You are on page 1of 17
MOTORI DIESEL MONOCILINDRICI serie SINGLE-CYLINDER DIESEL ENGINE series MOTEURS DIESEL MONOCYLINDRES série M Cc EINZYLINDER DIESELMOTOREN Serie bh MOTORES DIESEL MONOCILINDRICOS serie R F UGGERINi| MOTORES DIESEL MONOCILINDRICOS serie ==oiese_| MOTORI DIESEL MONOCILINDRICNI serie CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS | CARACTERISTIQUES. MERKMALE / CARACTERISTICAS / CARACTERISTICAS | KARAKTERISTIKE ‘CICLO: Diese quattro tom. INIEZIONE: Dieta sul piston - RAFFREDDAMENTO: Ad ara freatacon ‘olan venlatowe- ALIMENTAZIONE: A caduta per gravlla-LUBRIFICAZIONE.Forzata mediante pom paleo). REGOLATORE: Aviomatico cantfigo a sere AVVIAMENTO: Gon Tunicella a srappe, ela Fico aichesta-CILINDRO Inghisaseparsto dal carter motore-Strutturaeggera,compata, ond ie CYCLE: Diesel fourstoke - INJECTION: Direct - COOLING: By forced ak rom fywhoal fan - FUEL FEED: Gravy syatem LUBRICATION: By positive displacement pump- GOVERNOR: Centifugal ype ‘STARTING: 8) fope elec start option “CYLINDER cast ron separated irom diecast aluminum ‘Srannease Strong, compat, yt lightweight construction, CYCLE: Diese quatre temes- INJECTION: Diecte sur piston - REFROIDISSEMENT: Par ai foredsvee ‘olan ventiateur ALUMENTATION: Par grave GRAIBSAGE: Fored veo pompe mécanique REGU EATEUR: Automatique senrfuge ables: DEMARRAGE: Avec foe DRE on onte separe carter moteur” Sttucture lager, compar Arbeteweige: Virtakt Diaselmotoe mit Diektsnspdttzung . KOHLUNG: Luftkthlung mitts Schwan gracgeblase Kraltstothversorgung: Gefalepeigung -SCHMIERUNG: Druckumlautschmerung “PEGE EGNG" automatisaner Flienittegler -ANLASSART: Sallstar, auf Wunech Elotostart = 2YUNDER, aus Gusbelsan vom Motorgehause getrennt Letcte,Kompakie,ianglebige Stuktur bajo packdo-CiLINORO: En funcielon soparaco Gel earer motor Estucturalimana, compacta, ongif. CICLO: Oasel a quatro tempos INJECCAO: Orecta sobre 0 plstdo - ARAEFECIMENTO: a er forgada ‘om volante vonblagot" AUMENTAGAG: Em queda por gravicade - LUBRIFICAGAO: Fergada com Eomba exentiea - REGULADOR: Automatica cortntuge com esferas - ARRANQUE: Com cord, ou ‘loti a pesto -CILNDRO’ Em ferto Tune separado do carter do motor Estulura ger, compac {2d longa duragao. CCUKLUS: a dvaktnim ubizgavaniom na ip, RASHLADIVANJE:Zracnohlagenje sa kruznom venta fom GOVOd CORIVA: Sem tezom, POOMAZNANJE: Priaino pomacu menanicke pumpe. REGOLR "TOR Tip automataldcentrugan’ sa kuglama. STAVLIANUE U POKRET: Povacanjem saoa il lore ‘ho po narudeo. VALIAK' od qvorda odvolen od Kota motora. Lagan grad, Kompakin, tng fe DATI TECNICI TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES Wri {TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS DADOS TEGNICOS / TEKNICKA UPUTSTVA we T L ‘wo. Wee Wr ww0 [cm] wen] we wn] wre] win] wi [eee ar] armen] fa ae ray [anime] woes fino] woe [sty jen seu _feso Pom ee Po - 2, [reco] 2 | enn] sxe [ans saqn[oama] ssi nzae] aamns.eq|asen sm See eto mn) Ku {7508 ers 6138 1m [azz rraninse i som | ao | so | asa | 200 | oo [osm | amo | eon | smo | fg | wae [sven [= [ssn [red sen falc - ™ [us| 1 exer oe | am ene [ so Tena: Dyan foe ve . % om | woah [sr sre) uso - manutenzione e catalogo ricambi » use « maintenance and spare parts catalogue + emplol - entretion ot catalogue pleces de rechange * Gebrauch « Wartung und Ersatztellkatalog + uso y mantenimiento - Catalogo recambios * uso, manutengao @ catélogo accessorios + sastavni sadrzaj i katalog rezervnin djelova ILLUSTRAZIONE MOTORE (Fig. 1) + ENGINE DESCRIPTION (Fig. 1) « ILLUSTRATION MOTEUR (Fig. 1) DARSTELLUNG MOTOR (Fig. 1) + ILUSTRACION MOTOR (Fig. 1) « ILUSTRAGAO DO MOTOR (Fig. 1) » OBJASNJENJE MOTORA (Fig. 1) BESS ae isc. epi eee 2 ee em teks. Side to Retce. 2 ane same 5 Ura arent ete 2 lana autor E) Atconyr BB Cantona Biren 2 Engine ieee = ice 12 Cartouche tite carbrant iene ee ns cere Bi) Cor avediratour Seiaie. 8 Sirmiteroraennas a 8 Stukungrott ioe. Ec 13 Sehacm Bcc 2a Baas Bene 2 ean SEES 9 Seer ne 3 Sgaeeacon Seniors ee aie ee ieist Sens SE erates sae 12 Sopa scat 18 Sapanactco scote 33 estas 3} concen ore 3 Sates nds nner 18 Fito Sa 0 de acaga eo 1B fae ce seuit 2 Aownca pesipwars moto" 3 sieges taro Se enecore 8 se ae 2 icc rawbtenice 5 xacsina 2 pow ua 1B) Zapeno vai od ule 38) Zepuswec soso wa 49) Beiopec posta 5 Setrounicn aa 22 Seana i Seega a xomandy akelwator £24) Ponda zs gocome motor IMPIANTO ELETTRICO. ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE CIRCUITOS ELECTRICOS CIRCUITOS ELECTRICOS SEMA ELEKTRICNOG KRUGA CATALOGO PARTI DI RICAMBIO @ SPARE PARTS CATALOGUE @ CATALOGUE PIECES DE RECHANGE @ ERSATZTEIL 44-43 42 41 40 39 % Pm sr | ea tes 198 / V4 ri <= « 18 124128126 i | 55 56 57 6859 60 6 62 17 ’ {ATALOG @ CATALOGO PIEZAS DE RECAMBIO @ CATALOGO PEGAS SOBRESSALENTES @ KATALOG REZEVNIM DJELOV S78 N77 176 4175 “180 | RF 100 ODICI PARTI RICAMBIO @ SPARE PARTS CODES @ CODES PIECES RECHANGE @ ERSATZTEILE-CODEN @ COD! aano 7 - ~ 2er a icles}a dl ieambi oecore Ele) .