Professional Documents
Culture Documents
Woody Allen Puko Bezvlasce
Woody Allen Puko Bezvlasce
Woody Allen Puko Bezvlasce
Woody Allen
MERE ANARCHY
PUKO
BEZVLAŠĆE
Prevela s engleskog:
Bojana Vujin
s o l a ri s
Novi Sad, 2007.
GREŠITI JE LJUDSKI, LEBDETI BOŽANSKI
Dragi g. Varnišk,
Ideja da su radnici koje ste sakupili na evolutivnoj
lestvici imalo iznad čopora dingoa, predstavlja hiperbolu
kakvoj ravne nema. Partneri u novom poduhvatu?! Da
niste pretrpeli blagi šlog? Najpre, jasno vam stavljam do
znanja da je ideju za Aldžijev scenario smislio moj sin
sam samcit, kao i da je zasnovana na istinitom događaju
koji se desio našoj porodici kad je lokalni pogrebnik
greškom pomislio da je dobio Nobelovu nagradu. Izjava
da je izdajnik poput Popkina, koji je verovatno odavao
atomske tajne Trockom dok su jeli takose, priložio ma i
jedan zarez scenariju mog vunderkinda, po
verodostojnosti stoji odmah uz priče o čudovištu iz Loh
Nesa. A što se tiče one pijandure gđice Hidre Vaksman,
internet mi kaže da se nikad nije pojavila u nekom filmu
ijedan milimetar dužem od osmice, a i to je bilo
pod imenom Šećerna Tabla. Uzgred, da li vam je poznato
da su vašeg instruktora Silverfiša otpustili s montaže
jednog holivudskog filma zato što je Henrija Fondu stalno
ubacivao na traku naopačke? Aldži kaže da kamera koju
ste mu dali ne samo da nije bila nova, nego je radila po
principu „neće, neće, pa stane“, kao posledica toga što ste
je zafrljačili prema devetnaestogodišnjoj spasiteljki kad je
odbila vaše udvaranje. Zar gospođi Varnišk ne smeta što
se nabacujete ženskom osoblju? Uzgred budi rečeno,
izvinjavam se što sam omalovažavao krvotok vaše žene
svojom katkad preoštrom vrcavošću. S obzirom na
mnoštvo plavih pritoka koje obeležavaju njenu
topografiju, nisam mogao da se suzdržim od komentara u
vezi sa njenom sličnošću s auto-kartom.
I najzad, smatrajte da se ovim okončava svaki naš
međusobni kontakt. Svu buduću poštu možete uputiti
direktno advokatskoj kancelariji Apčak i Apčak.
Au revoir, tikvose.
Vinston Snel
Varnišk,
Pročitao sam tvoje poslednje pismo s pomešanim
sažaljenjem i strahom - aristotelovskim receptom za
tragediju. Sažaljenjem, zato što očito ne znaš da, time što
držiš negativ filma mog sina, činiš mali prestup pod
imenom krupna krađa, a strahom zato što sam noćas usnio
proročki san u kome si, pošto ti je izrečena zatvorska
kazna, krajnje živopisno škembetom uhvatio šrafciger
koji ti je hitnuo kršni kolega zatvorenik u Angoli.
Iako se nov negativ, premda lošijeg kvaliteta, može
napraviti na osnovu kopije koju imam, toplo bih ti
preporučio da smesta pošalješ original mojoj malenkosti
pre nego što još više opoganiš njegov osetljivi zaštitni
sloj, pilećom mašću ili već nekim od raznovrsnih ogavnih
začina koje ti i onaj gargojl što blene u tebe za vreme
doručka koristite da njeno kuvanje učinite jestivim.
Strpljenje me napušta ogromnom brzinom.
