Professional Documents
Culture Documents
Manual de Operação TCL 3050 - PT
Manual de Operação TCL 3050 - PT
TC L 3050
TC L 4050, TC L 6050
Manual de instruções
Edição: 10/2004
Informações Por favor, indique o título do documento, o idioma desejado e
a data da edição.
para a encomenda
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
Documentação técnica
Johann-Maus-Straße 2
D-71254 Ditzingen
Telefone: +49 (0) 71 56/3 03-0
Fax: +49 (0) 71 56/3 03-5 40
Internet: http//www.trumpf.com
E-Mail: docu.tw@de.trumpf.com
Capítulo 1 Segurança
Capítulo 2 Condições de instalação
Capítulo 3 Descrição
Capítulo 4 Operação
Capítulo 5 Ajustes
Capítulo 6 Manutenção da máquina
Capítulo 7 Manutenção do laser
Capítulo 8 Protocolo de medição do nível de ruído
Capítulo 9 Alinhamento da barreira luminosa de segurança
de raios múltiplos
Capítulo 10 Cortador de tubos TRUMPF RotoLas
Capítulo 1 Segurança
Capítulo 3 Descrição
4. Diagnóstico................................................................... 4-26
Capítulo 5 Ajustes
Segurança
1. Para a sua segurança .................................................... 1-3
2. Definição de termos
3. Segurança no funcionamento
É inadmissível:
• O corte a laser de plásticos.
• Alterações na máquina feitas por conta própria pelo utente ou
operador.
• São proibidas todas as formas de trabalho que ponham em
causa a segurança.
Símbolos
As notas de advertência são complementadas por símbolos no
lado esquerdo, que indicam o tipo de perigo.
Perigo indica um grande perigo. Se não for evitado, poderá haver morte
ou lesões graves.
Advertência indica uma situação perigosa. Se não for evitada, podem ocorrer
lesões muito graves ou danos materiais consideráveis.
Ter preparado um extintor Como medida de protecção contra incêndio, deve-se prever os
manual dois seguintes extintores manuais:
• Extintores manuais para incêndio em metal (classe de
combustão D) devido a perigo de inflamação das escórias
quentes resultantes do processamento de materiais a laser.
• Extintores manuais CO2- (classe de combustão B) em caso de
incêndio no aspirador de pó compacto.
2 1 2
4 3 2
1 Emissor 3 Receptor
2 Espelhos 4 Cabina de segurança
Fig. 29908
Cabina de segurança
A protecção da área de perigo da máquina por meio da cabina de
segurança serve para todos os tipos de operação do comando.
Se uma das portas da cabina de segurança se abrir durante a
operação:
• Desconexão do raio laser.
• O colector do raio é fechado.
• O deslocamento dos eixos pára.
• Interrupção da alimentação de gás de corte.
Barreira luminosa
A protecção da área de perigo da máquina por meio de uma
barreira luminosa serve para todos os tipos de operação do
comando.
Se o raio de luz for interrompido durante a operação, todos os
movimentos do dispositivo de troca de paletes param
automaticamente.
2 3
Dispositivos de aspiração
1
Medidas adicionais por parte do cliente para impedir outros perigos
mesmo com os dispositivos de segurança da máquina.
2
Medidas adicionais por parte do cliente para impedir outros perigos
mesmo com os dispositivos de segurança da máquina.
Tab. 1-2
3
Medidas adicionais por parte do cliente para impedir outros perigos
mesmo com os dispositivos de segurança da máquina.
Nota
Classe de perigo do dispositivo laser no modo normal: classe 1.
Nota
Classe de perigo do dispositivo laser no modo de assistência:
Classe 4.
Lasers CO2 da classe 4 Um laser CO2 da classe 4 segundo EN 60825-1 está integrado na
máquina.
Classe do laser guia A máquina pode integrar lasers guia com base em lasers de hélio-
neon ou díodos laser. Estes correspondem à classe 2 ou 3b
conforme a norma EN 60825-1.
Laser CO2 Os lasers CO2 produzem uma luz invisível ao olho humano
(radiação electromagnética) com elevada energia. Pode existir
perigo para as pessoas através de radiações laser directas e
reflectidas. Particularmente ameaçados estão os olhos e a pele.
Neste caso, a capacidade de visão pode ser afectada e levar até à
total perda de visão.
A luz é absorvida pelo tecido biológico de diferentes formas. A luz
absorvida é transformada em calor e provoca lesões térmicas (por
exemplo queimaduras, destruição da albumina).
Laser guia Os lasers guia (lasers de hélio-neon, díodos laser) são utilizados
com luz vermelha em trabalhos de ajuste. Olhar directamente para
a fonte de radiação pode causar lesões nos olhos. No pior dos
casos, pode ocorrer a perda de visão.
Medidas do utente/explorador
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
BESTRAHLUNG VON AUGE ODER
HAUT DURCH DIREKTE ODER
STREUSTRAHLUNG VERMEIDEN
LASER KLASSE 4
Nota
Outras placas, veja: Medidas do fabricante (veja pág. 1-33).
2 2
4 4
2
3 2
5 2 4
7 3
2 9
3
2
4
2
3
2
2 4
1 6
4
2 7
3
Esquema das placas Fig. 30334
Nota
No caso das substâncias nocivas informamos que podemos
apenas chamar à atenção, através de exemplos, para as fontes de
perigo. Como explorador da máquina deve verificar os perigos
potenciais dos materiais processados e, se necessário, tomar as
medidas adequadas.
Por motivos de precaução e conforme a necessidade de
dispositivos de aspiração e filtragem, os locais de trabalho devem
ser ventilados suficientemente com ar fresco (veja também os
regulamentos técnicos para substâncias nocivas TRGS).
Ozono
Desintegração térmica
Dados toxicológicos
Seleno Em caso de avaria devido a desintegração térmica, o seleno e os
seus compostos constituem compostos venenosos, pois, em vez
de enxofre, é integrado seleno em substâncias do próprio corpo. O
selenieto de hidrogénio à temperatura ambiente é um gás incolor
que cheira a "nabo podre" e que mesmo em pequenas
Eliminar as lentes
Placas de aviso de segurança Placas de advertência de alta tensão estão fixadas nos seguintes
para alta tensão pontos do gerador:
• Trajecto de descarga no ressoador.
• Caixa de bornes X51 à frente da cobertura telescópica.
• Dispositivo de ignição auxiliar à frente da cobertura
telescópica.
• Armário de distribuição do gerador AF.
• Tomada eléctrica e interruptor principal no armário de
distribuição.
Nota
A operação e os trabalhos de manutenção e assistência técnica só
devem ser efectuados por pessoal técnico especializado.
1
De acordo com a medicina actual, os valores até 100 µT, com uma carga
permanente e uma frequência de 50 Hz, são inofensivos, do ponto de vista
médico, para pessoas saudáveis (DIN VDE 0848 parte 4).
