Professional Documents
Culture Documents
Comunitats Multiculturals Directrius Per Al Servei Bibliotecari
Comunitats Multiculturals Directrius Per Al Servei Bibliotecari
Introducció
Aquestes directrius es basen en les normes per a serveis multiculturals de biblioteques
públiques, compilades pel Grup de Treball sobre Serveis Bibliotecaris Multiculturals
(Victòria) i publicades l'agost de 1982 pel Grup de Treball i el Library Council of Victoria,
Austràlia.
Els dialectes també són un factor rellevant. En molts països considerats relativament
homogenis en el pla lingüístic, s'hi troba una gran varietat de dialectes i poden haver-hi
dialectes forts i cultures regionals. Allà on hi hagi material en aquests dialectes o sobre
cultures regionals, les biblioteques haurien d'adquirir-lo.
Interpretació
Com a principi general, aquestes directrius mantenen la creença que tots els grups ètnics,
lingüístics i culturals, ja siguin minories o majories, han de gaudir d'un servei bibliotecari al
mateix nivell i d'acord amb els mateixos criteris. Per diverses raons, això pot ser que no
sempre sigui possible. Tanmateix, és especialment important que aquest principi es
mantingui com a fita principal.
Directrius
Tots els grups ètnics, lingüístics i culturals d'una societat s'han de proveir de serveis de
biblioteca de manera equitable i sense discriminacions.
1. Responsabilitat de la provisió
1.2 Un servei eficaç per a minories ètniques, lingüístiques i culturals normalment requereix
que, allà on sigui possible, alguns serveis s'ofereixin de manera centralitzada. Les funcions
següents són activitats pròpies dels responsables del control o de la coordinació dels serveis
bibliotecaris:
1.3 Les funcions següents són activitats pròpies de biblioteques individuals i de les
autoritats bibliotecàries:
2. Materials bibliotecaris
2.1 Caldria oferir materials bibliotecaris per a tots, en les seves llengües de preferència i
relacionats amb la seva cultura:
2.3 El nombre de llibres, inclosos els llibres en lletra gran, que s'adquireixin per a les
minories ètniques, lingüístiques i culturals hauria d'estar almenys al mateix nivell per capita
que per a la població en general.
2.4 Els enregistraments sonors són una part integral dels serveis bibliotecaris per a grups
minoritaris, i haurien de proporcionar-se almenys al mateix nivell per capita que per a la
població en general.
2.5 La informació digital i els enregistraments en vídeo són una part essencial del servei
bibliotecari i haurien de proporcionar-se almenys al mateix nivell per capita que per a la
població en general. El format dels vídeos hauria de ser l'usat habitualment al país.
2.6 Quan les lleis nacionals de copyright restringeixin l'ús per a préstec públic de vídeos i
altres materials en format electrònic, s'hauria d'establir acords amb els titulars del copyright
en l'àmbit nacional.
2.7 És apropiat i desitjable que les biblioteques proporcionin altres materials no especificats
abans, com discos làser, CD-ROM, mapes, pel·lícules i multimèdia. On es presti aquest
servei, els materials hauran de cobrir les necessitats de tots els grups ètnics, lingüístics i
culturals de la comunitat.
2.8 Les biblioteques amb bases de dades en xarxa o servidors web haurien d'assegurar
l'accés de tots aquests serveis.
2.9 On hi hagi carències d'algun tipus de material bibliotecari s'hauria de considerar com a
alternativa l'increment d'altres materials o serveis pertinents.
2.10 On hi hagi carència de material imprès o un baix nivell de lectura en una comunitat
minoritària, o un nivell important d'analfabetisme, s'hauria de donar més importància als
materials no impresos, en concret als enregistraments de so i de vídeo, si n'hi ha.
3.1 A l'hora d'adquirir material les biblioteques haurien d'aspirar a reflectir la composició
ètnica, lingüística i cultural de la societat i fomentar l'harmonia i la igualtat racial.
a. Els materials bibliotecaris adquirits haurien de permetre l'accés a altres cultures en la
llengua pròpia dels usuaris minoritaris.
b. Els materials bibliotecaris haurien d'incloure materials en l'idioma majoritari sobre
les minories lingüístiques i els seus països d'origen.
4.3 La senyalització a les biblioteques hauria d'estar en la llengua dels principals grups
d'usuaris o, quan sigui possible, caldria utilitzar símbols internacionals no verbals.
4.5 Els materials de promoció de la biblioteca, com ara les guies de recursos, haurien de
proporcionar-se en les llengües dels membres de grups minoritaris ètnics, lingüístics i
culturals, i reflectir els seus interessos.