| slal 55 vier ° we | ele elelals/SrelelS) 2) ef | come |2 ge) e)e) | 8) at aAtpe ee. dl matrcola del motore Slejelelelelelelele/e g/ejeje/elele n —tipg e marca della macchina su [| senor Tele eteletelelele T cure montate i motore haa | ale —fumero di codice de! particolare | sili foneste 3 sie nglish : ainen requesting spareparts, plea: | 2 | setate " 5 = typ and serial numberof the on- | sMelsielisell gine (Fig. 2) ssfefsieis {yp and trade-mark of the machi | sfefs seis) mean which the engine Ts as: | 33 yopopsys] sys Senbied : —Zoge numberof the part deman- | 38 5 : oe i. f anes ea a vour demandes de piéces de re: | 2s : : ‘ange, evil: indicuer z : "Mype etnumero ce maticule du | 32 8 moteur (Fig. 2) Fa 3 —fhpeet maraue de ta machine | 2° : Sirisquelie\e moteurestmoms | 2 : ove doa ploce demandee, 2 : satsch Se | eer 3|3 1m Ersatztello anzutragen, vite | 37 | macs | 6 “enelchnen: se | boas “yp Und Matrksinummer ces | 38 | 9720 | Root ate ae a |e [iter | drrae Typ und Marke der Maschine in sme |e | peal der der Motor angebaut ist rz oa (oie —Codenummer der angetragten pera of ey] ie] wocge Ersatztelie 41 | a8037 |e le el ele 2) 0 ele) ele) ios) s3522 snail Sf mest |S) S/S] 5s] Ss) spe) es] sy ies) coe sfefets] ct ain pose oe recambios hay | |= . tro | 993-15, = tipo y numero del motor (fig. 2) . M2 | 37917 tipo y marca de la maquina ‘so- i eo] ofits] sre be ia que este montaso el mo | ele] | ia) ess = numero de codigo de la pieza . 1 ae pe "yell wo] aia felelelelel® | ° slelelelele ssa | 0 | ontugués: a elelel® 4454302) @ | @ ele el ele "ara pedido de pegas é necessario eet p eft d ty eta Meeslsisisisisis adicar: 43 ele i 120) 71717 |e el ele elele “modelo @ numero de maricule ofelefe]e] [Rp aee isie]sysis So motor ig Allo | ea — modelo e marca da maquina na | so Pa ies eile edited eal asses | Gualestd montaco o motor Hy po ]3B | decd —humero de cocigo ta pera pedi | 5 efelelelele fis | sree ae . is | tase |e se Jelelelelelsisls]s tae | base | pt hao : sale tsi isiisil sil sisi el ial peal asset trazenje deiova treba naznac’ . ve] Sr38 ele “ator ere aaa p aele dlp sesotl ele faleel eles = tipi prolzvodnja stroja na kojem | | Res st Pe si sss Seals jemotor montran ss listsls arse a — bro} kodeksa kojeg pitate | | GOS PIEZAS RECAMBIO @ CODIGOS PEGAS SOBRESSALENTES - KODEKS REZERVNIH DIELOVA 8) $/ 2) w | coer 8 a/sl8 2/278] 8/2] a | eae]? gls|gi2|#]#]2|2 ziejele g elzlelelele/eje; | Ole ele/e) 2/2) 2/2) & | Bs | | we | aru [efelels ae : er | gage |S Bo : 62 | 861-35 238 | a S| sa eleel | | | | | a | | ses | oseor { | 1 | | feces FLEL | | ENGLISH HOW TO IDENTIFY ENGINE (Fi ‘See Model Code on nameplate (a) Serial number is stamped onto the engine crankcase (b). IMPORTANT It is imperative that the recommended operating instruc: tions are followed. Warranty will be invalidated if the engine is not operated or maintained in accordance with the recommendations of RUGGERINI MOTOR PRECAUTIONS TO TAKE ‘Always use clean fuel. If dirty, poor quality, or contaminated fuel is used, it is likely to cause Irreparable damage to injection components despite the engine fuel filter. Lubrication: Always use die sel engine lubricant with a de- $250 | tergent factor 83. (MIL. L 451998), eaeeel Minus 20°C (minus 4*F) to exo | orc G2") she use SAE 10 W lubricant 1swia0 L 0°C (32°F) to 15°C (69°F) 5 use SAE 20 W lubricant. 15°C (59°F) to 30°C (88°F) use SAE 30 lubricant. J 30°C (86°F) to 40°C (104°F) use SAE 40 lubricant. 40°C (104°F) and over use SAE 50 lubricant. Minus 18°C (6°F) to 40°C (ioe) | Use SAE 15 W40 lubricant — WE RECCOMEND USE OF AGIP SUPER DIESEL MULTI- GRADE t5W/40. REMEMBER: The engine and oil bath air cleaner are sup- plied without oil when delivered to you. — During running.in use engine with partial load capacity for at least 50 hours. — Always remember to run the engine a couple of minutes, before loading. — Never overload engine for lengthy periods, — Do not persist using the engine if black smoke is di- scharged, — Let the engine idle a few seconds before turning it of. — Do not tilt engine downwards more than following de- grees: flywheel side 25° - P.T.0. side 25° - Air cleaner si- de 25° - Exhaust side 25°. — With temperature over 20°C (+ 68°F) or altitudes above sea level power drop as follows: ‘at 30°C (+ 86°F) —4% at 40°C (+ 104°F) —8% at 50°C (4122°F) —12% at altitudes of 500 m. (1640 ft.) —5% at 11000 m. (3280 ft.) —10% at 2000 m. (6561 ft.) power drops 20%. IN.B. - Drops in temperature and altitude may be added together — Do not restrict exhaust pipe outlet. — Do not restrict flywheel fan aperture. — Do not operate engine in an unventilated area, — Forbidden to disconnect battery cables with engine in function, REFUELING (Fig. 3) Fuel tank capacity: MC 70171 - 4 litres (1.06 U.S. gallons); RF 80/81 - 4.3litres (1.14 