Medidas do fabricante
Cobertura dos motores Os accionamentos dos carros Y e Z estão cobertos com foles
lineares durante todo o percurso.
Condições de instalação
TC L 3050,
TC L 4050, TC L 6050
Nota
As influências externas devido à alteração das cargas junto à zona
onde a máquina está instalada podem afectar a qualidade de corte
das peças de trabalho. Exemplos:
• Empilhadora de forquilha, carro industrial etc.
• Montagem ou desmontagem de outras máquinas perto do
sistema.
• Operação de máquinas que oscilam muito, como prensas de
estampar, etc.
Diferenciação dos casos Nas indicações relativas às condições de instalação sobre placas
conforme a qualidade da de base ou de cobertura distinguem-se dois casos:
base • Máquina sem dispositivo de carga ou LiftMaster.
• Máquina + dispositivo de carga ou LiftMaster e máquinas
preparadas que devem ser equipadas mais tarde com um
dispositivo de carga ou um LiftMaster.
Nota
Se estas condições não puderem ser cumpridas ou se for aplicada
a técnica de suporte, é preciso que um técnico de estática de
construção faça um cálculo!
Temperatura ambiente Para que a máquina funcione, a temperatura ambiente deve estar
entre os +10 °C e +43 °C. Com a máquina desligada, a tempera-
tura ambiente no local de instalação não deve ser inferior a +4 °C.
Nota
Evitar que um dos lados da máquina fique exposto à luz do sol
directa e a correntes de ar (aumento de calor) (p. ex. com estores
se a máquina for instalada perto de janelas). O calor derivado do
arrefecimento da unidade de refrigeração deve ser conduzido para
o exterior ou distribuído uniformemente pelo espaço de instalação.
Ar ambiente Para que a qualidade do raio não seja afectada, certificar-se que
no local de instalação do laser não existem partículas ou sub-
stâncias que absorvam radiação com um comprimento de onda de
10.6 µm. Estas são p. ex. vapores com teor solvente, libertados
durante o envernizamento ou vapores que saem dos dispositivos
de eliminação de graxa.
Versão do laser para A temperaturas ambientes de +35 °C a +43 °C, a máquina deve
climas tropicais ser equipada com um laser para climas tropicais.
Nota
Para outras configurações informe-se junto de um técnico de
sistemas de ventilação ou do fabricante do aspirador de pó
compacto. Em todo o caso, a resistência máx. não deve
ultrapassar os 10 daPa (= 100 Pa)!
Pureza
Tab. 2-4
Válvula de fecho/válvula de descarga Ligar com trans- Ligar com trans- Ligar com trans-
formador formador formador
Tab. 2-5
Ponto de ligação do gás laser • O ponto de ligação dos gases laser encontra-se no armário de
comando da máquina.
• Os cabos de alimentação devem ser instalados até ao ponto
indicado por um símbolo representado à esquerda no plano de
instalação.
• A altura dos pontos de ligação em relação ao chão é de aprox.
500 mm.
1
A pressão de alimentação no misturador de gás não deve ser >7 bar!
2
No caso de distâncias maiores, é necessário utilizar condutores rígidos de
aço inoxidável ou cobre (como os dos frigoríficos).
Pureza
Cálculo aproximado do Para calcular mais ou menos o consumo de gás de corte, apre-
consumo de gás de corte sentamos a seguir os consumos resultantes do corte com pressão
standard e a alta pressão. É possível calcular a variação para
determinados tipos e espessuras de materiais com a ajuda do
conjunto de dados da máquina.
Corte com pressão standard O corte com pressão standard é feito com uma pressão de ≤6 bar
no bocal. São necessários os gases de corte e/ou nitrogénio.
3
A utilização de nitrogénio com um baixo grau pureza pode descolorar as
arestas de corte no corte com alta pressão devido a impurezas no oxigénio
a partir de 100 ppm. Isto só se pode evitar utilizando nitrogénio com 5.0 de
pureza ou com o abastecimento do gás de corte com o tanque de gás
(no tanque de gás, a pureza do nitrogénio é, regra geral, 5.0).
Corte com alta pressão O corte com alta pressão é feito com uma pressão de >6 bar no
bocal. Como gás de corte, normalmente utiliza-se nitrogénio e,
mais raramente, também oxigénio.
O corte com alta pressão constitui uma opção para o processa-
mento de aços inoxidáveis e ligas de alumínio.
80
60
40
V/t [Nm³/h]
20
0
6 8 10 12 14 16 18 20
p [bar]
d diâmetro de bocal
V/t [Nm3/h] volume de gás
por tempo em Nm3/h
p [bar] pressão em bar
Consumo máximo de gás de corte por hora com Fig. 23507
tempo de ligação a 100 %
Nota
A temperatura do gás não deve ultrapassar os 50 °C. Isto é impor-
tante entre outros quando a pressão de gás necessária é produ-
zida por sistemas de aumento de pressão!
Nota
No caso dos condutores de circuito fechado: é imprescindível
montar uma válvula de paragem entre cada condutor derivado
para poder controlar o fluxo dos condutores por secções!
Para montar e verificar se há fugas, consulte as indicações do
ponto "Abastecimento central de gás laser".
4
Na comutação automática é aconselhável aplicar um sinalizador, caso
contrário, ambos os lados do dispositivo de recarga de botijas e de feixes
de garrafas podem esvaziar-se sem se dar conta.
Nota
Em todo o caso, deve ser instalado um dispositivo de segurança
no regulador de pressão especificado na unidade de abasteci-
mento. Os reguladores de pressão devem estar preparados para a
pressão de alimentação máxima (intrinsecamente seguro).
Caudal6 [Nm³/h] 10 20 82
Tabela 2-9
5
A máquina está equipada com válvulas de descarga que reagem a uma
pressão de alimentação alta assobiando.
6
O caudal resulta da pressão do gás de corte máxima seleccionada com
o diâmetro de bocal indicado.
Tabela 2-10
7
Só é necessário para aplicações especiais i.e. corte a laser com oxigénio a
alta pressão
8
A estação de segurança do regulador é instalada próximo do tanque.
Ela garante uma pressão uniforme na rede de condutores. A válvula de
segurança integrada garante a expulsão do gás para o exterior em caso
de avaria. Assim, evitam-se perigos na zona da máquina derivados da
concentração de oxigénio (O2) ou do empobrecimento de oxigénio (N2).
9
A máquina está equipada com válvulas de descarga que reagem a uma
pressão de alimentação alta assobiando.
10
O caudal resulta da pressão do gás de corte máxima seleccionada com o
diâmetro de bocal indicado.
11
Se a tensão nominal for 380 V ou 415 V a 50 Hz, calcular a tolerância da
rede. Se a tolerância estiver entre 360 V – 440 V, não será necessário
nenhum transformador de separação.
