Professional Documents
Culture Documents
Amouzesh French.
Amouzesh French.
COM
ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﯼ , ﭘﺲ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﻫﺎﯼ ﺍﺳﭙﺎﻧﻴﺎﯾﯽ ﻭ ﭘﺮﺗﻐﺎﻟﯽ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺮﮔﻮﯾﺶ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩٴ ﺯﺑﺎﻥ ﻫﺎﯼ ﺭﻭﻣﯽ ﺍﺳﺖ.
ﺟﻤﻌﺎ ﺣﺪﻭﺩ ۱۲۸ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻧﻔﺮ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ ۶۷ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻧﻔﺮ ﺁﻧﺎﻥ ﮔﻮﯾﺶ ﻭﺭﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭﯼ ﺍﯾﻦ ﺯﺑﺎﻥ
ﻫﺴﺘﻨﺪ . ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﺯ ﻟﺤﺎﻅ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﮔﻮﯾﺶ ﻭﺭﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭﯼ , ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﯼ ﺭﺗﺒﻪٴ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ
ﻟﺤﺎﻅ ﮔﻮﯾﺶ ﻭﺭﺍﻥ ﺭﻭﺯﻣﺮﻩ ﺭﺗﺒﻪٴ ﻧﻬﻢ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ . ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﯼ , ﺯﺑﺎﻥ ﺭﺳﻤﯽ ۲۹ ﮐﺸﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ
ﺟﻨﮓ ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺩﻭﻡ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﯼ ﻣﺜﻞ ﺩﯾﭙﻠﻤﺎﺳﯽ , ﺗﺠﺎﺭﺕ , ﻭ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ , ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﻠﻠﯽ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ
ﻣﯽ ﺁﻣﺪ.
ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﻳﺮﺑﺎﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﻩ ﻗﺎﺟﺎﺭ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﻭﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﻜﺎﺭ
ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ٬ ﺑﺎ ﺍﻋﻈﺎﻡ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﺸﻮﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺩﺭ ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﺿﺎ ﺧﺎﻥ ﺍﻳﻦ
ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ ﮔﺴﺘﺮﺵ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ٬ ﺗﺎ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺩﺍ ﻧﺴﺘﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﻫﺎﻱ
ﻣﺘﻤﻮﻝ ﻭ ﺭﺟﺎﻝ ﻳﻚ ﺿﺮﻭﺭﺕ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻛﺜﺮ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻣﻌﻠﻤﻴﻦ ﺧﺼﻮﺻﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ
ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ . ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﺧﻴﺮ ﻧﻴﺰ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻫﻬﺎ ﻭ ﻣﻮﺳﺴﺎﺕ
ﺧﺼﻮﺻﻲ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺧﺼﻮﺻﻲ ﺯﻳﺎﺩﻱ ﺑﻪ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻲ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ٬ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺩ
ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻌﺘﺒﺮﺗﺮﻳﻦ ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺭﻭﺯ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮﻱ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲ
ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﻪ ﺳﻄﻮﺡ ﺧﺪﻣﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﻣﻮﺯﺍﻥ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻣﻴﺪﻫﺪ.
ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻣﻘﺎ ﻟﻪ ﺳﻌﯽ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﭘﺎﯾﻪ ﺍﯼ ﺍﯾﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ . ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻁﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪﯼ
ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ . ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺰﯼ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻧﻤﯽ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻋﻼﻗﻪ ﻣﻨﺪ ﺑﻪ
ﻓﺮﺍﮔﻴﺮﯼ ﺍﯾﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ ٬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺍﯾﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ ٬ ﺍﯾﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺯﯾﺒﺎ ﺭﺍ ﯾ ﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺮﻓﺖ . ﯾﮑﯽ ﺍﺯ
ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎﯼ ﻣﺸﮑﻞ ﺩﺭ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ٬ﺗﻠﻔﻆ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﺣﺮﻭﻑ ﺍﻟﻔﺒﺎ ﻭ ﺗﻠﻔﻆ
ﺁﻧﻬﺎ ٬ﮐﻪ ﺑﻪ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﯽ ﭘﺮﺩﺍﺯﺩ ٬ﺩﺭ ﺍﮐﺜﺮ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺍﯾﻦ ﺳﺎﯾﺖ ﺳﻌﯽ ﺷﺪﻩ ﺗﻠﻔﻆ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺑﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ
ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎ ﺗﻠﻔﻆ ﮐﻠﻤ ﺎﺕ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﻮﯾﺪ.
ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺍﺻﻼ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﭼﻴﺰﯼ ﻧﻤﯽ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻋﻼﻗﻪ ﻣﻨﺪ ﺑﻪ ﯾﺎﺩﮔﻴﺮﯼ ﺁﻥ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻪ
ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺣﺮﻭﻑ ﺍﻟﻔﺒﺎ ﻭ ﺗﻠﻔﻆ ﺍﻧﻬﺎ ٬ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ ﻣﻬﻢ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﻨﻨﺪ . ﻭﻟﯽ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ
ﺁﻥ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻫﺮ ﻗﺴﻤﺖ ﮐﻪ ﻋﻼﻗﻪ ﻣﻨﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ.
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺣﺮﻭﻑ ﺍﻟﻔﺒﺎﯼ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻭ ﺗﻠﻔﻆ ﺁﻧﻬﺎ
ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ۲۶ ﺣﺮﻑ ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻮﻉ ٬ﯾﻌﻨﯽ ﺣﺮﻭﻑ ﭼﺎﭘﯽ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﮐﻮﭼﮏ ﻭ ﺣﺮﻭﻑ ﺗﺤﺮﯾﺮﯼ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﮐﻮﭼﮏ
ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ . ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﺣﺮﻭﻑ ﭼﺎﭘﯽ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﮐﻮﭼﮏ ﻭ ﺗﻠﻔﻆ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ.
Les majusculeş typographie
L M F G H I J K A B C D E
ﺁ ﺏ
ِ ﺙ ﺩِ ُ ﺍ ﺍِﻑ ﮊ ﺍَﺵ ﺍﯼ ﮊﯼ ﮎ
َ ﺍِﻝ ﺍِﻡ
Z U V W X Y O P Q R S T N
ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻓﺎﯾﻞ ﺻﻮﺗﯽ
ﺣﺮﻭﻑ ﺻﺪﺍﺩﺍﺭVoyelle
ﺣﺮ ﻭﻓﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﻭ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺗﻠﻔﻆ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ . ﺍﯾﻦ ﺣﺮﻭﻑ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯa , y , u , o , e , i :
ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺟﻤﻠﻪ ٬ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﮐﻠﻤﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺣﺮﻑ e ﯾﮏ ) Consonne ﺣﺮﻑ ﺑﯽ ﺻﺪﺍ ( ﺑﺎﺷﺪ ٬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﺮﻑ H ﯾﺎ ﯾﮏ ﺍﺯ
ﺣﺮﻭﻑ ﺻﺪﺍﺩﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺣﺮﻑ e ﺗﻠﻔﻆ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ.
ѐcole un e
universite grand e
homme autr e
ﺣﺮﻭﻑ ﺑﯽ ﺻﺪﺍConsonnes
ﺣﺮﻭﻓﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺧﺎﻟﺖ ﺣﺮﻭﻑ ﺻﺪﺍﺩﺍﺭ ٬ﺗﻠﻔﻆ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﺣﺮﻑ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ.
ﺗﻮﺟﻪ : ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﻓﺎﯾﻞ ﻫﺎﯼ ﺻﻮﺗﯽ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺗﻠﻔﻆ ٬ﺍﯾﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﮏ ﮐﻨﻴﺪ
ﺗﻠﻔﻆ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ Prononciation De La Langue Française
ﺣﺮﻑ: A
ﺍﯾﻦ ﺣﺮﻑ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺣﺮﻭﻑ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺮﮐﻴﺐ ﺷﻮﺩ ﺻﺪﺍﯼ ﻭﯾﮋﻩ ﺍﯼ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
ﺣﺮﻑ A ﺩﺭ ﺗﺮﮐﻴﺐ ﺑﺎ ﺣﺮﻭﻑ M ﻭ N ﺻﺪﺍﯼ ) ﺁ ( ﻣﯽ ﺩ ﻫﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻮ ﺩﻣﺎﻏﯽ ﺗﻠﻔﻆ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺗﺮﮐﻴﺐ ai ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺣﺮﻭﻑ M ﻭ N ﺻﺪﺍﯼ ) ﺁ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻮ ﺩﻣﺎﻏﯽ ﺗﻠﻔﻆ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.
ﺍﮔﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﺮﻑ E ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻠﻔﻆ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.
ﺣﺮﻑ: C
C ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺻﺪﺍﯼ ) ﮎ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ
c ﺩﺭ ﺟﻠﻮﯼ ﺣﺮﻭﻑ ( y , i , e ) ﺻﺪﺍﯼ ) ﺱ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
ﺍﮔﺮ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﺮﻑ T ﺑﺎﺷﺪ ﺻﺪﺍﯼ ) ﭺ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
Tch ﺻﺪﺍﯼ ﭺ
ﺣﺮﻑ: E
ﺻﺪﺍﯼ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺍُ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ﺩﺭ ﺗﺮﮐﻴﺐ ﺑﺎ ﺣﺮﻭﻑ ﺩﯾﮕﺮ ﺗﻠﻔﻆ ﻭﯾﮋﻩ ﺍﯼ ﺩﺍﺭﺩ.
Aller ﺍَﻝِ
ﺻﺪﺍﯼ ﺍِ Er , Es , Et : ѐtoile ﺍِﺗﻮ ﺁﻝ
Est ﺍِ
Ei : ﺻﺪﺍﯼ ﺍِ Peine ﭖ ِ ﻥْ
ﺩﺭ ﺗﺮﮐﻴﺐ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﯼ U ﺻﺪﺍﯼ E ﮐﺸﻴﺪﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.
Bleu ﺏْ ﻝُ
Heureux ﺍُﻕُ
ﺩﺭ ﺗﺮﮐﻴﺐ ﺑﺎ N ﻭ M ﺻﺪﺍﯼ ) ﺁﻥ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
Emprunter ﺁﻡْ ﭘﻘَﻦْ ﺕِ
Entrer ﺁﻧْﺘﻖِ
ﺩﺭ ﺗﺮﮐﻴﺐ ﺑﺎ ﺣﺮﻑ Z ﺻﺪﺍﯼ ) ﺍِ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
Nez ﻥِ
Avez ﺍَﻭِ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺍﮔﺮ E ﺩﺍﺭﺍﯼ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺻﺪﺍﯼ ) ﺍِ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ѐ ). ﻭ é ﻭ( ê
Pѐre ﭖِ ﻕ ْ
◌
Tête ﺗِﺖ ْ
◌
Télévison ﺕِ ﻝ ِ ﻭﯼ ﺯﯼ ﯾُﻦ
ﺣﺮﻑ: D
ﺩﺭ ﺟﻠﻮﯼ ﺣﺮﻑ J ﺣﺮﻑ D ﺗﻠﻔﻆ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ
Dj ﺝ
Djinn ﺟَﻦْ
ﺣﺮﻑ: G
ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺻﺪﺍﯼ ) ﮒ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
Cigare ﺳﯽ ﮔَﻖ
ﭘﺲ ﺍﺯ ﺣﺮﻑ G ﺍﮔﺮ ﺣﺮﻭﻑ I ) ﻭ Y ﻭ ( E ﺑﻴﺎﯾﺪ ﺻﺪﺍﯼ ) ﮊ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
Gigot ﮊﯼ ﮒُ
Garage ﮒَ ﻗَﮋ
Gymnastique ﮊﯾﻢ ﻧَﺲ ﺗﻴﮏ
ﺍﮔﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﺮﻑ N ﺑﻴﺎﯾﺪ ﺻﺪﺍﯼ ) ﻧﯽ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ﻭ G ﺗﻠﻔﻆ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ
Espagnol ﺍِﺱ ﭘَﻨﯽ ﺍُﻝ
ﺣﺮﻑ: H
ﺣﺮﻑ H ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﺗﻠﻔﻆ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ
ﺣﺮﻑ: I
ﺍﮔﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺣﺮﻑ I ﺣﺮﻭﻑ M ﻭ N ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ ﺻﺪﺍﯼ ) ﺍَﻥ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ﻭﻟﯽ ﺍﮔﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ N ﻭ M ﺣﺮﻑ ﺻﺪﺍﺩﺍﺭﯼ
ﺑﻴﺎﯾﺪ ﺩﯾﮕﺮ ﺻﺪﺍﯼ ) ﺍَﻥ ( ﻧﻤﯽ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.
Chemin ﺷُﻤَﻦ
Lapin ﻟَﭙَﻦ
Lapine ﻝَ ﭘﻴﻦ
ﺣﺮﻑ: O
ﺻﺪﺍﯼ ) ﺍُ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ . ﺩﺭ ﺗﺮﮐﻴﺐ ﺑﺎ ﺣﺮﻑ U ﺻﺪﺍﯼ ) ﺍﻭ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ . ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﺗﺮﮐﻴﺐ ﺑﺎ I ﺻﺪﺍﯼ ) ﺍﻭ ﺁ ( ﻣﯽ
ﺩﻫﺪ.
Tôt ﺕُ
Chou ﺷُﻮ
Moi ﻣﻮﺁ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺻﺪﺍﯼ ﺗﺮﮐﻴﺒﯽ:
PH ﺻﺪ ﺍﯼ ) ﻑ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ
Téléphone ﺗِﻠِﻔُﻦ
ﺣﺮﻑ: Q
ﺣﺮﻑ Q ﺑﺎ ue ﺻﺪﺍﯼ ) ﮎ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
Chaque ﺷَﮏْ
ﺩﺭ ﺩﻭ ﻭﺍﮊﻩ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎء ﺑﻌﺪ ﺍﺯ Q ﺣﺮﻑ U ﻧﻤﯽ ﺩﻫﺪ.
Cinq ﺳَﻦْ ﮎْ
Coq ﮐُﮏ
ﺣﺮﻑ: S
ﺣﺮﻑ S ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺻﺪﺍﯼ ) ﺱ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
Poste ﭘُﺴﺖ
ﺍﮔﺮ ﺣﺮﻑ S ﺑﻴﻦ ﺩﻭ ﺣﺮﻑ ﺻﺪﺍﺩﺍﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ ﺻﺪﺍﯼ ) ﺯ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
Rose ﻗُﺰ
ﺣﺮﻑ: R
R ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺻﺪﺍﯼ ) ﻕ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ
Merci ﻣِﻘْﺴﯽ
ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺣﺮﻑ T ﺑﻌﺪ ﺍﺯ R ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯽ ﮔﻴﺮﺩ ﺻﺪﺍﯼ ) ﺥ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
Verte ﻭِ ﺧْﺖ
ﺻﺪﺍﯼ ﺗﺮﮐﻴﺒﯽ:
ILL ﻭ EILL ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺻﺪﺍﯼ ) ﺍﯼ ( ﻭ ) ﺍِﯼ ( ﻣﯽ ﺩﻫﻨﺪ.
Fille ﻓﯽ
Oreille ﺍُﻕ ِ ﯼ
ﺻﺪﺍﯼ ﺗﺮﮐﻴﺒﯽ:
Tio ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺻﺪﺍﯼ ) ﺳﯽ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
Félicitations ﻓِﻠﯽ ﺳﯽ ﺗَﺴﯽ ﯾُﻦ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﻧﮑﺘﻪ ﺁﺧﺮ:
ﺷﻤﺎ ﮐﺎﺭﺍﮐﺘﺮﻫﺎﯾﯽ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻄﻮﻁﯽ ﺩﺭ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭘﺎﯾﻴﻦ ﺣﺮﻭﻑ ﺩﯾﺪﻩ ﺍﯾﺪ ﻭ ﺣﺘﻤﺎ ﻣﯽ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﭘﺲ ﺍﻭﻧﺎ ﭼﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ؟!
ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﻭﻧﻬﺎ ﺣﺮﻑ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺑﻠﮑﻪ Accents ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻣﻬﻤﺘﺮﯾﻦ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﻫﺎﯼ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﻭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺩﺭ ﻧﻮﺷﺘﺎﺭ ﺭﺍ
ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ.
Accent ﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﺮﺍﯼ ﺣﺮﻭﻑ ﺻﺪﺍﺩﺍﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪ . ﮔﺎﻫﯽ ﺍﻭﻗﺎﺕ Accent ﻫﺎ ﺗﻠﻔﻆ ﺣﺮﻑ ﺻﺪﺍ ﺩﺍﺭ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﻭ
ﮔﺎﻫﯽ ﻧﻪ . ﺗﻌﺪﺍﺩﯼ ﺍﺯ Accent ﻫﺎﯼ ﺣﺮﻑ e ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ:
é ( aigu accent )
è (grave accent )
ê (circumflex accent )
ë ( diaeresis accent )
ﺍﻟﺒﺘﻪ Accent ﻫﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺣﺮﻭﻑ ﺻﺪﺍﺩﺍﺭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﯼ ﻣﺜﻞ ﺍﯾﻦ ﻫﻢ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﮐﻨﻴﺪ:
ç (The cedilla)
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Grammaire ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ
ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻗﻮﺍﻋﺪﯼ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻁﺒﻴﻌﺖ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﯽ ﺧﻴﺰﺩ ٬ ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺩﺭﺳﺖ ﺁﻥ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.
ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﺎ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺍﺳ ﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ٬ ﺷﮑﻞ
ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺬﮐﺮ ﻭ ﻣﻮﻧﺚ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﺳﺖ . ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﺳﻌﯽ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻧﮑﺎﺗﯽ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﺮ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﻭ
ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﯼ ﯾﺎﺩﮔﻴﺮﯼ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺿﺮﻭﺭﯼ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ
ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺯﯾﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﻴﺪ:
ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻓﺎﯾﻞ ﺻﻮﺗﯽ
ﺗﻮﺟﻪ : ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﻓﺎﯾﻞ ﻫﺎﯼ ﺻﻮﺗﯽ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺗﻠﻔﻆ ٬ﺍﯾﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﮏ ﮐﻨﻴﺪ
ﺻﺮﻑ ﻓﻌﻞ ) ﺑﻮﺩﻥêtre (
ﻣﺜﺎﻝ:
ﻣﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺴﺘﻴﻢ nous sommes dans une maison je suis etudiant ﻣﻦ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮ ﻫﺴ ﺘﻢ
vous n' êtes pas heureux ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺷﺤ ﺎﻝ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ elle n' est pas etudiante ﺍﻭ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮ ﻧﻴﺴﺖ
ﺻﺮﻑ ﻓﻌﻞ ) ﺩﺍﺷﺘﻦavoir (
ﮊ( ِ ) j' ai ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻡ ) ﻧﻮ ﺯﺍﻭُﻥْ ( nous avons ﻣﺎ ﺩﺍﺭﯾﻢ
ﺗﻮ ﺍ( َ ) tu as ﺗﻮ ﺩﺍﺭﯼ ( ) ﻭﻭ ﺯﺍﻭِ vous avez ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺭﯾﺪ
ﺍﯾﻞ ﺍ( َ ) il a ﺍﻭ ﺩﺍﺭﺩ ) ﻣﺬﮐﺮ( ) ﺍﯾﻞ ﺯُﻥْ ( ont ils ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ ) ﻣﺬﮐﺮ(
ﺍِ ﻝ ﺍ( َ ) a elle ﺍﻭ ﺩﺍﺭﺩ ) ﻣﻮﻧﺚ( ) ﺍِ ﻝْ ﺯُﻥْ ( elles ont ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ ) ﻣﻮﻧﺚ(
ﻣﺜﺎﻝ:
nous n' avons pas une soeur ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻧﺪﺍﺭﯾﻢ j' ai deux frѐre ﻣﻦ ﺩﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺩﺍﺭﻡ
ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﻪ ﺳﻪ ﮔﺮﻭﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ . ﮔﺮﻭﻩ ﯾﮏ ) ﮐﻪ ﺁﺧﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ er ﺧﺘﻢ ﻣﯽ ﺷﻮ ﺩ ٬ ( ﮔﺮﻭﻩ ﺩﻭ ) ﮐﻪ ﺁﺧﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ
ir ﺧﺘﻢ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ( ﻭ ﮔﺮﻭﻩ ﺳﻪ ) ﮐﻪ ﺁﺧﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ re ﺧﺘﻢ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.(
aimer ﮔﺮﻭﻩ ﯾﮏ : ﻣﺜﺎﻝ:
partir ﮔﺮﻭﻩ ﺩﻭ :
dire ﮔﺮﻭﻩ ﺳﻪ:
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺍﻓﻌﺎﻝ ﮔﺮﻭﻩ ﯾﮏ ﺑﻪ ﺟﺰ ﺩﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻫﻤﮕﯽ ﺑﺎ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ . ﺑﻪ ﻁﻮﺭ ﻣﺜﺎ ﻝ ﺑﺮﺍﯼ ﻓﻌﻞ ) aimer ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ( ﺩﺍﺭﯾﻢ:
ﺩﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﺎﻻ ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺎﯼ ﻓﻌﻞ ﺑﺎ ﺣﺮﻭﻑ ﭘﺮ ﺭﻧﮓ ﺗﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ . ﻋﻼﻣﺖ ﺳﻮﻡ ﺷﺨﺺ ﺟﻤﻊ ( ent ) ﻧﻮﺷﺘﻪ
ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭﻟﯽ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ.
ﻣﺜﺎﻝ:
nous aimons la ﻣﺎ ﻣﻮﺯﯾﮏ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﯾﻢ ﻣﻦ ﺳﻴﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ j' aime le cinéma
musique
ﺑﺮﺍﯼ ﻣ ﻨﻔﯽ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺩﯾﮕﺮ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ٬ﺍﺯ ne ... pas ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ:
ﻣﺜﺎﻝ:
ﻣﻦ ﺍﭘﺮﺍ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﻡ aime pas l' opéra ' je n ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺴﺎﻓﺮﺕ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ n' aiment pas voyager ils
ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﻭ ﻓﻌﻞ ﺭﺍ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺑﻴﺎﻭﺭﯾﻢ ﻓﻌﻞ ﺩﻭﻡ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺼﺪﺭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ:
ﻣﺜﺎﻝ:
J' aime regarder ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ
ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﯾﺪﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ٬ ﻓﻌﻞ ﺍﻭﻝ ( aime ) ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﺍﻭﻝ ﺷﺨﺺ ﻣﻔﺮﺩ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ
ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻓﻌﻞ ﺩﻭﻡ ( regarder ) ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺼﺪﺭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﻩ ﺍﺳﺖ.
ﺍﺯ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﻣﻬﻢ ﺍﯾﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ) aimer ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ) adorer ٬ ( ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺧﻴﻠﯽ ﺯﯾﺎﺩregarder ٬ (
) ﻧﮕﺎﻩ ﮐﺮﺩﻥ ) écouter ٬ ( ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻥ ) voyager ٬ ( ﻣﺴﺎﻓﺮﺕ ﮐﺮﺩﻥ ) chercher ٬ ( ﺟﺴﺘﺠﻮ ﮐﺮﺩﻥdétester ٬ (
) ﻣﺘﻨﻔﺮ ﺑﻮﺩﻥ ) préfѐrer ٬ ( ﺗﺮﺟﻴﺢ ﺩﺍﺩﻥ ( ﻭ ... ﺭﺍ ﻧﺎ ﻡ ﺑﺮﺩ.
ﺩﻭ ﻓﻌﻞ ) envoyer ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ( ﻭ ) aller ﺭﻓﺘﻦ ( ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﯽ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ . ﺻﺮﻑ ﻓﻌﻞ aller ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺯﯾﺮ ﻣﯽ
ﺑﺎﺷﺪ:
ﺣﺮﻑ ﺗﻌﺮﯾﻒ
ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺍﺳﻢ ﯾﮏ ﺣﺮﻑ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﻣﯽ ﺁﯾﺪ . ﺍﮔﺮ ﺍﺳﻢ ﻣﻌﺮﻓﻪ ﺑﺎﺷﺪ ) ﯾﻌﻨﯽ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ( ﺑﺮﺍﯼ
ﻣﺬﮐﺮ ﺍﺯ Le ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻮﻧﺚ ﺍﺯ La ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﻏﻴﺮ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﻢ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺎ ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ) ﻧﮑﺮﻩ(
ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺬﮐﺮ ﺍﺯ Un ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻮﻧﺚ ﺍﺯ Une ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.
ﻣﺜﺎﻝ:
ils ont la maison ﺁﻧﻬﺎ ﯾﮏ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪ
ils ont une maison ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﯼ ﺩﺍﺭﻧﺪ
ﺩﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺍﻭﻝ ٬ﻣﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﺽ٬ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ﻭ ﭼﻮﻥ ﮐﻠﻤﻪ maison ﻣﻮﻧﺚ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯLa
ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﻢ . ﺩﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﻭﻡ ٬ﺑﻪ ﻓﺮﺽ ٬ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﻧﺪﯾﺪﻩ ﺍﯾﻢ ﻭ ﻧﻤﯽ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ﻭ ﻓﻘﻂ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﻴﻢ ﮐﻪ ﺁﻧﻬﺎ
ﺧﺎﻧﻪ ﺍﯼ ﺩﺍﺭﻧﺪ ٬ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﯾﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ une ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﻢ.
ﻣﻮﻗﻌﯽ ﮐﻪ ﺟﻠﻮﯼ ﻓﻌﻠﯽ ﺍﺯ ﺣﺮﻑ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﻢ ﺁﻥ ﻓﻌﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ . ﺑﻪ ﻁﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ:
aime le voyager ' j ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺮﺕ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ
j' aime voyager ﻣﻦ ﻣ ﺴﺎﻓﺮﺕ ﮐﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ
ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﮐﻪ ﺩﯾﺪﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ٬ﺩﺭﺟﻤﻠﻪ ﺍﻭﻝ ﻫﺪﻑ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻣﺴﺎﻓﺮﺕ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﯽ ﺩﺭ ﺟﻤﻠﻪ ﺩﻭﻡ ﻫﺪﻑ ﺩﻭﺳﺖ
ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﺴﺎﻓﺮﺕ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺑﺮﺍﯼ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺟﻤﻊ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﻪ ﺍﺯ Les ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﻧﮑﺮﻩ ﺍﺯ Des ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ
ﻣﺜﺎﻝ :
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
bonjour des amis ﺳﻼﻡ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ
bonsoir les enfants ﻋﺼﺮ ﺑﺨﻴﺮ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ
ﻧﺤﻮﻩ ﺳﻮﺍﻟﯽ ﮐﺮﺩﻥ
ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺑﺮﺧﯽ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﭘﺮﺳﺸﯽ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﻮﯾﻢ:
) où ﺍﻭ ( ﮐﺠﺎ
) quand ﮐﺎﻥ ( ﮐﯽ ٬ ﭼﻪ ﻣﻮﻗﻊ ) ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻮﻧﺚ ﺁﻥ( quande :
) comment ﮐُﻤﺎﻥ ( ﭼﻄﻮﺭ
) combien ﮐُﻤﺒﯽ ﯾَﻦ ( ﭼﻨﺪ ﺗﺎ
) pourquoi ﭘﻮﻕ ﮐﻮﺁ ( ﭼﺮﺍ
) quel ﮐِﻞ ( ﮐﺪﺍﻡ ٬ ﭼﻪ ) ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻮﻧﺚ ﺁﻥ( quelle :
ﭼﻨﺪ ﻧﮑﺘﻪ:
۱ ﺩﺭ ﺗﻠﻔﻆ ﮐﻠﻤﻪ où ﺑﺎﯾﺪ ﺩﻗﺖ ﮐﺮﺩ ﮐﻪ ﺑﺎ ﮐﻠﻤﻪ ) ou ﯾﺎ ( ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻧﺸﻮﺩ
۲ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﮐﻠﻤﻪ ﭘﺮﺳﺸﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺟﻤﻠﻪ ﺁﻭﺭﺩ
ﻣﺜﺎﻝ:
) ﺗﻮ ﻭَ ﺍﻭ( tu vas où ? ﮐﺠﺎ ﻣﯽ ﺭﻭﯼ ؟
ﯾﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﮐﻠﻤﻪ ﭘﺮﺳﺸﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﯼ ﺟﻤﻠﻪ ﺁﻭﺭﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺟﺎﯼ ﻓﺎﻋﻞ ﻭ ﻓﻌﻞ ﻋﻮﺽ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ) ﺍﻧﻮﺭﺳﻴﻮﻥ(
ﻣﺜﺎﻝ:
) ﺍﻭ ﻭَ ﺗﻮ( vas tu où ? ﮐﺠﺎ ﻣﯽ ﺭﻭﯼ ؟
۳ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﻪ combien ﮐﻠﻤﻪ de ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﯼ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﻤﺎﺭﺵ ﺷﻮﺩ
ﻣﺜﺎﻝ:
) prends combien de boissons tu ? ﮐُﻤْﺒﯽ ﯾَﻦ ﺩُ ﺑﻮﺁﺳﻮﻥ ﺗﻮ ﭘﻘﺎﻥ( ﭼﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﯽ ﻣﯽ ﺧﻮﺭﯼ ؟
۴ ﻧﻮﻉ ﺩﯾﮕﺮ ﺳﻮﺍﻟﯽ ﮐﺮﺩﻥ ٬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ) est ce que ﺁﯾﺎ ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ
ﻣﺜﺎﻝ:
) ﺍِ ﺱْ ﮎُ ﻭﻭ ﺯﺍﻭ ِ ﻻ ﻭﻭﺁﺗﻮﻕ( est ce que vous avez la voiture ? ﺁﯾﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺍﺭﯾﺪ ؟
ﺩﺭ ﺗﺮﮐﻴﺐ ﺁﻥ ﺑﺎ ﮐﻠﻤﻪ que ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ) ﭼﻪ ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﯼ ﺟﻤﻠﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯽ ﮔﻴﺮﺩ ٬ ﺟﻤﻠﻪ qu' est
ce que ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ) ﭼﯽ ٬ ﭼﻪ ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ
ﻣﺜﺎﻝ:
) ﮐِﺲْ ﮎُ ﺗﻮ ﭘﻘﺎﻥ( qu' est ce que tu prends ? ﺗﻮ ﭼﯽ ﻣﯽ ﺧﻮﺭﯼ ؟
ﻧﮑﺘﻪ : ﮐﻠﻤﻪ que ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﻣﻌﺎﻧﯽ ﺯﯾﺎﺩﯼ ﺍﺳﺖ
est ce que ﺑﺎ ﺗﻌﺪﺍﯼ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﭘﺮﺳﺸﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺗﺮﮐﻴﺐ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ
ﻣﺜﺎﻝ:
◌ ﮎُ ﺗﻮ ﻭﯾَﻦ( ) ﮐﺎﻧﺪِﺱ ْ quand est ce que tu viens ? ﭼﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﯽ ﺁﯾﯽ ؟
◌ ﮎُ ﺗﻮ ﺍ( ِ ) ﺍﻭ ﺍ ِ ﺱ ْ est ce que tu es où ? ﺗﻮ ﮐﺠﺎﯾﯽ ؟
) ﺍﻭ ﺍ ِ ﺱ ◌ ﮎُ ﺗﻮ ﻭَ (
ْ que tu vas où est ce ? ﮐﺠﺎ ﻣﯽ ﺭﻭﯼ ؟
ﻧ ﮑﺘﻪ : ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﮐﻪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ ﻭﻗﺘﯽ ﮐﻠﻤﻪ ﭘﺮﺳﺸﯽ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﯼ ﺟﻤﻠﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ est ce que ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﺩﯾﮕﺮ
ﺍﻧﻮﺭﺳﻴﻮﻥ ﻧﻤﻴﺸﻮﺩ
۵ ﮐﻠﻤﻪ qui ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﻣﻌﺎﻧﯽ ﺯﯾﺎﺩﯼ ﺍﺳﺖ . ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻣﻌﺎﻧﯽ ﺁﻥ ) ﭼﻪ ﮐﺴﯽ ( ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻌﻨﯽ
ﺍﺳﺘﻔﻬﺎﻣﯽ ﺩﺍﺭﺩ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﻣﺜﺎﻝ:
qui est ce ? ﮐﻴﺴﺖ ؟
ﭼﻪ ﮐﺴﯽ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﮕﻮﯾﺪ ﭼﻨﺪ ﺑﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺳﺖ ؟ enfants dans une ' qui peux dire il y a combien d ?
chmbre
ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﻪ combien ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ de ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﯼ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﺍﮔﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻤﺎﺭﺵ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ
ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻣﺜﻼ ﺩﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﻓﻮﻕ ﭼﻮﻥ ﮐﻠﻤﻪ ) enfant ﺑﭽﻪ ( ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻤﺎﺭﺵ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺟﻤﻊ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ.
ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﺗﻠﻔﻆ ﺁﻥ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ ) . ﮐُﻤﺒﯽ ﯾَﻦ ﺩﺍﻥ ﻓﺎﻥ(
ﻧﮑﺘﻪ : ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻬﻢ ﺩﺭ ﺟﻤﻼﺕ ﺳﻮﺍﻟﯽ ٬ﮐﻠﻤﻪ quoi ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﮐﻠﻤﻪ what ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﯽ
ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ) ﭼﯽ ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ . ﺍﯾﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻫﻢ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎﯼ ﺟﻤﻠﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ.
ﻣﺜﺎﻝ:
tu dis quoi ? ﭼﯽ ﻣﯽ ﮔﯽ؟
ﻧﮑﺘﻪ : ﺟﻤﻠﻪ il y a ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ) ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻋﮑﺲ ﺁﻥ ) il n' y a pas ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ( ﺍﺳﺖ.
ﻭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ٬ ﯾﮏ ﺟﻤﻠﻪ ﺳﻮﺍﻟﯽ ﮐﻪ ﺯﯾﺎﺩ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯽ ﮔﻴﺮﺩ:
) ﮐِﺲْ ﮐﻴﺲْ ﭘَﺲْ( qu' est ce qui se passe ﭼﻪ ﺍﺗﻔﺎﻗﯽ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ؟ ) ﻣﻮﺿﻮﻉ ﭼﻴﺴﺖ(
ﻭ ﯾﮏ ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺘﺮﺍﺩﻑ ﺑﺎ ﺟﻤﻠﻪ ﻓﻮﻕ:
) ﮐِﺲ ﮐﯽ ﻟﯽ ﯾﺎ( qu' est ce qu' il y a ﭼﯽ ﺷﺪﻩ ؟ ) ﭼﯽ ﻭ ﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻩ(
ﺻﻔﺎﺕ ﻣﻠﮑﯽ
ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺻﻔﺎﺕ ﻣﻠﮑﯽ ﻣﯽ ﭘﺮﺩﺍﺯﯾﻢ:
ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﮐﻪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ ﺑﺮﺍﯼ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻣﺬﮐﺮ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﺬﮐﺮ ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻮﻧﺚ ﺍﺯ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﻮﻧﺚ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩ.
ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﮔﺮ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﯼ ﮐﻪ ﺟﻤﻊ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺩﺭﺁﯾﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺟﻤﻊ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩ . ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺬﮐﺮ ﻭ
ﻣﻮﻧﺚ ﻓﺮﻗﯽ ﻧﺪﺍﺭﺩ.
