 9.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 68 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

68 | Česky

– Wstawić nowy lub oczyszczony filtr fałdowany 12, zwraca- Polska


jąc przy tym uwagę na jego prawidłowe osadzenie. Robert Bosch Sp. z o.o.
– Ponownie opuścić wierzchnią część odkurzacza 3. Lekki Serwis Elektronarzędzi
nacisk z góry spowoduje ponowne zaskoczenie zasuwki 6. Ul. Szyszkowa 35/37
Pojemnik 02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
– Pojemnik 9 należy od czasu do czasu czyścić, używając do
tyczące usług serwisowych online.
tego celu dostępne w handlu (nie szorujące) środki czysz-
Tel.: 22 7154460
czące, a następnie pozostawić do osuszenia.
Faks: 22 7154441
Filtr zabezpieczający silnik (zob. rys. C) E-Mail: bsc@pl.bosch.com
– Filtr zabezpieczający silnik 13 w zasadzie nie wymaga kon- Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
serwacji. Od czasu do czasu należy go wyjąć z odkurzacza i (w cenie połączenia lokalnego)
wypłukać w czystej wodzie (bez dodatków). Przed ponow- E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
nym umieszczeniem filtra w odkurzaczu należy go dobrze www.bosch.pl
osuszyć. Usuwanie odpadów
Czujniki stanu napełnienia (zob. rys. D) Odkurzacz, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórne-
Od czasu do czasu należy czyścić czujniki stanu napełnienia 14. go przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w
– Otworzyć zatrzaski 10 i zdjąć górną część odkurzacza 3. zakresie ochrony środowiska.
– Czujniki stanu napełnienia 14 należy czyścić za pomocą Nie wolno wyrzucać odkurzacza do odpadów z gospodarstwa
miękkiej szmatki. domowego!
– Ponownie nałożyć górną część odkurzacza 3 i zamknąć za- Tylko dla państw należących do UE:
trzaski 10. Zgodnie z europejską wytyczną
Usterki 2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
W przypadku znacznego spadku wydajności odsysania należy dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
skontrolować: stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
– Czy wierzchnia część odkurzacza 3 została prawidłowo na- wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
łożona? należy zbierać osobno i doprowadzić do po-
– Czy system węży jest drożny? nownego użytkowania zgodnego z zasa-
– Czy rury są właściwie połączone? dami ochrony środowiska.
– Czy pojemnik 9 nie jest pełny?
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
– Czy worek na pył 11 nie jest pełny?
– Czy filtr fałdowany 12 nie jest zatkany?
Regularne opróżnianie gwarantuje optymalną wydajność od-
sysania.
Jeżeli po przeprowadzeniu tych czynności, nie zwiększy się
Česky
wydajność odsysania, odkurzacz należy oddać do specjali-
stycznego punktu serwisowego. Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt- ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
kowania zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata- ranění.
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna- Tyto pokyny dobře uschovejte.
mionowej.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
Tento vysavač není určený k tomu,
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak- aby ho používaly děti a osoby
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz s omezenými fyzickými, smyslový-
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem: mi nebo duševními schopnostmi
www.bosch-pt.com nebo nedostatečnými zkušenostmi
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich a vědomostmi. V opačném případě
osprzętem. hrozí nebezpečí nesprávného zachá-
zení a poranění.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 69 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Česky | 69

Děti musí být pod dozorem. Tak bu-  Postarejte se o dobré větrání na pracovišti.
 Nechte vysavač opravit pouze kvalifikovaným odbor-
de zajištěno, že si děti nebudou ným personálem a pouze s originálními náhradními dí-
s vysavačem hrát. ly. Tím bude zaručeno, že bezpečnost vysavače zůstane
 Nevysávejte prach bukového nebo dubového dřeva, zachována.
kamenný prach či azbest. Tyto látky jsou pokládány za VAROVÁNÍ Vysavač zadržuje zdraví ohrožující
karcinogenní. prach. Procesy vyprazdňování a údrž-
by, včetně odstranění sběrné nádoby na prach, nechte
VAROVÁNÍ Používejte vysavač pouze pokud jste provádět pouze od odborníků. Je potřeba příslušné
obdrželi dostatečné informace pro po-
užívání vysavače, pro nasávané látky a jejich bezpečné ochranné vybavení. Vysavač neprovozujte bez kompletní-
odstranění. Pečlivá instruktáž zmenšuje chybnou obsluhu a ho filtračního systému. Jinak ohrožujete své zdraví.
poranění.  Před uvedením do provozu zkontrolujte bezvadný stav
sací hadice. Nechte při tom sací hadici namontovanou
VAROVÁNÍ Vysavač je vhodný pro nasávání su- na vysavači, aby prach nechtěně neunikal. Jinak můžete
chých látek a pomocí vhodných opat-
ření i k nasávání kapalin. Vniknutí kapalin zvyšuje riziko zá- prach vdechnout.
sahu elektrickým proudem.  Nepoužívejte vysavač jako místo k sezení. Můžete vysa-
vač poškodit.
 Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné
kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla. Ne-  Pozorně používejte síťový kabel a sací hadici. Můžete
nasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač tím ohrožovat jiné osoby.
neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu. Ta-  Vysavač nečistěte přímo nasměrovaným vodním pa-
kový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo vybuch- prskem. Vniknutí vody do horního dílu vysavače zvyšuje ri-
nout. ziko zásahu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ Zásuvku používejte pouze pro účely
pevně stanovené v návodu k provozu. Symboly
VAROVÁNÍ Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned Následující symboly mohou být významné pro používání Va-
vysavač vypněte a vyprázdněte nádo- šeho vysavače. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-
bu. Jinak se může vysavač poškodit. znam. Správná interpretace symbolů Vám pomůže vysavač lé-
POZOR Vysavač se smí používat a uschovávat pou- pe a bezpečněji používat.
ze ve vnitřních prostorech. Vniknutí deště
Symboly a jejich význam
nebo vlhkosti do horního dílu vysavače zvyšuje riziko zásahu
elektrickým proudem. POZOR Čtěte všechna varovná
upozornění a pokyny. Za-
POZOR Pravidelně čistěte senzory naplnění kapa- nedbání při dodržování varovných upo-
linou a kontrolujte, zda nejsou poškozené.
zornění a pokynů mohou mít za následek
Jinak může být negativně ovlivněna funkce.
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
 Pokud se nelze vyhnout provozu vysavače ve vlhkém těžká poranění.
prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudo-
vého chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
 Vysavač připojte na řádně uzemněnou elektrickou síť.
Zásuvka a prodlužovací kabel musejí mít funkční ochranný
vodič.
 Před každým použitím zkontrolujte vysavač, kabel a zá-
strčku. Vysavač nepoužívejte, jestliže zjistíte poškoze-
ní. Vysavač sami neotvírejte a nechte jej opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze origi-
Vysavač třídy prachu L podle
nálními náhradními díly. Poškozený vysavač, kabel a zá-
IEC/EN 60335-2-69 pro vysávání za su-
strčka zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
cha zdraví ohrožujícího prachu s hraniční
 Kabel nepřejíždějte ani nepřimáčkněte. Netahejte za hodnotou expozice > 1 mg/m3
kabel, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky nebo abyste
vysavačem pohnuli. Poškozené kabely zvyšují riziko úde-
ru elektrickým proudem.
 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky dříve, než přikročíte k
údržbě nebo čištění vysavače, k nastavování zařízení,
výměně dílů příslušenství nebo než vysavač odložíte.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému startu vy-
savače.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 70 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

70 | Česky

Symboly a jejich význam Technická data


VAROVÁNÍ Vysavač zadržuje Víceúčelový vysavač GAS 25 L SFC
zdraví ohrožující Objednací číslo 0 601 979 1..
prach. Procesy vyprazdňování a údržby,
včetně odstranění sběrné nádoby na Jmenovitý příkon W 1200
prach, nechte provádět pouze od odbor- Frekvence Hz 50/60
níků. Je potřeba příslušné ochranné vy- Objem nádoby (brutto) l 25
bavení. Vysavač neprovozujte bez kom- Čistý objem l 16
pletního filtračního systému. Jinak
ohrožujete své zdraví. Objem prachového sáčku l 9
Max. podtlak (turbína) hPa 248
Max. průtokové množství (turbína) m3/h 220
Plocha skládaného filtru cm2 4300
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01:2014 kg 11,8
Třída ochrany /I
Stupeň krytí IP 24
Odklopte horní díl vysavače 3 a pevně jej
přidržte. Uchopte skládaný filtr 12 na třme- Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. Při nižších napětích a prove-
dení specifických pro jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
nech a vyndejte jej nahoru.
Informace o hluku
Popis výrobku a specifikací Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60335-2-69.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením vysavače a Vážená hodnota hladiny akustického tlaku stroje A je typicky
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze vyklopenou. menší než 70 dB(A). Nepřesnost K = 3 dB.
Určené použití Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste chrániče sluchu!
Vysavač je určen k nasávání a odsávání zdravotně nezávadných
látek a nehořlavých kapalin. Je vhodný pro zvýšené nároky při Prohlášení o shodě
průmyslovém používání, např. v řemesle, průmyslu a dílnách.
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa-
Vysavače třídy prachu L podle IEC/EN 60335-2-69 se smějí ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano-
nasadit pouze pro nasávání a odsávání zdraví ohrožujícího vení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včet-
prachu s hraniční hodnotou expozice > 1 mg/m3. ně jejich změn a je v souladu s následujícími normami:
Vysavač používejte jen tehdy, když můžete všechny funkce pl- EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
ně odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi pří- Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
slušné pokyny. Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
70538 Stuttgart, GERMANY
Zobrazené komponenty
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení Executive Vice President Head of Product Certification
vysavače na grafické straně. Engineering PT/ECS
1 Uchycení kabelu
2 Nosné držadlo
3 Horní díl vysavače
4 Přepínač volby druhu provozu Robert Bosch Power Tools GmbH
5 Zásuvka pro elektronářadí 70538 Stuttgart, GERMANY
6 Zámek Stuttgart, 01.01.2017

7 Otvor pro hadici


8 Sací hadice Montáž
9 Nádoba  Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá-
10 Uzávěr pro horní díl vysavače strčku ze zásuvky.
11 Prachový sáček Výměna/nasazení prachového sáčku (viz obr. A)
12 Skládaný filtr
– Otevřete uzávěry 10 a sejměte horní díl vysavače 3.
13 Filtr ochrany motoru – Stáhněte plný prachový sáček 11 dozadu z připojovací pří-
14 Senzory naplnění ruby. Otvor prachového sáčku uzavřete překlopením víč-
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu ob- ka. Uzavřený prachový sáček vyjměte z vysavače.
sahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem progra-
mu příslušenství.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 71 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Česky | 71

– Nový prachový sáček 11 nahrňte na připojovací přírubu vy- tomaticky uvede do provozu přes připojené elektronářadí.
savače. Zajistěte, aby prachový sáček 11 po celé své délce Respektujte maximální dovolený instalovaný příkon připoje-
doléhal na vnitřní stěnu nádoby 9. Nasaďte horní díl vysa- ného elektronářadí.
vače 3. – Přepínač volby druhu provozu 4 dejte na symbol Provoz s
– Uzavřete uzávěry 10. automatikou sepnutí na dálku.
Pro suché vysávání byste měli vložit prachový sáček 11. Při Pro elektronářadí jsou k dispozici jako příslušenství k připoje-
používání prachového sáčku 11 zůstává skládaný filtr 12 déle ní různé systémy hadic.
prázdný, sací výkon zůstává déle zachován a ulehčí se likvida-
– Pro uvedení vysavače do provozu zapněte elektronářadí
ce prachu.
připojené do zásuvky 5. Vysavač se automaticky nastartu-
Montáž sací hadice (viz obr. A) je.
– Pro vypnutí vysavače elektronářadí vypněte. Vysavač se
– Nasaďte sací hadici 8 na otvor pro hadici 7 a otočte ji až na automaticky vypne po uplynutí ca. 6 sekund.
doraz ve směru hodinových ručiček.
– Nastrčte pevně do sebe sací trubky. Elektromagnetické čištění filtru (SFC)
Upozornění: Firma Bosch doporučuje nasadit antistatické sa- Stroj je vybaven elektromagnetickým čištěním filtru, které
cí hadice s průměrem 19 mm nebo 35 mm. zbaví skládaný filtr 12 ulpělého prachu.
Nejpozději v okamžiku, kdy už nestačí sací výkon, musí se
Provoz uvést do činnosti čištění filtru.
– Přepínač volby druhu provozu 4 dejte na symbol elektro-
Uvedení do provozu magnetické čištění filtru. Případně připojené elektroná-
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou- řadí musí být vypnuté.
hlasit s údaji na typovém štítku vysavače. Elektronářa- Vysavač se na ca. 10 sekund zatřese a automaticky se vy-
dí označené 230 V lze provozovat i na 220 V. pne.
– Před obnovením provozu vysavače krátce vyčkejte, aby se
VAROVÁNÍ Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned mohl prach v nádobě usadit.
vysavač vypněte a vyprázdněte nádo-
bu. Jinak se může vysavač poškodit. Četnost čištění filtru je závislá na druhu prachu a jeho množ-
 Prosím informujte se o ve Vaší zemi platných naříze- ství. Při pravidelném používání zůstává dopravní výkon déle
ních/zákonech týkajících se zacházení s prachem ohro- zachován.
žujícím zdraví. Mokré vysávání
Vysavač se smí nasadit pro nasávání a odsávání následujících
 Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné
materiálů:
kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla. Ne-
– Prach s hraniční hodnotou expozice > 1 mg/m3
nasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač
Vysavač zásadně nesmí být nasazen v prostředích s nebezpe- neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu. Ta-
čím výbuchu. kový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo vybuch-
Symboly na přepínači volby druhu provozu nout.
 Vysavač se nesmí používat jako vodní čerpadlo. Vysa-
on Zapnutí
vač je určen k nasávání směsí vzduchu a vody.
off Vypnutí
 Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá-
Elektromagnetické čištění filtru (SFC) strčku ze zásuvky.
Upozornění: Požadavky na stupeň propustnosti (třídy prachu
L) byly prokázány pouze pro suché vysávání.
Provoz s automatikou sepnutí na dálku
Před mokrým vysáváním odstraňte prachový sáček 11 a vy-
prázdněte nádobu 9.
– Vysavač je vybaven senzory naplnění 14. Je-li dosažena
maximální výška naplnění, vysavač se vypne. Přepínač vol-
Zapnutí – vypnutí by druhu provozu 4 dejte na off.
– Kvůli zamezení tvorbě plísní vyjměte po vysávání skládaný
– Pro zapnutí vysavače dejte přepínač volby druhu provozu
filtr 12 ven a nechte jej dobře vyschnout nebo sejměte hor-
4 na on.
ní díl vysavače 3 a nechte jej vyschnout.
Pokud vysavač nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřila
energie.
– Pro vypnutí vysavače dejte přepínač volby druhu provozu Údržba a servis
4 na off.
Údržba a čištění
Provoz s automatikou sepnutí na dálku (viz obr. B)
Ve vysavači je zaintegrovaná zásuvka s ochranným vodičem  Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá-
5. Tam můžete připojit externí elektronářadí. Vysavač se au- strčku ze zásuvky.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 72 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

72 | Slovensky

 Udržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste praco- Pravidelné vyprázdnění zaručuje optimální výkon sání.
vali dobře a bezpečně. Není-li poté dosaženo sacího výkonu, je třeba vysavač dopra-
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli vit do servisního střediska.
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch. Zákaznická a poradenská služba
Minimálně jednou ročně proveďte prachově technickou kont- Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
rolu u výrobce nebo poučené osoby, např. na poškození filtru, prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
těsnost vysavače a funkci kontrolního vybavení. štítku elektronářadí.
U vysavačů třídy L, jež se nalézaly ve znečištěném prostředí, Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
by se měl vnějšek a též všechny díly stroje vyčistit nebo ošetřit šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
těsnicím prostředkem. Při provedení prací údržby a opravy formace k náhradním dílům naleznete i na:
musejí být všechny znečištěné díly, jež nelze uspokojivě www.bosch-pt.com
vyčistit, zlikvidovány. Takové díly musejí být zlikvidovány v Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
nepropustných sáčcích v souladu s platnými ustanoveními k našim výrobkům a jejich příslušenství.
pro odstraňování takového odpadu. Czech Republic
Kvůli údržbě uživatelem se musí vysavač tak dalece demonto- Robert Bosch odbytová s.r.o.
vat, vyčistit a ošetřit, jak je to proveditelné, bez toho, aby se Bosch Service Center PT
tím vyvolalo nebezpečí pro personál údržby a další osoby. Aby K Vápence 1621/16
se předešlo případným rizikům, měl by se vysavač před de- 692 01 Mikulov
montáží vyčistit. Místnost, kde se bude vysavač demontovat, Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro-
by měla být dobře větraná. Během údržby noste osobní je online.
ochranné vybavení. Po údržbě by mělo následovat vyčištění Tel.: 519 305700
oblasti údržby. Fax: 519 305705
Výměna/vyjmutí skládaného filtru (viz obr. C) E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
Poškozený skládaný filtr 12 ihned vyměňte. www.bosch.cz
– Pomocí mince apod. otočte uzávěr na zámku 6 o 1/4 otáč- Zpracování odpadů
ky ve směru šipky a zámek zatlačte.
– Odklopte horní díl vysavače 3 a pevně jej přidržte. Uchopte Vysavač, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému
skládaný filtr 12 na třmenech a vyndejte jej nahoru. zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
– Skládaný filtr 12 vyčistěte. Nevyhazujte vysavač do domovního odpadu!
– Vložte nový popř. vyčištěný skládaný filtr 12 a dbejte při- Pouze pro země EU:
tom na spolehlivé usazení. Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
– Horní díl vysavače 3 opět sklopte. Lehkým tlakem shora za- starých elektrických a elektronických zaří-
skočí zámek 6 zase zpátky. zeních a jejím prosazení v národních záko-
Nádoba nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
– Nádobu 9 čas od času vytřete běžným, nedrhnoucím čistí- dí rozebrané shromážděno a dodáno k
cím prostředkem a nechte ji vyschnout. opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Filtr ochrany motoru (viz obr. C)
Změny vyhrazeny.
– Filtr ochrany motoru 13 je dalekosáhle bezúdržbový. Čas
od času filtr ochrany motoru vyjměte ven a vypláchněte jej
pod čistou vodou. Filtr ochrany motoru nechte před vlože-
ním dobře vyschnout.
Senzory naplnění (viz obr. D)
Slovensky
Senzory naplnění 14 příležitostně očistěte.
– Otevřete uzávěry 10 a sejměte horní díl vysavače 3.
Bezpečnostné pokyny
– Senzory naplnění 14 vyčistěte měkkým hadříkem. Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
– Znovu nasaďte horní díl vysavače 3 a uzavřete uzávěry 10. a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
Poruchy
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
Při nedostatečném výkonu sání zkontrolujte: následok zásah elektrickým prúdom, spô-
– Je horní díl vysavače 3 správně nasazený? sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
– Není ucpaný systém hadic?
– Jsou sací trubky pevně sestaveny? Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uscho-
– Není nádoba 9 plná? vajte.
– Není prachový sáček 11 plný?
– Není skládaný filtr 12 zanesený prachem?

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 73 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Slovensky | 73

Tento vysávač nie je určený na to,  Nepoužívajte vysávač v prípade, ak ste zistili nejaké
poškodenie. Vysávač sami neotvárajte a dávajte ho op-
aby ho používali deti a osoby ravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s
s obmedzenými fyzickými, zmyslo- použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškode-
né vysávače, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zása-
vými alebo duševnými schopnosťa- hu elektrickým prúdom.
mi alebo nedostatočnými skúse-  Neprechádzajte cez prívodnú šnúru motorovým vozid-
nosťami a znalosťami. V opačnom lom, ani ju nemliaždite a nelámte. Keď chcete vytiah-
nuť zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky, neťahajte prí-
prípade hrozí riziko chybnej obsluhy vodnú šnúru, ani nepohybujte vysávačom ťahaním za
a vzniku poranení. šnúru. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Dávajte pozor na deti. Zaistí sa tým,  Skôr ako začnete vysávač ošetrovať alebo čistiť, skôr
že deti sa nebudú s vysávačom hrať. ako ho budete nastavovať alebo na ňom vymieňať prí-
slušenstvo, alebo predtým, ako ho odložíte, vždy vy-
 Nevysávajte prach z bukového alebo dubového dreva,
tiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto pre-
kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú považované
ventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
za rakovinotvorné.
vysávača.
POZOR Používajte vysávač len v takom prípade,  Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
keď ste dostali dostatok informácií o pou-
žívaní vysávača, o vysávaných látkach a ich bezpečnej lik-  Vysávač dávajte opravovať len kvalifikovanému perso-
vidácii. Starostlivá inštruktáž znižuje možnosť nesprávnej ob- nálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sluhy a vznik poranení. sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického prístroja zostane
zachovaná.

POZOR Tento vysávač sa hodí na vysávanie su- POZOR Vysávač obsahuje prach, ktorý ohrozuje
chých materiálov a v prípade dodržania ur- zdravie. Vyprázdňovanie a údržbu produk-
čitých opatrení aj na vysávanie kvapalín. Vniknutie kvapa- tu – vrátane odstraňovania zberných nádob na prach –
lín zvyšuje možné riziku zásahu elektrickým prúdom. dávajte vykonávať iba odborným pracovníkom. Je po-
trebné použiť primerané ochranné pomôcky. Nepoužívaj-
 Nevysávajte týmto vysávačom žiadne horľavé alebo te vysávač bez kompletného filtračného systému. V opač-
výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol ale- nom prípade by ste ohrozovali svoje zdravie.
bo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci alebo horia-
ci prach. Nepoužívajte vysávač v takých priestoroch,  Pred každým použitím prekontrolujte bezchybný tech-
ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach, výpary alebo kva- nický stav hadice vysávača. Nechajte pritom hadicu vy-
paliny by sa mohli zapáliť alebo by mohli vybuchnúť. sávača namontovanú na vysávači, aby z nej nemohol
náhodne uniknúť prach. Inak by ste sa mohli prachu na-
POZOR Zásuvku používajte len na tie druhy použi- dýchať.
tia, ktoré sú uvedené v Návode na používa-
nie.  Nepoužívajte vysávač ako príležitostnú stoličku. Mohli
by ste vysávač poškodiť.
POZOR Len čo začne vystupovať z vysávača pena
 Pri používaní prívodnej šnúry a hadice vysávača zacho-
alebo voda, vysávač ihneď vypnite a nádo-
vajte opatrnosť. Mohli by ste nimi ohroziť ostatné osoby
bu vysávača vyprázdnite. Vysávač by sa totiž mohol inak po-
vo Vašom okolí.
škodiť.
 Nečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom vo-
Tento vysávač sa smie používať a uschová-
dy. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvyšuje riziko
vať len v uzavretých miestnostiach. Vnik-
možného zásahu elektrickým prúdom.
nutie dažďovej vody alebo vlhkosti do hornej časti vysávača
zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.
Pravidelne čistite senzory indikujúce stav
Symboly
náplne kvapaliny a kontrolujte súčasne, či Nasledujúce symboly môžu mať pre používanie Vášho vysáva-
nie sú poškodené. Inak by to mohlo negatívne ovplyvniť ich ča veľký význam. Zapamätajte si láskavo tieto symboly a ich
fungovanie. významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude
 Ak sa nedá vyhnúť použitiu tohto vysávača vo vlhkom pomáhať používať tento vysávač lepšie a bezpečnejšie.
prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových
prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Vysávač pripájajte len na elektrickú sieť, ktorá je uzem-
nená správne podľa predpisov. Zásuvka aj predlžovací
kábel musia byť vybavené funkčným ochranným vodičom.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 74 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

74 | Slovensky

Symboly a ich významy Vyobrazené komponenty


Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
BUĎTE OPATRNÝ Prečítajte si je na vyobrazenie vysávača na grafickej strane tohto Návodu.
všetky Vý-
stražné upozornenia a bezpečnostné po- 1 Držiak prívodnej šnúry
kyny. Zanedbanie dodržiavania Výstraž- 2 Rukoväť
ných upozornení a pokynov uvedených v 3 Horná časť vysávača
nasledujúcom texte môže mať za následok
4 Prepínač voľby pracovných režimov
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie. 5 Zásuvka na pripojenie ručného elektrického náradia
6 Uzáver
7 Držiak hadice
8 Hadica vysávača
9 Nádoba vysávača
10 Uzáver hornej časti vysávača
11 Vrecko na prach
Vysávač triedy prachu L podľa 12 Skladaný filter
IEC/EN 60335-2-69 na na vysávanie na- 13 Ochranný filter motora
sucho nebezpečného prachu s medznou 14 Senzory indikujúce stav náplne nádoby
expozičnou hodnotou > 1 mg/m3 Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
POZOR Vysávač obsahuje prach, výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom prog-
ktorý ohrozuje zdravie. rame príslušenstva.
Vyprázdňovanie a údržbu produktu –
vrátane odstraňovania zberných nádob Technické údaje
na prach – dávajte vykonávať iba odbor- Univerzálny vysávač GAS 25 L SFC
ným pracovníkom. Je potrebné použiť
Vecné číslo 0 601 979 1..
primerané ochranné pomôcky. Nepouží-
vajte vysávač bez kompletného filtračné- Menovitý príkon W 1200
ho systému. V opačnom prípade by ste Frekvencia Hz 50/60
ohrozovali svoje zdravie. Objem nádoby vysávača (brutto) l 25
Objem netto l 16
Objem vrecka na prach l 9
Max. podtlak (turbína) hPa 248
Max. prietokové množstvo (turbína) m3/h 220
Plocha skladaného filtra cm2 4300
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
Odklopte hornú časť vysávača 3 a podržte 01:2014 kg 11,8
ju v tejto polohe. Uchopte skladací filter 12
Trieda ochrany /I
za výstupky a vyberte ho smerom hore.
Druh ochrany IP 24
Popis produktu a výkonu Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V prípade nižšieho napätia
a pri vyhotoveniach špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto úda-
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu Návodu s obrázkami vy- je odlišovať.
sávača a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento
Návod na používanie. Informácie o hlučnosti
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60335-2-69.
Používanie podľa určenia Typická hodnota hladiny akustického tlaku A výrobku je typic-
Tento vysávač je určený na vysávanie a odsávanie látok, ktoré ky nižšia ako 70 dB(A). Nepresnosť merania K = 3 dB.
neohrozujú zdravie, a tiež nehorľavých kvapalín. Je vhodný na Hladina hluku môže pri práci prekračovať až hodnotu nad
zvýšené zaťaženie pri priemyselnom používaní, napríklad v re- 80 dB(A).
meselnej výrobe, v priemyselných podnikoch a v dielňach. Používajte chrániče sluchu!
Vysávače triedy L podľa IEC/EN 60335-2-69 sa smú používať
len na nasávanie a odsávanie nebezpečného prachu s medz- Vyhlásenie o konformite
nou expozičnou hodnotou > 1 mg/m3. Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný
Vysávač používajte len v takom prípade, ak viete kompletne v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia
ohodnotiť a bez obmedzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo smerníc 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane
ak ste dostali príslušné pokyny. ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 75 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Slovensky | 75

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza  Informujte sa láskavo o predpisoch/zákonoch platných


u: vo Vašej krajine týkajúcich sa manipulácie s prachom,
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, ktorý je zdraviu škodlivý.
70538 Stuttgart, GERMANY Tento vysávač sa smie používať na vysávanie a odsávanie na-
Henk Becker Helmut Heinzelmann sledujúcich druhov materiálu:
Executive Vice President Head of Product Certification – Prach s medznou expozičnou hodnotou > 1 mg/m3
Engineering PT/ECS Tento vysávač sa zásadne nesmie používať v priestoroch, v
ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Symboly na prepínači voľby pracovných režimov
on Zapnutie
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY off Vypnutie
Stuttgart, 01.01.2017 Elektromagnetické čistenie filtra (SFC)

Montáž
 Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku Prevádzka s diaľkovou automatikou
sieťovej šnúry zo zásuvky.

Výmena/vkladanie vrecka na prach


(pozri obrázok A)
– Otvorte uzávery nádoby 10 a demontujte hornú časť vysá- Zapínanie/vypínanie
vača 3. – Ak chcete vysávač zapnúť, nastavte prepínač voľby pra-
– Plné vrecko na prach 11 odoberte z vnútornej pripájacej covných režimov 4 do polohy on.
príruby potiahnutím smerom dozadu. Uzavrite otvor vrec- Aby ste šetrili energiu, zapínajte vysávač len vtedy, keď ho
ka na prach sklopením veka. Uzavreté vrecko na prach vy- používate.
berte z vysávača. – Ak chcete vysávač vypnúť, nastavte prepínač voľby pra-
– Nové vrecko na prach 11 nasaďte na vnútornú pripájaciu covných režimov 4 do polohy off.
prírubu vysávača. Postarajte sa o to, aby sa vrecko na Prevádzka s diaľkovou automatikou (pozri obrázok B)
prach 11 celou svojou dĺžkou dotýkalo vnútornej steny ná- Vo vysávači je integrovaná zásuvka s ochranným kontaktom
doby na prach 9. Nasaďte hornú časť vysávača 3. 5. Do nej môžete pripájať externé ručné elektrické náradie.
– Uzavrite uzávery 10. Vysávač sa automaticky uvedie do činnosti prostredníctvom
Pri vysávaní nasucho by ste mali vložiť do vysávača vrecko na pripojeného ručného elektrického náradia. Dodržiavajte ma-
prach 11. Pri použití vrecka na prach 11 zostáva skladaný fil- ximálny dovolený výkon pripojeného ručného elektrického
ter 12 dlhšie nezanesený, vysávací výkon zostáva zachovaný náradia.
dlhšiu dobu a likvidácia prachu je uľahčená. – Prepínač voľby pracovných režimov 4 nastavte do polohy
Montáž hadice vysávača (pozri obrázok A) prevádzka s diaľkovou automatikou.
Pre rôzne druhy ručného elektrického náradia sú na pripoje-
– Nasaďte odsávaciu hadicu 8 do držiaka hadice 7 a otočte
nie k dispozícii ako príslušenstvo rozličné hadicové systémy.
ju až na doraz v smere pohybu hodinových ručičiek.
– Predlžovacie rúry vysávača nasuňte pevne jednu do dru- – Na zapnutie vysávača zapnite ručné elektrické náradie pri-
hej. pojené do zásuvky 5 vysávača. Vysávač sa automaticky
spustí.
Upozornenie: Firma Bosch odporúča používať také hadice
– Keď chcete vysávač vypnúť, vypnite pripojené ručné elek-
vysávača, ktoré odvádzajú statickú elektrinu s priemerom ha-
trické náradie. Vysávač sa automaticky vypne približne cca
dice 19 mm alebo 35 mm.
o 6 sekúnd neskôr.

Prevádzka Elektromagnetické čistenie filtra (SFC)


Tento prístroj je vybavený elektromagnetickým čistením fil-
Uvedenie do prevádzky tra, ktoré čistí skladaný filter 12 od zachyteného prachu.
 Všimnite si napätie elektrickej siete! Napätie zdroja Najneskôr vtedy, keď je vysávací výkon nedostatočný, treba
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom uskutočniť čistenie filtra.
štítku vysávača. Ručné elektrické náradie označené – Nastavte na tento účel prepínač voľby pracovných režimov
pre napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V. 4 na symbol Elektromagnetické čistenie filtra. Ak je prí-
POZOR Len čo začne vystupovať z vysávača pena padne pripojené nejaké ručné elektrické náradie, treba ho
alebo voda, vysávač ihneď vypnite a nádo- vypnúť.
bu vysávača vyprázdnite. Vysávač by sa totiž mohol inak po- Vysávač sa bude chvieť cca 10 sekúnd a potom sa automa-
škodiť. ticky vypne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 76 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

76 | Slovensky

– Pred opätovným zapnutím vysávača chvíľu počkajte, aby Pred demontážou treba vysávač vyčistiť, aby sa zabránilo prí-
sa mohol prach vo vysávači usadiť. padnému ohrozeniu. Miestnosť, v ktorej sa bude vysávač de-
Frekvencia čistenia filtra závisí od druhu prachu a jeho množ- montovať, by mala byť dobre vetraná. Počas údržby používaj-
stva. V prípade pravidelného čistenia zostáva maximálny do- te primerané osobné ochranné pomôcky. Po vykonaní údržby
pravný (vysávací) výkon vysávača zachovaný dlhšie. by sa malo uskutočniť vyupratovanie a vyčistenie priestoru,
kde sa konala údržba.
Vysávanie namokro Demontáž/výmena skladaného filtra (pozri obrázok C)
 Nevysávajte týmto vysávačom žiadne horľavé alebo Poškodený skladaný filter 12 okamžite vymeňte.
výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol ale- – Pomocou mince alebo pomocou nejakého podobného
bo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci alebo horia- predmetu otočte uzáver 6 o 1/4 obrátky v smere šípky a
ci prach. Nepoužívajte vysávač v takých priestoroch, uzáver zatlačte.
ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach, výpary alebo kva- – Odklopte hornú časť vysávača 3 a podržte ju v tejto polohe.
paliny by sa mohli zapáliť alebo by mohli vybuchnúť. Uchopte skladací filter 12 za výstupky a vyberte ho sme-
 Tento vysávač sa nesmie používať ako čerpadlo na vo- rom hore.
du. Tento vysávač je určený na vysávanie zmesi vody a – Vyčistite skladaný filter 12.
vzduchu. – Založte nový resp. vyčistený skladaný filter 12 a dajte pri-
 Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku tom pozor na to, aby bol na správnom mieste a dobre se-
sieťovej šnúry zo zásuvky. del.
Upozornenie: Požiadavky stupňa priepustnosti (trieda pra- – Hornú časť vysávača 3 opäť sklopte. Miernym tlakom zhora
chu L) boli preukázané len pre vysávanie nasucho. sa uzáver 6 opäť uzatvorí.
Pred vysávaním namokro demontujte vrecko na prach 11 a Nádoba vysávača
vyprázdnite nádobu vysávača 9. – V pravidelných intervaloch (občas) vytrite nádobu vysáva-
– Tento vysávač je vybavený senzormi 14 indikujúcimi stav ča 9 bežným čistiacim prostriedkom, ktorý nepoškodzuje
náplne nádoby vysávača. Keď sa dosiahne maximálna výš- povrch, a nechajte ju vyschnúť.
ka náplne nádoby, vysávač sa automaticky vypne. Nastav- Ochranný filter motora (pozri obrázok C)
te prepínač voľby pracovných režimov 4 do polohy off.
– Ochranný filter motora 13 prakticky nepotrebuje údržbu.
– Aby ste zabránili tvorbe plesne, po vysávaní vyberte z vysá-
Občas však ochranný filter motora demontujte a vyplách-
vača skladaný filter 12 a nechajte ho dobre vyschnúť, alebo
nite ho čistou vodou. Pred vložením späť nechajte ochran-
demontujte hornú časť vysávača 3 a nechajte ju vyschnúť.
ný filter motora vyschnúť.
Údržba a servis Senzory indikujúce stav náplne (pozri obrázok D)
Príležitostne senzory indikujúce stav náplne 14 vyčistite.
Údržba a čistenie
– Otvorte uzávery nádoby 10 a demontujte hornú časť vysá-
 Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku
vača 3.
sieťovej šnúry zo zásuvky.
– Senzory indikujúce stav náplne 14 vyčistite nejakou
 Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čis- mäkkou handričkou.
tote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne. – Hornú časť vysávača 3 nasaďte späť na miesto a uzavrite
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma uzávery 10.
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
Poruchy
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia. Ak je vysávací výkon nedostatočný, skontrolujte:
– Je horná časť vysávača 3 správne nasadená?
Minimálne jedenkrát ročne treba vykonať technickú prachovú
– Nie je hadicový systém vysávača upchatý?
kontrolu, ktorú treba zveriť buď výrobcovi, alebo osobe vy-
– Sú predlžovacie rúry vysávača pevne spojené?
školenej výrobcom, pričom sa skontroluje napr. poškodenie
– Je nádoba vysávača 9 plná?
filtra, tesnosť vysávača a správne fungovanie kontrolných prv-
– Je vrecko na prach 11 plné?
kov produktu.
– Je skladací filter 12 zanesený prachom?
Pri vysávačoch triedy L, ktoré sa nachádzali v znečistenom
Pravidelné vyprázdňovanie zabezpečuje optimálny vysávací
prostredí, treba vyčistiť vonkajšok ako aj všetky súčiastky mo-
výkon.
tora, alebo ich ošetriť vhodnými tesniacimi prostriedkami. Pri
vykonávaní údržby a opravárenských prác treba všetky zne- Ak sa ani potom nedosiahne dobrý vysávací výkon, treba vy-
čistené súčiastky, ktoré sa nedali vyčistiť do uspokojivého sávač zveriť do opravy autorizovanému servisnému stredisku
stavu, odovzdať na likvidáciu. Takéto súčiastky treba dať na Bosch.
likvidáciu v nepriepustných vreckách podľa platných zákon-
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
ných predpisov o likvidácii takéhoto druhu odpadu.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
Keď vykonáva údržbu užívateľ, treba vysávač demontovať, vy-
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
čistiť a ošetriť, pokiaľ sa to dá vykonať tak, aby pritom neboli
na typovom štítku výrobku.
ohrozené osoby vykonávajúce údržbu ani žiadne iné osoby.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 77 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Magyar | 77

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy  Ne szívjon fel bükkfa- vagy tölgyfaport, kőport, vagy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo- azbesztet. Ezek az anyagok rákkeltő hatásúak.
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke: FIGYELMEZTETÉS Csak akkor használja az el-
szívó berendezést, ha az el-
www.bosch-pt.com szívó berendezés használatáról, az elszívásra kerülő
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri anyagokról és azok biztonságos előírásszerű eltávolításá-
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva. ról megfelelően tájékoztatták. Egy gondos kioktatás csök-
Slovakia kenti a hibás kezelési lépések és a sérülések lehetőségét.
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja FIGYELMEZTETÉS Az elszívó berendezés szá-
online. raz anyagok, és megfelelő
Tel.: (02) 48 703 800 intézkedések mellett folyadékok felszívására is alkalmas.
Fax: (02) 48 703 801 A folyadékok behatolása a berendezés belsejébe megnöveli
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com az áramütés veszélyét.
www.bosch.sk  Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy robbané-
kony folyadékokat, például benzint, olajat, alkoholt és
Likvidácia
oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy égő porokat. Ne
Vysávač, príslušenstvo a obaly treba dať na recykláciu zodpo- használja a porelszívót robbanásveszélyes helyiségek-
vedajúcu ochrane životného prostredia. ben. A porok, gőzök vagy folyadékok meggyulladhatnak
Neodhadzujte vysávač do komunálneho odpadu! vagy felrobbanhatnak.
Len pre krajiny EÚ: FIGYELMEZTETÉS A dugaszolóaljzatot csak az
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o ezen Üzemeltetési útmuta-
starých elektrických a elektronických vý- tóban megadott célokra szabad használni.
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom Ha hab vagy víz lép ki, azon-
FIGYELMEZTETÉS
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické nal kapcsolja ki a porelszí-
produkty zbierať separovane a dať na recyk- vót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkező esetben
láciu zodpovedajúcu ochrane životného megrongálódhat.
prostredia.
Az elszívó berendezést csak belső te-
Zmeny vyhradené. rekben szabad használni és tárolni. Ha
eső vagy nedvesség hatol be az elszívó berendezés felső ré-
szébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Rendszeresen tisztítsa meg a folya-
Magyar dékszint érzékelőket, és ellenőrizze,
nincsenek-e megrongálódva. Ellenkező esetben ez a funk-
ció hibásan működhet.
Biztonsági előírások
 Ha nem lehet elkerülni a porelszívó nedves környezet-
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
ben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-véd-
tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
kapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csök-
írások betartásának elmulasztása áramüté-
kenti az áramütés kockázatát.
sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.  Csatlakoztassa a porelszívót egy előírásszerűen földelt
hálózathoz. A dugaszolóaljzatnak és a hosszabbító kábel-
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg. nek működőképes védővezetékkel kell felszerelve lennie.
Ez a porszívó nincs arra előirányoz-  Minden használat előtt ellenőrizze a porelszívót, a ká-
belt és a csatlakozó dugót. Ne használja a porelszívót,
va, hogy gyerekek és korlátozott fi- ha ezek közül valamelyiken károsodás lépett fel. Ne
zikai, érzékelési vagy szellemi ké- nyissa fel saját maga a porelszívót, hanem azt csak
szakképzett szakemberrel és csak eredeti pótalkatré-
pességű, illetve kellő szek használatával javíttassa meg. Egy megrongálódott
tapasztalattal és/vagy tudással porelszívó, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az
nem rendelkező személyek hasz- áramütés veszélyét.
 Ne préselje össze a kábelt és ne menjen át rajta jármű-
nálják. Ellenkező esetben fennáll a vel, targoncával, stb. A hálózati csatlakozót sohase a
hibás működés és a sérülés veszélye. kábelnél fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból, hanem
mindig a dugaszoló csatlakozót fogja meg. Sohase húz-
Ne hagyja felügyelet nélkül a gyer- za a porelszívót a mozgatáshoz a kábelnél fogva. Egy
mekeket. Ez biztosítja, hogy gyere- megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
kek ne játsszanak a porszívóval.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)
OBJ_BUCH-464-008.book Page 78 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

78 | Magyar

 Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat- Szimbólumok és magyarázatuk


ból, mielőtt az elszívó berendezésen karbantartási
munkákat kezd, mielőtt azt megtisztítja, azon beállítá- Az IEC/EN 60335-2-69 előírásainak megfe-
sokat hajt végre, a tartozék alkatrészeket cseréli, vagy lelő L porosztályú elszívó berendezés
az elszívó berendezést elrakja. Ez az elővigyázatossági > 1 mg/m3 expozíciós határértékű egész-
intézkedés meggátolja a porelszívó akaratlan üzembe he- ségkárosító hatású porok száraz elszívásá-
lyezését. hoz
 Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. FIGYELMEZTETÉS Az elszívó
berende-
 A porelszívót csak szakképzett személyzet és csak ere- zés egészségkárosító hatású port tartal-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz- maz. A kiürítést és a karbantartási mun-
tosítja, hogy a porelszívó készülék biztonságos maradjon. kákat, beleértve a porgyűjtő tartály
FIGYELMEZTETÉS Az elszívó berendezés hulladékkezelését is, csak szakemberek
egészségkárosító hatású hajthatják végre. Ehhez egy megfelelő
port tartalmaz. A kiürítést és a karbantartási munkákat, védőfelszerelésre van szükség. Az elszí-
beleértve a porgyűjtő tartály hulladékkezelését is, csak vó berendezést nem szabad a teljes szű-
szakemberek hajthatják végre. Ehhez egy megfelelő vé- rőrendszer nélkül üzemeltetni. Ellenkező
dőfelszerelésre van szükség. Az elszívó berendezést nem esetben veszélyezteti az egészségét.
szabad a teljes szűrőrendszer nélkül üzemeltetni. Ellenke-
ző esetben veszélyezteti az egészségét.
 Az üzembe vétel előtt ellenőrizze az elszívó tömlő kifo-
gástalan állapotát. Hagyja rászerelve az elszívótömlőt
az elszívó berendezésre, nehogy akaratlanul por lépjen
ki. Ellenkező esetben port lélegezhet be.
 Sohase használja az elszívó berendezést arra, hogy rá-
üljön. Ellenkező esetben megrongálhatja az elszívó beren- Tegye el a helyére a porszívó 3 felső részét
dezést. és tartsa szorosan. Fogja meg a bordáknál
 A hálózati csatlakozó kábelt és az elszívó tömlőt óvato- fogva a 12 redős szűrőt és felfelé mutató
san használja. Ezekkel a komponensekkel más személye- irányban vegye ki.
ket veszélyeztethet.
 Az elszívó berendezést ne tisztítsa ráirányított vízsu- A termék és alkalmazási lehetőségei-
gárral. Ha víz hatol be az elszívó berendezés felső részébe,
ez megnöveli az áramütés veszélyét. nek leírása
Kérjük hajtsa ki a porelszívó kihajtható ábrás oldalát, és hagy-
Jelképes ábrák ja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Rendeltetésszerű használat
Ön elszívó berendezésének használata során. Jegyezze meg
A porelszívó az egészségre nem káros anyagok és nem éghető
ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok he-
folyadékok fel- és elszívására szolgál. A berendezés az ipari al-
lyes interpretálása segítségére lehet az elszívó berendezés
kalmazás során, tehát például kisipari és ipari vállalatoknál
jobb és biztonságosabb használatában.
vagy műhelyekben való alkalmazásra is alkalmas.
Szimbólumok és magyarázatuk Az IEC/EN 60335-2-69 előírásainak megfelelő L porosztályú
Olvassa el az összes elszívó berendezéseket csak > 1 mg/m3 expozíciós határérté-
biztonsági figyelmez- kű egészségkárosító hatású porok felszívására és elszívására
tetést és előírást. A következőkben leírt szabad használni.
előírások betartásának elmulasztása áram- Csak akkor használja az elszívó berendezést, ha annak min-
ütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérü- den funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja haj-
lésekhez vezethet. tani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.

