III clase, morado Idea dominante de la Misa de esta Feria: La penitencia, la oración y la práctica de las virtudes nos aseguran el perdón de los pecados.
INTROITO Salmo 29, 11. 2
Audívit Dóminus, et misértus est Me oyó el Señor y se apiadó de mí; se mihi: Dóminus factus est adjútor declaró el Señor protector mío. V/. Te meus. V/. Exaltábo te, Dómine, glorificare, oh Señor, porque me quóniam suscepísti me: nec delectásti amparaste, y no alegraste a mis enemigos a inimícos meos super me. V/. Glória costa de mí. V/. Gloria al Padre, y al Hijo Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut y al Espíritu Santo. Como era en el erat in principio et nunc et semper, et principio, ahora y siempre, por los siglos in saecula saeculorum. Amén de los siglos. Amén. COLECTA Inchoáta jejúnia, quǽsumus, Dómine, Te suplicamos, Señor, favorezcas benígno favore proséquere: ut benignamente los ayunos que hemos observántiam, quam corporáliter empezado; para que la abstinencia que exhibémus, méntibus etiam sincéris corporalmente observamos, podamos exercére valeámus. Per Dominum también ejercitarla con un corazón nostrum Jesum Christum, Filium sincero. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Tuum, qui Tecum vivit et regnat in Hijo, que contigo vive y reina en la unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia unidad del Espíritu Santo y es Dios por saecula saeculorum. Amen. los siglos de los siglos. Amén. EPÍSTOLA Isaías 58,1-9 Léctio Isaíæ Prophétæ. Lección del Profeta Isaías Hæc dicit Dóminus Deus: «Clama, ne Esto dice el Señor Dios: Grita a pleno cesses: quasi tuba exálta vocem tuam: et pulmón, no te contengas; alza la voz annúntia pópulo meo scélera eórum, et como una trompeta, denuncia a mi dómui Jacob peccáta eórum. Me étenim pueblo sus delitos, a la casa de Jacob sus de die in diem quærunt, et scire vias meas pecados. Consultan mi oráculo a diario, volunt: quasi gens, quæ justítiam fécerit, desean conocer mi voluntad. Como si et judícium Dei sui non derelíquerit: fuera un pueblo que practica la justicia rogant me judícia justítiæ: appropinquáre y no descuida el mandato de su Dios, Deo volunt. Quare jejunávimus, et non me piden sentencias justas, quieren aspexísti: humiliávimus ánimas nostras, acercarse a Dios. «¿Para qué ayunar, si et nescísti? Ecce, in die jejúnii vestri no haces caso; mortificarnos, si no te invénitur volúntas vestra, et omnes enteras?» En realidad, el día de ayuno debitóres vestros repétitis. Ecce, ad lites et hacéis vuestros negocios y apremiáis a contentiónes jejunátis, et percútitis pugno vuestros servidores; ayunáis para ímpie. Nolíte jejunáre sicut usque ad hanc querellas y litigios, y herís con diem, ut audiátur in excélso clamor furibundos puñetazos. No ayunéis de vester. Numquid tale est jejúnium, quod este modo, si queréis que se oiga elégi, per diem afflígere hóminem vuestra voz en el cielo. ¿Es ese el ayuno ánimam suam? numquid contorquére que deseo en el día de la penitencia: quasi círculum caput suum, et saccum et inclinar la cabeza como un junco, cínerem stérnere? numquid istud vocábis acostarse sobre saco y ceniza? ¿A eso jejúnium, et diem acceptábilem Dómino? llamáis ayuno, día agradable al Señor? Nonne hoc est magis jejúnium quod elégi? Este es el ayuno que yo quiero: soltar dissólve colligatiónes impietátis, solve las cadenas injustas, desatar las correas fascículos depriméntes: dimítte eos, qui del yugo, liberar a los oprimidos, confrácti sunt, líberos, et omne onus quebrar todos los yugos, partir tu pan dirúmpe. Frange esuriénti panem tuum, et con el hambriento, hospedar a los egénos vagósque induc in domum tuam: pobres sin techo, cubrir a quien ves cum víderis nudum, operi eum, et carnem desnudo y no desentenderte de los tuam ne despéxeris. Tunc