Vinston Snel
Slušaj, Snel,
Ti si se zaputio u bajbok, a ne ja, i to ako i ne zato
što pokušavaš da prodaš film koji sam ne poseduješ, onda
barem zbog izdavanja čekova bez pokrića, pošto tvoj
genijalni sin priča u snu a Elsin hobi je snimanje. U
međuvremenu, pokušavam da sačuvam negativ, ali veruj
mi da nije lako. Prvo moj sestrić Šlomo, sledeće nedelje
puni šest godina, divno dete, ume da peva ceo
,,Regmop“14 i na jidišu i na engleskom. Ali, da budemo
iskreni, to su tako lude godine, i eto uzeo je oštar kamen i
napravio veliku ogrebotinu posred druge rolne. Obožava
da vadi negativ iz kutije i bricom struže zaštitni sloj s
njega. Zašto? Otkud ja znam? Znam samo da struže i da
je neviđeno srećan. A da i ne spominjem da je moja sestra
Rouz losionom umazala rolnu sedam. Sirotica. Muž joj je
nedavno umro, strašan srčani udar, ali upozorio sam ga -
ne gledaj direktno u nju kad izađe iz tuš-kabine. Elem,
baš je šteta što si tako tvrdoglav, pošto bismo sad obojica
mogli dobijati fini keš od ovog filma, ali pazi, ti si čovek
s principima. Uzgred, šta tačno znači „ček bez pokrića“, i
zašto je to krivično delo? Moram da idem, negativ je kod
psa.
Varnišk
Varnišk,
Ti pogani mali paramecijumu. Nudim ti deset
procenata od prava distribucije za Aldžijev film. Ono šta
zapravo zaslužuješ, tvojim narečjem iskazano, nije ni
jedan jedini cvonjak, nego da te neko dobro pošprica
Rejdom.
Predlažem ti da zgrabiš ovu ponudu pre nego što
dođem sebi i povučem je, pošto ti ona može biti pasoš s
kojim ćeš napustiti taj prljavi letnji svet pubescentnih
sineasta i otići u divotu Majamija ili Bermuda. Moguće je
da bi, ako bi koji deo profita uputio nekom dobrom
plastičnom hirurgu zarad potpune fizičke promene,
gospođi Varnišk možda čak dozvolili i pristup nekoj
javnoj plaži.
Vinston Snel
Drago moje momče,
Elsi se osvestila iz kome u koju je zapala, posledica
nezgode koja joj se dogodila dok je postavljala neke
mišolovke - previše se nagnula da omiriše sir kako bi se
uverila da je svež. Bingo! Elem, probudila se taman na
toliko da mi u uvo šapne ove reči: „Traži dvadeset
procenata“. A onda je opet pala u komu, poput onih lutaka
kojima se oči sklapaju kad ih nagneš unazad. U
međuvremenu, čim baciš potpis na liniju - i to pred
beležnikom, spomenula je - ne samo da ćeš dobiti negativ,
nego Elsi pravi sjajan punjeni kupus, pa ćemo dodati dve
porcije gratis, samo nam, molim te, vrati tegle. Da si mi
živ i zdrav.
Tvoj novi partner,
Mo Varnišk
DADICE DRAGA
***
***
***
***
Te ponoći, putem za Amarilo, Teksas, dvoje se ljudi
vozilo velikom brzinom u crvenom fordu sa lažnim
registarskim tablicama koje su izdaleka delovale kao da
su prave, ali se izbliza jasno videlo da su napravljene od
marcipana. Vozač je na desnoj podlaktici imao
istetovirane reči „Mir, ljubav, čast“. Kad je zavrnuo levi
rukav, pojavila se još jedna tetovaža: „Štamparska greška
- ne obazirite se na moju desnu podlakticu".
Pored njega je bila mlada plavuša koja bi možda bila
i lepa da nije bila pljunuti Ejb Vigoda.48 Vozač, Bo Stabs,
nedavno je pobegao iz San Kventina, gde je izdržavao
kaznu zbog bacanja smeća po ulici. Stabs je osuđen zbog
toga što je bacio omotač od snikersa na ulicu, a sudija mu
je, tvrdeći da uopšte nije pokazao da se kaje, izrekao
kaznu od dve doživotne robije.