Az ábrázolásra kerülő komponensek


A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása
a porelszívónak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Kábeltartó
2 Tartófogantyú
3 Porelszívó felsőrész
4 Üzemmód-átkapcsoló
5 Dugaszolóaljzat az elektromos kéziszerszám számára

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 79 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Magyar | 79

6 Retesz Zajkibocsátás
7 Tömlőfelvevő egység A zajmérési eredmények az EN 60335-2-69 szabványnak
8 Elszívótömlő megfelelően kerültek meghatározásra.
9 Tartály A készülék (A)-kiértékelt zajszintjének tipikus értéke alacso-
10 Az elszívó felső rész zárja nyabb, mint 70 dB(A). Bizonytalanság K = 3 dB.
11 Porzsák A zajszint munka közben meghaladhatja a 80 dB(A) értéket.
12 Redős szűrő Viseljen fülvédőt!
13 Motorvédő szűrő Összeszerelés
14 Szintérzékelő szenzorok
 Az elszívónn végzendő bármely munka megkezdése
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.
A porzsák kicserélése/behelyezése
Műszaki adatok (lásd az „A” ábrát)
– Nyissa ki a 10 lezáró kapcsokat vegye le 3 a porszívó felső
Általános célú elszívó GAS 25 L SFC
részét.
Cikkszám 0 601 979 1.. – Húzza le hátrafelé a csatlakozó karimáról az egész 11 por-
Névleges felvett teljesítmény W 1200 zsákot. A porzsák nyílását a fedél lehajtásával zárja le. Ve-
Frekvencia Hz 50/60 gye ki a lezárt porzsákot a porelszívóból.
– Húzza rá a 11 új porzsákot a porelszívó csatlakozó karimá-
Tartály űrtartalma (Brutto) l 25
jára. Gondoskodjon arról, hogy a 11 porzsák teljes hosszá-
Netto űrtartalom l 16 ban felfeküldjön a 9 tartály belső falára. Tegye fel a 3 por-
A pozsák űrtartalma l 9 szívó felső részét.
max. vákuum (turbina) hPa 248 – Zárja le a 10 lezáró kapcsokat.
max. átfolyási mennyiség (turbina) m3/óra 220 A száraz anyagok felszívására célszerű egy 11 porzsákot be-
helyezni. Egy 11 porzsák alkalmazása esetén a 12 redős szűrő
Redős szűrő felülete cm2 4300
hosszabb ideig marad szabadon, az elszívási teljesítményt
Súly az „EPTA-Procedure hosszabb ideig lehet fenntartani és a port is könnyebben el le-
01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás) het távolítani.
szerint kg 11,8
Érintésvédelmi osztály /I Az elszívótömlő felszerelése (lásd az „A” ábrát)
Védettségi osztály IP 24 – Tegye fel a 8 elszívótömlőt a 7 tömlőcsatlakozóra és for-
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb gassa el ütközésig az óramutató járásával megegyező
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki- irányba.
vitelekben ezek az adatok változhatnak. – Dugja szorosan egymásba a szívócsöveket.
Megfelelőségi nyilatkozat Megjegyzés: Bosch 19 mm oder 35 mm-es átmérőjű statiku-
san vezető elszívó tömlők alkalmazását javasolja.
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt ide- Üzemeltetés
vágó előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Üzembe helyezés
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen  Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
található: feszültségének meg kell egyeznie a porelszívó típus-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, tábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezése-
70538 Stuttgart, GERMANY ket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Henk Becker Helmut Heinzelmann FIGYELMEZTETÉS Ha hab vagy víz lép ki, azon-
Executive Vice President Head of Product Certification nal kapcsolja ki a porelszí-
Engineering PT/ECS vót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkező esetben
megrongálódhat.
 Kérjük tájékozódjon az egészségre ártalmas porok ke-
zelésére vonatkozó törvényes előírásokról/törvények-
Robert Bosch Power Tools GmbH
ről, amelyek az Ön országában érvényben vannak.
70538 Stuttgart, GERMANY Az elszívó berendezést a következő anyagok fel- és elszívásá-
Stuttgart, 01.01.2017 ra szabad használni:
– > 1 mg/m3 expozíciós határértékű porok

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 80 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

80 | Magyar

Az elszívó berendezést alapvetően tilos robbanásveszélyes Nedves anyagok elszívása


helyiségekben használni.  Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy robbané-
Az üzemmódátkapcsolón található jelek kony folyadékokat, például benzint, olajat, alkoholt és
oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy égő porokat. Ne
on Bekapcsolás
használja a porelszívót robbanásveszélyes helyiségek-
off Kikapcsolás ben. A porok, gőzök vagy folyadékok meggyulladhatnak
Elektromágneses szűrőtisztítás (SFC) vagy felrobbanhatnak.
 Az elszívó berendezést vízszivattyúként használni ti-
los. Az elszívó berendezés levegő- és vízkeverékek felszí-
Automata távkapcsolós üzem vására szolgál.
 Az elszívónn végzendő bármely munka megkezdése
előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Megjegyzés: Az áteresztési fokkal kapcsolatos követelmény
(L porosztály) csak a száraz anyagok felszívásánál került iga-
Be- és kikapcsolás zolásra.
– A porelszívó bekapcsolásához, állítsa a 4 üzemmódátkap- A nedves anyagok elszívása előtt távolítsa el a 11 porzsákot és
csoló az on (BE) helyzetbe. ürítse ki a 9 tartályt.
Ha nem használja az elszívó berendezést, kapcsolja azt ki,
hogy takarékoskodjon az energiával. – A porelszívó 14 szintérzékelő szenzorokkal van felszerel-
– A porelszívó kikapcsolásához, állítsa a 4 üzemmódátkap- ve. A maximális töltési szint elérésekor a porelszívó auto-
csoló az off (KI) helyzetbe. matikusan kikapcsol. Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az
off (KI) helyzetbe.
Automata távkapcsolós üzem (lásd a „B” ábrát) – A szűrés befejezése után a penészképződés megelőzésére
Az elszívó berendezésbe egy 5 védőérintkezővel ellátott du- vegye ki a 12 redős szűrő és azt alaposan szárítsa ki vagy
gaszoló aljzat van beépítve. Ehhez az aljzathoz egy külső vegye le a porszívó 3 felső részét és hagyja azt kiszáradni.
elektromos kéziszerszámot lehet csatlakoztatni. Az elszívó
berendezés a hozzákapcsolt elektromos kéziszerszám bekap- Karbantartás és szerviz
csolásakor automatikusan elindul. Vegye tekintetve a porszí-
vóhoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszám legnagyobb
Karbantartás és tisztítás
megengedett teljesítményét.  Az elszívónn végzendő bármely munka megkezdése
előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
– Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az Automata távkapcso-
lós üzem jelére.  Tartsa mindig tisztán az elszívót és annak szellőzőnyí-
lásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Az elektromos kéziszerszámokhoz tartozékként különböző
tömlőrendszerek állnaka csatlakoztatáshoz rendelkezésre. Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
– A porelszívó üzembe helyezéséhez kapcsolja be az 5 du-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
gaszolóaljzathoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszá-
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
mot. A porszívó ekkor automatikusan bekapcsolódik.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, hogy kikap- A gyártónak vagy egy megfelelően kioktatott személnyek leg-
csolja a porelszívót. A porelszívó kb. 6 másodperccel ké- alább évente egyszer végre kell hajtania egy portechnikai el-
sőbb önműködően kikapcsol. lenőrzést, melynek során többek között a szűrő esetéeges
megrongálódásait, az elszívó berendezés tömítettségét és a
Elektromágneses szűrőtisztítás (SFC) vezérlő berendezés működőképességét is felül kell vizsgálni.
A berendezés egy elektromágneses szűrőtisztítóval van felsze- Az L osztályú elszívó berendezések esetén, amelyek elszen-
relve, amely megtisztítja a 12 redős szűrőt a rátapadó portól. nyeződött környezetben voltak, a berendezés külsejét, vala-
A szűrőtisztító berendezést legkésőbb akkor kell üzembe hoz- mint valamennyi alkatrészét meg kell tisztítani vagy tömítő-
ni, ha az elszívási teljesítmény már nem kielégítő. szerrel le kell kezelni. A karbantartási és javítási munkák során
minden olyan szennyezett alkatrészt, amelyet nem sikerült ki-
– Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az Elektromágneses szű-
elégítő módon megtisztítani, el kell távolítani. Ezeket az alkat-
rőtisztítás jelére. Ha a készülékhez hozzá van kapcsolva
részeket az ilyen hulladékok kezelésére vonatkozó érvényes
valamilyen elektromos szerszám, annak kikapcsolt állapot-
rendelkezéseknek megfelelően porhatlan zacskókba kell ten-
ban kell lennie.
ni és így kell eltávolítani.
A porelszívó kb. 10 másodpercen át rázkódik, majd önmű-
ködően kikapcsol. Ha a karbantartási munkákat a felhasználó végzi el, akkor az
– Az elszívó üzem ismételt felvétele előtt várjon rövid ideig, elszívó berendezést úgy kell szétszerelni, megtisztítani és a
hogy a por a tartályban leülepedhessen. szükséges karbantartási munkákat elvégezni, hogy ne lépje-
nek fel a karbantartó személyzet és idegen személyek számá-
A szűrőtisztítás szükséges gyakorisága a por fajtájától és men-
ra veszélyes szituációk. Az elszívó berendezést a szétszerelés
nyiségétől függ. Rendszeresen alkalmazás esetén a maximális
előtt az esetleges veszélyek megelőzésére meg kell tisztítani.
szállítási teljesítmény hosszabb ideig marad meg.
Azt a helyiséget ,amelyben az elszívó berendezést szétszere-

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 81 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Magyar | 81

lik, alaposan ki kell szellőztetni. A karbantartási munkák köz- A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
ben viseljen személyi védőfelszerelést. A karbantartás befeje- keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
zése után meg kell tisztítani a karbantartási területet.
Magyarország
A redős szűrő kiszerelése/kicserélése (lásd a „C” ábrát) Robert Bosch Kft.
Ha a 12 redős szűrő megrongálódott, azonnal cserélje ki. 1103 Budapest
– Forgassa el 1/4 fordulatnyira egy pénzérmével vagy ha- Gyömrői út. 120.
sonló segédeszközzel a 6 retesz zárját a nyíl által jelzett A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
irányba és nyomja be a reteszt. nek javítását.
– Tegye el a helyére a porszívó 3 felső részét és tartsa szoro- Tel.: (061) 431-3835
san. Fogja meg a bordáknál fogva a 12 redős szűrőt és fel- Fax: (061) 431-3888
felé mutató irányban vegye ki.
– Tisztítsa meg a 12 redős szűrőt. Eltávolítás
– Tegye be a helyére az új, illetve megtisztított 12 redős szű- Az elszívót, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédel-
rőt és ügyeljen annak szoros, biztonságos beilleszkedésére. mi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
– Ismét hajtsa le a porszívó 3 felső részét. A felülről kifejtett szíteni.
kis nyomás hatására a 6 retesz ismét bepattan a helyére. Ne dobja ki az elszívó berendezést a háztartási szemétbe!
Tartály Csak az EU-tagországok számára:
– Időnként mossa ki a 9 tartályt a kereskedelemben kapható, A használt villamos és elektronikus beren-
nem koptató hatású tisztítószerrel, majd hagyja megszá- dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
radni. rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
Motorvédő szűrő (lásd a „C” ábrát) szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan elektromos
– A 13 motorvédő szűrőnek gyakorlatilag nincs szüksége
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
karbantartásra. Időről időre vegye ki a motorvédő szűrőt
és a környezetvédelmi szempontból megfe-
és tiszta vízzel alaposan öblítse ki. A behelyezés előtt hagy-
lelő újra felhasználásra le kell adni.
ja a motorvédő szűrőt jól kiszáradni.
A változtatások joga fenntartva.
Szintérzékelő szenzorok (lásd a „D” ábrát)
Tisztítsa meg Sie időnként a 14 szintérzékelő szenzorokat.
– Nyissa ki a 10 lezáró kapcsokat vegye le 3 a porszívó felső
részét.
– A 14 szintérzékelő szenzorokat egy puha kendővel tisztítsa
meg.
– Tegye ismét fel a helyére a porszívó 3 felső részét és zárja
le a 10 lezáró kapcsokat.
Üzemzavar
Nem kielégítő elszívási teljesítmény esetén a következőket el-
lenőrizze:
– Helyesen van felhelyezve a porszívó 3 felső része?
– Nincs eldugulva a tömlőrendszer?
– Jól össze vannak dugva az elszívó csövek?
– Nincs tele a 9 tartály?
– Nincs tele a 11 porzsák?
– Nem dugult el a portól a 12 redős szűrő?
A rendszeresen kiürítés optimális elszívási teljesítményt biz-
tosít.
Ha a kívánt elszívási teljesítményt ezután sem sikerül elérni,
adja át a porelszívót a vevőszolgálatnak.

Vevőszolgálat és használati tanácsadás


Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
ján található 10-jegyű cikkszámot.
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 82 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

82 | Русский

Указания по безопасности
Русский Прочтите все указания и инструкции по
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- технике безопасности. Упущения в отно-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- шении указаний и инструкций по технике
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. безопасности могут стать причиной пора-
Информация о подтверждении соответствия содержится жения электрическим током, пожара и тя-
в приложении. желых травм.
Информация о стране происхождения указана на корпусе
изделия и в приложении. Тщательно сохраняйте эти инструкции.
Дата изготовления указана на корпусе изделия. Этот пылесос не рассчитан на ис-
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
пользование детьми или лицами
Срок службы изделия
с ограниченными физическими,
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется сенсорными или умственными
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- способностями или недостаточ-
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
ния см. на этикетке). ным опытом и знаниями. Иначе
Перечень критических отказов и ошибочные действия существует опасность неправиль-
персонала или пользователя ного использования или получения
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом травм.
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
Смотрите за детьми. Дети не
но из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри- должны играть с пылесосом.
ческим кабелем  Не собирайте пылесосом древесную пыль бука или
– не использовать на открытом пространстве во время дуба, пыль горных пород и асбест. Эти материалы яв-
дождя (в распыляемой воде) ляются канцерогенными.
– не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
Используйте пылесос
– не использовать при появлении сильной вибрации
только в том случае, если
Критерии предельных состояний Вы получили достаточно информации о пылесосе, со-
– перетёрт или повреждён электрический кабель бираемых веществах и их безопасном удалении. Тща-
– поврежден корпус изделия тельный инструктаж снижает риск неправильной эксплуа-
Тип и периодичность технического обслуживания тации и травм.
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- Пылесос предназначен
го использования. для собирания сухих ве-
Хранение ществ, а при принятии соответствующих мер – также и
– необходимо хранить в сухом месте для собирания жидкостей. Попадание жидкости в пыле-
– необходимо хранить вдали от источников повышенных сос повышает риск удара электрическим током.
температур и воздействия солнечных лучей  Не засасывайте пылесосом горючие или взрывоо-
– при хранении необходимо избегать резкого перепада пасные жидкости, напр., бензин, масло, спирт, рас-
температур творители. Не всасывайте горячую или горящую
– хранение без упаковки не допускается пыль. Не пользуйтесь пылесосом во взрывоопа-
– подробные требования к условиям хранения смотрите сных помещениях. Пыль, пары или жидкости могут
в ГОСТ 15150 (Условие 1) воспламениться или взорваться.
Транспортировка Используйте розетку
– категорически не допускается падение и любые меха- только в указанных в ру-
нические воздействия на упаковку при транспортиров- ководстве по эксплуатации целях.
ке
При выходе пены или во-
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
ды из пылесоса сразу
любого вида техники, работающей по принципу зажима
выключайте пылесос и опорожняйте контейнер. Иначе
упаковки
пылесос может быть поврежден.
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) Используйте и храните пылесос
только внутри помещений. Попада-
ние дождевой воды или влаги в пылесос повышает риск
удара электрическим током.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 83 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Русский | 83

Регулярно очищайте датчики уров-  Не очищайте пылесос под прямой струей воды. Про-
ня жидкости и проверяйте их на никновение воды в крышку пылесоса увеличивает
предмет повреждения. Загрязнения и повреждения от- риск удара электрическим током.
рицательно воздействуют на функциональную способ-
ность датчиков. Символы
 Если применения пылесоса в сыром помещении из-
Следующие символы могут быть важны при эксплуатации
бежать невозможно, то применяйте устройство за-
Вашего пылесоса. Пожалуйста, запомните символы и их
щитного отключения (УЗО). Применение УЗО снижа-
значение. Правильное понимание символов поможет вам
ет риск электрического поражения.
лучше и надежней использовать пылесос.
 Подключайте пылесос к заземленной согласно
предписаниям электросети. Штепсельная розетка и Символы и их значение
кабель-удлинитель должны иметь работоспособный за- Прочтите все ука-
щитный провод. зания и инструкции
 Каждый раз перед началом работы проверяйте пы- по технике безопасности. Упущения в
лесос, шнур питания и штепсель. Не пользуйтесь отношении указаний и инструкций по тех-
пылесосом, если Вы обнаружили повреждения. Не нике безопасности могут стать причиной
открывайте пылесос самостоятельно, его ремонт поражения электрическим током, пожа-
разрешается выполнять только квалифицированно- ра и тяжелых травм.
му персоналу и только с использованием ориги-
нальных запчастей. Поврежденные пылесосы, шнуры
питания и штепсели повышают риск поражения элек-
трическим током.
 Не переезжайте и не сдавливайте кабель. Не вытя-
гивайте вилку из штепсельной розетки и не тяните
пылесос за кабель. Поврежденный кабель повышает
риск поражения электротоком.
Пылесос класса пыли L в соответствии с
 Вынимайте вилку из розетки, прежде чем прово- IEC/EN 60335-2-69 для сухого отсасы-
дить обслуживание, чистку или настройку пылесо- вания вредной для здоровья пыли с гра-
са, а также перед заменой принадлежностей или от- ничным значением экспозиционной до-
кладыванием пылесоса в сторону. Эта мера зы > 1 мг/м3
предосторожности предотвращает непреднамеренное
Пылесос
включение пылесоса.
содер-
 Обеспечивайте хорошую вентиляцию на рабочем жит вредную для здоровья пыль. Про-
месте! цедуры опорожнения и техобслужива-
 Ремонт Вашего пылесоса поручайте только квали- ния, включая вынимание контейнера
фицированным специалистам, использующим для пыли, можно проводить только си-
только оригинальные запасные части. Этим обеспе- лами специалистов. Необходимо соот-
чивается безопасность пылесоса. ветствующее защитное снаряжение.
Пылесос содержит вред- Не эксплуатируйте пылесос без пол-
ную для здоровья пыль. ной фильтрующей системы. Иначе Вы
Процедуры опорожнения и техобслуживания, вклю- подвергните опасности свое здоровье.
чая вынимание контейнера для пыли, можно прово-
дить только силами специалистов. Необходимо соот-
ветствующее защитное снаряжение. Не
эксплуатируйте пылесос без полной фильтрующей си-
стемы. Иначе Вы подвергните опасности свое здоровье.
 Перед эксплуатацией проверяйте безупречное со-
стояние шланга отсасывания. Оставляйте при этом
шланг отсасывания подключенным к пылесосу, Откройте крышку пылесоса 3 и придер-
чтобы пыль случайно не высыпалась. Иначе Вы мо- жите ее. Возьмите складчатый фильтр 12
жете вдохнуть пыль. за перемычки и выньте его, потянув
 Не садитесь на пылесос. Этим Вы можете повредить вверх.
пылесос.
 Аккуратно используйте сетевой шнур и шланг отсо- Описание продукта и услуг
са. Иначе Вы можете подвергнуть опасности других лю- Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
дей. циями пылесоса и оставляйте ее открытой, пока Вы изуча-
ете руководство по эксплуатации.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 84 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

84 | Русский

Применение по назначению Универсальный пылесос GAS 25 L SFC


Пылесос предусмотрен для собирания и отсасывания не Класс защиты /I
вредных для здоровья веществ и негорючих жидкостей.
Степень защиты IP 24
Он пригоден для повышенных нагрузок при промышлен-
Параметры указаны для номинального напряжения 230 В. При бо-
ном использовании, напр., для ремесленных работ, при
лее низких напряжениях и специальных видах исполнения для от-
использовании в промышленности и в мастерских. дельных стран эти параметры могут различаться.
Пылесос для класса пыли L в соответствии с
IEC/EN 60335-2-69 разрешается применять только для Заявление о соответствии
всасывания вредной для здоровья пыли с граничным зна- Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
чением экспозиционной дозы > 1 мг/м3. описанный в разделе «Tехнические данные» продукт от-
Используйте пылесос только в том случае, если Вы полно- вечает всем соответствующим положениям Директив
стью ознакомились со всеми функциями и в состоянии 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их из-
пользоваться ими без каких-либо ограничений или полу- менения, а также следующим нормам:
чили соответствующие указания. EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Техническая документация (2006/42/EС):
Изображенные составные части
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
Нумерация изображенных составных частей выполнена 70538 Stuttgart, GERMANY
по иллюстрациям пылесоса на странице с рисунками.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
1 Крепление кабеля Executive Vice President Head of Product Certification
2 Ручка для переноса Engineering PT/ECS
3 Крышка пылесоса
4 Переключатель режимов
5 Розетка для электроинструмента
6 Запор Robert Bosch Power Tools GmbH
7 Патрубок для шланга 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
8 Шланг отсоса
9 Контейнер Данные о шуме
10 Замок крышки пылесоса Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
11 Пылевой мешок EN 60335-2-69.
12 Складчатый фильтр А-взвешенный уровень звукового давления электроин-
13 Защитный фильтр двигателя струмента обычно ниже 70 дБ(A). Недостоверность из-
мерения К = 3 дБ.
14 Датчики уровня
Во время работы уровень шума может превысить
Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
80 дБ(A).
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей. Применяйте средства защиты органов слуха!

Технические данные Сборка


Универсальный пылесос GAS 25 L SFC  До начала работ по обслуживанию и настройке пы-
Товарный № 0 601 979 1.. лесоса отсоединяйте сетевой шнур от штепсельной
Ном. потребляемая мощность Вт 1200 розетки.
Частота Гц 50/60 Установка/смена мешка для пыли (см. рис. А)
Объем контейнера (брутто) л 25 – Откройте замки 10 и снимите верхнюю часть пылесоса
Объем, нетто л 16 3.
Объем мешка для пыли л 9 – Снимите пылевой мешок11 с присоединительного
Макс. разрежение (турбина) гПа 248 фланца, потянув его назад. Закройте отверстие пыле-
вого мешка, повернув для этого крышку. Выньте за-
Макс. производительность крытый пылевой мешок из пылесоса.
(турбина) м3/час. 220 – Насадите новый пылевой мешок 11 на присоедини-
Площадь складчатого фильтра см2 4300 тельный фланец пылесоса. Пылевой мешок 11 должен
Вес согласно EPTA-Procedure прилегать к внутренней стенке контейнера 9 по всей
01:2014 кг 11,8 длине. Установите верхнюю часть пылесоса на место 3.
Параметры указаны для номинального напряжения 230 В. При бо- – Закройте замки 10.
лее низких напряжениях и специальных видах исполнения для от- Для сухого всасывания следует применять пылевой ме-
дельных стран эти параметры могут различаться. шок 11. При применении пылевого мешка 11 складчатый
фильтр 12 остается продолжительное время чистым,

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 85 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Русский | 85

дольше сохраняется мощность всасывания и облегчается мую общую потребляемую мощность подключенного
утилизация пыли. электроприбора.
– Установите переключатель режимов 4 на символ авто-
Подключение шланга всасывания (см. рис. А) матического дистанционного включения.
– Вставьте шланг 8 в патрубок 7 и поверните его до упора В качестве принадлежностей для электроинструментов в
по часовой стрелке. распоряжении имеются различные шланговые системы
– Вставьте всасывающие трубы крепко друг в друга. для подключения.
Указание: Фирма Bosch рекомендует применять всасыва- – Для включения пылесоса включите электроинстру-
ющие шланги с отводом статического заряда с диаметром мент, подключенный к штепсельной розетке 5. Пыле-
19 мм или 35 мм. сос запускается автоматически.
– Выключите электроинструмент для выключения пыле-
Работа с инструментом соса. Пылесос выключается автоматически прибл. че-
рез 6 сек.
Включение электроинструмента
Электромагнитная очистка фильтра (SFC)
 Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
ка тока должно соответствовать данным на типовой Пылесос оснащен электромагнитной очисткой фильтра,
табличке пылесоса. Пылесосы на 230 В работают и которая очищает складчатый фильтр 12 от осевшей пыли.
при напряжении 220 В. Очистку фильтра следует выполнять, как только заметно
При выходе пены или во- упадет производительность всасывания.
ды из пылесоса сразу – Установите переключатель режимов 4 на символ элек-
выключайте пылесос и опорожняйте контейнер. Иначе тромагнитной очистки фильтра. Выключите подклю-
пылесос может быть поврежден. ченный электроинструмент.
 Пожалуйста, осведомьтесь о действующих в Вашей Пылесос встряхивает фильтр ок. 10 сек и автоматиче-
стране положениях/законах относительно обраще- ски выключается.
ния с вредной для здоровья пылью. – Перед продолжением режима всасывания выждать ко-
роткое время для осаждения пыли в контейнере.
Пылесос может использоваться для собирания и отсасы-
вания следующих материалов: Частота очистки фильтра зависит от вида и количества пы-
– пыль с граничным значением экспозиционной дозы ли. При регулярном применении максимальная произво-
> 1 мг/м3 дительность всаывания сохраняется дольше.
Не используйте пылесос во взрывоопасных помещениях. Всасывание жидкостей
Обозначения на переключателе режимов  Не засасывайте пылесосом горючие или взрывоо-
пасные жидкости, напр., бензин, масло, спирт, рас-
on Включение
творители. Не всасывайте горячую или горящую
off Выключение пыль. Не пользуйтесь пылесосом во взрывоопа-
Электромагнитная очистка фильтра (SFC) сных помещениях. Пыль, пары или жидкости могут
воспламениться или взорваться.
 Не рекомендуется использовать пылесос в качест-
Автоматическое дистанционное включение ве насоса для воды. Пылесос предназначен для вса-
сывания водно-воздушной смеси.
 До начала работ по обслуживанию и настройке пы-
лесоса отсоединяйте сетевой шнур от штепсельной
розетки.
Включение/выключение Указание: Требования по степени фильтрации (пыль
– Для включения пылесоса установите переключатель класса L) подтверждены только для сухого отсасывания.
режимов 4 на on.
Перед всасыванием жидкостей выньте пылевой мешок 11
В целях экономии электроэнергии включайте пылесос
и опорожните контейнер 9.
только непосредственно для использования.
– Для выключения пылесоса установите переключатель – Пылесос оснащен датчиками уровня 14. При достиже-
режимов 4 на off. нии максимального уровня пылесос выключается.
Установите переключатель режимов 4 на off.
Автоматическое дистанционное включение – После всасывания выньте складчатый фильтр 12 для
(см. рис. В) исключения образования плесени и хорошо высушите
В пылесос интегрирована розетка с защитным контактом его или снимите верхнюю часть пылесоса 3 и дайте ей
5. В нее можно включить внешний электроприбор. Пыле- хорошо просохнуть.
сос автоматически включается через подключенный элек-
троприбор. Обратите внимание на максимально допусти-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 86 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

86 | Русский

Техобслуживание и сервис Защитный фильтр двигателя (см. рис. С)


– Защитный фильтр двигателя 13 не нуждается в техоб-
Техобслуживание и очистка служивании. Время от времени вынимайте защитный
фильтр двигателя и промывайте его чистой водой. Пе-
 До начала работ по обслуживанию и настройке пы-
ред установкой хорошо просушивайте фильтр.
лесоса отсоединяйте сетевой шнур от штепсельной
розетки. Датчики уровня (см. рис. D)
 Для обеспечения качественной и безопасной рабо- Время от времени очищайте датчики уровня 14.
ты содержите пылесос и вентиляционные прорези в – Откройте замки 10 и снимите верхнюю часть пылесоса
чистоте. 3.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму – Датчики уровня 14 очищайте мягкой салфеткой.
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для – Установите чистую верхнюю часть 3 на место и закрой-
электроинструментов Bosch. те замки 10.
Минимум один раз в год необходимо, чтобы производи- Неисправности
тель или проинструктированный специалист проводили При недостаточной производительности всасывания про-
проверку электроинструмента на предмет качества соби- верьте:
рания пыли, напр., повреждения фильтра, герметичность – Правильное положение верхней части пылесоса 3?
пылесоса и исправность контрольного устройства. – Cистему шлангов на засорение?
В пылесосах класса L, находившихся в загрязненной сре- – Прочное сочленение труб всасывания?
де, необходимо очищать наружную поверхность, а также – Уровень заполнения контейнера 9?
все детали электроинструмента или обрабатывать их гер- – Cтепень заполнения мешка для пыли 11?
метиком. При проведении работ по техобслуживанию и – Cкладчатый фильтр 12 на загрязнение пылью?
ремонтных работ все загрязненные детали, которые нель- Регулярное опорожнение обеспечивает оптимальную
зя надлежащим образом очистить, подлежат утилизации. мощность всасывания.
Такие детали необходимо утилизировать в непроницае-
Если после этого производительность всасывания не по-
мых мешочках в соответствии с действующими положени-
высится, то пылесос следует сдать в сервисную мастер-
ями по утилизации таких отходов.
скую.
При техобслуживании пользователем пылесос необходи-
мо разобрать, очистить и провести работы по техобслужи- Сервис и консультирование на предмет ис-
ванию, не подвергая при этом опасности обслуживающий пользования продукции
персонал и других людей. Перед разборкой необходимо
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
очистить пылесос, чтобы предотвратить возможные опа-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
сности. Помещение, в котором проводится разборка пы-
ской табличке электроинструмента.
лесоса, должно быть хорошо проветренным. При прове-
дении работ по техобслуживанию носите индивидуальные Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
средства защиты. После проведения работ по техобслу- ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
живанию необходимо убрать место, где проводилось те- стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
хобслуживание. Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Смена складчатого фильтра (см. рис. С) Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
Сразу заменяйте поврежденный складчатый фильтр 12. сультации на предмет использования продукции, с удо-
– Монетой или подобным предметом поверните замок на вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
запоре 6 на 1/4 оборота в направлении стрелки и на- нашей продукции и ее принадлежностей.
жмите на запор.
– Откройте крышку пылесоса 3 и придержите ее. Возь- Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
мите складчатый фильтр 12 за перемычки и выньте его, Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
потянув вверх. инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
– Очистить складчатый фильтр 12. вителя производятся на территории всех стран только в
– Вложите новый или очищенный фильтр 12, обращая фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
при этом внимание на его правильное положение. берт Бош».
– Закройте верхнюю часть пылесоса 3. При легком нажа- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
тии сверху запор опять защелкивается 6. дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
Контейнер контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
– Время от времени очищайте контейнер 9 изнутри об- министративном и уголовном порядке.
ычным чистящим средством, не кимеющим абразивно-
го действия, и перед сборкой высушивайте его.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 87 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Українська | 87

Россия
Уполномоченная изготовителем организация: Українська
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24 Вказівки з техніки безпеки
141400, г.Химки, Московская обл.
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Россия
Недотримання застережень і вказівок
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
може призвести до ураження електричним
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить: Добре зберігайте ці вказівки.
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru Цей пилосмок не розрахований
– либо по телефону справочно – сервисной службы на використання його дітьми і
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
особами з обмеженими
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО фізичними, сенсорними або
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента розумовими здібностями або
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
недостатнім досвідом і
Беларусь знаннями. Інакше можливе
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
неправильне використання та
Факс: +375 (17) 254 78 75 небезпека одержання травм.
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Дивіться за дітьми. Діти не
Казахстан
повинні гратися з пилосмоком.
ТОО «Роберт Бош»  Не всмоктуйте букову або дубову тирсу, породний
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента пил та азбест. Ці речовини вважаються
г. Алматы канцерогенними.
Казахстан Використовуйте
050050 відсмоктувач лише тоді,
пр. Райымбека 169/1 якщо Ви отримали достатньо інформації стосовно
уг. ул. Коммунальная використання відсмоктувача, речовин, які
Тел.: +7 (727) 232 37 07 відсмоктуються, та їхнього безпечного видалення.
Факс: +7 (727) 233 07 87 Ретельний інструктаж зменшує ризик неправильного
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com користування приладом та ризик травм.
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz Відсмоктувач призначений
для збирання сухих
Утилизация речовин, а при вживанні відповідних заходів – також і
Отслужившие свой срок пылесос, принадлежности и упа- для всмоктування рідин. Потрапляння рідини в прилад
ковку следует сдавать на экологически чистую рециркуля- збільшує ризик ураження електричним струмом.
цию отходов.
 Не всмоктуйте відсмоктувачем горючі або
Не выбрасывайте пылесос в бытовой мусор! вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин, олію,
Только для стран-членов ЕС: спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий пил та
Согласно Европейской Директиве пил, що горить. Не працюйте з відсмоктувачем в
2012/19/EU о старых электрических и приміщеннях, де існує небезпека вибуху. Пил, пари
электронных инструментах и приборах и або рідини можуть загорятися або вибухати.
адекватному предписанию национально- Використовуйте розетку
го права, отслужившие свой срок лише в зазначених в
электроинструменты должны отдельно інструкції з експлуатації цілях.
собираться и сдаваться на экологически Негайно вимкніть
чистую утилизацию. відсмоктувач при витіканні
Возможны изменения. піни або води і спорожніть ємність. Інакше відсмоктувач
може пошкодитися.
Відсмоктувач дозволяється
використовувати та зберігати лише в
приміщеннях. Потрапляння дощової води або вологи у

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 88 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

88 | Українська

відсмоктувач збільшує ризик ураження електричним  Не очищайте відсмоктувач під прямим струменем
струмом. води. Потрапляння води в кришку відсмоктувача
Регулярно очищайте датчики рівня збільшує ризик ураження електричним струмом.
рідини та перевіряйте їх на предмет
пошкоджень. Забруднення та пошкодження негативно Символи
впливають на функціональну здатність датчиків.
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при
 Якщо не можна запобігти використанню користуванні відсмоктувачем. Будь ласка, запам’ятайте ці
відсмоктувача у вологому середовищі, символи та їх значення. Правильне розуміння символів
використовуйте пристрій захисного вимкнення. допоможе Вам правильно та небезпечно користуватися
Використання пристрою захисного вимкнення відсмоктувачем.
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Символи та їх значення
 Вмикайте відсмоктувач в мережу, що належним
чином заземлена. В розетці і в подовжувальному OБEPE HO Прочитайте всі
кабелі має бути справний захисний провід. застереження і
вказівки. Недотримання застережень і
 Кожного разу перед використанням перевіряйте
вказівок може призвести до ураження
відсмоктувач, кабель і штепсель. Не користуйтеся
електричним струмом, пожежі та/або
відсмоктувачем в разі пошкоджень. Не
серйозних травм.
розкривайте відсмоктувач самостійно, його ремонт
дозволяється виконувати лише кваліфікованому
персоналу і лише з використанням оригінальних
запчастин Bosch. Пошкоджений відсмоктувач, шнур
або штепсель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
 Не переїжджайте через шнур та не здавлюйте його.
Не тягніть за шнур, щоб витягнути штепсель з
розетки або перемістити відсмоктувач.
Пошкоджений шнур збільшує ризик ураження Відсмоктувач класу пилу L згідно
електричним струмом. IEC/EN 60335-2-69 для сухого
 Перш, ніж здійснити обслуговування, чищення або відсмоктування шкідливого для
налаштовування відсмоктувача, змінити приладдя здоров'я пилу з граничним значенням
або відкласти відсмоктувач, витягуйте штепсель з експозиційної дози > 1 мг/м3
розетки. Ці попереджувальні заходи запобігають Відсмоктув
ненавмисному вмиканню відсмоктувача. ач містить
 Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому шкідливий для здоров’я пил.
місці. Процедури спорожнення та технічного
 Ремонтувати відсмоктувач дозволяється лише обслуговування, включаючи
фахівцям з використанням оригінальних запчастин. видалення ємності для пилу, можна
Цим забезпечується збереження відсмоктувачем його проводити лише силами фахівців. Нео-
безпечних властивостей. бхідне відповідне захисне
спорядження. Не експлуатуйте
Відсмоктувач містить
відсмоктувач без повної
шкідливий для здоров’я
фільтрувальної системи. Інакше Ви
пил. Процедури спорожнення та технічного
наразите на небезпеку своє здоров’я.
обслуговування, включаючи видалення ємності для
пилу, можна проводити лише силами фахівців. Нео-
бхідне відповідне захисне спорядження. Не
експлуатуйте відсмоктувач без повної фільтрувальної
системи. Інакше Ви наразите на небезпеку своє здоров’я.
 Перед експлуатацією перевіряйте бездоганний стан
відсмоктувального шланга. Залишайте
відсмоктувальний шланг під’єднаним до приладу,
щоб пил не міг ненавмисне висипатися. Інакше Ви Відкрийте кришку відсмоктувача 3 і
можете вдихнути пил. притримайте її. Візьміть складчастий
 Не сідайте на відсмоктувач. Цим Ви можете фільтр 12 за перемички і вийміть його,
пошкодити відсмоктувач. потягнувши угору.
 Акуратно поводьтеся з мережним шнуром та
відсмоктувальним шлангом. Інакше Ви можете
наразити інших осіб на небезпеку.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 89 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Українська | 89

Опис продукту і послуг Універсальний відсмоктувач GAS 25 L SFC


Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням Макс. пропускна здатність
відсмоктувача і залишайте її перед собою увесь час, коли (турбіна) м3/год. 220
Ви будете читати інструкцію з експлуатації. Площа складчастого фильтра см2 4300
Призначення приладу Вага відповідно до EPTA-
Відсмоктувач призначений для збирання та Procedure 01:2014 кг 11,8
відсмоктування не шкідливих для здоров’я речовин і Клас захисту /I
негорючих рідин. Він придатний для підвищених Ступінь захисту IP 24
навантажень при професійному використанні, напр., для
Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При меншій
ремісницьких робіт, при використанні у промисловості і в напрузі і в спеціальних конструкціях для певних країн ці дані можу
майстернях. відрізнятися.
Відсмоктувач для пилу класу L згідно IEC/EN 60335-2-69
дозволено використовувати лише для всмоктування і Заява про відповідність
відсмоктування шкідливого для здоров'я пилу з Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
граничним значенням експозиційної дози > 1 мг/м3. описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім
Використовуйте відсмоктувач лише у тому випадку, якщо відповідним положенням Директив 2011/65/EU,
всі функції знаходяться у Вас повністю під контролем і Ви 2014/30/EU, 2006/42/EС, включаючи їх зміни, а також
не вбачаєте обмежень в їх використанні або отримали наступним нормам: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
відповідні вказівки. 50581.
Зображені компоненти Технічна документація (2006/42/EC):
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
Нумерація зображених компонентів посилається на 70538 Stuttgart, GERMANY
зображення відсмоктувача на сторінці з малюнком.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
1 Кріплення для шнура Executive Vice President Head of Product Certification
2 Переносна рукоятка Engineering PT/ECS
3 Кришка відсмоктувача
4 Перемикач режимів роботи
5 Розетка для електроприладу
6 Фіксатор Robert Bosch Power Tools GmbH
7 Під’єднувач 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
8 Відсмоктувальний шланг
9 Ємність Інформація щодо шуму
10 Замок кришки відсмоктувача Значення звукової емісії отримані відповідно до
11 Мішок для пилу EN 60335-2-69.
12 Складчастий фільтр Рівень звукового тиску від приладу за класом А, як
правило, нижчий за 70 дБ(A). Похибка K = 3 дБ.
13 Фільтр для захисту мотора
Рівень шуму при роботі може перевищувати 80 дБ(A).
14 Датчики рівня заповнення Вдягайте навушники!
Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя. Монтаж
Технічні дані  Перед всіма роботами витягуйте мережний
штепсель відсмоктувача з розетки.
Універсальний відсмоктувач GAS 25 L SFC
Товарний номер 0 601 979 1.. Заміна/встромляння мішка для пилу
Ном. споживана потужність Вт 1200 (див. мал. A)
Частота Гц 50/60 – Відкрийте замки 10 і зніміть кришку пилососа 3.
Місткість ємності (брутто) л 25 – Зніміть повний мішок для пилу 11 з під’єднувального
фланця, потягнувши його назад. Закрийте отвір мішка
Місткість нетто л 16
для пилу, опустивши кришку. Вийміть закритий мішок
Місткість мішка для пилу л 9 для пилу з відсмоктувача.
Макс. розрідження (турбіна) гПа 248 – Надіньте новий мішок для пилу 11 на під’єднувальний
Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При меншій фланець відсмоктувача. Перевірте, щоб мішок для
напрузі і в спеціальних конструкціях для певних країн ці дані можу пилу 11 по всій довжині прилягав до внутрішньої стінки
відрізнятися. ємності 9. Надіньте кришку відсмоктувача 3.
– Закрийте замки 10.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 90 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

