You are on page 1of 22

Kotane L.

Russian for Business


Russian language for business communication. Textbook: First certificate course
(Intermediate+) for studying business Russian as a foreign language. © Kotane L., 2019

Consultant: Zhanna Graudina


Design of the layout original and the book cover: Elena Lakner

Котане, Л. В.
Русский язык для делового общения. Учебное пособие. : первый сертификационный
курс изучения делового русского языка как иностранного. © Котане Л., 2019

Консультант: Жанна Граудиня


Дизайн оригинал-макета и обложки: Елена Лакнер

Author
Lyudmila Kotane is a marketing and management specialist, the author of the business
Russian language courses for foriners who is currently teaching business Russian language
in Riga.

Автор
Людмила Котане специалист в области маркетинга и менеджмента, автор курсов по
деловому русскому языку. В настоящее время преподает деловой русский язык как
иностранный в Риге.

Russian language for Business. First certificate level (Intermediate)


Russian as a foreign language course (Intermediate) is designed for Business Russian
learners worldwide.
“Russian for Business” is aimed at entrepreneurs and managers working or planning to do
business with Russia, and interested in improving their communication skills in the Russian
language.
The course consists of 12 units, and includes a course-book, a workbook with exercises
(with keys) and CDs with listening tasks. Each unit has the following sections: vocabulary,
grammar, business skills, texts, dialogues and a case study based on a real-life business
situation.
The course may be used to teach Business Russian in language schools, universities or
serve as self-study reference books.

Русский язык для делового общения.


Учебное пособие по изучению делового русского языка как иностранного. Первый
сертификационный уровень.
Адресовано менеджерам и бизнесменам, ведущим сотрудничество или
планирующими работу с русскоговорящими клиентами и партнёрами.
Книга содержит 12 тем и состоит из учебника, где представлены: словарь,
грамматика, бизнес-навыки, тексты (фрагменты статей на бизнес-тематику), диалоги и
учебные ситуации; тетради с заданиями (с ответами) и CD.
Учебное пособие рекомендуется для использования на курсах русского языка как
иностранного с преподавателем или самостоятельно.

www.business-russian.com
Immerse into business Russian online!
Тема 3: Приём делового партнёра

Приём делового партнёра


«Будьте мудры, как змии, и просты, как
голуби».
/Иисус Христос, Евангелие от Матфея, 10, 16

Грамматика: Выражение условия. Частица БЫ


Текст: Российский стиль ведения переговоров
Навыки: План приёма делового партнёра
Учебная ситуация: Приём партнёра
Для начала:
А. Ответьте на вопросы:
1. Вы принимали партнёров из других стран?
2. Вы сами бывали с деловым визитом в других странах?
3. Сколько по времени может занимать деловой визит?
4. Как Вы считаете, что важно в приёме делового партнёра?
а) атмосфера приёма: чтобы у гостя осталось впечатление
тёплого приёма;
б) координация приёма;
в) достижение цели визита;
г) балланс официальной и неформальной частей везита;
д) Ваш вариант ........................................................... .

Б. Выразить своё мнение, согласие или несогласие можно с


помощью следующих фраз:
Если я не ошибаюсь, …
Это не совсем так.
Вы меня неправильно поняли. Я хотел сказать, что ...
Очень жаль, но …
Кстати …
Весьма (=очень) вероятно, что …
Маловероятно, что …
Я бы хотел с Вами согласиться, но, к сожалению, ...
Используя фразы из блока и предложения, данные ниже,
выскажите своё мнение.
Пример: Весьма вероятно, что в этом году продажи компании
вырастут (/снизятся) на 10%.

1. Партнёру по бизнесу из Японии очень нравится играть в


гольф.
2. Топ-менеджерам крупных международных компаний часто
приходится бывать в других странах.
3. Быстро наладить отношения с потенциальными партнёрами
можно только при личной встрече.
4. Компания “NoN” в следующем году увеличит свой оборот на
25%.
5. Сейчас выгодно делать инвестиции в акции российских
компаний.
6. На следующей неделе отменён визит нашего партнёра из
Великобритании.
7. По прогнозам экспертов, в этом году продажи компании N
вырастут на 10%.
8. В ближайшее время «Лиона Ми» не будет открывать своё
представительство в Балтии.