U.S. gallons); RF 100/140-5.9 tres (1.56 U.S. gallons). Keep air vent “a clear oh fuel cap. LUBE OIL SUPPLY (Fig. 4) il sump capacity: 2 litres (0.528 US. gall.) (4.23 US. pints). ROPE STARTING PROCEDURE — Position accelerator in halt-throttle position (Fig. 5) — Turn flywheel anti-clockwise until TOC on compression stroke Is reached (Fig. 6). — Wind rope around pulley then pull steadily until the next compression stroke is overcome and the engine starts ig. 7). ELECTRIC STARTING — Turn key to start position 4 (Figs. 8 and 9) — As soon as engine fires, release pressure on key which will automatically return to position 3 (Fig. 8). FUEL BLEEDING The engine is equipped with an automatic dump valve to bleed air from the fuel system. No preliminary operations are necessary, and therefore, no manual bleeding is necessary. ‘The automatic bleed vaive is fitted to the supply union on ‘the injection pump. COLD STARTING swith standard engine. Remove cold start plug ‘t’ and introduce a few drops of clean oil into the inlet port ‘f (Fig. 10). Turn engine over to ensure that the oll reaches the combu- stion chamber Replace cold start plug *t’ Check engine lubricant level is correct (Fig. 12) and then start engine. with thermostart device (optional). ‘Turn start key to position 3 (Fig. 8) Press thermostart button for 10-15 seconds and then start engine. ENGINE STOP CONTROL ‘Slow engine to idle before moving stop lever ‘ position (Fig. 11). tothe STOP ENGINE MAINTENANCE, Every day: Check engine oil level (Fig. 12). Check ol! bath air cleaner (Fig. 13). Every 50 hours: Clean air filter assembly (Fig. 14).(In dusty con- ditions, clean at least once a day). Clean oil filler/breather cap. Reassemble as illustrated in Fig. 15. Every 100 hour: Replace engine oll (Fig. 16). Wash oll filter cartridge in diesel or petrol (Fig. 17) and check for damage. Clean cooling fins on cylinder head and barrel (Fig. 18). (In particularly bad conditions, check dally) Every 200 hour Replace {uel ilter cartridge (Fig. 19). Check vive clearances (Fig. 20). Every 500 hours: Clean and set injector (Fig. 21). DEUTSCH MOTORBEZEICHNUNG (Abb. 2) Siehe Angabe auf Typenschild “a’’ Die Motornummer ist auf dem Motorblock, Abb. schlagen. ",einge- ALLGEMEINE HINWEISE Unbedingt die Bedienungsvorschriften einhalten! Die Ga- rantie verfallt bei Nichteinhaltung dieser Vorschriften. WICHTIGE VORSCHRIFTEN Immer sauberen Kraftstoff benutzen. Bei Ver- wendung von verschmutztem, wasserhaltigem Kraftstoft oder minderer Kraftstoffqualitat tre- ten irreparable Schaden an der Einspritzausrd- stung ein, die auch bei einwandtreien Filtern nicht verhindert werden kannen. ‘Schmierung: Verwende im mer Schmiermittel fOr Diesel- motoren mit Reinheitsgrad S.3 (MILL 45199 B) von —20°C (—4°F) bis 0°C (+32°F) SAE benutzt man O1 SAE 10 W sswiao von 0°C (+32°F) bis + 15°C (+59°F) benutzt man O1 SAE 20 W von +15°C (+59°F) bis +30°C (+86°F) benutzt man O1 SAE 30 jmanemoe von +30°C (+86°F) bis on, + 40°C (+104°F) benutzt man O1 SAE 40 von +40°C (+ 104°F) und ho- her benutzt man | SAE 50 von —15°C (+5°F) bis + 40°C (+104°F) benutzt man Ol SAE 15 W-40 — ES EMPFIEHLT SICH OL AGIP SUPER DIESEL MULTIGRA- DE 1swis0. P.S. Der Motor wird ohne Offiillung im Motorgehause und Luttfilter gelietert. — Wahrend der ersten 50 Betriebsstunden den Motor im Telllastbereich einlaufen lassen. — Bevor der Motor voll belastet wird, sollte er einige Minu- ten im Teillastbereich warmiauten. — Der Motor sollte nie far langere Zeit aberlastet werden. — Den Motor nicht weiterbetreiben, wenn ungewohnlich starke Russtribung im Abgas festgestellt wird. —Vor Abstellen den Motor einige Sekunden i lauten lassen. — Die zulassigen Neigungswinkel wahrend des Motorbe- triebs beachten: Schwungradseite 25°, Kraftabnahme- seite 25°, Seitenneigung links und rechts je 25°. — Bei Temperaturen aber 20°C (+ 68°F) oder oberhalb der Meereshohe andert sich die Motorleistung wie folgt: bei 30°C (+ 86°F) —4% bei +40°C (+ 104°F) —B% bel +50°C (+ 12°F) —12% bel Hohen bis zu 500 m (1640 ft) —5% - bel Hohen bis zu 1000 m (3280 ft) 10% - bei HO- hen bis zu 2000 m (6561 ft) —20%. P.S. Die Werte von Temperatur und Meereshohe sind addierbar. — Nicht am Auspuffrohrausgang Verengungen anbringen. — Keine Behinderung der Ansaugluft des Geblases. — Den Motor nicht in unbelafteten Raumen aufstellen. — Es ist verboten die Batterien, bei Lautendem Motor abzu- nehmen. Leerlauf BRENNSTOFFVERSORGUNG (Abb. 3) “Tankkapazitt: 14 (1,08 US Gall. far Motor MC 70/71 -1 4,3 (1,14 US Gall) fir Motor AF 80/81 - 15,9 (1,56 US Gall) for Motor RF 100 und 140, Sauberhalten der Entloftungsbohrung “a’" am Tank- verschiu8, SCHMIEROLVERSORGUNG (Abb. 4) Olwannenkapazitat 1.8 Kg. HANDANLASSEN MIT SEIL — Drehzahiverstelihebel in Mittelstellung bringen (Abb. 5) = Drehen des Schwungrades gegen den Unrzeigersinn (Abb. 6). — Sell auf Sellscheibe rollen und das Sell kriftig