You are on page 1of 125
Nr. 24. Arie ear Allegretto Ferrando (sehr fréhlich) “Ja, ich se~he, die Schinbte der Frauen, Paes Frauen, lean lin-germirnicht widersteln, und a mio piansto_re-s str. P darf meinem Gliicke Yer -trau-en, sie er - hér-temeinin-ni-ges Flehn,. und Sat= ta per es-sermu- bel - la agli af-fet - ti dia-mi-ca pie ti, nom tH dia-mi- cap darf meinem Gliicke fer frau-en, ver- trau-en, sie er - hor - fat = ta per e9-ser ru bel - ta, rus bel = ta fel - Sat = ta pr bet - ta Bet agliah fet — za-gen - den Seuf-zer leuchten tréstend ins Herz mir hin-ein, ins Herz mir in ca = ri 90 - spi-ri dol-ce rag-gio lam-pegeriaal mio cor, — lam - peg gia al_mio ——_ Edition Peters 11486 La® hich lin ger nicht warten urd schmach-ten, la uns 5¢- lig in, Lie-be nun fia ri spondia miei cal-di de- sé gia tu co-dial pitt le ne-roa~ saat de ee = —_ Fe. - Sie uns se-lig in Lie-be, laBunsse - tn cen di, tu ce-di ak pik te ~ nun sein, IG mich Tim - gernicht warten und schmachten, 1aB roa - - mon, ari - spondia miei cal-di de- si ~ ri, ‘i tw e fh Se - lig in Lie-be nun sein, ——— uns_—sbe- lig. in ce - dial pitt te - ne-roa- mor, ey el p a Lie-be, laBuns se - ce - di al pit te - Edition Poters. 11446 se-he, die Schinsteder Frauen, sie kann lin - ger mir nicht wi-der-stehn, und weggioquell’a - ni-ma bel ~ la eagio a al mio pian~ to re-si ~ sternon. sa: non pe Pe = : darf meinem Gli-cke Ver - trauen, sie er - hir- te mein in - ni-ges Flebn, Satta per es - ser ru-bel- la agliof-fet - ti dia-mi-ea pie- ti ere — darf meinem Glii-cke Ger-trau - en, ver-trau-en, sie er - hor - Fat ~ta per en- ser ru-bel - la, qu bel la’ a ~ gliaf~ fet - do za-gen - den Seuf-zer leuchten trdstendins Herz mir hin- ein, ins Herz mir hin- cari 80 - spi-ri —dol-ce ragegiolam-peggital mio cor, lampeg - giaal mio eet coh o> qe Edition Peters 11446 250 = Lai mich ln- ger nichtwarten tnd Schmachien, la@uns se - lig in Lie-be nun gla ri sponitia mict ealedi de-8t ry gle tu rd ah pitta neroa- m~ aet a JJa| [2 Te Jere Lie-be, laBuns se ee-di’ al pit fe - u aA sein, Jaf mich lin - ger nicht warten und schmachten, mor, gia ri - spondia micé cal-di de- si - ri, ARN se - lg in Le-be dun sein, lab uns se-lig ce - dialpi te - ne-roa-mor, & oo Fe, Edition Peters 11446 > ig nun -de o <> sein. Doch, iu Schweigest, willst grau - sam mich flie-hen, , Sug - gi’ opie ta - ta tw ta ci, ET Sin reba ~~ b, > b, > ap op oP oP cf PP —~ sp Allegro ge - bens er-fleh ich das Glick? ‘Wohl, ‘so schwin- de auf va - no mi sen - ti tan-guir? ih ees + sa te, spe m~ Pp ELFev. ~ wig die Hoff-mung, ig die Hoff-mung, we fal-la~ eh, fil - ta = ety dleib nur Ver-zweif-lung zu-riick,. nur Ver - aweif - lang bleib mir, bleib zuriick, dan - naa mo- rir, la crudel, del mi con-dan-naa-mo-rir, mi con ~ t Edition Peters 11446 252 Fe Ohl, $0 schWin-de auf e~ wigdie Hoff-nung, und mir blelb nlurVer-zweif-lung zu- wapl bo sovin-db aur ¢ weal Hot-aue, gat mic | WMD ahr Yor vei ng a und mir bleib_ nur Ver-zweif - - lung zu- riick,und mir bleib nur Ver- la ora - del mi- con-dan - + nad mo-rin” la eru-del mi con- aweif - lung 2u- riickyund mir bleibnurVerzweif - lig 20 riick,und mir bleib mur Ver- dan - naa mo- rin, la erwdel. mi con-dan - naa mo-~rin la erudel— mi eon. <3 (Geht ab) zweif lung, Verzweif - lung zu-riick.(zeal dan ~ na,’ con-dan - naa’ mo- rir. g > Ife. oreh. Edition Peters 11446 m. , FH ‘Petit im Autograph; iter nach der Handschrift des Istituto musicale in Flore Edition Peters ‘11446 Siebente Szene oo Fiordiligi(auemn, Allegretto Rezitativ” Fiordiligi ir flie-het... hé-fe... doch nein... mag er ntr ge-hen, Bi par- ten. gen- tin, ah no, par-tir si ta-sei, ‘= 2 mei - ner Nai - he flie-hen, der mlei- me | Schwi-che, ach, so schwer schon be - tol-gaai sguar - di mie-i’ Pin-fau-vtoog ~ get to ‘Welchher-be Qua-lén Hat br mir nloht be - rei-tet... A gual et men-tohy g il bar-ba-ro mi po-se. Ei Stra-fe trifft mein Schweres Ver-schiul-den... ‘War's nicht Ver-bre-chen, mit Questo ben do - vu-toa mio col- pe. ba in” ta let-stan-te do ~ m hier zu ver-wei- len, | sei-nen Schwur an - zu - hd-ren, va di nuo -voa - man - te % 39 - spi - ria - seol ~ tar, See 2 mit sei-nen Kla-gen herzlos Spottnoch zu treiben? Ach, die - semHer.zen Pal-truique-re-te do-vea vol - ger in gio-co? » Ah que- sto co- re fufeht-ba-re Lei-den,Lei - den der Lie - be! Go me comdon-n, 0 giweloa - mo rel ee, tO Torheit, Ver-zweiflung, bitt-re Reu-e, schnider Leicht-sinn, ‘ri-mon- 80, pen-ti - ‘men-t0, lag -ge-res - za, Schind -'li- cher Treu-bruch! tradi --men- tof eid, dia, dro-hen a ra Ghi-hen nicht die Re-gung wah-ter Lie - be und ist Wahr is mio non "2 pideffet to” diun a - mor vin-te be rae of. Edition Peters segue Nr 25, Rondo 448 Nr. 25.Rondo Adagio Fiordiligi ma SS == — = feces A SS pe gan dem schwachen Wei-be; daB_ es —_ U O_ ver - weihyFerzcih, Ge = liebten dies Ver. i denna alten Prey => 7 ‘ror dunal - maa~ mane; fra- quest? eswig ver-bor - gen blei-be, dar - um fleh_ich,o Gott, dich an, ombre, @ que - Ste piawte! sem ~ prea-seo'- 80,'0h Dio,"— saa) 9, Mei-ne Lie - bewird ih, o_ Got — o_ Gott, == dich ant i to a - 800." 