Tipos de rede No caso das redes IT e TT, bem como as redes assimétricas (um
fase ligado à terra), a máquina deve ser ligada por meio de um
transformador de separação.
1050
750
1
800
P[KW]
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
P[%]
3.4 Teleserviço
Ligação para o modem O ponto de ligação para um modem está indicado no plano de
instalação com o símbolo representado à esquerda.
Tolerância da rede No que diz respeito à tensão nominal e à frequência, para ambas
as alimentações de tensão valem as mesmas tolerâncias, como
descrito no ponto 3.
12
Se no corte com ar comprimido (opção) for aplicado um bocal ø 2.7 mm, é
necessária uma pressão de rede mínima de 7.5 bar.
13
Ao cortar com ar comprimido (opção), o consumo médio aumenta de cerca
de 20 Nm³/h para 51 Nm³/h = 850 l/min.
Nota
Antes do fornecimento da máquina, cabe ao cliente preparar os
seguintes produtos de serviço.
Nota
Os tipos de gás, as suas purezas, conexões, mangueiras etc.
estão especificados no capítulo 2 "Abastecimento de gás".
14
Com barras de transporte e cilindros blindados, o tamanho aumenta
aprox. 350 mm
15
Inclui cilindros blindados durante o transporte
Descrição
1. O conceito da máquina.................................................. 3-3
2. Dados técnicos
1
Na TC L 3050 com automatização a área de trabalho na direcção Z é de 90 mm.
2
A precisão necessária para a peça de trabalho depende, entre outros, do tipo
da peça de trabalho, do seu tratamento prévio, tamanho da placa e da posição
na área de trabalho. Conforme VDI/DGQ 3441 comprimento efectivo: 1 m.
3
Valores aproximados. Os dados exactos encontram-se no respectivo plano
de instalação.
4
Valores aproximados; incluindo aspirador, armário de comando, gerador
de alta frequência e unidade de refrigeração.
1 2 3 4
14
13
12
11 10 9 8 7 6 5
Tab. 3-1
6 7
2 6 5 5 4 3 2
3.5 Aspirador
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 11 12 13
Tab. 3-2
Pressão do gás de corte A válvula proporcional combinada com comando ASI para comutar
programável e regular a pressão dos gases de corte está montada no eixo Z,
em baixo de uma chapa de cobertura. Ela permite uma
programação gradual da pressão do gás de corte de 0.25 bar até
20 bar. Devido à proximidade em relação à cabeça de corte e para
controlar o corte, é possível regular o gás muito rapidamente.
Potenciómetro para a Adicionalmente, pode-se alterar cada nível de pressão ±20% com
pressão do gás de corte um potenciómetro integrado no painel de comando mesmo
durante o processo de corte.
Mostrador digital da pressão O painel de comando também integra um mostrador digital que
do gás permite controlar a actual pressão de gás com uma precisão de
±0.1 bar.
O tipo de gás não tem qualquer influência sobre a precisão de
regulação da válvula, desde de que as purezas necessárias sejam
garantidas.
Guia do raio completamente A radiação laser está completamente encerrada numa cápsula
encapsulada entre o canhão e a cabeça de corte da máquina base, para que a
radiação laser não possa escapar e os gases de combustão
produzidos durante o corte não entrem na trajectória do raio.
Depois da saída de radiação laser invisível do canhão, o raio
passa primeiro pelos elementos ópticos situados no suporte
esquerdo da máquina. Com isto, são activadas funções centrais
do guia do raio:
• Os componentes do guia do raio servem para manter de modo
ideal a trajectória do raio e, como isso, a sua forma e
qualidade em toda a área de trabalho da máquina para
processamento em questão.
• Deslocamento de fase (ECQ).
5
8
6
3
4 7
1 6
2
7
3 8
4 9
1 6
10
11
12
PMS – Plasma Monitoring Detecção da formação de plasma durante o corte a alta pressão
System de aço inoxidável e alumínio espesso.
Posição FUNÇÃO
Descrição
1 As paletes são responsáveis, por um lado, para transportar as peças de
Paletes (A + B) trabalho entre a posição de carga e a posição de descarga (no dispositivo de
troca) e, por outro lado, pela posição de processamento (na máquina). Ao
mesmo tempo, a palete constitui na máquina a mesa de trabalho para as
peças de trabalho (placas de chapa).
2 Alimentação dos cilindros hidráulicos nos quatro pés.
Unidade hidráulica
3 Garantia do movimento uniforme dos cilindros hidráulicos no caso da carga
Separador da corrente de volume excêntrica.
Posição base Existem seis posições base. Uma posição base é atingida se
ambas as paletes e o dispositivo de elevação estiverem numa
posição definida. Só assim é permitido trabalhar com o modo de
operação "Automático".
Estado desligado (antes de DESLIGAR o interruptor principal )
Recomendação: uma palete encontra-se na máquina.
Veja a figura 2956 a, d, e, f.
Nota
Descer o suporte de elevação antes de desligar a máquina!
Canhão
Fig. 29914
Fig. 39306pt
Abastecimento de gás
Fig. 29915pt
US 6
US 2
US 3 US 8
US 5
US 1
AS US 4
Fig. 29916pt
Circulação de gás
Fig. 29912pt
Dados técnicos
Estrutura do pulverizador
1 4
5
6 7
2
4 5
Grampos planos no suporte de paletes Fig. 17630pt
Ajuda Online O comando está equipado de série com uma Ajuda Online para
operação e programação da máquina.Todas as informações que
constam do Manual do programador e deste capítulo para
operação da máquina, podem ser activadas premindo as teclas do
comando.Para utilizar a Ajuda Online, consultar "Parte 3: Operar a
máquina - função de ajuda".
CONFIRMAR
BARR.
LUMINOSA
START
BARREIRA
LUMINOSA
INTERROMPIDA
1 Elementos de comando
da máquina
2 Mostrador a cores
3 Elementos de operação
do comando
Fig. 18638
Fig. 18639
START
LASER
Nenhuma Com o accionar do botão, o ciclo de
ligação automática é iniciado (o botão
pisca). Se o laser estiver operacional, o
LASER LIGADO/ botão acende-se.
DESLIGADO Se o botão for premido novamente, o
ciclo de desconexão automática é
iniciado (o botão pisca). Se o laser não
estiver mais operacional, a lâmpada do
botão desliga-se.
N10
Além disso, pode-se seleccionar ou
N20 PROGRAMAR PROGRAMAR ou MANUTENÇÃO.
O DIAGNÓSTICO pode ser seleccio-
nado a qualquer altura, independente-
mente das áreas de actividades já
MANUTENÇÃO activadas.
Os botões das áreas de actividades
acendem-se.
DIAGNÓSTICO
Z X C V B N M < ? 1 2 3 Enter
Shift , . / Shift PgDn
End
F10 Com F10, o cursor salta para a barra de menu; F10 corresponde à
tecla do MENU DE FOCAGEM do painel de comando.