3.1. Прослушайте варианты предложений.

Словарь:
заказывать/заказать – to order/commission
с удовольствием приму предложение – I gladly accept the offer
обзор местного рынка – review of the local market
расположить к себе партнёра – win over a partner
оказать тёплый приём – offer a warm welcome
приятная атмосфера – pleasant atmosphere
устраивать/устроить – satisfy
Вас устраивают условия договора? – Are the terms and conditions of the agreement
acceptable to you?
скидка – discount
договорённость - agreement
сотрудничество – cooperation
плодотворное сотрудничество – a fruitful cooperation
подписать договор – to sign a contract
вежливость – politeness
гостеприимство – a hospitality
нежелательный поворот – unwelcome/undesirable twist
налаживать/наладить – adjust
налаживание отношений – establish a relationship, adjust a relationship
предполагать/предположить – to suggest

3.2. Слушайте правильное произношение слов и


повторяйте.

А. Дополните предложения, используя слова из словаря.


1. Компания «Вега» оказала ………………………
……………………… партнёру из Италии.
2. В начале встречи очень важно ……………………………
………………… ………………………… .
3. – Вас ………………………… условия оплаты? – Да, мы
согласны ………………………… ………………………… на таких
условиях.
4. Вот уже 20 лет две эти компании связывает
………………………… ………………… .
5. Когда обнаружили брак продукции, дело получило
……………………… ……………………… .
6. Специалист ……………………, что в следующем месяце доход
от продукта А вырастет в 2 раза.

3.3. Прослушайте варинты предложений.

Б. Сопоставьте предложения. Прочитайте получившиеся


предложения вслух.
1. Мы всегда оказываем тёплый приём...
2. Координатор отправил информацию с обзором местного
рынка...
3. Встреча прошла...
4. Нас категорически не устраивают цены и...
5. Уже год мы пытаемся наладить отношения с поставщиком из
Европы, ...

а) в приятной дружеской атмосфере.


б) мы не будем подписывать договор на таких условиях.
в) нашим зарубежным партнёрам.
г) но всё безуспешно.
д) на электронную почту потенциальному партнёру.

В. Продолжите предложения.
1. Обычно деловой обед я назначаю …
2. На этой неделе у меня запланирован …
3. Наша компания работает на местном рынке …
4. Встреча партнёра прошла …
5. Из национальной кухни я всегда рекомендую попробовать …
6. Мой визит в Риме продлится …
7. Мы получили предложение о сотрудничестве …
8. Я благодарен нашим партнёрам за …

Грамматика: Выражение условия. Частица БЫ.


А. Переделайте данные предложения в предложения с
нереальным условием.
Пример: Они снизили цены на 10%, и мы подписали контракт.
Если бы они снизили цены на 10%, мы подписали бы контракт.

1. Секретарь купила билеты, и партнёры вернулись вовремя.


……………………………………………
2. Они сделали выгодное предложение о сотрудничестве, и мы
согласились.
……………………………………………
3. «Леви М» подняла цены на доставку, и часть их клиентов
ушла к конкурентам.
……………………………………………
4. Он отправил заказ 2 недели назад, и образцы продукции
пришли вовремя.
……………………………………………
5. Она согласилась на предложение банка, и её проценты по
депозиту стали больше.
……………………………………………
6. Алексей знал о юбилее коллеги и купил цветы для неё.
……………………………………………

Б. Выразите просьбу или приглашиение, используя


конструкции:

я был бы очень рад, если...;


я был бы Вам очень признателен, если...
1. Сотрудничать с Вашей компанией;
2. посетить офис нашего партнёра в вене;
3. согласиться пообедать на следующей неделе;
4. ознакомиться с нашим новым предложением о
сотрудничестве;
5. прислать нам Ваш стандартный договор о купле-продаже;
6. встретить господина белова в аэропорту;
7. составить новое коммерческое предложение;
8. содействовать (=помогать) налаживанию отношений.