ﻣﺜﺎﻝ:
C' est mon livre ﺍﯾﻦ ﮐﺘﺎﺏ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ
ta voiture C' est ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ
est ses parents ' C ﺍﯾﻦ ﻭﺍﻟﺪﯾﻦ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ
ﺗﻨﻬﺎ ﻧﮑﺘﻪ ﺍﯼ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻣﻮﻧﺜﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺣﺮﻑ ﺻﺪﺍﺩﺍﺭ( y , i , o , u , e , a )
ﺷﺮﻭﻉ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﺬﮐﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩ
ﻣﺜﺎﻝ:
C' est mon université ﺍﯾﻦ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ
Mon amie ﺩﻭﺳﺘﻢ
ﻣﻮﺍﺭﺩﯼ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ Accents
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺁﮐﺴﺎﻥ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﯾﮏ ﻣﻮﺭﺩ ﮐﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺧﺎﺻﯽ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﺭﻭﻧﺪ ﺑﻘﻴﻪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﯾﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ
ﺷﮑﻞ ﺁﻥ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﮐﺴﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ . ﻣﺜﻼ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻣﯽ ﻧﻮﯾﺴﻴﻢ ) ﺧﻮﺍﻫﺮ ( ﻭ ﻧﻪ ) ﺧﺎﻫﺮ ٬ ( ﺣﺎﻝ
ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﻠﺪ ﻧﻴﺴﺖ ﺣﺘﻤﺎ ﻣﯽ ﭘﺮﺳﺪ ﭼﺮﺍ ﻣﯽ ﻧﻮﯾﺴﻴﺪ ) ﺧﻮﺍﻫﺮ ( ﻭ ﭼﺮﺍ ) ﺧﻮﺍ ( ﺑﻪ ﺟﺎﯼ ﺧﺎ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﻓﺖ ﻭ
ﯾﺎ ﻣﺜﻼ ) ﺧﻮﺍﺳﺖ ( ﻭ ﯾﺎ ) ﺧﻮﯾﺶ . ( ﺁﮐﺴﺎﻥ ﻫﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺷﮑﻞ ﺁﻥ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ
ﺁﮐﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﭼﻴﺴﺖ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﺮﺍﯼ ) ﺧﻮﺍ ( ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ . ﺩﺭ ﮐﻞ ﺁﮐﺴﺎﻥ ﻫﺎ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ
ﮐﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺷﮑﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭﻗﺘﯽ ﺭﻭﯼ ﺣﺮﻑ e ﮐﻪ ﺻﺪﺍﯼ ) ﺍُ ( ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ﺑﻴﺎﯾﻨﺪ ﺻﺪﺍﯼ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ) ﺍِ ( ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺎﺭﺳﯽ
ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﯽ ﺩﻫﻨﺪ . ﺻﺪﺍﯼ e ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﮐﻠﻤﻪ ﺗﻠﻔﻆ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ ﻭﻟﯽ ﺍﮔﺮ ﺁﮐﺴﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻠﻔﻆ ﮐﺮﺩ.
ﺍﻣﺎ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﺎ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺍﺯ ﺁﮐ ﺴﺎﻥ ﻫﺎ ﻣﻮﻗﻌﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺯﻣﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺴﺎﺯﯾﻢ . ﺯﻣﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﯾﺎ ﺑﻪ
ﻗﻮﻝ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﯼ ﻫﺎ ٬ﭘﺎﺳﻪ ﮐﻤﭙﻮﺯﻩ ٬ﺑﻪ ﺩﻭ ﺷﮑﻞ ﺍﺳﺖ ﯾﮑﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺣﺮﮐﺘﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻓﺘﻦ ٬ ﺁﻣﺪﻥ ٬ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪﻥ ﻭ
ﯾﮑﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ . ﺍﻟﺒﺘﻪ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﻨﺪﯼ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﻫﻢ ﻣﻮﺛﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺩﺳﺘﻪ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﯽ ﻗﺎﻋﺪﻩ
ﺍﺳﺖ.
ﻁﺮﯾﻘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ( passé composé ) ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻭﻝ
ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﮔﺮﻭﻩ ﺍﻭﻝ ﮐﻪ ﮐﺎﻓﻴﺴﺖ ﺣﺮﻑ r ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺧﺮ ﻣﺼﺪﺭ ﺁﻥ ﻓﻌﻞ ﺣﺬﻑ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﯼ e ﺁﮐﺴﺎﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ
ﺁﻥ ﻫﻢ ﻓﻌﻞ ﮐﻤﮑﯽ ﺩﺍﺷﺘﻦ avoir ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺻﺮﻑ ﮐﻨﻴﺪ
ﻣﺜﺎﻝ : ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﻓﻌﻞ ﻧﮕﺎﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺣﺎﻟ ﺖ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺣﺎﻝ ﻣﯽ ﺑﻴﻨﻴﺪ
) je regarde ﮊُ ﻕُ ﮒَ ﻕْ ﺩ( ﻧﮕﺎﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ) j' ai regardé ﮊ ِ ﻗُﮓ َ ﻕْ ﺩِ( ﻧﮕﺎﻩ ﮐﺮﺩﻡ
) il regarde ﺍﯾ ﻞ ﻕُ ﮒَ ﻕْ ﺩ( ﻧﮕﺎﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ) il a regardé ﺍﯾﻞَ ﻗُﮓ َ ﻕْ ﺩِ( ﻧﮕﺎﻩ ﮐﺮﺩ
ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻓﻌﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻪ ﺻﻴﻐﻪ ﻫﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ
ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﮔﺮﻭﻩ ﺩﻭﻡ ﮐﺎﻓﻴﺴﺖ ﺣﺮﻑ r ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺧﺮ ﺁﻥ ﺣﺬﻑ ﮐﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﻞ ﻫﻢ ﻓﻌﻞ ﮐﻤﮑﯽ avoir ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ
ﺻﺮﻑ ﮐﻨﻴﺪ
ﻣﺜﺎﻝ : ﻓﻌﻞ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ dormir ﻭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻥchoisir
ﺍﯼ ﻣﺤﺎﻭ ﺭﻩ ﻧﮑﺘﻪ ﭼﻨﺪ
ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﻭﺭﻩ ﻭ ﺻﺤﺒﺖ ﻫﺎﯼ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﻫﺎﯾﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻴﻦ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﯼ ﮐﻪ
ﻣﯽ ﻧﻮﯾﺴﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﯼ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺟﻤﻠﻪ ﺯﯾﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﻴﺪ
ﺗﻠﻔﻆ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﯽ ﺗﻠﻔﻆ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺯﯾﺮ ﺍﺳﺖ
ﻧﮑﺘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﮐﻠﻤﻪ ne ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻨﻔﯽ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺳﺖ . ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﺍﯾﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﻓﻌﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﯽ
ﮐﻨﻨﺪ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ pas ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ . ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﯾﺎﺩ ﺑﮕﻴﺮﯾﺪ ﺳﻌﯽ ﮐﻨﻴﺪ ﺧﻮﺩ
ﺭﺍ ﻋﺎﺩﺕ ﺩﻫﻴﺪ ﮐﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻨﻔﯽ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺯ pas ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ
je regarde pas ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻢ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﻧﮑﺘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﮐﻠﻤﻪ ) nous ﻣﺎ ( ﺍﺳﺖ . ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﻭ ﺣﺘﯽ ﺩﺭ ﺑﻌﻀﯽ ﮐﺘﺎﺑﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﯼ nous ﺍﺯ on ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ
ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﻭ ﺻﺮﻑ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺁﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻮﻡ ﺷﺨﺺ ﻣﻔﺮﺩ ﯾﺎ il ﻭ elle ﺍﺳﺖ . ﯾﮑﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻣﺼﺮﻑ on ﺯﻣﺎﻧﯽ ﺍﺳﺖ
ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺠﻬﻮﻟﯽ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﻴﻢ . ﻣﺜﻼ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺍﯾﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮﯾﺪ " ﻣﻴﮕﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﯽ
ﺷﻴﺮﺍﺯ " ﺣﺎﻝ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﯼ ﮐﻠﻤﻪ ) ﻣﻴﮕﻦ ( ﻣﯽ ﮔﻮﯾﻨﺪon
ﻁﺮﯾﻘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ( passé composé ) ﻗﺴﻤﺖ ﺩﻭﻡ
ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﮔﺮﻭﻩ ﺳﻮﻡ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﯾﮏ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺧﺎﺹ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺘﻐ ﻴﺮ ﺍﺳﺖ . ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﮔﺮﻭﻩ ﺳﻮﻡ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻣﺮﻭﺭ
ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﺳﺖ . ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﻭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ
ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺜﺎﻝ
il a fait ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩ j' ai eu ﺩﺍﺷﺘﻢ
nous avons voulu ﻣﯽ ﺧﻮﺍﺳﺘﻴﻢ tu as dit ﮔﻔﺘﯽ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺑﺮﺍﯼ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﺍﻓﻌﺎﻝ ) ﺣﺴﯽ ( ﺑﻪ ﺟﺎﯼ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ Avoir ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﻓﻌﻞ ) être ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﮐﻤﮑﯽ ﺍﺳﺖ(
ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩ . ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﻣﻬﻢ ﺗﺮﯾﻦ ﺍﯾﻦ ﻓﻌﻞ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺑﻴﻨﻴﺪ
rester ﻣﺎﻧﺪﻥ
ﺗﻨﻬﺎ ﻧﮑﺘﻪ ﺍﯼ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺻﻴﻐﻪ ﻫﺎﯼ ﻣﻔﺮﺩ ﻣﻮﻧﺚ ﯾﮏ e ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﺻﻴﻐﻪ ﻫﺎﯼ ﺟﻤﻊ ﺍﮔﺮ ﻣﺬﮐﺮ ﺍﺳﺖ
ﯾﮏ s ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻮﻧﺚ ﺍﺳﺖ es ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﻓﻌﻞ ﺍﺻﻠﯽ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ . ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻨﻬﺎ ﻫﻴﭻ ﺗﺎﺛﻴﺮﯼ ﺩﺭ ﺗﻠﻔﻆ
ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﯾﻌﻨﯽ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﻭﻟﯽ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﻧﺪ . ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻓﻌﻞ ) aller ﺭﻓﺘﻦ ( ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺬﮐﺮ ﻭ ﻣﻮﻧﺚ
ﻣﯽ ﺑﻴﻨﻴﺪ
ﻣﺬﮐﺮ ﻣﻮﻧﺚ
je suis allé je suis allée
tu es allé tu es allée
il est allé elle est allée
nous sommes allés nous sommes allées
vous etes allés vous etes allées
ill sont allés elles sont allées
ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻨﻔﯽ ﮐﺮﺩﻥ ﺟﻤﻼﺕ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﮐﺎﻓﻴﺴﺖ ﻓﻌﻞ ﮐﻤﮑﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﻔﯽ ﮐﻨﻴﻢ . ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺜﺎﻝ
ﯾﮏ ﻧﮑﺘﻪ ﮔﺮﺍﻣﺮﯼ
ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﮐﻠﻤﻪ Le ﺑﻌﺪ ﺍﺯ De ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺑﻪ Du ﻣﯽ ﺷﻮﺩ . ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺯﻣﺎﻧﻴﮑﻪ Le ﺑﻌﺪ ﺍﺯA
ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﺑﻪ Au ﺗﺒﺪﯾﻞ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ . ﺑﻪ ﺩﻭ ﻣﺜﺎﻝ ﺯﯾﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﻴﺪ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﮐﻠﻤﻪ Les ﺑﻌﺪ ﺍﺯ De ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺑﻪ Des ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻴﮑﻪ Les ﺑﻌﺪ ﺍﺯ A ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﺑﻪ
Aux ﺗﺒﺪﯾﻞ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ . ﺑﻪ ﺩﻭ ﻣﺜﺎﻝ ﺯﯾﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﻴﺪ
ﻁﺮﯾﻘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻧﺰﺩﯾﮏ( passé récent )
ﺑﺮﺍﯼ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﮐﺎﻓﻴﺴﺖ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻓﻌﻞ venir ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﻓﺎﻋﻞ ﺻﺮﻑ ﮐﻨﻴﺪ ﺳﭙﺲ ﮐﻠﻤﻪ de ﻣﯽ ﺁﻭﺭﯾﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎ
ﻣﺼﺪﺭ ﻓﻌﻞ ﺍﺻﻠﯽ ﺭﺍ ﻣﯽ ﻧﻮﯾﺴﻴﻢ . ﺍﯾﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻮﺍﻗﻌﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻋﻤﻠﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﻨﺪ
ﻟﺤﻈﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﺎﻥ ﮐﻨﻴﻢ.
je viens de chercher mon ami ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺩﻭﺳﺘﻢ ﻣﯽ ﮔﺸﺘﻢ
il vient d' essayer un blouson ﯾ ﮏ ﺑﻠﻮﺯ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﮐﺮﺩﻡ
ﻁﺮﯾﻘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﯾﻨﺪﻩ ﻧﺰﺩﯾﮏ( futur proche )
ﺑﺮﺍﯼ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﮐﺎﻓﻴﺴﺖ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻓﻌﻞ aller ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﻓﺎﻋﻞ ﺻﺮﻑ ﮐﻨﻴﺪ ﺳﭙﺲ ﻣﺼﺪﺭ ﻓﻌﻞ ﺍﺻﻠﯽ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﯾﺴﻴﺪ.
ﺍﯾﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻮﺍﻗﻌﯽ ﺍ ﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻋﻤﻠﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻌﺪ ﺑﻴﺎﻥ ﮐﻨﻴﻢ . ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﯼ
ﻫﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﻴﺎﻥ ﻋﻤﻠﯽ ﺗﺎ ﻓﺮﺩﺍ ﯾﺎ ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ.
je vais aller au cinema ﻣﯽ ﺭﻡ ﺳﻴﻨﻤﺎ ) ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﻤﺎ ﺑﺮﻭﻡ(
une entreprise mon voisin va créer ﻫﻤﺴﺎﯾﻪ ﺍﻡ ﯾﮏ ﮐﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﺗﺎﺳﻴﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮐﺮﺩ
ﺿﻤﺎﯾﺮ ﻣﻔﻌﻮﻟﯽ
ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺯﯾﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺿﻤﺎﯾﺮ ﻣﻔﻌﻮﻟﯽ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺿﻤﻴﺮ ﻓﺎﻋﻠﯽ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ:
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺣﺎﻝ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺩﯾﺪﻥ ﭼﻨﺪ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﺎ ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﻮﯾﺪ:
je t'aime ﺩﻭﺳﺘﺖ ﺩﺍﺭﻡ
elle me regardes ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ.
moi tu viens avec ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﯽ ﺁﯾﯽ
J'ai faim, et toi ? ﻣﻦ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻫﺴﺘﻢ . ﻭ ﺗﻮ ﭼﻄﻮﺭ
je suis bien et toi ? ﻣﻦ ﺧﻮﺑﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﭼﻄﻮﺭ
demain, je vais aller chez eux ﻣﻦ ﻓﺮﺩﺍ ﻣﯽ ﺭﻭﻡ ﭘﻴﺶ ﺁﻧﻬﺎ
la regarder j' aime ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﻢ
ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﮐﻪ ﺣﺘﻤﺎ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﯾﺪ ٬ﺿﻤﺎﯾﺮ moi,toi , .... ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﯾﮏ ﺟﻤﻠﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ . ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ
ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩ ﻣﺜﻼ
Qui va à la plage ? Lui ﭼﻪ ﮐﺴﯽ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ ﺑﻪ ﺳﺎﺣﻞ؟ ﺍﻭ
Toi et lui, vous êtes très gentils ﺗﻮ ﻭ ﺍﻭ ﺧﻴﻠﯽ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ
qui est ce? c ' est moi ﮐﻴﺴﺖ؟ ﻣﻨﻢ
ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﻣ ﻠﮑﻴﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻫﻢ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩ . ﻣﺜﻼ
ﺍﯾﻦ ﮐﺘﺎﺏ ﺗﻮ ﺍﺳﺖCe livre est à toi .
ﻭﻟﯽ ﺿﻤﺎﯾﺮ me,te,le , .... ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻓﻌﻞ ﻣﯽ ﺁﯾﻨﺪ . ﻭ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ . ﻣﺜﺎﻝ
merci je te ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﺘﺸﮑﺮﻡ
ﺍﯾﻨﻮ ﮐﻪ ﺑﻬﺖ ﮔﻔﺘﻢ ﻣﯽ ﻓﻬﻤﯽ tu comprends ce que je t'ai dit
ﺿﻤﺎﯾﺮ ﻣﻮﺻﻮﻟﯽque , qui
ﺍ ﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﻭﺻﻞ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭ ﺟﻤﻠﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ . ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻌﺎﻧﯽ ﺯﯾﺎﺩﯼ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭﻟﯽ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻮﺻﻮﻟﯽ ﻣﻌﺎﺩﻝ
ﮐﻪ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ . ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ qui ﻓﻌﻞ ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﻭﻟﯽ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ que ﺑﺎﯾﺪ ﺿﻤﻴﺮ
ﻓﺎﻋﻠﯽ ﻧﻴﺰ ﺫﮐﺮ ﺷﻮﺩ . ﻣﺜﺎﻝ:
raison je pense que tu as ﻓﮑﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﮐﻪ ﺣﻖ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ
c' est moi qui écris les paroles ﺍﯾﻦ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﮐﻪ ﺷﻌﺮﻫﺎ ﺭﻭ ﻧﻮﺷﺘﻢ
ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﻫﺎﯼen
ﺍﺯ en ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍﯼ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﺍﺯ ﺗﮑﺮﺍﺭ ﯾﮏ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩ ﮐﻪ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺵ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ . ﻣﺜﻼ ﺯﻣﺎﻧﯽ
ﮐﻪ ﮐﺴﯽ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ﮐﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﻴﺪ ﺑﺮﺩ ﺵ ﻣﯽ ﺩﺍﺭﻡ . ﻣﮑﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺟﻤﻠﻪ ٬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ
ﺿﻤﻴﺮ ﻓﺎﻋﻠﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ . ﻣﺜﺎﻝ
ﯾﮏ ﮐﻴﻠﻮ ﺳﻴﺐ ﺑﺮ ﻣﯽ ﺩﺍﺭﻡ . ﺍﺯﺵ ﯾﮏ ﮐﻴﻠﻮ ﺑﺮ ﻣﯽ ﺩﺍﺭﻡ je prends un kilo de pommes. j'en prends un kilo
tu bois du thé ? oui,j'en bois ﭼﺎﯼ ﻣﯽ ﻧﻮﺷﯽ؟ ﺑﻠﻪ ﺍﺯﺵ ﻣﯽ ﻧﻮﺷﻢ ) ﺑﻠﻪ ﻣﯽ ﻧﻮﺷﻢ(
ﻧﮑﺘﻪ ! ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﻴﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﻣﺜﺎ ﻝ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﮐﻨﻴﺪ:
beaucoup ﺯﯾﺎﺩ
assez ﮐﺎﻓﯽ
un peu ﮐﻢ ﯾﮏ
trop ﺯﯾﺎﺩ ﺧﻴﻠﯽ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
beaucoup de ski. j'en fais beaucoup je fais ﻣﻦ ﺧﻴﻠﯽ ﺍﺳﮑﯽ ﮐﺮﺩﻡ . ﺯﯾﺎﺩ ﺍﻧﺠﺎﻣﺶ ﺩﺍﺩﻡ
ﺷﻤﺎ ﯾﮏ ﮐﻢ ﻭﺭﺯﺵ ﮐﺮﺩﯾﺪ؟ﺷﻤﺎ ﯾﮏ ﮐﻢ ﺍﻧﺠﺎﻣﺶ ﺩﺍﺩﯾﺪ؟ en faites un peu vous faites un peu de sport? vous ?
j' aime beaucoup ce rouge ﺍﯾﻦ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻭ ﺧﻴﻠﯽ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ
on mange assez ﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﻏﺬﺍ ﻣﯽ ﺧﻮﺭﯾﻢ
je travaille trop ﻣﻦ ﺧﻴﻠﯽ ﺯﯾﺎﺩ ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ
je ne bois pas assez ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﻧ ﻤﯽ ﻧﻮﺷﻢ
la veste est trop large ﮐﺖ ﺧﻴﻠﯽ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ
ﺟﻮﺩﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﻣﺸﮑﻞ ﺍﺳﺖle judo est assez difficile .