durch- Ziehen. (AbD. 7). ANLASSEN ELEKTRISCH — Drehung des Schitissels auf Stellung 4 (Abb. 89). — Nach Anlassen den Schldssel auf Stellung 3 lassen, um die Batterie nachzuladen (Abb. 8). KRAFTSTOFF-ENTLUFTUNG Der Motor besitzt ein Ventil far die automatische Entldftung des Kraftstoffkreislaufs. Entloftungsarbeiten entfallen so- mit. Das Venti ist direkt an der Einspritzpumpe angebracht. ANLASSEN BEI NIEDRIGEN TEMPERATUREN beim Standardmotor. Verschluss ‘t” abnehmen und einige com Motordl in den ‘Ansaugkanal geben durch die Bohrung “” (Abb. 10) Schwungrad durchdrehen, bis das Ol in den Verbrenn- tungsraum gelangt. Wiederautsetzen des Verschlusses “t Motoréistand kontrollieren (Abb. 12), und Motor anlassen. -- mit Thermoanlassvorrichtung (Zusatzeinrichtung). Drehen des Anlass-Schidssels aut die 1. Stellung (AbD. 8) Driicken des Schaitknopfes “"Thermoaniasser” fur 10 » 15 ‘Sekunden, dann den Motor unverziglich starten ABSTELLEN DES MOTORS Den Drehzahiverstelihebel “a” auf minimum stellen (Abb. 11), einige Sekunden warten und Hebel “b” auf die Position ‘Stop” drehen. ‘TABELLE DER PERIODISCHEN WARTUNG eden Tag: (Abb. 12-13) Kontrolle Olstand Kontrolte Ol-Luftfilter. ‘Alle 60 Botriebsstunden: (Abb. 14-15) ‘Saubern des Luftfilters (In sehr staubigen Rau men taglich) Saubern des Oleinfdliverschlusses und des Enilaftungsventils (Die Membran wird wiedermontier mit den 3 Vor. springen nach oben). Alle 100 Betriebsstunder Ersatz Motordl Saubern des Ofiltereinsatzes mit Diesel 61 oder Benzin Kahlrippen von Zylinderkopf und Zylinder rein ‘gen (unter besonders staubigen Verhaltnissen Ist die Reinigung wochentlich vorzunehmen). (Abb. 16-17-18) Alle 200 Betriebsstunden: (Abb. 19-20) Ersatz Brennstoffilter. Kontrolle des Ventilspieles ‘Alle 500 Betriebsstunden: (Abb. 21) 4 ‘Saubern der Einspritzdise und gafs. Einstellen des Abspritzdruckes. FRANCAIS IDENTIFICATION DU MOTEUR (Fig. 2) Voir sigle sur la plaquette “a”. Le n* matricule est reporté sur le monobloc, pos. “b". * INSTRUCTIONS GENERALES Respecter scrupuleusement les normes d’emplol. La garan: tie déchoit en cas d'emploi ou d'entretien du moteur non conformes aux prescriptions RUGGERINI. PRESCRIPTIONS IMPORTANTES Employer un carburant propre et bien décanté, Vemploi de carburant sale, de mauvaise qualité ‘ou mélangé a de l'eau, endommage irrémédia blement les appareils d'injection malgré la pré- sence des filtres. Lubrification: Employer tou jours des lubrifiants pour mo- teurs Diesel avec degré déter gent S.3 (MIL. L. 45199 B) de —20°C (—4°F) & 0°C (432"F) employer de I'hulle SAE 10 W de 0°C (+32°F) & +15°C (+59°F) employer de I'hulle SAE 20 W de + 15°C (+59°F) & +30°C (+86°F) employer de Ihuile SAE 30 de +30°C (+86°F) & +40°C (4 104°F) employer de "hulle SAE 40 de + 40°C (+ 104*F)en dessus employer de Ihuile SAE 50 de —15°C (+5°F) A +40°C (4 104°F) employer de hulle SAE 15 W-40 — LEST CONSEILLE D'EMPLOYER DE L'HUILE AGIP SU- PER DIESEL MULTIGRADE 18W/40. N.B.-Le moteur est fouri sans huile ni dans le carter moteur ni dans le filtre & — Pendant le rodage, employer le moteur sous charge par- tielle pendant au moins 50 heures, — Toujours faire fonctionner le moteur pendant quelques minutes avant d’appliquer la charge. — Ne jamais surcharger le moteur pendant des périodes proiongées. — Ne pas insister & employer le moteur si le tuyau d'échap- pement fume noir. — Avant d'arréter le moteur, le laisser tourner au minimum, Pendant quelques secondes, — Ne pas incliner le moteur vers le bas au-dela des limites suivantes: Cété volant 25° - C6te prise de force 25° - Coté filtre & air 25° - Cété échappement 25° — Pour des températures supérieures & 20°C (+68°F) ou bien des altitudes au dessus du niveau de la mer, la puis- sance du moteur diminue de la fagon suivante: & 30°C (+.86°F) —4% & 40°C (+ 104°F) —8% & 50°C (+ 122°F) — 12% a une altitude de 500 m. (1640 ft) —5% & 1000 m. (2280 ft) —10% une altitude de 2000 m. (6561 fi) la puissance diminue de 20%. N.B. - les réductions de température et sommables entre elles. — Ne pas pratiquer d'étranglement a la sortie du tuyau de ‘échappement. — Ne pas réduire aspiration du volant ventilateur. — Ne pas enfermer le moteur dans des endroits non ventlés. — Interdit detacher les cables de la batterie avec moteur en fonction titude sont RAVITAILLEMENT EN CARBURANT (Fig. 3) Contenance du réservoir 4, (1,08 US gal) pour moteur MC 70/71 = 4,3. (1,14 US gal) pour moteur RF 80/81 - 5,911. (1,56 US gal) pour moteur RF 100 a 140. Maintenir 'ortice du reniflard “a” propre, sur le bouchon du ré- servoir RAVITAILLEMENT DE L'HUILE LUBRIFIANTE (Fig. 4) Contenance d'hulle du carter inférieur: 1,8 Kg (21). DEMARRAGE A LA MAIN AVEC CORDESETTE — Accélérer fe moteur & moitié des tours (Fig. 5). —Tourner le volant dans le sens contraire des d'une montre (Fig. 6). —Enrouler la cordeiette sur la poulie puis tirer ta corde avec force jusqu’a ce que