В. Выразите рекомендацию или приглашиение к действию,


используя конструкцию МОЧЬ + БЫ.
1. поговорить о скидке;
2. предложить льготные условия оплаты;
3. предложить дополнительные бонусы;
4. передать информацию менеджеру по продажам;
5. привезти товар на день раньше;
6. проверить документацию на продукцию;
7. проконтролировать получение денег на счёт;
8. организовать приём партнёра;
9. зарезервировать столик в ресторане на 7 часов вечера;
10. отправить документы экспресс-почтой;
11. позвонить на следующей неделе;
12. принять участие в международной выставке в Москве.

Г. Составьте 5 вопросов, используя конструкцию МОЧЬ +


БЫ.
1. ……………………………………………
2. ……………………………………………
3. ……………………………………………
4. ……………………………………………
5. ……………………………………………
Работайте в парах. Ответьте на вопросы друг друга.

Диалоги:
3.4. Прослушайте диалоги.

А.Работайте в парах. Читайте диалоги по ролям. Разыграйте


диалоги по памяти.
1.
– Cкажите, Вы, наверное, проголодались (become hungry)? Я мог
бы предложить Вам одно кафе. Там очень вкусно готовят и
приятная атмосфера.
– C удовольствием приму предложение.
2. В кафе.
– Кажется, место у окна свободно. Присядем там?
Официант: Меню, пожалуйста.
– Что Вы обычно заказываете?
– Я могу Вам рекомендовать щи, салат из свежих овощей и на
второе, если хотите – любое мясное блюдо из меню. Здесь они
все очень вкусные.
– Хорошо, тогда я возьму стейк и салат.
– (Официанту) Будьте добры, порцию щей, стейк, два салата и
сырное ассорти.
Официант: Минеральную воду или соки Вам предложить?
– Минеральной воды, пожалуйста.
– А мне принесите апельсиновый сок.

3. В кафе.
– (Официанту) Добрый день! Мы бы хотели выпить кофе.
– Вам чёрный или с молоком?
– Чёрный кофе без сахара.
– А мне, будьте добры, кофе латте.
Официант: Могу Вам предложить пирожные. Есть шоколадные,
миндальные и творожные с корицей (cinnamon).
– Звучит очень аппетитно! Я бы попробовала миндальное.
– Мне, тогда творожное с корицей, пожалуйста.
Официант: Спасибо за заказ.

Б. Работайте в парах. Обсудите:


1. Какой из ресторанов Вы предложили бы посетить для
делового ужина?
2. Какие национальные блюда Вы предложили бы Вашему
гостю?
В. Какие достопримечательности Вы хотели бы увидеть в
России?

1. Московский Кремль и Красная площадь


2. Храм Христа Спасителя
3. Эрмитаж (г. Санкт-Петербург)
4. Озеро Байкал
5. Посетить настоящую русскую баню
6. Петергоф (возле г. Санкт-Петербурга)
7. Храм Покрова на Нерли (г. Владимир)
8. Родина-мать (Мамаев курган, г. Волгоград)

Г. Какие из достопримечательностей своей страны Вы


хотели бы показать своему партнёру из другой страны?

Навыки: План приёма делового партнёра


В деловом этикете существует общепринятая схема приёма
делового партнёра. Кратко её можно представить так:
1. Встреча партнёра и первые «добрые фразы» о перелёте и
самочувствии гостя;
2. Этап «открывания» человека, общие вежливые фразы;
3. Деловая встреча. Обсуждение проекта и условий договора,
решение острых вопросов;
4. Этап принятия решений;
5. Резюмирование и подведение итогов встречи.