F11 Com F11, abre-se os blocos de tema da barra de menu, para fazer
a selecção; F10 corresponde à tecla de FOCAGEM do painel de
comando.
Tecla Tabulator A tecla Tabulator serve para comutar entre vários campos dentro
da imagem (campos de introdução, campo de selecção etc.).
A tecla Tabulator corresponde à tecla de FOCAGEM no painel de
comando.
HOME Com a tecla HOME, o cursor salta para o início de uma linha.
PAGE UP / PAGE DOWN Com as teclas PAGE UP/PAGE DOWN, pode-se folhear as
páginas.
Teclas de CURSOR Com as teclas de cursor, pode-se mover o cursor no ecrã para a
esquerda, direita, para cima e para baixo.
NUM LOCK Com a tecla NUM LOCK, comuta-se o bloco de números situado à
direira no teclado para a introdução de números.
Fig. 11536
Mensagem de erro Se ocorrer uma falha, no primeiro campo da linha de aviso será
indicado que elemento de comando ou de máquina causou a falha
(p. ex. NC, PLC, MMC). No segundo campo, aparece o número
de erro correspondente. O terceiro campo contém uma curta
descrição do erro ocorrido.
• Actividade PRODUZIR.
• Actividade AJUSTAR.
• Actividade PROGRAMAR.
• Actividade MANUTENÇÃO / COLOCAÇÃO EM FUNCIONA-
MENTO.
Grupo 1:
PRODUZIR
AJUSTAR
Grupo 2:
PROGRAMAR
N10
N20
DIAGNÓSTICO
Fig. 30211
Fig. 30212
Fig. 30213
Softkeys:
Fig. 30214
Softkeys:
Fig. 30215
PRODUZIR
influenciação
do programa
Softkeys:
Verde/branco:
O estado descrito com palavras está activado.
Verde/vermelho:
• Se este estado for apresentado temporariamente, trata-se do
estado transitório da comutação do comutador.
• Se este estado se mantiver, a comutação do comutador não
pode ser realizada com sucesso. Adicionalmente, abre-se uma
janela de alarme que contém as condições necessárias para
que a comutação resulte.
Verde:
O estado descrito com palavras à esquerda está activado.
Vermelho:
O estado de ligação concreto não pode ser ligado. Adicionalmente,
abre-se uma janela de alarme que contém as condições necessá-
rias para atingir o estado de ligação.
Comutadores em geral
Fig. 30216
Fig. 30217
Fig. 30218
Softkeys:
Tecnologia laser
Fig. 37820
• Tipo de gás:
0 = sem gás
1 = oxigénio (O2)
2 = nitrogénio (N2)
3 = gás específico do cliente (opção)
4 = ar (opção)
Fig. 33314
Fig. 37831
Mostrar o ciclo com os seguintes parâmetros: T12 20 000 ms, T23 20 000 ms,
T34 10 ms, T45 10 ms, T56 10 ms, 10 000 Hz, P1 100%, P2 100%, P3 100%, P4-6 0%
Fig. 30230
As tabelas
• Carregar a chapa.
• Tecnologia da chapa.
Fig. 30231
Fig. 30232
Fig. 30233
Fig. 30234
Y z
Fig. 30237
Identificaçã 1 2 3 4 5 6
2 4
3 6
Softkeys:
Fig. 30240
M0
P0
E
C
A
A
M0
E
C
P0/D
Fig. 30270
Fig. 30271
1 1 1
3
3
2 2 2
Fig. 30242
• Paletes:
• Palete de alimentação (coluna esquerda): nº da palete
do sistema onde estão as chapas em bruto ainda por
processar.
• Palete (coluna direita): número da palete onde deve ser
colocada a placa de chapa processada.
• Tipo de carga:
• Ancinho/ventosa.
• Gancho com separador.
• Gancho sem separador.
Fig. 30243
Softkeys:
Comutadores em geral
Fig. 30244
Fig. 30245
Fig. 37836
Fig. 40429
Fig. 30248
Fig. novo
Fig. 30250
Fig. 30251
Fig. 30252
Fig. 30253
Softkeys:
Fig. 30254
Softkeys:
• Potência do laser:
• CW: introduza um valor entre 75% até 100%.
• IMPULSOS F: introduza um valor entre 1% e 100%.
• Frequência de impulsos:
• IMPULSOS F: introduza um valor entre 100 Hz e 10 kHz
(arredondado para 10 Hz). Opção: valor mínimo 10 Hz.
Softkeys:
7.1 Editor NC
Fig. 30257es
Softkeys:
Fig. 30258es
Softkeys:
Fig. 30259es
Softkeys:
Fig. 30260es
Softkeys:
8.1 MANUTENÇÃO/COLOCAÇÃO
EM SERVIÇO Protecção de dados
Fig. 30261es
Fig. 30262es
Softkeys:
Fig. 30263es
Softkeys:
Fig. 30264es
Softkeys:
Premir a softkey Todo para ver a lista com todos os erros e avisos.
Todo
Fig. 30265es
Softkeys:
Premir a softkey << >>, para comutar entre cada entrada e saída.
<< >>
Fig. 30266es
Softkeys:
Fig. 30267es
Softkeys:
Fig. 30268es
Fig. 30269es
Fig. 26769es
Softkeys:
Fig. 26770es
Softkeys:
Fig. 20062es
Softkeys:
Fig. 20064es
• No Editor NC:
Sair da AJUDA:
Abastecimento de gás
Ligar o abastecimento de gás, abrindo o hélio em último lugar.
Abastecimento de ar
Ligar o abastecimento de ar.
Ligar o interruptor principal.
Esperar que o comando fique operacional.
Condições:
• Não se está a executar nenhum programa.
• A máquina encontra-se no modo de operação JOG.
Condições:
• A máquina está operacional.
• O laser está operacional.
• A máquina avançou até à posição base.
• O programa NC está fragmentado na gestão de programas.
• É indicado o estado de programa "interrompido".
O programa NC é executado.
Condições:
• Um programa é executado.
Condições:
• Um programa foi cancelado durante a sua execução (não se
aplica quando se pretende retomar o programa a partir de
uma determinada peça).
• As falhas ou avarias foram reparadas.
• Posição base disponível.
Exemplo 1
Exemplo 2
O operador pretende retomar um determinado programa. Também
pode ser um programa que não foi interrompido.
Seleccionar a área de actividades "PRODUZIR - encomenda
individual".
Caso especial
Condições:
• Os programas NC estão fragmentados dentro da gestão de
programas.
Condições:
• A máquina e o laser estão operacionais.
• A máquina avançou até à posição base.
• O plano de produção foi criado.
• A cada tarefa de chapa do plano de produção está atribuído
um estado.
Condições:
• O programa interrompido não deve continuar a ser
executado.
Condições:
• Não está activada nenhuma PARAGEM DO AVANÇO.
• A máquina avançou até à posição base.
• Não se executa nenhum programa NC.