la compression soit vaincue ig. 7). iguilles DEMARRAGE ELECTRIQUE — Tourner la clé jusqu'au déctic 4 Fig. 8). = Une fois le démarrage obtenu, laisser la clé sur le 3 pour ta recharge de la batterie (Fig. 8) VIDANGE DE L‘AIR Le moteur est muni d'une soupape automatique pour la vi- dange de lair du circuit du carburant et par conséquent au- ‘une opération préliminaire n'est nécessaire. La soupape est integrée & la pompe a injection. DEMARRAGE SOUS CLIMATS FROIDS. sonPOur le moteur standard. Oter le bouchon “t” et introduire quelques gouttes d'huile propre dans la culasse par le trou “f" (Fig. 10). Tourner te volant afin que Ihuile introduite atteigne la chambre de combustion. Remettre le bouchon “ Verifier que I'huile soit au bon niveau dans le carter (Fig. 12) puis mettre le moteur en marche. .aVeC dispositif thermodémarreur (optionnel). Tourner la clé de démarrage au premier déclic (Fig. 8). Appuyer sur le bouton thermodémarreur pendant 10/15", Puls mettre le moteur en marche. ARRET MOTEUR Porter l'accélérateur “a” au minimum quelques secondes puis pousser le levier tion STOP. 11) attendre * dans la posi- ‘TABLEAU D’ENTRETIEN PERIODIQUE Tous les jours: Controle de Ihuile du carter (Fi Contrdle de Mhuile du filtre & 12), (Fig. 13). Toutes les 50 heures: Nettoyage du filtre & air (Fig. 14). (Méme tous les jours dans des endroits poussiéreux). Nettoyage du bouchon d'introduction d'huile avec soupape reniflard (Fig. 16). (La membrane dolt étre remontée avec les trois saillies tour- nées vers le haut). Toutes les 100 heure Vidange de I’huile du carter (Fig. 16) Nettoyer la cartouche de I'huile avec du gas-oil ou de lessence (Fig. 17). Nettoyage des ailettes de refroidissement de la culasse et du cylindre (Fig. 18). (Meme toutes les semaines pour des conditions ambiantes patticuligres). Toutes les 200 heures: ‘Substitution du filtre du carburant (Fig. 19). Contréler le jeu des soupapes (Fig. 20) Toutes les 500 heures: Nettoyer et tarer 'injecteur (Fig. 21). ITALIANO IDENTIFICAZIONE MOTORE (Fig. 2) Vedi sigla sulla targhetta “a” IInr. di matricola é riportato sul basamento "b”. , AVVERTENZE GENERALI Rispettare scrupolosamente le norme d'uso. La garanzia ‘decade in caso di impiego o manutenzione del motore non conformi alle prescrizioni RUGGERINI. PRESCRIZIONI IMPORTANT! Usare carburante pulito e ben decantato, 'uso di carburante sporco, di qualita scadente o mi- sto ad acqua, danneggia irrimediabilmente gli apparati iniezione nonostante la presenza dei fil, Lubrificazione: Impiegare ‘sompre lubrificanti per motori $50 | diesel con grado detergente tl Sncao | S80. L 5199 8) da —20°C (—4°F) a 0°C she 3ae30 (432°) 5 impiegare ae Snc20W piegare olio SAE 10 W fs da O°C (+32"F) a +15°C 5 (59°F) limpiegare olio SAE 20 W da +15°C (+59°F) a +30°C J (+86°F) impiegare olio SAE 30 sroune | da 430°C (+86°F) a +40°C cn” | (+108eF) impiegare olio SAE 40 da +40°C (+ 104°F) a oltre impiegare olio SAE 50 da —15°C (+5°F) a +40°C (4 106°F) impiegare olio SAE 15 W-40 — SICONSIGLIA L'IMPIEGO DI OLIO: AGIP SUPER DIESEL MULTIGRADE tw. N.B. II motore éfornito privo di olfo sia nel basamento che nel filtro aria. — Durante il rodaggio usare il motore a carico paraale per ‘almeno 50 ore. — Far funzionare sempre il motore per alcuni minutl prima di applicare il carico. — Non sovraccaricare mai il motore per periodi prolungatl = Non insistere nell'uso del motore se lo scarico foma — Prima di fermare il motore lasciarlo al minimo per alcuni secondi — Non inclinare i! motore verso i! basso oltre | sequent! l- mit: lato volano 25° - Lato presa i forza 25° - Lato filtro aria 25* - Lato scarico 25° — Gon temperature superior ai 20°C (+.68°F) ad altitudi- 1 oltre il lve del mare la potenza del motore diminui- sce come segue: a 30°C (+86°F) —4% a 40°C (+ 104°F) —8% a 50°C (+122°F) —12% ad altitudini di 500 mt. (1640 ft) —5% a 1000 mt, (3280 ft) —10% ad altitudini di 2000 mt. (6561 ft) la potenza diminuisce del 20% NB. Le riduzioni di temperatura ed altitudine sono som- abil tra loro. — Non praticare strozzature all'uscita del tubo di scarico — Non ridurre Vaspirazione del volano ventiatore. = Non rinchiudere il motore in ambienti non ventiati = Non staccare i cavi della batteria con motore in mato. | RIFORNIMENTO CARBURANTE (Fig. 3) Capacita serbatoio: litri 4 (1,06 US gal) per motori MC 70-71 - lite 4,3 (1,14 US gal) per motori RF 80-81 - ltr 5,9 (1,56 US gal) per motori RF 100 = 140. Mantenere pulito il foro di sfiato "‘a”” sul tappo serbatoio. RIFORNIMENTO OLIO LUBRIFICANTE (Fig. 4) Capacita olio coppa Kg, 1.8 2 ltr). AVVIAMENTO A MANO CON FUNICELLA — Accelerare il motore a meta giri (Fig. 5). — Ruotare il volano in senso antiorario (Fig. 6). = Arrotolare la funicella alla puleggia indi trare con forza la fune sino a vincere !a compressione (Fig. 7). AVVIAMENTO ELETTRICO — Girare la chiavetta fino allo scatto 4 (Figg. 89). — Ad awiamento