ﺗﻔﺎﻭﺕ beaucoup ﻭ trés ﮐﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺧﻴﻠﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ beaucoup ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﯾﮏ ﻓﻌ ﻞ ﻣﯽ
ﺁﯾﺪ ﻭﻟﯽ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ trés ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﯾﮏ ﺻﻔﺖ ﻣﯽ ﺁﯾﺪ.
j' aime beaucoup ce rouge ﻣﻦ ﺍﯾﻦ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻭ ﺧﻴﻠﯽ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ
ce rouge est trés beau ﺍﯾﻦ ﻗﺮﻣﺰ ﺧﻴﻠﯽ ﺯﯾﺒﺎ ﺍﺳﺖ
ﺑﻪ ﺩﻭ ﻣﺜﺎﻝ ﺯﯾﺮ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺟﻪ ﮐﻨﻴﺪ ﻭ ﺟﺎﯾﮕﺎﻩ ﺍﯾﻦ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ:
mangé j 'ai assez ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﺧﻮﺭﺩﻡ
je n'ai pas trop travaillé ﺧﻴﻠﯽ ﺯﯾﺎﺩ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﺮﺩﻡ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﯼ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﻣﻬﻢ ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ ﻭ ﻟﻐﺎﺕ ﺍﺯ ﺑﻌﻀﯽ
Fondamentales Quelques Expressions pratiques et
ﺍﺯ ﺑﻌﺪ ﻭ ﺻﺒﺢ ) ﺳﻼﻡ
Je déteste ﻣﺘﻨﻔﺮﻡ ﻣﻦ Bonjour
( ﻅﻬﺮ
Quelle est votre
ﭼﻴﺴﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﻠﻴﺖ Madame ﺧﺎﻧﻢ
nationalité
Vous habitez
comment allez vous ﺍﺳﺖ ﭼﻄﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺣﺎﻝ ﺳﮑﻮﻧﺖ ﺩﺍﺭﯾﺪ ﮐﺠﺎ
oú
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Rien de
aller ça va ﺧﻮﺑﻪ ﭼﯽ ﻫﻤﻪ ٬ ﺧﻮﺑﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﺧﺒﺮﯼ
nouveau
excusez moi de vous
ﺩﺍﺩﻡ ﺯﺣﻤﺖ ﮐﻪ ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ rien De ﮐﻨﻢ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﺶ
déranger
ﮐﻨﻢ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﺶ
en prie ' je t demain A ﺑﻴﻨﻤﺖ ﻣﯽ ﻓﺮﺩﺍ
( ﺧﻮﺩﻣﺎﻧﯽ )
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﮐﻨﻴﺪ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﮏ ٬ﺗﻠﻔﻆ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺻﻮﺗﯽ ﻫﺎﯼ ﻓﺎﯾﻞ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﺑﺮﺍﯼ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻫﺎ
ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻌﯽ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮﺧﯽ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﮑﺎﻟﻤﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﯾﮏ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺧﺎﺹ ﯾﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﯾﮏ
ﭼﻴﺰ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ٬ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻣﺜﻼ ﻣﻮﻗﻌﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻄﺐ ﺩﮐﺘﺮ ﻣﯽ ﺭﻭﯾﻢ ﭼﻪ ﭼﻴﺰﯼ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﮕﻮﯾﻴﻢ.
ﺧﺪﺍﺣﺎﻓﻈﯽ ﮐﺮﺩﻥ
au revoir ﺧﺪﺍﺣﺎﻓﻆ
à demain ﻓﺮﺩﺍ ﻣﻴﺒﻴﻨﻤﺖ
à bientôt ﺑﺰﻭﺩﯼ ﻣﯽ ﺑﻴﻨﻤﺖ ! ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﯾﺪﺍﺭ!
chance bonne ﻣﻮﻓﻖ ﺑﺎﺷﻴﺪ
bonne nuit ﺷﺐ ﺑﺨﻴﺮ
bon voyage ﺳﻔﺮ ﺑﺨﻴﺮ ! ﺳﻔﺮ ﺧﻮﺵ ﺑﮕﺬﺭﺩ
je vous remerci de votre visite ﺍﺭ ﺁﻣﺪﻧﺘﺎﻥ ﺧﻴﻠﯽ ﻣﻤﻨﻮﻧﻢ
malheureusement nous devons partir ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﻭﯾﻢ
revoir au plaisir de vous ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﯾﺪﺍﺭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ
merci beaucoup ﺧﻴﻠﯽ ﻣﻤﻨﻮﻥ
ﺍa m' a beaucoup plu ﺧﻴﻠﯽ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺵ ﮔﺬﺷﺖ
ﻭﺭﻭﺩ ﺑﻪ ﯾﮏ ﮐﺸﻮﺭ
le contrôle du passeport ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮔﺬﺭﻧﺎﻣﻪ
la piѐce d' identité ﮐﺎﺭﺕ ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ
fiche d' identité ﺑﺮﮒ ﻫﻮﯾﺖ
le contrôle des bagages ﺑﺎﺯﺩﯾﺪ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻭ ﺍﺛﺎﺛﻴﻪ
le bureau de la douane ﺩﻓﺘﺮ ﮔﻤﺮﮎ
le douanier ﻣﺎﻣﻮﺭ ﮔﻤﺮﮎ
la passerelle ﺭﺍﻫﺮﻭ ٬ ﻣﺪﺧﻞ
la valise ﭼﻤﺪﺍﻥ
où est la douane ? ﮔﻤﺮﮎ ﮐﺠﺎﺳﺖ؟
voici mon passeport ﺍﯾﻦ ﮔﺬﺭﻧﺎﻣﻪ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ
ceci n' est pas à moi ﺍﯾﻦ ﻣﺎﻝ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ
avez vous d' autres bagages ? ﺁﯾﺎ ﺍﺛﺎﺛﻴﻪ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﯾﺪ؟
été examinés mes bagages ont ﺍﺛﺎﺛﻴﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﺑﻴﻨﯽ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ
le porteur ﺑﺎﺭﺑﺮ
avez vous des objets de valeur ? ﺁﯾﺎ ﭼﻴﺰ ﻗﻴﻤﺘﯽ ﺩﺍﺭﯾﺪ؟
encore je ne sais pas ﻣﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻤﯽ ﺩﺍﻧﻢ
je peux partir ? ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺮﻭﻡ؟
ouvrez cette valise ﺍﯾﻦ ﭼﻤﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﻴﺪ
je n' ai rien à déclarer ﭼﻴﺰﯼ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﻣﻮﺭ ﮔﻤﺮﮎ ﺍﻁﻼﻉ ﺩﻫﻢ
avez vous quelque chose à déclarer ﺁﯾﺎ ﭼﻴﺰﯼ ﺩﺍﺭﯾﺪ ﮐﻪ ﺣﻘﻮﻕ ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﻌﻠﻖ ﮔﻴﺮﺩ
je ne savais pas que je devais payer ﻣﻦ ﻧﻤﯽ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﭘﻮﻟﯽ ﻣﯽ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻢ
je ne peux pas trouver mon porteur ﻣﻦ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺎﺭﺑﺮﻡ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﻨﻢ
je ne peux pas ouvrir ma valise ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﭼﻤﺪﺍﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﻢ
tout cela est pour mon usage personnel ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺼﺮﻑ ﺷﺨﺼﯽ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ
combien est ce que je vous dois ﻣﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻡ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﻫﺘﻞ ﺩﺭ
le bureau d' information ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺩﻓﺘﺮ
hôtel est où ? ﮐﺠﺎﺳﺖ؟ ﻫﺘﻞ
la chambre à une personne ﻧﻔﺮﻩ ﯾﮏ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﻁﺎﻕ
la chambre à deux personnes ﻧﻔﺮﻩ ﺩﻭ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﻁﺎﻕ
est ce trѐs cher ? ﺍﺳﺖ؟ ﮔﺮﺍﻥ ﺧﻴﻠﯽ ﺁﯾﺎ
avez vous des chambres libres ? ﺩﺍﺭﯾﺪ؟ ﺧﺎﻟﯽ ﻫﺎﯼ ﺍﻁﺎﻕ ﺁﯾﺎ
je voudrais une chambre tranquille ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﯽ ﺁﺭﺍﻡ ﺍﻁﺎﻕ ﯾﮏ ﻣﻦ
vous n' avez rien de moins cher ? ﻧﺪﺍﺭﯾﺪ؟ ﺗﺮﯼ ﺍﺭﺯﺍﻥ ﭼﻴﺰ
puis je voir la chambre ? ﺑﺒﻴﻨﻢ؟ ﺭﺍ ﺍﻁﺎﻕ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻣﯽ ﺁﯾﺎ
l' appartement ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ
le bungalow ﻁﺒﻘﻪ ﯾﮏ ﻭﯾﻼﯼ
donnez moi la clé de ma chambre ﺑﺪﻫﻴﺪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﺍ ﺍﻁﺎﻗﻢ ﮐﻠﻴﺪ
deux lits ﺗﺨﺖ ﺩﻭ
quel est le prix d' une chambre par nuit ? ﺍﺳﺖ؟ ﭼﻘﺪﺭ ﺷﺒﯽ ﺍﻁﺎﻕ ﯾﮏ ﻗﻴﻤﺖ
je voudrais réserver une chambre ﮐﻨﻢ ﺭﺯﺭﻭ ﺍﻁﺎﻕ ﯾﮏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﯽ ﻣﻦ
je déjeunerai dans ma chambre ﺧﻮﺭﻡ ﻣﯽ ﺍﻁﺎﻗﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺭﺍ ﻏﺬﺍ
vous rester temps voulez combien de ? ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ؟ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﯽ ﻣﺪﺕ ﭼﻪ
le voyageur ﻣﺴﺎﻓﺮ
avec douche ﺩﻭﺵ ﺑﺎ
l' étage ﻁﺒﻘﻪ
la salle de séjour ﻧﺸﻴﻤﻦ ﺍﻁﺎﻕ
ﺍﻁﺎﻕ
sans repas ﻏﺬﺍ ﺑﺪﻭﻥ
l' ascenseur ﺴﻮﺭ ﺁﺳﺎﻧ
les toilettes ﺗﻮﺍﻟﺖ
la secrétaire ﻣﻨﺸﯽ
les employés de l' hôtel ﻫﺘﻞ ﮐﺎﺭﮐﻨﺎﻥ
ﺁﺭﺍﯾﺸﮕﺎﻩ ﺩﺭ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺩﺭ
quand prendre le repas ﻏﺬﺍ ﻫﺎﯼ ﻭﻋﺪﻩ ﺯﻣﺎﻥ
le petit déjeuner ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ
le déjeuner ﻧﻬﺎﺭ
le dîner ﺷﺎﻡ
au restaurant ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﻏﺬﺍ ﺻﺮﻑ
j' ai faim / soif ﻫﺴﺘﻢ ﺗﺸﻨﻪ / ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻣﻦ
donnez moi une fourchette ﺑﺪﻫﻴﺪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﭼﻨﮕﺎﻝ ﯾﮏ
je voudrais une entrée ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﯽ ﻏﺬﺍ ﭘﻴﺶ ﯾﮏ ﻣﻦ
je voudrais une table ... ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﯽ ... ﺩﺭ ﻣﻴﺰ ﯾﮏ
nous venons à 8 heures ﺁﯾﻴﻢ ﻣﯽ ۸ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﺎ
où puis je trouver un bon restaurant ? ﮐﻨﻢ؟ ﭘﻴﺪﺍ ﺧﻮﺏ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﯾﮏ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻣﯽ ﮐﺠﺎ
avez vous une table pour quatre personnes ? ﺩﺍﺭﯾﺪ؟ ﻧﻔﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻴﺰ ﯾﮏ ﺁﯾﺎ
voulez vous nous donner le menu s' il vous plaît ﺑﺪﻫﻴﺪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺭﺍ ( ﻣﻨﻮ ) ﻏﺬﺍ ﻟﻴﺴﺖ ﻟﻄﻔﺎ
est ce que vous pourriez nous apporter ... s' il vous plaît ﺑﻴﺎﻭﺭﯾﺪ؟ ﺑﺮﺍﯾﻤﺎﻥ ... ﺎ ﻟﻄﻔ ﺍﺳﺖ ﻣﻤﮑﻦ
ﻓﺮﻋﯽ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﻭ ﭘﻮﺷﺎﮎ ﻭ ﺍﻟﺒﺴﻪ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ce ( cette, cet ) ... vous va trѐs bien ﺁﯾﺪ ﻣﯽ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺧﻮﺏ ﺧﻴﻠﯽ ... ﺍﯾﻦ
grand / plus petit est ce qu' il y a plus ? ﺩﺍﺭﯾﺪ؟ ﮐﻮﭼﮑﺘﺮ / ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺁﯾﺎ
je voudrais le cirage ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﯽ ﻭﺍﮐﺲ ﻣﻦ
réparer ces chaussures pourriez vous ? ﮐﻨﻴﺪ؟ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺭﺍ ﻫﺎ ﮐﻔﺶ ﺍﯾﻦ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻣﯽ ﺁﯾﺎ
je voudrais changer leurs talons ﮐﻨﻢ ﻋﻮﺽ ﺭﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺎﺷﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﯽ
quand seront elles prêtes ? ﺷﻮﺩ؟ ﻣﯽ ﺣﺎﺿﺮ ﻭﻗﺖ ﭼﻪ
ﺁﺭﺯﻭﻫﺎ ﻭ ﺗﺒﺮﯾﮑﺎﺕ
joyeux noёl ﻣﺒﺎﺭﮎ ﮐﺮﯾﺴﻤﺲ
bonne année ﻣﺒﺎﺭﮎ ﻧﻮ ﺳﺎﻝ
bonne anniversaire ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺗﻮﻟﺪﺕ
félicitations ﺗﺒﺮﯾﮏ
bon courage ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻣﻮﻓﻖ
vous souhaitons une bonne année nous ﮐﻨﻴﻢ ﻣﯽ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﺭﺍ ﺧﻮﺑﯽ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺯﻭﯼ
meilleurs voeux pour la nouvelle année ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﻧﻮ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺯﻭﯼ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺑﺎ
bien affectueusement ﺩﺭﻭﺩﻫﺎ ﺗﺮﯾﻦ ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪ ﺑﺎ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﭘـﺰﺷﮏ
appeler un médecin pouvez vous faire ? ﺑﻴﺎﻭﺭﯾﺪ؟ ﭘﺰﺷﮏ ﯾﮏ ﺑﺮﺍﯾﻢ ﺍﺳﺖ ﻣﻤﮑﻦ ﺁﯾﺎ
a quelle heure reçevez vous ? ﭘﺬﯾﺮﯾﺪ؟ ﻣﯽ ﺭﺍ ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﻋﺘﯽ ﭼﻪ ﺩﺭ
motif de votre visite quel est le ? ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻋﻠﺖ
pouvez vous m' indiquer un médecin ? ﮐﻨﻴﺪ؟ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻦ ﺑﻪ ﭘﺰﺷﮏ ﯾﮏ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻣﯽ ﺁﯾﺎ
voir quand reviendrez vous me ? ﺑﻴﻨﻴﺪ؟ ﻣﯽ ﻣﺮﺍ ﻭ ﺁﯾﻴﺪ ﻣﯽ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻭﻗﺖ ﭼﻪ
où est le cabinet du médecin ? ﮐﺠﺎﺳﺖ؟ ( ﭘﺰﺷﮏ ) ﻣﻄﺐ
expliquez moi un peu son état ﺑﮕﻮﯾﻴﺪ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﯼ ( ﺑﻴﻤﺎﺭﯼ ) ﻭﺿﻌﺶ ﺑﻪ ﺭﺍﺟﻊ
me donner un rendez vous pouvez vous ? ﺑﺪﻫﻴﺪ؟ ﻣﻦ ﺑﻪ ... ﻭﻗﺖ ﯾﮏ ﺍﺳﺖ ﻣﻤﮑﻦ ﺁﯾﺎ
vous devez faire une analyse du sang ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺧﻮﻥ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺑﺎﯾﺪ ﺷﻤﺎ
le généraliste ﻋﻤﻮﻣﯽ ﭘﺰﺷﮏ
le pédiatre ﺍﻁﻔﺎﻝ ﭘﺰﺷﮏ
l' oculiste ﭼﺸﻢ ﻣﺘﺨﺼﺺ
le gynécologue ﺯﻧﺎﻥ ﭘﺰﺷﮏ
le neurologue ﺍﻋﺼﺎﺏ ﻣﺘﺨﺼﺺ
le dentiste ﺩﻧﺪﺍﻧﭙﺰﺷﮏ
entérologue le gastro ﻮﺍﺭﺵ ﮔ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﺘﺨﺼﺺ
le dermatologue ﭘﻮﺳﺖ ﺑﻴﻤﺎﺭﯾﻬﺎﯼ ﻣﺘﺨﺼﺺ
le psycholoque ﺭﻭﺍﻧﺸﻨﺎﺱ
l' urologue ﺍﺩﺭﺍﺭ ﻣﺠﺎﺭﯼ ﻣﺘﺨﺼﺺ
je ne suis pas bien ﻧﻴﺴﺖ ﺧﻮﺏ ﺣﺎﻟﻢ
je suis malade ﻣﺮﯾﻀﻢ
j' ai mal à la tête ﮐﻨﺪ ﻣﯽ ﺩﺭﺩ ﺳﺮﻡ
un peu de fiѐvre j' ai ﺩﺍﺭﻡ ﺗﺐ ﮐﻤﯽ
je suis enrhumé ﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﺯﮐﺎﻡ
je suis trѐs enrhumé ﺧﻮﺭﺩﻡ ﺳﺮﻣﺎ ﺷﺪﺕ ﺑﻪ
mal à l' estomac ﺩﺭﺩ ﮔﻠﻮ
le rhume ﺳﺮﻣﺎﺧﻮﺭﺩﮔﯽ
intoxication alimentaire ﻏﺬﺍﯾﯽ ﻣﺴﻤﻮﻣﻴﺖ
une douleur ' je souffre d ﺑﺮﻡ ﻣﯽ ﺭﻧﺞ ﺩﺭﺩﯼ ﺍﺯ ﻣﻦ
je ne me sens pas bien ﻧﻴﺴﺖ ﺧﻮﺏ ﺎﻟﻢ ﺣ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﻟﻐﺎﺕ ﻧﺎﻣﻪ Vocabulaire
ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺮﺧﯽ ﺍﺯ ﻟﻐﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺳﺎﯾﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻌﻼﻭﻩ ﻟﻐﺎﺕ ﺟﺪﯾﺪﺗﺮﯼ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ.
ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺣﺮﻑ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ٬ ﺍﺯ ﺟﺪﻭﻝ ﺯﯾﺮ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺮﺑﻮﻁﻪ ﺑﺮﻭﯾﺪ.
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
ﺣﺮﻑ: A
ﺣﺮﻑ: B
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
: C ﺣﺮﻑ
: D ﺣﺮﻑ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Derriѐre ﺳﺮ ﭘﺸﺖ ٬ ﻋﻘﺐ
Descendre ﺭﻓﺘﻦ ﭘﺎﯾﻴﻦ
Dessiner ﮐﺮﺩﻥ ﻧﻘﺎﺷﯽ
: E ﺣﺮﻑ
: F ﺣﺮﻑ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
: G ﺣﺮﻑ
Gagner ﺷﺪﻥ ﺑﺮﻧﺪﻩ
Gagner ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﺪﺳﺖ
Garage ﮔﺎﺭﺍﮊ
Garçon ﭘﺴﺮﺑﭽﻪ
Gare ﺁﻫﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﯾﺴﺘﮕﺎﻩ
Gauche ﭼﭗ
Gaz ﮔﺎﺯ
Gens ﻣﺮﺩﻡ
Gentille , Gentil ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ٬ﺧﻮﺏ
Grande , Grand ﺑﺰﺭﮒ
Grand pѐre ﺑﺰﺭﮒ ﭘﺪﺭ
Grande mѐre ﺑﺰﺭﮒ ﻣﺎﺩﺭ
Gris , Grise ﺧﺎﮐﺴﺘﺮﯼ
Guérir ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻌﺎﻟﺠﻪ
: H ﺣﺮﻑ
Habiller ﭘﻮﺷﺎﻧﺪﻥ ﻟﺒﺎﺱ
Habit ﻟﺒﺎﺱ
Habiter ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺳﮑﻮﻧﺖ
Haut ﺑﻠﻨﺪ
Herbe ﻋﻠﻒ ٬ﮔﻴﺎﻩ
Heure ﺳﺎﻋﺖ
Hier ﺩﯾﺮﻭﺯ
Hiver ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ
Homme ﺍﻧﺴﺎﻥ ٬ﻣﺮﺩ
Hôpital ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ
Hôtel ﻣﺴﺎﻓﺮﺧﺎﻧﻪ
: J ﺣﺮﻑ
Jardin ﺑﺎﻍ
Jaune ﺯﺭﺩ
Jeudi ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ
Joli , Jolie ﻗﺸﻨﮓ
Jouer ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎﺯﯼ
Jour ﺭﻭﺯ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Journal ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ
Jusqu à ﺗﺎ
: L ﺣﺮﻑ
: M ﺣﺮﻑ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
: N ﺣﺮﻑ
Nécessaire ﻻﺯﻡ
Neige ﺑﺮﻑ
Neiger ﺑﺎﺭﯾﺪﻥ ﺑﺮﻑ
Nez ﺑﻴﻨﯽ
Noir, Noire ﺳﻴﺎﻩ
Nom ﻧﺎﻡ
Note ﻧﻤﺮﻩ
Nouveau, Nouvelle ﺗﺎﺯﻩ
Nuit ﺷﺐ
: O ﺣﺮﻑ
Obligé ﻣﺠﺒﻮﺭ
Oeil ﭼﺸﻢ
Oeuf ﻣﺮﻍ ﺗﺨﻢ
Offrir ﮐﺮﺩﻥ ﻫﺪﯾﻪ
Oncle ﻋﻤﻮ
Orange ﭘﺮﺗﻐﺎﻝ
Oreille ﮔﻮﺵ
Ou ﯾﺎ
Où ﮐﺠﺎ
Oublier ﮐﺮﺩﻥ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ
Outil ﺍﺑﺰﺍﺭ
Ouvrir ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎﺯ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
: P ﺣﺮﻑ
: Q ﺣﺮﻑ
Que ﭼﻘﺪﺭ؟ ٬ﭼﻪ؟ ٬ﮐﻪ
Quel, Quelle ﭼﻪ ٬ﮐﺪﺍﻡ
Quelque ﭼﻨﺪ
Quelque chose ﭼﻴﺰﯼ
Quelque temps ﻣﺪﺗﯽ
Quelque un ﮐﺴﯽ
Question ﺳﻮﺍﻝ
Qui ﮐﺴﯽ؟ ﭼﻪ ٬ﮐﻪ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
: R ﺣﺮﻑ
: S ﺣﺮﻑ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Soleil ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ
Sommeil ﺧﻮﺍﺏ
: T ﺣﺮﻑ
: U ﺣﺮﻑ
Usine ﮐﺎﺭﺧﺎﻧﻪ
Utile ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ
: V ﺣﺮﻑ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Personnalité ﺷﺨﺼﻴﺖ
ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﺻﻔﺎﺕ ﺗﻮﺻﻴﻔﻲ ﻛﻪ ﭘﺮ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩ ﺗﺮﻳﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺫﻛﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ.
ﺑﯽ ﺣﻮﺻﻠﻪ ﻭ ﻧﺎ
impatient ouvert ﺧﻮﺵ ﺳﻔﺮ
ﺷﮑﻴﺒﺎ
intelligent ﺑﺎﻫﻮﺵ
ﻣﺜﺎﻝ:
ﺍﻭ ﺧﻴﻠﯽ ﺑﺎ ﻣﺰﻩ ﺍﺳﺖ il est trés drôle
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺍﻭ ﯾﮏ ﭘﺴﺮ ﻭﺭﺯﺷﮑﺎﺭ ﺍﺳﺖ c'est un garçon sportif
ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﻓﺎﯾﻞ ﻫﺎﯼ ﺻﻮﺗﯽ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺗﻠﻔﻆ ٬ﺍﯾﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﮏ ﮐﻨﻴﺪ
La météo ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻮﺍ
ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻪ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺯﯾﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﻴﺪ:
ﺑﺮﺍﯼ ﺳﻮﺍﻝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻮﺍ ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻝ ﺯﯾﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ:
Quel temps faitil ? ﻫﻮﺍ ﭼﻄﻮﺭ ﺍﺳﺖ ؟
ﺟﻮﺍﺏ ﺍﯾﻦ ﺳﻮﺍﻝ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻫﺎﯼ ﺯﯾﺮ ﺑﺎﺷﺪ:
Il fait froid ﻫﻮﺍ ﺳﺮﺩ ﺍﺳﺖ
Il fait frais ﻫﻮﺍ ﺧﻨﮏ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺍﺳﺖ
Il fait mauvais ﻫﻮﺍ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ
Il fait bon ﻫﻮﺍ ﮔﺮﻡ ﺍﺳﺖ
Il fait du soleil ﻫﻮﺍ ﺁﻓﺘﺎﺑﯽ ﺍﺳﺖ
Il fait doux ﻫﻮﺍ ﮔﺮﻡ ﺍﺳﺖ
Il fait beau ﻫﻮﺍ ﺧﻮﺏ ﻭ ﺭﺿﺎﯾﺖ ﺑﺨﺶ
ﺍﺳﺖ
Il fait chaud ﻫﻮﺍ ﺩﺍﻍ ﺍﺳﺖ
Quelle chaleur ﭼﻪ ﻫﻮﺍﯼ ﺩﺍﻏﯽ
Il fait doux ﻫﻮﺍ ﮔﺮﻡ ﺍﺳﺖ
Il fait du vent ﻫﻮﺍ ﺑﺎﺩﯼ ﺍﺳﺖ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Il fait du ﻫﻮﺍ ﻣﻪ ﺁﻟﻮﺩ ﺍﺳﺖ
brouillard
Il fait nuageux ﻫﻮﺍ ﺍﺑﺮﯼ ﺍﺳﺖ
Il fait orageux ﻫﻮﺍ ﻁﻮﻓﺎﻧﯽ ﺍﺳﺖ
Il pleut ﻫﻮﺍ ﺑﺎﺭﺍﻧﯽ ﺍﺳﺖ
Il neige ﻫﻮﺍ ﺑﺮﻓﯽ ﺍﺳﺖ
Il gèle ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺮﺩ ﺍﺳﺖ
ﯾﮏ ﺍﺻﻄﻼﺡ : ﻣﻮﻗﻌﯽ ﮐﻪ ﻫﻮﺍﯼ ﺑﺪﯼ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﯼ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ Le temps de couchon ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ
ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ.
ﺩﺭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻫﻮﺍﺷﻨﺎﺳﯽ ﻭ ﺩﺭ ﮐﻨﺎﺭ ﻧﻘﺸﻪ ﺟﻐﺮﺍﻓﻴﺎﯾﯽ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺯﯾﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ:
Ensoleillé ﺁﻓﺘﺎﺑﯽ
Éclaircies ﻧﻴﻤﻪ ﺍﺑﺮﯼ
Nuageux ﺍﺑﺮﯼ
Couvert ﺍﺑﺮﯼ ) ﺍﺑﺮ ﺑﺎﺭﺍﻥ(
Averses ﺭﮔﺒﺎﺭ
Pluies ﺑ ﺎﺭﺍﻧﯽ
Orage ﺭﻋﺪ ﻭ ﺑﺮﻕ
Tempête ﻁﻮﻓﺎﻧﯽ
Neigé ﺑﺮﻓﯽ
ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﻓﺎﯾﻞ ﻫﺎﯼ ﺻﻮﺗﯽ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺗﻠﻔﻆ ٬ﺍﯾﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﮏ ﮐﻨﻴﺪ
Les jours et la Date ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻭ ﺗﺎﺭﯾﺦ
ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺭﻭﺯ ﻫﺎﯼ ﻫﻔﺘﻪ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﻮﯾﻢ:
ﺑﺮﺍﯼ ﭘﺮﺳﻴﺪﻥ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﮐﺪﺍﻡ ﯾﮏ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﻫﺎﯼ ﻫﻔﺘﻪ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺯﯾﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ
ﺑﺮﺍﯼ ﭘﺮﺳﻴﺪﻥ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭼﻨﺪﻡ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺟﻤﻼﺕ ﺯﯾﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Quel jour sommes nous ? ( ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺪﻡ ) ﻫﺴﺘﻴﻢ؟ ﺭﻭﺯﯼ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻣﺎ
hui ' Le combien sommes nous aujourd ?
Nous sommes le combien aujourd' hui ?
ﮔﻮﯾﻴﻢ ﻣﯽ ﻣﺜﻼ ﺑﺎﻻ ﺳﻮﺍﻝ ﺑﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺮﺍﯼ ﻭ
C' est le six avril ﺍﺳﺖ ﺁﻭﺭﯾﻞ ﺷﺸﻢ
C' est le quatre août ﺍﺳﺖ ﺍﻭﺕ ﭼﻬﺎﺭﻡ
ﺍﺳﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺩﺭ ﻣﻔﻴﺪﯼ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺑﻪ ﺯﯾﺮ ﺩﺭ
ﮐﻨﻴﺪ ﮐﻠﻴﮏ ﺍﯾﻨﺠﺎ ٬ﺗﻠﻔﻆ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺻﻮﺗﯽ ﻫﺎﯼ ﻓﺎﯾﻞ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﺑﺮﺍﯼ : ﺗﻮﺟﻪ
Les mois ﻣﻴﻼﺩﯼ ﻫﺎﯼ ﻣﺎﻩ
: ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﺼﻄﻠﺢ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﯼ ﻫﺎﯼ ﺗﻠﻔﻆ ﺑﺎ ﻣﻴﻼﺩﯼ ﻫﺎﯼ ﻣﺎﻩ
Janvier ﮊﺍﻧﻮﯾﻪ ·
Février ﻓﻮﺭﯾﻪ ·
Mars ﻣﺎﺭﺱ ·
Avril ﺁﻭﺭﯾﻞ ·
Mai ﻣﻪ ·
Juin ﮊﻭﺋﻦ ·
Juillet ﮊﻭﺋﻴﻪ ·
Août ﺍﻭﺕ ·
Septembre ﺳﭙﺘﺎﻣﺒﺮ ·
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Octobre ﺍﮐﺘﺒﺮ ·
Novembre ﻧﻮﺍﻣﺒﺮ ·
Décembre ﺩﺳﺎﻣﺒﺮ ·
Les saisons ﻫﺎ ﻓﺼﻞ
Les Antonymes ﻫﺎ ﻣﺘﻀﺎﺩ
ﺷﻮﯾﻢ ﻣﯽ ﺁﺷﻨﺎ ﻣﺘﻀﺎﺩ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺍﺯ ﺑﻌﻀﯽ ﺑﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺭ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﻓﺎﯾﻞ ﻫﺎﯼ ﺻﻮﺗﯽ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺗﻠﻔﻆ ٬ﺍﯾﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﮏ ﮐﻨﻴﺪ
conjonctions , adverbes , prépositions ﺣﺮﻭﻑ ﺍﺿﺎﻓﻪ ٬ ﺣﺮﻭﻑ ﺭﺑﻂ ٬ ﻗﻴﺪﻫﺎ
ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺮﺧﯽ ﺍﺯ ﻣﻬﻤﺘﺮﯾﻦ ﺣﺮﻭﻑ ﺍﺿﺎﻓﻪ ٬ﺭﺑﻂ ﻭ ﻗﻴﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﻓﺎﯾﻞ ﻫﺎﯼ ﺻﻮﺗﯽ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺗﻠﻔﻆ ٬ﺍﯾﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﮏ ﮐﻨﻴﺪ
Nationalité ﻣﻠﻴﺖ ﻫﺎ
ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻠﻴﺖ ﻭ ﻗﺎﺭﻩ ﺍﺯ ﻓﻌﻞ ) étre ﺑﻮﺩﻥ ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ . ﻣﻠﻴﺖ ﻫﺎ ) ﺑﻪ ﺟﺰ ﭼﻨﺪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎ(
ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺬﮐﺮ ﻭ ﻣﻮﻧﺚ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﺳﺖ.
ﻣﺜﺎﻝ:
il est iranian ﺍﻭ ﺍﯾﺮﺍﻧﯽ ﺍﺳﺖ ) ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺬﮐﺮ(
elle est iranianne ﺍﻭ ﺍﯾﺮ ﺍﻧﯽ ﺍﺳﺖ ) ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻮﻧﺚ(
asiatique vous êtes ﺷﻤﺎ ﺁﺳﻴﺎﯾﯽ ﻫﺴﺘﻴﺪ ) ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺬﮐﺮ(
ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﺮﺍﯼ ﺳﻮﺍﻝ ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺭﺍﺑﻄﻪ ٬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺜﺎﻝ ﺯﯾﺮ ﻋﻤﻞ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ:
ﺗﻮﺟﻪ : ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﻓﺎﯾﻞ ﻫﺎﯼ ﺻﻮﺗﯽ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺗﻠﻔﻆ ٬ﺍﯾﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﮏ ﮐﻨﻴﺪ
ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺯﯾﺮ ﺗﻌﺪﺍﺩﯼ ﺍﺯ ﻣﻠﻴﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻠﻔﻆ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ :
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Professions ﻣﺸﺎﻏﻞ
ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﻴﺎﻥ ﺷﻐﻞ ﺍﺯ ﻓﻌﻞ ) être ﺑﻮﺩﻥ ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ . ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﺷﻐﻠﻬﺎ ﺑﻴﻦ ﻣﺬﮐﺮ ﻭ ﻣﻮﻧﺚ
ﻣﺸﺘﺮﮎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﻣﺜﺎﻝ:
médecin il est ﺍﻭ ﭘﺰﺷﮏ ﺍﺳﺖ
infirmière elle est ﺍﻭ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭ ﺍﺳﺖ
ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺯﯾﺮ ﺗﻌﺪﺍﺩﯼ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻏﻞ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ:
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﻓﺎﯾﻞ ﻫﺎﯼ ﺻﻮﺗﯽ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺗﻠﻔﻆ ٬ﺍﯾﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﮏ ﮐﻨﻴﺪ
ﺭﻧﮓ ﻫﺎ Les couleurs
ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺻﻔﺖ ﺭﻧﮓ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻮﺻﻮﻑ ﺑﮑﺎﺭ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎﺭ ﻭ ﺟﻨﺲ ﺑﺎ ﻣﻮﺻﻮﻑ ﺧﻮﺩ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ.
ﻣﻮﻫﺎﯼ ﺳﻴﺎﻩ les cheveux noirs
ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﯼ ﺳﺒﺰ les robs verts
ﺑﺮﺍﯼ ﭘﺮﺳﻴﺪﻥ ﺭﻧﮓ ﭼﻴﺰﯼ ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻝ ﺯﯾﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.
ﭼﻪ ﺭﻧﮕﯽ ﺍﺳﺖ ؟ estil De quelle couleur ?
ﺑﺎ ﺳﻮﺍﻝ ﻓﻮﻕ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺯﯾﺮ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﺍﺩ .
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﻗﺮﻣﺰ ﺍﺳﺖ rouge Il est
ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺯﯾﺮ ﺭﻧﮕﻬﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ:
ﭼﻨﺪ ﻣﺜﺎﻝ:
ﺍﻟﻴﺰﺍﺑﺖ ﻭ ﺳﻴﻠﻮﯾﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺁﺑﯽ ﺩﺍﺭﻧﺪ les yeux bleus Elisabeth et Sylvie ont
Lance Armstrong porte le maillot jaune ﻻﻧﺲ ﺁﺭﻣﺴﺘﺮﺍﻧﮓ ﺑﻠﻴﺰ ﮐﺸﯽ ﺯﺭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻦ ﺩﺍﺭﺩ
ﮐﻨﻴﺪ ﮐﻠﻴﮏ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﺗﻠﻔﻆ ٬ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺻﻮﺗﯽ ﻫﺎﯼ ﻓﺎﯾﻞ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﺑﺮﺍﯼ
Les nombres ﺍﻋﺪﺍﺩ
ﻋﺪﺩ ﺻﻔﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﻋﺪﺩﯼ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺟﻤﻊ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻋﺪﺩ ﯾﮏ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺬﮐﺮ ﻭ ﻣﻮﻧﺚ
ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ . ﻣﻮﻧﺚ ﺁﻥ une ﻭ ﻣﺬﮐﺮ ﺁﻥ un ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ . ﺣﺮﻑ R ﺻﺪﺍﯼ ) ﻕ ( ﻭ ) ﺥ ( ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﯼ
ﺷﺒﻴﻪ ) ﻕ ( ﻧﺰﺩﯾﮏ ﺑﻪ ) ﺥ ( ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻠﻔﻆ ﺷﻮﺩ . ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺯﯾﺮ ﺍﻋﺪﺍﺩ ﯾﮏ ﺗﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻠﻔﻆ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ:
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﮐﻨﻴﺪ ﮐﻠﻴﮏ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﺗﻠﻔﻆ ٬ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺻﻮﺗﯽ ﻫﺎﯼ ﻓﺎﯾﻞ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﺑﺮﺍﯼ :ﺗﻮﺟﻪ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺑﺮﺧﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﺍﺯ ﺍﻋﺪﺍﺩ ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ . ﻧﮑﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﺜﻼ ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﯾﮏ
ﺍﺯ ﯾﮏ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﯼ ﺁﻥ ﺍﺯ ﯾﺎﺯﺩﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻔﺘﺎﺩ
ﻭ ﺩﻭ ﺗﺎ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺗﺎ ﻧﻮﺯﺩﻩ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.
ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﻋﺪﺍﺩ ﺍﺯ ﺻﺪ ﺗﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
cent quatre vingt
ﻧﻮﺩ ﻭ ﺻﺪ mille cinquante ﻫﺰﺍﺭ ﭘﻨﺠﺎﻩ
dix
cinq cents ﭘﺎﻧﺼﺪ
Heure ﺳﺎﻋـﺖ
ﺳﺎﻋﺖ ) ﻣﻌﻨﯽ ﺑﻪ ﮐﻪ ﮐﻨﻨﺪ ﻣﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺯﯾﺮ ﺟﻤﻠﻪ ﺩﻭ ﺍﺯ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺳﺎﻋﺖ ﭘﺮﺳﻴﺪﻥ ﺑﺮﺍﯼ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭ
ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﯽ ( ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺪ
est il quelle heure ? ( ْﺗﻴﻞ ِ ﺍ ْﻕ ُﺍ ْﮐِﻞ )
quelle heure il est ? ( ْﺍُﻕ ْﮐِﻞ ِﺍ ﺍﯾﻞ )
: ﮔﻮﯾﻴﻢ ﻣﯽ ﺳﻮﺍﻝ ﺍﯾﻦ ﺑﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺭ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮﺍﯼ
il est une ﺍﺳﺖ ﯾﮏ ﺳﺎﻋﺖ
heure
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
il est sept heures ﺳﺎﻋﺖ ﻫﻔﺖ ﻭ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﺳﺖ
quinze
il est neuf heures quarante ﺳﺎﻋﺖ ﻧﻪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﺳﺖ
cinq
ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺯ ﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﻴﺎﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺳﻤﯽ ﻣﺜﻼ ﺩﺭ ﺭﺍﺩﯾﻮ ﻭ ﺗﻠﻮﯾﺰﯾﻮﻥ ﺍﺯ ﺳﺎﻋﺖ ﯾﮏ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻅﻬﺮ ﺑﻪ
ﺑﻌﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ.
il est treize ﺳﺎﻋﺖ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺍﺳﺖ
heures
il est dix huit heures ﺳﺎﻋﺖ ﻫﻴﺠﺪﻩ ﻭ ﺳﯽ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﺳﺖ
trente
il est vingt trois ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ ﺍﺳﺖ
heures
ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﻴﺎﻥ ﺳ ﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﻁﻮﺭ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ ) demie ﻧﻴﻢ ( ﻭ ) quart ﺭﺑﻊ ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ
ﺷﻮﺩ
ﻫﺮﮔـﺎﻩ ﺑﺨﻮﺍﻫـﻴﻢ ﻣﺜﻼ ﺑﮕـﻮﯾﻴﻢ ) ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﮐﻢ ﺍﺳﺖ ( ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﻪ ) moins ﮐﻤﺘﺮ ( ﺍﺳﺘﻔـﺎﺩﻩ
ﮐﻨﻴﻢ . ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﮕﻮﯾﻴﻢ
) ﺭﺑﻊ ﮐﻢ ﺍﺳﺖ ( ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﻪ Le quart ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﻢ.
ﻧﮑﺘﻪ ! ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﺪﺍﺭﯾﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﯼ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻅﻬﺮ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﻪ midi ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﺐ ﺍﺯ
ﮐﻠﻤﻪ minuit ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.
ﺍ ﻭﻗﺎﺕ ﺭﻭﺯ:
ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﺶ ﻗﺴﻤﺖ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ:
ﺑﻴﻦ ﺳﺎﻋﺖ ۶ ﺗﺎ ۱۲ ﺻﺒﺢ Matin
ﺳﺎﻋﺖ ۱۲ ﻅﻬﺮ Midi
ﺑﻴﻦ ﺳﺎﻋﺖ ۱۲ ﻅﻬﺮ ﺗﺎ ۶ ﻋﺼﺮ Aprѐs midi
ﺑﻴﻦ ﺳﺎﻋﺖ ۶ ﻋﺼﺮ ﺗﺎ ۱۲ ﺷﺐ Soir
ﺳﺎﻋﺖ ۱۲ ﺷﺐ Minuit
ﺍﺯ ﺳﺎﻋﺖ ۱۲ ﺷﺐ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ Nuit
ﻣﺜﻼ ﺑﺮﺍﯼ ﺳﻼﻡ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺭ matin ﺍﺯ bonjour ﻭ ﺩﺭ soir ﺍﺯ bonsoir ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ . ﺑﺮﺍﯼ ﮔﻔﺘﻦ ﺷﺐ ﺑﺨﻴﺮ
ﺩﺭ ) nuit ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ ( ﻧﻴﺰ ﺍﺯ nuit bon ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.
ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﻓﺎﯾﻞ ﻫﺎﯼ ﺻﻮﺗﯽ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﺗﻠﻔﻆ ٬ﺍﯾﻨﺠﺎ ﮐﻠﻴﮏ ﮐﻨﻴﺪ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺍﺩﺑﯽ ﻣﻘﺎﻻﺕ
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﯽ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﮐﻪ ﺷﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﺷﻌﺮ ٬ ﺍﺩﺑﯽ ﻣﻘﺎﻻﺕ
.ﺍﺳﺖ ﺷﺪﻩ
Etapes
Tu es un enfant
Quand tu ne sais pas ce que tu veux faire dans la vie .
ﺩﻫﯽ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮐﺎﺭﯼ ﭼﻪ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺩﺭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﯽ ﺩﺍﻧﯽ ﻧﻤﯽ ﻭﻗﺘﯽ ٬ ﮐﻮﺩﮐﯽ ﯾﮏ ﺗﻮ
Tu es un adolescent
vie Quand tu as le goût de ne rien faire dans la .
ﺩﻫﯽ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﺕ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺩﺭ ﮐﺎﺭﯼ ﻫﻴﭻ ﺧﻮﺍﻫﯽ ﻧﻤﯽ ﮐﻪ ٬ ﻧﻮﺟﻮﺍﻧﯽ ﯾﮏ ﺗﻮ
Tu es un adulte
Quand tu te demandes pourquoi tu n'as rien fait dans la vie .
ﺍﯼ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﺕ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺩﺭ ﮐﺎﺭﯼ ﻫﻴﭻ ﭼﺮﺍ ﭘﺮﺳﯽ ﻣﯽ ﺧﻮﺩﺕ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﯽ ٬ ﺑﺰﺭﮔﺴﺎﻟﯽ ﯾﮏ ﺗﻮ
Les trois tamis
Un jour, quelqu'un vint voir Socrate et lui dit :
ﮔﻔﺖ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﺳﻘﺮﺍﻁ ﺩﯾﺪﻥ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﯽ ﺭﻭﺯﯼ :
coute, Socrate, il faut que je te raconte comment ton ami s'est conduit ﺓ
ﻣﻴﮑﻨﺪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺩﻭﺳﺘﺖ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﺑﮕﻮﯾﻢ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺳﻘﺮﺍﻁ ﮐﻦ ﮔﻮﺵ
tamis interrompit l'homme sage. Astu passé ce que tu as à me dire à travers les trois ! Arrête ?
ﺍﯼ؟ ﺩﺍﺩﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻏﺮﺑﺎﻝ ﺳﻪ ﺍﺯ ﺑﮕﻮﯾﯽ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﯽ ﮐﻪ ﺭﺍ ﭼﻴﺰﯼ ﺁﯾﺎ . ﮐﻦ ﺻﺒﺮ : ﮐﺮﺩ ﻗﻄﻊ ﺭﺍ ﺍﻭ ﺣﺮﻑ ﺩﺍﻧﺎ ﻣﺮﺩ
Trois tamis ? dit l'autre, rempli d'étonnement
ﻏﺮﺑﺎﻝ؟ ﮔﻔﺖ؟ﺳﻪ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﺯ ﻣﻤﻠﻮ ﺩﯾﮕﺮﯼ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Oui, mon bon ami : trois tamis.Examinons si ce que tu as à me dire peut passerpar les trois tamis.Le
contrôlé si tout ce que tu veux me raconter est vrai de la vérité. Astu premier est celui ?
ﻏﺮﺑﺎﻝ ﺳﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﮕﻮﯼ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﯽ ﺗﻮ ﮐﻪ ﭼﻴﺰﯼ ﺁﻥ ﮐﻪ ﮐﻨﻴﻢ ﺑﺮﺭﺳﯽ ﺑﻴﺎ . ﻏﺮﺑﺎﻝ ﺳﻪ : ﺧﻮﺑﻢ ﺩﻭﺳﺖ ﻠﻪ ﺑ
ﺍﺳﺖ؟ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﮕﻮﯾﯽ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﯽ ﻣﯽ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺍﯼ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﺎﺯﺑﻴﻨﯽ ﺁﯾﺎ . ﺍﺳﺖ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﻭﻝ ﻏﺮﺑﺎﻝ . ﺷﻮﺩ ﺭﺩ
Non, je l'ai entendu raconter et ...
... ﻭ ﻣﻴﮑﺮﺩﻧﺪ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﮐﻪ ﺍﻡ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﻪ
? celui de la bonté bien. Mais assurément tu l'as fait passer à travers le deuxième tamis. C'est , Bien .
au moins quelque chose de bon ce si ce n'est pas tout à fait vrai, est , Ce que tu veux me raconter
ﺑﮕﻮﯾﯽ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﯽ ﮐﻪ ﭼﻴﺰﯼ . ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺑﯽ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻴﻮ ﻏﺮﺑﺎﻝ ﺍﯾﻦ . ﻣﻴﮕﺬﺭﺍﻧﯽ ﺩﻭﻡ ﻏﺮﺑﺎﻝ ﺍﺯ ﺭﺍ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺏ . ﺧﻮﺏ ﺧﻮﺏ
ﻫﺴﺖ؟ ﺧﻮﺏ ﺍﻗﻞ ﺣﺪ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﮐﺎﻣﻼ ﺍﮔﺮ ﺣﺘﯽ
au contraire , Hésitant, l'autre répondit : Non, ce n'est pas quelque chose de bon ...
ﻧﻴﺴﺖ ﺧﻮﺑﯽ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﻋﮑﺲ ﻧﻪ : ﺩﺍﺩ ﭘﺎﺳﺦ ﺗﺮﺩﯾﺪ ﺑﺎ
me raconter le Sage, essayons de nous servir du troisième tamis, et voyons s'il est utile de Hum ! dite
me dire ce que tu as envie de ...
ﺑﺮﺍﯾﻢ ﺑﮕﻮﯾﯽ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﯽ ﺭﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﯼ ﻓﺎﯾﺪﻩ ﺁﯾﺎ ﮐﻪ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﮕﺬﺭﯾﻢ ﺳﻮﻡ ﻏﺮﺑﺎﻝ ﺍﺯ ﻣﻴﮑﻨﻴﻢ ﺗﻼﺵ : ﮔﻔﺖ ﺩﺍﻧﺎ ﺁﻫﺎﻥ
ﮐﻨﯽ ﺗﻌﺮﯾﻒ
Utile ? Pas précisément ...
ﺩﻗﻴﻘﺎ ﻧﻪ ؟ ﻓﺎﯾﺪﻩ
Eh bien ! dit Socrate en souriant ,
ﺧﻮﺏ : ﮔﻔﺖ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺑﺎ ﺳﻘﺮﺍﻁ
te n'est ni vrai, ni bon, ni utile, je préfère ne pas le savoir, et quant à toi, je si ce que tu as à me dire
conseille de l'oublier ...