80,0h Dioy’—— sa a ome = quecd om = ple den ich be - geneen, ta mia 60 * Sian-s0, Ki, diesenFehl, Vardir mio, dolce Edition Peters 11446 bracht. O__ ver - zeihyver-zeih, Ge - lieb-ter, Lipa Per pie ~ tty ben mio, pop - do- ne Zz gen demschwachen Wei-be; af es e-wig verbor - gen ror @umal = maa. man-te) fra quest ombre, ¢ que - ste um fleh= ich,o Gott, dich prea- sco ~ 80,0h Dio, 8a - Edition Peters 16 257 Allegro moderato ¥i = an! ‘Ach, und wem brachst du zal AW chi. ‘mai man ~ 08 Trewe, un-dank-ba - res,fal - schesHerz, sieh, + lieb - ter, mei - ne Sede que-sto ta > naingra- to cor, si’ do - ea mi- glior mer- —<— rat Reu-e¢— ich bleib dein in E ce - de ca - 70 be - meal tuo im Autograph gist. Edition Peters 3446 Im Autograph gist Ecition Peters meine Lie - fernsei_al - les, perde- re la P be wird sve-ne- mi quest?em - bp | & ie was 11440 ent - sith-nen die-sen Feb Pia v0- glia ver - gan-gen, Se Var-dir mio, ly Ge - lieb-ter, mei - me Beu-e,— ich do - vea mi glion mer ce - de, den ich la mia BR bleib be - 259 te Trent, 3 at pee tet Edition Peters 11448 260 = ter, mei-ne Reu-e, smi glion men 00 - db, 3s lieb-ter, sich mel ne atu. vo Edition Peters mate dein, ja dem_in_ E-we - keit,— i ich bleib ro be neal tuo com | don! caro Gent ab) + wig - keit. (ess) ‘van - dor. a So-ore Edition Peters u4ae 262 Achte Szene Ferrando. Guglielmo, Rezitativ Ferrando (sehr vergnigt) Guglielmo Ferrando °F MitzweiWurf, o-derdreien? “Nein un-sernganzen Un am-b0, own ter-no? U- na cin-guinaae- ‘MeinFreund, wirhaben ge-won-nen! ‘A= mi-co,” ab-bia = mo vin- to! Ferrando Guglielmo °F Einsatz; Fiordi-li-gi, sie istdie Tugendselber. NichtsGe-ring-res? ‘NichtsAn-de-res; doch mi-co;'Fiondi-li-gi” ‘¢ la mo-deatiaincar-ne. Men-te me-no? Nien-tis-si-mo; staat Guglielmo Ferrando Fe, : und hdr mich ru-hig an. Nur au,ich binganz Obr. “Wie es be-spro-chen, earseol-ta co-me fi. Tra-seol-to} di pur ou. Pelgiardi-net - to, geh ich an ih-rerSei-te im Garten auf und nie-der, reichden Armihr, wirsprechen von co-me eravandiaccor-do, a pas-seggiar mi met-to; le doil brao-cio; si par-la di al -ler-handgleich-gilt'gen Din-gen und end-lich auch von der Lie -be. mil-le co - se in-dif- fe -ren- al - fi-ne viewsiall a- mor. Edition Peters 11446 263 Ferrando «. —— Ich,mit zit-tern-den Lip-pen, euch Finigo lab bra tre - marin? “Yin gs a i-nen, fa, als mit ich fin-go di _pianger) fin-go di _mo- Ferrando -ner Treu,sowarsrecht! Was tat sie?” Sienahmbwerstdie Sa-che Bravoas-sai per mia fe! Ed el-ia? El-la daprima ri-de, Guglielmo Guglielmo Ferrando scherz-haft undlach-te. Und dann?’ Schien ie Mit-leidmit mir zu 0, al-le ‘cher =a, mi burcla Epo? EB poifin-ge dimpie-to - sir- si. OR co-wpet- Ferrando Wet-ter! “'Doch bald platz-te dieBom-be: ,Reinwie ei-ne Tau-be rd sie tae - cio! ‘AL. fin scop-pia la bom-ba: Pura co-me co-lom-ba al suo ih- rem Guglielinotreu sichbe-wab-ren ZornighieB sie mich ge-hen, schaltmichheftig, ver- ca-ro Guglielmo eb - la si ser-bas mi dis-cac-cia su - per-ba, mi mabtrat-ta, mi lieBmich, uhd $0 hat sie be -wie-sen, lautverkindich’s, die-ses Mid-chen,fiirwahr; ist oh-ne- Sug-ge,” te-stimo-nio ren-dendo-mi, ¢ messag-gio, chewna fem-minadl ¢ "senza pa- Edition Peters 11446 264 Guglielmo - Dank sei dir, _undauch mir, Eh-re sei di, Pe-ne-lo-pel La, o Bra-v0 tu, _bra-v0 io, bra-va la mia Pe-ne-lo-pe, _la-seia wn (Sieumarmen ‘sich) Freunddich um-ar-men fiir die-se fro - he Bot-schaft, dumein treu-er Mer-cu-rio, po Wiotiabbrac-ci per si fe-li-ceaugu- ric, 0 mio fi - do Mer-cu-rio. Ferrando Undwas tat Do-ra-bel-la, Ela mia Do-ra-bel- tay Doch ich kann ja nicht “Ah non ci ho ep-pur ‘wie hat sie sich ge- hal. co -me ee di por-ta -ta? (it Begeisterung) Guglielmo aweifeln, ichkenn zu gut nur ih-re er-hab-ne See-le. | Un-tervier Au-gen, so @ud- bio,’ _a-eai eo -\no-sco quella aen-si-Bil_al-ma. __Ep-purun dub-bio, par Ferrando Be un-ter uns ge-spro-chen, ein klei-ner Zwei-fel kénnt nicht scha-denl” Wie denn? lan- do-tia quattrice chi,’ non ea-ria mal, se tu Va - ve si! Co - me? —S— ———— Guglielmo ° = ‘Wie man so e- ben sagt. (Ich méch-te ger - ne ihm die Pil - le ver- Di - co co-ai per dir. (A~ ores pia - “ce = re @in-do-rar - gli la Edition Peters ase 265 Ferrando Himmel, gab sie Ge-hor dir, dei-nen Schmei-che-lei - en? Stet ~ te, ee9- se et-la for- se Tle lu-ain-ghe tu - e? oF Fe Guglielmo ‘Ach,konntich’ glauben, miBtich Argwohngarfassen! Es iststets hei-sem, in die-ser bd - sen Ah’ vio po-ter-ai’ so-spet-tar-lo sel-tan-tol___B sempre bene’ il ao-apel-ta-re un 7 3 Ferrando ‘Welt Arg-wohn au he- gen. Ge-rech-ter 22-60 in que - ato_mon-do. Buter-ni De- i, Gift nicht tro-pfenwei-se mir ein; dochnein, ich se-he, Scherswillstdu mit mir lento non mi far qui mo - rir} ma mo,” tu _wuo-i' _pren-der-ti_me-co Guglielmo Mich Bi-lein liebt sie | undbleibte - wig mir el - la non @-ma, non a-do- ra che Zum Be-wei-se ih-rer ‘Treu, ih-rer Lie -be gab sie mirhierdies al - ler-lieb-ste ‘an-ci inpro-va di suo a- mor, di sua fe~ que-ato bel ri-trat-ti-noel-la mi Edition Peters 44s 266 senza tempo Allegro, a tempo Ferrando (wiitend) (Will forteiien) Bild-nis.” Wie, dir mein Bild-1is! Ha, Schind-li-che! We mio ri trat-to! Ah per - fi-da! St. Guglietmo “ Ferrando (wie oben) «. Fe = Wo -hin eiist du? Teh will gu ihr, Ra-che an ihr mu weh-men, das falsche 0-00 1a - i ‘A trarteil cor dat seet-le-ra-to pet-to,” ¢.aven-di- Guglielmo Ferrando (entsehlossen) re : @ ihr aus derBrust zu rei-Ben. _ Blei-bedoch* Nein, nein, il mio tra-di - to af-fet to. Fer-ma-ti. No,” mi ba Guglielmo Bist da um ei-nes Wei-bes wil-len,das dein nicht Sei tu uot tu pre-ei- pi - tar-ti per u - na wert ist, willst du dich ver - der - ben? (ch will gern ihn be - don . na’ che non val due sol - di? (Non vorrei che fa - if Edition Peters 11446 267 Ferrando Andante waberen vor ei-nergro-SenDummbeit!) © Him-mel, al - le Ver - spre-chen, e2- ae quatche con-bel-le- ri. a!) Nu mi,’ tan te pro-mes sey” ib 2 ‘Trénenflut, alldie Seufzer, dieheilgen Bi-de in so. we-ni-genStun-den oh-ne la-gri-me,’ e s0-spi-ri,” @ giu-ra-men-ti in si