90 | Українська

Для сухого відсмоктування треба користуватися мішком Робота з автоматичним дистанційним ввімкненням
для пилу 11. При використанні мішка для пилу 11 (див. мал. B)
складчастого фільтра 12 вистачає на довше, довше В пилосос інтегрована розетка з захисним контактом 5. У
зберігається потужність відсмоктування та полегшується неї можна увімкнути зовнішній електроприлад.
видалення пилу. Відсмоктувач автоматично вмикається через під’єднаний
електроприлад. Зважайте на максимально допустиму
Монтаж всмоктувального шланга (див. мал. A) сумарну споживану потужність під’єднаного
– Встроміть відсмоктувальний шланг 8 на під’єднувач 7 і електроприладу.
поверніть його за стрілкою годинника до упору. – Встановіть перемикач режимів роботи 4 на символ
– Міцно встроміть всмоктувальні трубки одна в одну. Робота з автоматичним дистанційним ввімкненням.
Вказівка: Bosch рекомендує використовувати Пропонуються різні шлангові системи для під’єднання до
відсмоктувальні шланги з діаметром шланга 19 мм або електроприладів (приладдя).
35 мм, що відводять статичну напругу.
– Щоб увімкнути відсмоктувач, увімкніть підключений
до розетки 5 електроприлад. Відсмоктувач
Робота автоматично починає працювати.
– Щоб вимкнути відсмоктувач, вимкніть електроприлад.
Початок роботи Прибл. через 6 секунд відсмоктувач автоматично
 Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі вимикається.
струму повинна відповідати даним на заводській
табличці відсмоктувача. Електроприлади, Електромагнітне очищення фільтра (SFC)
розраховані на 230 В, можуть працювати також і від Прилад обладнаний електромагнітним очищенням
220 В. фільтра для очищення складчастого фільтра 12 від пилу,
Негайно вимкніть що поналипав.
відсмоктувач при витіканні Функцію очищення фільтра треба увімкнути максимум
піни або води і спорожніть ємність. Інакше відсмоктувач тоді, коли потужності відсмоктування почне не вистачати.
може пошкодитися. – Встановіть перемикач режимів роботи 4 на символ
 Будь ласка, довідайтесь про чинні Електромагнітне очищення фільтра. Можливо
положення/закони стосовно поводження із під’єднаний електроприлад повинен бути вимкнутим.
шкідливим для здоров’я пилом, що діють у Вашій Відсмоктувач вібрує прибл. 10 секунд і автоматично
країні. вимикається.
– Перш ніж знову вмикати відсмоктувач, почекайте
Відсмоктувач може використовуватися для збирання та
деякий час, щоб пил міг осісти у ємності.
відсмоктування наступних матеріалів:
– Пил з граничним значенням експозиційної дози Частота очищення фільтра залежить від виду і кількості
> 1 мг/м3 пилу. При регулярному очищенні максимальна потужність
відсмоктування зберігається довше.
Не працюйте з відсмоктувачем в приміщеннях, де існує
небезпека вибуху. Вологе відсмоктування
Символи на перемикачі режимів роботи  Не всмоктуйте відсмоктувачем горючі або
on Вмикання вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин, олію,
спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий пил та
off Вимикання пил, що горить. Не працюйте з відсмоктувачем в
Електромагнітне очищення фільтра (SFC) приміщеннях, де існує небезпека вибуху. Пил, пари
або рідини можуть загорятися або вибухати.
 Відсмоктувач не дозволяється використовувати в
Робота з автоматичним дистанційним якості помпи для води. Відсмоктувач призначений
ввімкненням для відсмоктування водно-повітряної суміші.
 Перед всіма роботами витягуйте мережний
штепсель відсмоктувача з розетки.
Вмикання/вимикання Вказівка: Вимоги щодо ступеню фільтрації (пил класу L)
підтверджені лише для сухого відсмоктування.
– Щоб увімкнути відсмоктувач, встановіть перемикач
режимів роботи 4 на on. Перед вологим відсмоктуванням вийміть мішок для пилу
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте 11 і спорожніть ємність 9.
відсмоктувач лише тоді, коли збираєтесь ним – Відсмоктувач обладнаний датчиками рівня заповнення
користуватися. 14. При досягненні максимального рівня заповнення
– Щоб вимкнути відсмоктувач, встановіть перемикач відсмоктувач вимикається. Встановіть перемикач
режимів роботи 4 на off. режимів роботи 4 на off.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 91 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Українська | 91

– Після відсмоктування вийміть складчастий фільтр 12 Ємність


для попередження утворення цвілі і дайте йому добре – Час від часу протирайте ємність 9 звичайним, не
просохнути або зніміть кришку відсмоктувача 3 і дайте абразивним миючим засобом і давайте їй висохнути.
йому просохнути.
Фільтр для захисту мотора (див. мал. C)
– Фільтр для захисту мотора 13 практично не вимагає
Технічне обслуговування і сервіс технічного обслуговування. Час від часу виймайте
фільтр для захисту мотора і промивайте його під чистою
Технічне обслуговування і очищення водою. Перед встановленням дайте фільтру для
 Перед всіма роботами витягуйте мережний захисту мотора добре просохнути.
штепсель відсмоктувача з розетки.
Датчики рівня заповнення (див. мал. D)
 Для якісної і безпечної роботи тримайте
Час від часу очищуйте датчики рівня заповнення 14.
відсмоктувач і вентиляційні отвори в чистоті.
– Відкрийте замки 10 і зніміть кришку пилососа 3.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
– Протріть датчики рівня заповнення 14 м’якою
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
ганчіркою.
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
– Знову надіньте кришку відсмоктувача 3 і закрийте
Щонайменше один раз на рік необхідно, щоб виробник замки 10.
або вивчена особа проводили перевірку приладу на
предмет збирання пилу, напр., пошкодження фільтру, Несправності
щільність відсмоктувача та справність контрольного При недостатній потужності відсмоктування перевірте:
пристрою. – Кришка відсмоктувача 3 надіта правильно?
У відсмоктувачах класу L, що знаходилися в забрудненому – Система шлангів не забита?
середовищі, необхідно очистити зовнішню поверхню та – Всмоктувальні трубки міцно з’єднані?
всі деталі приладу або обробити їх герметиком. При – Заповнена ємність 9?
технічному обслуговуванні та ремонтних роботах всі – Заповнений мішок для пилу 11?
забруднені деталі, які не можна задовільно очистити, – Складчастий фільтр 12 забився пилом?
необхідно видалити. Такі деталі необхідно видаляти у Регулярне спорожнення забезпечує оптимальну
непроникних мішечках у відповідності до чинних потужність відсмоктування.
положень щодо усунення таких відходів. Якщо після цього потужність відсмоктування не буде
При технічному обслуговуванні користувачем відновлена, відсмоктувач треба віддати в сервісну
відсмоктувач необхідно демонтувати, очистити та майстерню.
виконати можливі роботи з технічного обслуговування, не
наражаючи при цьому на небезпеку обслуговуючий Сервіс та надання консультацій щодо
персонал та інших осіб. Перед демонтажем пилосос треба використання продукції
прочистити, щоб запобігти можливим небезпекам. При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
Приміщення, в якому демонтується пилосос, повинно електроприладу.
добре провітрюватися. Під час технічного обслуговування Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
вдягайте особисте захисне спорядження. Після технічного ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
обслуговування треба прибрати місце, де здійснювалося Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
технічне обслуговування. знайти за адресою:
Виймання/заміна складчастого фільтра (див. мал. C) www.bosch-pt.com
Негайно замінюйте пошкоджені складчасті фільтри 12. Команда співробітників Bosch з надання консультацій
– За допомогою монети тощо поверніть замок на щодо використання продукції із задоволенням відповість
фіксаторі 6 на 1/4-оберта за напрямком стрілки і на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
натисніть на фіксатор. до неї.
– Відкрийте кришку відсмоктувача 3 і притримайте її. Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
Візьміть складчастий фільтр 12 за перемички і вийміть здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
його, потягнувши угору. на території всіх країн лише у фірмових або
– Прочистіть складчастий фільтр 12. авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
– Вставте новий або прочищений складчастий фільтр 12, ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
при цьому слідкуйте за надійною посадкою. небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
– Знову опустіть кришку відсмоктувача 3. Злегка для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
натисніть на фіксатор 6, щоб він став на місце. контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 92 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

92 | Қaзақша

Україна
ТОВ «Роберт Бош» Қaзақша
Cервісний центр електроінструментів Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
Україна нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua корпусында және қосымшада көрсетілген.
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень Өндірілген мерзімі бұйым корпусында көрсетілген.
зазначена в Національному гарантійному талоні. Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Утилізація Өнімді пайдалану мерзімі
Відсмоктувач, приладдя і упаковку треба здавати на Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
екологічно чисту повторну переробку. бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
Не викидайте відсмоктувач в побутове сміття!
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Лише для країн ЄС:
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
Відповідно до європейської директиви істен шығу себептерінің тізімі
2012/19/EU про відпрацьовані електро- – тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
і електронні прилади і її перетворення в пайдаланбаңыз
національному законодавстві – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
електроприлади, що вийшли з вживання, – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
повинні здаватися окремо і утилізуватися пайдаланбаңыз
екологічно чистим способом. – жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
Можливі зміни. пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.

Қауіпсіздік нұсқаулары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді сақтамау тоқтың
соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 93 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Қaзақша | 93

Осы нұсқаулықты толық орындаңыз. сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
төмендетеді.
Бұл шаңсорғыш балалардың,
 Шаңсорғышты тиісті тәртіппен жерге қосылған тоқ
дене немесе ой қабілеттері желісіне қосыңыз. Розетка мен ұзартқышта жұмыс
шектелген, тәжірібесі және істейтін қорғайтын сым болуы қажет.
 Әр пайдаланудан алдын шаңсорғышты, кабельді
білімі аз адамдардың және айырды тексеріңіз. Ақауды байқасаңыз
пайдалануына арналмаған. Кері шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Шаңсорғышты
жағдайда дұрыс пайдаланбау және өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті маманға және
түпнұсқалы бөлшектермен жөндетіңіз. Зақымдалған
жарақаттанулар қауіпі пайда шаңсорғыш, кабель және айыр электр тоғының соғу
болады. қаупін арттырады.
 Кабельді баспаңыз немесе оны жаншып
Балаларға абай болыңыз. тастамаңыз. Айырды розеткадан шығару немесе
Балалардың шаңсорғышпен шаңсорғышты жылжыту үшін кабельді тартпаңыз.
Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін
ойнамауына көз жеткізіңіз. арттырады.
 Шамшат және емен ағашының, тас немесе асбест  Құрылғыны реттеу, жабдық бөлшектерін
шаңын сормаңыз. Бұл заттектер канцерогенді болып алмастыру немесе шаңсорғышты алып қоюдан
табылады. алдын айырды розеткадан шығарыңыз. Осы сақтық
ЕСКЕРТУ Шаңсорғышты пайдалану жөніндегі, шарасы шаңсорғыштың байқаусыз қосылуына жол
сорылатын заттектер мен оларды бермейді.
жою туралы қажетті ақпаратты алғаннан соң ғана  Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз
шаңсорғышты пайдаланыңыз. Нұсқаулықтарды дәл жеткізіңіз.
орындау орынсыз пайдалану мен жарақаттануларды
 Шаңсорғышты тек білікті маманға және арнаулы
азайтады.
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы шаңсорғыш
ЕСКЕРТУ Шаңсорғыш құрғақ заттектерді және қауіпсіздігін сақтайсыз.
тиісті шаралар арқылы
сұйықтықтарды да соруға арналған. Сұйықтықтар тиюі
тоқ соғу қаупін арттырады.
ЕСКЕРТУ Шаңсорғыш денсаулыққа зиян
 Шаңсорғышпен бензин, май, алкоголь, еріткіштер келтіретін шаңды жұтады. Босату мен
сияқты жанғыш немесе жарылатын жөндеу, шаң жинау контейнерін тазалау жұмысын
сұйықтықтарды сормаңыз. Ыстық немесе жанатын мамандарға орындатыңыз. Тиісті химиялық затқа
шаңдарды сормаңыз. Жарылу қаупі бар қарсы киім қажет болады. Шаңсорғышты толық сүзгі
бөлмелерде шаңсорғышты пайдаланбаңыз. жүйесінсіз пайдаланбаңыз. Кері жағдайда
Шаңдар, булар немесе сұйықтықтар жануы немесе денсаулығыңызға зиян келуі мүмкін.
жарылуы мүмкін.  Пайдалану алдында сорғыш шлангтың ақаусыз
ЕСКЕРТУ Розетканы тек пайдалану болуына көз жеткізіңіз. Шаң таралмауы үшін
нұсқаулығында белгіленген сорғыш шлангы шаңсорғышқа қосулы тұрсын.
мақсаттарда пайдаланыңыз. Шаңды жұтып жіберу мүмкін.
ЕСКЕРТУ Көбік немесе су шықса шаңсорғышты  Шаңсорғыш үстіне отырмаңыз. Шаңсорғышты
бірден өшіріп, контейнерін бұзуыңыз мүмкін.
тазалаңыз. Кері жағдайда шаңсорғыш зақымдануы  Желі кабелін және сорғыш шлангын абайлап
мүмкін. пайдаланыңыз. Олардың өзге адамдарға зиян келтіруі
мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Шаңсорғышты тек ішкі
бөлмелерде пайдалану  Шаңсорғышты тікелей бағыттылған су ағынымен
арқылы сақтауға болады. Шаңсорғыштың жоғары тазаламаңыз. Шаңсорғыш жоғары жағына су кірсе, ол
жағына жаңбырдың немесе ылғалдың тиюі тоқ соғу қаупін электр тоғының соғу қаупін арттырады.
арттырады.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Сұйықтық толтыру Белгілер


сенсорын жүйелі түрде
тазалап, оның зақымдалмағанын тексеріңіз. Кері Төмендегі белгілер шаңсорғышты пайдалануда маңызды
жағдайда шаңсорғыш дұрыс істемеуі мүмкін. болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын
жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге
 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану шаңсорғышты дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі.
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 94 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

94 | Қaзақша

Белгілер мен олардың мағанасы Бейнеленген құрамды бөлшектер


САҚ БОЛЫҢЫЗ Барлық Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
қауіпсіздік шаңсорғыштың сипаттамасына қатысты.
нұсқаулықтарын және ескертпелерді 1 Кабель ұстағышы
оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік
2 Тұтқа
нұсқаулықтарын және ескертпелерді
сақтамау тоқтың соғуына, өрт 3 Шаңсорғыштың жоғары бөлігі
және/немесе ауыр жарақаттануларға 4 Пайдалану түрлерінің реттеуіші
алып келуі мүмкін. 5 Электр құралдары розеткасы
6 Ысырма
7 Шланг қысқышы
8 Сорғыш шланг
9 Контейнер
10 Шаңсорғыш жоғары бөлігінің құлпы
11 Шаң қабы
IEC/EN 60335-2-69 бойынша L
сыныпындағы шектік мәні > 1 мг/м3 12 Қатпарлы сүзгі
болған денсаулыққа зиян шаңдарды 13 Қозғалтқыш қорғау сүзгісі
құрғақ соруға арналған шаңсорғыш 14 Сұйықтық толтыру сенсорлары
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
ЕСКЕРТУ Шаңсорғыш жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
денсаулыққа зиян
келтіретін шаңды жұтады. Босату мен жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
жөндеу, шаң жинау контейнерін Шуыл бойынша ақпарат
тазалау жұмысын мамандарға
орындатыңыз. Тиісті химиялық затқа Шу эмиссиясының мәндері EN 60335-2-69 бойынша
қарсы киім қажет болады. есептелген.
Шаңсорғышты толық сүзгі жүйесінсіз A-мен белгіленген электр құралының дыбыс күші әдетте
пайдаланбаңыз. Кері жағдайда 70 дБ(A)-ден аз болады. Өлшеу дәлсіздігі K = 3 дБ.
денсаулығыңызға зиян келуі мүмкін. Шуыл күші жұмыс істеуде 80 дБ(A) артуы мүмкін.
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!

Техникалық мәліметтер
Көп мақсатты шаңсорғыш GAS 25 L SFC
Өнім нөмірі 0 601 979 1..
Кесімді қуатты пайдалану Вт 1200
Шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 жауып Жиілік Гц 50/60
ұстап тұрыңыз. Қатпарлы сүзгінің 12 Контейнер көлемі (брутто) л 25
қалқасынан ұстап оны жоғарыға Нетто көлемі л 16
шығарыңыз.
Шаң қабының көлемі л 9
Өнім және қызмет сипаттамасы макс. вакуум (турбина) гПа 248
Пайдалану нұсқаулығын оқу кезінде шаңсорғыш суреті макс. өткізу көлемі (турбина) м3/с 220
бар бетті ашық ұстаңыз. Қатпарлы сүзгі ауданы см2 4300
EPTA-Procedure 01:2014
Тағайындалу бойынша қолдану құжатына сай салмағы кг 11,8
Шаңсорғыш денсаулыққа зиян келтірмейтін заттектер мен Сақтық сыныпы /I
жанбайтын сұйықтықтарды соруға арналған. Ол
Қорғаныс түрі IP 24
кәсіпорындарда, мысалы, цехта пайдаланудың жоғары
талаптарға сай. Мәліметтер [U] 230 В атаулы кернеулер үшін жарамды. Басқа
кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі
IEC/EN 60335-2-69 бойынша L сыныпындағы мүмкін.
шаңсорғыштарды тек шектік мәні > 1 мг/м3 болған
денсаулыққа зиян шаңдарды сору үшін пайдалану мүмкін. Сәйкестік мәлімдемесі
Шаңсорғышты тек барлық қызметтерді толық бағалап, Жеке жауапкершілікпен біз “Техникалық мәліметтер” де
шектеусіз орындай алатын болғанда немесе тиісті сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2014/30/EU,
нұсқаулықтарды алғаннан соң пайдалану керек. 2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті анықтамала-
рына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін және

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 95 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Қaзақша | 95

төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз:  Еліңізде денсаулыққа зиянды шаңдар бойынша
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. қолданылатын ереже/заңдар туралы мәлімет
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi: алыңыз.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, Шаңсорғышты төмендегі материалдарды шаңсору үшін
70538 Stuttgart, GERMANY пайдалануға болады:
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Шектік мәні > 1 мг/м3 болған шаңдар
Executive Vice President Head of Product Certification Шаңсорғышты ешқашан жарылу қаупі бар бөлмелерде
Engineering PT/ECS пайдаланбаңыз.
Пайдалану түрлерінің реттеуішіндегі белгілер
on Қосу
off Өшіру
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY Электромагниттық сүзгі тазалау (SFC)
Stuttgart, 01.01.2017

Жинау Қашықтықтан басқару автоматикасы


 Барлық жұмыстардан алдын шаңсорғыш айырын
розеткадан шығарыңыз.

Шаң қабын алмастыру/орнату


(А суретін қараңыз) Қосу/өшіру
– Шаңсорғышты қосу үшін, пайдалану түрлерінің
– Құлыптарды 10 ашып шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3
реттеуішін 4 on белгісіне жылжытыңыз.
ашыңыз.
Энергия қуатын үнемдеу үшін шаңсорғышты тек
– Толық шаң қабын 11 ернемектік біріктіргішінен
пайдаланарда қосыңыз.
шығарыңыз. Шаң қабының тесігін қақпағымен
– Шаңсорғышты өшіру үшін, пайдалану түрлерінің
жабыңыз. Жабық шаң қабын шаңсорғыштан алып
реттеуішін 4 off белгісіне жылжытыңыз.
қойыңыз.
– Жаңа шаң қабын 11 шаңсорғыш ернемектік Қашықтықтан басқару автоматикасы
біріктіргішіне кигізіңіз. Шаң қабының 11 контейнер 9 (В суретін қараңыз)
ішінде толықтай жатуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышта жерге қосылған розетка 5 орнатылған. Ол
Шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 жабыңыз. жерде сыртқы электр құралын қосу мүмкін. Шаңсорғыш
– Құлыптарды 10 жабыңыз. қосылған электр құралы арқылы автоматты ретте жұмыс
Құрғақ шаңсору үшін шаң қабын 11 орнату керек. Шаң істейді. Қосылған электр құралының максималды рұқсат
қабын 11 пайдалануда қатпарлы сүзгі 12 ұзақ бос тұрып етілген қосылатын қуатына назар аударыңыз.
сору қуаты өзгертпейді және шаңды жою оңай болады. – Пайдалану түрлері ауыстырып-қосқышын 4 Қашықтан
басқару автоматикасымен пайдалану белгісіне
Сорғыш шлангты орнату (А суретін қараңыз) жылжытыңыз.
– Сорғыш шлангын 8 шланг қысқышына 7 салып оны Электр құралдары үшін керек-жабдық ретінде қосу үшін
сағат тілімен тірелгенше бұраңыз. түрлі шланг жүйелері бар.
– Сорғыш құбырларын бір - біріне берік салыңыз.
– Шаңсорғышты пайдалануға беру үшін розеткасына 5
Ескертпе: Bosch статикалық электрді апарғызатын қосулы электр құралын қосыңыз. Шаңсорғыш
диаметрі 19 мм немесе 35 мм сорғыш шлангтарын автоматты ретте жұмыс істеуді бастайды.
орнатуды ұсынады. – Шаңсорғышты өшіру үшін электр құралын өшіріңіз.
Шаңсорғыш автоматты ретте шам. 6 секундтан соң
Пайдалану өшеді.

Пайдалануға ендіру Электромагниттық сүзгі тазалау (SFC)


 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты Құрылғыда электромагниттық сүзгі тазалау қызметі бар,
шаңсорғыштың зауыттық тақтайшасындағы ол қатпарлы сүзгіні 12 жабысқан шаңдан тазалайды.
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен Сору қуаты жетерлік болмай қалса сүзгі тазалауды
белгіленген электр құралдарымен 220 В жұмыс орындау қажет.
істеуге болады. – Пайдалану түрлері ауыстырып-қосқышын 4
Электромагниттық сүзгі тазалау белгісіне
ЕСКЕРТУ Көбік немесе су шықса шаңсорғышты
бірден өшіріп, контейнерін жылжытыңыз. Электр құралы қосулы болса оны
тазалаңыз. Кері жағдайда шаңсорғыш зақымдануы алдымен өшіру керек.
мүмкін.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 96 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

96 | Қaзақша

Шаңсорғыш шам. 10 секунд дірілдеп автоматты ретте Шаңсорғышты қызмет көрсететін қызметкерлер мен өзге
өшеді. адамдарға қауіп тудырмайтын ретте ажырату, тазалау
– Шаңсоруды қайта қосудан алдын қысқа уақыт күтіңіз, және қызмет көрсету керек. Ажыратудан алдын мүмкін
себебі шаң контейнерде қонуы қажет. қауіптерді болдырмау үшін шаңсорғышты тазалау керек.
Сүзгіні тазалау жиілігі шаң түрі мен көлеміне байланысты. Шаңсорғыш ажыратылатын бөлме жақсы желдетілуі
Жүйелі түрде пайдаланса максималды қуат ұзақрақ керек. Қызмет көрсету кезінде жеке қорғаныс
қалады. жабдықтарын киіңіз. Қызмет көрсетуден соң қызмет
көрсету жайын тазалау керек.
Ылғал шаңсору Қатпарлы сүзгіні шығару/алмастыру
 Шаңсорғышпен бензин, май, алкоголь, еріткіштер (C суретін қараңыз)
сияқты жанғыш немесе жарылатын Зақымдалған қатпарлы сүзгіні 12 бірден алмастырыңыз.
сұйықтықтарды сормаңыз. Ыстық немесе жанатын – Шақа немесе ұқсасымен ысырма 6 құлпын 1/4-
шаңдарды сормаңыз. Жарылу қаупі бар айналасында көрсеткі бағытында бұрап, ысырманы
бөлмелерде шаңсорғышты пайдаланбаңыз. басыңыз.
Шаңдар, булар немесе сұйықтықтар жануы немесе – Шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 жауып ұстап тұрыңыз.
жарылуы мүмкін. Қатпарлы сүзгінің 12 қалқасынан ұстап оны жоғарыға
 Шаңсорғышты сорғы ретінде пайдалануға шығарыңыз.
болмайды. Шаңсорғыш ауа және су қоспасын соруға – Қатпарлы сүзгіні 12 тазалаңыз.
арналған. – Жаңа немесе тазаланған қатпарлы сүзгіні 12 орнатып
 Барлық жұмыстардан алдын шаңсорғыш айырын бекем тұруына көз жеткізіңіз.
розеткадан шығарыңыз. – Шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 қайта жабыңыз.
Ескертпе: Өткізу деңгейі талаптары (L шаң сыныпы) тек Жоғарынан жай басып бекіткішті 6 жайына түсіресіз.
құрғақ сору үшін негізделген. Контейнер
Ылғал шаңсорудан алдын шаң қабын 11 алып тастап – Контейнерді 9 стандартты ысқаланбайтын тазалау
контейнерді босатыңыз 9. құралымен тазалап кептіріңіз.
– Шаңсорғыш толтыру сенсорлерімен 14 жабдықталған. Қозғалтқыш қорғау сүзгісі (C суретін қараңыз)
Максималды толтыру биіктігі жетілсе шаңсорғыш
– Қозғалтқышты қорғау сүзгісіне 13 техникалық қызмет
өшеді. Пайдалану түрлері ауыстырып-қосқышын 4
көрсету қажет емес. Қозғалтқышты қорғау сүзгісін
өшіру ге жылжытыңыз.
кейде шығарып таза сумен шайыңыз. Қозғалтқышты
– Шаңсорудан соң қатпарлы сүзгіні 12 зеңнің пайда
қорғау сүзгісін орнатудан алдын әбден кептіріңіз.
болуына жол бермеу үшін қатпарлы сүзгіні шығарып
әбден кептіріңіз немесе шаңсорғыштың жоғары бөлігін Сұйықтық толтыру сенсорлары (D суретін қараңыз)
3 алып кептіріңіз. Толтыру сенсорлерін 14 тазалап түріңіз.
– Құлыптарды 10 ашып шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3
Техникалық күтім және қызмет ашыңыз.
Қызмет көрсету және тазалау – Толтыру сенсорлерін 14 жұмсақ шүберекпен
тазалаңыз.
 Барлық жұмыстардан алдын шаңсорғыш айырын
– Шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 орнатып құлыптарды
розеткадан шығарыңыз.
10 жабыңыз.
 Дұрыс және сенімді істеуі үшін шаңсорғыш пен
желдеткіш саңылауларын таза ұстаңыз. Ақаулықтар
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса, Сору қуаты жетерлік болмаса төмендегілерді тексеріңіз:
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды – Шаңсорғыштың жоғары бөлігі 3 дұрыс орындалған ба?
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының – Шланг жүйесі бітеліп қалған ба?
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету – Сору құбырлері бекем қосылған ба?
орталықтарында орындаңыз. – Контейнер 9 толған ба?
– Шаң қабы 11 толған ба?
Жылына бір рет өндіруші немесе тапсырыс алған адам
– Қатпарлы сүзгі 12 шаңмен қапталған ба?
шаңдық тексеруді орындауы қажет, мысалы сүзгінің
зақымдалуын, шаңсорғышқа ауа кірмейтіндігін және Жүйелік түрдегі босату оптималды сору қуатын
бақылау құрылғысының жұмыс істеуін. қамтамасыз етеді.
Ласты орталықта тұрған L сыныпындағы шаңсорғыштарда Егер сору қуаты жетілмесе шаңсорғышты қызмет көрсету
сырты мен барлық машина бөліктері тазаланып шеберханасына апару керек.
герметікпен өңделуі керек. Қызмет көрсету және жөндеу
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
жұмыстарын орындау кезінде барлық жетерлік ретте
тазаланбайтын бөліктерді алып тастау керек. Бұл кеңестері
бөліктерді өткізбейтін қаптарда қалдықтарды жою Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
бойынша қолданылатын заңдарға сай тастау керек. беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 97 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Română | 97

Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,


сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап Română
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
тиянақты жауап береді. avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” Acest aspirator nu este destinat
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады. utilizării de către copii şi de către
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану persoane cu capacităţi fizice, sen-
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық zoriale sau intelectuale limitate sau
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады. lipsite de experienţă şi cunoştinţe.
Қазақстан În caz contrar există pericol de mane-
ЖШС “Роберт Бош” vrare greşită şi răniri.
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы Supravegheaţi copiii. Astfel veţi
Қазақстан
050050
avea siguranţa că, copiii nu se joacă
Райымбек данғылы cu aspiratorul.
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1  Nu aspiraţi pulbere de lemn de fag sau stejar, piatră sau
Тел.: +7 (727) 232 37 07 azbest. Aceste substanţe sunt considerate a fi cancerige-
Факс: +7 (727) 233 07 87 ne.
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz AVERTISMENT Folosiţi aspiratorul numai dacă aţi
primit suficiente informaţii pri-
Кәдеге жарату vind întrebuinţarea sa, a substanţelor ce urmează a fi as-
pirate şi eliminarea sigură a acestora. O instruire atentă re-
Шаңсорғышты, оның жабдықтары мен қаптамасын
duce riscul manevrării greşite şi al rănirilor.
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Шаңсорғышты үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін: AVERTISMENT Aspiratorul este destinat aspirării
substanţelor uscate iar, prin
Электр және электрондық ескі құралдар adoptarea unor măsuri adecvate, şi pentru aspirarea lichi-
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі delor. Pătrundrea lichidelor în aspirator măreşte riscul de
және оның ұлттық заңдарда орындалуы electrocutare.
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
 Nu aspiraţi cu aspiratorul lichide inflamabile sau explo-
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
zibile, de exemplu benzină, alcool, solvenţi. Nu aspiraţi
жаратылуы қажет.
pulberi fiebinţi sau incandescente. Nu folosiţi aspirato-
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады. rul în încăperi cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii
sau lichidele se pot aprinde sau exploda.
AVERTISMENT Utilizaţi priza de curent numai în
scopurile stabilite în instrucţiuni-
le de folosire.

AVERTISMENT Deconectaţi imediat aspiratorul,


dacă din acesta refulează spumă
sau apă şi goliţi rezervorul. În caz contrar aspiratorul se poa-
te defecta.
Utilizarea şi depozitarea aspiratorului
este permisă numai în spaţii interioare.
Pătrunderea apei de ploaie sau a umezelii în partea superioară
a aspiratorului măreşte riscul de electrocutare.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 98 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

98 | Română

Curăţaţi în mod regulat senzorii nivelu- Simboluri


lui de umplere pentru lichide şi verifi-
caţi dacă aceştia nu sunt deterioraţi. În caz contrar funcţio- Următoarele simboluri ar putea fi semnificative pentru folosi-
narea acestora ar putea fi afectată. rea aspiratorului dumneavoastră. Vă rugăm să reţineţi simbo-
lurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbo-
 În cazul în care utilizarea aspiratorului în mediu umed
lurilor vă ajută să folosiţi mai bine şi mai sigur aspiratorul.
este inevitabilă, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie. Folosirea unui întrerupător automat de protec- Simboluri şi semnificaţia acestora
ţie reduce riscul de şoc electric.
ATENŢIE Citiţi toate indicaţiile de
 Racordaţi aspiratorul la o reţea de curent cu împămân- avertizare şi instrucţiu-
tare corespunzătoare. Priza de curent şi cablul prelungi- nile. Nerespectarea indicaţiilor de avertiza-
tor trebuie să fie prevăzute cu un conductor de protecţie re şi a instrucţiunilor poate provoca electro-
funcţional. cutare, incendii şi/sau răniri grave.
 Înainte de fiecare utilizare verificaţi aspiratorul, cablul
şi ştecherul. Nu folosiţi aspiratorul în cazul în care con-
stataţi defecţiuni la acesta. Nu deschideţi singuri aspi-
ratorul şi nu permiteţi repararea sa decât de către per-
sonal de specialitate calificat corespunzător şi numai
cu piese de schimb originale. Aspiratoarele, cablurile şi
ştecherele defecte măresc riscul de electrocutare.
 Nu călcaţi cu roţile unui vehicul sau nu striviţi cablul.
Nu trageţi de cablu pentru a scoate ştecherul afară din
priză sau pentru a deplasa aspiratorul. Cablurile deteri-
Aspirator din clasa pentru praf L conform
orate măresc riscul unui şoc electric.
IEC/EN 60335-2-69 pentru aspirarea us-
 Scoateţi ştecherul din priza de curent înainte de a între- cată a pulberilor dăunătoare sănătăţii cu o
ţine sau a curăţa aspiratorul, a efectua reglaje la aces- valoare limită de expunere > 1 mg/m3
ta, a schimba accesorii sau a pune la o parte aspirato-
rul. Această măsură preventivă împiedică pornirea AVERTISMENT Aspiratorul con-
ţine pulberi noci-
accidentală a aspiratorului.
ve. Nu permiteţi executarea operaţiilor
 Asiguraţi o bună ventilaţie la locul de muncă. de golire şi întreţinere, inclusiv îndepăr-
 Nu permiteţi reparea aspiratorului decât de către per- tarea rezervorului de colectare a prafu-
sonal de specialitate calificat şi numai cu piese de lui, decât de către specialişti. Este nece-
schimb originale. Astfel este garantată menţinerea sigu- sar un echipament de protecţie
ranţei de exploatare a aspiratorului. corespunzător. Nu folosiţi aspiratorul fă-
ră sistemul complet de filtre. În caz con-
trar vă puneţi în pericol sănătatea.
AVERTISMENT Aspiratorul conţine pulberi noci-
ve. Nu permiteţi executarea ope-
raţiilor de golire şi întreţinere, inclusiv îndepărtarea re-
zervorului de colectare a prafului, decât de către
specialişti. Este necesar un echipament de protecţie co-
respunzător. Nu folosiţi aspiratorul fără sistemul complet
de filtre. În caz contrar vă puneţi în pericol sănătatea.
 Înaintea punerii în funcţiune verificaţi dacă furtunul de
aspirare este în perfectă stare. În timpul acestei opera- Deschideţi partea superioară a aspiratoru-
ţii lăsaţi furtunul de aspirare montat la aspirator, pen- lui 3 şi fixaţi-o în această poziţie. Apucaţi fil-
tru a nu împrăştia în mod involuntar praful în exterior. trul-burduf 12 de ramele de fixare şi extra-
În caz contrar aţi putea inhala acest praf. geţi-l trăgându-l în sus.
 Nu folosiţi aspiratorul pe post de scaun. L-aţi putea de-
teriora. Descrierea produsului şi a performan-
 Manevraţi cu grijă cablul de alimentare şi furtunul de ţelor
aspirare. Aţi putea pune în pericol alte persoane din cauza
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea aspiratoru-
manevrării neatente a acestora.
lui şi să o lăsaţi desfăşurată, cât timp citiţi instrucţiunile de fo-
 Nu curăţaţi aspiratorul punându-l direct sub jetul de losire.
apă. Pătrunderea apei în partea superioară a aspiratorului
măreşte riscul de electrocutare. Utilizare conform destinaţiei
Aspiratorul este destinat aspirării şi absorbirii substanţelor
nedăunătoare sănătăţii şi lichidelor neinflamabile. El este

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 99 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Română | 99

adecvat pentru solicitările sporite ale utilizării profesionale, Nivelul presiunii acustice evaluat A al maşinii este în mod nor-
de exemplu din mica şi marea industrie şi din ateliere. mal inferior valorii de 70 dB(A). Incertitudine K = 3 dB.
Aspiratoarele din clasa de praf L, conform IEC/EN 60335-2- Nivelul de zgomot poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.
69 pot fi folosite numai pentru aspirarea şi absorbirea pulbe- Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
rilor dăunătoare sănătăţii cu valoarea limită de expunere
> 1 mg/m3.
Declaraţie de conformitate
Folosiţi aspiratorul numai dacă sunteţi pe deplin conştienţi de Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
toate funcţiile acestuia şi le puteţi efectua fără limitări, sau da- graful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor rele-
că aţi primit iindicaţii corespunzătoare în acest sens. vante ale Directivelor 2011/65/UE, 2014/30/UE,
2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în confor-
Elemente componente mitate cu următoarele standarde:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Numerotarea elementelor componente se referă la redarea
aspiratorului de la pagina grafică. Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
1 Suport pentru cablu
70538 Stuttgart, GERMANY
2 Mâner de transport
Henk Becker Helmut Heinzelmann
3 Partea superioară a aspiratorului
Executive Vice President Head of Product Certification
4 Comutator de selecţie a modurilor de funcţionare Engineering PT/ECS
5 Priză pentru scula electrică
6 Zăvor
7 Sistem de prindere furtun
8 Furtun aspirator Robert Bosch Power Tools GmbH
9 Rezervor 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
10 Închizătoare pentru partea superioară a aspiratorului
11 Sac colector de praf
12 Filtru burduf Montare
13 Filtru protecţie motor  Înaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului scoa-
14 Senzori nivel de umplere teţi din priză ştecherul de la reţea.
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livra-
re standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru
Schimbarea/introducerea sacului colector de
de accesorii. praf (vezi figura A)
– Deblocaţi închizătoarele 10 şi demontaţi partea superioa-
Date tehnice ră a aspiratorului 3.
Aspirator universal profesional GAS 25 L SFC – Scoateţi sacul plin cu praf 11 trăgându-l spre spate de pe
flanşa de racordare. Închideţi orificiul sacului colector de
Număr de identificare 0 601 979 1..
praf acoperindu-l cu capacul acestuia. Extrageţi din aspira-
Putere nominală W 1200 tor sacul colector de praf astfel închis.
Frecvenţă Hz 50/60 – Trageţi sacul colector de praf 11 nou pe flanşa de racorda-
Volum rezervor (brut) l 25 re a aspiratorului. Asiguraţi-vă că sacul colector de praf 11
este aşezat în toată lungimea sau în interiorul rezervorului
Volum net l 16
9. Montaţi partea superioară a aspiratorului 3.
Volum sac colector de praf l 9 – Blocaţi închizătoarele 10.
Depresiune maximă (turbină) hPa 248 Pentru aspirare uscată ar trebui să folosiţi un sac colector de
Debit maxim (turbină) m3/h 220 praf 11. În cazul utilizării unui sac colector de praf 11 filtrul
Suprafaţă filtru burduf cm2 4300 burduf 12 rămâne curat mai mult timp, capacitatea de aspira-
re se menţine intactă un timp mai îndelungat iar eliminarea
Greutate conform EPTA-Procedure
prafului devine mai uşoară.
01:2014 kg 11,8
Clasa de protecţie /I Montarea furtunului de aspirare (vezi figura A)
Tip de protecţie IP 24 – Fixaţi furtunul de aspirare 8 pe sistemul de prindere al fur-
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230 V. În caz de tunului 7 şi răsuciţi-l până la punctul de oprire în sensul
tensiuni mai joase şi la execuţiile specifice anumitor ţări, aceste date pot mişcării acelor de ceasornic.
varia. – Fixaţi strâns unul într-altul tuburile de aspirare.
Informaţie privind zgomotele Indicaţie: Bosch recomandă folosirea de furtunuri de aspira-
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform re antistatice cu un diametru de 19 mm sau 35 mm.
EN 60335-2-69.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 100 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

100 | Română

Funcţionare Curăţare electromaghnetică a filtrului (SFC)


Aspiratorul este prevăzut cu o funcţie de curăţare electromag-
Punere în funcţiune netică a filtrului, care eliberează filtrul burduf 12 de praful de-
 Ţineţi seama de tensiunea reţelei de curent! Tensiunea pus pe acesta.
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de plăcu- Funcţia de curăţare a filtrului trebuie activată cel mai târziu
ţa indicatoare a tipului aspiratorului. Sculele electrice atunci când capacitatea de aspirare a devenit insuficientă.
inscripţionate cu 230 V pot fi alimentate şi la 220 V. – Poziţionaţi comutatorul de selecţie a modurilor de funcţio-
AVERTISMENT Deconectaţi imediat aspiratorul, nare 4 pe Curăţare electromagnetică a filtrului. Dacă o
dacă din acesta refulează spumă sculă electrică este eventual racordată la aspirator, aceas-
sau apă şi goliţi rezervorul. În caz contrar aspiratorul se poa- ta va trebui oprită.
te defecta. Aspiratorul va vibra aprox. 10 secunde după care se va
 Vă rugăm să vă informaţi cu privire la reglementări- opri în mod automat.
le/legile în vigoare referitoare la manipularea pulberi- – Înainte de a repune în funcţiune aspiratorul, aşteptaţi puţin
lor nocive din ţara dumneavoastră. ca praful scuturat de pe filtru să se depună în rezervor.
Aspiratorul poate fi utilizat pentru aspirarea şi absorbţia ur- Frecvenţa de curăţare a filtrului depinde de tipul şi cantitatea
mătoarelor materiale: de praf aspirat. În cazul activării regulate a funcţiei, capacita-
– pulberi cu valoarea limită de expunere > 1 mg/m3 tea de aspirare se menţine la nivel maxim un timp mai îndelun-
gat.
În principiu nu este permisă utilizarea aspiratorului în spaţii cu
pericol de explozie. Aspirare umedă
Simboluri pe comutatorul de selecţie a modurilor de func-  Nu aspiraţi cu aspiratorul lichide inflamabile sau explo-
ţionare zibile, de exemplu benzină, alcool, solvenţi. Nu aspiraţi
pulberi fiebinţi sau incandescente. Nu folosiţi aspirato-
on Pornire
rul în încăperi cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii
off Oprire sau lichidele se pot aprinde sau exploda.
Curăţare electromaghnetică a filtrului (SFC)  Nu este permisă folosirea aspiratorului drept pompă de
apă. Aspiratorul este destinat aspirării amestecului de aer
şi apă.
Funcţionare cu telecomandă automată  Înaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului scoa-
teţi din priză ştecherul de la reţea.
Indicaţie: Respectarea cerinţei privind gradul de filtrare (cla-
sa de praf L) a fost confirmată numai pentru aspirarea uscată.
Conectare/deconectare Înaintea aspirării umede îndepărtaţi sacul colector de praf 11
şi goliţi rezervorul 9.
– Pentru conectarea aspiratorului, aduceţi comutatorul de
selecţie a modurilor de funcţionare 4 în poziţia on. – Aspiratorul este echipat cu senzori ai nivelului de umplere
Pentru a economisi energie, ţineţi pornit aspiratorul numai 14. Atunci când se atinge nivelul maxim de umplere, aspi-
atunci când îl folosiţi. ratorul se opreşte. Aduceţi comutatorul de selecţie a mo-
– Pentru deconectarea aspiratorului, aduceţi comutatorul durilor de funcţionare 4 în poziţia off.
de selecţie a modurilor de funcţionare 4 în poziţia off. – După aspirare, scoateţi afară filtrul burduf 12 pentru a evi-
ta formarea de mucegai şi lăsaţi-l să se usuce bine sau de-
Funcţionare cu telecomandă automată (vezi figura B) montaţi partea superioară a aspiratorului 3 şi lăsaţi-o să se
În aspirator este integrată o priză cu contact de protecţie 5. usuce.
Puteţi racorda la aceasta o sculă electrică externă. Aspiratorul
este pus automat în funcţiune prin intermediul sculei electrice
racordate la acesta. Ţineţi seama de puterea maximă admisă
Întreţinere şi service
a sculei electrice racordate.
Întreţinere şi curăţare
– Poziţionaţi comutatorul de selecţie a modurilor de funcţio-
nare 4 pe simbolul Funcţionare cu telecomandă automa-  Înaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului scoa-
tă. teţi din priză ştecherul de la reţea.
Ca accesorii pentru scule electrice, sunt disponibile diferite  Menţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie,
sisteme de furtunuri de racordare. pemtru a putea lucra bine şi sigur.
– Pentru punerea în funcţiune a aspiratorului, porniţi scula Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
electrică racordată la priza 5. Aspiratorul porneşte auto- evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
mat. raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
– Deconectaţi scula electrică, pentru deconectarea aspira- torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
torului. Aspiratorul se opreşte automat din funcţionare ce Bosch.
aprox. 6 secunde mai târziu.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 101 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Română | 101