ﺗﻮﻫﻢ ﺑﻪ ﻭ ﺍﻧﻢ ﻧﺪ ﺭﺍ ﺁﻥ ﻣﻴﺪﻫﻢ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻦ ﻓﺎﯾﺪﻩ ﻧﻪ ﻭ ﺯﯾﺒﺎﯾﯽ ﻧﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻧﻪ ﺑﮕﻮﯾﯽ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﯽ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﮔﺮ
ﮐﻨﯽ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺭﺍ ﺁﻥ ﻣﻴﮑﻨﻢ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ
le soleil se lève Quand
courir plus vite que le plus Chaque matin, en Afrique, une gazelle se réveille. Elle sait qu'il lui faudra
rapide des lions pour rester en vie
ﺑﻤﻮﻧﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺪﻭﻩ ﻫﺎ ﺷﻴﺮ ﺗﺮﯾﻦ ﺭﻭ ﺗﻨﺪ ﺍﺯ ﺗﺮ ﺳﺮﯾﻊ ﺑﺎﯾﺪ ﮐﻪ ﻣﻴﺪﻭﻧﻪ . ﻣﻴﺸﻪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺁﻫﻮﯾﯽ ﺁﻓﺮﯾﻘﺎ ﺗﻮﯼ ﺻﺒﺢ ﻫﺮﺭﻭﺯ
vite que la plus lente des Chaque matin, un lion se réveille et sait lui aussi qu'il lui faudra courir plus
gazelles s'il ne veut pas mourir de faim
ﻧﻤﻴﺮﺩ ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ ﺍﺯ ﺗﺎ ﺑﺪﻭﺩ ﻏﺰﺍﻟﻬﺎ ﺗﺮﯾﻦ ﮐﻨﺪ ﺍﺯ ﺗﺮ ﺳﺮﯾﻊ ﺑﺎﯾﺪ ﮐﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﯼ ﺷﻴﺮ ﺭﻭﺯ ﻫﺮ
quand le soleil se lève, il vaut mieux courir : Peu importe que l'on soit gazelle ou lion en Afrique
ﺑﺪﻭﯼ ﺑﻬﺘﺮﻩ ﻣﻴﺰﻧﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭﻗﺘﯽ . ﺑﺎﺷﯽ ﺁﻓﺮﯾﻘﺎ ﺩﺭ ﯼ ﺷﻴﺮ ﯾﺎ ﻏﺰﺍﻝ ﮐﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﻬﻢ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Un sourire
Un sourire ne coûte rien et produit beaucoup
ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ ﻭﺟﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﯾﺎﺩﯼ ﭼﻴﺰﻫﺎﯼ ﺍﻣﺎ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺍﯼ ﻫﺰﯾﻨﻪ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﯾﮏ
Il enrichit ceux qui le reçoivent Sans appauvrir ceux qui le donnent
ﺳﺎﺯﺩ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺵ ﺑﺨﺸﻨﺪﻩ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻴﮑﻨﺪ ﻏﻨﯽ ﺭﺍ ﺍﺵ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ
Il ne dure qu’un instant Mais son souvenir est éternel
ﺍﺳﺖ ﺟﺎﻭﺩﺍﻥ ﺍﺵ ﺧﺎﻁﺮﻩ ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻴﮑﺸﺪ ﻁﻮﻝ ﻟﺤﻈﻪ ﯾﮏ ﺍﺯ ﺑﻴﺸﺘﺮ
pour ne pas le mériter Personne n’est assez riche pour s’en passer Personne n’est assez pauvre
ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺁﻥ ﺷﺎﯾﺴﺘﻪ ﮐﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻓﻘﻴﺮ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﮐﺲ ﻫﻴﭻ ﻭ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﺁﻥ ﺍﺯ ﮐﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﺛﺮﻭﺗﻤﻨﺪ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﮐﺲ ﻫﻴﭻ
Il crée le bonheur au foyer, Il est le signe sensible de l’Amitié
ﺍﺳﺖ ﺩﻭﺳﺘﯽ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﭘﺮ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ ﻭﺟﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﯼ
découragés Un sourire donne du repos à l’être fatigué, Rend du courage aux plus
ﻣﻴﺒﺨﺸﺪ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻟﺴﺮﺩﺗﺮﯾﻦ ﺑﻪ ﻭ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺧﺴﺘﻪ ﻓﺮﺩ ﺑﻪ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﯾﮏ
de valeur Qu’à partir du Il ne peut ni s’acheter, ni se prêter, ni se voler Car c’est une chose qui n’a
où il se donne moment
ﺗﺮﮎ ﺭﺍ ﻣﺤﻞ ﻥ ﺁ ﺑﺨﺸﺶ ﻟﺤﻈﻪ ﮐﻪ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺩﺯﺩﯼ ﮐﻪ ﺍﺳﺖ ﭼﻴﺰﯼ ﺍﯾﻦ ﮐﻪ ﭼﺮﺍ ﺩﺯﺩﯾﺪ ﯾﺎ ﮐﺮﺩ ﻗﺮﺽ ﺧﺮﯾﺪ ﺍﻧﺮﺍ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻥ
ﮐﻨﺪ
Et si quelquefois vous rencontrez une personne
ﻣﻴﮑﻨﻴﺪ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﮐﺴﯽ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﺎﻫﯽ ﺍﮔﺮ ﻭ
Qui ne sait plus sourire
ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﺪ ﺯﺩﻥ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺩﯾﮕﺮ ﮐﻪ
Soyez généreux et offrezlui le vôtre
ﮐﻨﻴﺪ ﭘﻴﺸﮑﺶ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺑﺎﺷﻴﺪﻭ ﺑﺨﺸﻨﺪﻩ
Conte chinois
Un mandarin partit un jour dans l’AuDelà. Il arriva d’abord en
enfer
ﺭﺳﻴﺪ ﺟﻬﻨﻢ ﺑﻪ ﺍﻭﻝ. ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺭﺍﻩ ﻣﺎﻭﺭﺍﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﺑﻪ ﻋﺎﻟﻴﺮﺗﺒﻪ ﻣﺎﻣﻮﺭﯼ ﺭﻭﺯﯼ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
mouraient de faim, mais tous ; Il y vit beaucoup d’hommes, attablés devant des plats de riz
car ils
avaient des baguettes longues de deux mètres et ne pouvaient s’en servir pour se
nourrir
ﻣﻴﺒﺮﺩﻧﺪ ﺳﺮ ﺑﻪ ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ ﻧﻬﺎﯾﺖ ﺩﺭ ﺍﻣﺎ . ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺮﻧﺞ ﻫﺎﯼ ﺑﺸﻘﺎﺏ ﺟﻠﻮﯼ ﮐﻪ ﺩﯾﺪ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭﯼ ﻣﺮﺩﻡ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻭ
ﮐﻨﻨﺪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻧﻤﯽ ﻭ ﻣﺘﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ۲ ﺩﺭﺍﺯﺍﯼ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪﯼ ﻫﺎﯼ ﻗﺎﺷﻖ ﭼﺮﺍﮐﻪ
Puis il alla au Ciel
ﺭﻓﺖ ﺑﻬﺸﺖ ﺑﻪ ﺳﭙﺲ
Là aussi, il vit beaucoup d’hommes attablés devant des plats de riz ; et tous étaient en bonne santé,
car
eux aussi avaient des baguettes longues de deux mètres, mais chacun s’en servait pour nourrir celui
qui était assis en face de lui
ﻫﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﺒﺮﺩﻧﺪ ﺳﺮ ﺑﻪ ﮐﺎﻣﻞ ﺳﻼﻣﺖ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮﻧﺞ ﻫﺎﯼ ﺑﺸﻘﺎﺏ ﺟﻠﻮﯼ ﮐﻪ ﺩﯾﺪ ﺭﺍ ﺯﯾﺎﺩﯼ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻫﻢ ﺁﻧﺠﺎ
ﻣﻴﮑﺮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍ ﺭﻭﺑﺮﻭﯼ ﮐﻪ ﻓﺮﺩﯼ ﺑﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﻏﺬﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﺁﻥ ﺍﺯ ﮐﺲ ﻫﺮ ﺍﻣﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻣﺘﺮﯼ ۲ ﺑﻠﻨﺪ ﻫﺎﯼ ﻗﺎﺷﻖ
Action
« Le grand but de la vie n’est pas le savoir mais l’action » (Thomas Huxley)
ﺍﺳﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﻋﻤﻞ ﺩﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺑﺰﺭﮒ ﻫﺪﻑ
« Celui qui se laisse vivre se laisse mourir » (Docteur Pauchet)
ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻫﻢ ﻣﺮﮒ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﮐﻪ ﮐﺴﯽ
« Tu peux rester immobile dans le courant d’une rivière mais pas dans le monde des hommes »
(Prov. japonais)
ﮊﺍﭘﻨﯽ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﺿﺮﺏ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﯽ ﺍﻧﺴﺎﻧﻬﺎ ﺩﻧﻴﺎﯼ ﺩﺭ ﺍﻣﺎ ﺑﮕﻴﺮﯼ ﻗﺮﺍﺭ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪ ﺟﺮﯾﺎﻧﻢ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺩﺭ ﺣﺮﮐﺖ ﺑﯽ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﯽ ﺗﻮ
« Un con qui marche vaut mieux que dix intellectuels assis » (Jacques Séguéla, Fils de pub)
ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻣﻴﺎﺭﺯﺩ ﻋﺎﻗﻞ ۱۰ ﺑﻪ ﻣﻴﮑﻨﺪ ﺣﺮﮐﺖ ﮐﻪ ﺍﺣﻤﻘﯽ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
« Il faut toujours être botté et prêt à partir » (Montaigne)
ﺑﻮﺩ ﺣﺮﮐﺖ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﺍﺷﺖ ﭘﺎ ﺑﻪ ﭘﻮﺗﻴﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ
« Il faut des actions et non des paroles » (Racine,Iphigénie)
ﺣﺮﻑ ﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻻﺯﻡ ﻋﻤﻞ
« Pour connaître les hommes, il faut les voir agir » (Rousseau,Emile)
ﺑﺒﻴﻨﯽ ﺗﻼﺵ ﻭ ﺣﺮﮐﺖ ﺣﺎﻝ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺑﺮﺍﯼ
« L’action n’apporte pas toujours le bonheur mais il n’est pas de bonheur sans action » (B. Disraeli, Lothar)
ﻧﻤﯽ ﺁﯾﺪ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺑﺪﻭﻥ ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﯽ ﻫﻴﭻ ﻭﻟﯽ ﻧﻤﻴﺂﻭﺭﺩ ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﯽ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻋﻤﻞ
« L’eau courante ne se corrompt jamais » (Proverbe chinois)
ﻧﻤﻴﺸﻮﺩ ﻓﺎﺳﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﺟﺎﺭﯼ ﺁﺏ
« L’action est ce qui crée toutes les grandes réussites. L’action est ce qui donne des résultats »
(Robbins, Pouvoir illimités)
ﺁﻧﺘﻮﻧﯽ ﺁﻭﺭﺩ ﻣﯽ ﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﮐﻪ ﺍﺳﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﻋﻤﻞ . ﻣﻴﺂﻓﺮﯾﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺰﺭﮒ ﻫﺎﯼ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﮐﻪ ﺍﺳﺖ ﭼﻴﺰﯼ ﺁﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﻋﻤﻞ
ﻧﺎﻣﺤﺪﻭﺩ ﻗﺪﺭﺕ ﺭﺍﺑﻴﻨﺰ
« On ne doit pas juger d’un homme par ses grandes qualités, mais par l’usage qu’il en sait faire »
(La Rochefoucauld, Réflexions ou Sentences et Maximes morales)
ﻅﺮﻓﻴﺘﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮐﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻫﺎﯼ ﺍﺳﺎﺱ ﺑﺮ ﺑﻠﮑﻪ ﮐﺮﺩ ﻗﻀﺎﻭﺕ ﺫﺍﺗﻴﺸﺎﻥ ﺻﻔﺎﺕ ﻭ ﻁﺒﻴﻌﺖ ﺍﺳﺎﺱ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻮﺭﺩ ﺩﺭ ﻧﺒﺎﯾﺪ
ﺑﮑﻨﻨﺪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻨﺪ
Devise de Lyautey : « La joie de l’âme est dans l’action »
ﺍﺳﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺷﺎﺩﯼ
« Tout début est difficile mais sans début, pas de fin » (Proverbe allemand)
ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﺿﺮﺏ ﻧﻴﺴﺖ ﭘﺎﯾﺎﻧﯽ ﺁﻏﺎﺯ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﺳﺨﺖ ﺁﻏﺎﺯﯼ ﻫﺮ
« Tout est difficile avant d’être simple » (Th. Fuller, Gnomologia)
ﺍﺳﺖ ﺳﺨﺖ ﺷﻮﺩ ﺁﺳﺎﻥ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﭼﻴﺰ ﻫﻤﻪ
« Bien dire fait rire, bien faire fait taire » (Proverbe français)
ﻭﺍ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﺧﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺭﺍ ﺑﻘﻴﻪ ﻣﻴﺰﻧﺪ ﺣﺮﻑ ﮐﻪ ﮐﺴﯽ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭﺍ ﺳﮑﻮﺕ ﺑﻪ ﺭﺍ ﺑﻘﻴﻪ ﻣﻴﮑﻨﺪ ﻋﻤﻞ ﮐﻪ ﮐﺴﯽ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
« Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs » (L. Martel, Recueil des Proverbes français)
ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺑﺰﺭﮒ ﻫﺎﯼ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻋﻤﻞ ﺑﺰﺭﮒ ﻫﺎﯼ ﮔﻮﯾﻨﺪﻩ
« La pratique est la seule théorie qui profite » (Daniel Darc, Petit Bréviaire du Parisien)
ﺍﺳﺖ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺗﺌﻮﺭﯼ ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻤﺮﯾﻦ
10 trucs de beauté
10. 10. La beauté d'une femme se développe avec les années.
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
۱ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻟﺐ ﻫﺎﯼ ﺟﺬﺍﺏ ﮐﻼﻡ ﻣﺤﺒﺖ ﺁﻣﻴﺰ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﻭﺭﯾﺪ
۲ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺯﯾﺒﺎ ﺑﻪ ﺯﯾﺒﺎ ﯾﯽ ﻫﺎﯼ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﺧﻮﺑﻴﻬﺎﯼ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﻴﺪ
۳ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﻮﺵ ﺍﻧﺪﺍﻡ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﻏﺬﺍﯾﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮐﻨﻴﺪ
۴ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻣﻮﻫﺎﯼ ﺯﯾﺒﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﮐﻮﺩﮐﯽ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺯﺵ ﮐﻨﺪ
۵ ـ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻓﺮﻡ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻭﯾﺪ ﮐﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ
۶ ﺍﻧﺴﺎﻧﻬﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﺷﻴﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻮ ﺷﺪﻥ ﺍﺣﻴﺎ ﺷﺪﻥ ﻣﺮﻣﺖ ﺷﺪﻥ ﻭﺭﻫﺎﺷﺪﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﻫﻴﭻ ﮐﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ
ﻧﺮﯾﺰﯾﺪ
۷ ﺑﻪ ﺧﺎﻁﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﯾﺎﺭﯼ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎﯼ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻴﮑﻨﻴﺪ
ﻫﻤﻴﻦ ﻁﻮﺭ ﮐﻪ ﺳﻨﺘﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﻣﻴﺮﻭﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﻴﺸﻮﯾﺪ ﮐﻪ ۲ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺭﯾﺪ ﯾﮑﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﮐﻤﮏ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻭ ﯾﮑﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﯾﺎﺭﯼ
ﺩﯾﮕﺮﺍﻥ
۸ ﺯﯾﺒﺎﯾﯽ ﯾﮏ ﺯﻥ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻣﻴﭙﻮﺷﺪﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺪﻝ ﻣﻮﯾﺶ ﺑﺴﺘﮕﯽ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺯﯾﺒﺎﯾﯽ ﯾﮏ ﺯﻥ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﭘﺪﯾﺪﺍﺭ
ﻣﻴﺸﻮﺩ ﭼﺮﺍ ﮐﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﯼ ﺑﺎﺯ ﻗﻠﺒﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻋﺸﻘﺶ ﺟﺎﯼ ﺩﺍﺭﺩ
۹ ﺯﯾﺒﺎﯾﯽ ﯾﮏ ﺯﻥ ﺩﺭ ﺁﺭﺍﯾﺸﺶ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﮑﻪ ﺩﺭ ﺯﯾﺒﺎﯾﯽ ﻭﺍﻗﻌﯽ ﺭﻭﺣﺶ ﺍﺳﺖ ﻣﻬﻢ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﻭ ﻣﺸﺘﺎﻗﺎﻧﻪ ﻋﺸﻘﺶ ﺭﺍ ﻧﺜﺎﺭ
ﻣﻴﮑﻨﺪ
۱۰ ﺯﯾﺒﺎﯾﯽ ﻭﺍﻗﻌﯽ ﯾﮏ ﺯﻥ ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺖ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ
l’enfant L’homme et
Un homme tomba dans un trou et se fit très mal.
ﺭﻭﺯﯼ ﻣﺮﺩﯼ ﺩﺍﺧﻞ ﭼﺎﻫﯽ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺩﺵ ﺁﻣﺪ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Un Spiritualiste le vit et dit : Vous avez dû commettre quelque péché.
ﺩﺍﺩﻩ ﺍﯼ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﻨﺎﻫﯽ ﺣﺘﻤﺎ : ﮔﻔﺖ ﻭ ﺩﯾﺪ ﺭﺍ ﺍﻭ ﺭﻭﺣﺎﻧﯽ
Un Scientifique calcula la profondeur du trou.
ﮔﺮﻓﺖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﭼﺎﻩ ﻋﻤﻖ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﯾﮏ
Un Journaliste l’interviewa sur ses douleurs.
ﻣﺼﺎﺣﺒﻪ ﮐﺮﺩ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺩﺭﺩﻫﺎﯾﺶ ﻣﻮﺭﺩ ﺩﺭ ﻧﮕﺎﺭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﯾﮏ
Un Yogi lui dit : Ce trou est seulement dans ta tête, comme ta douleur.
ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ ﺩﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺗﻮ ﺫﻫﻦ ﺩﺭ ﻓﻘﻂ ﺩﺭﺩﺕ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﺎﻟﻪ ﺍﯾﻦ : ﮔﻔﺖ ﺍﻭ ﺑﻪ ﯾﻮﮔﻴﺴﺖ ﯾﮏ
Un Médecin lui lança deux comprimés d’aspirine.
ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﭘﺎﯾﻴﻦ ﺁﺳﭙﺮﯾﻦ ﻗﺮﺹ ﺩﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﭘﺰﺷﮏ ﯾﮏ
Une Infirmière s’assit sur le bord et pleura avec lui.
ﮔﺮﯾﻪ ﮐﺮﺩ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻭ ﺍﯾﺴﺘﺎﺩ ﭼﺎﻩ ﮐﻨﺎﺭ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭ ﯾﮏ
Un Thérapeute l’incita à trouver les raisons pour lesquelles ses parents le préparèrent à
tomber dans le trou.
ﭘﻴﺪﺍ ﮐﻨﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮐﺮﺩﻩ ﭼﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻭ ﭘﺪﺭ ﮐﻪ ﺭﺍ ﺩﻻﯾﻠﯽ ﺗﺎ ﮐﺮﺩ ﺗﺤﺮﯾﮏ ﺭﺍ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﮕﺮ ﯾﮏ
Une Pratiquante de la pensée positive l’exhorta : Quand on veut, on peut !
ﺍﺳﺖ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻦ ﺧﻮﺍﺳﺘﻦ : ﮐﻪ ﮐﺮﺩ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺭﺍ ﺍﻭ ﻣﺜﺒﺖ ﻓﮑﺮ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﯾﮏ
Un Optimiste lui dit : Vous auriez pu vous casser une jambe.
ﺑﺸﮑﻨﯽ ﺭﻭ ﭘﺎﻫﺎﺕ ﺍﺯ ﯾﮑﯽ ﺑﻮﺩ ﻣﻤﮑﻦ : ﮔﻔﺖ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﺒﻴﻦ ﻓﺮﺩ ﮏ ﯾ
Puis un enfant passa, et lui tendit la main...
ﺁﻭﺭﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭼﺎﻩ ﺍﺯ ﺭﺍ ﺍﻭ ﻭ ﮔﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﻭ ﮔﺬﺷﺖ ﮐﻮﺩﮐﯽ ﺳﭙﺲ
Chance ou malchance ?
Il y avait en Chine, un vieux cultivateur qui possédait un vieux cheval pour labourer son champ. Un jour, le
cheval s'enfuit dans les montagnes et tous les voisins vinrent sympathiser avec le vieil homme à cause de
sa malchance. Mais il leur dit:
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺭﻭﺯ ﯾﮏ . ﻣﻴﺪﺍﺩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺍ ﺍﺵ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﮐﺎﺭﻫﺎﯼ ﮐﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﭘﻴﺮﯼ ﺍﺳﺐ ﮐﻪ ﻣﻴﮑﺮﺩ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﭼﻴﻦ ﺩﺭ ﯼ ﭘﻴﺮ ﮐﺸﺎﻭﺭﺯ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭﯼ ﺭﻭﺯﯼ
ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻣﺎ . ﮐﻨﻨﺪ ﻫﻤﺪﺭﺩﯼ ﺍﺵ ﺷﺎﻧﺴﯽ ﺑﺪ ﺧﺎﻁﺮ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﭘﻴﺮ ﺑﺎ ﺗﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻫﺎ ﻫﻤﺴﺎﯾﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﻭ ﮐﺮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻫﺎ ﮐﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﺐ
ﮔﻔﺖ ﺁﻧﺎﻥ
Chance ou malchance, qui peut le dire?
ﺑﮕﻮﯾﺪ؟ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﮐﺴﯽ ﭼﻪ ﺷﺎﻧﺴﯽ ﺑﺪ ﯾﺎ ﺷﺎﻧﺲ
Une semaine plus tard, le cheval revint des montagnes emmenant avec lui une horde de chevaux
sauvages et alors les voisins vinrent le féliciter à cause de sa chance. Il leur dit encore:
ﻫﺎ ﻫﻤﺴﺎﯾﻪ ﻫﻤﻪ ﻭ ﺑﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭﺣﺸﯽ ﺍﺳﺐ ﮔﻠﻪ ﯾﮏ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺎ ﮐﻪ ﺣﺎﻟﯽ ﺩﺭ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﮐﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﺳﺐ ﺑﻌﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﯾﮏ
ﮔﻔﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﺍﻭ . ﺑﮕﻮﯾﻨﺪ ﺗﺒﺮﯾﮏ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺷﺎﻧﺴﺶ ﺧﺎﻁﺮ ﺑﻪ ﺗﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ
Chance ou malchance, qui peut le dire?