Žena, Doksi Neš, bila je udata za jednog pogrebnika
s kojim je i radila. Stabs je jednog dana ušao u njihov
salon, samo da razgleda. Očaran, pokušao je da zapodene
koketni razgovor, ali ona je bila previše zauzeta
kremiranjem. Nije prošlo mnogo, a Stabs i Doksi Neš
počeli su krišom da se viđaju, premda je ona uskoro
saznala za to. Vilburu, njenom mužu pogrebniku, dopao
se Stabs, te mu je ponudio da ga besplatno sahrani ako
pristane da se to desi još istog dana. Stabs ga je udario i
onesvestio, te pobegao s njegovom ženom, koju je
prethodno zamenio lutkom na naduvavanje. Jedne večeri,
posle tri najsrećnije godine u svom životu, Vilbur Neš je
postao sumnjičav kad je zamolio ženu da mu da
još piletine, a ona je najednom pukla i počela da leti po
sobi u krug, sve sporije i sporije, da bi se najzad spustila
na tepih.
***
***
***
***
Da sumiramo: osim mojih ličnih Ovsenih kolača
iznad dobra i zla i Preliva za salatu od volje do moći, kad
je reč o zaista velikim receptima koji su promenili ideje
zapadnog sveta, Hegelova Pileća pita bila je prvo jelo u
koje idu ostaci od ručka sa značajnim političkim
implikacijama. Spinozine Pržene škampe s povrćem
mogu s uživanjem jesti i agnostici i ateisti, dok Hobsov
malo poznati recept za Praseća rebarca na roštilju i dan-
danas predstavlja intelektualnu mozgalicu. Sjajna stvar u
vezi sa Ničeovom dijetom jeste to što kad se kilogrami
skinu, više se ne vraćaju - što nije slučaj s Kantovim
„Traktatom o skrobu“.
DORUČAK
Sok od pomorandže
2 režnja slanine
Princes-krofne
Pečene školjke
Tost,
biljni čaj
VEČERA
Šnicla ili kobasice
Prženi rendani krompir
Kuvani jastog u sosu sa senfom
Sladoled sa šlagom ili torta
Bojana Vujin
Vudi Alen
PUKO BEZVLAŠĆE
Glavni urednik
Dušan Patić
Uredništvo
Saša Radonjić
Nebojša Burzan
Za izdavača
Nebojša Burzan
Korice
Ivica Stevanović
Lektura i korektura
Slobodanka Dačić
Dušan Patić
Štampa
Budućnost
ISBN 978-86-7560-055-8
COBISS.SR-ID 224550919
„Izuzetno mi je laknulo sto se svemir napokon može
objasniti. Već sam počinjao da mislim da je problem u
meni. “
Vudi Alen
………………………………………………….
Puko bezvlašće, nova knjiga Vudija Alena,
pojavljuje se nakon 25 godina pauze, što je za ljubitelje
Alenovog živahnog humora koji je mešavina šašavih
eseja i parodije, isuviše dugačak period. I ova
zbirka, sadrži sve one sastojke koje Sad smo kvit (Getting
Even), Kratak, ali koristan, vodič kroz građansku
neposlušnost (Without Feathers) i Nus-pojave (Side
Effects) čine žanrovskim klasicima. Među 18 priča, 10
su tokom godina objavljene u Njujorkeru a 8 se pojavljuju
prvi put.
……………………………………………………
„Alenovo pisanje je smešno već pedeset godina. A
njegovi komični eseji, kao i njegovi filmovi, počinju na
mnogo različitih načina, menjajući tonove i teme, zapravo
ne menjajući ugao posmatranja. Onako kako je Vudi Alen
poneo svoj Njujork sa sobom kad je nedavno počeo da
snimd filmove po Evropi, tako je očuvao svoj literarni
stil, nepopustljiv pred svetom koji se neprekidno menja."
Dženet Maslin Njujork tajms
……………………………………………………………
,,...on nagomilava komično povrh apsurdnog i na
vrh cedi sok od limuna, a onda jednostavno nastavlja."