Este obligatoriu ca cel puţin o dată pe an producătorul sau o – Este rezervorul 9 plin?
persoană instruită de acesta să efectueze o verificare privind – Este sacul colector 11 plin cu praf?
tehnica prafului, de ex. să controleze dacă există filtre deteri- – S-a depus mult praf pe filtrull burduf 12?
orate, dacă aspiratorul este etanş şi dacă echipamentul de Golirea regulată asigură o capacitate de aspirare întotdeauna
control funcţionează corespunzător. optimă.
La aspiratoarele din clasa L, care s-au aflat în mediu murdar, Dacă, după aceasta, nu se revine la capacitatea de aspirare in-
ar trebui curăţat exteriorul cât şi toate componentele maşinii ţială, aspiratorul trebuie dus la centrul de service şi asistenţă
sau acestea ar trebui tratate cu soluţii de etanşare. În cursul tehnică post-vânzări.
efectuării lucrărilor de întreţinere şi reparaţii, toate compo-
nentele murdare care nu au putut fi curăţate în mod satisfăcă- Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
tor, vor trebui eliminate. Înainte de eliminare, componentele În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
trebuie împachetate în pungi opace, în concordanţă cu dispo- să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
ziţiile în vigoare privind eliminarea deşeurilor de acest tip. 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
În cadrul lucrărilor de întreţinere efectuate de către utilizator, trice.
aspiratorul trebuie demontat, curăţat şi întreţinut, în măsura Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
în care astfel de operaţii pot fi executate de către acesta, fără repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
a pune în pericol personalul de întreţinere şi alte persoane. sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
Înainte de demontare aspiratorul ar trebui curăţat, pentru a vind piesele de schimb şi la:
preveni eventuale situaţii periculoase. Încăperea în care se www.bosch-pt.com
demontează aspiratorul, trebuie să fie bine aerisită. În timpul Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
lucrărilor de întreţinere purtaţi echipament personal de pro- bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
tecţie. După efectuarea lucrărilor de întreţinere ar trebui să se
cureţe sectorul în care aceste lucrări au fost executate. România
Robert Bosch SRL
Extragerea/schimbarea filtrului burduf (vezi figura C)
Centru de service Bosch
Înlocuiţi imediat filtrul burduf 12 deteriorat. Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
– Răsuciţi cu o monedă sau ceva asemănător închizătoarea 013937 Bucureşti
zăvorului 6 cu 1/4 de tură în direcţia săgeţii şi împingeţi Tel. service scule electrice: (021) 4057540
înăuntru zăvorul. Fax: (021) 4057566
– Deschideţi partea superioară a aspiratorului 3 şi fixaţi-o în E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
această poziţie. Apucaţi filtrul-burduf 12 de ramele de fixa- Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
re şi extrageţi-l trăgându-l în sus. Fax: (021) 2331313
– Curăţaţi filtrul burduf 12. E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
– Montaţi filtrul burduf 12 nou respectiv curăţat şi aveţi grijă www.bosch-romania.ro
să-l fixaţi în condiţii de siguranţă.
– Închideţi la loc partea superioară a aspiratorului 3. Printr-o Eliminare
apăsare uşoară, zăvorul 6 va reveni în poziţie închisă. Aspiratorul, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate că-
Rezervor tre o staţie de revalorificare ecologică.
– Ştergeţi periodic rezervorul 9 cu un produs de curăţare ne- Nu aruncaţi aspiratorul în gunoiul menajer!
corosiv, uzual din comerţ şi lăsaţi-l să se usuce. Numai pentru ţările UE:
Filtru de protecţie motor (vezi figura C) Conform Directivei Europene 2012/19/UE
– În bună măsură filtrul de protecţie motor 13 nu necesită în- privind maşinile şi aparatele electrice şi
treţinere. Periodic, scoateţi afară filtrul de protecţie motor electronice uzate şi transpunerea acesteia
şi clătiţi-l cu apă limpede. Înainte de montare, lăsaţi filtrul în legislaţia naţională, sculele electrice
de protecţie motor să se usuce bine. scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
Senzori ai nivelului de umpleren (vezi figura D) ecologică.
Ocazional curăţaţi senzorii nivelului de umplere 14.
Sub rezerva modificărilor.
– Deblocaţi închizătoarele 10 şi demontaţi partea superioa-
ră a aspiratorului 3.
– Curăţaţi senzorii nivelului de umplere 14 cu o lavetă moale.
– Montaţi din nou la loc partea superioară a aspiratorului 3 şi
blocaţi închizătorile 10.
Deranjamente
În caz de capacitate de aspirare insuficientă, verificaţi dacă:
– Partea superioară a aspiratorului 3 este montată corect?
– Sistemul de furtunuri este înfundat?
– Tuburile de aspirare sunt fixate strâns unul într-altul?

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 102 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

102 | Български

хосмукачката може да се повреди.


Български
Допуска се работата с прахосму-
Указания за безопасна работа качката и съхраняването й само в
затворени помещения. Проникването на капки дъжд или
Прочетете внимателно всички указания. влага в горната част на прахосмукачката увеличава опас-
Неспазването на приведените по-долу ука- ността от токов удар.
зания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми. Периодично почиствайте сензори-
те за запълване с течности и се уве-
Съхранявайте това ръководство за експлоатация на си- рявайте, че функционират изрядно. В противен случай
гурно място. могат да възникнат повреди.
 Ако не може да се избегне ползването на прахосму-
Тази прахосмукачка не е пред- качката във влажна среда, използвайте предпазен
назначена за ползване от деца и прекъсвач за утечни токове. Използването на предпа-
зен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
лица с ограничени физически, токов удар.
сензорни или душевни способно-  Включвайте прахосмукачката само към правилно
сти или лица без достатъчно зна- заземени захранващи мрежи. Контактът и евентуал-
но използван удължител трябва да имат изправен защи-
ния и опит. В противен случай съ- тен проводник.
ществува опасност от неправилно  Винаги преди ползване проверявайте прахосмукач-
ползване и трудови злополуки. ката, захранващия кабел и щепсела. Не използвайте
прахосмукачката, ако установите повреди. Не се оп-
Контролирайте децата. Така га- итвайте сами да отваряте прахосмукачката и допус-
кайте ремонти да бъдат извършвани само от квали-
рантирате, че деца няма да играят с фицирани техници и само с използване на
прахосмукачката. оригинални резервни части. Повреди в прахосмукач-
 Не засмуквайте прах от букова или дъбова дървеси- ката, захранващия кабел и щепсела водят до увеличена
на, прах от каменни материали или азбест. Тези мате- опасност от токов удар.
риали се приемат за канцерогенни.  Не прегазвайте или не притискайте захранващия ка-
Използвайте прахосмукачката са- бел. Не дърпайте кабела, за да изключите щепсела
мо ако сте получили достатъчно от контакта или да премествате прахосмукачката.
информация за начина на работа с нея, за засмуквани- Повреден захранващ кабел увеличава опасността от то-
те материали и безопасното им изхвърляне. Изчерпа- ков удар.
телното обучение предотвратява неправилното обслужва-  Преди да извършвате техническо обслужване или
не и възникването на трудови злополуки. почистване, да настройвате електроинструмента да
Прахосмукачката е предназначе- заменяте приспособления или когато оставяте пра-
на за засмукване на сухи материа- хосмукачката, изключвайте щепсела от контакта.
ли, а при използване на подходящи предпазни мерки Тази предпазна мярка предотвратява включването на
за засмукване на течности. Проникването на течности прахосмукачката по невнимание.
във вътрешността на електроинструмента увеличава опас-  Осигурявайте добро проветрение на работното си
ността от токов удар. място.
 Не засмуквайте с прахосмукачката леснозапалими  Допускайте ремонтът на прахосмукачката да бъде
или взривоопасни течности, напр. бензин, масло, извършван само от квалифициран персонал и с из-
алкохол, разтворители. Не засмуквайте горещи или ползване на оригинални резервни части. С това се га-
леснозапалими прахове. Не използвайте прахосму- рантира запазване на функциите, осигуряващи безо-
качката във взривоопасна среда. Възможно е прахо- пасността на електроинструмента.
вете, пбрите или течностите да се възпламенят или да В прахосмукачката има вреден за
експлодират. здравето прах. Допускайте из-
Използвайте контакта само за опи- хвърлянето им и техническото обслужване на прахо-
саните в това Ръководство за екс- смукачката да се извършва само от квалифициран пер-
плоатация цели. сонал. Необходимо е използването на подходящи
защитни средства. Не работете с прахосмукачката, ако
Ако започне да излиза пяна или во- не е поставен пълният комплект филтри. В противен
да, незабавно изключете прахо- случай застрашавате здравето си.
смукачката и изпразнете коша. В противен случай пра-
 Преди включване се уверявайте, че шлангът е в из-
рядно състояние. При това не демонтирайте шланга

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 103 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Български | 103

от прахосмукачката, за да не изпадне неволно прах. Символи и тяхното значение


В противен случай съществува опасност от вдишване
на прах. Отворете горната част на прахосмукачка-
та 3 и я задръжте така. Захванете нагъна-
 Не сядайте върху прахосмукачката. Можете да я по- тия филтър 12 за дръжките и го извадете
вредите. нагоре.
 Бъдете внимателни при ползване на захранващия
кабел и шланга. Можете по невнимание да създадете
опасни ситуации за други лица.
Описание на продукта и възмож-
 Не почиствайте прахосмукачката с директна водна ностите му
струя. Проникването на вода в горната част на прахо- Моля, отворете разгъващата се корица с изображението
смукачката увеличава опасността от токов удар. на прахосмукачката и я оставате така, докато четете ръко-
водството за експлоатация.
Символи Предназначение на електроинструмента
Символите по-долу могат да бъдат важни за правилната
Прахосмукачката е предназначена за засмукване и из-
експлоатация на Вашата прахосмукачка. Моля, запомнете
смукване на безвредни за здравето материали и незапа-
символите и тяхното значение. Правилната интерпрета-
лими течности. Тя е предназначена за по-интензивни нато-
ция на символите ще Ви помогне, да ползвате прахосму-
варвания при професионално използване, напр. от
качката по-добре и по-сигурно.
занаятчии, в цехови и индустриални предприятия.
Символи и тяхното значение Допуска се използването на прахосмукачки от противо-
Прочетете внима- прахов клас L само за засмукване на вредни за здравето
телно всички ука- прахове с гранична стойност на експозицията > 1 mg/m3.
зания. Неспазването на приведените по- Използвайте прахосмукачката само след като сте се запоз-
долу указания може да доведе до токов нали и можете да използвате без ограничения всичките й
удар, пожар и/или тежки травми. функции или сте получили съответните указания за това.

Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се отнася до
фигурите на прахосмукачката на графичната страница.
1 Държач за захранващия кабел
2 Ръкохватка за пренасяне
3 Капак на прахосмукачката
4 Превключвател за режима на работа
5 Контакт за електроинструмент
Прахосмукачка от противопрахов клас L 6 Застопоряващ елемент
съгласно IEC/EN 60335-2-69 за сухо зас-
7 Щуцер за шланга
мукване на вредни за здравето прахове
със стойност на експозицията над 8 Шланг на прахосмукачката
> 1 mg/m3 9 Кош
В прахосмукачка- 10 Скоби за захващане на капака на прахосмукачката
та има вреден за 11 Прахоуловителна торба
здравето прах. Допускайте изхвърля- 12 Нагънат филтър
нето им и техническото обслужване на 13 Филтър за предпазване на електродвигателя
прахосмукачката да се извършва само 14 Сензори за степента на запълване
от квалифициран персонал. Необходи-
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
мо е използването на подходящи за- собления не са включени в стандартната окомплектовка на
щитни средства. Не работете с прахо- уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
смукачката, ако не е поставен пълният ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
комплект филтри. В противен случай за- телни приспособления.
страшавате здравето си.
Технически данни
Универсална прахосмукачка GAS 25 L SFC
Каталожен номер 0 601 979 1..
Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захран-
ващата мрежа [U] 230 V. При по-ниски напрежения, както и при
специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 104 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

104 | Български

Универсална прахосмукачка GAS 25 L SFC Смяна/поставяне на прахоуловителна торба


Номинална консумирана (вижте фиг. А)
мощност W 1200 – Отворете скобите 10 и извадете горната част на прахо-
Честота Hz 50/60 смукачката 3.
– Издърпайте прахоуловителната торба 11 назад от фла-
Обем на коша (бруто) l 25
неца. Затворете отвора на прахоуловителната торба с
Нетен обем l 16 капачето й. Извадете така затворената прахоуловител-
Обем на прахоуловителната на торба от коша на прахосмукачката.
торба l 9 – Вкарайте нова прахоуловителна торба 11 на фланеца
макс. подналягане (турбина) hPa 248 на шланга. Уверете се, че прахоуловителната торба 11
приляга по цялата си дължина до вътрешната стена на
макс. дебит (турбина) m3/h 220
коша 9. Поставете горната част на прахосмукачката 3.
Площ на нагънатия филтър cm2 4300 – Затворете скобите 10.
Маса съгласно EPTA-Procedure При сухо прахосмучене трябва да използвате прахоулови-
01:2014 kg 11,8 телна торба 11. При използването на прахоуловителна
Клас на защита /I торба 11 нагънатият филтър 12 се запазва по-дълго време
Вид защита IP 24 чист, мощността на засмукване се запазва по-дълго време
Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захран-
и изхвърлянето на отпадъците е по-лесно.
ващата мрежа [U] 230 V. При по-ниски напрежения, както и при
специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.
Монтиране на шланга (вижте фиг. А)
– Поставете маркуча 8 на щуцера 7 и го завъртете до упор
Информация за излъчван шум по посока на часовниковата стрелка.
Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно – Вкарайте тръбите една в друга здраво.
EN 60335-2-69. Упътване: Фирма Бош препоръчва използването на от-
Равнището А на звуковото налягане на електроинструмен- веждащ статичното електричество шланг за прахосмукач-
та обикновено е по-малко от 70 dB(A). Неопределеност ката с диаметър 19 mm или 35 mm.
K = 3 dB.
По време на работа равнището на шума може да надхвър- Работа с електроинструмента
ли 80 dB(A).
Работете с шумозаглушители (антифони или шлемо- Пускане в експлоатация
фони)!
 Съобразявайте се с напрежението на захранващата
Декларация за съответствие мрежа! Напрежението на източника на ток трябва да
съответства на данните, изписани на табелката на
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в електроинструмента. Eлектроинструменти, обозна-
раздела „Технически данни“ съответства на всички валид- чени с 230 V могат да бъдат захранвани и с 220 V.
ни изисквания на директивите 2011/65/EС, 2014/30/EС,
2006/42/EО, включително на измененията им и покрива Ако започне да излиза пяна или во-
изискванията на стандартите: да, незабавно изключете прахо-
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. смукачката и изпразнете коша. В противен случай пра-
хосмукачката може да се повреди.
Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,  Моля, запознайте се с валидните във Вашата страна
70538 Stuttgart, GERMANY нормативни документи/закони относно работа с
опасни за здравето прахове.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification Допуска се използването на прахосмукачката за засмуква-
Engineering PT/ECS не на следните материали:
– Прахове с гранична степен на експозиция > 1 mg/m3
Не се допуска използването на прахосмукачката в поме-
щения с повишена опасност от експлозии.
Robert Bosch Power Tools GmbH Символи на превключвателя за режима на работа
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
on Включване
off Изключване
Монтиране Електромагнитно почистване на филтъра
(SFC)
 Преди да извършвате каквито и да е дейности по
прахосмукачката, изключвайте щепсела от конта-
кта.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 105 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Български | 105

Работа с модул за дистанционно включване алкохол, разтворители. Не засмуквайте горещи или


леснозапалими прахове. Не използвайте прахосму-
качката във взривоопасна среда. Възможно е прахо-
вете, пбрите или течностите да се възпламенят или да
експлодират.
 Не се допуска използването на прахосмукачката ка-
Включване и изключване то водна помпа. Прахосмукачката е предназначена за
– За включване, на прахосмукачката поставете пре- засмукване на въздушни и водни смеси.
включвателя 4 на позиция on.
 Преди да извършвате каквито и да е дейности по пра-
За да пестите енергия, изключвайте прахосмукачката,
хосмукачката, изключвайте щепсела от контакта.
когато не я използвате.
– За изключване, на прахосмукачката поставете пре- Упътване: Съответствието на изискванията за степента на
включвателя 4 на позиция off. пропускливост (противопрахов клас L) е доказано само
при сухо засмукване.
Работа с модул за дистанционно включване
(вижте фиг. В) Преди да засмуквате течности извадете прахоуловителна-
та торба 11 и изпразнете коша 9.
В прахосмукачката е вграден контакт с предпазен провод-
ник 5. Прахосмукачката започва да работи автоматично – Прахосмукачката има сензори за степента на запълва-
със стартиране на включения в контакта електроинстру- не на коша 14. Когато бъде достигнато максималното
мент. Спазвайте посочената стойност за максималната ниво на запълване, прахосмукачката се изключва. По-
мощност на включения в контакта електроинструмент. ставете превключвателя 4 на позиция off.
– След засмукване на течности извадете нагънатия фил-
– Поставете превключвателя 4 на позицията, означена тър 12 и го оставете да изсъхне добре или демонтирай-
със символа работа с модул за дистанционно включ- те горната част на прахосмукачката 3 и я оставете да из-
ване. съхне, за да избегнете образуването на мухъл.
За включване към електроинструментите в гамата допъл-
нителни приспособления могат да бъдат намерени раз-
лични шлангове. Поддържане и сервиз
– За включване на прахосмукачката стартирайте вклю- Поддържане и почистване
чения в контакта 5 електроинструмент. Прахосмукач-
ката се включва автоматично.  Преди да извършвате каквито и да е дейности по пра-
– За да изключите прахосмукачката, изключете електро- хосмукачката, изключвайте щепсела от контакта.
инструмента. Прахосмукачката се изключва автоматич-  За да работите качествено и безопасно, поддържай-
но прибл. 6 секунди след него. те прахосмукачката и вентилационните й отвори
чисти.
Електромагнитно почистване на филтъра (SFC) Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
Електроинструментът е съоръжен с електромагнитно по- трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-
чистване на филтъра, което освобождава нагънатия фил- струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност
тър 12 от полепнал по него прах. на електроинструмента.
Най-късно, когато мощността на засмукване намалее за- Не по-рядко от веднъж годишно трябва да се извършва
бележимо, трябва да се извърши електромагнитно по- проверка относно противопраховата безопасност от
чистване на филтъра. представител на производителя или квалифициран тех-
– Поставете превключвателя за режимите на работа 4 на ник, напр. за евентуални повреди на филтъра, непропуск-
позицията, означена със символа електромагнитно ливост на прахосмукачката и правилното функциониране
почистване на филтъра. Ако в контакта на прахосму- на контролния модул.
качката има включен електроинструмент, той трябва да При прахосмукачки от клас L, които са работили в силно
бъде изключен. замърсена среда, трябва да се извършва почистване от-
Прахосмукачката вибрира прибл. 10 секунди и се из- вън, както и на всички модули или третиране със средства
ключва автоматично. за уплътняване. При извършване на техническо обслужва-
– След това изчакайте известно време преди да включите не всички замърсени части, които не могат да бъдат почис-
прахосмукачката, за да може отделеният прах да се ута- тени в задоволителна степен, трябва да бъдат заменени и
ложи в коша. изхвърлени по подходящ начин. Такива детайли трябва да
Честотата на провеждане на електромагнитно почистване бъдат поставяни в непропускащи пликове в съответствие
на филтъра зависи от вида и количеството на праха. При с валидните нормативни документи за изхвърляне на съот-
редовно извършване мощността на прахосмукачката се ветните отпадъци.
запазва по-продължително време. При техническо обслужване от потребителя прахосмукач-
ката трябва да бъде разглобявана, почиствана и обслужва-
Засмукване на течности на, доколкото е възможно, без при това да бъде застраша-
 Не засмуквайте с прахосмукачката леснозапалими вано здравето на обслужващото лице. Преди
или взривоопасни течности, напр. бензин, масло,

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 106 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

106 | Македонски

разглобяване прахосмукачката трябва да бъде почиства- Ако и след това мощността на засмукване не е добра, пра-
на, за да бъдат предотвратени евентуални опасности. По- хосмукачката трябва да бъде предадена за ремонт в ото-
мещението, в което прахосмукачката се разглобява, тряб- ризиран сервиз за електроинструменти на Бош.
ва да бъде добре проветрявано. След техническото
обслужване работната площадка трябва да бъде почисте- Сервиз и технически съвети
на. Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
Изваждане/замяна на нагънатия филтър непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
(вижте фиг. C) означен на табелката на електроинструмента.
Незабавно заменяйте нагънатия филтър 12, ако се повре- Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
ди. на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
– С монета или подобен предмет завъртете ключа на за- отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
стопоряващия елемент 6 на 1/4 оборот в посоката, ука- ти можете да намерите също на адрес:
зана със стрелка и притиснете застопоряващия еле- www.bosch-pt.com
мент. Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
– Отворете горната част на прахосмукачката 3 и я задръ- говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
жте така. Захванете нагънатия филтър 12 за дръжките и продукти и допълнителните приспособления за тях.
го извадете нагоре. Роберт Бош EООД – България
– Почистете нагънатия филтър 12. Бош Сервиз Център
– Поставете новия, респ. почистения нагънат филтър 12 Гаранционни и извънгаранционни ремонти
и при това внимавайте да попадне правилно в гнездото бyл. Черни връx 51-Б
си. FPI Бизнес център 1407
– Отново поставете горната част на прахосмукачката 3. С 1907 София
леко притискане отгоре застопоряващият елемент 6 от- Тел.: (02) 9601061
скача в изходна позиция. Тел.: (02) 9601079
Кош Факс: (02) 9625302
– Периодично измивайте коша 9 с обикновен почистващ www.bosch.bg
препарат, в който няма твърди частици и го оставяйте Бракуване
да изсъхне.
Прахосмукачката, принадлежностите й и опаковките тряб-
Филтър за предпазване на турбината (вижте фиг. C) ва да се предават за оползотворяване на съдържащите се
– Филтърът за предпазване на турбината 13 не изисква в тях вторични суровини.
специално поддържане. Периодично го изваждайте и Не изхвърляйте прахосмукачки при битовите отпадъци!
го изплаквайте с чиста вода. Преди да го поставите от-
Само за страни от ЕС:
ново, го оставете да изсъхне.
Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC
Сензори за степента на запълване на коша относно бракувани електрически и елек-
(вижте фиг. D) тронни устройства и утвърждаването й
При необходимост почиствайте сензорите за степента на като национален закон електроинстру-
запълване на коша 14. ментите, които не могат да се използват
– Отворете скобите 10 и извадете горната част на прахо- повече, трябва да се събират отделно и
смукачката 3. да бъдат подлагани на подходяща прера-
– Почистете сензорите за степента на запълване на коша ботка за оползотворяване на съдържа-
14 с мека кърпа. щите се в тях вторични суровини.
– Поставете отново горната част на прахосмукачката 3 и Правата за изменения запазени.
затворете скобите 10.
Повреди
При намалена мощност на засмукване проверете:
– Поставена ли е горната част на прахосмукачката 3 пра- Македонски
вилно?
– Запушен ли е шлангът?
– Захванати ли са тръбите здраво една към дурга?
Безбедносни напомени
– Запълнен ли е кошът 9? Прочитајте ги сите напомени и упатства
– Запълнена ли е прахоуловителната торба 11? за безбедност. Грешките настанати како
– Зацапан ли е нагънатият филтър 12? резултат од непридржување до
Редовното изпразване осигурява оптимална мощност на безбедносните напомени и упатства може
засмукване. да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Добро чувајте ги овие упатства.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 107 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Македонски | 107

Овој вшмукувач не е предвиден заштитниот уред со диференцијална струја го намалува


ризикот од електричен удар.
за користење од страна на деца и  Приклучете го вшмукувачот на прописно заземјена
лица со намалени психички, струјна мрежа. Конекторот и продолжниот кабел мора
да имаат функционален заштитен проводник.
физички или душевни
 Пред секое користење, проверете го вшмукувачот,
способности или недоволно кабелот и приклучокот. Не го користете
искуство и знаење. Инаку постои вшмукувачот, доколку приметите оштетувања. Не
го отворајте сами вшмукувачот и оставете го на
опасност од погрешна употреба и поправка кај квалификуван стручен персонал кој ќе
повреди. користи само оригинални резервни делови.
Оштетениот вшмукувач, кабел и приклучок го
Не ги оставајте децата без зголемува ризикот за електричен удар.
надзор. Така ќе се осигурате дека  Не го прегазувајте или гмечете кабелот. Не го
децата нема да си играат со тегнете кабелот за да го извадите приклучокот од
конекторот или за влечење на вшмукувачот.
вшмукувачот. Оштетениот кабел го зголемува ризикот за електричен
 Не вшмукувајте прав настаната од обработка на удар.
буково или дабово дрво, камен или азбест. Овие  Извлечете го приклучокот од конекторот, пред
супстанци важат за канцерогени. одржувањето или чистењето на вшмукувачот, пред
регулирање на поставките на уредот, замена на
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Вшмукувачот користете го
само доколку имате деловите или тргање настрана. Овие мерки за
доволно информации за негово користење, за предупредување го спречуваат невнимателниот старт
материјалот што се вшмукува и за негово безбедно на вшмукувачот.
отстранување. Деталните инструкции ја намалуваат  Погрижете се за добра проветреност на работното
опасноста од погрешна употреба и повреди. место.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Вшмукувачот е наменет за  Вшмукувачот смее да се поправа само од страна на
вшмукување на суви квалификуван стручен персонал со оригинални
материјали, а со соодветни дополнителни мерки и за резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
вшмукување на течности. Навлегувањето на течности во во безбедноста на електричниот апарат.
електричниот уред го зголемува ризикот од електричен
удар. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Вшмукувачот содржи
прав што е опасна по
 Со вшмукувачот не вшмукувајте запаливи или здравјето. Празнењето и одржувањето, како и
експлозивни течности, на пр. бензин, масло, вадењето на контејнерот за собирање прав смее да се
алкохол, средства за растворање. Не вшмукувајте врши само од страна на стручен персонал. Неопходна е
жешка или запалива прав. Не го користете соодветна заштитна опрема. Не го користете
вшмукувачот во простории каде постои опасност од вшмукувачот без комплетниот филтерски систем.
експлозија. Правта, пареата или течностите може да се Инаку го загрозувате вашето здравје.
запалат или да експлодираат.  Пред користењето, проверете дали цревото за
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Конекторот користете го вшмукување е во беспрекорна состојба. При
само за целите утврдени монтирањето на цревото на вшмукувачот,
во упатството за употреба. проверете да не излегува прав. Инаку може да ја
вдишете правта.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Веднаш исклучете го
вшмукувачот, доколку  Не го користете вшмукувачот како предмет за
почне да излегува пена или вода и испразнете го седење. Може да го оштетите вшмукувачот.
контејнерот. Инаку вшмукувачот може да се оштети.  Внимателно користете го струјниот кабел и цревото
за вшмукување. Внимавајте притоа да не ги доведете
ВНИМАНИЕ Вшмукувачот смее да се користи и другите лица во опасност.
чува само во внатрешен простор.
Навлегувањето на дожд и влага во горниот дел на  Не го чистете вшмукувачот со директно насочен
вшмукувачот го зголемува ризикот од електричен удар. млаз вода. Навлегувањето на вода во горниот дел на
вшмукувачот го зголемува ризикот од електричен удар.
ВНИМАНИЕ Редовно чистете ги сензорите за
ниво на течност и проверете дали
се оштетени. Инаку функцијата може да се наруши. Ознаки
 Доколку користењето на вшмукувачот во влажна Следните ознаки се од големо значење за користењето на
околина не може да се избегне, користете заштитен вашиот вшмукувач. Ве молиме запаметете ги ознаките и
уред со диференцијална струја. Употребата на нивното значење. Вистинската интерпретација на

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 108 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

108 | Македонски

ознаките Ви помага подобро и побезбедно да го користите Вшмукувач од класата на прав L според IEC/EN 60335-2-
вшмукувачот. 69 смее да се користи само за вшмукување и издувување
на материјали што не се опасни по здравјето со гранична
Ознаки и нивно значење
вредност на изложеност > 1 mg/m3.
ПРЕТПАЗЛИВОСТ Прочитајте Користете го вшмукувачот само откако ќе ги проучите сите
ги сите функции и може да ги примените истите без ограничувања
напомени и упатства за безбедност. или откако ќе ги добиете потребните упатства.
Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните Илустрација на компоненти
напомени и упатства може да
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
предизвикаат електричен удар, пожар
приказот на електричните апарати на графичката
и/или тешки повреди.
страница.
1 Држач за кабел
2 Рачка за носење
3 Горен дел на вшмукувачот
4 Прекинувач за избор на начинот на работа
5 Конектор за електричниот апарат
Вшмукувач од класата на прав L според 6 Резе
IEC/EN 60335-2-69 за вшмукување на 7 Прифат за цревото
суви материјали за честички прав 8 Црево за вшмукување
опасни по здравјето со гранична 9 Контејнер
вредност на изложеност > 1 mg/m3 10 Поклопец за горниот дел на вшмукувачот
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Вшмукува 11 Вреќичка за прав
чот 12 Набран филтер
содржи прав што е опасна по
здравјето. Празнењето и 13 Филтер за заштита на моторот
одржувањето, како и вадењето на 14 Сензори за ниво на наполнетост
контејнерот за собирање прав смее да Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
се врши само од страна на стручен стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
персонал. Неопходна е соодветна
заштитна опрема. Не го користете Технички податоци
вшмукувачот без комплетниот
филтерски систем. Инаку го загрозувате Универзален вшмукувач GAS 25 L SFC
вашето здравје. Број на дел/артикл 0 601 979 1..
Номинална јачина W 1200
Фреквенција Hz 50/60
Волумен на контејнерот (бруто) l 25
Нето волумен l 16
Волумен на вреќичката за прав l 9
макс. потпритисок (турбина) хПа 248
Отворете го горниот дел на вшмукувачот макс. количина на проток
3 и цврсто задржете го. Фатете го (турбина) м3/ч 220
набраниот филтер 12 за држачите и
извадете го нагоре. Површина на набраниот филтер см2 4300
Тежина согласно EPTA-Procedure
Опис на производот и моќноста 01:2014 кг 11,8
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ Класа на заштита /I
од вшмукувачот и држете ја отворена, додека го читате Вид на заштита IP 24
упатството за употреба. Податоците важат за номинален напон [U] 230 V. Овие податоци
може да отстапуваат при ниски напони, во зависност од изведбата
Употреба со соодветна намена во односната земја.
Вшмукувачот е наменет за вшмукување и издувување на Изјава за сообразност
материјали што не се опасни по здравјето и незапаливи
Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот
течности. Тој е прилагоден и на високите барања при
опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите
негова комерцијална употреба на пр. во занаетчиството,
применливи одредби од директивите 2011/65/EU,
индустријата и сервисните работилници.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 109 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Македонски | 109

2014/30/EU, 2006/42/EC вклучително нивните измени и Напомена: Bosch препорачува користење на црева со
е сообразен со следните норми: одвод на статичкиот електрицитет со дијаметар од 19 мм
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. или 35 мм.
Техничка документација (2006/42/EC) при:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, Употреба
70538 Stuttgart, GERMANY
Ставање во употреба
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification  Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
Engineering PT/ECS изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на
вшмукувачот. Електричните уреди означени со
230 V исто така може да се користат на 220 V.

Robert Bosch Power Tools GmbH


ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Веднаш исклучете го
вшмукувачот, доколку
70538 Stuttgart, GERMANY
почне да излегува пена или вода и испразнете го
Stuttgart, 01.01.2017
контејнерот. Инаку вшмукувачот може да се оштети.
Информација за бучава  Ве молиме информирајте се за важечките
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност одредби/закони во вашата земја во врска со
со EN 60335-2-69. постапувањето со честички прав што се штетни по
Нивото на звучниот притисок на уредот, оценето со A, здравјето.
типично е помало од 70 dB(A). Несигурност K = 3 dB. Вшмукувачот може да се користи за вшмукување и
Нивото на звучниот притисок при работењето може да издувување на следните материјали:
пречекори и 80 dB(A). – Прав со гранична вредност на изложеност > 1 mg/m3
Носете заштита за слухот! Во основа, вшмукувачот не смее да се користи во
простории каде постои опасност од експлозија.
Монтажа Ознаки на прекинувачот за избор на начинот на работа
 Пред било каква интервенција на вшмукувачот,
on Вклучување
извлечете го струјниот приклучок од конекторот.
off Исклучување
Менување/вметнување на вреќичката за прав
Електромагнетско чистење на филтерот
(види слика A) (SFC)
– Отворете ги затворачите 10 и извадете го горниот дел
на вшмукувачот 3.
Користење со далечински прекинувач
– Извлечете ја полната вреќичка за прав 11 од
приклучната прирабница наназад. Затворете го
отворот на вреќичката за прав со затворање на капакот.
Извадете ја затворената вреќичка за прав од
вшмукувачот.
Вклучување/исклучување
– Наместете ја новата вреќичка за прав 11 на
приклучната прирабница на вшмукувачот. Проверете – За да го вклучите, вшмукувачот, прекинувачот за
дали вреќичката за прав 11 по целата должина избор на начин на работа 4 поставете го на on.
налегнува на внатрешниот ѕид од контејнерот 9 . За да се заштеди енергија, вклучувајте го вшмукувачот
Поставете го горниот дел на вшмукувачот 3. само доколку го користите.
– Затворете ги затворачите 10. – За да го вклучите, вшмукувачот, прекинувачот за
избор на начин на работа 4 поставете го на off.
За вшмукување на суви материјали треба да вметнете
една вреќичка за прав 11. Со користењето на вреќичка за Користење со далечински прекинувач (види слика B)
прав 11 набраниот филтер 12 останува отворен подолго Во вшмукувачот има вградено шуко приклучница 5. Таму
време, јачината на вшмукување се задржува подолго може да приклучите надворешен електричен апарат.
време и се олеснува отстранувањето на правта. Преку приклучениот електричен уред, вшмукувачот
автоматски ќе започне со работа. Внимавајте на
Монтирање на цревото за вшмукување максимално дозволената јачина на приклучување на
(види слика A) електричниот апарат што се приклучува.
– Поставете го цревото за вшмукување 8 на прифатот за – Прекинувачот за избор на начинот на работа 4
црево 7 и свртете го во насока на стрелките на поставете го на ознаката Користење со далечински
часовникот се до крај. управувач.
– Цевките за вшмукување спојте ги со ставање една во За електричниот алат на располагање ви стојат различни
друга. системи на црева за приклучување како опрема.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 110 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

110 | Македонски

– За Приклучување на вшмукувачот приклучете го на Одржување и сервис


конекторот 5 од приклучениот електричен апарат.
Вшмукувачот автоматски почува со работа. Одржување и чистење
– Исклучете го електричниот апарат, за да може да го  Пред било каква интервенција на вшмукувачот,
исклучите електричниот уред. Вшмукувачот се извлечете го струјниот приклучок од конекторот.
вклучува автоматски околу 6 секунди подоцна.  Одржувајте ја чистотата на вшмукувачот и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
Електромагнетско чистење на филтерот (SFC)
работите.
Уредот е опремен со електромагнетско чистење на
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
филтерот, што го чисти набраниот филтер 12 од
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
насобраната прашина .
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
Подоцна, откако јачината на вшмукување ќе се намали, загрозувањето на безбедноста.
филтерот мора да се исчисти.
Најмалку еднаш годишно потребно е са се изврши
– Прекинувачот за избор на начинот на работа 4 техничка проверка од страна на производителот или
поставете го на ознаката Електромагнетско чистење овластен сервисер, на пр. да се проверат оштетувања на
на филтерот. Доколку електричниот апарат е вклучен, филтерот, дали вшмукувачот добро дихтува и функцијата
ќе мора да го исклучите. на уредот за контрола.
Вшмукувачот вибрира околу 10 секунди и автоматски
Кај вшмукувачите од класа L, што се користеле во нечиста
се исклучува.
околина, треба да се исчисти надворешноста како и сите
– Почекајте кратко пред повторно да го употребите
машински делови или да се третира со средство за
вшмукувачот, за да може правта да стигне до
дихтување. Пред да извршите било какви поправки, сите
контејнерот.
загадени делови што не може доволно да се исчистат,
Колку често треба да се чисти филтерот зависи од видот и мора да се отстранат. Ваквите делови мора да се отстранат
количината на правта. Со редовна употреба, во непропустливи кеси во согласност со важечките
максималниот капацитет подолго се задржува. одредби за отстранување на ваков отпад.
Вшмукување на влажни материјали За одржување од страна на корисникот, вшмукувачот
 Со вшмукувачот не вшмукувајте запаливи или мора да се демонтира, да се исчисти и одржува, доколку е
експлозивни течности, на пр. бензин, масло, изводливо, без да предизвика опасност за персоналот кој
алкохол, средства за растворање. Не вшмукувајте го одржува и другите лица. Пред демонтажата,
жешка или запалива прав. Не го користете вшмукувачот треба да се исчисти за да се избегнат
вшмукувачот во простории каде постои опасност од евентуалните опасности. Просторијата во која ќе се
експлозија. Правта, пареата или течностите може да се демонтира вшмукувачот, мора добро да биде проветрена.
запалат или да експлодираат. За време на одржувањето носете лична заштитна опрема.
 Вшмукувачот не смее да се користи како водена По одржувањето, исчистете го просторот каде сте
пумпа. Вшмукувачот е наменет за вшмукување на работеле.
воздушни и водени мешавини. Вадење/заменување на набраниот филтер
 Пред било каква интервенција на вшмукувачот, (види слика C)
извлечете го струјниот приклучок од конекторот. Веднаш заменете го оштетениот набран филтер 12.
Напомена: Барањето за степен на пропустливост (класа – Со железна паричка или сл. свртете го затворачот на
на прав L) е утврдено само за вшмукување на суви резето 6 за 1/4 во правец на стрелката и притиснете го
материјали. резето.
– Отворете го горниот дел на вшмукувачот 3 и цврсто
Пред вшмукување на влажни материјали извадете ја
задржете го. Фатете го набраниот филтер 12 за
вреќичката за прав 11 испразнете го контејнерот 9.
држачите и извадете го нагоре.
– Вшмукувачот е опремен со сензори за ниво на – Исчистете го набраниот филтер 12.
наполнетост 14. Доколку се достигне максималното – Поставете го новиот исчистен набран филтер 12 и
ниво на наполнетост, вшмукувачот се исклучува. внимавајте добро да легне.
Прекинувачот за избор на начинот на работа 4 – Повторно вратете го горниот дел на вшмукувачот 3 на
поставете го на off. место. Со лесен притисок од горе, резето 6 повторно ќе
– По вшмукувањето извадете го набраниот филтер 12 за се вклопи.
да избегнете насобирање на мувла и оставете го да се
исуши или извадете го горниот дел на вшмукувачот 3 и Контејнер
оставете го да се исуши. – Избришете го контејнерот 9 одвреме-навреме со
вообичаено средство за чистење што не гребе и
оставете го да се исуши.
Филтер за заштита на моторот (види слика C)
– Филтерот за заштита на моторот 13 скоро и да нема
потреба од одржување. Одвреме-навреме извадете го

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 111 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Srpski | 111