ﺑﮕﻮﯾﺪ؟ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﮐﺴﯽ ﭼﻪ ﺷﺎﻧﺴﯽ ﺑﺪ ﯾﺎ ﺷﺎﻧﺲ
Puis, alors que son fils essayait de dompter les chevaux sauvages, il tomba et se cassa une jambe. Tout
le monde y vit de la malchance. Mais pas le cultivateur qui leur dit une fois de plus:
ﺑﺪ ﯾﮏ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺭﺍ ﺁﻥ ﻫﻤﻪ . ﺷﮑﺴﺖ ﭘﺎﯾﺶ ﻭ ﺧﻮﺭﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﮐﻨﺪ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺭﺍ ﻫﺎ ﺁﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮﺵ ﮐﻪ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﺑﻌﺪ
ﻣﻴﮕﻔﺖ ﻫﻢ ﻫﻨﻮﺯ ﮐﻪ ﮐﺸﺎﻭﺭﺯ ﻧﻪ ﺍﻣﺎ . ﻣﻴﺪﯾﺪﻧﺪ ﺷﺎﻧﺴﯽ
Chance ou malchance, qui peut le dire?
ﻣﻴﺪﺍﻧﺪ؟ ﮐﺴﯽ ﭼﻪ ﺷﺎﻧﺴﯽ ﺑﺪ ﯾﺎ ﺷﺎﻧﺲ
Quelques semaines plus tard, l'armée arriva dans le village et tous les jeunes aptes à faire la guerre
furent conscrits. Quand les officiers virent le fils du cultivateur avec sa jambe cassée, ils le laissèrent
libre. Étaitce une chance ou une malchance Qui peut le dire?
ﺳﭙﺎﻩ ﺍﻓﺴﺮﺍﻥ ﮐﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ . ﻣﻴﮑﺮﺩﻧﺪ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺭﺍ ﺟﻨﮕﻴﺪﻥ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﻭ ﺭﺳﻴﺪ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﻫﮑﺪﻩ ﺑﻪ ﺍﺭﺗﺶ ﺑﻌﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﭼﻨﺪ
ﺑﮕﻮﯾﺪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﮐﺴﯽ ﭼﻪ ﺷﺎﻧﺴﯽ ﺑﺪ ﯾﺎ ﺑﻮﺩ ﺷﺎﻧﺲ ﺍﯾﻦ ﺁﯾﺎ . ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﺁﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﻭ ﺩﯾﺪﻧﺪ ﺍﺵ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﭘﺎﯼ ﺎ ﺑ ﺭﺍ ﮐﺸﺎﻭﺭﺯ ﭘﺴﺮ
( ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺍﻧﺪ ) ؟
Tout ce qui apparaît comme une malchance peutêtre une chance déguisée. Et ce qui apparaît comme
une chance, peut être une malchance déguisée. Nous sommes donc sages quand nous laissons à Dieu
de décider de ce qui est bon et de ce qui est mauvais, et nous Le remercions de ce que toute chose
finit par être changée en bien pour ceux et celles qui L'aiment.
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
ﺑﻪ ﺷﺎﻧﺲ ﮐﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﯾﯽ ﻭ . ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﺎﻧﺲ ﯾﮏ ﺍﺳﺖ ﻣﻤﮑﻦ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻅﺎﻫﺮ ﺷﺎﻧﺴﯽ ﺑﺪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﮐﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﭼﻴﺰ ﺗﻤﺎﻡ
ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮐﻪ ﺩﻫﻴﻢ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﮔﺮ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺩﺍﻧﺎ ﺧﻴﻠﯽ ﻣﺎ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﯾﻦ . ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺨﻔﯽ ﺷﺎﻧﺴﯽ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ ﻣﻤﮑﻦ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﻧﻈﺮ
ﭘﺎﯾﺎﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ ﺍﻭ ﮐﻪ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﻧﺤﻮ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺑﻪ ﭼﻴﺰ ﻫﻤﻪ ﮐﻪ ﮐﻨﻴﻢ ﺗﺸﮑﺮ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻭ . ﺍﺳﺖ ﺑﺪ ﭼﻴﺰ ﭼﻪ ﻭ ﺧﻮﺏ ﭼﻴﺰ ﭼﻪ
ﻣﻴﭙﺬﯾﺮﺩ
Ne pleure pas
Ne pleure pas, mon amour, ne pleure pas, déjà
La nuit descend, mon amour, la nuit descend, tout bas
Mais cette fois, tu le sais, je dormirai sans toi
Ce sera long, mon amour, j'aurai peutêtre froid
Tu avais les yeux dans le ciel
Aux couleurs d'un chemin d'étoiles
Et j'ai sombré jusqu'à plus rien
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Dans le source au creux de tes mains
A trop aimer le vent où se brisent les ailes
J'ai traversé les mots pour aller jusqu'à toi
Voulant vivre comme toi, comme on vit de soleil
Mais c'est fini tu vois et j'ai tant sommeil
Ne pleure pas, mon amour, ne pleur pas déjà
La nuit descend, mon amour, la nuit descend, tout bas
Tu trouveras, je le sais, d'autres chemins que moi
Tu t'es trompé, mon amour, je peux mourir sans toi !
Tu disais : la vie nous va bien
Nous aurons des années lumières
Beaucoup d'amour, un peu de pain
Des enfants, plus beaux qu'un " je t'aime "
Je préférais la nuit, j'aimais trop le mystère
Mes pas s'arrêtent ici, continue, solitaire
Je vais dormir làbas, comme on dort en hiver
Mais c'est fini tu vois, et j'ai tant sommeil !
Par l'émoi
Parlezmoi d’un instant griffonné sur son ciel
De ce temps reflétant l’encrier, l’essentiel .
Juste un mot de ses yeux, de mon encre, inondés
Quand pleuvent amoureux mes doigts sur le papier.
De ses larmes de joie tapies au creux de Nous
Quand le corps nous envoie ses rêves les plus fous
Aux sourires, l’envie, sur ses lèvres, l’ivresse
Qui colorent ma vie de rondeaux de tendresse.
Par l’émoi de nos voeux sur des pages d’espoir
Naissent les désireux, tant de songes le soir
D’un futur de quatrains dans un bain de sépia
Transpiré de ses mains pour me peindre l’aura.
Il a ce petit “ Tout” qui éteint tous mes “ Rien”
Dans un flot qui se joue sur un air de besoins.
Paupières alanguies au sommet de sa voix
Retiennent en nos vies la douceur de nos choix.
Par les mois disparus dans les jours accordés
Lorsque sont apparus les desseins de s’aimer
J’ai acquis sans repos le trépas des remords,
De la froideur des maux d’un passé sans accords.
Il a pris mon chemin juste au creux de sa foi
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
Y soufflant lendemain en douceur de ses bras.
Parlezmoi de l’Amour qui m’unit à son ciel
Par l’émoi de nos jours embrassant l’éternel.
ﻭﺍﮊﻩ ﻫﺎﯼ ﻣﺸﺘﺮﮎ ﺑﻴﻦ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻭ ﺍﯾﺮﺍﻥ
ﻭﺍﮊﻩ ﻫﺎﯼ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺭﯾﺸﻪ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﯼ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻭﺍﻣﻮﺍﮊﻩ ﻫﺎﯾﯽ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ٬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ
ﯾﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ . ﺩﻟﻴﻞ ﺁﻥ ﺷﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻗﺎﺟﺎﺭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﻋﻤﺪﻩ ﯼ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﻭ ﻏﺮﺏ ٬ﺑﺎ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﯾﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ.
ﺑﺮﺧﯽ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﯼ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ:
ﺍﻟﻒ
· ﺍﻭﺭﮊﺍﻧﺲ(urgence ) · ﺍﺩﮐﻠﻦ(de cologne eau )
· ﺍﯾﺪﻩ(idée ) · ﺍﺗﻴﮑﺖ(étiquette )
· ﺍﮐﺮﺍﻥ(écran )
· ﺁﮊﺍﻥ(agent )
· ﺍﮐﻴﭗ(équipe )
· ﺁﮊﺍﻧﺲ(agence )
· ﺍﻣﻠﺖ(omelette )
· ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ(ascenseur )
·ﺍُﻭٍﺭﺕ ( ouvert ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺑﺎﺯ.(open )
· ﺁﻟﺮﮊﯼ(allergie )
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
· ﺁﻭﺍﻧﺘﺎﮊ ( avantage ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﻓﺎﯾﺪﻩ ﻭ · ﺁﻣﭙﻮﻝ(ampoule )
ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺍﺳﺖ.
· ﺁﻧﺎﻧﺎﺱ(ananas )
· ﺁﻭﺍﻧﺲ( avance )
· ﺁﻧﮑﺎﺩﺭ ﮐﺮﺩﻥ(encadrer )
ﺏ
· ﺑﻮﺭﻭﮐﺮﺍﺳﯽ ( bureaucratie ) ﮐﻪ ﺍﺯ ﺭﯾﺸﻪ · ﺑﺎﻟﮑﻦ(balcon )
bureau ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﻣﻴﺰ ﻭ ﺩﻓﺘﺮ ﮐﺎﺭ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺷﺪﻩ
ﺍﺳﺖ. · ﺑﺎﻧﺪﺍﮊ(bandage )
· ﺑﻮﻓﻪ(buffet ) · ﺑﻠﻴﻂ ( billet ) ﮐﻪ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ " ﺑﻴﻪ " ﺗﻠﻔﻆ
ﻣﯽﺷﻮﺩ
· ﺑﻮﻟﺘﻦ(bulletin )
· ﺑﺮﺱ(brosse )
· ﺑﻴﺴﮑﻮﯾﺖ ( biscuit ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺩﻭﺑﺎﺭ ﭘﺨﺘﻪ
ﺷﺪﻩ bis ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻭ cuit ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ · ﺑﺮﻭﺷﻮﺭ(brochure )
ﭘﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ!
· ﺑﻠﻮﺯ(blouse )
· ﺑﻴﮕﻮﺩﯼ( bigoudis )
ﭖ
· ﭘﺎﻭﯾﻮﻥ(pavillon ) · ﭘﺎﺗﻴﻨﺎﮊ(patinage )
· ﭘﺮﻭﮊﻩ(projet ) · ﭘﺎﺳﺎﮊ(passage )
· ﭘﺮﻭﺳﻪ(process ) · ﭘﺎﻧﺪﻭﻝ(pendule )
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
· ﭘﻮﺭﺗﻔﻮﯼ ( portefeuille ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﮐﻴﻒ ﺍﺳﻨﺎﺩ · ﭘﻼﮎ(plaque )
ﻭﮐﻴﻒ ﭘﻮﻝ ﺍﺳﺖ.
· ﭘﻼﮐﺎﺭﺩ ( placard ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﭘﻮﺳﺘﺮ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ
· ﭘﻮﻧﺰ(punaise ) ﮐﺎﺑﻴﻨﺖ ﺍﺳﺖ plat ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺑﺸﻘﺎﺏ ﯾﺎ ﻅﺮﻑ
ﻣﺴﻄﺢ ﺍﺳﺖ.
· ﭘﻮﺋﻦ ( point ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﯼ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ
· ﭘﻤﺎﺩ(pommade )
· ﭘﻴﮋﺍﻣﻪ(pyjama )
· ﭘﻨﺲ(pinces )
· ﭘﻴﺴﺖ( piste )
ﺕ
· ﺗﻮﻣﻮﺭ(tumeur ) · ﺗﺎﺑﻠﻮ(tableau )
· ﺗﻴﺮﻩ ﯾﺎ ﺧﻂ ﺗﻴﺮﻩ(tiret ) · ﺗﻦ ) ﻣﺎﻫﯽ(thon ) (
· ﺗﻴﺮﺍﮊ( tirage ) · ﺗﻮﺍﻟﺖ(toilette )
ﺩ
· ﺩﺯ(dose )
· ﺩﻭﺵ ( douche ) ﻓﻌﻞ se doucher ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﯼ ﺩﻭﺵ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﺳﺖ
· ﺩﯾﺴﮏ(disque )
· ﺩﯾﺴﮑﺖ( disquette )
ﺭ
· ﺭﻓﻮﺯﻩ(refusé ) · ﺭﺍﺩﯾﺎﺗﻮﺭ(radiateur )
· ﺭﻭﺑﺎﻥ(ruban ) · ﺭﮊﯾﻢ(régime )
· ﺭﻭﺏ ﺩﺷﺎﻣﺒﺮ ( de chambre robe ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﺎﻧﻪ. · ﺭﻓﺮﺍﻧﺪﻭﻡ(référendum )
ﮊ
· ﮊﺍﻧﺮ(genre ) · ﮊﺍﻣﺒﻮﻥ ( jambon ) ﺍﺯ ﻭﺍﮊﻩ jambe ﺑﻪ
ﻣﻌﻨﯽ ﺳﺎﻕ ﭘﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ.
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
· ﮊﻭﺭﻧﺎﻝ ( journal ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪjour . · ﮊﺳﺖ(geste )
ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ.
· ﮊﻟﻪ(gelée )
· ﮊﯾﻠﻪ( gilet )
· ﮊﻭﭖ ( jupe ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺩﺍﻣﻦ ﻭminijupe
ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺩﺍﻣﻦ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺍﺳﺖ.
ﺱ
· ﺳﻨﮑﻮﭖ(Syncope ) · ﺳﺎﺗﻦ(satin )
· ﺳﻮﺗﻴﻦ(gorge soutien ) · ﺳﺎﻟﻦ(salon )
· ﺳﻮﮊﻩ( sujet ) · ﺳﺲ(sauce )
ﺵ
· ﺷﻮﺍﻟﻴﻪ ( chevalier ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺍﺳﺐ · ﺷﺎﭘﻮ(chapeau )
ﺳﻮﺍﺭ ﻭ Cheval ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺍﺳﺐ ﺍﺳﺖ
· ﺷﺎﺭﻻﺗﺎﻥ(charlatan )
· ﺷﻮﺳﻪ ( chaussée ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺟﺎﺩﻩ ﻭ
ﺳﻮﺍﺭﻩ ﺭﻭ ﺍﺳﺖ ﻭ chaussure ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ · ﺷﺎﺳﯽ(châssis )
ﮐﻔﺶ ﺍﺳﺖ.
· ﺷﺎﻝ(châle )
· ﺷﻮﻓﺎﮊ(chauffage )
· ﺷﺎﻧﺲ(chance )
· ﺷﻮﻓﺮ(Chauffeur )
· ﺷﺎﻧﺘﺎﮊ ( chantage ) ﺭﯾﺸﻪ ﺁﻥ ﻓﻌﻞ
· ﺷﻮﻣﻴﻨﻪ( cheminée ) chanter ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﺳﺖ
ﺹ
· ﺻﺎﺑﻮﻥ(savon )
· ﺻﻨﺪﻝ( sandale )
ﻁ
· ﻁﻠﻖ( talc )
ﻑ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
· ﻓﺎﺑﺮﯾﮏ ( fabrique ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﮐﺎﺭﺧﺎﻧﻪ
· ﻓﻠﺶ(flèche )
· ﻓﻮﯾﻞ ( feuille ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﻭﺭﻗﻪ ﯾﺎ ﺑﺮﮔﻪ.
ﮎ
· ﮐﺮﯾﺪﻭﺭ(corridor ) · ﮐﺎﭘﻮﺕ(capot )
· ﮐﻠﻴﻪ ( Collier ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﻨﺪ ﻭcou · ﮐﺎﺭﺗﺎﺑﻞ ( cartable ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﮐﻴﻒ
ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﺳﺖ. ﻣﺪﺭﺳﻪ
· ﮐﻤﺪﯼ(comédie ) · ﮐﺎﺳﮑﺖ(Casquette )
· ﮐﻨﺴﺎﻧﺘﺮﻩ(concentré ) · ﮐﺎﻓﻪ(café )
· ﮐﻨﺴﺮﻭ(conserve ) · ﮐﺎﻓﻪ ﮔﻼﺳﻪ(glacé café )
· ﮐﻨﺴﺮﻭﺍﺗﻮﺭ ( conservateur ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ · ﮐﺎﻣﻴﻮﻥ(camion )
ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﻭ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺍﺳﺖ
· ﮐﺎﻣﻴﻮﻧﺖ(camionnette )
· ﮐﻨﮑﻮﺭ(concours )
· ﮐﺎﻧﺎﭘﻪ(canapé )
· ﮐﻮﺩﺗﺎ(État ' d Coup )
· ﮐﺘﻠﺖ ( côtelette ) ﺍﺯ ﻭﺍﮊﻩ côte ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ
· ﮐﻮﺭﺍﻥ ( courant ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ.
ﺑﺮﺍﯼ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ.
· ﮐﺮﺍﻭﺍﺕ(cravate )
· ﮐﻮﺭﺱ(course )
· ﮐﺮﺳﺖ(corset )
· ﮐﻮﺳﻦ ( coussin ) ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﻧﺎﺯﺑﺎﻟﺶ
ﮒ
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
· ﮔﺎﺭﺳﻮﻥ(garçon ) · ﮔﺎﺭﺍﮊ ( garage ) ﺍﺯ ﻓﻌﻞ garer ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ
ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﯾﺎ ﭘﺎﺭﮎ ﮐﺮﺩﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ
· ﮔﻴﺸﻪ( guichet )
ﻝ
· ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ( licence ) · ﻟﮋ(loge )
· ﻟﻮﺳﺘﺮ(lustre )
ﻡ
· ﻣﻐﺎﺯﻩ ( magasin ) ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﺻﻞ ﺍﺯ ﻋﺮﺑﯽ · ﻣﺎﻧﺘﻮ(manteau )
ﻣﺨﺰﻥ.
· ﻣﺎﻧﮑﻦ(mannequin )
· ﻣﻮﺯﻩ(musée )
· ﻣﺎﯾﻮ(maillot )
· ﻣﻮﮐﺖ(moquette )
· ﻣﺒﻞ(meuble )
· ﻣﻴﺰﺍﻧﺴﻦ(scene en mise )
· ﻣﺮﺳﯽ(merci )
· ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ( milliard )
ﻥ
· ﻧﺎﯾﻠﻮﻥ( nylon )
ﻭ
· ﻭﺍﻧﻴﻞ(vanille )
· ﻭﯾﺘﺎﻣﻴﻦ(vitamine )
· ﻭﯾﺘﺮﯾﻦ(vitrine )
Ramin.samad@yahoo.com
WWW.IRANMEET.COM
(virage ) ﻭﯾﺮﺍﮊ ·
( villa ) ﻭﯾﻼ ·
ﭘﺎﻳﺎﻥ
۸۶ ﺍﺳﻔﻨﺪﻣﺎﻩ۲۵
Ramin.samad@yahoo.com