erúmpet quasi tuyos. Entonces surgirá tu luz como la mane lumen tuum, et sánitas tua cítius aurora, enseguida se curarán tus oriétur, et anteíbit fáciem tuam justítia heridas, ante ti marchará la justicia, tua, et glória Dómini cólliget te. Tunc detrás de ti la gloria del Señor. invocábis, et Dóminus exáudiet: clamábis, Entonces clamarás al Señor y te et dicet: Ecce, adsum. Quia miséricors responderá; pedirás ayuda y te dirá: sum, Dóminus, Deus tuus.» «Aquí estoy»; porque soy misericordioso, Yo, el Señor, Dios tuyo. GRADUAL Salmo 26,4 Unam pétii a Dómino, hanc requíram, Una sola cosa he pedido al Señor, ésta ut inhábitem in domo Dómini. V/. Ut solicitare y es, el que yo pueda vivir en la vídeam voluptátem Dómini, et prótegar casa del Señor. V/. Para contemplar las a templo sancto ejus. delicias del Señor y ser protegido por su santo templo. TRACTO Salmo 102, 10; 78, 8-9 Dómine, non secúndum peccáta nostra, Señor, no nos trates según merecen quæ fécimus nos: neque secúndum nuestros pecados, ni según nuestras iniquitátes nostras retríbuas nobis. V/. culpas nos castigues. V/. Señor, no te Dómine, ne memíneris iniquitátum acuerdes de nuestras antiguas maldades: nostrarum antiquarum: cito antícipent anticípense a favor nuestro cuanto antes nos misericórdiæ tuæ, quia páuperes tus misericordias; pues nos hallamos facti sumus nimis. (Hic genuflectitur) V/. reducidos a extrema miseria. (Aquí se Adjuva nos, Deus, salutáris noster: et arrodilla) V/. Ayúdanos, oh Dios propter glóriam nóminis tui, Dómine, salvador nuestro: y por la gloria de tu libera nos: et propítius esto peccátis nombre, líbranos, Señor, y perdona nostris, propter nomen tuum. nuestros pecados, por amor a tu nombre EVANGELIO Mateo 5, 43-48. 6, 1-4 Sequéntia sancti Evangélii secúndum Continuación del Santo Evangelio Matthǽum. según San Mateo In illo témpore: Dixit Jesus discípulis En aquel tiempo: Dijo Jesús a sus suis: «Audístis, quia dictum est: Diliges discípulos: Habéis oído que se dijo: próximum tuum, et odio habébis ‘Amarás a tu prójimo’ y aborrecerás a inimícum tuum. Ego autem dico vobis: tu enemigo”. Pero yo os digo: amad a Dilígite inimícos vestros, benefácite his,vuestros enemigos y rezad por los que qui odérunt vos, et oráte pro os persiguen, para que seáis hijos de persequéntibus et calumniántibus vos, ut vuestro Padre celestial, que hace salir sitis fílii Patris vestri, qui in cœlis est: qui su sol sobre malos y buenos, y manda la solem suum oriri facit super bonos et lluvia a justos e injustos. Porque, si malos, et pluit super justos et injústos. Si amáis a los que os aman, ¿qué premio enim dilígitis eos, qui vos díligunt, quamtendréis? ¿No hacen lo mismo también mercédem habébitis? nonne et publicáni los publicanos? Y, si saludáis solo a hoc fáciunt? Et si salutavéritis fratres vuestros hermanos, ¿qué hacéis de vestros tantum, quid ámplius fácitis? extraordinario? ¿No hacen lo mismo nonne et éthnici hoc fáciunt? Estóte ergo también los gentiles? Por tanto, sed vos perfécti, sicut et Pater vester cœléstis perfectos, como vuestro Padre celestial perféctus est. Atténdite, ne justítiam es perfecto. Cuidad de no practicar vestram faciátis coram homínibus, ut vuestra justicia delante de los hombres videámini ab eis: alióquin mercédem non para ser vistos por ellos; de lo contrario habébitis apud Patrem vestrum, qui in no tenéis recompensa de vuestro Padre cœlis est. Cum ergo facis eleemósynam, celestial. Por tanto, cuando hagas noli tuba cánere ante te, sicut hypócritæ limosna, no mandes tocar la trompeta fáciunt in synagógis et in vicis, ut ante ti, como hacen los hipócritas en las honorificéntur ab homínibus. Amen, dico sinagogas y por las calles para ser vobis, recepérunt mercédem suam. Te honrados por la gente; en verdad os autem faciénte