• O potenciómetro de avanço está ajustado para > 0%.
Condições:
• A PARAGEM DE EMERGÊNCIA está activada.
Condições:
• A máquina está operacional.
• O laser está operacional.
Condições:
• Programa activado.
• Ninguém se encontra na área de perigo da máquina.
Instruções de segurança Todos os passos de operação a realizar pelo operador podem ser
executados com o laser no modo manual.
Todos os trabalhos e ajustes a realizar no modo de assistência do
laser só devem ser realizados pelo por técnicos de assistência
especializados:
• Técnicos de assistência TRUMPF.
• Técnicos de assistência do cliente que receberam formação
intensiva específica sobre o laser e que conheçam bem os
perigos a que se expõem.
Condições:
• Laser operacional.
• Interruptor de chave MODO DE SERVICIO
(modo de assistência) na posição "ON".
• Interruptor de chave BLOQUEO RAYO na posição
"no activado".
• Obturador fechado.
Condições:
• Interruptor de chave MODO DE SERVICIO na posição "ON".
• Raio laser OFF.
Condições:
• Interruptor de chave MODO DE ASSISTÊNCIA na posição
"LIGAR".
Condições:
• Interruptor de chave MODO DE SERVICIO na posição "ON".
Condições:
• Interruptor de chave MODO DE ASSISTÊNCIA na posição
"LIGAR".
• Foi seleccionado o tipo de operação do laser CW ou
IMPULSOS F.
Condições:
• Laser DESLIGADO.
• Ressoador no estado de descanso.
Fig. 18994es
Seleccionar no campo a máquina base ou o laser.
Condições:
• Ligação de modem (telefone).
• Modem.
• Software de telediagnóstico pcANYWHERE.
1
Marca registada da firma Symantech
Premir ENTER.
O conteúdo da disquete é lido e apresentado no ecrã.
Premir ENTER.
O conteúdo da unidade do disco rígido é lido e apresentado no
ecrã.
Seleccionar o programa desejado com as teclas de CURSOR.
Condições:
• O programa NC está segmentado em programas principais,
subprogramas e entradas de tabelas na gestão de
programas do comando.
Condições:
• O texto NC é indicado no editor (ver 11.1 Ver texto NC,
página 175).
Condições:
• O texto NC é indicado no editor (ver 11.1 Ver texto NC,
página 175).
Condições:
• O texto NC é indicado no editor (ver 11.1 Ver texto NC,
página 175).
Condições:
• O texto NC é indicado no editor (ver 11.1 Ver texto NC,
página 175).
Premir ENTER.
Introduzir uma linha.
Condições:
• O texto NC é indicado no editor (ver 11.1 Ver texto NC,
página 175).
Condições:
• O texto NC é indicado no editor (ver 11.1 Ver texto NC,
página 175).
Condições:
• O texto NC é indicado no editor (ver 11.1 Ver texto NC,
página 175).
Technologie-
ToPs significa orientiertes
Programmier-
system (sistema de
programação orientado
tecnologicamente)
ToPs 100 lite é uma "versão de oficina" do ToPs 100. Com o ToPs
100 lite pode criar programas NC directamente no comando.
A programação do ToPs é realizada durante o tempo de produção.
Exemplo: enquanto a máquina processa uma placa, pode-se criar
o programa NC com o ToPs 100 lite.
Inciar o ToPs
ToPs
Para iniciar o ToPs 100 lite, seleccionar a softkey TOPS na janela
inicial do comando. A janela inicial do comando é a máscara da
actividade "PRODUZIR - Pedido individual". Quando aparecer a
janela inicial ToPs no ecrã, o sistema de programação está
operacional. A partir da janela inicial ToPs, pode-se voltar para a
superfície de comando seleccionando a softkey BOF.
Sair do ToPs
Fin
Para sair do ToPs, seleccionar a função FIN na janela inicial
do ToPs. A janela do ToPs é fechada e a interface do comando
aparece.
Seleccionar a cinta Nos programas onde não há o problema de ficarem presas partes
de transporte longitudinal de tubos, pode-se activar a cinta de transporte apagando a função
no programa NC M68 no programa NC.
Três posições de trabalho Antes de fixar um tubo no eixo redondo, ajustar primeiro a posição
de trabalho correcta. A posição de trabalho depende do diâmetro
do tubo ou do perímetro da peça de trabalho; para mais
informações, consultar o capítulo cortador de tubos RotoLas:
dados técnicos.
Suporte no
disco de suporte Posição de trabalho
Fixar tubos rectangulares • Com o mandril automático não é possível fixar das seguintes
formas:
Fixar com o suporte se a peça de trabalho foi fixada horizontal-
mente no disco de suporte.
Soltar manualmente • Se não for possível mover o eixo redondo p. ex. porque uma
peça de trabalho ficou presa, pode também já não ser possível
soltá-la.
• Neste caso, deve-se abrir o mandril manualmente com uma
chave de caixa.
Premir ENTER.
O valor corrigido para a área morta é aceite.
Com a área morta corrigida, em determinadas
circunstâncias, p. ex. com o mandril muito aberto, os
mordentes podem colidir com o resto de chapa da cabeça de
corte. Por isso, o utilizador deve ter especial cuidado ao
deslocar na operação por impulsos. Além disso, antes de
iniciar o programa, deve certificar-se que o mandril está
fechado de forma a evitar colisões.
Fig. 22080
Fig. 22081
Condições:
• A máquina está preparada para o processamento de tubos
(ver a sequência de operação: preparar a máquina para o
processamento de tubos).
• O ficheiro completo do ToPs 400 está gravado no disco
rígido.
• O plano de processamento do ToPs 400 já existe.
• Não é necessário gravar curvas características. O comando
reconhece automaticamente se as medidas do tubo se
alteraram. Neste caso, a curva característica é gravada
quando se executa o programa pela primeira vez.
Condições:
• A máquina está preparada para o processamento de tubos
(ver a sequência de operação: preparar a máquina para o
processamento de tubos).
• O ficheiro completo do ToPs 400 está gravado no disco
rígido.
• O plano de processamento do ToPs 400 já existe.
• Não é necessário gravar curvas características. O comando
reconhece automaticamente se as medidas do tubo se
alteraram. Neste caso, a curva característica é gravada
quando se executa o programa pela primeira vez.
Premir ENTER.
O trabalho de manutenção indicado está confirmado.
Condição:
• A máquina está equipada com a opção Sistema de desco-
nexão automática.
Premir OK.
OK
O novo texto de mensagem aparece na lista em baixo do texto de
mensagem precedente.
Premir Crear/modificar.
Crear/
modificar A janela "Crear/modificar interrupción MDE" abre-se.
Premir ENTER.
Premir Crear/modificar.
Crear/
modificar A janela "Crear/modificar interrupción MDE" abre-se.
Premir ENTER.
Premir Evaluación.