А. Напишите, на каком этапе Вы бы использовали данные


фразы.
1. Как долетели? Как Вы себя чувствуете? ……встреча……
2. Устраивает ли гостиница? ……………………
3. Какую кухню Вы предпочитаете? ……………………
4. Вас устраивают наши оптовые цены? ……………………
5. Думаю, наша встреча прошла успешно. Благодарим Вас за
визит. ……………………
6. Не хотите ли посмотреть город? ……………………
7. Вам понравилась прогулка? ……………………
8. Надеюсь, что было интересно. ……………………
9. Прошу Вас, проходите. Это наша комната для переговоров.
……………………
10. Что Вам предложить – чай или кофе? ……………………
11. Какие условия доставки Вас интересуют? ……………………
12. На каких условиях по оплате обычно работает Ваша
компания? ……………………
13. Я думаю, что в течение недели мы подготовим текст
договора. ……………………
14. Итак, оплата будет осуществляться (a payment will be made) в
течение 60 календарных дней со дня поставки продукции на
склад нашей компании. ……………………
15. Думаю, эти условия выгодны для нас. ……………………
16. Предлагаю остановиться на скидке 20%. ……………………
17. Спасибо за сотрудничество! ……………………
18. Пожалуйста, посмотрите на эти графики продаж Продукта А
за последние 3 месяца. ……………………
19. Ваше предложение по ценам нас устраивает.
……………………
20. Надеемся на плодотворное сотрудничество.
………………………………

Б. Работайте в парах. Составьте 2 диалога: «Встреча в


аэропорту» и «Деловая встреча». Используйте фразы из
упражнения А.

Текст: РОССИЙСКИЙ СТИЛЬ ВЕДЕНИЯ ПЕРЕГОВОРОВ


А. Прочитайте текст и отметьте: данные утверждения верны
(В) или ложны (Л).
1. Российские бизнесмены обычно концентрируют своё
внимание на цели переговоров. В/Л
2. Бизнесмены из России всегда уделяют особое внимание
деталям сотрудничества. В/Л
3. Риск – это основная характерная черта российского стиля
ведения переговоров. В/Л
4. В начале переговоров российские бизнесмены завышают
требования, а затем идут на сближение с партнёром. В/Л
5. Большинство начинающих бизнесменов из России не
понимают суть сотрудничества. В/Л
cуть – a gist, essence
cуть вещей – the essence of things

Фразы из текста:
расхождение – difference
затягивать/затянуть (что? – Aсс.) – delay (a process), tighten
прекращение процесса = остановка процесса – stop a process
наверняка – for sure
влечёт за собой – влечь/повлечь за собой (что? – Асс.) – entail (smth)
прочная позиция – strong position
значительным завышением требований – significant overstatement of requirements
уступки – concessions
весьма = очень – very, quite
зарубежный – foreign
совпадение – coincidence

Фрагмент статьи

Для российского стиля ведения переговоров свойственно


концентрироваться на общих целях переговоров и мало уделять
внимания способам их достижения. В то же время для другой
стороны переговоров важным является КАК будут достигаться
цели. Такое расхождение может затягивать выработку общих
договоренностей, а в некоторых случаях привести к
прекращению переговорного процесса.
При решении проблем на переговорах российские бизнесмены
предпочитают действовать осторожно, не рисковать. В случае,
если есть выбор между более и менее рискованными
вариантами решения, наверняка будет выбран второй вариант.
Российские бизнесмены ждут инициативы от другой стороны
переговоров. В основном они реагируют на то, что предлагает
партнёр.
Российская тактика ведения переговоров отличается ещё и
тем, что часто в начале переговоров бизнесмены стараются
занять прочную позицию, которая характеризуется
значительным завышением требований. Затем после
длительных дискуссий и уступок происходит сближение позиций
сторон. При этом российские бизнесмены рассматривают
компромисс как слабость и весьма неохотно идут на него.
Большинство бизнесменов в России, которые недавно начали
вести своё дело, часто относятся к переговорам странно с точки
зрения их зарубежных коллег: даже в обстановке
сотрудничества они видят, скорее, конфликт интересов, чем их
совпадение.
Источник: www.sbiblio.com ,
по материалам книги Кузина Ф. А. «Культура делового общения».