филтерот за заштита на моторот и исплакнете го под Според Европската регулатива


чиста вода. Пред да го вратите на место, оставете го 2012/19/EU за електрични и
добро да се исуши. електронски уреди и нивна национална
употреба, електричните апарати што се
Сензори за ниво на наполнетост (види слика D)
вон употреба мора одделно да се
Повремено исчистете ги сензорите за ниво на собираат и да се рециклираат на
наполнетост 14. еколошки прифатлив начин.
– Отворете ги затворачите 10 и извадете го горниот дел
на вшмукувачот 3. Се задржува правото на промена.
– Исчистете ги сензорите за ниво на наполнетост 14 со
една мека крпа.
– Вратете го на место горниот дел на вшмукувачот 3 и
затворете ги затворачите 10. Srpski
Дефекти
Проверете при недоволна јачина на вшмукување: Uputstva o sigurnosti
– Дали горниот дел на вшмукувачот 3 е правилно Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
поставен? kod pridržavanja upozorenja i uputstava
– Дали цревниот систем е запушен? mogu imati za posledicu električni udar, požar
– Дали цевките за вшмукување цврсто се вметнати една i/ili teške povrede.
во друга?
– Дали е полн контејнерот 9? Dobro čuvajte ova uputstva.
– Дали е полна вреќичката за прав 11?
– Дали набраниот филтер 12 е запушен со прав? Ovaj usisivač nije predviđen za to
Редовното празнење гарантира оптимална јачина на da ga koriste deca i lica sa
вшмукување.
ograničenim fizičkim, senzornim ili
Доколку и понатаму не може да се постигне истата јачина
на вшмукување, однесете го вшмукувачот во сервисната mentalnim sposobnostima ili
служба. nedostatkom iskustva i znanja. U
Сервисна служба и совети при користење suprotnom postoji opasnost od
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве pogrešnog rukovanja i povreda.
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на уредот. Nadzirite decu. Na ovaj način će se
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во osigurati, da se deca ne igraju
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ usisivačem.
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:  Ne usisavajte pršinu od bukve ili hrasta, kamena ili
www.bosch-pt.com azbesta. Ovi materijali važe za izazivače raka.
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви UPOZORENJE Usisivač koristite samo ako ste
помогне доколку имате прашања за нашите производи и dobili dovoljno informacija za
опрема. korišćenje usisivača, kao i informacija o usisavanim
materijama i njihovom bezbednom odstranjivanju.
Македонија Pažljivim upućivanjem se smanjuje opasnost od pogrešnog
Д.Д.Електрис rukovanja i povreda.
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје UPOZORENJE Usisivač je podesan za usisavanje
suvog materijala, a uz
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
preduzimanje odgovarajućih mera i za usisavanje
Интернет: www.servis-bosch.mk
tečnosti. Prodiranje tečnosti povećava opasnost od
Тел./факс: 02/ 246 76 10
električnog udara.
Моб.: 070 595 888
 Ne usisavajte sa usisivačem zapaljive i eksplozivne
Отстранување tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.
Вшмукувачот, опремата и амбалажите треба да се Ne usisavajte vrele ili zapaljive prašine. Ne radite sa
отстранат на еколошки прифатлив начин. usisivačem u prostorijama gde postoji opasnost od
Не го фрлајте вшмукувачот во домашната канта за ѓубре! eksplozije. Prašine, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti
ili eksplodirati.
Само за земји во рамки на ЕУ
UPOZORENJE Utičnicu koristite samo za namene
opisane u uputstvu za upotrebu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 112 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

112 | Srpski

UPOZORENJE Isključite odmah usisivač, čim Simboli


počne da izlazi pena ili voda i
ispraznite rezervoar. Usisivač se može inače oštetiti. Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg
usisivača. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje.
Usisivač sme da se koristi i čuva samo u
Prava interpretacija simbola će Vam pomoći, da
unutrašnjim prostorijama. Prodiranje
upotrebljavate usisivač bolje i sigurnije.
kiše ili vlage u gornji deo usisivača povećava rizik od
električnog udara. Simboli i njihovo značenje
Redovito čistite ili kontrolišite da li su OPREZ Čitajte sva upozorenja i
oštećeni senzori stanja punjenja za uputstva. Propusti kod
tečnosti. To bi inače moglo da smanji funkciju usisivača. pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
 Ako rad usisivača ne može da se izbegne u vlažnoj imati za posledicu električni udar, požar i/ili
okolini, upotrebljavajte zaštitnu sklopku. Upotreba teške povrede.
zaštitne sklopke smanjuje rizik od električnog udara.
 Priključite usisivač na strujnu mrežu koja je propisno
uzemljena. Utičnica i produžni kabl moraju imati
funkcionalan zaštitni vod.
 Prekontrolišite pre svakog korišćenja usisivač, kabel i
utikač. Ne koristite usisivač ako ustanovite oštećenja.
Ne otvarajte sami usisivač i neka ga popravlja samo
neko stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Oštećeni usisivač, kablovi i utikač povećavaju
rizik od elektičnog udara. Usisivač klase prašine L prema
 Ne prelazite preko ili ne gnječite kabl. Ne vucite za IEC/EN 60335-2-69 za suvo usisavanje
kabl, da bi izvukli utikač iz utičnice ili pokrenuli prašina opasnih po zdravlje sa jednom
usisivač. Oštećeni kablovi povećavaju rizik od električnog graničnom vrednošću ekspozicije
udara. > 1 mg/m3
 Izvucite utikač iz utičnice, pre nego što održavate ili UPOZORENJE Usisivač sadrži
čistite usisivač, preduzimate podešavanja uredjaja, prašinu koja
menjate delove pribora ili ostavljate po strani usisivač. ugrožava zdravlje. Neka pražnjenje i
Ova mera opreza sprečava slučajan start usisivača. održavanje, uključujući i uklanjanje
 Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. rezervoara za prašinu izvode samo
stručnjaci. Potrebna je odgovarajuća
 Neka usisivač popravlja samo stručno osoblje i samo sa zaštitna oprema. Ne radite sa usisivačem
originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje, bez kompletnog filterskog sistema.
da ostane sačuvana sigurnost usisivača. Ugrožavate inače svoje zdravlje.
UPOZORENJE Usisivač sadrži prašinu koja
ugrožava zdravlje. Neka
pražnjenje i održavanje, uključujući i uklanjanje
rezervoara za prašinu izvode samo stručnjaci. Potrebna je
odgovarajuća zaštitna oprema. Ne radite sa usisivačem
bez kompletnog filterskog sistema. Ugrožavate inače svoje
zdravlje.
 Prekontrolišite pre puštanja u rad besprekorno stanje Otvorite gornji deo usisivača 3 i držite ga
usisnog creva. Montirajte pritom usisno crevo na čvrsto u tom položaju. Uhvatite za naborani
usisivaču, da ne bi slučajno prašina izlazila. Inače filter 12 na segmentima i izvadite ga prema
možete udisati prašinu. gore.
 Nemojte sediti na usisivaču. Na taj način možete da
oštetite usisivač. Opis proizvoda i rada
 Pažljivo koristite mrežni kabl i crevo usisivača. Na taj Molimo otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom usisivača,
način možete da ugrozite druga lica. ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
 Usisivač nemojte koristiti sa direktno usmerenim
mlazom vode. Prodiranje vode u gornji deo usisivača Upotreba prema svrsi
povećava opasnost od električnog udara. Usisivač je predvidjen za usisavanje i isisavanje materija koje
ne ugrožavaju zdravlje kao i nezapaljivih tečnosti. On je
pogodan za povećana naprezanja kod profesionalne
upotrebe, na primer u zanatstvu, industriji i radionicama.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 113 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Srpski | 113

Usisivači klase zaštite L prema IEC/EN 60335-2-69 smeju da Izjava o usaglašenosti


se upotrebljavaju samo za usisavanje i izduvavanje prašine Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom odgovorno-
opasne po zdravlje sa graničnom vrednošću ekspozicije sti da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod odgovara svim
> 1 mg/m3. dotičnim odredbama instrukcije 2011/65/EU, 2014/30/EU,
Koristite usisivač samo, kada ste procenili sve funkcije i kada 2006/42/EC uključujući njene izmene i da je u skladu sa
ga možete koristiti bez ograničenja ili ste dobili odgovarajuća sledećim normama: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
uputstva. 50581.
Komponente sa slike Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
Označavanje brojevima komponenti sa slikama odnosi se na 70538 Stuttgart, GERMANY
prikaz usisivača na grafičkoj stranici.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
1 Držač kabla Executive Vice President Head of Product Certification
2 Hvataljka za nošenje Engineering PT/ECS
3 Gornji deo usisivača
4 Prekidač za biranje vrste rada
5 Utičnica za električni alat
6 Fiksator Robert Bosch Power Tools GmbH
7 Prihvat za crevo 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
8 Crevo za usisavanje
9 Rezervoar
10 Zatvarač gornjeg dela usisivača
Montaža
 Izvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz
11 Kesa za prašinu
utičnice.
12 Nabrani filter
13 Filter za zaštitu motora Promena/Montaža kese za prašinu
14 Senzori za nivo punjenja (pogledajte sliku A)
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. – Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji deo usisivača 3.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. – Svucite punu kesu prašine 11 sa priključne prirubnice
unazad. Zatvorite otvor kese za prašinu preklapanjem
Tehnički podaci poklopca. Izvucite zatvorenu kesu za prašinu iz usisivača.
Univerzalni usisivač GAS 25 L SFC – Vratite novu kesu za prašinu 11 preko prirubnice priključka
Broj predmeta 0 601 979 1.. usisivača Uverite se, da li kesa za prašinu 11 naleže svojom
celom dužinom na unutrašnji zid rezervara 9. Vratite gornji
Nominalna primljena snaga W 1200 deo usisivača 3.
Frekvencija Hz 50/60 – Zatvorite zatvarače 10.
Volumen rezervoara (Bruto) l 25 Za suvo usisavanje trebali bi upotrebiti kesu za prašinu 11. Pri
Volumen neto l 16 upotrebi kese za prašinu 11 ostaje nabrani filter 12 duže
Zapremina kese za prašinu l 9 slobodan, učinak usisavanja ostaje duže sačuvan i uklanjanje
prašine je lakše.
maks. potpritisak (turbina) hPa 248
maks. količina protoka (turbina) m3/h 220 Montaža usisnog creva (pogledajte sliku A)
Površina nabranog filtera cm2 4300 – Stavite crevo usisivača 8 na prihvat creva 7 i okrenite ga u
Težina prema EPTA-Procedure pravcu kazaljke na satu do graničnika.
01:2014 kg 11,8 – Nataknite cevi za usisavanje čvrsto jedna u drugu.
Klasa zaštite /I Uputstvo: Bosch preporučuje creva za usisavanje koja rade
statički da se upotrebe sa presekom creva od 19 mm ili
Vrsta zaštite IP 24 35 mm.
Podaci važe za nominalne napone [U] 230 V. Kod nižih napona i
konstrukcija specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Informacija o šumovima
Rad
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa Puštanje u rad
EN 60335-2-69.  Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
Nivo zvučnog pritiska uredjaja vrednovan sa A je tipično manji mora biti u saglasnosti sa podacima na tipskoj tablici
od 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. usisivača. Sa 230 V označeni električni alati mogu da
Nivo zvuka pri radu može prekoračiti 80 dB(A). rade i sa 220 V.
Nosite zaštitu za sluh!

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 114 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

114 | Srpski

UPOZORENJE Isključite odmah usisivač, čim Učestalnost čišćenja filtra zavisi od vrste i količine prašine. Pri
počne da izlazi pena ili voda i redovnoj upotrebi ostaje dugo sačuvan maksimalni učinak
ispraznite rezervoar. Usisivač se može inače oštetiti. usisavanja.
 Molimo da se informišete o važećim Mokro usisavanje
pravilima/zakonima u vezi ophodjenja sa prašinom u
Vašoj zemlji koja može ugroziti zdravlje.  Ne usisavajte sa usisivačem zapaljive i eksplozivne
tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.
Usisivač sme da se koristi za usisavanje sledećih materijala:
Ne usisavajte vrele ili zapaljive prašine. Ne radite sa
– Prašine sa graničnom vrednošću ekspozicije > 1 mg/m3
usisivačem u prostorijama gde postoji opasnost od
Usisivač se generalno ne sme koristiti u prostorijama eksplozije. Prašine, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti
ugroženim od eksplozije. ili eksplodirati.
Simboli na prekidaču za biranje vrste rada  Usisivač se nesme koristiti kao pumpa za vodu. Usisivač
je zamišljen za usisavanje smese vazduha i vode.
on Uključivanje
 Izvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz
off Isključivanje
utičnice.
Elektromagnetno čišćenje filtra (SFC)
Uputstvo: Zahtevi u pogledu stepena propuštanje (klasa
prašine L) su dokazani samo za suvo usisavanje.
Uklonite pre mokrog usisavanja kesu za prašinu 11 i
Rad sa automatikom za daljinsko uključivanje
ispraznite rezervoar 9.
– Usisivač je opremljen sa senzorima za stanje punjenja 14.
Ako se dostigne maksimalna visina punjenja, isključuje se
usisivač. Stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na off.
Uključivanje-isključivanje – Izvadite posle usisavanja nabrani filter napolje 12 da bi
izbegli pojavu plesni i ostavite ga da se dobro osuši i skinite
– Da bi usisivač uključili, stavite prekidač za biranje vrste
gornji deo usisivača 3 i ostavite da se osuši.
rada 4 na on.
Da bi uštedeli energiju, uključite usisivač samo, kada ga
koristite. Održavanje i servis
– Da bi usisivač isključili, stavite prekidač za biranje vrste
rada 4 na off. Održavanje i čišćenje
Rad sa automatikom za daljinsko uključivanje  Izvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz
(pogledajte sliku B) utičnice.
U usisivač je integrisana jedna zaštitna utičnica 5. Tako  Održavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi
možete priključiti neki eksterni električni alat. Usisivač se radili dobro i sigurno.
pušta u rad automatski preko priključenog električnog alata. Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
Obratite pažnju na maksimalno dozvoljenu snagu priključka izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
priključenog električnog alata. se izbegle opasnosti po sigurnost.
– Stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na simbol Rad sa Najmanje jednom godišnje mora proizvodjač ili neka
automatikom za daljinsko uključivanje. podučena osoba da izvrši tehničko ispitivanje na prašinu, na
Za električne alate stoje za priključak na raspolaganju kao primer da li je oštećen filter, zaptivenost usisivača i funkciju
pribor razni sistemi creva. uredjaja kontrole.
– Uključite za puštanje u rad usisivača električni alat 5 Kod usisivača klase L, koji se nalaze u zaprljanoj okolini,
priključen na utičnicu. Usisivač automatski startuje. trebalo bi čistiti spoljašnost kao i sve mašinske delove ili
– Isključite električni alat, da bi isključili usisivač. Usisivač tretirati sa zaptivnim sredstvima. Kod izvodjenja radova
automatski isključuje oko 6 Sekundi kasnije. održavanja i popravki moraju se svi prljavi delovi, koji se ne
mogu očistiti na zadovoljavajući način, baciti, Takvi delovi
Elektromagnetno čišćenje filtra (SFC) moraju da se uklanjaju u nepropustljivim kesama sa važećim
Uredjaj je opremljen sa elektromagnetskim čišćenjem filtra, odredbama za uklanjanje takvog odpada.
koje oslobadja nabrani filter 12 od nahvatane prašine. Za održavanje od korisnika mora se usisivač demontirati,
Najkasnije kada snaga usisavanja nije više dovoljna, mora se čistiti i održavati, ako je izvodljivo, ne izazivajući pritom
aktivirati čišćenje filtera. opasnost za osoblje iz održavanja i druge osobe. Pre
– Stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na simbol demontaže bi trebao usisivač da se očisti, da bi se sprečile
Elektromagnetisko čišćenje filtra. Eventualno opasnosti. Prostorija u kojoj se usisivač demontira, trebala bi
priključeni električni alat mora biti isključen. dobro da se provetrava. Nosite za vreme održavanja ličnu
Usisivač trese ca. 10 Sekundi i automatski se isključuje. zaštitnu opremu. Posle održavanja bi trebalo očistiti područje
– Pričekajte kratko pre ponovonog puštanje u rad usisivača, održavanja.
da bi se prašina mogla slegnuti u rezervaru.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 115 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Slovensko | 115

Vadjenje i promena nabranog filtra (pogledajte sliku C) Srpski


Promenite odmah oštećeni nabrani filter 12. Bosch-Service
– Okrenite sa novčićem i.o. zatvarač na bravi 6 za 1/4- Dimitrija Tucovića 59
obrtaja u pravcu strelice i pritisnite bravu. 11000 Beograd
– Otvorite gornji deo usisivača 3 i držite ga čvrsto u tom Tel.: (011) 6448546
položaju. Uhvatite za naborani filter 12 na segmentima i Fax: (011) 2416293
izvadite ga prema gore. E-Mail: asboschz@EUnet.yu
– Očistite nabrani filter 12.
– Ubacite novi odnosno očišćeni nabrani filter 12 i pazite Uklanjanje djubreta
pritom na sigurno naleganje. Usisivač, pribor i pakovanja treba da se odnose nekoj
– Otvorite gornji deo usisivača 3 ponovo na dole. Lakim regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
pritiskom od gore brava ponovo 6 nazad zatvara. Ne bacajte usisivač u kućno djubre.
Rezervoar Samo za EU-zemlje:
– Brišite rezervoar 9 s vremena na vreme sa običnim iz Prema evropskim smernicama
trgovine sredstvom za čišćenje koje nije za poliranje i 2012/19/EU o starim električnim i
ostavite ga da se osuši. elektronskim uredjajima i njihovim
Zaštitni filter motora (pogledajte sliku C) pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
– Zaštitni filter motora 13 je u velikoj meri bez održavanja.
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
Izvadite zaštitni filter motora s vremena na vreme napolje i
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
isperite ga bistrom vodom. Osušite zaštitni filter motora
dobro pre montaže. Zadržavamo pravo na promene.
Senzori za nivo punjenja (pogledajte sliku D)
Očistite povremeno senzore za nivo punjenja 14.
– Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji deo usisivača 3.
– Očistite senzore za nivo punjenja 14 sa nekom mekom
Slovensko
krpom.
– Gornji deo usisivača zatvorite ponovo 3 i zatvorite Varnostna navodila
zatvarače 10. Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
Kvarovi zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-
Prekontrolišite pri nedovoljnom učinku usisavanja: zoril in napotil lahko povzročijo električni
– Da li je gornji deo usisivača 3 postavljen kako treba? udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
– Da li je zapušen sistem creva? Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.
– Da li su usisne cevi čvrsto spojene?
– Da li je rezervoar 9 pun? Tega sesalnika ne smejo uporablja-
– Da li je kesa za prašinu 11 puna?
– Da li je nabrani filter 12 zapušen sa prašinom?
ti otroci in osebe z omejenimi fizič-
Redovno pražnjenje obezbedjuje optimalni učinak usisavanja. nimi, senzoričnimi ali duševnimi
Ako se učinak usisavanja potom ne dostigne, mora se usisivač sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz-
odvesti u servis. kušnjami in pomanjkljivim zna-
Servisna služba i savetovanje o upotrebi njem. V nasprotnem primeru obstaja
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja nevarnost napačne uporabe in po-
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata. škodb.
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i Nadzorujte otroke. Poskrbite, da se
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
otroci ne bodo igrali s sesalnikom.
našoj adresi:  Ne sesajte prahu bukovega ali hrastovega lesa, prahu
www.bosch-pt.com kamnin, azbesta. Te snovi veljajo za kancerogene.
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
OPOZORILO Sesalnik uporabite samo, če ste pre-
imate pitanja o našim proizvodima i priboru. jeli dovolj informacij za uporabo se-
salnika in snovi, ki jih sesate in za varno odstranjevanje
odpadkov. Skrbno uvajanje v delo zmanjša možnosti za na-
pačno uporabo in poškodbe.

OPOZORILO Sesalnik je primeren za sesanje su-


hih snovi in z ustreznimi ukrepi tudi

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 116 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

116 | Slovensko

za sesanje tekočin. Vdor tekočin v sesalnik poveča tveganje  Ne uporabljajte sesalnika kot možnosti za sedenje. Se-
električnega udara. salnik bi lahko poškodovali.
 S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih teko-  Previdno uporabljajte omrežni kabel in sesalno gibko
čin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte vročih cev. Lahko bi poškodovali druge ljudi.
ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v prosto-  Sesalnika ne čistite z direktno usmerjenim curkom vo-
rih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare ali tekoči- de. Vdor vode v zgordnji del sesalnika poveča riziko elek-
ne se lahko vnamejo ali eksplodirajo. tričnega udara.
OPOZORILO Vtičnico smete uporabljati le v name-
ne, ki so določeni v navodilu za obra- Simboli
tovanje.
Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo vašega se-
OPOZORILO Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi salnika. Prosimo zapomnite si simbole in njihovo uporabo.
pena ali voda in izpraznite posodo. V
Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da sesalnik lah-
nasprotnem primeru lahko poškodujete sesalnik.
ko bolje in varneje uporabljate.
Sesalnik smete uporabljati in shranjevati
samo v notranjih prostorih. Vdor dežja ali Simboli in njihov pomen
vlage v zgordnji del sesalnika poveča riziko električnega uda- POZOR Preberite vsa opozorila in
ra. napotila. Napake zaradi
Redno očistite senzorje za nivo napolnje- neupoštevanja spodaj navedenih opozoril
nosti tekočin in preverite, ali so poškodo- in napotil lahko povzročijo električni udar,
vani. V nasprotnem primeru je lahko delovanje okrnjeno. požar in/ali težke telesne poškodbe.

 Če je uporaba sesalnika orodja v vlažnem okolju neizo-


gibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred jalovim to-
kom. Uporaba stikala za zaščito pred jalovim tokom zmanj-
ša tveganje električnega udara.
 V skladu s predpisi priključite sesalnik na pravilno oze-
mljeno električno omrežje. Vtičnica in podaljšek morata
imeti delujoč zaščitni vodnik.
 Pred vsako uporabo preizkusite sesalnik, kabel in vtič.
Če ugotovite poškodbe na sesalniku, ga ne uporabljaj-
te. Ne odpirajte sesalnika. Le kvalificiranim strokov- Sesalnik razreda prašnosti L v skladu z
njakom dovolite popravilo z originalnimi rezervnimi de- IEC/EN 60335-2-69 za suho sesanje
li. Poškodovani sesalniki, kabli in vtiči povečajo tveganje zdravju nevarnih prahov z mejno vrednostjo
električnega udara. izpostavljenosti > 1 mg/m3
 Ne smete peljati preko kabla ali ga stiskati. Ne vlecite OPOZORILO Sesalnik vsebuje
za kabel, da bi tako s potegom za kabel odstranili vtič iz zdravju škodljiv
vtičnice ali premaknili sesalnik. Poškodovani kabli pove- prah. Poskrbite za to, da se postopki pra-
čajo riziko električnega udara. znjenja in vzdrževanja, vključno z odstra-
nitvijo zbiralnika za prah izvajajo samo s
 Potegnite vtič iz vtičnice, preden boste vzdrževali ali
strani strokovnjakov. Ustrezna zaščitna
očistili sesalnik, opravili nastavitve na napravi, zame-
oprema ni potrebna. Ne uporabljajte se-
njali dele pribora ali odložili sesalnik. Ta previdnostni
salnika brez popolnega filtrirnega siste-
ukrep onemogoča nenameren zagon sesalnika.
ma. V nasprotnem primeru ogrožate vaše
 Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. zdravje.
 Sesalnik naj popravljajo samo kvalificirani strokovnja-
ki in pri tem obvezno uporabljajo originalne nadome-
stne dele. Tako bo ohranjena varnost sesalnika.
OPOZORILO Sesalnik vsebuje zdravju škodljiv
prah. Poskrbite za to, da se postopki
praznjenja in vzdrževanja, vključno z odstranitvijo zbiral-
nika za prah izvajajo samo s strani strokovnjakov. Ustre-
zna zaščitna oprema ni potrebna. Ne uporabljajte sesalni- Odprite zgornji del sesalnika 3 in ga pridrži-
ka brez popolnega filtrirnega sistema. V nasprotnem te. Pridržite nagubami filter 12 na robovih
primeru ogrožate vaše zdravje. in ga snemite v smeri navzgor.
 Pred zagonom preverite brezhibno stanje sesalne gib-
ke cevi. Pri tem pustite, da je sesalna gibka cev monti- Opis in zmogljivost izdelka
rana na sesalniku, saj bi v nasprotnem primeru nena- Prosimo, da odprite dvojno grafično stran s prikazom sesalnika
merno izstopil prah. Tako bi lahko vdihali prah. in jo pustite odprto, medtem ko berete navodilo za uporabo.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 117 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Slovensko | 117

Uporaba v skladu z namenom Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A je tipično


Sesalnik je namenjen za vsesavanje in sesanje zdravju neško- manjši od 70 dB(A). Netočnost K = 3 dB.
dljivih snovi in negorljivih tekočin. Primeren je za povečane Nivo hrupa pri delu lahko preseže 80 dB(A).
obremenitve pri profesionalni uporabi, npr. v obrti, industriji Nosite zaščitne glušnike!
in v delavnicah. Izjava o skladnosti
Sesalnik razreda prašnosti l v skladu z IEC/EN 60335-2-69 iz-
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v
ključno za vsesavanje in odsesovanje zdravju nevarnih prahov
„Tehničnih podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili
z mejno vrednostjo izpostavljenosti > 1 mg/m3
direktiv 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES, vključno z
Sesalnik uporabite samo, če lahko vse funkcije v celoti oceni- njihovimi spremembami in ustreza naslednjim normam:
te in z njim brez omejitev rokujete ali če ste prejeli ustrezna EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
navodila za uporabo.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Komponente na sliki Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
Oštevilčenje komponent se nanaša na prikaz sesalnika na gra- 70538 Stuttgart, GERMANY
fični strani. Henk Becker Helmut Heinzelmann
1 Držalo kabla Executive Vice President Head of Product Certification
2 Ročaj za nošenje Engineering PT/ECS
3 Zgornji del sesalnika
4 Izbirno stikalo za vrste delovanja
5 Vtičnica za električno orodje
6 Zapah Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
7 Prijemalo gibke cevi Stuttgart, 01.01.2017
8 Sesalna cev
9 Zbiralnik Montaža
10 Pokrov zgornjega dela sesalnika
 Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izva-
11 Vrečka za prah jate na sesalniku.
12 Nagubani filiter
Menjava/vstavljanje vrečke za prah
13 Zaščitno stikalo motorja
(glejte sliko A)
14 Senzorji nivoja polnjenja
– Odprite pokrove 10 in snemite zgornji del sesalnika 3.
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celo-
ten pribor je del našega programa pribora.
– Izvlecite polno vrečo za prah 11 s priključne prirobnice v
smeri nazaj. Zaprite odprtino vrečke za prah s preklopom
Tehnični podatki pokrova. Vzemite zaprto vrečko za prah iz sesalnika.
– Zavihajte novo vrečko za prah 11 nad priključno prirobnico
Večnamenski sesalnik GAS 25 L SFC sesalnika. Poskrbite za to, da se vrečka za prah 11 v svoji
Številka artikla 0 601 979 1.. polni dolžini 9 prilega notranji steni posode. Namestite
Nazivna odjemna moč W 1200 zgornji del sesalnika 3.
– Zaprite pokrove 10.
Frekvenca Hz 50/60
Za suho sesanje morate uporabiti vrečko za prah 11. Pri upo-
Volumen zbiralnika (bruto) l 25
rabi vrečke za prah 11 ostane nagubani filter 12 dlje časa čist,
Neto volumen l 16 sesalna moč se dlje časa ohrani in olajša se odstranjevanje
Prostornina vrečke za prah l 9 prahu.
maks. podtlak (turbina) hPa 248
Montaža sesalne gibke cevi (glejte sliko A)
maks. pretok (turbina) m3/h 220
– Nastavite sesalno gibko cev 8 na prijemalo gibke cevi 7 in
Površina nagubanega filtra cm2 4300 jo zavrtite v smeri urnega kazalca do prislona.
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 – Vtaknite sesalne cevi trdno eno v drugo.
Zaščitni razred /I Opozorilo: Bosch priporoča uporabo statično preusmerjeval-
Vrsta zaščite IP 24 nih sesalnih gibkih cevi s premerom 19 mm ali 35 mm.
Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri nižjih napetostih in
pri specifičnih izvedbah za posamezne države lahko ti podatki med se- Delovanje
boj odstopajo.
Informacija glede hrupa Zagon
 Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električ-
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
ne energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici
EN 60335-2-69.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 118 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

118 | Slovensko

sesalnika. Električna orodja, ki so označena z 230 V, Pogostost čiščenja filtra je odvisna od vrste in količine prahu.
lahko delujejo z napetostjo 220 V. Pri redni uporabi se dlje časa ohrani maksimalna moč.
OPOZORILO Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi Mokro sesanje
pena ali voda in izpraznite posodo. V
nasprotnem primeru lahko poškodujete sesalnik.  S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih teko-
čin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte vročih
 Informirajte se o pravilnikih/zakonih glede ravnanja z
ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v prosto-
zdravju škodljivimi prahovi, ki so veljavni v vaši državi.
rih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare ali tekoči-
Sesalnik smete uporabljati za sesanje in odsesovanje nasle- ne se lahko vnamejo ali eksplodirajo.
dnjih materialov:
 Sesalnika ne smete uporabljati kot vodne črpalke. Se-
– Prahovi z mejno vrednostjo izpostavljenosti > 1 mg/m3
salnik je namenjen za sesanje mešanice zraka in vode.
Ne uporabljajte sesalnika v prostorih, kjer je nevarnost ek-
 Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izva-
splozije.
jate na sesalniku.
Simboli na izbirnem stikalu za vrste delovanja Opozorilo: Zahteve glede stopnje prepustnosti (razred pra-
on Vklop šnosti L) so se dokazljivo izpolnile le za suho sesanje.
off Izklop Pred mokrim sesanjem odstranite sesalnik za prah 11 in spra-
znite posodo 9.
Elektromagnetsko čiščenje filtra (SFC)
– Sesakbuj je opremljen s senzorji nivoja polnjenja 14. Ko je
maksimalna višina polnjenja dosežena, se sesalnik avto-
matsko izklopi. Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja
Uporaba z daljinsko avtomatiko
4 na off.
– Zaradi preprečitve plesnenja morate po sesanju sneti na-
gubani filter 12 in pustiti, da se dobro posuši ali snemite
zgornji del sesalnika 3 in pustite, da se posuši.
Vklop/izklop
– Za vklop sesalnika nastavite izbirno stikalo za vrste delova- Vzdrževanje in servisiranje
nja 4 na on.
Da bi privarčevali z energijo, vklopite sesalnik le takrat, ko Vzdrževanje in čiščenje
ga boste uporabljali.  Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izva-
– Za izklop sesalnika nastavite izbirno stikalo za vrste delo- jate na sesalniku.
vanja 4 na off.  Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da
Uporaba z daljinsko avtomatiko (glejte sliko B) bosta sesalnik in prezračevalne reže čiste.
V sesalnik je integrirana varnostna vtičnica 5. Tukaj lahko pri- Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-
ključite eksterno električno orodje. Sesalnik se avtomatsko domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
vklopi z električnim orodjem. Upoštevajte maksimalno dovo- Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
ljeno priključno moč priključenega električnega orodja. Najmanj enkrat letno mora proizvajalec ali izšolana oseba iz-
– Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 v pozicijo vesti prašno tehnično kontrolo, npr. glede na poškodbe filtra,
Uporaba z daljinsko avtomatiko. preizkus tesnosti sesalnika in funkcijo kontrolne priprave.
Kot pribor za električna orodja so vam na razpolago različni Pri sesalnikih razreda L, ki so se nahajali v onesnaženi okolici,
sistemi gibke cevi za priključitev. morate očistiti zunanjost ter vse dele stroja oz. jih obdelati s
– Za zagon sesalnika vklopite električno orodje, ki je priklju- tesnilnimi sredstvi. Pri izvedbi opravil vzdrževanja in popravil
čeno na vtičnico 5. Sesalnik se vklopi avtomatsko. morate vse onesnažene dele, ki jih ni moč zadovoljivo očistiti,
– Za izklopitev sesalnika izklopite električno orodje. Sesal- vreči med odpad. Takšni deli se morajo odstraniti v neprepu-
nik se avtomatsko izklopi pribl. 6 sekund kasneje. stnih vrečah z upoštevanjem veljavnih določil za odstranitev
takšnih odpadkov.
Elektromagnetsko čiščenje filtra (SFC) Za vzdrževanje mora uporabnik demontirati sesalnik, ga oči-
Naprava je opremljena z elektromagnetskim čiščenjem filtra, stiti in opraviti vzdrževalna dela, v kolikor so ta izvedljiva, brez
ki z nagubanega filtra 12 odstrani držeči se prah. da bi pri tem izzval nevarnost za vzdrževalno osebje in druge
Najkasneje, ko sesalna moč ne zadošča več, morate aktivirati osebe. Pred demontažo morate očistiti sesalnik in s tem pre-
čiščenje filtra. prečiti morebitne nevarnosti. Dobro prezračite prostor, kjer
se demontira sesalnik. Med vzdrževanjem nosite osebno za-
– Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 na simbol ele- ščitno opremo. Po vzdrževanju morate opraviti čiščenje vzdr-
ktromagnetskega čiščenja filtra. Eventualno priključeno ževalnega območja.
električno orodje mora biti izključeno.
Sesalnik stresa pribl. 10 sekund in se avtomatsko izklopi. Zamenjava/snetje hitrovpenjalne glave (glejte sliko C)
– Počakajte nekaj časa pred ponovno vzpostavitvijo obrato- Okvarjen nagubani filter 12 morate nemudoma zamenjati.
vanja sesalnika, da se lahko prah v posodi posede.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 119 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Hrvatski | 119

– S kovancem (ali podobnim predmetom) zavrtite zapiralo Odlaganje


na zapahu 6 za 1/4-vrtljaja v smeri puščice in vtisnite za- Sesalnik, pribor in embalažo morate reciklirati v skladu z var-
pah. stvom okolja.
– Odprite zgornji del sesalnika 3 in ga pridržite. Pridržite na-
gubami filter 12 na robovih in ga snemite v smeri navzgor. Sesalnika ne vrzite med gospodinjske odpadke!
– Očistite nagubani filter 12. Samo za države EU:
– Vstavite nov oz. očiščen nagubani filter 12 in pri tem pazite V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske-
na varen nased. ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni
– Ponovno poklopite zgornji del sesalnika 3 navzdol. Z ra- in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-
hlim pritiskom od zgoraj se zapah 6 ponovno vrne nazaj. sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele-
Posoda ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno
zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
– Občasno obrišite posodo 9 brez ribanja, z običajnimi čistili
in jo pustite, da se posuši. Pridržujemo si pravico do sprememb.

Zaščitno stikalo motorja (glejte sliko C)


– Zaščitno stikalo motorja 13 v glavnem ni potrebno vzdrže-
vanja. Občasno snemite zaščitno stikalo motorja in ga iz-
plaknite s čisto vodo. Pred vstavljanjem pustite, da se do-
Hrvatski
bro posuši.
Senzorji nivoja polnjenja (glejte sliko D) Upute za sigurnost
Občasno očistite senzorje nivoja polnjenja 14. Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
– Odprite pokrove 10 in snemite zgornji del sesalnika 3. i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
– Senzorje nivoja olja 14 očistite z mehko krpo. gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
– Ponovno namestite zgornji del sesalnika 3 in zaprite zapi- udar, požar i/ili teške ozljede.
rala 10.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Motnje
Pri nezadostni moči sesanja preverite naslednje: Ovaj usisavač ne smiju koristiti dje-
– Je zgornji del sesalnika 3 pravilno vstavljen? ca i osobe s ograničenim fizičkim,
– Je sistem gibke cevi zamašen?
– Ali s sesalne cevi trdno povezane skupaj?
osjetilnim i mentalnim sposobno-
– Ali je posoda 9 polna? stima ili nedostatnim iskustvom i
– Ali je vrečka za prah 11 polna? znanjem. U suprotnom postoji opa-
– Ali je nagubani filter 12 poln prahu?
Redna izpraznitev vam zagotavlja optimalno sesalno moč. snost od pogrešnog rukovanja i ozlje-
Če kljub temu ne morete vzpostaviti sesalne moči, morate se- da.
salnik odpeljati na servis.
Djeca moraju biti pod nadzorom.
Servis in svetovanje o uporabi
Na taj način ćete osigurati da se djeca
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je ne igraju s usisavačem.
navedena na tipski ploščici naprave.  Ne usisavajte prašinu od bukovine ili hrastovine, prašinu
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi- od kamena ili azbesta. Ove se tvari smatraju kancerogenim.
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta- UPOZORENJE Usisavač koristite samo ako ste do-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo bili dovoljno informacija za upora-
tudi na spletu pod: bu usisavača, kao i informacija o usisavanim tvarima i nji-
www.bosch-pt.com hovom sigurnom odstranjivanju. Brižljivim upućivanjem
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese- smanjuje se opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora. UPOZORENJE Usisavač je prikladan za usisavanje
suhih tvari, a uz poduzimanje pri-
Slovensko kladnih mjera i za usisavanje tekućina. Prodiranje tekućine
Top Service d.o.o. povećava opasnost strujnog udara.
Celovška 172  Sa usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
1000 Ljubljana tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapala. Ne usisa-
Tel.: (01) 519 4225 vajte zagrijanu ili zapaljivu prašinu. Ne radite s usisava-
Tel.: (01) 519 4205 čem u prostorijama ugroženim eksplozijom. Prašina,
Fax: (01) 519 3407 pare ili tekućine mogle bi se zapaliti ili eksplodirati.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 120 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

120 | Hrvatski

UPOZORENJE Utičnicu koristite samo u svrhe Simboli


opisane u uputama za rukovanje.
Slijedeći simboli mogli bi biti od važnosti za uporabu vašeg
UPOZORENJE Odmah isključite usisavač čim pje- usisavača. Molimo zapamtite ove simbole i njihovo značenje.
na ili voda počne izlaziti i isprazni- Ispravno tumačenje simbola pomoći će vam da usisavač bolje
te spremnik. Usisavač bi se inače mogao oštetiti. i sigurnije koristite.
Usisavač se smije koristiti i spremati samo
Simboli i njihovo značenje
u zatvorenim prostorima. Prodiranje kiše ili
vlage u gornji dio usisavača povećava opasnost od strujnog OPREZ Treba pročitati sve napo-
udara. mene o sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurno-
Redovito čistite ili kontrolirajte da li su
sti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
oštećeni senzori stanja napunjenosti za
udar, požar i/ili teške ozljede.
tekućine. Inače bi to moglo naškoditi funkciji usisavača.
 Ako se ne može izbjeći rad usisavača u vlažnoj okolini,
koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom za-
štitne sklopke struje kvara smanjuje se opasnost od struj-
nog udara.
 Priključite usisavač na propisno uzemljenu električnu
mrežu. Utičnica i produžni kabel moraju imati funkcional-
no ispravan zaštitni vodič.
 Prije svakog korištenja kontrolirajte usisavač, kabel i
utikač. Usisavač ne koristite ako su na njemu pronađe-
Usisavač klase prašine L, prema
na oštećenja. Ne otvarajte sami usisavač i dajte ga na
IEC/EN 60335-2-69, za suho usisavanje
popravak samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo
prašine koja ugrožava zdravlje, s graničnom
sa originalnim rezervnim dijelovima. Oštećen usisavač,
vrijednošću izlaganja > 1 mg/m3
kabel i utikač povećavaju opasnost od strujnog udara.
 Ne vozite preko kabela niti ga gnječite. Ne potežite za UPOZORENJE Usisavač sadrži
kabel za izvlačenje utikača iz utičnice ili kod pomicanja prašinu opasnu za
usisavača. Oštećeni kabel povećava opasnost od strujnog zdravlje. Neka postupke pražnjenja i odr-
udara. žavanja usisavača, uključujući vađenje
spremnika sa sakupljanje prašine provo-
 Izvucite utikač iz utičnice prije održavanja ili čišćenja, de samo stručnjaci. Za to je potrebna od-
podešavanja, zamjene pribora ili odlaganja usisivača. govarajuća zaštitna oprema. Ne radite sa
Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje usisavačem bez kompletnog sustava fil-
usisivača. triranja. Time bi inače mogli ugroziti vaše
 Osigurajte dobru ventilaciju na radnom mjestu. zdravlje.
 Popravak usisavača prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju, i to samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da se održi sigurnost
uređaja.
UPOZORENJE Usisavač sadrži prašinu opasnu za
zdravlje. Neka postupke pražnje-
nja i održavanja usisavača, uključujući vađenje spremnika
sa sakupljanje prašine provode samo stručnjaci. Za to je Otvorite gornji dio usisavača 3 i držite ga
potrebna odgovarajuća zaštitna oprema. Ne radite sa usi- čvrsto u tom položaju. Uhvatite za naborani
savačem bez kompletnog sustava filtriranja. Time bi inače filtar 12 na segmentima i izvadite ga prema
mogli ugroziti vaše zdravlje. gore.
 Prije puštanja u rad usisavača provjerite besprijekorno
stanje usisnog crijeva. Kod toga usisno crijevo ostavite Opis proizvoda i radova
montirano na usisavaču, kako prašina ne bi nehotično Molimo otvorite stranicu sa slikama usisavača i ostavite je
izašla van. Inače bi mogli udisati prašinu. otvorenom tijekom čitanja ovih uputa za uporabu.
 Ne sjedite na usisavaču. Na taj način možete oštetiti usi-
savač. Uporaba za određenu namjenu
 Pažljivo koristite mrežni kabel i crijevo usisavača. Nji- Usisavač je predviđen za usisavanje tvari koje nisu opasne za
ma možete ugroziti ostale osobe. zdravlje i za usisavanje nezapaljivih tekućina. Prikladan je za
 Usisavač ne koristite sa izravno usmjerenim mlazom povišene zahtjeve, npr. kod primjene u obrtu, industriji i u ra-
vode. Prodiranje vode u gornji dio usisavača povećava dionicama.
opasnost od strujnog udara.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 121 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Hrvatski | 121

Usisavači klase prašine L prema IEC/EN 60335-2-69 smiju se Izjava o usklađenosti


koristiti samo za usisavanje prašine koja ugrožava zdravlje, s Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan
graničnom vrijednošću izlaganja > 1 mg/m3. pod »Tehnički podaci« odgovara svim relevantnim odredba-
Sa usisavačem radite tek kada ste potpuno ocijenili sve njego- ma smjernica 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC uk-
ve funkcije i ako ih možete provesti bez ograničenja ili se pri- ljučujući i njihove izmjene te da je sukladan sa slijedećim nor-
državati odgovarajućih uputa. mama: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Prikazani dijelovi uređaja Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
Numeracija prikazanih dijelova odnosi se na prikaz usisavača 70538 Stuttgart, GERMANY
na stranici sa slikama.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
1 Držač kabela Executive Vice President Head of Product Certification
2 Ručka za prenošenje Engineering PT/ECS
3 Gornji dio usisavača
4 Prekidač za biranje načina rada
5 Utičnica za električni alat
6 Zabrava Robert Bosch Power Tools GmbH
7 Priključak crijeva 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
8 Usisno crijevo
9 Spremnik
10 Zatvarač za gornji dio usisavača
11 Vrećica za prašinu
12 Naborani filter
13 Zaštitni filter motora
14 Senzori stanja ispunjenosti
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Višenamjenski usisavač GAS 25 L SFC
Kataloški br. 0 601 979 1..
Nazivna primljena snaga W 1200
Frekvencija Hz 50/60
Volumen spremnika (bruto) l 25
Neto volumen l 16
Volumen vrećice za prašinu l 9
maks. podtlak (turbina) hPa 248
maks. količina protoka (turbina) m3/h 220
Površina naboranog filtera cm2 4300
Težina odgovara EPTA-Procedure
01:2014 kg 11,8
Klasa zaštite /I
Vrsta zaštite IP 24
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230 V. Kod nižih napona i specifič-
nih izvedbi za određene zemlje, ovi podaci mogu varirati.
Informacija o buci
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN 60335-2-69.
Razina buke uređaja vrednovana s A obično je manja od
70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.
Razina buke kod rada može premašiti 80 dB(A).
Nositi štitnike za sluh!