poc- chi mo-men-ti co-me a —=—— Guglielmo b a Reu zu verges-sen! BeimStyx, ich faB es nicht! Vem-pia o-blis! ‘Wasnun be -gin-nen, welche Entschliisse soll Per Bacco ionon lo so! Che fare ordeg-gio, a qualpar-ti-to, a ee ——— Allegro Fe. ich, Be-trog-ner, fas-sen? ha-be Mit-leid Freund, quat_i- dea map-pi-glio? Be eS Guglielmo sag doch, was tunwir. ‘Ach,Freundjwenn ichnurwiBte, wasichdir ra - ten dam - mi’ con - st-gtio. ‘A = mi 00, nonea-pre-i,, qual consi-glioa te b Edition Peters 11446 268 Ferrando «. — Fe, = Schind-li-che, Ver - rat’-rin, in ei-nem Tag nur, in we -nig Bar-ba-ra, in - gra - ta, in un gior-no, in pooh? Guglielmo oF ‘Stun-dent (275) Du hast recht, mei-ner Treu, ‘sist cum Er-stau-nent o- rel Cer-town ea * #0 quest? & da far stu-po - re! wl —= attacca Nr. 26. Arie Allegretto 4.5. v, f Guglielmo a ‘Mad-chen, so treibtihr’smit al-len, al-lén, al-len,al-len, al - Don-ne mie la fa-tea tan-tija'tante tania tanice tan Edition Peters ass 269 ich will of-fen mit euch sein, wenn die che, se il ver vi deg-gio dir,’ se at fe : SP ‘Man-ner sich be - kla-gen,stimmich gernmit ih-nen ein, stimmich gernmit ih-nen la-gna-no gli aman-ti’ li co -mincioa com-pa - tir, li co - mincio a com-pa - - ich hoch die Frau-en prei-se, 20 be-neal see-s0 v0-siro we ore, ihr sel-ber, denn ihr kennt mich, tag-lich geb icheuch Be - lo sa - pe - te, o-gnun lo s%,' 0 -@ni gior-no ve to wei-se, jo Be - wel-se um Be - wei-se,daSeuch nie-mandschitetwie ich, Mmo-stro, ‘ve lo mo-stro, ve lo mo-etra,vi do se-gno Wa - mi- sta, # Se Edition Peters 11446 270 ja Be - wei-se, da euch nie-mand schatat wie se lo mo-atro, vi do se-gno dia mi- daBeuch nie-mandschitzt wie ich, daG ihrs so treibt mit vi do ee-gno da- mi- ata. quel far-laa tan- tie a > = en al- len, &1- Jen, al-len, das stimmt ganz be-denklich mich, fan-tia tan- tie’ tan-ti, mav-vi - U-scein ve- ri - tt, das stimmt ganz be-denk-lich mich. Tau - send- mav-vi =" li-scein ve- ri - ta. Mil. “te _ mal zog ich den vol-teil bran-do Edition Peters 1448 27 nahn, tawsend-mal schon, ‘tau-send-mal schon trat dem Geg-nerich ent- ‘nor,’ mil- le vol - be, mil-le vol - te, mille volte vi di- nynahmmich eu-rerstandhaft an. dai ihre so treibt mit Bi col- la boceae pi col con Ma quel far-laa tan- tie mu opie tI len, —hi- Ten, Thal schon manchem weh ge - tan, iam-dhe’ tan” te POTS Mere ace SS « fon hatschon manchem weh ge - tan. Mit so lie-bens-wer-ten Gun oi” ret to st0-ea - tor Sie-te va-ghe, sie-tea- # hat Na-tur euch reich ver- sehn, pil te #0-Tiil ciel vi aia,’ af FFE Edivion Peters 11446 hat mit An- mut euch ge - schmu-cket ‘hiibschvom Kopf bis gra- sie pi cir con- dane dat-ta te - sta ee 2eAn6 ——~ ay Zen, hilbsch vom Kopf bis zu den Zéhn, pis, dal- la tc sta ai-noni pie. pe + b, ihr’ so treibtmit al-ien, &1- in, al-len, das ist nicht mit an- zu - Jextea tan-tie tan-tija’ tan-tie’ tan- ti che cre - di- bi- le non tPF iur ba, das ist nichtmit an-2u- sehn. Da® ich hoch die Frau-en che cre - di-bi-te non &% Io vo be-meal ses 30 sex Prei-se, wist ihr sel-ber, tau-send-mal zog ich den De-gen, 'v0-atroy ‘ve lo mo-stro, mil - le vol-te il bran-do preset, < vn Edition Peter 11448 273 eu-ret - we-gen, von Na - tur seid Thr so vi di- fo-'si,'grante © ao-riil ciet vi daB ihrS co treibt mit la faztea tan. tie Seer al-ien, al-len, allen, da® ihrs so treibtmit al-len, 4l-itn, al-len, fantie’ tanta tan, ta fa-tea tan-tie tantha tan-tie tant et épu.¢ eet eso Tegan den Minagranioht ge - fai-ien, und da ha-ben sie anch che se gri-da-no glia - man-ti' han-no certoun gran per- Crese. ha - ben recht, doch daS ihrs so treibtmit al-len, kann den gran per che,’ ah la Ja-tea tan-tie tan-ti' che se o fe Edition Peters ase 274 Minnernnicht ge - fal-len, und da ha-ben sie auch recht, sie Ea mansti” han-no certoun grin per che,” we Bri-da- no gl 2 wahr, nicht wahr, ja, da ha-ben sie auch he, per- che,” perchishan cer-toun gran ‘per wahr, nicht wah, ja, da ha-ben sie auch ee, per che,” perchehan cer-toun gran per- Bike, Ste. Sep 2 ts recht, da ha- ben sie auch che,’ un — gran per - che “vn rgeht, ganz recht, ja, da ha-ben sie auch Bian “per - che, jah-no cer-toun gran per - LP LP (Gebt ab) echt. (260) he. Foor Exition Peters saa 275 Neunte Szene Ferrando (allein). Dann Don Alfonso und Guglielmo (die sich im Hintergrund halten) Rezitativ”) Ferrando Ha, welchschreck-li - chen Jn’ qual fie = 70 con- und wel-che Qha-len ge-tuschter Lie- be und Hoff-nung fuhl ich im im quat dis-‘or-di-ne di pen. sic-rije digf- fet- io mi re Un-er-hort, un-Ye- Tanto in-s0- Ui-toe greif-lich ist dies Ge-sche- hen, ich selbst nicht, no ~ v0 2u ca- 80 mi- 0 non t= 0 ganz wird ver-ste-hen kén-nen. ‘ba - eto per con- si-gliar- mi. *) Bleibt oft mit der darauffolgenden Arie fort. Edition Peters s1446 276 Al-fon-$0, Al - fon-80, ja ich hér dei- nen Spot, be-he dich tri-um- 4iifon so) “AL- Jon 00) quanto rider vor. fa” della mia thu-ps phie-ren! Doch sie soll es be- Gez- 2a! Ma mi ven-di-che- oe ‘aus meinem will ihe sa- prodal se-no ean-cel- Andante Fe Bild ich ver-ban-nen... Bild der Ver-rit- lar quel? i ni- qua. a - pro can-cel-tar- te b, bannen? ‘Ach, néch fihl ich dies Herz laut. fiir sie schlagen. lar-ta? Troppook Dio que-ato cor per lei mi par-ta. Py segue Nn 2% Kavatine Edition Peters 11446 Nr. 27 Kavatine” “ Allegro Ferrando a ve = = Ver - ra-ten, ver- spot- tet, Tra: di- to, Scher ti ~ to von ihr, - do eon, oan tay mn wee N_* RR Und dochschligt in feu- ri-ger, seh - nen-der Lie - be der _— 0 sen = to chean-co- raguesl? al - mala - do - ray to a] oO) => — 2 a2 [edie i Ten noch im = mer mein r "a> Fen noch to pers es > ‘ta le @ sen - to_per Rone | ee EO im = mermein zart-li-ches Hera, sate v0 ci da- mon, et ‘te *) Bleibt oft fort. Edition Peters 446 278 fer -ra.