avvenuto lasciare la chiavetta allo scatto 3 per ricarica batteria (Fig. 8). DISAEREAZIONE CIRCUITO COMBUSTIBILE I motore @ dotato di valvolina automatica per lo spurgo dell’'aria dal circuito combustibile e quindi non necessitano alcune operazioni preliminari, La valvolina @ applicata direttamente alla pompa iniezione. AVVIAMENTO IN CLIMI RIGIDI =» Nel motore standard. Togliere Il tappo "t” ed introdurre alcune gocce d’olio pulito nella testa attraverso il foro “f" (Fig. 10). Ruotare il volano per introdurre lolio nella camera di com- bustione. Rimettere il tappo “ Verificare che l'olio nel carter sia a livello Fig. 12) indi awia- re il motore. con dispositivo termoawiatore (opzionale). Ruotare la chiavetta awiamento sul primo scatto (Fig. 8). Premere il pulsante termoawviatore per 10/15” indi avviare i! motore. ARRESTO MOTORE Portare l'acceleratore “a al minimo (Fig. 11) attendere uni secondi indi spingere la levetta "b” nella posizione di STOP. TABELLA DI MANUTENZIONE PERIODICA Ogni giomo: Controllo olio basamento (Fig. 12) Controllo olio filtro aria (Fig. 13) Ogni 50 ore: Pulizia filtro aria (Fig. 14). (In ambienti polveros! anche giornalmente) Pulizia tappo introduzione olio con valvola di sfiato (Fig. 16). (La membrana va rimontata con le tre sporgenze rivolte verso l'alto) Ogni 100 ore: Sostituzione olio basamento (Fig. 16) Pulizia cartuccia filtro olio con gasolio o benz: na (Fig. 17) Pulizia alette di raffreddamento sulla testa e sul cilindro (Fig. 18). (In particolari condizioni am- bientali anche settimanalmente} (Ogni 200 ore: Sostituzione cartuccia filtro combustibile (Fig. 19) Controllo gioco valvole (Fig. 20) Ogni 500 ore: Pulizia e taratura iniettore (Fig. 21). SRPSKO - HRVATSKO IDENTIFIKACIJA MOTORA (Fig. 2) Pogledaj znak na tablici “a”. Broj matice je naveden na monobioku, pos. "b”. OPCA UPOZORENJA Pridrzavati se savjesno norma upotrebe. Garancija propada u slucaju upotrebe ili odrzavanja motora ne u skladu sa uputsvima firme Ruggerini VAZNA UPUTSVA A Upotrebite cisto gorivo i dobro stalozeno upo- treba prijavog goriva, loseg, kvaliteta ili mjesa- ‘nog vodon, nanose nepoprauljive stete na ubriz- ‘gavacnim aparatima bezobzira na postojanje fil- tera. Podmazivanje: Upotrebite uvi- jek maziva (ulja) za motore diesel sa stupinjem deterge ta $3 (MIL, L. 45199 B) od —20°C (-4°F) a 0°C (+92°F) uupotrebiti ulje SAE 10 W od 0°C (+32"F) a +15°C (+59°F) upotrebit! ulje SAE 20 W 0d +15°C (+59°F) a +30°C (+ 86°F) upotrebiti ulje SAE 30 od +30°C (+86°F) a +40°C (+ 104*F) uupottebiti ulje SAE 40 od +40°C (+ 104°F) a oltre Uupotrebiti ulje SAE 50 od —18°C (+5°F) a +40°C (+ 104°F) Upotrebitl ulje SAE 15 W-40 — SAVEJETUJE SE UPOTREBA ULJA AGIP SUPER DIESEL MULTIGRADE 150140. N.B: Motor je isporucen bez ulja kao u podnozju tako Iu filteru za zrak. — Za Vrijeme probne voznje upotrebiti motor samo za parci- jaini teret makar za 50 sati. — Staviti motor u pogon za nekoliko minuta prije smiestaja tereta. — Ne preopteretite nikada motor na produzene periode. — Ne insistirajte na upotrebu motora ako advod pusi crno. — Prije zaustavijanja motora staviti na minimum za nekoli- ko sekundi — Ne naginjite motor prema dole osim odredenih granica: strana kotaca 25° - strana prisiine snage 25° - strana fi tera zraka 25° - strana odvoda 25°. — Sa temperaturama visim od 20°C (+ 68°F) il visinama preko livela mora jacina motora opada oko 20%. N.B.: Smanjenje temperature i visine su medusovno so- mabili. — Ne prakticiralte suzenje grla cijevi za odvod. — Ne smanjujte udisanje ventilatora — Ne zatvarajte motor u nezracnim ambijentima. = Ne iskijucti kieme akumulatora dok motor radi she sswiao ‘SNABDJEVANJE GORIVOM (Pos. 3) Kapacitet rezervara It. 4 (1,06 US gal) za motor MC 70/71 - It. 4,3(1,14 US gal) za motor RF 80/81 -It. 5,9 (1,56 US gal) za mo- tore RF 100+ 140, Odrzavati gist olvor za zrak “a” na zapuhacu rezervara. SNABDJEVANJE MAZIVNIM ULJEM (Pos. 4) Kapacitet korita ulja kg. 1,8 (2 It) 'STAVLJANJE U POKRET RUCNO SA KONOPCEM — Pojacaite brzinu motora na pola kruga (pos. ). — Okrecite zavijac u suprotnom smjeru (pos. 6). — Namotajte konopcic na pogonski kolut te povucite snaz- no Konopac sve dok ne nadmasite kompresiju (pos. 7) STAVLJANJE U POKRET ELEKTRICNO — Okrecite kljucic sve do poteza (pos. 8-8). — Kad je doslo do pokreta ostaviti kijucic na potezu 3 radi ponovnog punjenja baterije (pos. 8). PROCISCAVANJE ZRAKA Motor je opskrblien sa automotskim ispusnim ventilom za prociscavanje zraka u kruznom kretanjum go iva i zato nisu potrebni nikakvi prethodni uvjeti Ventil je priljubljen direktno na ubrizgacnu pumpu. ‘STAVLJANJE U POKRET U ZONAMA SA OSTROM KLIMOM .na motoru standard — Skinuti zapusac ‘otvor “t" (pos. 10). — Okrecite zavijac do kraja dok ukapano ulje ne dostigne zonu sagorlavanja. — Metnuti nanovo zapusac “*t” — Provieriti da je ulje u koritu na nivou (pos. 12) te onda pokrenuti motor, ssa dispositivom termoavijatore (opcional). ‘Okrecite kijucic za paljenje motora na prvi potez (pos. 8). Pritisniti dugme termoavijatore za 10-15 min te stavite mo- tor u pokret. te ukapati par kapi cistog ulja kroz ‘ZAUSTAVLJANJE MOTORA Donijeti akcelerator “a’” na minimum (Pos. 11). Sacekati par sekundi te onda gurnuti rucicu na poziciju STOP. TABELA PRERIODICNOG UZDRZAVANJA ‘Svaki dan: (p08. 