5. Serveis tècnics
5.1 En la línia de fer el millor ús dels recursos, per prevenir la duplicació i per usar els
recursos financers econòmicament, la selecció, l'adquisició i la catalogació de materials en
llengües minoritàries s'haurien de fer centralitzadament o cooperativament, on i quan sigui
possible.
5.2 La catalogació de materials en totes les llengües hauria d'estar, on sigui possible, al
mateix nivell que el del material de la llengua o llengües principals del país.
5.3 Les col·leccions s'haurien de mantenir tan actualitzades com sigui possible.
a. S'hauria d'adquirir material nou regularment en totes les llengües i per a tots els grups
minoritaris ètnics, lingüístics i culturals.
b. S'hauria d'eliminar el material no actualitzat i deteriorat, i disposar-ne segons la
utilitat potencial.
c. El material esporgat hauria d'oferir-se primer a les col·leccions centrals, allà on n'hi
hagi.
d. S'hauria de prendre les mesures necessàries —com ara la reenquadernació, la compra
de múltiples exemplars i altres mètodes— per assegurar que la qualitat física dels
fons és adequada per a tots els grups.
6. Serveis d'extensió
6.1 La promoció, el foment i el suport dels programes d'alfabetització és una funció pròpia
de les biblioteques i hauria d'incloure tant l'alfabetització en la llengua o llengües nacionals
com en altres llengües.
6.2 Les activitats socials i culturals de la comunitat organitzades per la biblioteca, com ara
contacontes, concerts, teatre i exposicions, caldria oferir-les a tots els grups ètnics,
lingüístics i culturals.
6.3 El servei bibliotecari per a persones incapacitades per usar la biblioteca per elles
mateixes s'hauria de proporcionar en la llengua de preferència de l'usuari i caldria oferir-lo
a tots els grups ètnics, lingüístics i culturals. En aquest servei s'hi hauria d'incloure persones
que no poden sortir de casa, hospitals i correccionals i presons.
6.4 Les activitats d'extensió de les biblioteques caldria fer-les en les llengües de preferència
dels usuaris. Aquest servei s'hauria de portar a les fàbriques i a altres llocs de treball com
també a les organitzacions ètniques de la comunitat.
7. Personal
7.1 El personal que contracti la biblioteca hauria de reflectir fidelment els grups ètnics,
lingüístics i culturals als quals serveix. Les biblioteques haurien d'implementar estratègies
d'acció positiva per assegurar que les persones de minories ètniques, lingüístiques i
culturals coneguin les ofertes de feina que hi ha.
7.2 Les autoritats bibliotecàries haurien de fomentar la contractació de persones amb els
coneixements, les habilitats i les aptituds lingüístics i culturals pertinents.
7.3 Les autoritats bibliotecàries han d'instituir programes d'educació continuada dissenyats
per enriquir la consciència cultural i racial del seu personal i millorar-ne les habilitats
professionals en una societat diversa ètnicament, lingüística i cultural.
7.4 Les escoles de biblioteconomia haurien d'estimular les persones de minories ètniques,
lingüístiques i culturals a dur a terme cursos en biblioteconomia i àrees afins.
a. Les escoles de biblioteconomia han d'assegurar que tots els cursos tractin els temes
pertinents que hagi de conèixer el personal bibliotecari que treballa en una societat
diversa ètnicament, lingüística o cultural.
7.5 S'ha de fomentar l'ús col·lectiu del personal bibliotecari amb l'experiència adequada.
8. Grups especials
8.1 Les necessitats dels individus varien molt d'acord amb l'edat i les circumstàncies. El
servei bibliotecari multicultural cal que ho tingui en compte i que faci una provisió
particular per a les necessitats de grups especials.
8.2 Els serveis bibliotecaris per a persones amb alguna discapacitat que limiti o impedeixi
l'ús dels materials tradicionals de la biblioteca s'han de proveir en les llengües principals
dels usuaris i per a tots els grups minoritaris ètnics, lingüístics i culturals.
8.3 Les biblioteques haurien de reconèixer la necessitat específica dels infants de minories
ètniques, lingüístiques i culturals de mantenir i desenvolupar la cultura dels seus pares i
mares, i caldria fer una provisió equitativa per a aquests infants i joves.
9. Arxius
9.2 Les biblioteques locals, regionals i nacionals han de mantenir col·leccions de materials
d'arxiu ètnic, història ètnica i història oral.
APÈNDIX A
Directrius de l'IFLA per a les biblioteques públiques, 1986