-ten, Tra-di- to, ool Pena | a ¥e, = ein und hért 2u) und doch schligt in feu-ri- ger, seh-nender Lie- be der io sen_- to chean-co- ra quest'al- ma Ua- do - ra, io ‘ra, Eaition Peters 11446 doch schlagt voll Lie - be mein zart~ li-ches Herz, mein zart - li- ches ‘sen - fo per 8 - oa le wo - ci da - mon le tok ee ste, ty 2 ee —_—_—. schlagt zart - lich mein Herz, mor, fe v0- - ci dia- mon, a Blis, —~ ser. Bus. rs p— (gt wart lich,echlagt vert - le vo0- ci, te vo- Edition Peters 11446 280 Rezitativ Don Alfonso Ferrando DA te Bra-vo, dasnenn ichTreu-e. “Weg von mir, Grau-éa-mer, Ih-nen dank ich mein Bravo, questa® co-stan-s0. An-da-te,0 bar. ba-ro, per voi mi Don Alfonso re DA, Ungliick. Sein Slemurhithsch ge - las-sen, dannwird schon al-les wieder wer-den. So sono. Via se sa-re- le buono’ vi tor-ne- rd Van-ca alma. 0 eg = Fiordi - li-gi hat Guglielmo die Treu- e be-wahrt, doch Do- Fiondi - li gia Guglielmo si con - sen- va fe- del, @ Do-ra- | Ferrando Guglielmo are )— tp e—e— a = eS | —+ $$ a i 7 pet bel - la hatdie Tren - e ge - bro- chen, Zh mei-ner Schan-de.(2e7) Li bel ta infect og Se Per mia ver go. enon é $e 7 E = = = S : ator s— : ——s a Se aS eee a | Freund, in al-len Din- genmuf man mit Fein-heit un - ter- schei-den. Wars mi 00, - Bb-eogna Jur dete te dif-Je - venvacin “a. ging Souedens Wan = = = : = = = = a _ ————— ye = = = Eéttion Peters 14a 28t még-lich, da® ein Bréut-ohen Gu - gliel - mo je ver-@i- Be? So d-ber- pare 'chew- na spo- sa man - ‘ear pos-sa'aunGu-glial-mo? Um pioveiol ich will mich gar nicht lo - ben, dochwenn wir uns verglei-chen... non par- lo per lo - dar- mi, se fac cia - mo tra not. Don Alfonso Gvglielmo muftdu ge-ste-hen, daB ith schon eherver-die-ne... Ganzmeine An-sicht! So ge-benSte auf fu vediami.co ‘che wnpo- co di piumerto.-Ehanokio lo di- co! _In-¥an-t0 mi da- Don Alfonso Abschlag mir flinf - zig Ze - chi-nen. Mit Vergni-gen: Dochbe - vor ich be-zah- le,mochtich Pen te cin-guanta sean - nels tie Vorloniiec ot pria peo?) dt pergur ve che Jae- Guglielmo Don Alfonso gerne nur eins noch ver-su-chen.Was densifeadlch bitt um Ge-duldnoch: Thrstehtbis morgen wn-ter Siamo qualcheal-trac-spe-riewsa, Co- me? Ab-bia-te pa-sien. sai In-fin.do-ma-ni _sie-te en- i ~feh-le: Thrgabteur Wort mir alsMannerundSol - daten, nurwasich will za tram Bimiciechiaeti a tne aot de" te pa-rov ia da gal day, at forguet oto dt- Edition Peters 11446 Teiztgehn wir, und bald werd icheuch be-wei-sen, dah der _ein rech- ter Ve-"nt- te; 0 ape - ro mo-stran-vi ben che Pl-lee quel cer. é (Sie gehen ab) Tor ist, wel - cherden Vo - gel kanft, der nochauf dem Dach_ pfeift.os) vel - to” che. ful-la fra-ecaan-cor” ven - de Uye- cel - - Lo. (Vorhang x) Verwandlung Ein Zimmer mit mebreren Téren, ein Spiegel und ein Tischohen Zehnte Szene Dorabella. Despina. Dann Fiordiligi. Rezitativ Despina Dorabella De, De Jetzt er-kenn ich Sie wie-der Da-m Um-sonst,De- O-ra ve - do oke sie- te i bo. __In- van De- woll-te ich wi - der Der klei-ne Teu-fels- ker ist be - di re- si - stor ten quel de- mo-miet- to hawn ar-t - ist so be-red-sam, 50 da kein Fel - stn auf Er-den wi-der- wn ¢-lo-quen- 2a,’ un che ti fa ca-dergiis ve set di Edition Peters 11448 283 Despina, stehn kann.Schockschwerenot,zum Teufel, dasnennichklugge - spro-chen,nurzusel-ten gibt’s sas $01 Cor po di sa” ta- nas-to;__gue- io susldit® Sa por, tam” to de ra- ro “not fir uns ar-me Madchen was Gu-tes Zu er-ha-schen, drumists Klug, die Ge- ab biamown po di bene, che bi - s0-- gna pi- le-gen-heitbeimSchopfzu _fas-sen. sehn Sie Th-reSchwester, was gliar-loat. lor clei vie ne. c= cla sonnel. lay che o> Fiordiligi Un-glicksel’ Him-mel,in welche La- ge bin ich durch eu-reSchuld ge - Sciargu-ra ec. copencel-pa_to- fn che sia fo mi Despina Dorabella i. De - teu- Frau-lein? Was hast dudenn, o YWes.ee - Sanah denn, sytgucres Bray Wat gual cieinal So. 7 Fiordiligi Schwe-ster? ich wollt, der Teu- fel hol-te mich, dich, die hier, Don Al- fon- 0, rel ta? Hoil dia” wo ~ lo, che por-ti ey ete) __Dom Al- fon = 80 sd Edition Peters 11440 Dorabella BSS SS S5 = = =| # die bei-den Frem-den Nar-ren. Bist du denn ganz von fore ste rte quanth pas si fail mondo Hai perdu Si ga Bas = = = = Fiordiligi Sinnen? Schlimmer,schlimmer,schreckliches hé-re: ai. Peet gid, peg - gio, in on-rd ~ disci; dochmeine Liebe gilt night Despina Dorabella . : B = == a [SSS SS SS ‘© nth blo Gugliel-mo. De-sto bes- ser! Ei sich an, al - so bistauch du verliebt sol per Guglielmo. Melia, me- glia! __—«-B the ‘si? cheam-ohe tu se'in-na-mmo neta =a BE = + = 2 : — Fiordiligi (seutzena) Despina Do. = ~ > ae SSS Ee 2 De. = : a in den rei - zen-den Blon-den? Ach, viel mehr als sich ziemt, Vor-treff-lich! (260) det ga- lan “te bien-di no? ak pur trop po per noi.” Ma brava! e : = 2 ov - pe : y= S = = Dorabetla eile se = eS == SSS = = set i * Komm nur, la dich da- fiir um-ar- men: Du den Blon-den, Tic - mi, set - tan- ta mit- le ba ~ den Bran-nen, twit bion-di - no, iol bru- net - to, — Eo eo = — Fiordiligi Do, i de Bréw-te! Gott,was sagst du, denkst du nicht an die fc - 00. cien-tram-be spo- se! Coaa a =e) non pen sia gin fo- Edition Peters, 285 ‘Ar - men, Hie erst heut von uns gin-gen, an ih- re Tré-nen Bo ei eke tama - ne par - “in © ai lo- ro pian - i,” al- ia Lie- be und Trea, die wir ge~ schworen; bist du wh : or fo~ dette” ‘Gu pit nom pont) “CoO bar-ba-ms Senate ase sore Ee, Dorabella was hat dich nur auf ein- mel