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 122 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

122 | Hrvatski

Montaža Rad sa automatikom daljinskog uključivanja


 Prije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz
utičnice.

Zamjena/ugradnja vrećice za prašinu


(vidjeti sliku A) Uključivanje/isključivanje
– Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji dio usisavača 3. – Za uključivanje usisavača prekidač za biranje načina rada
– Skinite punu vrećicu sa prašinom 11 sa priključnog crijeva 4 namjestite na on.
prema natrag. Zatvaranjem poklopca zatvorite otvor vreći- Kako bi uštedjeli na električnoj energiji, usisavač uključite
ce za prašinu. Izvadite zatvorenu vrećicu sa prašinom iz samo kada ga koristite.
usisavača. – Za isključivanje usisavača prekidač za biranje načina rada
– Navucite novu vrećicu za prašinu 11 preko priključnog cri- 4 namjestite na off.
jeva usisavača. Vrećica za prašinu 11 treba po čitavoj svo- Rad sa automatikom daljinskog uključivanja
joj dužini nalijegati na unutarnju stranu spremnika 9. Stavi- (vidjeti sliku B)
te gornji dio usisavača 3.
– Zatvorite zatvarače 10. U usisavaču je ugrađena utičnica sa zaštitnim kontaktom 5. Na
nju možete priključiti vanjski električni alat. Usisavač se preko
Za suho usisavanje trebate koristiti vrećicu za prašinu 11. Kod priključenog električnog alata automatski pušta u rad. Pridr-
primjene vrećice za prašinu 11 naborani filter 12 ostaje dulje žavajte se max. dopuštene priključne snage priključenog elek-
vrijeme slobodan, učinak usisavanja ostaje dulje vrijeme zadr- tričnog alata.
žan i olakšava se zbrinjavanje prašine.
– Namjestite prekidač za biranje načina rada 4 na simbol ra-
Montaža usisnog crijeva (vidjeti sliku A) da sa automatikom daljinskog uključivanja.
– Stavite usisno crijevo 8 na priključak crijeva 7 i okrenite ga Za električne alate kao pribor su na raspolaganju različiti su-
u smjeru kazaljke na satu do graničnika. stavi crijeva za priključak.
– Utaknite usisne cijevi čvrsto jednu u drugu. – Za puštanje u rad usisavača uključite električni alat pri-
Napomena: Bosch preporučuje primjenu usisnih crijeva koja ključen na utičnicu 5. Usisavač starta automatski.
odvode statički elektricitet, promjera od 19 mm ili 35 mm. – Za isključivanje usisavača isključite električni alat. Usisa-
vač će se cca. 6 sekundi kasnije automatski isključiti.
Rad Elektromagnetsko čišćenje filtera (SFC)
Uređaj je opremljen sa elektromagnetskim čišćenjem filtera,
Puštanje u rad koje naborani filter 12 oslobađa od nakupljene prašine.
 Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje Najkasnije kada učinak usisavanja više nije dovoljan, mora se
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici usisa- aktivirati čišćenje filtera.
vača. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na
– Namjestite prekidač za biranje načina rada 4 na simbol
220 V.
elektromagnetskog čišćenja filtera. Eventualno priklju-
UPOZORENJE Odmah isključite usisavač čim pje- čen električni alat mora biti isključen.
na ili voda počne izlaziti i isprazni- Usisavač vibrira cca. 10 sekundi i automatski se isključuje.
te spremnik. Usisavač bi se inače mogao oštetiti. – Pričekajte kratko prije ponovnog uključivanja usisavača,
 Molimo informirajte se o važećim zakonskim propisima kako bi se prašina mogla slegnuti u spremniku.
u vašoj zemlji, koji se odnose na manipuliranje sa praši- Učestalost čišćenja filtera ovisna je od vrste prašine i količine
nom štetnom za zdravlje. prašine. Kod redovite primjene ostaje dulje vrijeme zadržan
Usisavač se smije koristiti za usisavanje slijedećih tvari: maksimalni dobavni učinak.
– Prašina s graničnom vrijednošću izlaganja > 1 mg/m3
Usisavač se uglavnom ne smije koristiti u prostorijama ugro-
Mokro usisavanje
ženim eksplozijom.  Sa usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapala. Ne usisa-
Simboli na prekidaču za biranje načina rada vajte zagrijanu ili zapaljivu prašinu. Ne radite s usisava-
on Uključivanje čem u prostorijama ugroženim eksplozijom. Prašina,
off Isključivanje pare ili tekućine mogle bi se zapaliti ili eksplodirati.
Elektromagnetsko čišćenje filtera (SFC)  Usisavač se ne smije koristiti kao pumpa za vodu. Usisa-
vač je predviđen za usisavanje mješavine zraka i vode.
 Prije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz
utičnice.
Napomena: Zahtjevi na stupanj propusnosti (klasa prašine L)
postavljaju se samo za suho usisavanje.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 123 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Hrvatski | 123

Prije mokrog usisavanja uklonite vrećicu za prašinu 11 i ispra- Zaštitni filter motora (vidjeti sliku C)
znite spremnik 9. – Zaštitni filter motora 13 u znatnoj mjeri ne zahtijeva održa-
– Usisavač je opremljen senzorima stanja ispunjenosti 14. vanje. Povremeno izvadite zaštitni filter motora i isperite
Kada se dosegne maksimalna visina punjenja, usisavač će ga pod tekućom čistom vodom. Prije ugradnje zaštitni filter
se isključiti. Prekidač za biranje načina rada 4 namjestite motora ostavite da se dobro osuši.
na off. Senzori stanja ispunjenosti (vidjeti sliku D)
– Nakon usisavanja izvadite naborani filter 12 kako bi se
Povremeno očistite senzore stanja ispunjenosti 14.
izbjeglo stvaranje pljesni i ostavite ga da se dobro osuši ili
skinite gornji dio usisavača 3 i ostavite ga da se osuši. – Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji dio usisavača 3.
– Senzore stanja ispunjenosti 14 očistite mekom krpom.
– Ponovno stavite gornji dio usisavača 3 i zatvorite zatvarače
Održavanje i servisiranje 10.
Održavanje i čišćenje Smetnje u radu
 Prije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz Kod nedovoljnog učinka usisavanja provjerite slijedeće:
utičnice. – Da li je gornji dio usisavača 3 ispravno stavljen?
– Da li je sustav usisavanja začepljen?
 Održavajte čistim usisavač i otvore za hlađenje, kako bi
– Da li su usisne cijevi čvrsto zajedno spojene?
mogli dobro i sigurno raditi.
– Da li je spremnik 9 pun?
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro- – Da li je vrećica za prašinu 11 puna?
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek- – Da li je naborani filter 12 začepljen prašinom?
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Redovitim pražnjenjem jamči se optimalni učinak usisavanja.
Najmanje jednom godišnje, proizvođač ili za ovlaštena struč-
Ako se i nakon toga ne može postići učinak usisavanja, usisa-
na osoba treba provesti provjeru usisavača, na tehniku rada
vač treba odnijeti na popravak u ovlašteni servis.
sa prašinom, npr. na oštećenje filtera, nepropusnost usisava-
ča i funkciju kontrolnog uređaja. Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Za usisavače klase L koji rade u zaprljanoj radnoj okolini, tre- Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
baju se očistiti njegove vanjske površine kao i svi dijelovi stro- molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
ja ili tretirati s brtvenim sredstvima. Pri izvođenju radova odr- broj sa tipske pločice električnog alata.
žavanja i popravaka, svi zaprljani dijelovi koji se ne mogu
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
zadovoljavajuće očistiti, trebaju se zbrinuti. Takvi se dijelovi
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
moraju zbrinuti u nepropusnim vrećicama u skladu s važećim
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
propisima za zbrinjavanje takvog otpada.
na adresi:
U svrhu održavanja koje izvodi korisnik, usisavač se mora de- www.bosch-pt.com
montirati, očistiti i održavati, ukoliko je to provedivo, bez da iz Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
toga rezultira opasnost za osoblje za održavanje i ostalo oso- govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
blje. Prije demontaže usisavač se mora očistiti, kako bi se
izbjegle eventualne opasnosti. Prostor u kojem se usisavač Hrvatski
demontira mora biti dobro provjetravan. Tijekom održavanja Robert Bosch d.o.o
nosite osobnu zaštitnu opremu. Nakon održavanja treba se Kneza Branimira 22
provesti čišćenje radnog mjesta na kojem vršeno održavanje. 10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Vađenje/zamjena naboranog filtera (vidjeti sliku C)
Fax: (01) 2958050
Odmah zamijenite oštećeni naborani filter 12.
– Sa kovanicom ili sličnim predmetom okrenite zatvarač na Zbrinjavanje
zabravi 6 za 1/4 okreta u smjeru strelice i pritisnite zabra- Usisavač, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvat-
vu. ljivu ponovnu primjenu.
– Otvorite gornji dio usisavača 3 i držite ga čvrsto u tom po-
Usisavač ne bacajte u kućni otpad!
ložaju. Uhvatite za naborani filtar 12 na segmentima i izva-
dite ga prema gore. Samo za zemlje EU:
– Očistite naborani filter 12. Prema Europskim smjernicama
– Ugradite novi odnosno očišćeni naborani filter 12 i kod to- 2012/19/EU za električne i elektroničke
ga pazite na njegovo sigurno dosjedanje. stare uređaje, električni alati koji više nisu
– Ponovno zatvorite gornji dio usisavača 3. Laganim priti- uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
skom odozgo zabrava 6 će ponovno uskočiti natrag na svo- vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
je mjesto. mjenu.
Spremnik Zadržavamo pravo na promjene.
– Povremeno obrišite spremnik 9 sa uobičajenim sredstvom
za čišćenje bez brusnog djelovanja i ostavite ga da se osuši.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 124 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

124 | Eesti

TÄHELEPANU Puhastage täituvusandureid kor-


Eesti rapäraselt ja kontrollige neid kah-
justuste suhtes. Vastasel korral võib nende töövõime halve-
neda.
Ohutusnõuded
 Kui tolmuimeja kasutamist niiskes keskkonnas ei saa
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu- vältida, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolu-
geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga- kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
 Ühendage tolmuimeja nõuetekohaselt maandatud voo-
rasked vigastused.
luvõrku. Pistikupesa ja pikendusjuhe peavad olema varus-
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles. tatud töökorras kaitsejuhiga.
 Iga kord enne kasutamist kontrollige tolmuimeja, toite-
Tolmuimejat ei ole lubatud kasuta- juhe ja pistik üle. Vigastuste tuvastamisel ärge tolmu-
da lastel ja isikutel, kelle füüsili- imejat tööle rakendage. Ärge avage tolmuimejat ise,
laske tolmuimejat parandada vaid kvalifitseeritud
sed, vaimsed või tunnetuslikud või- spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Vigas-
med on piiratud või kellel tatud tolmuimeja, toitejuhe ja pistik suurendavad elektri-
löögi ohtu.
puuduvad seadme kasutamiseks  Ärge pigistage toitejuhet kokku; ärge jätke toitejuhet
vajalikud teadmised ja kogemused. millegi vahele. Ärge kasutage toitejuhet selleks, et tol-
Vastasel korral tekib valest käsitsemi- muimejat liigutada või pistikut pistikupesast eemalda-
da. Vigastatud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
sest põhjustatud kehavigastuste ja  Tõmmake pistik pistikupesast välja, enne kui asute tol-
varalise kahju oht. muimejat hooldama, puhastama, seadistama või tarvi-
kuid vahetama ja enne kui panete tolmuimeja hoiule.
Ärge jätke lapsi järelevalveta. Sel- See ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovimatu käi-
lega tagate, et lapsed ei hakka tolmu- vitamise.
imejaga mängima.  Tagage töökohas hea ventilatsioon.
 Ärge imege pöögi- ja tammetolmu, kivitolmu ja asbesti.  Laske tolmuimejat parandada vaid asjaomase koolitu-
Nimetatud ained on vähkitekitava toimega. sega tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. Selle-
ga on tagatud seadme tööohutus.
TÄHELEPANU Kasutage tolmuimejat vaid siis, kui
olete saanud piisavat teavet tolmu- TÄHELEPANU Tolmuimeja sisaldab tervist kah-
imeja kasutamise, imetavate ainete ja nende ohutu käitle- justavat tolmu. Tolmuimejat tüh-
mise kohta. Täpsete juhiste saamine hoiab ära nõuetevasta- jendada ja hooldada, sh kõrvaldada tolmukotti, tohivad
se kasutamise ja sellest tingitud kehavigastused ja varalise vaid asjaomase väljaõppega spetsialistid. Vajalik on asja-
kahju. omane kaitsevarustus. Ärge kasutage tolmuimejat, mille
filtrisüsteem on puudulik. Vastasel korral kahjustate oma
TÄHELEPANU Tolmuimeja sobib tahkete ainete tervist.
imemiseks ning sobivaid meet-
meid rakendades ka vedelike imemiseks. Vedelike sisse-  Enne töölerakendamist veenduge, et imivooliku sei-
tungimine suurendab elektrilöögi ohtu. sund on veatu. Kontrollimisel jätke imivoolik tolmuime-
ja külge, et vältida tolmu soovimatut väljapääsemist.
 Ärge imege tolmuimejaga süttimis- ja plahvatusohtlik- Vastasel korral võite tolmu sisse hingata.
ke vedelikke, nt bensiini, õli, alkoholi, lahusteid. Ärge
 Ärge kasutage tolmuimejat istumisalusena. Vastasel
imege kuuma või põlevat tolmu. Ärge kasutage tolmu-
korral võite tolmuimejat vigastada.
imejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm, aur ja vedeli-
kud võivad süttida või plahvatada.  Käsitsege toitejuhet ja imivoolikut ettevaatlikult. Need
on teistele inimestele ohtlikud.
TÄHELEPANU Kasutage pistikupesa ainult kasu-  Ärge puhastage tolmuimejat otse tolmuimejale suuna-
tusjuhendis ettenähtud eesmärgil.
tud veejoaga. Vee sissetungimine tolmuimeja ülaossa
TÄHELEPANU Kui tolmuimejast tuleb vahtu või suurendab elektrilöögi ohtu.
vett, lülitage tolmuimeja kohe väl-
ja ja tühjendage mahuti. Vastasel korral võib tolmuimeja
kahjustuda. Sümbolid
Järgmised sümbolid võivad olla tolmuimeja kasutamisel oluli-
TÄHELEPANU Tolmuimejat tohib kasutada üks-
nes siseruumides ja järelevalve sed. Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Süm-
all. Vee või niiskuse sissetungimine tolmuimeja ülaossa suu- bolite õige tõlgendus aitab Teil tolmuimejat efektiivsemalt ja
rendab elektrilöögi ohtu. ohutumalt käsitseda.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 125 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Eesti | 125

Sümbolid ja nende tähendus Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade
selle kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada
ETTEVAATUST Kõik ohutusnõu- piiranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe.
ded ja juhised tu-
leb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste ei- Seadme osad
ramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
Tolmuimeja osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekül-
tulekahju ja/või rasked vigastused.
jel toodud numbrid.
1 Toitejuhtme hoidik
2 Kandekäepide
3 Tolmuimeja ülemine osa
4 Töörežiimilüliti
5 Elektrilise tööriista ühenduspesa
6 Sulgur
7 Voolikuliitmik
8 Imivoolik
Standardi IEC/EN 60335-2-69 kohaselt 9 Mahuti
tolmuklassi L kuuluv tolmuimeja, millega 10 Tolmuimeja ülemise osa lukk
saab imeda tervisekahjulikku tolmu, mille
11 Tolmukott
kontsentratsiooni piirmäär on > 1 mg/m3
12 Voldikfilter
TÄHELEPANU Tolmuimeja sisal- 13 Mootorikaitsefilter
dab tervist kah-
justavat tolmu. Tolmuimejat tühjendada 14 Täituvusandurid
ja hooldada, sh kõrvaldada tolmukotti, Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
tohivad vaid asjaomase väljaõppega kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
spetsialistid. Vajalik on asjaomane kait-
sevarustus. Ärge kasutage tolmuimejat, Tehnilised andmed
mille filtrisüsteem on puudulik. Vastasel
korral kahjustate oma tervist. Universaalne tolmuimeja GAS 25 L SFC
Tootenumber 0 601 979 1..
Nimivõimsus W 1200
Sagedus Hz 50/60
Mahuti maht (bruto) l 25
Netomaht l 16
Tolmukoti maht l 9
Tõmmake tolmuimeja ülaosa lahti 3 ja hoid- Max hõrendus (turbiin) hPa 248
ke seda kinni. Võtke voldikfiltrist 12 käega Max õhuvool (turbiin) m3/h 220
kinni ja tõstke see suunaga üles välja.
Voldikfiltri pindala cm2 4300
Seadme ja selle funktsioonide kirjel- Kaal EPTA-Procedure 01:2014
järgi kg 11,8
dus Kaitseaste /I
Avage kokkuvolditud lehekülg tolmuimeja joonistega ja jätke
Kaitseaste IP 24
see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230 V. Madalamatel pingetel ja kasu-
Nõuetekohane kasutamine tusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Tolmuimeja on ette nähtud tervist mittekahjustavate ainete ja Andmed müra kohta


mittesüttivate vedelike imemiseks. Tolmuimeja sobib kasuta- Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60335-2-69.
miseks professionaalsel rakendusel esineva suurema koor- Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on väi-
muse korral, nt töökodades, tööstusobjektidel, ehitus- ja re- ksem kui 70 dB(A). Mõõtemääramatus K = 3 dB.
monditöödel. Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).
Standardi IEC/EN 60335-2-69 kohaselt tolmuklassi L kuulu- Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
vaid tolmuimejaid tohib kasutada üksnes sellise tolmu imemi-
seks, mille kontsentratsiooni piirmäär töökohal on Vastavus normidele
> 1 mg/m3. Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2011/65/EL,
2014/30/EL, 2006/42/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 126 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

126 | Eesti

redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõuetega ning järg- – tolm, mille kontsentratsiooni piirmäär töökohas on
miste standarditega: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN > 1 mg/m3
50581. Tolmuimejat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes ruumides.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Sümbolid töörežiimilülitil
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
70538 Stuttgart, GERMANY on Sisselülitamine
Henk Becker Helmut Heinzelmann off Väljalülitamine
Executive Vice President Head of Product Certification Elektromagnetiline filtripuhastus (SFC)
Engineering PT/ECS

Kaugjuhtimisega töörežiim

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Sisse-/väljalülitus
Montaaž – Tolmuimeja sisselülitamiseks seadke töörežiimilüliti 4
asendisse on.
 Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal
Energia säästmiseks lülitage tolmuimeja sisse vaid siis, kui
tõmmake pistik pistikupesast välja.
seda kasutate.
Tolmukoti vahetamine/paigaldamine – Tolmuimeja väljalülitamiseks seadke töörežiimilüliti 4
(vt joonist A) asendisse off.
– Avage lukud 10 ja võtke tolmuimeja ülemine osa 3 maha. Kaugjuhtimisega töörežiim (vt joonist B)
– Tõmmake täis tolmukott 11 ühendusäärikult maha. Sulge- Tolmuimejasse on integreeritud kaitsekontaktiga varustatud
ge tolmukoti ava kattega. Võtke suletud tolmukott tolmu- pistikupesa 5. Sellesse saate ühendada elektrilise tööriista.
imejast välja. Tolmuimeja käivitub ühenduspessa ühendatud elektrilise töö-
– Asetage uus tolmukott 11 tolmuimeja ühendusäärikule. riista sisselülitamisel automaatselt. Pidage kinni külgeühen-
Veenduge, et tolmukott 11 on kogupikkuses vastu mahuti datud elektrilise tööriista maksimaalsest võimsusest.
9 siseseina. Asetage kohale tolmuimeja ülemine osa 3. – Seadke töörežiimilüliti 4 sümbolile Kaugjuhtimisega töö-
– Sulgege lukud 10. režiim.
Kuiva tolmu imemiseks tuleks kasutada tolmukotti 11. Tolmu- Elektriliste tööriistade ühendamiseks saab kasutada lisatarvi-
koti 11 kasutamisel on voldikfilter 12 kauem puhas, imemis- kutena pakutavaid erinevaid voolikusüsteeme.
võimsus väheneb aeglasemalt ning tolmu käitlemine on kergem. – Tolmuimeja sisselülitamiseks lülitage sisse ühenduspes-
Imivooliku paigaldamine (vt joonist A) sa 5 ühendatud elektriline tööriist. Tolmuimeja käivitub au-
tomaatselt.
– Asetage imivoolik 8 voolikuliitmikule 7 ja keerake voolikut – Tolmuimeja väljalülitamiseks lülitage elektriline tööriist
kuni piirikuni päripäeva. välja. Tolmuimeja lülitub ca 6 sekundi pärast automaatselt
– Ühendage imitorud tugevasti üksteisega. välja.
Märkus: Bosch soovitab kasutada antistaatilisi imivoolikuid
läbimõõduga 19 mm või 35 mm. Elektromagnetiline filtripuhastus (SFC)
Seade on varustatud elektromagnetilise filtripuhastuse funkt-
Kasutus siooniga, mis voldikfiltri 12 külgejäänud tolmust puhastab.
Filtripuhastuse funktsioon tuleb käivitada hiljemalt siis, kui
Seadme kasutuselevõtt imivõimsus ei ole enam piisav.
 Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab – Seadke töörežiimilüliti 4 sümbolile Elektromagnetiline
ühtima tolmuimeja andmesildile märgitud pingega. filtripuhastus. Tolmuimejaga ühendatud elektriline töö-
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka riist peab olema välja lülitatud.
220 V võrgupinge korral. Tolmuimeja rappub ca 10 sekundit ja lülitub automaatselt
välja.
TÄHELEPANU Kui tolmuimejast tuleb vahtu või – Enne tolmuimemise jätkamist oodake veidi, et tolm saaks
vett, lülitage tolmuimeja kohe väl-
ja ja tühjendage mahuti. Vastasel korral võib tolmuimeja langeda mahuti põhja.
kahjustuda. Filtripuhastuse sagedus sõltub tolmu liigist ja kogusest. Regu-
laarse filtripuhastuse korral väheneb võimsus aeglasemalt.
 Viige ennast kurssi tervist kahjustava tolmu käsitsemi-
se suhtes kehtivate siseriiklike nõuete/seadustega.
Tolmuimeja sobib järgmiste materjalide kokkukogumiseks ja
imemiseks:

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 127 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Eesti | 127

Vedelike imemine – Tõmmake tolmuimeja ülaosa lahti 3 ja hoidke seda kinni.


 Ärge imege tolmuimejaga süttimis- ja plahvatusohtlik- Võtke voldikfiltrist 12 käega kinni ja tõstke see suunaga
ke vedelikke, nt bensiini, õli, alkoholi, lahusteid. Ärge üles välja.
imege kuuma või põlevat tolmu. Ärge kasutage tolmu- – Puhastage voldikfilter 12.
imejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm, aur ja vedeli- – Paigaldage uus või puhastatud voldikfilter 12 ja veenduge,
kud võivad süttida või plahvatada. et see on korrektselt kohal.
– Vajutage tolmuimeja ülemine osa 3 tagasi alla. Ülalt raken-
 Tolmuimejat ei tohi kasutada veepumbana. Tolmuimeja datava kerge surve mõjul hüppab sulgur 6 uuesti tagasi.
on ette nähtud õhu- ja veesegu imemiseks.
 Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal Mahuti
tõmmake pistik pistikupesast välja. – Puhastage mahutit 9 aeg-ajalt tavalise mitteabrasiivse pu-
hastusvahendiga ja laske kuivada.
Märkus: Läbilaskeastmele (tolmuklass L) esitatud nõuded on
tõendatud vaid kuiva tolmu imemise puhul. Mootorikaitsefilter (vt joonist C)
Enne vedelike imemist eemaldage tolmukott 11 ja tühjendage – Mootorikaitsefilter 13 on praktiliselt hooldusvaba. Võtke
mahuti 9. mootorikaitsefilter aeg-ajalt välja ja loputage see puhta vee
– Tolmuimeja on varustatud täituvusanduritega 14. Kui mak- alt läbi. Enne tagasipanekut laske mootorikaitsefiltril kui-
simaalne täituvustase on saavutatud, lülitub tolmuimeja vada.
välja. Seadke töörežiimilüliti 4 asendisse off. Täituvusandurid (vt joonist D)
– Hallituse tekke vältimiseks võtke voldikfilter 12 pärast töö Aeg-ajalt puhastage täituvusandureid 14.
lõpetamist välja ja laske sellel korralikult kuivada või võtke
– Avage lukud 10 ja võtke tolmuimeja ülemine osa 3 maha.
maha tolmuimeja ülemine osa 3 ja laske kuivada.
– Puhastage täituvusandureid 14 pehme lapiga.
– Asetage tolmuimeja ülemine osa 3 tagasi kohale ja sulgege
Hooldus ja teenindus lukud 10.
Tõrked
Hooldus ja puhastus
Kui imemisvõimsus on ebapiisav, kontrollige järgmist:
 Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal
– Kas tolmuimeja ülemine osa 3 on korrektselt kohale aseta-
tõmmake pistik pistikupesast välja.
tud?
 Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja – Kas voolikusüsteem on ummistunud?
selle ventilatsiooniavad puhtad. – Kas imitorud on korrektselt kokku pandud?
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral – Kas mahuti 9 on täis?
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus- – Kas tolmukott 11 on täis?
töökojas. – Kas voldikfilter 12 on ummistunud?
Vähemalt kord aastas peab tootja või asjaomasega väljaõppe- Regulaarne tühjendamine tagab piisava imemisvõimsuse.
ga isik tegema tolmutehnilise ülevaatuse, s.t kontrollima filtri- Kui imemisvõimsus ei ole ikkagi piisav, toimetage tolmuimeja
te seisundit, tolmuimeja hermeetilisust ja kontrollseadiste parandustöökotta.
töökorras olekut.
Klassi L kuuluvate tolmuimejate puhul, mida on kasutatud Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
saastatud keskkonnas, tuleb tolmuimeja välispind ning kõik Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
detailid puhastada või töödelda isolatsioonivahenditega. ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
Hooldus- ja parandustööde tegemisel tuleb kõik saastunud number.
detailid, mida ei saa piisaval määral puhastada, kõrvaldada. Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
Sellised detailid tuleb kõrvaldada hermeetilistes kottides ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
kooskõlas selliste jäätmete käitlemise suhtes kohaldatavate varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
eeskirjadega. www.bosch-pt.com
Kui seadme kasutaja soovib tolmuimejat ise hooldada ja pu- Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
hastada, tuleb tolmuimeja eelnevalt lahti võtta. Seejuures tu- tes meeleldi abi.
leb veenduda, et see ei tekita ohtu kasutajale ega teistele ini-
Eesti Vabariik
mestele. Enne lahtivõtmist tuleb tolmuimeja välispind
puhastada. Ruum, milles tolmuimeja lahti võetakse, peab ole- Mercantile Group AS
ma hea ventilatsiooniga. Hooldamise ajal kasutage isikukait- Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
sevahendeid. Pärast hooldamist tuleb piirkond, kus hooldus Pärnu mnt. 549
toimus, puhastada. 76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Voldikfiltri väljavõtmine/vahetamine (vt joonist C) Faks: 679 1129
Vigastatud voldikfilter 12 vahetage kohe välja.
– Keerake mündi vmt abil sulgurit 6 1/4 pöörde võrra noole
suunas ja suruge sulgur sisse.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 128 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

128 | Latviešu

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Šķidruma iekļūšana instrumenta korpusā palielina elektriskā
Tolmuimeja, lisatarvikud ja pakend tuleb keskkonnasäästli- trieciena saņemšanas risku.
kult ringlusse võtta.  Nelietojiet vakuumsūcēju viegli degošu vai sprādzien-
Ärge käidelge tolmuimejat koos olmejäätmetega! bīstamu šķidrumu, piemēram, benzīna, naftas, spirta
vai organisko šķīdinātāju uzsūkšanai. Neuzsūciet ar to
Üksnes EL liikmesriikidele:
karstus vai degošus putekļus. Nelietojiet vakuumsūcē-
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu ju telpās ar paaugstinātu sprādzienbīstamību. Putekļi,
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo- tvaiki vai šķidrumi var aizdegties vai sprāgt.
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu- BRIDINAJUMS Izmantojiet kontaktligzdu vienīgi
mērķiem, kas norādīti lietošanas
tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-
pamācībā.
riistad eraldi kokku koguda ja kesk-
konnasäästlikult korduskasutada või BRIDINAJUMS Ja no vakuumsūcēja izplūst putas
ringlusse võtta. vai ūdens, nekavējoties izslēdziet
instrumentu un iztukšojiet tā tvertni. Pretējā gadījumā va-
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. kuumsūcējs var tikt bojāts.
Vakuumsūcēju drīkst lietot un uzgla-
bāt tikai telpās. Lietum vai mitrumam
iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug risks saņemt
Latviešu elektrisko triecienu.
Regulāri tīriet tvertnes piepildīšanās
Drošības noteikumi devējus (šķidruma līmeņa kontrolei)
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku- un pārbaudiet, vai tie nav bojāti. Pretējā gadījumā var tikt
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un no- traucēta vakuumsūcēja normāla funkcionēšana.
rādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-  Ja vakuumsūcēju tomēr nepieciešams lietot vietās ar
nos un būt par cēloni elektriskajam paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai
triecienam vai nopietnam savainojumam. noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strā-
Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību turp- vas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko trie-
mākai izmantošanai. cienu.
 Pievienojiet vakuumsūcēju pie elektrotīkla, kas apgā-
Šis vakuumsūcējs nav paredzēts, dāts ar aizsargzemējuma sistēmu. Elektrotīkla kontakt-
lai to lietotu bērni un personas ar ligzdai un pagarinātājkabelim jābūt apgādātam ar funkcio-
nējošu aizsargzemējuma ķēdi.
ierobežotām fiziskajām, sensora-
 Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet vakuumsūcēju, tā
jām vai garīgajām spējām vai ar ne- elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet vakuumsū-
pietiekošu pieredzi un zināšanām. cēju, ja tiek atklāti bojājumi. Neatveriet vakuumsūcēju
saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai tā remontu veiktu
Pretējā gadījumā pastāv savainoša- kvalificēti speciālisti, nomaiņai izmantojot vienīgi
nās briesmas izstrādājuma neparei- Bosch oriģinālās rezerves daļas. Bojājums vakuumsūcē-
jā un tā elektrokabelī vai kontaktdakšā paaugstina elektris-
zas lietošanas dēļ. kā trieciena risku.
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodroši-  Nesaspiediet elektrokabeli un nepieļaujiet transporta
nāt, lai bērni nerotaļātos ar vakuum- līdzekļu pārvietošanos pāri tam. Nevelciet aiz elektro-
kabeļa, ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu no elektro-
sūcēju. tīkla vai pārvietot vakuumsūcēju. Bojāts elektrokabelis
 Neuzsūciet dižskābarža un ozola koksnes putekļus, kā paaugstina elektriskā trieciena risku.
arī akmens putekļus vai azbestu. Šīs vielas var izraisīt vē-  Pirms vakuumsūcēja tīrīšanas, apkopes, regulēšanas,
zi. piederumu nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai at-
vienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligz-
BRIDINAJUMS Lietojiet vakuumsūcēju vienīgi das. Šādi piesardzības pasākumi ļauj novērst vakuumsū-
tad, ja jūsu rīcībā ir pietiekoša in-
formācija par tā izmantošanu, kā arī par uzsūcamajām vie- cēja nejaušu ieslēgšanos.
lām un drošu atbrīvošanos no tām. Rūpīgi iepazīstoties ar iz-  Parūpējieties, lai darba telpa tiktu labi vēdināta.
strādājumu, samazinās nepareizas apiešanās un  Nodrošiniet, lai vakuumsūcēja remontu veiktu kvalifi-
savainošanās risks. cēts personāls, nomaiņai izmantojot tikai oriģinālās re-
zerves daļas un piederumus. Vienīgi tā ir iespējams pa-
BRIDINAJUMS Vakuumsūcējs ir paredzēts sausu
vielu uzsūkšanai, taču, veicot no- nākt vakuumsūcēja ilgstošu un nevainojamu darbību bez
teiktus pasākumus, to var lietot arī šķidrumu uzsūkšanai. atteikumiem.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 129 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Latviešu | 129

BRIDINAJUMS Vakuumsūcējs satur veselībai kai- Simboli un to nozīme


tīgus putekļus. Uzticiet tā iztukšo-
šanu un apkalpošanu, tai skaitā arī putekļu savākšanas
tvertnes tīrīšanu, tikai īpaši apmācītam personālam. Vei-
cot šo darbu, jālieto piemēroti aizsardzības līdzekļi. Nelie-
tojiet vakuumsūcēju, ja tas nav pilnīgi aprīkots ar filtru
sistēmu. Tas ir bīstami veselībai.
 Pirms lietošanas pārliecinieties, ka uzsūkšanas šļūtene
ir nevainojamā stāvoklī. Lai novērstu putekļu nejaušu
Paceliet augšup vakuumsūcēja augšējo daļu
izbiršanu, atstājiet uzsūkšanas šļūteni pievienotu va-
3 un stingri noturiet to šajā stāvoklī. Satve-
kuumsūcējam. Izbirušie putekļi var tikt ieelpoti.
riet ieloču filtru 12 aiz atlocēm un izņemiet
 Neizmantojiet vakuumsūcēju sēdēšanai. Tas var instru- no instrumenta korpusa, pārvietojot augš-
mentu sabojāt. up.
 Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar instrumenta elek-
trokabeli un uzsūkšanas šļūteni. Pretējā gadījumā var
tikt apdraudētas citas personas.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
 Neveiciet vakuumsūcēja tīrīšanu ar virzītu ūdens strūk- Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar vakuumsūcēja attēlu un tu-
lu. Ūdenim iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug rēt to atvērtu laikā, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
risks saņemt elektrisko triecienu.
Pielietojums
Vakuumsūcējs ir paredzēts veselībai nekaitīgu vielu un nede-
Simboli gošu šķidrumu uzsūkšanai. Tas atbilst paaugstinātām prasī-
Lietojot vakuumsūcēju, ir svarīgi zināt šeit aplūkoto simbolu bām un ir piemērots profesionālai lietošanai, piemēram,
nozīmi. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos simbolus un to nozīmi. amatniecībā, rūpniecībā un darbnīcās.
Simbolu pareiza interpretācija ļaus labāk un drošāk strādāt ar Vakuumsūcējs ir paredzets standartam IEC/EN 60335-2-69
vakuumsūcēju. atbilstošu L klases putekļu uzsūkšanai; to drīkst izmantot vie-
nīgi tādu veselībai kaitīgu putekļu uzsūkšanai, kuru ekspozīci-
Simboli un to nozīme
jas robežvērtība ir > 1 mg/m3.
Uzmanīgi izlasiet vi-
Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar
sus drošības noteiku-
visām tā funkcijām un spējat tās bez ierobežojumiem pielietot
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un
vai arī esat saņēmis pienācīgu apmācību darbam ar to.
norādījumu neievērošana var izraisīt aiz-
degšanos un būt par cēloni elektriskajam Attēlotās sastāvdaļas
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem vakuumsū-
cēja attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1 Elektrokabeļa turētājs
2 Rokturis pārnešanai
3 Vakuumsūcēja augšējā daļa
4 Darba režīmu pārslēdzējs
5 Kontaktligzda elektroinstrumenta pievienošanai
6 Slēgplāksne
Vakuumsūcējs ir paredzēts standartam 7 Savienotājs šļūtenes pievienošanai
IEC/EN 60335-2-69 atbilstošu veselībai 8 Uzsūkšanas šļūtene
kaitīgu L klases putekļu sausajai uzsūkša- 9 Tvertne
nai ar ekspozīcijas robežvērtību > 1 mg/m3. 10 Vakuumsūcēja augšējās daļas aizdare
BRIDINAJUMS Vakuumsūcējs 11 Putekļu maisiņš
satur veselībai
12 Ieloču filtrs
kaitīgus putekļus. Uzticiet tā iztukšošanu
un apkalpošanu, tai skaitā arī putekļu sa- 13 Dzinēja aizsargfiltrs
vākšanas tvertnes tīrīšanu, tikai īpaši ap- 14 Tvertnes piepildīšanās devēji
mācītam personālam. Veicot šo darbu, Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
jālieto piemēroti aizsardzības līdzekļi. des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
Nelietojiet vakuumsūcēju, ja tas nav pil- sniegts mūsu piederumu katalogā.
nīgi aprīkots ar filtru sistēmu. Tas ir bīsta-
mi veselībai.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 130 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

130 | Latviešu

Tehniskie parametri Putekļu maisiņa ievietošana vai nomaiņa


Universālais vakuumsūcējs GAS 25 L SFC
(attēls A)
Izstrādājuma numurs 0 601 979 1.. – Atveriet aizdares 10 un noņemiet vakuumsūcēja augšējo
daļu 3.
Nominālā patērējamā jauda W 1200 – Novelciet putekļu maisiņu 11 no savienojošās īscaurules
Frekvence Hz 50/60 virzienā uz aizmuguri. Aizveriet putekļu maisiņa atveri ar
Tvertnes tilpums (bruto) l 25 atlokāmo vāciņu. Izņemiet aizvērto putekļu maisiņu no va-
Tvertnes neto tilpums l 16 kuumsūcēja.
– Uzvelciet jaunā putekļu maisiņa 11 atveri uz vakuumsūcēja
Putekļu maisiņa tilpums l 9 savienojošās īscaurules. Pārliecinieties, ka putekļu mai-
Maks. retinājums (turbīnai) hPa 248 siņš 11 visā garumā pieguļ tvertnes 9 iekšējām sienām. No-
Maks. plūsma (turbīnai) m3/st. 220 vietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu 3 tai paredzētajā vie-
Ieloču filtra laukums cm2 4300 tā.
– Noslēdziet aizdares 10.
Svars atbilstoši EPTA-Procedure
01:2014 kg 11,8 Veicot sauso vielu uzsūkšanu, vakuumsūcējā jāievieto putekļu
maisiņš 11. Lietojot putekļu maisiņu 11, tiek mazāk piesār-
Elektroaizsardzības klase /I ņots ieloču filtrs 12, tāpēc ilgāk saglabājas augsta uzsūkšanas
Aizsardzības tips IP 24 spēja un ir vieglāka uzsūkto putekļu izņemšana.
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas spriegu-
ma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas zemākam spriegumam vai ir Uzsūkšanas šļūtenes pievienošana (attēls A)
modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var at- – Ievietojiet uzsūkšanas šļūteni 8 savienotājā 7 un līdz galam
šķirties. pagrieziet to pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
Informācija par troksni – Stingri savienojiet pagarinātājcaurules posmus, iebīdot
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši tos vienu otrā.
EN 60335-2-69. Piezīme. Firma Bosch iesaka kopā ar vakuumsūcēju lietot an-
Instrumenta radītā trokšņa spiediena pēc raksturlīknes tistatiskās uzsūkšanas šļūtenes ar diametru 19 mm vai
A izsvērtā tipiskā vērtība nepārsniedz 70 dB(A). Izkliede K = 35 mm.
3 dB.
Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A). Lietošana
Nēsājiet ausu aizsargus!
Uzsākot lietošanu
Atbilstības deklarācija
 Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Elektro-
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para- barošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas no-
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās rādīta uz vakuumsūcēja marķējuma plāksnītes. Elek-
2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EK un to labojumos troinstrumentus, kas paredzēti 230 V spriegumam, var
ietvertajiem saistošajiem noteikumiem, kā arī šādiem stan- darbināt arī no 220 V elektrotīkla.
dartiem: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no: BRIDINAJUMS Ja no vakuumsūcēja izplūst putas
vai ūdens, nekavējoties izslēdziet
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, instrumentu un iztukšojiet tā tvertni. Pretējā gadījumā va-
70538 Stuttgart, GERMANY kuumsūcējs var tikt bojāts.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
 Lūdzam iepazīties ar Jūsu valstī spēkā esošajiem notei-
Executive Vice President Head of Product Certification
kumiem un likumdošanas aktiem, kas attiecas uz apie-
Engineering PT/ECS
šanos ar veselībai kaitīgiem putekļiem.
Vakuumsūcēju drīkst izmantot šādu materiālu putekļu uzsūk-
šanai:
– putekļi ar ekspozīcijas robežvērtību > 1 mg/m3
Robert Bosch Power Tools GmbH Vakuumsūcēju principiāli nedrīkst izmantot telpās ar paaug-
70538 Stuttgart, GERMANY
stinātu sprādzienbīstamību.
Stuttgart, 01.01.2017
Darba režīmu pārslēdzēja simboli
Montāža on Ieslēgšana
 Pirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā off Izslēgšana
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Filtra elektromagnētiskā tīrīšana (SFC)

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 131 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Latviešu | 131