12-13) Kontrola ulja u koritu, Kontrola ulja u zracnom filteru. ‘Svakih 50 satl: (pos. 14-15) Ciscenje zratnog filtera (u prasnjavim prostori- ma cak i dnevno). Ciscenje zapusaca za snabdjevanje ulja sa ispusnim ventilom (membrana je ponovo stavi- jena sa tri izbocine prema gore). ‘Svakih 100 sati: (pos. 16-17-18) Promjena ulja u koritu. Ocistiti naboj ulja sa diesel gorivom ili benzi- nom. Ciscenje krilaca za rashladivanje na glavi cilin- dru (u posebnim kondicijama cak i sedmicno). ‘Svakih 200 sati: (pos. 19-20) Promjena filtera za gorivo. Kontrolirati rad ventila, ‘Svakih 500 satl: (pos. 21) |, Ossi | taal brizgaticu. ESPANOL, IDENTIFICACION MOTOR (Fig. 2) Ver sigia sobre a placa “a”. EIn® de matricula esta marcado sobre el carter, (0s. b). ADVERTENCIAS GENERALES Respetar escrupulosamente las normas de uso. La garantia caduca en caso de empleo o mantenimiento del motor no conforme con las prescripciones RUGGERINI. PRESCRIPCIONES IMPORTANTES, Usar carburante limpio y bien decantado, el uso de carburante sucio, de mala calidad o mezcla- do con agua, dafa irremediablemente los apa- Lubricacién: Emplear_siem- pre lubricantes para motores diesel con grado detergente S.9 (MIL. L. 451998) De —20°G (—4°F) a 0°c (432°F) emplear aceite SAE 10 W De 0°C (+32°F) a + 15°C (+59°F) ‘emplear aceite SAE 20 W De + 15° C(+59°F)a +30°C (+86°F) ‘emplear aceite SAE 30 De +30°C (+86°F) a +40°C (+ 104" oa ‘emplear aceite SAE 40 De +40°C (+ 104°F) a mas emplear aceite SAE 50 De —15°C (+5°F) a +40°C (4 108°F) ‘emplear aceite SAE 15 W-40 — SE ACONSEJA EL EMPLEO DE ACEITE AGIP SUPER DIE- SEL MULTIGRADE 15Wi40. NOTA. El motor se suministra sin aceite tanto en el carter ‘como en el filtro de aire. — Durante el rodaje usar el motor con carga parcial duran- te 50 horas por lo menos... — Hacer funcionar siempre el motor durante algunos minu- tos antes de aplicar la carga. — No sobrecargar nunca el motor durante periodos proion- gados. — No insistir en el uso del motor si el escape echa humo negro. — Antes de parar el motor dejarlo al minimo durante aigu- hos segundos. — No inclinar el motor hacia abajo por encima de jos si- Quientes limites: lado volante 25° - lado toma de fuerza, 25° - lado filtro aire 25° - lado escape 25°. — Con temperaturas superiores a 20°C (+ 68°F) 6 a altitu: des por encima del nivel del mar la potencia del motor di sminuye como sigue: a 30°C (+86°F) —4% a 40°C (+ 104°F) —8% a 50°C (+122°F) —12% a altitudes de 500 m. (1640 ft) —5% a 41000 m. (3280 ft) —10% a altitudes de 2000 m. (6561 ft) la potencia disminuye el 20%. NOTA: Las redueciones por temperatura y altitud se su- man entre ellas. — No practicar estrangulamientos a la salida del tubo de ‘escape — No reducir la aspiracién det volante ventilador. = No cerrar el motor en ambientes no ventilados. — No desconectar los cables de Ia bateria con el motor en marcha. REAPROVISIONAMIENTO COMBUSTIBLE (Fig. 3) Capacidad depésito 4 it (1,06 gal. USA) para motor MC 70/71 4 (14 gal. USA) para motor RF 6081-59 (1,58 gal USA) para motor AF 100-140 Mantenerimpio el orficio de respiracién Pésito. del tapén de de- REAPROVISIONAMIENTO ACEITE LUBRICANTE (Fig. 4) ‘Capacidad aceite copa 1,8 Kg. (it. 2) ARRANQUE A MANO CON CUERDA — Acelerar el motor asta la mitad de revoluciones (fig. 5). — Girar el volante en sentido contrario al reloj (tig. 6)- — Arrollar la cuerda sobre la polea y después tirar con tuer- za de la misma hasta vencer la compresi6n. (fig. 7) ARRANQUE ELECTRICO — Girar la llave hasta la posicion 4 (fig. 89). — Obtenido el arranque, dejar la llave en la posicion 3 para carga de bateria (fig. 8). PURGA DE AIRE EI motor esta dotado de una valvula automética para la pur- {ga del aire del circuito de combustible y por lo tanto no ne- cesita operaciones preliminares. La vaivula esta aplicada directamente en la bomba inyecto- ra. ARRANQUE EN CLIMAS RIGIDOS En el motor standard. Guitar el tapon “t” ¢ introducir unas gotas de aceite limpio en la culata a través del orificio “1” (fig. 10) Girar el volante a fin de que el aceite introducido aleance la camara de combustién. Colocar-nuevamente el tapén “t” Verificar que el aceite en el carter esté a nivel (fig. 12), de- spués arrancar el motor. ‘Con dispositivo térmico de arranque (opcional). Girar la llave de arranque hasta la primera posicion (fig. 8). Apretar el pulsador térmico de arranque durante 10/15", lue- go poner en marcha el motor después arrancar el motor. PARE DEL MOTOR Levar el acelerador ‘a’ al minimo fig. 11 gundos y