so ver - wan-delt? H6 - Fe mich: Bist du Si-cher, wor-den, Sei tu cer ta. de-sti,, i di'- ver. sa da t co-me ti fe sti? O di- mit da un-sre al-ten Liebsten nicht auf demSchlachtfeld fallen? Ge-schihdies, so blie - ben wir chenonmuo - ja-noinguer-ra i no-stri vee-chi a-manti? Eal-lo- ra,’ entrambe re-ste- e einfach si-tzen: “wischenHa-ben ach,und Nicht-ha-ben mud mo-sche: travoben cer to, oun in to oe bei-de auf das schin-s rem cot-le man pie-ne di Fiordiligi R gut man un-ter-seheiden. Dochkeh-ren sie zu - riick? Sem-preun gran di - va-rio. Ese poi tor-ne - ran-no? Edition Peters 8 be. SSS SS See + = t y—— Un-gliick, wir sind léngst dann ver - mahit und viel-leicht tau-send dan no, noi sa - re-moal- lor mo - gi, moi a= re - mo lon ee Fiordiligi =" Do. = a fase ete Jumat, Sag,wie ist es nurmdglich, te ne mil-le miglia. Manon so, co-me mai si Dorabella 2 n-demn? Nein, dufragstwirklich li-cherlich, wir sind Frau-en, und machst du’s_ et - wa co- re? Che do-man- da ri-di-co-la, siam don-ne, ¢ + poi te. com’ hai Fiordiligi Despina Fiord. Do. De. an-ders? Ja, ich be-zwin-ge mich. fat - to? To a $a - rd vin - cer- mi. Das wird wohl schwer ge- lin- gen.(2ss] Ge - Voi non sa-pre- te nul - la Fa. Dorabelja Wi, dusollstes se-hen.@ea)Glan-be mir, Schwester, re’ che tu lo ve-da, Cre- di a0- rel - la, ‘Bist bes-ser, du er - gibst dich. @ me-glio che tu ce- da, ‘segue Wn 28 Arie able folgenden Takto nach der Handschrift der Landesbibliothek in Dresden; dle Fasoung des Antographsaicke Anhang Edition Peters 114468 287 Allegretto vivace a re Y) Dorabella Ein lo - ser Dieb ist Ba- mo ~ ren ta - dron- my ‘A.- mor, ein Schlinglein vol - ler List, raubt und gibt den Frie- den, den = pen- tel to i to - glee da la pa, ce, le — ist. Er schlipfet durch die An - gen ins Frie - den, wie'sihm ge - fal- lig Pergiicodal se-noap- pe - a wn pa. oe co-me gli pia-ceai con ‘und schlagt den Geist in Ket - ten,will herrschenganz al- off - ne Herz hin- ein. var-coa-prie. si ft, ——— tov glie ti ber che Va - ni-main ca-te - ma @ Edition Peters. 11446 28s ‘und schlgtden Geist in Ket - ten, will herrschen ganz al - lein. che Da © ni-main ca- te - na, e to @lle ti - ber- ta, s———— Hin lo - ser Dieb ist A - mor, ein Schlinglein vol - ler List, er fa - mo -reun ta - dron-eel ~ 10,’ un ser - pen-tel-loea- mon et B S293 (2 raubt und gibt den Frie-den, den Frie - den, . wie’sihm ge - fal-lig to-glice da la pa - ce, la pa - ce co- me gli pia-coai mT Er schenket Won- ne den sel - ee eee Sp ee pee se [ee ee [See ~- gehn, doch bringt er her - be Schmer - zen, Jo, ma tem - pie ai dis - gu - sto, Edition Peters 289 Do. chm willst du thm wi - dersichn, sto se ten - Pu-gnar, 5 er her - be Schmer - tem - pie di dis = "Dp Sf Sf pt ‘Won-ne schenkt er- den Her - zen, lat du ihm ru- hig gehn, porta dol - ces-zae gu sto se tu lo la set Sar, 20 & bringter her - be Schmer~ zen, willstdu—— thm wi - der-stehn. fom pie di dis-gu- , sto se ten a di pu gna. ist A - mor, ein Schllinglein vol - ler dron-cel- - lo,’ unger - pen del - lo ba- Ein lo - ser Dieb Ea-mo_ reun la Az I—-~ on Frie= den, den Frie pace, le po — iS Edition Peters 11446 290 wie’sthm ge - fal-lig ist. " Sitzt er dann fest im Her - zen, fidhlst du iin Klo-pfen ‘co-me gli piace ai cor Se nel tuo pet-toci sie. de,’ ae = git A bee ee ren, er macht es de cheanh io fa - rv. sitzt er dann fest im Her - zen, fihlst du ihn klo-pfen se nel two pet-toci sie - de, se =i th becca so la ihn frei_ ge - wah - ren, er fa tut - to quel chie © de cheanv mL. ——__ macht es wie bei mir, fihlstdu ihn klo- pfen, du ihn Ko pfen, fidhlst du ihn Wo Jaron coat) aesgi bee Pear apg A ble Rt fst duit Eqition Peters, 11446 201 Klo-pfen, ihn klo-pfen, ihn Klo-pfen, ihn klo-pfen, thn beo- cay ti bec ea, ti beo- ca, H eo ea, ti Bika es. wie bei. mir, beimir, er macht es. wie bei. mix belmir, er fa- 7s 00 - s, co-#,' cheancWio fu rd 0 - i, co-ei,, chearch’ Sf (Gent mit Despina ab) mir. (318) a. Edition Peters a14as pee Elfte Szene Fiordiligi (allein). Dann Ferrando, Don Alfonso und Guglielmo (ate, ungesehen von ihr, vorbeigehen). Spiter Despina. Rezitativ” Fiordiligi ‘Al-les hat sich verschwo-ren,mein Herz 2u ver-fiihren, doch nein... ehersterben alsmicher. Go rme tut to con-giu- ra) a s0-durcreil mio cor,” Ma Non. Si-O) —& Nom af Tchfehl-te, alsichder Schwe-ster und De-spi-na mein Fiben gleich entdeck-t cr-raiquandoat la suo-rato mi sco per-siy ed at-la ser- va mi- a. Sie er-zih-len ihmal-les, er wird noch kihner, wird zumAu-Ger-sten fa-hig... nie soll er Essea lui di-rantu-to,, ed ei piuau-da-ce’ fia di tut-t0 ca- pa-cen. a-8Ui oc-chi wie-der mir vor die Au-gen kom-men... all mei-ne Leu-te —_be-droh ich mit Ent - mic-i mai pits non compa -ri-sca... a@ tui-tit servi mi-nac-cie-roil con. (Guglielmo wird mit den beiden ander Tiir sichtbar) Gugijelmo, e2 lassung, offnencie ihm die Tir... diesen Verfih-rerwillichnichtmehrsehn. (Bravissi-ma, meine ge-do~” se to lascian pas -sar.. ve-der nol voglioguil se - dut-ton (Bravissi-ma, la mia »)Das folgendo Rezitativ nach der Handschrift des Istituto musicale in Florenz, die von fremder Hand geschrie- bene Fassung des Autographs siche Anhang Il, Seite 867. Exition Peters 11446 93 i at rbd e Fiordiligi * 6 bes ge + op Sas $—Pe—a—e = keu - sche Ar-te-mis, “hértihr’s al- ef)ioss Doch es kénnt jo-ra-Bel-a, oh-he dal ich es carstaArte-mi- sia) la sen- ti te? Ma po-tria Do-ra-bel-la” sen-ra en- pu-ta ee : = ze halt... ein Ge-dan-ke fahrt mir plétzlichdurchden Sinn... in un-serm Pia-no.. wn pen-sie ro per ta ‘men te mi passa... in ca -30 Hau-se sindeinPaarU-fi-formen