Darbs tālvadības režīmā  Vakuumsūcēju nedrīkst izmantot kā ūdens sūkni. Vaku-


umsūcējs ir paredzēts vienīgi gaisa vai ūdens maisījumu uz-
sūkšanai.
 Pirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Ieslēgšana un izslēgšana Piezīme. Prasības attiecībā uz caurlaidības pakāpi (putekļu
klase L) ir noteiktas sausu vielu uzsūkšanai.
– Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet darba režīmu pār-
slēdzēju 4 stāvoklī on. Pirms šķidrumu uzsūkšanas izņemiet putekļu maisiņu 11 un
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet vakuumsūcēju tikai tad, kad iztukšojiet tvertni 9.
tas tiek lietots. – Vakuumsūcējs ir aprīkots ar tvertnes piepildīšanās devē-
– Lai izslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet darba režīmu pār- jiem 14. Ja šķidruma līmenis tvertnē sasniedz maksimālo
slēdzēju 4 stāvoklī off. vērtību, vakuumsūcējs izslēdzas. Pārvietojiet darba režīmu
pārslēdzēju 4 stāvoklī off.
Darbs tālvadības režīmā (attēls B)
– Lai novērstu iespējamo pelējuma veidošanos, pēc šķidruma
Vakuumsūcējā ir iebūvēta kontaktligzda 5, kas apgādāta ar uzsūkšanas izņemiet un izžāvējiet ieloču filtru 12 vai arī no-
aizsargzemējuma kontaktu. Tā paredzēta ārējā elektroinstru- ņemiet vakuumsūcēja augšējo daļu 3 un ļaujiet tam izžūt.
menta pievienošanai. Vakuumsūcējs ieslēdzas automātiski,
ieslēdzot tā kontaktligzdai pievienoto elektroinstrumentu. Apkalpošana un apkope
Nepārsniedziet kontaktligzdai pievienojamā elektroinstru-
menta maksimālo pieļaujamo jaudu. Apkalpošana un tīrīšana
– Pārvietojiet darba režīmu pārslēdzēju 4 pret simbolu  Pirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā
Darbs tālvadības režīmā. kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Elektroinstrumentu pievienošanai kā papildpiederumus var  Lai vakuumsūcējs droši un efektīvi darbotos, tas regu-
iegādāties dažādas konstrukcijas šļūtenes. lāri jātīra, īpašu uzmanību pievēršot ventilācijas atve-
– Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, ieslēdziet tā kontaktligzdai 5 rēm.
pievienoto elektroinstrumentu. Vakuumsūcējs sāk darbo- Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
ties automātiski. Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
– Lai izslēgtu vakuumsūcēju, izslēdziet tā kontaktligzdai pie- elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va-
vienoto elektroinstrumentu. Vakuumsūcējs automātiski iz- jadzīgais darba drošības līmenis.
slēdzas aptuveni 6 sekundes pēc elektroinstrumenta iz- Vismaz reizi gadā ražotājfirmas pārstāvim vai īpaši apmācītai
slēgšanas. personai jāveic vakuumsūcēja tehniskā pārbaude, pārbaudot
Filtra elektromagnētiskā tīrīšana (SFC) filtru veselumu, konstrukcijas blīvumu un vadības ierīču funk-
cionēšanu.
Instruments ir apgādāts ar elektromagnētisko filtra tīrīšanas
L klases vakuumsūcējiem, kas tiek lietoti īpaši piesārņotās
sistēmu, kas ļauj atbrīvot ieloču filtru 12 no tam pielipušajiem
vietās, ārējās virsmas un visas daļas jānotīra vai jāapstrādā ar
putekļiem.
hermetizējošiem līdzekļiem. Veicot vakuumsūcēja apkalpoša-
Elektromagnētisko filtra tīrīšanas sistēmu nepieciešams akti- nu vai remontu, nepieciešams utilizēt visas tā stipri piesārņo-
vēt, ja uzsūkšanas jauda kļūst nepietiekama. tās daļas, kuras nav iespējams apmierinoši notīrīt. Šīs daļas
– Pārvietojiet darba režīmu pārslēdzēju 4 pret simbolu Filtra pirms utilizēšanas jāievieto hermētiskos maisos, atbilstoši
elektromagnētiskā tīrīšana. Ja vakuumsūcējam ir pievie- spēkā esošajiem noteikumiem par atbrīvošanos no šādiem at-
nots elektroinstruments, tas jāizslēdz. kritumiem.
Vakuumsūcējs vibrē aptuveni 10 sekundes un tad automā- Veicot vakuumsūcēja apkalpošanu, lietotājam tas jāizjauc, jā-
tiski izslēdzas. iztīra un jāveic tā apkalpošana tā, lai netiktu apdraudēta ap-
– Pēc filtra tīrīšanas nedaudz nogaidiet, lai putekļi pagūtu kalpojošā personāla un citu personu veselība. Lai samazinātu
nosēsties tvertnē, un tad no jauna ieslēdziet vakuumsūcē- apkalpošanas darbu bīstamību, vakuumsūcējs pirms izjauk-
ju. šanas jāiztīra. Telpai, kurā vakuumsūcēju paredzēts izjaukt,
Filtra tīrīšanas biežums ir atkarīgs no uzsūcamo putekļu dau- jābūt labi ventilējamai. Apkalpošanas laikā izmantojiet indivi-
dzuma un tipa. Regulāri izmantojot elektromagnētisko filtra tī- duālos darba aizsardzības līdzekļus. Pēc vakuumsūcēja apkal-
rīšanas sistēmu, ilgāk saglabājas augsta putekļu uzsūkšanas pošanas rūpīgi jāiztīra darba vieta un jānotīra tās tuvumā eso-
jauda. šie objekti.
Šķidrumu uzsūkšana Ieloču filtra izņemšana vai nomaiņa (attēls C)
 Nelietojiet vakuumsūcēju viegli degošu vai sprādzien- Ja aploču filtrs 12 ir bojāts, tas nekavējoties jānomaina.
bīstamu šķidrumu, piemēram, benzīna, naftas, spirta – Ar monētas vai cita līdzīga priekšmeta palīdzību pagrieziet
vai organisko šķīdinātāju uzsūkšanai. Neuzsūciet ar to slēgplāksnes 6 fiksatoru par 1/4 apgrieziena bultas virzie-
karstus vai degošus putekļus. Nelietojiet vakuumsūcē- nā un iespiediet slēgplāksni vakuumsūcēja korpusā.
ju telpās ar paaugstinātu sprādzienbīstamību. Putekļi,
tvaiki vai šķidrumi var aizdegties vai sprāgt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 132 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

132 | Lietuviškai

– Paceliet augšup vakuumsūcēja augšējo daļu 3 un stingri no- Latvijas Republika


turiet to šajā stāvoklī. Satveriet ieloču filtru 12 aiz atlocēm Robert Bosch SIA
un izņemiet no instrumenta korpusa, pārvietojot augšup. Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
– Iztīriet ieloču filtru 12. Dzelzavas ielā 120 S
– Ievietojiet vakuumsūcēja korpusā jaunu vai iztīrītu ieloču LV-1021 Rīga
filtru 12, sekojot, lai tas cieši piegultu korpusa apmalēm. Tālr.: 67146262
– Nolaidiet lejup vakuumsūcēja augšējo daļu 3. Nedaudz to Telefakss: 67146263
piespiediet, līdz fiksējas slēgplāksne 6. E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Tvertne
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
– Laiku pa laikam iztīriet tvertni 9 ar neabrazīvu, tirdzniecībā
pieejamu tīrīšanas līdzekli un tad ļaujiet tvertnei izžūt. Nolietotais vakuumsūcējs, tā piederumi un iesaiņojuma mate-
riāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
Dzinēja aizsargfiltrs (attēls C) veidā.
– Dzinēja aizsargfiltram 13 regulāra apkope nav nepiecieša- Neizmetiet vakuumsūcēju sadzīves atkritumu tvertnē!
ma. Laiku pa laikam izņemiet dzinēja aizsargfiltru un noska-
Tikai ES valstīm
lojiet to ar tīru ūdeni. Pirms dzinēja aizsargfiltra ievietoša-
nas vakuumsūcējā ļaujiet tam nožūt. Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
Tvertnes piepildīšanās devēji (attēls D) jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
Laiku pa laikam notīriet tvertnes piepildīšanās devējus 14. tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
– Atveriet aizdares 10 un noņemiet vakuumsūcēja augšējo došanā, lietošanai nederīgie
daļu 3. elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jā-
– Apslaukiet tvertnes piepildīšanās devējus 14 ar mīkstu au- nogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai vi-
dumu. dei nekaitīgā veidā.
– Novietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu 3 tai paredzētajā Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
vietā un noslēdziet aizdares 10.
Kļūmes
Ja vakuumsūcējs nenodrošina pietiekamu uzsūkšanas jaudu,
veiciet šādas pārbaudes. Lietuviškai
– Pārbaudiet, vai vakuumsūcēja augšējā daļa 3 ir pareizi no-
stiprināta.
– Pārbaudiet, vai nav nosprostota uzsūkšanas šļūtene.
Saugos nuorodos
– Pārbaudiet, vai pagarinātājcaurules posmi ir stingri savie- Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
noti. reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateik-
– Pārbaudiet, vai nav bojāta tvertne 9. tų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
– Pārbaudiet, vai nav bojāta tvertne 11. elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
– Pārbaudiet, vai ieloču filtrs 12 nav pieblīvēts ar putekļiem. susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Regulāri iztukšojot vakuumsūcēja tvertni, tiek nodrošināta Išsaugokite šią instrukciją.
optimāla uzsūkšanas jauda.
Šis siurblys nėra skirtas, kad juo
Ja pēc minētajām darbībām uzsūkšanas jauda vēl joprojām ir
nepietiekama, nogādājiet vakuumsūcēju remonta darbnīcā. naudotųsi vaikai ar asmenys su fizi-
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas nėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis
par lietošanu negaliomis arba asmenys, kuriems
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti trūksta patirties arba žinių. Priešin-
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
gu atveju įrankis gali būti valdomas
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau- netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užti-
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: krinta, kad vaikai su siurbliu nežaistų.
www.bosch-pt.com  Nesiurbkite buko, ąžuolo, uolienų dulkių ir asbesto.
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis- Šios medžiagos laikomos vėžį sukeliančiomis.
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz- Siurblį naudokite tik tada, jei gavote
strādājumiem un to piederumiem. pakankamai informacijos apie jo nau-
dojimą, apie medžiagas, kurias galima siurbti, ir kaip šias
medžiagas saugiai pašalinti. Rūpestingai instruktavus su-
mažėja netinkamo naudojimo ir sužalojimų tikimybė.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 133 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Lietuviškai | 133

Siurblys skirtas sausoms medžia- žarną palikite primontuotą prie siurblio, kad netikėtai
goms siurbti, o naudojant tinkamas neišeitų dulkių. Priešingu atveju, galite įkvėpti dulkių.
priemones – taip pat ir skysčiams siurbti. Į vidų patekęs  Ant siurblio nesėdėkite. Priešingu atveju siurblį galite pa-
skystis padidina elektros smūgio riziką. žeisti.
 Nesiurbkite siurbliu degių ir sprogių skysčių, pavyz-  Atsargiai elkitės su maitinimo laidu ir siurbimo žarna.
džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite Priešingu atveju galite sužaloti kitus asmenis.
karštų ir degančių dulkių. Nenaudokite siurblio spro-  Neplaukite siurblio tiesiai į jį nukreipta vandens srove.
giose patalpose. Dulkės, garai ir skysčiai gali užsidegti ir Į siurblio viršutinę dalį patekęs vanduo padidina elektros
sprogti. smūgio riziką.
Kištukinį lizdą naudokite tik naudoji-
mo instrukcijoje nurodytu tikslu.
Simboliai
Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ir
vanduo, siurblį nedelsdami išjunkite Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant siurblį.
ir ištuštinkite baką. Priešingu atveju galite pažeisti siurblį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Teisingai suprasda-
mi simbolius galėsite geriau ir saugiau naudotis siurbliu.
Siurblį naudokite ir laikykite tik patal-
pose. Į siurblio viršutinę dalį patekęs lie- Simboliai ir jų reikšmės
taus vanduo ir drėgmė padidina elektros smūgio riziką. Perskaitykite visas
ATSARGIAI
Reguliariai valykite skysčio pripildymo šias saugos nuoro-
jutiklius ir tikrinkite, ar jie nepažeisti. das ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau
Priešingu atveju gali sutrikti veikimas. pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
 Jei su siurbliu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asme-
aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės apsauginį jungi-
nis.
klį. Naudojant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį sumažėja
elektros smūgio pavojus.
 Prijunkite siurblį prie tinkamai įžeminto maitinimo tin-
klo. Kištukinis lizdas ir ilginamasis laidas turi būti su tvar-
kingu įžeminimu.
 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
siurblį, laidą ir kištuką. Jei pastebite pažeidimų, siur-
blio nenaudokite. Neardykite siurblio patys, dėl jo re-
monto kreipkitės tik į kvalifikuotą specialistą. Remon- L klasės siurblys pagal IEC/EN 60335-2-69
tuojant siurblį turi būti naudojamos tik originalios skirtas sveikatai kenksmingoms dulkėms,
atsarginės dalys. Pažeisti siurbliai, laidai ir kištukai padi- kurių ribinė poveikio vertė > 1 mg/m3, sau-
dina elektros smūgio pavojų. suoju būdu siurbti.
 Per laidą nepervažiuokite ir jo nesuspauskite. Netrau- Siurblyje yra sveika-
kite už laido, norėdami iš kištukinio lizdo ištraukti kiš- tai kenksmingų dul-
tuką arba patraukti siurblį. Pažeisti laidai padidina elek- kių. Dėl siurblio ištuštinimo ir techninės
tros smūgio pavojų. priežiūros, o taip pat dėl dulkių surinki-
 Prieš atlikdami siurblio reguliavimo, techninės priežiū- mo talpos pašalinimo kreipkitės į specia-
ros ar valymo darbus, keisdami papildomą įrangą ar listus. Šiems darbams atlikti būtina ati-
statydami siurblį sandėliuoti, iš kištukinio lizdo ištrau- tinkama apsauginė įranga. Nenaudokite
kite kištuką. Ši atsargos priemonė padės išvengti netyči- siurblio, jei trūksta kokių nors filtravimo
nio siurblio paleidimo. sistemos dalių. Priešingu atveju galite pa-
kenkti savo sveikatai.
 Pasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje.
 Siurblį turi remontuoti tik kvalifikuotas specialistas ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima ga-
rantuoti, jog siurblys išliks saugus naudoti.
Siurblyje yra sveikatai kenksmingų
dulkių. Dėl siurblio ištuštinimo ir
techninės priežiūros, o taip pat dėl dulkių surinkimo tal-
pos pašalinimo kreipkitės į specialistus. Šiems darbams
atlikti būtina atitinkama apsauginė įranga. Nenaudokite Atlenkite siurblio viršutinę dalį 3 ir tvirtai ją
siurblio, jei trūksta kokių nors filtravimo sistemos dalių. laikykite. Paimkite klostytą filtrą 12 už vir-
Priešingu atveju galite pakenkti savo sveikatai. šutinio krašto ir traukdami į viršų išimkite.

 Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar siurbimo žar-


na yra nepriekaištingos būklės. Tikrindami, siurbimo

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 134 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

134 | Lietuviškai

Gaminio ir techninių duomenų aprašas Universalus siurblys GAS 25 L SFC


Prašome atlenkti instrukcijos atlenkiamąjį puslapį, kuriame Apsaugos klasė /I
pavaizduotas siurblys, ir skaitant laikyti jį atverstą. Apsaugos tipas IP 24
Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi
Elektrinio įrankio paskirtis 230 V. Esant mažesnei įtampai, o taip pat priklausomai nuo elektrinio
Siurblys skirtas sveikatai nekenksmingoms medžiagoms ir ne- įrankio modifikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.
degiems skysčiams susiurbti ir išsiurbti. Jis tinka intensyviam
pramoniniam naudojimui, pvz., dirbtuvėse ir pramonės įmo- Informacija apie triukšmą
nėse. Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60335-2-69.
L klasės siurblį pagal IEC/EN 60335-2-69 leidžiama naudoti Prietaiso triukšmo lygis, išmatuotas pagal A skalę, tipiniu
tik sveikatai kenksmingoms dulkėms, kurių ribinė poveikio atveju yra mažesnis nei 70 dB(A). Paklaida K = 3 dB.
vertė > 1 mg/m3, susiurbti ir nusiurbti. Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB(A).
Siurblį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo funk- Reikia naudoti klausos apsaugos priemones!
cijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai ins-
truktuoti. Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
Pavaizduoti prietaiso elementai aprašytas gaminys atitinka privalomus Direktyvų
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka siurblio 2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir jų
schemos numerius. pakeitimus bei šiuos standartus:
1 Laido laikiklis EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
2 Rankena prietaisui pernešti Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
3 Siurblio viršutinė dalis
70538 Stuttgart, GERMANY
4 Veikimo režimų perjungiklis
Henk Becker Helmut Heinzelmann
5 Kištukinis lizdas elektriniam įrankiui Executive Vice President Head of Product Certification
6 Fiksatorius Engineering PT/ECS
7 Žarnos tvirtinimo anga
8 Siurbiamoji žarna
9 Bakas
10 Siurblio viršutinės dalies užraktas Robert Bosch Power Tools GmbH
11 Dulkių surinkimo maišelis 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
12 Klostytas filtras
13 Variklio apsauginis filtras
14 Pripildymo lygio jutiklis
Montavimas
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą  Prieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar re-
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos monto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
programoje.
Dulkių surinkimo maišelio keitimas ir įdėjimas
Techniniai duomenys (žr. pav. A)
Universalus siurblys GAS 25 L SFC – Atspauskite užraktus 10 ir nuimkite siurblio viršutinę dalį 3.
– Dulkių surinkimo maišelį 11 nuimkite nuo jungės traukda-
Gaminio numeris 0 601 979 1.. mi atgal. Uždarykite dulkių surinkimo maišelio angą, t.y. at-
Nominali naudojamoji galia W 1200 verskite dangtelį. Uždarą dulkių surinkimo maišelį išimkite
Dažnis Hz 50/60 iš siurblio.
Bako talpa (bruto) l 25 – Užmaukite naują dulkių surinkimo maišelį 11 ant siurblio
jungės. Įsitikinkite, kad dulkių surinkimo maišelis 11 per vi-
Talpa neto l 16 są ilgį yra prigludęs prie bako 9 vidinės sienelės. Uždėkite
Dulkių surinkimo maišelio tūris l 9 siurblio viršutinę dalį 3.
Maks. išretinimas (turbinos) hPa 248 – Užspauskite užraktus 10.
Maks. srautas (turbinos) m3/h 220 Norėdami siurbti sausas medžiagas, naudokite dulkių surinki-
Klostyto filtro plotas cm2 4300 mo maišelį 11. Naudojant dulkių surinkimo maišelį 11, klosty-
tas filtras 12 ilgiau išlieka neužterštas, ilgiau išlaikomas siur-
Svoris pagal „EPTA-Procedure bimo našumas ir lengviau pašalinamos dulkės.
01:2014“ kg 11,8
Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi Siurbiamosios žarnos montavimas (žr. pav. A)
230 V. Esant mažesnei įtampai, o taip pat priklausomai nuo elektrinio
– Siurblio žarną 8 įstatykite į žarnos tvirtinimo angą 7 ir suki-
įrankio modifikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.
te ją iki atramos pagal laikrodžio rodyklę.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-464-008.book Page 135 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Lietuviškai | 135

– Siurblio vamzdžius tvirtai įstatykite vieną į kitą. Elektromagnetinis filtro valymas (SFC)
Nuoroda: Bosch rekomenduoja naudoti 19 mm arba 35 mm Prietaisas yra su elektromagnetine filtro valymo sistema, kuri
skersmens antistatines siurbimo žarnas. nuo klostyto filtro 12 pašalina susikaupusias dulkes.
Vėliausiai tada, kai nebepakanka siurbimo našumo, reikia
Naudojimas įjungti filtro valymo funkciją.
Paruošimas naudoti – Veikimo režimų perjungiklį 4 nustatykite ties simboliu
 Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio elektromagnetinis filtro valymas. Jei yra prijungtas elek-
įtampa turi sutapti su siurblio firminėje lentelėje nuro- trinis įrankis, jis turi būti išjungtas.
dytais duomenimis. 230 V pažymėtus elektrinius įran- Siurblys apie 10 sekundžių kratosi ir automatiškai išsijun-
kius galima jungti ir prie 220 V maitinimo tinklo. gia.
Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ir – Prieš vėl įjungdami siurbimo režimą, trumpai palaukite,
vanduo, siurblį nedelsdami išjunkite kad bake nusėstų dulkės.
ir ištuštinkite baką. Priešingu atveju galite pažeisti siurblį. Filtro valymo dažnumas priklauso nuo dulkių rūšies ir kiekio.
Reguliariai atliekant šią funkciją išlaikomas maksimalus našu-
 Prašome išsiaiškinti apie jūsų šalyje galiojančias direk-
mas.
tyvas ir įstatymus, reglamentuojančius, kaip elgtis su
sveikatai kenksmingomis dulkėmis. Skysčių siurbimas
Siurblį leidžiama naudoti šioms medžiagoms susiurbti ir nusi-  Nesiurbkite siurbliu degių ir sprogių skysčių, pavyz-
urbti: džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite
– Dulkės, kurių ribinė poveikio vertė > 1 mg/m3 karštų ir degančių dulkių. Nenaudokite siurblio spro-
Sprogioje aplinkoje siurblį naudoti draudžiama. giose patalpose. Dulkės, garai ir skysčiai gali užsidegti ir
Simboliai ant veikimo režimų perjungiklio sprogti.
 Siurblį draudžiama naudoti kaip vandens siurblį. Siur-
on Įjungimas
blys yra skirtas oro ir vandens mišiniui susiurbti.
off Išjungimas  Prieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar re-
Elektromagnetinis filtro valymas (SFC) monto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Nuoroda: Reikalavimai pralaidumo laipsniui (L dulkių klasė)
buvo įrodyti tik sausų dulkių siurbimui.
Veikimas su automatiniu nuotolinio įjungimo prieš pradėdami siurbti skysčius, išimkite dulkių surinkimo
įtaisu maišelį 11 ir ištuštinkite baką 9.
– Siurblys yra su pripildymo lygio jutikliais 14. Kai pasiekia-
mas maksimalus pripildymo lygis, siurblys išsijungia. Veiki-
Įjungimas ir išjungimas mo režimų perjungiklį 4 nustatykite į padėtį off.
– Baigę siurbti, kad išvengtumėte pelėjimo, klostytą filtrą 12
– Norėdami siurblį įjungti, veikimo režimų perjungiklį 4 nu- išimkite ir padėkite, kad gerai išdžiūtų, arba nuimkite siur-
statykite į padėtį on. blio viršutinę dalį 3 ir palikite išdžiūti.
Kad tausotumėte energiją, siurblį įjunkite tik tada, kai nau-
dosite.
– Norėdami siurblį išjungti, veikimo režimų perjungiklį 4 nu- Priežiūra ir servisas
statykite į padėtį off.
Priežiūra ir valymas
Veikimas su automatiniu nuotolinio įjungimo įtaisu
(žr. pav. B)  Prieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar re-
monto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Dulkių siurblyje yra integruotas kištukinis lizdas su apsauginiu
kontaktu 5. Prie jo galite prijungti išorinį elektrinį įrankį. Siur-  Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
blys bus įjungiamas automatiškai, įjungiant prijungtą elektrinį kad ventiliacinės angos ir siurblys būtų švarūs.
įrankį. Neviršykite maksimalios leistinos prijungto elektrinio Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
įrankio suminės galios. turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
– Veikimo režimų perjungiklį 4 nustatykite ties simboliu vei- trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
kimas su automatiniu nuotolinio įjungimo įtaisu. Bent kartą metuose gamintojas ar įgaliotas asmuo privalo at-
Iš papildomos įrangos asortimento galima pasirinkti įvairių likti siurblio techninių savybių, susijusių su dulkių surinkimu,
žarnų sistemų elektriniams įrankiams prijungti. patikrinimą, pvz., ar nepažeistas filtras, ar siurblys sandarus,
kaip veikia kontrolinis įtaisas.
– Norėdami įjungti siurblį, įjunkite prie kištukinio lizdo 5 pri-
jungtą elektrinį įrankį. Siurblys paleidžiamas automatiškai. L klasės siurblius, kurie buvo užterštoje aplinkoje, reikia nuva-
– Norėdami siurblį išjungti, išjunkite elektrinį įrankį. Siur- lyti iš išorės, taip pat reikia nuvalyti arba apdoroti sandarina-
blys automatiškai išsijungia apie 6 sek. vėliau. mosiomis medžiagomis visas mašinos dalis. Atliekant techni-
nės priežiūros ir remonto darbus visas užterštas dalis, kurių
nebegalima tinkamai išvalyti, reikia šalinti. Šias dalis reikia ša-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 136 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

136 | Lietuviškai

linti nepralaidžiuose maišeliuose, laikantis atitinkamų atliekų Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
šalinimo taisyklių. susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
Jei techninės priežiūros darbus atlieka naudotojas, siurblį rei- sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
kia išmontuoti, išvalyti ir atlikti techninę priežiūrą, jei ją atlie- sargines dalis rasite čia:
kant nebus keliamas pavojus techninę priežiūrą atliekančiam www.bosch-pt.com
personalui ar kitiems asmenims. Prieš išmontuojant siurblį Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
reikia išvalyti, kad būtų išvengta galimų pavojų. Patalpa, ku- sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
rioje išmontuojamas siurblys, turi būti gerai vėdinama. Atlik- Lietuva
dami techninės priežiūros darbus dėvėkite asmenines apsau- Bosch įrankių servisas
gines priemones. Atlikus techninės priežiūros darbus reikia Informacijos tarnyba: (037) 713350
išvalyti techninės priežiūros zoną. ļrankių remontas: (037) 713352
Klostyto filtro išėmimas ir keitimas (žr. pav. C) Faksas: (037) 713354
Pažeistą klostytą filtrą 12 nedelsdami pakeiskite. El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
– Moneta ar kt. daiktu pasukite fiksatoriaus 6 užraktą 1/4 sū-
kio rodyklės kryptimi ir fiksatorių įspauskite.
Šalinimas
– Atlenkite siurblio viršutinę dalį 3 ir tvirtai ją laikykite. Paim- Siurblys, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai
kite klostytą filtrą 12 už viršutinio krašto ir traukdami į viršų utilizuojami.
išimkite. Nemeskite siurblių į buitinių atliekų konteinerius!
– Klostytą filtrą 12 išvalykite. Tik ES šalims:
– Įstatykite naują ar išvalytą klostytą filtrą 12 ir patikrinkite,
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
ar jis tinkamai įsistatė.
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
– Siurblio viršutinę dalį 3 vėl nuleiskite žemyn. Šiek tiek pa-
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-
spaudus iš viršaus, fiksatorius 6 vėl užsifiksuoja.
sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
Bakas įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-
– Baką 9 retkarčiais išvalykite įprastu, neabrazyviniu valikliu bami aplinkai nekenksmingu būdu.
ir palikite išdžiūti. Galimi pakeitimai.
Variklio apsauginis filtras (žr. pav. C)
– Variklio apsauginiam filtrui 13 techninės priežiūros nerei-
kia. Retkarčiais variklio filtrą išimkite ir praplaukite po šva-
raus vandens čiurkšle. Prieš įdėdami variklio apsauginį fil-
trą palaukite, kol jis gerai išdžius.
Pripildymo lygio jutikliai (žr. pav. D)
Kartais išvalykite pripildymo lygio jutiklius 14.
– Atspauskite užraktus 10 ir nuimkite siurblio viršutinę dalį
3.
– Pripildymo lygio jutiklius 14 valykite minkštu skudurėliu.
– Vėl uždėkite siurblio viršutinę dalį 3 ir užspauskite užraktus
10.
Gedimai
Jei siurbimo našumas nepakankamas, patikrinkite:
– Ar tinkamai uždėta siurblio viršutinė dalis 3?
– Ar neužsikimšusi žarnų sistema?
– Ar siurbiamieji vamzdžiai tvirtai sujungti?
– Ar neprisipildė bakas 9?
– Ar neprisipildė dulkių surinkimo maišelis 11?
– Ar klostytas filtras 12 neužterštas dulkėmis?
Reguliariai ištuštinant užtikrinamas optimalus siurbimo našu-
mas.
Jei siurbimo našumas vis tiek nepakankamas, siurblį pristaty-
kite į klientų aptarnavimo skyrių.

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-


tavimo tarnyba
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools


‫‪ | 137‬يبرع‬

‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬


‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬
‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬
‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬


‫يجب التخلص من الشافطة الخوائية والتوابع والتغليف‬
‫بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬
‫التصنيع‪.‬‬
‫ال ترم الشافطة الخوائية في النفايات المنزلية!‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫فحسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬
‫القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي‪،‬‬
‫ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي‬
‫لم تعد صالحة لالستعمال والتخلص منها‬
‫لمركز يقوم بإعادة استعمالها بطريقة‬
‫منصفة بالبيئة‪.‬‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2N2 | (9.12.16‬‬


‫يبرع | ‪138‬‬ ‫ ‬
‫لكي يتم صيانة الشافطة من قبل المستخدم ينبغي أن‬ ‫‪− −‬اضبط مفتاح اختيار أنواع التشغيل ‪ 4‬علی رمز تنظيف‬
‫يتم فكها وتنظيفها وصيانتها إلی الحد الجائز دون تشكيل‬ ‫المرشح بطريقة كهرمغناطيسية‪ .‬ينبغي أن تكون العدة‬
‫أي خطر علی القائم بالصيانة أو علی غيره من األشخاص‪.‬‬ ‫الكهربائية الموصولة مطفأة‪ ،‬إن وجدت‪.‬‬
‫ينبغي تنظيف الشافطة قبل فكها لتجنب األخطار المحتملة‪.‬‬ ‫تهتز الشافطة الخوائية لمدة ‪ 10‬ثوان تقريبا ثم تطفأ من‬
‫يجب تهوية الحجرة التي تتم بها أعمال الصيانة بشكل جيد‪.‬‬ ‫تلقاء نفسها‪.‬‬
‫ارتد عتاد وقاية شخصي أثناء القيام بأعمال الصيانة‪ .‬ينبغي‬
‫ِ‬ ‫‪− −‬انتظر للحظة قبل إعادة تشغيل عملية الشفط حتی‬
‫تنظيف الحجرة التي تمّت بها أعمال الصيانة بعد إنهاء أعمال‬ ‫يترسب الغبار في الوعاء‪.‬‬
‫الصيانة‪.‬‬
‫يتعلق تكرار عملية تنظيف المرشح بنوع وكمية الغبار‪ .‬يتم‬
‫فك‪/‬استبدال مرشح الطيات (تراجع الصورة ‪)C‬‬ ‫المحافظة علی كمية االستخراج القصوی لفترة أطول عند‬
‫استبدل مرشح الطيات ‪ 12‬التالف فورا‪.‬‬ ‫تطبيقها بشكل منتظم‪.‬‬
‫‪− −‬افتل قفل المزالج ‪ 6‬بواسطة قطعة نقود معدنية أو‬
‫غرض مشابه بمقدار ¼ دورة باتجاه السهم واكبس‬
‫الشفط الرطب‬
‫المزالج‪.‬‬ ‫◀ ◀ال تشفط السوائل القابلة لالحتراق أو االنفجار‬
‫بواسطة الشافطة الخوائية‪ ،‬مثال البنزين‪ ،‬الزيت‪،‬‬
‫‪− −‬افتح قطعة الشافطة العلوية ‪ 3‬من خالل قلبها نحو‬
‫الكحول أو المواد المحلة‪ .‬ال تشفط األغبرة الساخنة‬
‫األعلی وامسكها بإحكام‪ .‬امسك بمرشح الطيات ‪ 12‬من‬
‫أو المشتعلة‪ .‬ال تستخدم الشافطة الخوائية في‬
‫قبل الحواف وأخرجه من خالل رفعه لألعلی‪.‬‬
‫الحجرات المعرضة لخطر االنفجار‪ .‬إن األغبرة أو األبخرة‬
‫‪− −‬نظف مرشح الطيات ‪.12‬‬
‫أو السوائل قد تشتعل أو تنفجر‪.‬‬
‫‪− −‬ركب مرشح الطيات ‪ 12‬النظيف أو الجديد واحرص علی‬
‫◀ ◀ال يجوز استخدام الشافطة الخوائية كمضخة ماء‪ .‬لقد‬
‫ارتكازه بآمان‪.‬‬
‫خصصت الشافطة الخوائية لشفط مزيج الهواء والماء‪.‬‬
‫‪− −‬اقلب قطعة الشافطة العلوية ‪ 3‬نحو األسفل‪ .‬يتعاشق‬
‫◀ ◀اسحب قابس الشبكة الكهربائية من المقبس قبل‬
‫المزالج ‪ 6‬من خالل ضغط خفيف من األعلی‪.‬‬
‫إجراء أي تعديل بالشافطة الخوائية‪.‬‬
‫الوعاء‬ ‫مالحظة‪ :‬لقد تم إثبات متطلبات درجة النفوذ‬
‫‪− −‬امسح الوعاء ‪ 9‬من وقت آلخر من الداخل بواسطة مواد‬ ‫(فئة األغبرة ‪ )L‬فقط بالنسبة للشفط الجاف‪.‬‬
‫تنظيفية متداولة غير صاقلة واسمح له أن يجف‪.‬‬ ‫فك كيس الغبار ‪ 11‬وأفرغ الوعاء ‪ 9‬قبل إجراء الشفط‬
‫الرطب‪.‬‬
‫مرشح وقاية المحرك (تراجع الصورة ‪)C‬‬
‫‪− −‬لقد تم تجهيز الشافطة الخوائية بحساسات لمستوی‬
‫‪− −‬ال يحتاج مرشح وقاية المحرك ‪ 13‬إلی الصيانة بشكل‬
‫التعبئة ‪ .14‬تطفأ الشافطة الخوائية عند التوصل إلی‬
‫واسع النطاق‪ .‬فك مرشح وقاية المحرك من وقت آلخر‬
‫مستوی التعبئة األقصی‪.‬‬
‫واشطفه بالماء البارد‪ .‬اترك مرشح وقاية المحرك يجف‬
‫اضبط مفتاح اختيار أنواع التشغيل ‪ 4‬علی ‪.off‬‬
‫بشكل جيد قبل إعادة تركيبه‪.‬‬
‫‪− −‬انزع مرشح الطيات ‪ 12‬بعد إنهاء عملية الشفط لتجنب‬
‫حساسات مستوی التعبئة (تراجع الصورة ‪)D‬‬ ‫تشكل العفونة واسمح له أن ينشف بشكل جيد أو فك‬
‫نظف حساسات مستوی التعبئة ‪ 14‬من وقت آلخر‪.‬‬ ‫قطعة الشافطة العلوية ‪ 3‬واتركها لتنشف‪.‬‬
‫‪− −‬افتح األقفال ‪ 10‬وفك قطعة الشافطة العلوية ‪.3‬‬
‫‪− −‬نظف حساسات مستوی التعبئة ‪ 14‬بواسطة قطعة‬
‫قماش طرية‪.‬‬
‫الصيانة والخدمة‬
‫‪− −‬ركب قطعة الشافطة العلوية ‪ 3‬واغلق القفلين ‪.10‬‬
‫الصيانة والتنظيف‬
‫الخلل‬ ‫◀ ◀اسحب قابس الشبكة الكهربائية من المقبس قبل‬
‫إن كانت قدرة الشفط غير كافية‪ ،‬يفحص ما يلي‪:‬‬ ‫إجراء أي تعديل بالشافطة الخوائية‪.‬‬
‫‪− −‬إن تم تركيب قطعة الشافطة العلوية ‪ 3‬بشكل صحيح؟‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة الشافطة الخوائية وشقوق التهوية‬
‫‪− −‬إن كان نظام الخراطيم مسدود؟‬ ‫للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫‪− −‬إن تم تركيب أنابيب الشفط ببعضها البعض بإحكام؟‬ ‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬
‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬
‫‪− −‬إن كان الوعاء ‪ 9‬ممتلئ؟‬
‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬
‫‪− −‬إن كان كيس الغبار ‪ 11‬ممتلئ؟‬
‫ينبغي إجراء عملية اختبار فنية للغبار من قبل المنتِج أو من‬
‫‪− −‬إن كان مرشح الطيات ‪ 12‬مكتظ بالغبار؟‬ ‫قبل شخص مؤهل مرة واحدة في السنة علی األقل بصدد‪،‬‬
‫يؤمن التفريغ المنتظم قدرة شفط مثالية‪.‬‬ ‫تلف المرشح مثال أو عزل الشافطة أو سالمة عمل نظام‬
‫إن لم يتم التوصل إلی قدرة الشفط بعد ذلك‪ ،‬توجب‬ ‫التحكم‪.‬‬
‫تسليم الشافطة الخوائية لمركز خدمة الزبائن‪.‬‬ ‫ينبغي تنظيف السطوح الخارجية وجميع أجزاء اآللة بواسطة‬
‫مادة عازلة بشافطات الصنف ‪ L‬التي تواجدت في مكان‬
‫متسخ‪ .‬ينبغي التخلص من جميع األجزاء المتسخة التي ال‬
‫يمكن تنظيفها بطريقة مرضية أثناء تنفيذ أعمال الصيانة‬
‫والتصليح‪ .‬ينبغي التخلص من هذه األجزاء داخل أكياس‬
‫كتيمة حسب األحكام السارية بصدد التخلص من هذه‬
‫النفايات‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2N2 | (9.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 139‬يبرع‬
‫اطفئ الشافطة الخوائية فورا في حال‬ ‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
‫تسرب الرغوة أو الماء وأفرغ الوعاء‪ .‬قد يتم‬ ‫“البيانات الفنية” متوافق مع جميع المقررات ذات الصلة‬
‫إتالف الشافطة الخوائية إن لم تفعل ذلك‪.‬‬ ‫الخاصة بالمواصفات‬
‫◀ ◀يرجى االستعالم عن األحكام‪/‬القوانين السارية بصدد‬ ‫‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬
‫التعامل باألغبرة المضرة بالصحة في بلدك‪.‬‬ ‫بما في ذلك التعديالت التي طرأت عليها ومتوافق مع‬
‫يسمح باستخدام الشافطة الخوائية لشفط ومص المواد‬ ‫المعايير التالية‪. EN 50581، EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69:‬‬
‫التالية‪:‬‬ ‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬
‫مغ‪/‬م‪3‬‬ ‫‪− −‬األغبرة بقيمة تعرض حدية <‪1‬‬ ‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS‬‬
‫ال يجوز أساسا استخدام الشافطة الخوائية في الحجرات‬ ‫‪70538 Stuttgart, Germany‬‬
‫المعرضة لخطر االنفجار‪.‬‬ ‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫‪Senior Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫الرموز علی مفتاح اختيار أنواع التشغيل‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ECS‬‬
‫التشغيل‬ ‫‪on‬‬

‫اإلطفاء‬ ‫‪off‬‬

‫تنظيف المرشح كهرمغناطيسيا (‪)SFC‬‬ ‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH,‬‬


‫‪70538 Stuttgart, Germany‬‬
‫‪Stuttgart, 01.01.2017‬‬
‫التشغيل بآلية اإلدارة عن بعد‬
‫التركيب‬
‫◀ ◀اسحب قابس الشبكة الكهربائية من المقبس قبل‬
‫إجراء أي تعديل بالشافطة الخوائية‪.‬‬

‫التشغيل واإلطفاء‬ ‫استبدال‪/‬تركيب مرشح الغبار‬


‫‪− −‬من أجل تشغيل الشافطة الخوائية يضبط مفتاح اختيار‬
‫أنواع التشغيل ‪ 4‬علی ‪.on‬‬
‫(تراجع الصورة ‪)A‬‬
‫شغل الشافطة فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل توفير‬ ‫‪− −‬افتح األقفال ‪ 10‬وفك قطعة الشافطة العلوية ‪.3‬‬
‫الطاقة‪.‬‬ ‫‪− −‬اسحب كيس الغبار ‪ 11‬الممتلئ نحو الخلف عن شفة‬
‫‪− −‬من أجل إطفاء الشافطة الخوائية يضبط مفتاح اختيار‬ ‫الوصل‪ .‬اغلق فتحة كيس الغبار من خالل قلب الغطاء‪.‬‬
‫أنواع التشغيل ‪ 4‬علی ‪.off‬‬ ‫أخرج كيس الغبار المغلق عن الشافطة الخوائية‪.‬‬
‫‪− −‬لبّس كيس الغبار ‪ 11‬الجديد علی شفة وصل الشافطة‬
‫التشغيل بآلية اإلدارة عن بعد (تراجع الصورة ‪)B‬‬ ‫الخوائية‪ .‬أمن تساطح كيس الغبار ‪ 11‬بكامل طوله مع‬
‫تم تزويد الشافطة الخوائية بمقبس مع تأريض وقائي‬ ‫الجدار الداخلي للوعاء ‪ .9‬ركب قطعة الشافطة العلوية‬
‫‪ .5‬يمكنك أن تربط بها عدة كهربائية خارجية‪ .‬يتم تشغيل‬ ‫‪.3‬‬
‫الشافطة الخوائية عبر العدة الكهربائية الموصولة بشكل‬ ‫‪− −‬اغلق األقفال ‪.10‬‬
‫آلي‪ .‬تراعی قدرة الوصل القصوی المسموحة بالعدة‬
‫يفضل تلقيم كيس الغبار ‪ 11‬من أجل الشفط الجاف‪ .‬عندما‬
‫الكهربائية الموصولة‪.‬‬
‫يتم استخدام كيس الغبار ‪ 11‬يبقی مرشح الطيات ‪ 12‬خاليا‬
‫‪− −‬اضبط مفتاح اختيار أنواع التشغيل ‪ 4‬علی رمز التشغيل‬ ‫لفترة أطول وتبقی قدرة الشفط محفوظة لمدة أطول‬
‫بآلية اإلدارة عن بعد‪.‬‬ ‫ويسهل التخلص من الغبار‪.‬‬
‫تتوفر ضمن التوابع أنظمة خراطيم وصل مختلفة للعدة‬
‫الكهربائية‪.‬‬ ‫تركيب خرطوم الشفط (تراجع الصورة ‪)A‬‬
‫‪− −‬من أجل تشغيل الشافطة الخوائية ينبغي إدارة العدة‬ ‫‪− −‬ركب خرطوم الشفط ‪ 8‬علی حاضن الخرطوم ‪ 7‬وافتله‬
‫الكهربائية الموصولة بالمقبس ‪ .5‬يتم تشغيل الشافطة‬ ‫باتجاه حركة عقارب الساعة إلی حد التصادم‪.‬‬
‫الخوائية بشكل آلي‪.‬‬
‫‪− −‬ركب أنابيب الشفط ببعضها البعض بإحكام‪.‬‬
‫‪− −‬اطفئ العدة الكهربائية من أجل إطفاء الشافطة‬
‫مالحظة‪ :‬تنصح شركة بوش باستخدام خراطيم شفط معالجة‬
‫الخوائية‪ .‬يتم إطفاء الشافطة الخوائية بشكل آلي بعد‬
‫بمانعات الشحنة الكهروستاتيكية بقطر خرطوم يبلغ ‪ 19‬مم‬
‫حوالي ‪ 6‬ثوان‪.‬‬
‫أو ‪ 35‬مم‪.‬‬

‫تنظيف المرشح كهرمغناطيسيا (‪)SFC‬‬


‫تم تزويد الجهاز بنظام تنظيف المرشح بطريقة‬ ‫التشغيل‬
‫كهرمغناطيسية الذي يخلي مرشح الطيات ‪ 12‬من األغبرة‬
‫الملتصقة‪.‬‬ ‫بدء التشغيل‬
‫ينبغي إدارة نظام تنظيف المرشح في فترة أقصاها عدم‬ ‫◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق‬
‫كفاية قدرة الشفط‪.‬‬ ‫جهد منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی‬
‫الئحة طراز الشافطة الخوائية‪ .‬يمكن تشغيل العدة‬
‫الكهربائية المحددة بـ ‪ 230‬فولط بـ ‪ 220‬فولط أيضًا‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2N2 | (9.12.16‬‬