Pablišers vikli
…………………………………………………………..
„Alen konačno ponovo ulazi u klub pisaca svojim
Pukim bezvlašćem, kratkom antologijom napisanom
njegovim poznatim drskim i neurotičnim humorom, ali
upakovanom nekom neotkrivenom gustinom...
Apsurdnost i dalje suvereno vlada u Alenovim pričama...
apsurdno smešno."
Taša Robinson
.................................................................................
Puko bezvlašće (Mere Anarchy) jeste druga, od
ukupno četiri knjige Izabranih dela Vudija Alena, koje će
se pojaviti premijerno na srpskom jeziku tokom 2007. i
2008. godine.
1
Cavaillon - gradić u Francuskoj čuven po dinjama (prim.
prev.).
2
Lilijan i Doroti Giš - američke filmske glumice,
najpoznatije po ulogama u nemim filmovima (prim.
prev.).
3
Kornukopija (lat. Cornu Copiae) - rog izobilja (prim.
prev.).
4
Martha Graham (1894-1991) - američka plesačica i
koreografkinja, jedna od rodonačelnica modernog plesa
(prim. prev.).
Iris Adrian (1912-1994) - američka filmska glumica
(prim. prev.).
5
Bill Parcels - penzionisani trener američkog fudbala
(prim. prev.).
6
Muzički instrument (prim. prev.).
7
Jevrejska proslava kojom se obeležava Egzodus, a koja
se obično održava prvog dana Pashe (prim. prev.).
8
Medeljin - grad u Kolumbiji, do početka 21. veka poznat
po uličnom nasilju i narko-kriminalu (prim. prev.).
9
Vikunja - životinja iz porodice kamila (prim. prev.).
10
Duckworth – vredan kao patka (prim. pev.)
11
ugušeni mat - u šahu, mat koji zadaje konj i u kome
matirani kralj ne može da se pomeri zato što je opkoljen
(,,ugušen“) vlastitim figurama (prim. prev.).
12
Ducksauce - sos od patke; Duckbill - pačji kljun (prim.
prev.).
13
Popularni naziv za gradske periferije sa kućama
načinjenim od lošeg i jeftinog materijala koje su bile čest
prizor u Sjedinjenim Američkim Državama u doba Velike
depresije tridesetih godina dvadesetog veka (prim. prev.).
14
Ragmop - pesmica čiji se tekst sastoji uglavnom od
ponavljanja slova (prim. prev).
15
Letnje odmaralište koje su polovinom dvadesetog veka
posećivali njujorški Jevreji, poznato, između ostalog, i po
pozorištima u kojima su mnogi komičari, uključujući i
Vudija Alena, otpočeli karijere (prim. prev.).
16
Selo na Long Ajlandu, Njujork (prim. prev.).
17
Fortnam i Mejson (Fortnum & Mason) i Fošon
(Fauchon) jesu slavne i luksuzne prodavnice delikatesa u
Londonu, odnosno Parizu (prim. prev.).
18
Bottom-feeder - grebator, grbavac (prim. prev.).
19
Samuel Insull - čikaški investitor koji je kupovao javna
preduzeća i željeznice, te doprineo uspostavljanju
električne infrastrukture u SAD (prim. prev.).
20
Willie Sutton - poznati i uspešni američki pljačkaš
banaka (prim. prev.).
21
Bokser na kome je zasnovan glavni lik Skorsezeovog
Razjarenog bika (prim. prev.).
22
NASDAQ (National Association of Securities Dealers
Automated Quotations System) jeste najveća elektronska
berza deonica u Sjedinjenim Američkim Državama (prim.
prev.).
23
Joan Sutherland - australijski sopran (prira. prev.).
24
Banderilja - koplje sa zastavicom koje se upotrebljava
u borbi sa bikovima (prim. prev.).
25
Hubris - preterani ponos, drskost, neposlušnost, uzrok
junakovog pada u tragediji (prim. prev).