1
Válido para o funcionamento com duas estações.
1. Iniciar a E-Shop
Condição:
• Ligação à internet (com modem, ligação REDIS ou rede de
computadores).
1.1 Inscrição
1. Seleccionar Registar.
A superfície de registo abre-se.
2. Introduzir dados.
3. Seleccionar Enviar.
1.2 Login
Ajustes
Instruções de segurança ........................................................... 5-3
Atenção!
Radiação laser invisível e de energia elevada.
Pode causar queimaduras graves na pele e lesões nos olhos.
• Os ajustes necessários para obter 100% de potência laser, só
devem ser efectuados por pessoal de assistência técnica
especializado.
• Nos ajustes com laser ligado, é imprescindível usar luvas
adequadas e óculos de protecção contra raios laser!
• Se necessário, o cliente terá adicionalmente de mandar vedar
o acesso à área de perigo (p. ex. com biombos móveis de
chapa de aço ou policarbonato).
A classe de perigo do dispositivo laser no modo de assistência
corresponde à classe 4. Os ajustes que podem ser efectuados
pelo operador, ocorrem no modo normal da máquina. A classe
de perigo do dispositivo laser no modo normal corresponde à
classe 1.
Não se esqueça de que todos os ajustes e trabalhos de
manutenção nos componentes ópticos da máquina devem
ser efectuados em locais e limpos e com as mão limpas.
2 3
4
1 2
-X / -Y -X / +Y
(2) (1)
1 2 3 4
Área de ajuste automática A área de ajuste dentro da qual a posição de focagem é adaptada
automaticamente depende da distância focal da lente utilizada e da
curva característica do AutoLas Plus. A tabela que se segue
contém os valores standard para o corte com alta pressão (os
valores podem ser alterados durante a colocação em
funcionamento).
1
A curva característica 6 é aplicada exclusivamente para um corte de alta qualidade de aço inoxidável, s = 20 mm.
2
AutoLas Plus Curva característica nº 7 com lente 3.75"; nº 1 com lente 5"; nº 3 com lente 7.5"; nº 5 com lente 9".
12.0 mm
6.5 mm
3.75" 5"
10" 2
47.0 mm
9"
26.0 mm
36.0 mm
7.5"
3
Com a curva característica nº 6, a zona de ajuste automática encontra-se em +4 mm até –32 mm. Para isso, o valor fixo
de ajuste tem de ser regulado na cabeça de corte de – a –14.
4.1 Processo
5
2
3
7,8 mm
5 8
4
3
7
10
1
11
12
1 2
1 2
• Se necessário, centrar.
• Empurrar a corrente manualmente para a posição base, na
direcção da entrada e alinhar a palete.
• Se necessário, substituir as barras do tomador na palete.
Manutenção da máquina
1. Directivas gerais............................................................. 6-3
Na tabela seguinte
Intervalo = horas de serviço
Intervalo
8h Diariamente
40 h Semanalmente
160 h Mensalmente
2000 h Anualmente
10000
h
7500
1000
500
3 5 1 6 2 4
L E GE ND OF S YMBOLS
Check oil level and
Lubrication intervals in
replenis h to level
h operating hours
mark, if neces s ary
Tabela de lubrificantes
Ponto de Volume Lubrificante recomendado Símbolo nº de Viscosidade
nº lubrificação (litros) DIN 51502 encomenda consistência
palavra-chave TRUMPF
1 Lubrificação central 0.12 - 0.36 KLÜBER Microlube GB 00 GP00 G-10 1 l: 111780 NLGI nº 00
2 Barras do tomador
na palete
6 Corrente do
transporte de palete
4 Motor da cinta de 0.9 ARAL Degol BG 680 CLP 1 l: 133520 ISO VG 680
transporte BP Energol GR-XP 680
longitudinal CASTROL Alpha SP 680
ELF REDUCTELF SP 680
ESSO SPARTAN EP 680
FUCHS RENOLIN CLP 680
MOBIL Mobilgear 636
SHELL Omala Öl 680
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 11 12 13
1 Redutor de pressão do guia do raio 6 Bomba pistão e recipiente de 10 Filtro do gás de corte (O2 e N2)
massa lubrificante fluída da
2 Filtro fino 11 Saída das válvulas de descarga
lubrificação central
3 Filtro do carvão activo 12 Unidade de manutenção do ar
7 Tanque do pulverizador
4 Redutor de pressão da ventilação comprimido
8 Válvula de segurança
do guia do raio 13 Manómetro do ar comprimido
9 Válvula de descarga da entrada
5 Lubrificador eléctrico, corrente da
cinta de transporte longitudinal
Chapa da máquina Fig. 33221
1 2 3
23
24
20 25
22
26 21 27 28
1 2 3 4
Identificação
Pós do Chave LAGA 35101
processamento (pó com teor de ferro
de aço sem impurezas
perigosas)
ou
Chave EAK 120102
(partículas com teor de
ferro);
Grupo EAK: detritos
derivados da moldagem
mecânica (entre outros,
soldagem e corte)
Pós do Chave LAGA 35304
processamento (detritos de alumínio)
de alumínio ou
Chave EAK 120103 (não
férreo - cortes e aparas
com teor de metal)
Grupo EAK: detritos
derivados da moldagem
mecânica (entre outros,
soldagem e corte)
25 500 Verificação:
Válvula de limpeza do • Verificação acústica das válvulas de
aspirador de pó compacto limpeza; devem ser limpas em intervalos
constantes.
26 1000 Verificação:
Cinta de transporte
Consultar o procedimento para os trabalhos de
longitudinal
manutenção na Documentação do fabricante!
1 2 3 4
Meios auxiliares
• Kit de limpeza mat. nº 1256343, composto
por:
• Panos de limpeza.
• Ácool isopropílico.
• Prescrição de limpeza
33 2000 Verificação:
Redutor de pressão
• Verificar o ajuste 4.5 +0.2.
do guia do raio
Veja a Fig. 33221, pos. 1
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 11 12 13
1 Redutor de pressão do guia do raio 6 Bomba pistão e recipiente de 10 Filtro do gás de corte (O2 e N2)
massa lubrificante fluída da
2 Filtro fino 11 Saída das válvulas de descarga
lubrificação central
3 Filtro do carvão activo 12 Unidade de manutenção do ar
7 Tanque do pulverizador
4 Redutor de pressão da ventilação comprimido
8 Válvula de segurança
do guia do raio 13 Manómetro do ar comprimido
9 Válvula de descarga da entrada
5 Lubrificador eléctrico, corrente da
cinta de transporte longitudinal
Chapa da máquina Fig. 33221
36 160 Inspecção:
Saída de gás puro do • Desligar o interruptor principal, bloquear o
aspirador de pó compacto mesmo e retirar a chave.
• Abrir a porta do lado do ar puro.
• Verificar se foi acumulado demasiado pó
ou se há uma camada de pó bem visível.