von Guglielmound Fert De-spi-na, De- mia re-starmoltiu-nifor-mi di Guglielmoe Ferrando. ar De-spi-na, De Despina Fiordiligi Bit-te, nimm die-sen Schliis-sel, und dh-ne Wi-der-spruch, Tienivn “po que-sta chia ve) _\e. aen-za_re-pli-ca, sos lau-fe zur Gar-de - ro - be und bring mir pren-di nel guar-da- ro - bay gute mi —————————— schleunigst zwei De-gen, und zwei Hii - te, on-ta due spa. due cap - pel - li, Edition Peters 11446 Despina Despin; i: +h roche ee Es 29 Ft a = oir = S| lob-ten. Wye soll da-mit ge - sche -hen? Ei - le, oh-ne zu fra-gen. (Wie apo - si. che vo-le-t& fa. re? Van-ne; non re-pli-ca - re. (Co Gent ab) Fiordiligi kurz ist dochFrawHochsmut an-ge-bunden.) Andersgeht'snicht; ichwill hoffen, daB auch Do-ra- mandain ab- 7 ~ g6 donna dro ante) Nonole al - tro;’ ho spe-ran-sa’ che Dora-bel-la = += pt Gap Serpe = SS: bel-la_meinemBei-spiel Fol-ge lei-stet; zumSchlachtfeld, zumSchlachtfeld, denn es ibt kein andres seca "wesguine belle sompioy al cam poy’ a cam" por’ ai-trasire. da nim a - 8 = Don Alfonso (ander Tiir zu Despina) Mittel, n-sre Eh-re zu ret-ten. (Ichhab al - les ver-standen: Tu-e nur, was sie re-sta’ perser-ba-eiin-no - cen- ti. (Ho ca~pi-toadba -slan-2a: van.ne pur non 10 Despina _Fiordiligi Daj Bef By ‘will)B09 Bit-te schin. Ki-le: Rasch be-sor-gesechsPferde und be - stel - le die Post... mer) —-Ee-co-mi. Van-ne: sei ca-val-ti di po-sta voliun ser-voaondi-nar... + Despina i. - De, bel-la, daBichsie sprechen mus, Siebe-feh-len. (Die- - intim Ko-pfe nicht Este) bergen fie Siebe-feh-len. Da-me scheintim Ko-pfe nicht ganz Sa-ra ser-vi-ta. (Questa don - na mi pardi sen- now os Edition Peters 11446 Zwolfte Szene ™ Fiordiligi. Dann Ferrando Spiter Don Alfonso und Guglielmo (an der Tir). (Gent ab) Fiordiligi el Fi rich-tig)(s10) Hier die-ser Rock Fer - ran-dos act - ta.) Za -bi-to di Fer ran-do pat vortreff-lich fiir mich, und Do-ra~ sara duo - no per me; pud Do-ra- bel-la nimmt hier den von Guglielmo; in die-sen Kleidern ge-hen wirschnell zu un-sern bel-la pren-der quel di Gugliclmo; in questiar-ne - si raggiumge - rem gli spo-si fi (Reist ihren Kopf- putz herunter) Freunden, an ih-rer Sei-te — mit-zu kémpfen, undwenrisseinmug,zu ster-ben: Aus mei-nen mo-etrt, al lore fian-copugnarpo-ire-mo,| @ mo- rin se fa duo-p 4: tein ma Guglielmo om den ich ver - ach-te, (Sahmanje sol-che vi de. te-sto, (Si puodav un a - Fiordiligi ne . - - €?){a08 Hof-- fe icht, mei-ne Stirn je wie-der Le - bey sol che Trem-e7)n0n Bots. Tuan’? nom ape na Walia mt - a Edition Peters 11448 296 == <== So ; # fe ste == =the ee SS SS schmii-eken, bis ich mit ihm wie-der ver eint An dei-ner Stel-le will onthe lta dat, mit thm wie-der yer qints an dela lig yt —S tox a Fi ach, wie er mich doch ver-an -dert, — fhei-ne oh co. me et mi tras-for- ma le sem- die-cen Hut ro que-sto nf SSS “Augen, die Zil-ge, ja,wahr - haf - tig, ich Ken-ne mich sel-ber kaum wie-der! Bane’ ett ot 50) lelmeap ” pevnae’ me-dee man Smt tad naw oe co segue Nr. 29, Duett Nr. 29. Duett Adagio Fiordiligi Ft Sei - en Ar-men eil ith ent- ge- gen, bald Bin Pragitvam-ples- sf tm pores» San Se giun-ge- Ee A ich insei - ner Na-hes un-er-kenn-bar durchdiese Klei-der schreit ich. ro det fi = do spo-40; Sc0-no -sciu-ta a ut da van- ti in ques? Edition Peters 11448 durch der Krie-ger— Reihn, schreit ich durch der bi to ver - rd, in ques freudigseinHerz er - be -ben, Bio-ja il suo bel co - re Fe. werd ich Ar - mer di_ do - lo - ve des-sen tan - to iordiligi ‘Ach, was Co’. sa sein! des Ben - te nel - lode mi Edition Peters siehter die prove. ra balddes To me-sohi - nel bi > to ver ~ des Beu - toto mi seh ich, vee -Bt0, Ge-lieb - nel nav 297 Con pitt moto te wie -der! Ferrando ind in - Ed in- bald des me - 6chi- te sein, 298 Allegro — ra - ten, 4 be § (Nimmt einen Degen vomTischchenund zie thn Dieses Schwert in dei - nen conguel fer - ro di tua mi-ge mei ne ei den ; ~~ wenndie uesto tor eis oe * = __ a Poa = % ‘sel_- ber. dir_ dlé- Hand, dir_ selbst dle_ man ti rege + ry th rege - ge man th acer ge Z e - Be f, Edition Peters 11446 Fiordiligi 299 ich Bin ge-trof -fen,tief - ge-beugt und un - glick- Son abba ~ston © 2a tor - menstaes toyed tn ~°fe~ Ach," ich. fithl,daf mei-ne Treue Ak cheo - mai”la— mia co - stanza ich fiihl,daB ih-re_ Treue cheo - mai la sua co - stanza 2 sei ‘nen Bi - cken,sel-nem Flehen lin-ger nicht Kann wi-der - @_ guei aguardisa qualche dice, in co - min-ciaa va-cil- Bhi - cken,mei-nem Fle-hen aguandija quelche dé lan-ger nicht kann wi-der- in= 0 - min-ciae va-cil - ~~ # -de ‘Las mich, ‘stehn, liin-ger nicht kannwi-der - stehn, Lat mic lan-ger nicht kann wi-der-stehn, lar,’ insco - min-ciaa va-cil - lan— in-co - ‘min- olaa va-eit - lar. el stehn, lan-ger nicht kannwi-der-stehn, lan-ger nicht kann wi -der-stehn. lar,” into - min-ciaa va-cil - lan” tw- to - min-ciaa va-eil 4 lan sia. lan ~ ‘wel - che wel = che Won- ney — welch Ent - ‘wel- che be 2 ‘Won - Te welch mei-ne_ Brust zu— forvtoa tan ~ ta mei-ne_ Brust zu — Sor-toa tan = te — A, hoch - ste. Se Fe hoch - ste. Se — > Ug - keit, Wel to g_ spi - ran, = lig - keit, wet to 0 = api rar; 80 - spi-rar, 0.” spi-ran, — de 303 Te, welch ~ eid va. Ent avii-cken, ist der. Cohn Pome” sian lan - gui fatto, drii-cken, ist_ der_ Cohn fir Lei-den, ist. penne’ sia lan ~~ guir di » ft te, de dein zu sein dein zu. sein ist die_ 80> spi- ran so." api - rar ei ai dein zm sein, dein zu_ sein uy, Ste— Se - lig - dein Za" sein, fo 0 | spi > $0. Spi- ‘rar ste Se-- lig sein, Edition Peters 304 $ Ta te ¥. ———ist die hich-ste Se-lig - kei eit, 7 didi - Le* tor 30 - api ran