Б. Ответьте на вопросы:
1. У Вас есть опыт ведения деловых переговоров с российской
стороной? Вы согласны с автором статьи в описании
российского стиля ведения переговоров? Как Вы можете
характеризовать стиль переговоров российскими
бизнесменами?
2. Расскажите, какой стиль ведения переговоров принят в Вашей
стране?
3. Какой стиль ведения переговоров свойственен Вам (или
Вашей компании)? Вы выступаете инициатором переговоров
или реагируете на предложения партнёра? Какое значение для
Вас имеют способы достижения цели?
4. Как долго могут идти переговоры с новым партнёром в Вашей
компании?
Учебная ситуация:
Приём партнёра
Фрагмент интервью, директор компании “New Words Latvia”
Николай Правдолюбов

?: Расскажите, пожалуйста, немного о Вашей компании.


Николай: Компания “NEW Words Latvia” на рынке Латвии уже 7
лет. Материнская компания “NEW WORDS” была основана в
Хельсинки в 1996 г. На сегодняшний день компания
представлена в 17 странах. Есть офисы в Америке и в России.
Стратегические планы развития предполагают открытие 40
филиалов “NEW WORDS ” по всему миру.
Мы работаем в формате «language solution» и предлагаем
очень широкий пакет услуг для наших клиентов. Это переводы,
адаптация, языковая школа, услуги гидов и языковые летние
лагеря для детей.
У нас очень сильная языковая школа. На данный момент это
16 групп. Мы преподаём самые разные иностранные языки – это
английский, русский, немецкий, латышский, французский,
польский. Сейчас становится популярным изучать испанский и
итальянский.
Нашими клиентами являются как частные лица, так и
организации.

Задание:

Через 2 недели запланирован визит партнёра из России


Михаила Голякова в Ригу, Латвия. Цель визита – заключение
договора о сотрудничестве. Визит продлится 2 дня.

А. Прочитайте текст письма от координатора “NEW Words


Latvia” Михаилу. Вставьте слова из блока.
А. Подумайте, какую программу мероприятий по приёму
Михаила Вы составили бы? (события могут быть
расставлены в другом порядке).
1-ый день.
11:15 Встреча в аэропорту
…… Визит в офис “NEW Words Latvia”
…… Прогулка по центру города
…… Обед в ресторане
…… Размещение в гостинице
…… Обсуждение деловых взаимоотношений
…… Визит к …
…… Ужин
…… …………………………. (свои варианты)

2-ой день.
9:15 Встреча в холле гостиницы
…… Визит к …
…… Посещение …
…… Деловой ужин
…… ………………………….. (свои варианты)
21:30 Отъезд в аэропорт (проводы партнёра)

Б. Расскажите о своём варианте приёма делового партнёра


согласно примерам:
1. Деловой обед мы планируем провести с 14:00 до 15:00.
2. Около 13:00 мы посетим наш офис.

В. Работа в парах. Один из Вас – координатор от “NEW


Words Latvia”, а второй – господин Голяков. Составьте
диалог.
Координатор:
1. Сообщите Михаилу, что из-за непредвиденных обстоятельств,
встреча с одним из партнёров отменилась. У Вас появилось
свободное время после 18:00. Предложите на выбор одно из
трёх (любых) мероприятий (например, опера, концерт,
спортивный матч);
2. Договоритесь заехать в гостиницу за Михаилом за полчаса до
начала этого мероприятия.

Господин Голяков:
1. Поблагодарите за предложение;
2. Выберите любое мероприятие на Ваш выбор;
3. Скажите, что Вам нужно заехать в гостиницу, прежде чем
отправиться на мероприятие;
4. Пообещайте быть в холле гостиницы в назначенное время.

You might also like