26
Howard the Duck — lik iz Marvelovog satiričnog stripa
koji je 1986. godine dospeo i na film (prim. prev.).
27
Moribund – na samrti, na umoru (prim. prev.)
28
Pessary – kontraceptivna dijafragma (prim. prev.)
29
Mite – vrsta krpelja ili gnjide
30
Gelding – uškopljeni konj
31
Ivy League - grupa u koju spadaju najprestižniji
američki fakulteti (prim. prev.).
32
Vrsta akvarijumske ribice (prim. prev.).
33
Imanje i istoimeni elitni klub u Palm Biču na Floridi, u
vlasništvu Donalda Trampa (prim. prev.)
34
David Belasco - američki dramski pisac, reditelj i
pozorišni producent (prim. prev.).
35
Abe ’Kid Twist’ Reles – ozloglašeni američki mafijaš
i plaćeni ubica poznat po surovosti (prim. prev.)
36
Irving Berlin (1888-1989) - američki kompozitor i
tekstopisac u čije numere spadaju, između ostalih, White
Christmas, There ’s No Business Like Show Business i
Alexander's Ragtime Band (prim. prev.).
37
The Jukes family - porodica o kojoj su s kraja 19. i
početka 20. veka pisane studije, a koja je dala veliki broj
osuđenih kriminalaca, vlasnika bordela, prostitutki i
siromašnih ljudi koji su primali socijalnu pomoć (prim.
prev.).
38
Carfax Abbey - imanje koje kupuje grof Drakula u
istoimenom romanu Brema Stokera (prim. prev.).
39
Kazba - naziv za stari deo grada ili tvrđavu u Africi
(prim. prev.).
40
vrste plemenitog drveta (prim. prev.).
41
Hipnagogički - koji stimuliše san i spavanje,
uspavljujući (prim. prev.).
42
Casey Jones (1863-1900) - američki mašinovođa koji je
izgubio život u sudaru vozova, tako što je ostao u
lokomotivi da bi zaustavio voz, zahvaljujući čemu su
preživeli svi putnici osim njega. O njemu su
ispevane brojne pesme (prim. prev.).
43
Arthur Rank (1888-1972) - britanski filmski producent
i osnivač kompanije The Rank Group Plc, na čijem je logu
nacrtan čovek koji udara u gong (prim. prev.).
44
William Morris Agency - najveća agencija na svetu za
umetnike iz zabavne, filmske i književne industrije, čiji su
klijenti između ostalih, bili Čarli Čaplin, Merilin Monro,
Elvis Presli, Frenk Sinatra, Rolingstounsi i mnogi drugi
(prim. prev.).
45
Richard Rodgers (1902-1979) i Lorenz Hart (1895-
1943) - kompozitor i tekstopisac koji su zajedno radili na
oko trideset mjuzikala, a u čije hitove spadaju ,,My Funny
Valentine“, ,,Where or When“, „The Lady Is a Tramp“ i
mnogi drugi (prim. prev.).
46
From the halls of Montezuma - prvi stih himne
američkih marinaca (prim. prev.).
47
Botoks - neurotoksin koji se upotrebljava u estetskoj
hirurgiji za privremeno ublažavanje bora (prim. prev.).
48
Abe Vigoda - američki glumac, najpoznatiji po ulozi
Sala Tesija u Kumu (prim. prev).
49
Walter Cronkite - nekadašnji voditelj vesti na Si-Bi-Esu
(prim. prev.).
50
Nejtan Pritikin - osnivač Pritikinove dijete, koja se
bazira na zdravoj hrani i redovnoj fizičkoj aktivnosti
(prim. prev.).
51
Kosultovan je prevod Hamleta Živojina Simića i Sime
Pandurovića (prim. prev.).
52
Dame Edna - lik poznat po ljubičastoj kosi i smešnim
naočarima koga igra australijski komičar Bari Hamfriz
(prim. prev ).
53
Konsultovan je prevod Milovana Danojlića (prim.
prev.)