istdie hich- ste Se - lig di di let fo- 80 - spi ade kell, istdie héch- ste Se-lig - Kelt, ist die hdch- ste Se- lig - de keit, ig ig @ 7 di di - let to 90- pi - rar, di di - kt - 0 sph te tos re =——-.. (Sie gehen ab) ist die hich : - Tig = keit. 1s) di di- tet = rar, ist die hich di di - let Edition Peters 11446 Dreizehnte Szene 805 Don Alfonso. Guglielmo. Dann Ferrando Rezitativ” Guglielmo Don Alfonso pa, = Ach,ich betrogner Mann,wasmuBtich se-hen, ach,undwas muftich hé-ren! Um Got-tes wil-len, Ah po-ve-ret-to me, " co-saho ve -du-to,/ co-taho sen-ti- to ma-t. Per ca_ri- ti ai ———— Guglielmo ru - hig! Den Bart méchtich zer-rau- fen, die Haut mir zer-flei-schen, an der len - ziol Mi pe - le - rei la bar- ba, mi graf-fie-rei la pel le, © da- i Stir - ne zer-schmet-tern, war das meine Fior-di - li- gi, die Pe- comnaenctro le steal - le,’ fu quel-la Fiordi i - elo Pe ne~lo-pe und die Ar-te-misih-res Si-ku-lums, die Fal-sche, Un-getreu e.. Ver- ne - lo-pe, Var-te- mi- sia del se- 00-0, bric-co- na, aa-aas-ai- na. fur Guglied 2) Ferrando Don Alfonso (heiter), Ferrando Da, Pe rin... Die-bin.... Hin-din! Erst to-ben Sie sich aus... "Wiestehts? Wo ist sie? dein la-dra., — eargna..la-soia-mo-lo afo- gar. Eb- ben! Dow’ @ Ohi, “ta Das folgende Rezitativ feblt im Autograph, hier nach einer Handschrift des Istituto in Plorenz. Edition Peters 11406 Guglielmo zart li - ches Bréutchen? Mein Briutchen..neindes Teufels Braut, er mag sie nur ho-len,und mich da- tua Fior-di- ti, - gi? La mia ior.. Pion di dia ~ vo-lo,’ che stros-zi lei prima’ e dove Ferrando ronisch) Fe da ich weit e-her vei un po-co di pi Dusiehst nun selber:,In al-len " Dingen mui man unterscheiden; Pu me! we - di be-ne,” whandel-le dif-fe-ren-ze in ogni co - $2, Guglielmo die- ie. O schweige, quii-le mich nicht noch lin-ger, laB uns auf Mit-tel sin-nen, sie mer ton. Ah _cea- a, cen-sa di tor-men-tar-mi, edu - na_via piut-to~ ato’ sie eT Gugi. bei-de recht em-pfindlich zu be - stra-fen. Dasbe-ste ist, sie hel-ra-ten. Da diam di ca sti-gar- le so-no-ra-men- te, Io soqual 3: spo - sar fe Vor - Ferrando 6. Fe. néhm ich mir schon lie - ber ei-ne bé-se Fu-rie, “Und ich Me al - te rei_spo-sar piut - to - sto la dar-ca di Ca - rom-te.» La grot-ta di Vul- Guglielmo Don Alfonso ro c. Bh, He- xe. ‘Und ich des Teu-fels Grof-mut-ter. Damn bleibt ihr Jung-ge - sel-len bis ans ea - no. Za_por-ta del’ In - fer-no. Dum-que restate ce li-biin ¢~ SSS SSS Edition Peters 11448 307 Ferrando Don Alfonso Da Pe. En-de. “Es gibt - Ber-all Frauen fir Wanherso wie wir dh ve fersno, _Manche-ram for-0e donne ad uo-mineo-me nocio_Men epee, fant os Da. 7 nie-mals. Doch ma-chen sie’s nicht anders als eu- re Sché-nen. Im Gran-de liebt ihr deh tro. Ma Wat-tre, che fa - ran, se eid fer que-ste? In fon-do voi lea - Guglielmo Ferr. Dat RE dei-de dle-Se schiind-li-chen, un-ge-treu-en | We-sen. Ach, nur zu sehr!(soa) Nu ma-te___que-ste vo - stre cor-nac-chie spen-nac - chia - te. Ah’ purtrop-po! Pur Don Alfonso re F Dal zu sebr!(sos) Thr miiBt sie nch-men,wie sie e -ben sind, | Wie konn-te die Na - frop - po! Eb-ben pirglia- te- le com’ el - le son, na - tu ra_non po - ————— Da selber sich verleagnen undausnahmswei-se ein paar Frauen von be- sond-rer Art er - “aa fare Meer ain Ui preat ogi diereca se due dom ne @al~ bra schaf-fen, ir eu- re schd-nen Schnabel: i-len La-gen muB man ein Phi-lo- pa sta 09 - strié bei mu- si: in o-gni__co-sa___ ct _ouol fi-lo- s0~ co Edition Peters 1446 308 Soph sein; jetzt laBtuns ge-hen und sorg-lich &-ber-le-gen, wie man schnell nun zumZiel kommt:Mir er- Eee ees ca) di ‘so Birman le cote the-die™ rem it Marnie rat eo leu scheint es am be-sten, da6 ihr bei- de heutHoch-zeit macht. In- zwi-schen sing ich cor que-sta se- ra’ dop-pie noz- xe si fac-cia-no. Frat-tan-to uw’ of ‘euch cin paar Vers-lein: Wenn ihr die gut be- folgt, wird’s eu - er Gliick sein. tavcoartel- ie. ie fe- lis ois- ot- mi vai,’ ae laim-pa- ra - te. segrue Nr. 30. Andante Andante Nr. 30. Andante ‘Don Alfonso Da. Al - les schilt auf die Frau-en, Tut-tae- cu-san le don-ne, doch ich ver-zei- he, wel sle ach tau - send-malihrHerz ver- ed io le ecu 0, 8 -mil-te vol teal di can-gia-noa ‘str. £. P DA. Jo- ren; die-ser nennt es Ver-héh-nung, je-ner Ge - woh-mingdoch ich glaub: ma- re, al-triun vi- zo lo chia-ma,” ‘ed al-triun u-s0ed a me par pot 4 tf Edition Peters ase Lieb sich 14Bt be tréigen,kann dieSchuldnirgend- wo als in ihm nur lie-gen: tro - waal-fin de- lu- 50, non con-dan- ni Val-trui, mail pro-prio er-ro-re! i Ha6-li-che, Sché-ne, die Al-te ge-fal- le, Bio-va-mi,’ veo-chie, Bel - le, braid te, Ferrando So ma cher’s Go - si fan te! a Dal le! So ma- chen's me: Co - st fan tut - + tel Co - si fan tut - : te Guglielmo moe ma- chen’s San Esition Peters 446 310 Vierzehnte Szene Die Vorigen. Despina. Rezitativ Despina De. ‘Vik-to-ria,mei-ne Her-ren, un-sre Da-men sind be- reit, sich mit Th-nen zu ver~ Pit- to- ria’ pa-dron-ci- ni,” a spo-sar - vi dis- po-ste son le oa - re ma. In Ih-rem Na-men Ha-Ve ich ver-spro-chen, daB Sie dann mit ih- nen schnell Ne - @ no-me vo-stro lo- ro io pro-mi- si chein tre gion-ni cir- ca par- ti - pel ver-las-sen;ich soll nur ei-ligst den No-tar her-be- stel-len, den Eh-ver-trag anf-2u- ran-no con vo- i: Vor-din mi die-ro di tro-var un no- ta-jo che sti-pu-lidl con - errando BorAtorco rughielmo fe 7 setzen:In jenem Zimmer dort werden sehnlichstSie er-war-iet: SindSienunauch zufrieden? Au-Ber- trat-to: al“lalor ca-me-ra at-ten-den - do vistan-no: Sie-te oo-si con-tenti>? Conten ss] Despina Fe, Bs. ordentlichs1s) Alles kommtzum