You are on page 1of 3

LE CALQUE

Le calque traduit littéralement le mot ou l'expression de la langue de départ.


C'​est une. « copie » de l'original, un emprunt qui a été traduit.

Par exemple: Calque en espagnol issu de l’anglais - Basketball =


Baloncesto/Football = Balompié/ - Création de néologismes. White House =
Casa Blanca / Tramway = Tranvía / Junk Food = Comida Basura

ESPAGNOL - FRANÇAIS: carburador = carburateur / entredós = entre-deux/


francotirador = franc-tireur / gentilhombre = gentilhomme / peaje = péage /
raton-laveur = ratón lavandero / tenida = tenue

FRANÇAIS- ESPAGNOL: Cône Sud = Cono Sur / fournier = hornero / guerre


du Pacifique = guerra del Pacífico / indigénisme = indigenismo /
Nouvelle-Grenade = Nueva Granada / Habit de lumière = traje de luces /
pot-pourri = olla podrida / Marie-jeanne = marijuana / duègne = dueña
Conférence au sommet

Exemples:

You might also like