• Se forem reconhecidos indícios de forte
acumulação de pó ou de formação de
fumos, verificar os cartuchos de filtro de
acordo com os procedimentons descritos
neste capítulo.
2 3
1 Válvulas de fecho 3 Filtor de água AutoLas Plus
2 Filtro da corrente principal
Filtro da corrente principal + filtro de água AutoLas Plus Fig. 30122
2
1
1 2 3 4
1 4
5
6 7
2
50
53
56
54
51
52 55
57
53
1 2 50
1 Parafuso de referência
2 Parafusos cilíndricos
Espelho deflector adaptável Fig. 30329
1 2
1 2 3 4 5
nº Intervalo Procedimentos /
do ponto de manutenção (horas de instruções de manutenção
serviço)
60 5000 Verificar se as uniões estão em bom estado
Suportes das uniões de
encaixe e uniões com
parafusos de aperto no
armário de distribuição
Tipo de bateria:
nº de encomenda TRUMPF: 146881
1 Posição da bateria
Tipo de bateria:
nº de encomenda TRUMPF: 143467
1 Posição da bateria
Procedimento:
• Desligar o interruptor principal, bloquear o
mesmo e retirar a chave.
• Soltar a unidade hidráulica da placa de
base e levantá-la.
• Desenroscar o parafuso de purga do óleo -
purgar o óleo usado, pôr uma nova junta
no parafuso e enroscá-lo.
• Retirar a tampa do orifício de limpeza e
limpar os restos de óleo usado com um
pano que não largue pêlos.
• Antes de fechar a tampa, verificar a junta e
substituí-la se necessário.
• Substituir o filtro de óleo.
* Editor:
Hauptverband der
gewerblichen Berufsgenossenschaften e.V.
Postfach 2052
D-53757 St. Augustin
Vendas:
Carl Heymann Verlag KG
Luxemburger Str. 449
D-50939 Köln
80 Anualmente Limpar:
Porta do climatizador Para evitar danos devido ao frio, é preciso limpar o
do armário de interior das portas do climatizador.
distribuição da • Desligar o interruptor principal, bloquear o mesmo e
máquina e do armário retirar a chave.
de distribuição do laser
• Afastar a protecção da cobertura superior da porta do
Fig. 23858 climatizador.
• Empurrar a cobertura externa da porta do
climatizador para cima e colocá-la ao lado.
1 Porta do climatizador
Armário de distribuição Fig. 23858
1
2
Fig. 23860
MANUTENÇÃO
1. Linhas gerais de orientação.......................................... 7-3
Intervalos dependentes Os intervalos segundo o calendário (p. ex. a indicação "5 anos",
do calendário "após 6 meses") devem ser realizados transcorrido o tempo corres-
pondente, mesmo que as horas de serviço para tal ainda não
tenham sido atingidas.
Pessoas autorizadas Os trabalhos de manutenção nos lasers TLF devem ser realizados
por pessoas com a devida formação profissional. A vista geral a
seguir descreve brevemente a qualificação de diferentes pessoas
e atribui um número a cada uma delas. Este número serve para
distinguí-las na tabela "Vista geral de manutenção em intervalos",
na coluna "Quem?".
Operador (1)
Pessoas com formação e conhecimentos sobre a utilização do
canhão.
Electricistas (3)
Pessoas que possuem formação profissional no âmbito da electro-
tecnia e pessoas com especialização nesta mesma área com auto-
rização para realizar trabalhos electrotécnicos neste sistema
(electricista para actividades definidas, conforme VBG4). Para
além disso, observar os regulamentos do respectivo país.
Nota
O comando do laser TASC 3 não requer manutenção.
Fig. 40358
Fig. 40357
100 h • Verificar o
nível da água
• Substituir as
esteiras dos
filtros
6 Meses • Mudar a água
de refrige-
ração (ciclo
de limpeza)
1000 h Verificar:
• Ventiladores
• Tubos na
zona de alta
frequência
• Ânodos
sacrificiais
• Cátodos
colectores
• Valores de
funcionamento
10 000 h Substituir
a bomba
Vista geral segundo os pontos de manutenção Tab. 7-3
2 3
3.1 Resumo
Bomba de vácuo
Nota
Determine o intervalo para a substituição da bomba na indicação
das horas de funcionamento do comando.
5.1 Resumo
2
1
Garantir a qualidade da água Para manter a qualidade da água de acordo com as especifica-
de refrigeração ções exigidas, utilizar a água de refrigeração de acordo com os
princípios a seguir:
• Reduzir o período de armazenamento, se possível apenas
alguns dias.
• Armazenar a água apenas em reservatórios de plástico limpos
• Nunca utilizar a água de refrigeração caso apresente sinais de
descoloração, opacidade ou mau cheiro.
• Utilizar bombas, tubos e outros meios auxiliares adequados e
indicados exclusivamente para o uso com água de refrige-
ração. Não dar outro uso a estas peças.
á
á
Kühlwasser tauschen
á
Datum:
á 2
Unidade de refrigeração
1 3
Nota
O intervalo de manutenção é estipulado pela qualidade e pureza
do ar nas imediações da unidade de refrigeração. Isto é, o
intervalo de manutenção é determinado após o primeiro controlo
(100 horas) através de controlos regulares feitos pelo operador.
1(4x)
Perigo de lesão!
A água de refrigeração e os aditivos irritam a pele e os olhos.
½ Evitar que a água de refrigeração e os aditivos toquem
Advertência directamente a pele.
½ Ao manusear a água de refrigeração e os aditivos, sempre
utilizar luvas e óculos de protecção.
Esvaziar os tanques
Limpar os tanques
1 2 3 4
Nota
Em vez do filtro, pode-se montar uma peneira. Neste caso,
limpar a peneira.
Nota
Desmontar o filtro ou a peneira sempre com o circuito de
refrigeração vazio. Caso contrário, a água de refrigeração sai.
1 2
1 2
Nota
A condutibilidade da água fresca desmineralizada, antes de
ser colocada na unidade de refrigeração, deve ser menor ou
igual a 10 µS/cm (comparar as condições de instalação).
6.1 Resumo
Nota
No gerador de alta frequência IS22, o condensador de alta tensão
encontra-se na cobertura da caixa.
Nota
Se ouvir ruídos estranhos nos ventiladores contacte o serviço de
assistência ao cliente TRUMPF.
Nota
Os ânodos sacrificiais desgastam-se com o tempo.
1 Ânodos sacrificiais
Ânodos sacrificiais Fig. 29836
1 2 3 4 5
1. Soltar as braçadeiras.
2. Retirar o tubo.
3. Cortar o novo tubo horizontalmente como o anterior.
4. Montar o tubo de silicone e fixá-lo com braçadeiras.
Nota
O cátodo colector do reóstato hidráulico encontra-se na parte de
trás do estágio final de alta frequência. Na parte de dentro das
tampas de fecho, podem acumular-se resíduos do desgaste dos
ânodos sacrificiais ou corrosão que tem de ser regularmente
eliminada.