‫يبرع | ‪140‬‬ ‫ ‬

‫األجزاء المصورة‬ ‫الرموز ومعناها‬


‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم الشافطة الخوائية‬
‫الموجودة علی صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫اقرأ جميع المالحظات‬
‫‪ 1‬حامل الكبل‬ ‫التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫‪ 2‬مقبض حمل‬
‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی‬
‫‪ 3‬قطعة الشافطة العلوية‬ ‫الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق‬
‫‪ 4‬مفتاح اختيار أنواع التشغيل‬ ‫و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫‪ 5‬مقبس للعدة الكهربائية‬
‫‪ 6‬مزالج‬
‫‪ 7‬حاضن الخرطوم‬
‫‪ 8‬خرطوم الشفط‬
‫‪ 9‬وعاء‬
‫‪ 10‬قفل قطعة الشافطة العلوية‬
‫‪ 11‬كيس الغبار‬
‫‪ 12‬مرشح الطيات‬ ‫شافطة من فئة الغبار ‪ L‬حسب‬
‫‪ 13‬مرشح وقاية المحرك‬ ‫‪ IEC/EN60335-2-69‬من أجل الشفط‬
‫‪ 14‬حساسات مستوی التعبئة‬ ‫الجاف لألغبرة المضرة بالصحة بقيمة‬
‫تعرض حدية <‪ 1‬مغ‪/‬م‪3‬‬
‫ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة‪.‬‬
‫يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬
‫تحتوي الشافطة علی‬
‫أغبرة مضرة بالصحة‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫اسمح فقط للعمال المتخصصين أن‬
‫شافطة خوائية عامة‬ ‫يقوموا بإجراءات التفريغ والصيانة‪ ،‬بما‬
‫‪GAS 25 L SFC‬‬ ‫األغراض‬ ‫فيه تصريف وترحيل وعاء تجميع الغبار‪.‬‬
‫يتطلب ذلك عتاد وقاية مالئم‪ .‬ال‬
‫‪0 601 979 1..‬‬ ‫رقم الصنف‬ ‫تستخدم الشافطة بال نظام الترشيح‬
‫‪1 200‬‬ ‫واط‬ ‫القدرة االسمية المقنية‬ ‫الكامل‪ .‬ستعرض صحتك للخطر إن لم‬
‫تتقيد بذلك‪.‬‬
‫‪60 / 50‬‬ ‫هرتز‬ ‫التردد‬
‫‪25‬‬ ‫لتر‬ ‫سعة الوعاء (اإلجمالية)‬
‫‪16‬‬ ‫لتر‬ ‫السعة الصافية‬
‫‪9‬‬ ‫لتر‬ ‫سعة كيس الغبار‬
‫أقصى ضغط سالب‬
‫‪248‬‬ ‫هيكتوباسكال‬ ‫(للتوربين)‬
‫افتح قطعة الشافطة العلوية ‪ 3‬من‬
‫أقصى كمية تدفق‬
‫خالل قلبها نحو األعلی وامسكها بإحكام‪.‬‬
‫‪220‬‬ ‫م‪/3‬سا‬ ‫(للتوربين)‬
‫امسك بمرشح الطيات ‪ 12‬من قبل‬
‫سم‪2‬‬ ‫مساحة مرشح الطيات‬
‫‪4 300‬‬ ‫الحواف وأخرجه من خالل رفعه لألعلی‪.‬‬
‫الوزن حسب‬
‫‪11,8‬‬ ‫كغ‬ ‫‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬ ‫وصف المنتَج واألداء‬
‫‪/I‬‬ ‫فئة الوقاية‬ ‫يرجی فتح الصفحة المثنية المزودة برسوم الشافطة‬
‫الخوائية وتركها مفتوحة أثناء قراءة كراسة االستعمال‪.‬‬
‫‪IP 24‬‬ ‫نوع الوقاية‬
‫القيم سارية المفعول بالنسبة للجهود االسمية ‪ (U) 230‬فولط‪.‬‬ ‫االستعمال المخصص‬
‫قد تتفاوت هذه المعلومات بجهود أدنی وبطرازات خاصة ببلدان‬
‫معينة‪.‬‬ ‫لقد خصصت الشافطة الخوائية لشفط ومص المواد الغير‬
‫مضرة بالصحة والسوائل الغير قابلة لالحتراق‪ .‬وهي صالحة‬
‫معلومات عن الضجيج‬ ‫لالستعمال الشديد في المجاالت الحرفية‪ ،‬مثال الحرف‬
‫اليدوية والصناعية والورشات‪.‬‬
‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60335‑2‑69‬‬
‫يسمح باستخدام الشافطات من فئة الغبار ‪ L‬حسب‬
‫تقل قيمة مستوی ضغط الصوت (نوع ‪ )A‬عادة عن‬
‫‪ IEC/EN60335-2-69‬فقط لشفط ومص األغبرة المضرة‬
‫‪ 70‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬يبلغ التفاوت بالقياس ‪ K = 3‬ديسيبل‪.‬‬
‫بالصحة بقيمة تعرض حدية <‪ 1‬مغ‪/‬م‪.3‬‬
‫قد يتجاوز مستوی الضجيج أثناء العمل ‪ 80‬ديسيبل (نوع ‪.)A‬‬
‫استخدم الشافطة فقط إن كنت تستطيع أن تقدر جميع‬
‫ارتد واقية سمع!‬
‫وظائفها بشكل كامل وأن تطبقها دون تقييد أو إن كنت‬
‫قد استلمت التعليمات الموافقة‪.‬‬
‫تصريح التوافق‬
‫ )‪1 609 92A 2N2 | (9.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪ | 141‬يبرع‬
‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل الشافطة في‬
‫األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬ ‫يبرع‬
‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀صل الشافطة بشبكة كهربائية تم تأريضها بشكل‬ ‫تعليمات األمان‬
‫نظامي‪ .‬يجب أن يحتوي المقبس وكبل التمديد علی‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫ناقل وقائي يعمل بشكل سليم‪.‬‬ ‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫◀ ◀افحص الشافطة الخوائية والكبل والقابس قبل كل‬ ‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
‫استعمال‪ .‬ال تستخدم الشافطة في حال اكتشاف‬ ‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب‬
‫الخلل‪ .‬ال تفتح الشافطة الخوائية بنفسك واسمح‬ ‫الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫بتصليح الشافطة فقط من قبل العمال المتخصصين‬ ‫احتفظ بهذه التعليمات بشكل جيد‪.‬‬
‫وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪ .‬إن الشافطة‬
‫الخوائية والكبل والقوابس التالفة تزيد من خطر حدوث‬ ‫◀◀هذه الشافطة غير مناسبة‬
‫الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫قب َل األطفال‬
‫لالستعمال من ِ‬
‫◀ ◀ال تعبر الكبل بواسطة السيارة‪ .‬ال تسحب الكبل لسحب‬
‫القابس من المقبس أو لتحريك الشافطة الخوائية‪.‬‬ ‫واألشخاص الذين يعانون من‬
‫إن الكبالت التالفة تزيد من خطر الصدمات كهربائية‪.‬‬
‫نقص في القدرات البدنية‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس قبل صيانة أو تنظيف‬
‫الشافطة‪ ،‬وعند ضبط الجهاز أو استبدال قطع التوابع‬ ‫أو الحسية أو العقلية أو‬
‫أو ركن الشافطة‪ .‬إن إجراءات االحتراس هذه تمنع بدء‬
‫تشغيل الشافطة بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫الذين ليست لديهم الدراية‬
‫◀ ◀أمّن تهوية جيدة في مكان العمل‪.‬‬ ‫والمعرفة‪.‬وإال فسيكون هناك‬
‫◀ ◀اسمح بتصليح الشافطة فقط من قبل العمال‬ ‫خطر نتيجة لالستخدام بشكل‬
‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الشافطة‪.‬‬ ‫خاطئ وقد يتعرضون إلصابات‪.‬‬
‫تحتوي الشافطة علی أغبرة مضرة بالصحة‪.‬‬
‫اسمح فقط للعمال المتخصصين أن يقوموا‬
‫◀◀قم بمراقبة األطفال‪ .‬لضمان‬
‫بإجراءات التفريغ والصيانة‪ ،‬بما فيه تصريف وترحيل وعاء‬ ‫عدم عبث األطفال بالشافطة‪.‬‬
‫تجميع الغبار‪ .‬يتطلب ذلك عتاد وقاية مالئم‪ .‬ال تستخدم‬ ‫◀ ◀ال تشفط أغبرة خشب الزان أو السنديان وأغبرة الحجر‬
‫الشافطة بال نظام الترشيح الكامل‪ .‬ستعرض صحتك للخطر‬ ‫واألسبستوس‪ .‬تعتبر هذه المواد مسببة للسرطان‪.‬‬
‫إن لم تتقيد بذلك‪.‬‬
‫استخدم الشافطة فقط إن كنت تملك‬
‫◀ ◀افحص سالمة خرطوم الشفط قبل التشغيل‪ .‬اترك‬ ‫معلومات كافية عن كيفية استخدام‬
‫خرطوم الشفط مركبا بالشافطة أثناء ذلك حتی ال يخرج‬ ‫الشافطة وعن المواد المرغوب شفطها وعن طريقة‬
‫الغبار بشكل غير مقصود‪ .‬قد تتنفس الغبار إن لم‬ ‫التخلص منها بطريقة آمنة‪ .‬إن التدريب الدقيق يقلل‬
‫تفعل ذلك‪.‬‬ ‫أخطاء االستعمال واإلصابات‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم الشافطة الخوائية كوسيلة جلوس‪ .‬قد‬ ‫تصلح الشافطة الخوائية لشفط المواد‬
‫تتلف الشافطة الخوائية‪.‬‬ ‫الصلبة وعند اتخاذ االجراءات المناسبة أيضا‬
‫◀ ◀استخدم كبل الشبكة الكهربائية وخرطوم الشفط‬ ‫لشفط المواد السائلة‪ .‬إن تسرب السوائل يزيد من خطر‬
‫بعناية‪ .‬قد تعرض بهما اآلخرين للخطر‪.‬‬ ‫الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تنظف الشافطة الخوائية بواسطة شعاع ماء موجه‬ ‫◀ ◀ال تشفط السوائل القابلة لالحتراق أو االنفجار‬
‫بشكل مباشر‪ .‬إن تسرب الماء إلی القطعة العلوية‬ ‫بواسطة الشافطة الخوائية‪ ،‬مثال البنزين‪ ،‬الزيت‪،‬‬
‫للشافطة يزيد من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫الكحول أو المواد المحلة‪ .‬ال تشفط األغبرة الساخنة‬
‫أو المشتعلة‪ .‬ال تستخدم الشافطة الخوائية في‬
‫الحجرات المعرضة لخطر االنفجار‪ .‬إن األغبرة أو األبخرة‬
‫الرموز‬ ‫أو السوائل قد تشتعل أو تنفجر‪.‬‬
‫قد تكون الرموز التالية ذات أهمية من أجل استعمال‬ ‫استخدم المقبس فقط للغايات المحددة‬
‫الشافطة الخوائية‪ .‬يرجی حفظ الرموز ومعناها‪ .‬يساعدك‬ ‫في تعليمات التشغيل‪.‬‬
‫تفسير الرموز بشكل صحيح علی استعمال الشافطة الخوائية‬
‫اطفئ الشافطة الخوائية فورا في حال‬
‫بطريقة افضل وأكثر أمانًا‪.‬‬
‫تسرب الرغوة أو الماء وأفرغ الوعاء‪ .‬قد يتم‬
‫إتالف الشافطة الخوائية إن لم تفعل ذلك‪.‬‬
‫يسمح باستخدام وتخزين الشافطة الخوائية‬
‫في الحجرات الداخلية فقط‪ .‬إن تسرّب‬
‫األمطار أو الماء إلی القطعة العلوية للشافطة يزيد من خطر‬
‫الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫نظف حساسات مستوی التعبئة للسوائل‬
‫بشكل منتظم وافحص عما إن كانت تالفة‪.‬‬
‫وإال فقد يحد ذلك من أدائها لوظيفتها‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2N2 | (9.12.16‬‬


‫ىسراف | ‪142‬‬ ‫ ‬

‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬ ‫تعویض‪/‬درآوردن فیلتر (رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬


‫مشتریان‬ ‫فیلترهای ‪ 12‬آسیب دیده را فورا تعویض کنید‪.‬‬
‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬ ‫‪− −‬به کمک یک سکه یا مانند آن چفت روی قفل ‪ 6‬را به‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬ ‫مقدار یک ربع چرخش بگردانید و چفت را فشار دهید‪.‬‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬ ‫‪− −‬قسمت باالی جاروبرقی ‪ 3‬را باز کنید و آن را محکم‬
‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬ ‫نگهدارید‪ .‬لبه ی فیلتر ‪ 12‬را بگیرید و آن را به طرف باال‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬ ‫بکشید‪.‬‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬ ‫‪− −‬فیلتر ‪ 12‬را تمیزکنید‪.‬‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬ ‫‪− −‬فیلتر نو یا تمیز شده ‪ 12‬را جا بزنید و از درست بودن‬
‫نمایید‪:‬‬ ‫جای آن مطمئن شوید‪.‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬ ‫‪− −‬قسمت باالی جاروبرقی ‪ 3‬را ببندید‪ .‬با کمی فشار از باال‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬ ‫چفت ‪ 6‬دوباره بسته می شود‪.‬‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫محفظه‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
‫‪− −‬محفظه ‪ 9‬را گاه به گاه با مواد تمیز کننده ی رایج و غير‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫ساینده بشویید و بگذاريد خشک شود‪.‬‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬
‫فیلتر محافظ موتور (رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬
‫از رده خارج کردن دستگاه‬ ‫‪− −‬فیلتر محافظ موتور ‪ 13‬غالبا نیاز به مراقبت و سرویس‬
‫جارو برقی‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن‪ ،‬باید طبق مقررات‬ ‫ندارد‪ .‬گاه به گاه فیلتر محافظ موتور را درآورید و آن‬
‫حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند‪.‬‬ ‫را با آب تمیز بشویید‪ .‬قبل از جازدن فیلتر محافظ موتور‪،‬‬
‫جاروبرقی را داخل زباله دان خانگی نیاندازید!‬ ‫آن را خوب خشک کنید‪.‬‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬ ‫سنسورهای وضعیت پر (رجوع شود به تصویر‪)D ‬‬
‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬ ‫سنسورهای وضعیت پر ‪ 14‬را هر چند وقت یکبار تمیز کنید‪.‬‬
‫‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای كهنه‬ ‫‪− −‬چفتهای ‪ 10‬جاروبرقی را باز کنید و قسمت باالی آن ‪ 3‬را‬
‫الكتریكی و الكترونیكی و تبدیل آن به‬ ‫بردارید‪.‬‬
‫حق ملی‪ ،‬باید ابزارهای برقی غیر قابل‬
‫‪− −‬سنسورهای وضعیت پر ‪ 14‬را با یک پارچه ی مرطوب تمیز‬
‫استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و‬
‫نمایید‪.‬‬
‫نسبت به بازیافت مناسب با محیط زیست‬
‫اقدام بعمل آورد‪.‬‬ ‫‪− −‬قسمت باالی جاروبرقی ‪ 3‬را ببندید و چفتها ‪ 10‬را محکم‬
‫کنید‪.‬‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬
‫اشکاالت‬
‫در صورت کافی نبودن قدرت و ظرفیت مکش کنترل کنید‪:‬‬
‫‪− −‬قسمت باالی جاروبرقی ‪ 3‬درست بسته شده است؟‬
‫‪− −‬لوله گرفته است؟‬
‫‪− −‬لوله های مکش‪ ،‬محکم به هم متصل هستند؟‬
‫‪− −‬محفظه ‪ 9‬پر است؟‬
‫‪− −‬کیسه زباله ‪ 11‬پر است؟‬
‫‪− −‬فیلتر ‪ 12‬پر از گرد و غبار است؟‬
‫خالی کردن منظم‪ ،‬قدرت مکش بهینه را تضمین می کند‪.‬‬
‫چنانچه پس از آن قدرت مکش حاصل نشد‪ ،‬جاروبرقی را به‬
‫خدمات پس از فروش بسپارید‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2N2 | (9.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 143‬ىسراف‬

‫مکش مرطوب‬ ‫عالئم روی کلید انتخاب‪-‬روشهای راه اندازی‬


‫◀ ◀از جارو کردن مایعات آتشزا یا قابل انفجار مانند‬ ‫روشن كردن‬ ‫‪on‬‬
‫بنزین‪ ،‬روغن‪ ،‬الکل و مواد حالل خودداری کنید‪ .‬گرد‬
‫و غبارهای داغ و در حال اشتعال را جارو نکنید‪ .‬از‬ ‫خاموش كردن‬ ‫‪off‬‬
‫جاروبرقی در مکانهای دارای خطر انفجار استفاده‬ ‫تصفیه ی الکترومغناطیسی فیلتر (‪)SFC‬‬
‫نکنید‪ .‬گرد و غبارها‪ ،‬بخارها و مایعات می توانند آتش‬
‫گرفته و یا منفجر شوند‪.‬‬
‫◀ ◀از جارو برقی به عنوان پمپ آب استفاده نکنید‪ .‬جارو‬ ‫راه اندازی اتوماتیک از راه دور‬
‫برقی برای مکش مخلوط آب و هوا در نظر گرفته شده‬
‫است‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از هر گونه کار روی جاروبرقی‪ ،‬دوشاخه را از پریز‬
‫بیرون بکشید‪.‬‬
‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫تذكر‪ :‬موارد مربوط به درجه ورود گرد و غبار (کالس گرد‬
‫و غبار ‪ )L‬فقط برای مکش خشک مشخص شده اند‪.‬‬ ‫‪− −‬برای روشن کردن جاروبرقی‪ ،‬کلید انتخاب‪-‬روشهای راه‬
‫اندازی ‪ 4‬را روی ‪ on‬قرار دهید‪.‬‬
‫قبل از مکش مرطوب‪ ،‬کیسه زباله ‪ 11‬را درآورید و محفظه‬
‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬جارو برقی را فقط وقتی‬
‫‪ 9‬را خالی کنید‪.‬‬
‫روشن کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬
‫‪− −‬جاروبرقی به سنسورهای وضعیت پر ‪ 14‬مجهز می باشد‪.‬‬
‫‪− −‬برای خاموش کردن جاروبرقی‪ ،‬کلید انتخاب‪-‬روشهای‬
‫چنانچه وضعیت پر به حداکثر برسد‪ ،‬جاروبرقی خاموش‬
‫راه اندازی ‪ 4‬را روی ‪ off‬قرار دهید‪.‬‬
‫می شود‪ .‬کلید انتخاب‪-‬روشهای راه اندازی ‪ 4‬را روی‬
‫عالمت ‪ off‬قرار دهید‪.‬‬ ‫راه اندازی اتوماتیک از راه دور (رجوع شود به تصویر‪)B ‬‬
‫‪− −‬پس از جارو کردن‪ ،‬فیلتر ‪ 12‬را جهت جلوگیری از کپک‬ ‫در جاروبرقی یک پریز با محافظ کنتاکت ‪ 5‬تعبیه شده است‪.‬‬
‫زدن درآورید و بگذارید خشک شود یا قسمت باالی‬ ‫شما می توانید یک وسیله ی برقی جانبی را به آن وصل‬
‫جاروبرقی ‪ 3‬را باز کنید و بگذارید تا خشک شود‪.‬‬ ‫نمایید‪ .‬جاروبرقی از طریق وسیله ی برقی متصل شده به‬
‫طور خودکار راه اندازی می شود‪ .‬به حداکثر ظرفیت اتصال‬
‫مجاز وسیله ی برقی وصل شده توجه نمایید‪.‬‬
‫مراقبت و سرویس‬ ‫‪− −‬کلید انتخاب‪-‬روشهای راه اندازی ‪ 4‬را روی عالمت راه‬
‫اندازی اتوماتیک از راه دور قرار دهید‪.‬‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬ ‫برای وسایل الکتریکی‪ ،‬لوله های مختلفی به عنوان‬
‫◀ ◀قبل از هر گونه کار روی جاروبرقی‪ ،‬دوشاخه را از پریز‬ ‫متعلقات جهت نصب ارائه می شوند‪.‬‬
‫بیرون بکشید‪.‬‬ ‫‪− −‬برای راه اندازی جاروبرقی‪ ،‬وسیله ی برقی متصل شده‬
‫◀ ◀جاروبرقی و دریچه ی تهویه را برای کارایی خوب و‬ ‫به پریز ‪ 5‬آن را روشن کنید‪ .‬جاروبرقی به طور خودکار‬
‫امن تمیز نگهدارید‪.‬‬ ‫روشن می شود‪.‬‬
‫در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه‬ ‫‪− −‬جهت خاموش کردن جاروبرقی‪ ،‬وسیله ی برقی را‬
‫برق‪ ،‬بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز بوش‬ ‫خاموش کنید‪ .‬جاروبرقی حدود ‪ 6‬ثانیه بعد به طور‬
‫(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی بوش مراجعه‬ ‫خودکار خاموش می شود‪.‬‬
‫کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید‪.‬‬
‫تصفیه ی الکترومغناطیسی فیلتر )‪(SFC‬‬
‫جاروبرقی را حداقل یک بار در سال از طریق شرکت یا به‬
‫کمک افراد متخصص از نظر فنی کنترل کنید‪ ،‬مثال از نظر‬ ‫دستگاه‪ ،‬مجهز به تصفیه ی الکترومغناطیسی فیلتر می‬
‫آسیب دیدگی فیلتر‪ ،‬کیپ بودن جاروبرقی و عملکرد واحد‬ ‫باشد که مانع چسبیدن گرد و غبار به فیلتر ‪ 12‬می شود‪.‬‬
‫کنترل‪.‬‬ ‫چنانچه قدرت مکش کافی نباشد‪ ،‬بایستی تصفیه ی فیلتر را‬
‫در مورد جاروبرقی های کالس ‪ L‬که در محیط آلوده بوده‬ ‫به کار انداخت‪.‬‬
‫اند بایستی قسمت بیرونی و همه قسمتهای مکانیکی را‬ ‫‪− −‬کلید انتخاب‪-‬روشهای راه اندازی ‪ 4‬را روی عالمت تصفیه‬
‫تمیز کرد و یا آنها را با مواد آب بندی بکار برد‪ .‬هنگام‬ ‫ی الکترومغناطیسی فیلتر قرار دهید‪ .‬وسیله ی برقی‬
‫انجام سرویس یا تعمیر بایستی همه قسمتهای کثیف را که‬ ‫متصل شده بایستی جدا شود‪.‬‬
‫بخوبی تمیز نمی شوند‪ ،‬دفع کرد‪ .‬این قسمتها را باید در‬ ‫جاروبرقی حدود ‪ 10‬ثانیه بعد به طور خودکار خاموش‬
‫پاکتهای غیر قابل نفوذ و با تطابق با مقررات معتبر جهت از‬ ‫می شود‪.‬‬
‫دفع اینگونه زباله ها از رده خارج کرد‪.‬‬ ‫‪− −‬قبل از به راه انداختن مجدد جاروبرقی‪ ،‬کمی صبر کنید تا‬
‫چنانچه در صورت امکان سرویس توسط کاربر انجام می‬ ‫گرد و غبار در محفظه بنشیند‪.‬‬
‫گردد‪ ،‬بایستی جاروبرقی از هم باز‪ ،‬تمیز و سرویس شود‪،‬‬ ‫تعداد دفعات تصفیه ی فیلتر به نوع و مقدار گرد و غبار‬
‫بدون اینکه در حین کار خطری متوجه پرسنل سرویس یا‬ ‫بستگی دارد‪ .‬تصفیه ی منظم‪ ،‬حداکثر توان دستگاه را‬
‫اشخاص دیگر شود‪ .‬قبل از باز کردن بایستی جاروبرقی را‬ ‫ثابت نگاه می دارد‪.‬‬
‫تمیز کرد تا از بروز خطرات ممکن جلوگیری شود‪ .‬مکانی که‬
‫در آن جاروبرقی باز می شود‪ ،‬را باید تهویه کرد‪ .‬هنگام‬
‫سرویس از تجهیزات ایمنی شخصی استفاده کنید‪ .‬پس از‬
‫انجام سرویس یایستی واحد سرویس را تمیز کرد‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2N2 | (9.12.16‬‬


‫ىسراف | ‪144‬‬ ‫ ‬

‫نصب‬ ‫مشخصات فنی‬


‫◀ ◀قبل از هر گونه کار روی جاروبرقی‪ ،‬دوشاخه را از پریز‬
‫‪GAS 25 L SFC‬‬ ‫جاروبرقی همه منظوره‬
‫بیرون بکشید‪.‬‬
‫‪0 601 979 1..‬‬ ‫شماره فنی‬
‫تعویض‪/‬قرار دادن کیسه زباله‬ ‫‪1 200‬‬ ‫‪W‬‬ ‫قدرت ورودی نامی‬
‫(رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬ ‫‪60 / 50‬‬ ‫‪Hz‬‬ ‫فرکانس‬
‫‪− −‬چفتهای ‪ 10‬جاروبرقی را باز کنید و قسمت باالی آن ‪ 3‬را‬
‫بردارید‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪l‬‬ ‫حجم محفظه (ناخالص)‬

‫‪− −‬کیسه زباله ی پر ‪ 11‬را از فالنژ محل اتصال آن به طرف‬ ‫‪16‬‬ ‫‪l‬‬ ‫حجم خالص‬
‫عقب بکشید‪ .‬دریچه ی کیسه زباله را با هم آوردن درب‬ ‫‪9‬‬ ‫‪l‬‬ ‫حجم کیسه زباله‬
‫آن ببندید‪ .‬کیسه زباله ی بسته شده را از جاروبرقی‬
‫بیرون بکشید‪.‬‬ ‫‪248‬‬ ‫‪hPa‬‬ ‫حداکثر فشار(توربین)‬
‫‪− −‬کیسه زباله ی نو ‪ 11‬را روی فالنژ محل اتصال آن‬ ‫‪220‬‬ ‫‪m3/h‬‬ ‫حداکثر مقدار جریان ورودی‬
‫قرار دهید‪ .‬مطمئن شوید که کیسه زباله ‪ 11‬با تمام‬
‫طولش روی بدنه ی محفظه ‪ 9‬قرار گیرد‪ .‬قسمت باالی‬ ‫‪4 300‬‬ ‫‪cm2‬‬ ‫مساحت سطح فیلتر‬
‫جاروبرقی ‪ 3‬را بگذارید‪.‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد‬
‫‪− −‬چفتها ‪ 10‬را ببندید‪.‬‬ ‫‪11,8‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫برای مکش خشک باید یک کیسه زباله ‪ 11‬را جا بزنید‪ .‬با‬ ‫‪/I‬‬ ‫کالس ایمنی‬
‫استفاده از یک کیسه زباله ‪ 11‬فیلتر ‪ 12‬مدت زیادی خالی‬
‫می ماند‪ ،‬قدرت و ظرفیت مکش ثابت می ماند و خالی‬ ‫‪IP 24‬‬ ‫نوع‪/‬درجه ایمنی‬
‫کردن گرد و غبار آسان تر می شود‪.‬‬ ‫مقادیر فوق برای ولتاژ نامی ‪ .[U] 230 V‬معتبر و مجاز میباشند‪.‬‬
‫این اندازه ها ممکن است در ولتاژهای پائین تر و مدل های‬
‫نصب لوله ی مکنده‬ ‫دیگر دستگاه‪ ،‬برای کشورهای دیگر در خصوص آن کشور مربوطه‬
‫تغییر کنند‪.‬‬
‫(رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬
‫‪− −‬لوله ی مکنده ‪ 8‬را روی ورودی لوله ‪ 7‬قرار دهید و آن‬ ‫اطالعات صوتی و مربوط به صدا‬
‫را در جهت عقربه های ساعت تا انتها بچرخانید‪.‬‬ ‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60335‑2‑69‬محاسبه می‬
‫‪− −‬لوله ها را محکم درون یکدیگر قرار دهید‪.‬‬ ‫شود‪.‬‬
‫تذكر‪ :‬شرکت بوش لوله های مکنده ی ثابت با قطر ‪19 mm‬‬ ‫میزان ارتعاش این ابزار الکتریکی معموال کمتر از )‪70 dB(A‬‬
‫یا ‪ 35 mm‬را برای نصب توصیه می کند‪.‬‬ ‫است‪ .‬ضریب خطا ‪.K = 3 dB‬‬
‫این مقدار هنگام کار از )‪ 80 dB(A‬تجاوز میکند‪.‬‬
‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬
‫طرز کار با دستگاه‬
‫اظهاریه مطابقت‬
‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬ ‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪ ،‬که‬
‫◀ ◀به ولتاژ شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق باید‬ ‫محصول مشروحه تحت ارقام و «مشخصات فنی» با تمام با‬
‫با مقادیر موجود بر روی برچسب جاروبرقی مطابقت‬ ‫استاندارها مدارک فنی‬
‫داشته باشد‪ .‬ابزارهای الکتریکی مشخص شده با‬ ‫‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬
‫ولتاژ ‪ 230‬را می توان تحت ولتاژ ‪ 220‬هم بکار برد‪.‬‬
‫به انضمام تغییرات مطابقت دارد و با نورم ها ی زیر برابر‬
‫به محض خارج شدن آب یا کف از‬ ‫است‪.EN 50581، EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69 :‬‬
‫جاروبرقی‪ ،‬فورا آن را خاموش و کیسه ی‬
‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC‬توسط‪:‬‬
‫زباله ی آن را خالی کنید‪ .‬در غیر اینصورت جاروبرقی آسیب‬
‫می بیند‪.‬‬ ‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS‬‬
‫‪70538 Stuttgart, Germany‬‬
‫◀ ◀لطفا از قوانین‪/‬مقررات معتبر مربوط به کار با گرد‬
‫و غبار های مضر برای سالمتی در کشور خود کسب‬ ‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫اطالع کنید‪.‬‬ ‫‪Senior Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ECS‬‬
‫از جاروبرقی می توان برای جارو کردن و مکش مواد زیر‬
‫استفاده نمود‪:‬‬
‫‪− −‬گرد و غبارها با مقدار غلظت بیشتر از ‪1 mg/m3‬‬
‫از جاروبرقی کال در مکانهای دارای خطر انفجار استفاده‬
‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH,‬‬
‫نکنید‪.‬‬
‫‪70538 Stuttgart, Germany‬‬
‫‪Stuttgart, 01.01.2017‬‬

‫ )‪1 609 92A 2N2 | (9.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 145‬ىسراف‬

‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬ ‫کلیه دستورات ایمنی‬


‫لطفا صفحه ی تا شو با تصویر جاروبرقی را باز کنید و آن را‬ ‫و راهنمائی ها را‬
‫هنگام خواندن دفترچه ی راهنما باز نگهدارید‪.‬‬ ‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬ ‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬
‫جاروبرقی جهت جارو کردن و مکش موادی که برای‬ ‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬
‫سالمتی مضر نیستند و مایعات غیر قابل اشتعال در نظر‬
‫گرفته شده است‪ .‬جاروبرقی جهت استفاده ی صنعتی‪،‬‬
‫مانند در کارگاه‪ ،‬کارخانه و تعمیرگاه مناسب است‪.‬‬
‫جاروبرقی گرد و غبار کالس ‪ L‬بر اساس ‪IEC/EN 60335-2-69‬‬
‫را می توان فقط برای جمع آوری و مکش گرد و غبارهای‬
‫مضر برای سالمتی و دارای مقدار غلظت بیشتر از‪1 mg/m3 ‬‬
‫بکار برد‪.‬‬
‫تنها وقتی از جاروبرقی استفاده کنید که با تمام کاراییهای‬
‫جاروبرقی گرد و غبار کالس ‪ L‬بر اساس‬
‫آن آشنا هستید و می توانید بدون محدودیتی آن را بکار‬
‫‪ IEC/EN 60335-2-69‬جهت مکش خشک‬
‫گیرید و یا راهنماییهای مربوطه را دریافت کرده اید‪.‬‬
‫گرد و غبارهای مضر برای سالمتی و‬
‫دارای مقدار غلظت بيشتر از ‪> 1 mg/m3‬‬
‫اجزاء دستگاه‬
‫شماره گذاری اجزای مصور‪ ،‬مربوط به تصویر جاروبرقی در‬ ‫جاروبرقی دارای گرد و‬
‫صفحه ی تا شو می باشد‪.‬‬ ‫غبار مضر برای سالمتی‬
‫‪ 1‬نگهدارنده ی کابل‬ ‫است‪ .‬بگذارید مراحل تخلیه‪ ،‬سرویس‬
‫به انضمام تخلیه کیسه گرد و غبار زیر‬
‫‪ 2‬دستگیره‬
‫نظر افراد متخصص انجام شوند‪.‬‬
‫‪ 3‬قسمت باالی جاروبرقی‬ ‫استفاده از تجهیزات ایمنی الزم است‪.‬‬
‫‪ 4‬کلید انتخاب‪-‬روشهای راه اندازی‬ ‫بدون سیستم فیلتر از جاروبرقی‬
‫‪ 5‬‏پریز برای لوازم برقی‬ ‫استفاده نکنید‪ .‬در غیر اینصورت‬
‫‪ 6‬قفل‬ ‫سالمتی تان را به خطر می اندازید‪.‬‬
‫‪ 7‬ورودی لوله‬
‫‪ 8‬لوله ی مکنده‬
‫‪ 9‬محفظه‬
‫‪ 10‬چفت قسمت باالی جاروبرقی‬
‫‪ 11‬کیسه جمع آوری تراشه و گرد و غبار‬
‫‪ 12‬فیلتر‬
‫‪ 13‬فیلتر محافظ موتور‬ ‫قسمت باالی جاروبرقی ‪ 3‬را باز کنید و‬
‫‪ 14‬سنسورهای وضعیت پر‬ ‫آن را محکم نگهدارید‪ .‬لبه ی فیلتر ‪ 12‬را‬
‫کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬ ‫بگیرید و آن را به طرف باال بکشید‪.‬‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2N2 | (9.12.16‬‬


‫ىسراف | ‪146‬‬ ‫ ‬
‫سنسورهای وضعیت پر برای مایعات را‬
‫مرتب تمیز نمایید و از سالم بودن آنها‬ ‫ىسراف‬
‫اطمینان حاصل کنید‪ .‬در غیر اینصورت کارایی دستگاه‬
‫دچاراختالل می گردد‪.‬‬
‫◀ ◀چنانچه استفاده از جاروبرقی در مکانهای مرطوب‬ ‫راهنمائی های ایمنی‬
‫اجتناب ناپذیر است‪ ،‬از کلید حفاظتی جریان خطا‬ ‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫استفاده نمایید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا‪،‬‬ ‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬
‫خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬ ‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬
‫◀ ◀جاروبرقی را به شبکه ی برق مجهز به ارت وصل کنید‪.‬‬ ‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬
‫پریز و کابل رابط باید دارای حفاظ ارت مؤثر باشند‪.‬‬ ‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬
‫◀ ◀پیش از هر بار استفاده‪ ،‬جاروبرقی‪ ،‬کابل و دوشاخه‬ ‫این هشدارها و راهنمائی ها را خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫آن را کنترل کنید‪ .‬از جاروبرقی در صورت تشخیص‬
‫آسیب دیدگی استفاده نکنید‪ .‬جاروبرقی را خودتان‬ ‫◀◀این مکنده (جاروبرقی) برای‬
‫باز نکنید و آن را جهت تعمیر به متخصصین مجرب و‬ ‫استفاده توسط کودکان و‬
‫تنها با استفاده از لوازم یدکی اصل بسپارید‪ .‬کابل‪،‬‬
‫دوشاخه و کلید آسیب دیده‪ ،‬خطر برق گرفتگی را‬ ‫سایر افراد دارای کاستیهای‬
‫افزایش می دهند‪.‬‬
‫روحی و جسمی یا بدون تجربه‬
‫◀ ◀کابل را زیر فشار له نکنید‪ .‬از کابل جهت بیرون‬
‫کشیدن دوشاخه از پریز و یا حرکت دادن جاروبرقی‬ ‫یا آشنایی مناسب نیست‪ .‬در‬
‫استفاده نکنید‪ .‬کابلهای آسیب دیده‪ ،‬خطر برق گرفتگی‬
‫را افزایش می دهند‪.‬‬
‫غیر اینصورت خطر کاربرد اشتباه‬
‫◀ ◀قبل از انجام تنظیمات‪ ،‬تعویض متعلقات‪ ،‬سرویس‬ ‫و جراحت وجود دارد‪.‬‬
‫و تمیز کردن یا کنار گذاشتن جاروبرقی‪ ،‬دوشاخه را‬
‫از پریز بیرون بکشید‪ .‬این اقدامات احتیاطی از به کار‬ ‫◀◀مواظب کودکان باشید‪.‬‬
‫افتادن ناخواسته ی جاروبرقی جلوگیری می کند‪.‬‬ ‫اینگونه اطمینان حاصل می کنید‬
‫◀ ◀مراقب باشید که محل کار شما از تهویه کافی‬
‫برخوردار باشد‪.‬‬ ‫که کودکان با جاروبرقی بازی‬
‫◀ ◀جاروبرقی را جهت تعمیر به افراد متخصص با لوازم‬ ‫نمی کنند‪.‬‬
‫یدکی اصل بسپارید‪ .‬اینگونه ایمنی جاروبرقی تضمین‬ ‫◀ ◀از جارو کردن گرد و غبار چوب درخت بلوط و راش‪،‬‬
‫می شود‪.‬‬ ‫گرد و غبار سنگ و آزبست خودداری کنید‪ .‬این مواد‬
‫جاروبرقی دارای گرد و غبار مضر برای‬ ‫سرطان زا هستند‪.‬‬
‫سالمتی است‪ .‬بگذارید مراحل تخلیه‪،‬‬ ‫تنها وقتی از جاروبرقی استفاده کنید که‬
‫سرویس به انضمام تخلیه کیسه گرد و غبار زیر نظر‬ ‫با تمام کاراییهای آن در مورد مواد‬
‫افراد متخصص انجام شوند‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی‬ ‫قابل جارو کردن آشنا هستید و می توانید بدون‬
‫الزم است‪ .‬بدون سیستم فیلتر از جاروبرقی استفاده‬ ‫محدودیتی آن را بکار گیرید و یا راهنماییهای مربوطه را‬
‫نکنید‪ .‬در غیر اینصورت سالمتی تان را به خطر می اندازید‪.‬‬ ‫دریافت کرده اید‪ .‬بکارگیری دقیق راهنماییها‪ ،‬استفاده‬
‫◀ ◀قبل از راه اندازی از بی عیب بودن لوله ی مکش‪،‬‬ ‫اشتباه و بروز جراحات را کاهش می دهد‪.‬‬
‫اطمینان حاصل نمایید‪ .‬در حین این کار‪ ،‬لوله ی‬ ‫جاروبرقی برای جارو کردن مواد خشک و‬
‫مکش را جدا نکنید تا از خروج ناخواسته ی گرد و غبار‬ ‫مکش مایعات با رعایت اقدامات مربوط‪،‬‬
‫جلوگیری شود‪ .‬در غیر اینصورت ممکن است‪ ،‬گرد و‬ ‫مناسب می باشد‪ .‬نفوذ مایعات‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را‬
‫غبار تنفس کنید‪.‬‬ ‫افرایش می دهد‪.‬‬
‫◀ ◀از جاروبرقی برای نشستن استفاده نکنید‪ .‬این باعث‬ ‫◀ ◀از جارو کردن مایعات آتشزا یا قابل انفجار مانند‬
‫آسیب دیدگی جاروبرقی می شود‪.‬‬ ‫بنزین‪ ،‬روغن‪ ،‬الکل و مواد حالل خودداری کنید‪ .‬گرد‬
‫◀ ◀کابل برق و لوله ی مکش را با دقت به کار برید‪.‬‬ ‫و غبارهای داغ و در حال اشتعال را جارو نکنید‪ .‬از‬
‫امکان به خطر انداختن اشخاص دیگر وجود دارد‪.‬‬ ‫جاروبرقی در مکانهای دارای خطر انفجار استفاده‬
‫◀ ◀جاروبرقی را به صورت مستقیم با آبپاش تمیز نکنید‪.‬‬ ‫نکنید‪ .‬گرد و غبارها‪ ،‬بخارها و مایعات می توانند آتش‬
‫نفوذ آب به قسمت باالی جاروبرقی خطر برق گرفتگی را‬ ‫گرفته و یا منفجر شوند‪.‬‬
‫افزایش می دهد‪.‬‬ ‫از پریز تنها برای موارد منظور در دفترچه‬
‫ی راهنما استفاده نمایید‪.‬‬

‫عالمت ها‬ ‫به محض خارج شدن آب یا کف از‬


‫جاروبرقی‪ ،‬فورا آن را خاموش و کیسه ی‬
‫عالمتهای ذیل برای استفاده از جاروبرقی مهم می باشند‪.‬‬ ‫زباله ی آن را خالی کنید‪ .‬در غیر اینصورت جاروبرقی آسیب‬
‫لطفا این عالئم و معانی آنها را به خاطر بسپارید‪ .‬فهم‬ ‫می بیند‪.‬‬
‫درست این عالئم به شما جهت استفاده ی درست و ایمن‬
‫جاروبرقی باید در مکانهای داخلی استفاده‬
‫از جاروبرقی کمک می کند‪.‬‬
‫و نگهداری شود‪ .‬نفوذ آب به قسمت باالی‬
‫عالئم و معنی آنها‬ ‫جاروبرقی خطر برق گرفتگی را افزایش می دهد‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2N2 | (9.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


OBJ_BUCH-464-008.book Page 147 Friday, December 9, 2016 12:21 PM

| 147

2 607 432 015 2 605 411 167

2 609 390 392 (Ø 35 mm, 3 m)


2 609 390 393 (Ø 35 mm, 5 m)

1 609 200 933 2 607 001 976


2 600 793 009 (Ø 19 mm, 3 m)
1 610 793 002 (Ø 19 mm, 5 m)

2 607 002 163 (Ø 35 mm, 3 m)


2 607 002 164 (Ø 35 mm, 5 m)

1 609 200 933


2 607 002 161 (Ø 19 mm, 3 m)
2 607 002 162 (Ø 19 mm, 5 m)

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (9.12.16)


OBJ_BUCH-464-008.book Page 148 Friday, December 9, 2016 12:21 PM

148 |

1 609 201 229

2 607 000 162

2 607 000 164

2 607 000 165

2 607 000 170

2 607 000 168

2 607 000 166

1 609 390 481

1 609 390 478

1 609 201 230

1 600 499 005

1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools

You might also like