después empujar la palangui cién de STOP, TABLA DE MANTENIMIENTO PERIODICO Control aceite carter (Fig. 12) Control aceite filtro aire (Fig. 19) 0 aire (Fig. 14). (En ambientes pol- vorientos incluso diariamente) Limpieza tapén introduccién aceite con valvula de respiracién (Fig. 15). (La membrana debe ‘montarse con los ifes salientes vueltos hacia arriba). Cada 100 hora Sustitucién aceite carter (Fig. 16) Limpiar el cartucho aceite con gas-oil 6 gasoli: na (Fig. 17) Limpieza aletas de refrigeracién de culata y ci- dro (Fig. 18). (En particulares condiciones ambientales incluso semanalmente). Cada 200 hora Sustitucién filtro combustible (Fig. 19). J Controlar el juego de valvulas (Fig. 20) al inyoctor (Fig. 21). SRPSKO - HRVATSKO IDENTIFIKACIJA MOTORA (Fig. 2) Pogledaj znak na tablici “a”. Broj matice je naveden na monobioku, pos. “b”. OPCA UPOZORENJA Pridrzavati se savjesno norma upotrebe. Garancija propada i slucaju upotrebe ili odrzavanja motora ne u skladu sa uputsvima firme Ruggerini. \VAZNA UPUTSVA, Upotrebite cisto gorivo i dobro stalozeno upo- treba prijavog goriva, loseg, kvaliteta ili mjesa- ‘nog vodom, nanose nepopravijive stete na ubriz- | 9.030 0,060 0,150 Ronee neonate [teste 0.0025) | 0080) ae soe sauna soe liggioneos oan 0,080 j_Vertiitrng us Wonascnatt (0,008 -0,0015) (0.003%) GEE SRE us ovine tae | 00a0=0.085 0,100 Venti thrung ure Vontischatt rd 7 (0,0018 = 0,0025) (0,004) r een el axe oe, piston © Loy 0,002 + 0,010 0,060 RES ENR, a 90008 0,000 | 002) Regen peetae Gooe=oar | eo Rae hen een g ; [00008 = o'0008) | @,00%9) Pistor axe de piston 0,005 + 0,020 0,070 Keto anderen: ED 800-801-920-o59 te.c002 0,000 | woven Axe de piston et pied ge bielle bagué: 0,010 = 0,030 0,070 Katenbouen ino ewintucrse __ M2 680°800- 291-920-850 (00006-00019 | _@.0027) Meron genuine ce bila Fone eo onions ors 0970 0,150 Rees egy (0.0008~0.0027) | _ @,0080) Portée de vilebrecuin et coussinet poe ‘volant | 0,030 + 0,086 | 0,180 Sersgerben Sonanneetens en | (@0012=0,008 | @.0070 Tei de ites cut le datuon | 0980-608 | 9,180 Sem agereee Setar Seat | @o012+0.0089 | 0070) Logement de pompe a hulle et otérieur du rotor | 0,139 + 0,189 0,339 Sizeoe Otamenon a Ser Saas ae 29085010078 | (019%) | Logement = portée rareinement du cy compe a hile 0,070 = 0,090 | 0,140 Frain isnt Zplr det knaaeSe Ssaibe und Ste Motngenne | (O0027— 0088) | 0058) ‘ces aibra & cammes 0,040 + 0,071 0,120 Rersenrolaapan ed Sere nc (00018 +0,0028) (0047) 18.2 JEUX DE REGLAGE — CLEARANCES — EINSTELLUNGEN | Min. mm(inch) | Max. nm inch) | 0,10 (0,004) 0,15 (0,006) sTsscineucied isos ecb] sohy ROCO°3 0 seen | 940 016) pace one nee ‘Gylinare st haut ce piston Deb sace tunes! Ofc faw snd op: RDesoeDoaotaao4so 0.20 (0,008) 0.90 (0.012) |i tsor eno cy o Beemer gteren 35 01%) | 4 (0787 ee ‘Gomprescion rings 0,35 (0,014) 0,55 (0,022) Sheeseenen ter | 025 0.0% 20 (0,016) Sean SE vita | - 1 18.3 JEUX LATERAUX — END FLOATS — AXIALSPIELE win. mm nen anstae 030 0.008) 0,20 0,008) races Bi np eae 0.02(0,0008) | 008 0.003%) Sylimen tien a7 18. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES — TECHNICAL DATA — TECHNISCHE MERKMALE ‘ance watcnon | bomae wccron ‘ancenaccnon | bunet moron ‘ancabvances oy crate abunaees sonaron worn | sramonevonniine | 1og0M, woven | erknsccevonine | sGeaiTON, ios lpoaes ea sore es — ramnen | ora | omonay | Site, commen | ons | mmc ie a) a AO 80 e4asai] 27/22) 19° |erosowm leeasal 2 |seaanl see aD et ssa) a7 laains| 14° | nose — ewesal ar lavcan| ae Rp eso |eeesa) are arian} ss | apeov —jecasn| ar laeciael vw ADS5OV 64 2.52) | RO 90WA | 6a¢52)| 27° a1 41,22] 19° arr | 31(1,22)) 13° “RD 9OTIAD |64(252)| 27° | 31 41,22)/ 19° 1 RDs20v | 64 (2,52) ar 94 (1,34)| 14° AD 900 64 (2,52)| 27° | 3241,26)) 13° RD 950 | 64 (2,52) arr )96 (142) 15° RD 901 84252) | 27° | 32¢1,26)| 13° 1 RD 950L [23,5 (1,77) 18" /32(126)| 13° COUPLES DE SERRAGE — TIGHTENING TORQUES — DREHMOMENTE DMENSION Dy ALETAGE posmion DIAMETER ANB roa ITEM | @ UND'EEwinbesretoUNe Kom. (Foy Lace : ‘om. 6nen) J Vis cu couveroe dienbaton -iming cae screws 8x 1,25 (0,918 0,049) 23( 166) Smauben Sousrungsonchol | Vis da canter amie Sumo screws 6x1 0.236%0,030) 134 94) Setauben Guwanne Ecrou de ination du pontomocteur Injector ute 8x125 (0915x000 | -2.3( 16,6) Mutter Eins trace 1 ebt6spotcation plate nate | 22x.5 (0866 x 9,059 25° (180,8) Mitte Kuppingsastnahee Vis de bello RO 80—¢1—eov Big end screws RD 2081 toy 8x1 (0915%0,039) 35 ( 25,3) Plevelschraaben AO 20-67-80 ¥ Vie de bill RO 000; —a2a—en0 Big end screws AD 650— 501 8x1 0315%0,039) 4 (289) Pousscheeveen RO 650201 Ecru de culasea yiindee head ruts 101,25 (0,393 x 0,049) 5 (36,2) Mister yindeop? Vis 6 pleeau 28:8 volont Soppating screws hywne! side 8x4,25 (0,315 x0,049) | 290 166) | Schrsubes Hauptager Semwumsradsite res ae vont Flywheel nore 2215. (0,886 0,059) 28 (2028) Sehwungroamuter a6

You might also like