Nota
Se a potência do gerador diminuir ou se os valores de serviço
forem menores que os valores limite abaixo indicados, substituir o
tubo do gerador. Os valores de serviço são determinados com o
gerador a funcionar, isto é, ligado à corrente. Realizar as medições
a ser comparadas à temperatura de serviço (10 minutos depois de
"Ligar o raio").
1. Ligar a máquina.
2. LIGAR o INTERRUPTOR DE CHAVE do funcionamento de
serviço.
3. Executar os passos de operação no painel de comando
(consultar o ponto "Verificar os dados de serviço do gerador
de alta frequência").
4. Comparar o estado actual com os valores da declaração de
entrega. Como ajuda adicional, observar as indicações
separadas relativas aos valores limite do PBI (veja abaixo).
5. Anotar os valores actuais. Para tal, utilizar a tabela as seguir
como modelo.
6. LIGAR o INTERRUPTOR DE CHAVE do funcionamento de
serviço.
Nota
Utilizar esta tabela como cópia.
Número do gerador:
Tipo de gerador:
Nota
Utilizar esta tabela como cópia.
Número do gerador:
Tipo de gerador:
Nota
Manuseie o tubo oscilador com cuidado. Segure somente no corpo
dos ânodos e não toque na parte cerâmica. Cuidado! Não deixar o
tubo oscilador cair, nem tocar nele com ferramentas.
Quanto for necessário substituir tubos osciladores, realizar igual-
mente os seguintes trabalhos:
– Substituir os ânodos sacrificiais.
– Substituir os tubos condutores.
– Limpar os cátodos colectores na parte de trás do comando.
Nota
O conjunto de substituição do tubo oscilador contém as peças
necessárias.
Nota
Os tubos não se devem cruzar. A distância mínima dos tubos de
teflon é de 40 mm e, no caso dos tubos de silicone, é de 20 mm
em relação aos componentes vizinhos e à chapa de revestimento.
(Se necessário, encurtar os tubos.) A água de refrigeração flui no
sentido contrário ao da seta.
Condição
• Laser DESLIGADO.
• O ressoador está com 1100 hPa.
Protocolo de medição –
nível de ruído
TC L 3050, TC L 4050,
TC L 6050
1. Protocolo de medição.................................................... 8-2
Edição 05/2002
Nº do desenho 93618-5-310
Nº de mat. 1245343
Tab. 8-1
Pontos de medição Norma relativa aos pontos de Conforme DIN 45635, parte 1
medição
Medida do rectângulo de Comprimento l1 = 9.36 m
referência
Largura l2 = 4.65 m
Altura l3 = 2.38 m
Distância de medição d = 1.0 m
Medida da superfície a = 11.36 m
b = 6.65 m
c = 3.38 m
2
Superfície de medição S = 197.29 m
Superfície de medição expressa LS = 23.0 dB
em decibéis1
Nº dos pontos de medição 26
Posição dos pontos de medição Veja a Fig. 33193
Tempo de centragem T = 20 s
6
1 LS = 10 x lg dB; Conteúdo da superfície de referência S0 = 1 m²
60
46
2 Com K2A = 10 x lg(1+ )dB;
$
Superfície de absorção de ruído equivalente A = . Superfície total do
espaço de instalação (tecto do pavilhão, chão, paredes) 69 = 4303 m2
(Comprimento O = 75,00 m, LarguraE= 18,75 m, Altura K= 7,95 m)
Fig. 33192
Dispositivo de alinhamento
TRUMPF 1 2
Nº de encomenda 134023
Disposição do emissor,
colunas de espelhos
e receptor
2 colunas de
espelhos montadas
S E
1 2
Passo 1
Passo 2
Passo 3
Passo 4
Alinhar mais raios • O alinhamento do 2º raio (ou de mais raios) deve ser realizado
como descrito nos passos 1 a 3.
Passo 5
TRUMPF RotoLas
1
Se necessário, pode-se ampliar o máquina utilizando a passagem livre, para poder processar maiores comprimentos de
tubo. Neste caso, seguir as instruções de segurança relativas ao processamento de tubos no capítulo 1 "Segurança".
2
Corresponde à distância mínima do mandril que deve ser mantida durante o processamento. Os tubos mais curtos devem
ser processados com mordentes especiais.
3
Na posição de trabalho superior os tubos podem ser empurrados através da passagem do mandril de garras.
4
Conforme VDI/DGQ 3441. A precisão possível na peça de trabalho depende entre outros do tipo da peça de trabalho, do
seu tratamento prévio, espessura de parede, resistência à flexão etc.
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 Painel de comando do mandril 7 Tubo de aspiração do canal de
aspiração na
automático (opção) máquina base
2 Unidade de accionamento do mandril 8 Chave sextavada para abrir e
hidráulico (opção) fechar o bloqueio
3 Biela para deslocamento 9 Eixo redondo com mandril
do suporte 10 Chapa colectora
4 Cilindro pneumático do 11 Peça de trabalho
eixo pivot 12 Suporte
5 Bloqueio da unidade de 13 Encosto NC na unidade de
accionamento movimentação
6 Cobertura do aspirador
Cortador de tubos TRUMPF RotoLas Fig. 19670
3.2 Aspirador
1
As bases da TC L 3050/3030 não são idênticas às bases da TC L 4050/4030 + TC L 6030. Os suportes da peça de
trabalho são idênticos em todas as máquinas.
2 1 3 5 6 7
1 Suporte de base do suporte 6 Alavanca para bloquear os
2 Tubo rectangular cilindros ajustáveis
3 Suporte da peça de trabalho 7 Escala de medição para medição
4 Pino de encaixe para unir o da posição com o regulador de
disco de duas partes distância
5 Disco de duas partes como
suporte da peça de trabalho
Suporte com tubo rectangular Fig. 21820
1 2 4 3 5 6 7
1 2 3 4 5 6
Recolher peças Com a ajuda da chapa colectora pode-se recolher partes de tubos
mais longos que caiam p. ex. durante o corte horizontal. Assim, são
evitados danos que poderiam ser causados pela queda das peças.
A chapa colectora é composta por duas partes que são unidas com
dois punhos cruzados de aperto rápido (ver Fig. 21822):
• Chapa para pendurar; pode ser pendurada em qualquer ponto
na direcção X.
• Chapa colectora; a sua altura pode ser ajustada por meio das
sequências de furos na chapa para pendurar e ser assim
adaptada ao diâmetro de tubo correspondente.
3 4
5
2
1 2 3 4
9 8
Mordente de rotação (em baixo) e mordente de perfuração (em cima) Fig. 22040
2 1
1 2
4 3
3 4
Identificação 1 2 3 4 5 6
2 4
3 6
1 2 3
Penetração Aplicar
Casos standard Fig. 9190/9191