eleemósynam, nésciat digo que ya han recibido su sinístra tua, quid fáciat déxtera tua, ut sit recompensa. Tú, en cambio, cuando eleemósyna tua in abscóndito, et Pater hagas limosna, que no sepa tu mano tuus, qui videt in abscóndito, reddet tibi.» izquierda lo que hace tu derecha; así tu limosna quedará en secreto y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará. OFERTORIO Salmo 118, 154 y 125 Dómine, vivífica me secúndum Señor, vivifícame según tu promesa, elóquium tuum: ut sciam testimónia tua. para que conozca tus mandamientos. SECRETA Sacrifícium, Dómine, observántiæ Te suplicamos, Señor, nos concedas quadragesimális, quod offérimus, præsta, que el sacrificio del ayuno cuaresmal quǽsumus: ut tibi et mentes nostras reddat que te ofrecemos, haga nuestras almas accéptas, et continéntiæ promptióris nobis agradables a ti, y nos de la gracia de tríbuat facultátem. Per Dominum nostrum una pronta y eficaz continencia. Por Jesum Christum, Filium Tuum, qui nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus contigo vive y reina en la unidad del Sancti, Deus, Espíritu Santo y es Dios PREFACIO DE CUARESMA Vere dignum et iustum est, æquum et En verdad es digno y justo, equitativo y salutáre, nos tibi semper et ubíque saludable, darte gracias en todo tiempo y grátias ágere: Dómine, sancte Pater, lugar, Señor, santo Padre, omnipotente y omnípotens ætérne Deus: Qui corporáli eterno Dios, que, por el ayuno corporal, jejúnio vítia cómprimis, mentem domas nuestras pasiones, elevas la mente, élevas, virtútem largíris, et præmia: per nos das la virtud y el premio, por Christum Dóminum nostrum. Per Jesucristo nuestro Señor, por quien quem majestátem tuam laudant Angeli, alaban los Ángeles a tu majestad, la adórant Dominatiónes, tremunt adoran las Dominaciones, la temen las Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, Potestades y la celebran con igual júbilo ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne los Cielos, las Virtudes de los cielos y los concélebrant. Cum quibus et nostras bienaventurados Serafines. Te rogamos voces, ut admítti júbeas deprecámur, que con sus voces admitas también las de súpplici confessióne dicéntes: los que te decimos, con humilde confesión: COMUNIÓN Salmo 2, 11-12 Servi te Dómino in timóre, et exsultáte Servid al Señor con temor y regocijaos ei cum tremóre: apprehéndite en él, poseídos de un santo temblor; disciplínam, ne pereátis de via justa. abrazad la buena doctrina, no sea que perezcáis descarriados de la senda de la justicia. POSCOMUNIÓN Spíritum nobis, Dómine, tuæ cantátis Infunde, oh Señor, en nosotros el infúnde: ut, quos uno pane cœlésti espíritu de tu caridad; a fin de que hagas satiásti, tua fácias pietáte concórdes. Per iguales en tu misericordia a los que has Dominum nostrum Jesum Christum, saciado con un mismo pan celestial. Por Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que in unitáte ejusdem Spiritus Sancti, Deus, contigo vive y reina en la unidad del per omnia saecula saeculorum. Amen. Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén. ORACIÓN SOBRE EL PUEBLO Orémus. Oremos. Humiliáte cápita vestra Deo. Humillad ante Dios vuestras cabezas. Tuére, Dómine, pópulum tuum et ab Defiende, oh Señor, a tu pueblo y ómnibus peccátis cleménter emúnda: purifícale clemente de todos sus pecados; quia nulla ei nocébit advérsitas, si nulla pues no le acaecerá ninguna adversidad, ei dominétur iníquitas. Per Dominum si no es dominado por ninguna nostrum Jesum Christum, Filium iniquidad. Por nuestro Señor Jesucristo, Tuum, qui Tecum vivit et regnat in tu Hijo, que contigo vive y reina en la unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia unidad del Espíritu Santo y es Dios por saecula saeculorum. Amen. los siglos de los siglos. Amén.