gu-ten Ende,spielst du es feinDe-spi-na in dieHande. fis-ei-mi. Non é mai senaae/-Jit-to quand? en-tva la De-opi-nain un progetto. - (vofiang za) ‘segue Nr 34. Finale Edition Peters my ae pe Verwandlung on AuBerst fostlich erleuchteter Saal. Im Hintergrund ein Orchester. Eine Tafel fir vier Personen mit Silberleuchtern. Vier reichgekleidete Diener. Finfzehnte Szene Despina. Chorder Diener und Musikanten. Dan Don Alfonso. Nr. 31. Finale Allegro assai si. Pog Despina Hur-tig, hur-tlg,last uns ei-len, al- le Ker-zen an-zu- ste - cken Fa- te” presioo ca-ria- mi-ci’al-le fa-ciit fo-cd da - te Str. 1 te mit Ge- schmack und— Zier - lich - con ric- @hes - zee no - bit - Bei dem fro - henHoch - zeits- fe - ste, das die ta! Del-le no - stre pa - dron- ci - ne ¥e. Edition Peters 11446 Est (Zaden Musikanten) : — ES as De. = i ee Sa 5 Da - menhen - te fei- ern, sor - ge je - der_auf das be - ste_ au ere et womgia diss pos sti: e tot gis teal vo - stri po- sti fin - chide 4 —=~ + ae ee e292 e > leo hohn die. Fest lich - keit, mu er-héhn die Fest-lich - keit.(1s) apo si ven- gon gua, fin + chéi spo- ai ven-gon qua. Sopr. _ Chor der Diener und Musikanten ‘Alt Hur - tg, Feo cian ftig,last uns ei - len, al Ker - ste- ken soo oe = Ma- mi ef a le te fa - dia - mo tig, last ei - Jen, al - le Ker - ste ~ oken soo os mice ase fe: Exition Peters 11446 schmack und Zier - —- ‘Uch- keit, ches sae moe BLS a, sctmack und Zier ler = sae mo = Heh - xeit, bd St, 318 -Schmack und Zier rie cher» 20 mo > Bid =——— Ge-schmack und Zier - lich wie- ches - 220 no - bit Don Alfonso Edition Peters Zier - ich no = Bil Zier - lich no > bid 1446 B14 ganzans- gov seich= mal, wie go-eshmackvol See eeens Ree =~ ' (Wahrend Don Alfonso singt,stimmen die Musikanten) Da. Reich-tum, seid ihr wach-samund be- hen- de, : - ve. nien-teVun “e fan - za,’ 4 na man-cia con fir euch be - reit, der Lohn e Val. troa voi da gen Paa mist ihr Gliick fe - te plow Pieo- mai 11448 Edition Peters iteht der Lohn fiir euch be - Val-iroa voi da ‘Wenn die Le due und Se soat to der-klingt, mt, Despina (Leise, indem sie durch verschiedene Tren abgehen) ve - Ei-ne schi-ne-re Ko - mé-die sah man wohl zu La pia bel-la co-me- dio-la non #2 vi-sia,o of ve - DA Him- mel wi - der - klingt. Ei-ne schd-ne-re Ko- md-die sah man wohl zu kei-ner cil di- la - ri» ta | La pit bel-la co-me- dio-la non 9 vi-slao si ve oe: t& 1 te ey De ei- ne schd-ne-re Ko- mé-die sah manwohl zu Kei-ner Zeit, sah man ta pit bel- la co- me dio- la non s'@ vi-eluo ai ve- di non a Da ei - ne schd-ne-re Ko - ‘sah man wohl 20 kei-ner Zeit, non #6 vi-siag st ve- dra, t t sah = man mone zu—kei - ner Zeit, manwohl gu. kel- ner Zeit.(aao) bi - siao ai ve - dra, pon 88 tis sla si ue dra pay ma—kei-ner Zeit, sah | manwohl zu— kei- ner vi - siao si ve - dray non 8 vi - stag si Ue Edition Peters 11446 ae Sechzehnte Szene Die Vorigen. Fiordiligi. Dorabella. Ferrando. Guglielmo. (Wahrend sie nach vorn kommen, singt der Chor und das vie Orchester stimmt einen Marsch an) o P Andante Lf. Gtiick und Heil den bei- den ed-lenHermn und den lie-bens-wer-ten Bru-ten, Glick und Be-ne- det-tii dop- pi con-ju-gi, ¢ lea- ma-Bi- i spo- sme bes ne Sf Glick und Heil den bei-den ed-lenHerrn, Be-ne~ det- ti dop- pi con-ju-giy Heil den bei - den det 2 dap ph Heil den bei-den ed-lenHerrn und den lie bens-wer- ten Bran - ten: det tii dep pi conju-gi, ¢ lea - ma bee te Spo - Ht der Him-mel_ gni- dig sein, ton Weick be. one fi, stots der Him-mel. ghi- dig sein, Exition Peters 11446 nig mig Kin. der-schar, schon Tie fi- che the Kin-der-schar, schon Tis fir che che er a er a biihn fe + bia fi tern - bet euch alin euch glo paar, > 317 rei - che nor pro rei - che nor pro schon he paar, schon he Edition Peters 11448 Fiordiligi — et ees ~~ Wie ein se - li- ges Ver Co. me par che Gut pro eS Wie ein se - li- ges Ver — ibe oe oe Ee a Be eg SSE = “fie fi de aap Ve ae ee — Guglielmo” | se - li-ges Ver - ; Pee Elo jae at-met Ti- les tutto glonjae at-mnet al - les tutto gionjae ful- toa Lust und fut: a - Lust und fut. toa - ‘at-met al - les futto gio.jace Tie-ben De- spi - ara De spi 7 De- spi Fuition Peters Lust und tuts to mis-sen dan-ken, miis-sen cer tos eer eeriow je- spl ett pit net te > ‘sen, 19, Un- srer lie - ben De det ta ca > ma De De De mus-sen— dan certo me: das Glick, ‘un - srer sa ray det. “la rag str ie I tet = ken, dan- Ken wir 2 wi me ri. ton dan-ken, dan-ken, — mis-sen dan certo,” eer fo, eortoie me - > ken wir das I rt: tonsa Etition Peters 11446 320 ‘ie-der-holt die fro- hen Rad-dop-pig-to it lie = 19 dit Sielaut undheller - schal-len, ‘re-pli-ea-teil dol-se can. Yat sie laut und hell er - schallen, re. pli-eateil dolce can to, YaGt sielaut undheller - schallen, re-pli-ca-teil dolce can to, Tat sielaut undhell er - schal-len, re-plivea-teil doles ean to,” fi-ser Hel- lem Kiang, Bier gio. ety Gli-Ser nel Tem Klang, Bion gio -via li Gig - serhel-lem Klai gion giowa- te. fanne> die ia Wo Me. Wee Etition Peters Rad. dop-prate tt tie» t Wie-der-holt die tro-hen Rad: dop pra-teit Tie to Wie-der-holt die fro-hen Rad.dop-pra-ie il ie to dehn Wir wol-len_ froh-leh— fel- ern @ not qui_ses. gia-moin- tan-to denn wir wol-len— froh-lich_ fel- era @ mol guises’ > gia-moin- tan-to denn wir wol - len froh- lich fei- ern © mot qui seg-gia - moin. tan- to denn wir bel der Gli - sér hel - lem Klang, in maggion giowa le thy bei der Gli-ser hel- Jem Klang, in mag-gior gio. via li tay, bel der Gis ser el-Jom Klang, tn mog-gion gio” via i ter der Ol - ser hel - lem Klong, tm mageion gio - a. ie fa, 11446

You might also like