You are on page 1of 124

06.09.

2012

G951e1_2
Teoría básica de motores eléctricos
y Normas/ Menú empezar

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 1

Bienvenido al programa del curso G951e Introducción técnica a Motores y Generadores!


Se trata de un curso de aprendizaje electrónico, usted puede estudiar cuando y donde quiera. Por
favor,participe activamente y haga preguntas, nosotros le ayudaremos. Puede enviar sus preguntas a
Training.Machines @ fi.abb.com o Lvmotors.Training @ fi.abb.com. Si usted necesita ayuda para navegar en
este curso, por favor haga clic en el botón Ayuda en la esquina superior derecha. Para ver las notas de texto
de la presentación, haga clic en el botón Notas en la parte inferior de la página. Para imprimir el material,
haga clic en el botón Archivos adjuntos en la barra de herramientas.

1
06.09.2012

Introducción al programa del curso G951e_2

ƒ Para nuevas personas en ventas en BU ƒPor favor buscar terminologia


Maquinas y BU Motores BT en:
ƒ Introducción a:
ƒ Estructura básica eléctrica y mecánica TermBank
de nuestros motores
ƒ Detalles técnicos de diferentes tipos de
motores y generadores
ƒ Cursos incluidos en el programa del curso
G951e_ :
ƒ Teoría básica y Normas
ƒ Motores CC
ƒ Motores BT
ƒ Servomotores
ƒ Generadores eólicos
ƒ Motores de inducción AT
ƒ Motores Ex
ƒ Motores síncronos

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 2

Este programa del curso ha sido desarrollado como una introducción a nuestros productos para la nueva
persona de venta en Máquinas y BU BU Motores de Baja Tensión. Se le lleva a la estructura eléctrica y
mecánica básica de nuestros motores y explica los detalles técnicos de los diferentes tipos de motores y
generadores.

El programa del este curso ofrece una introducción a los fundamentos de la tecnología del motor, las
estructuras mecánicas y eléctricas de los diferentes productos: motores/generadores de inducción de AT y
BT, motores síncronos y generadores, motores de corriente continua, motores para áreas peligrosas,
servomotores y smoke-venting y generadores eolicos.

Durante su estudio, usted puede buscar una terminología a través de la Termbank en la intranet de ABB.

2
06.09.2012

Introducción a los Motores y Generadores

ƒ Referencias de materiales para motores:


ƒ http://inside.abb.com/product/us/9AAC133417.aspx
ƒ www.abb.com/motors&generators
ƒ Motor Guide
ƒ Low voltage Process performance motors
ƒ Low voltage General performance motors
ƒ High voltage induction motors technical catalogue
ƒ High voltage induction motors for Chemical Oil and
Gas EN 02-2008
ƒ Motors for explosive atmospheres

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 3

Durante el curso usted tendrá que ir a sitios web internos o externos de ABB. También recomendamos que
utilice los catálogos durante el curso. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento
puede ser reproducida o copiada sin el permiso de ABB, ABB Motores y generadores.

3
06.09.2012

Introducción a los Motores y Generadores

ƒ Para información sobre nuestras formaciones, ver:


http://inside.abb.com/product/ap/seitp322/2e061a8c3afe448fc125
78010026cede.aspx
ƒ G951e_ Introducción tecnica al programa del curso de
motores y generadores, realizador por ABB, BU Motors and
Generators. Segunda Edición (v.1.2).
ƒ Información de contacto:
motorsandgenerators.training@fi.abb.com

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 4

Para obtener información sobre nuestros eventos de formación, visítenos en la web motores y generadores.

4
06.09.2012

5
06.09.2012

G951e1
Teoría eléctrica básica de
motores y generadores

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 6

6
06.09.2012

Objetivos

ƒ Después de completar
este módulo del curso se
tendría que asimilar:
ƒ La teoría básica del
motor eléctrico
ƒ La estructura y
demanda del motor
ƒ Las partes físicas del
motor de inducción.
ƒ La estructura eléctrica
de la estructura
eléctrica de ABB de
baja y alta tensión de
los motores y
generadores
© BU Motors and Generators training
September 6, 2012 | Slide 7

Tras superar con éxito este módulo del curso será capaz de describir los elementos básicos de los motores
eléctricos y comprender la estructura y las exigencias de un motor.
En este módulo también se explican los antecedentes físicos de los motores de inducción y de la estructura
eléctrica de los motores y generadores de inducción de baja y alta tensión de ABB, incluidos los
componentes del motor eléctrico, el par y la velocidad, factor de potencia, la eficiencia, la placa de datos,
devanados y el aislamiento.

7
06.09.2012

Motor eléctrico

ƒ Más de la mitad de la energía eléctrica producida es


usada por los motores eléctricos.
ƒ Los motores eléctricos son usados en todo el mundo en
muchos procesos industriales, servicios públicos,
comercial o aplicaciones residenciales.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 8

La electricidad es una fuente importante de energía en nuestra sociedad. Más de la mitad de la energía
eléctrica producida es utilizada por motores eléctricos. Los motores eléctricos se utilizan en todo el mundo en
muchas industrias, utilidades, servicios, o los usos residenciales.

8
06.09.2012

Principios de funcionamiento de los motores y


generadores eléctricos

ƒ Usado para convertir


energía mecánica en
energía eléctrica o
viceversa
ƒ Todos dependen de la
inducción
electromagnética

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 9

Máquinas eléctricas rotativas se utilizan para convertir la energía mecánica en energía eléctrica o viceversa.
Todas las máquinas eléctricas, si los motores o generadores se alimentan de corriente continua o alterna, se
basan en los principios de la inducción electromagnética para su funcionamiento.

9
06.09.2012

Principios de funcionamiento de los motores y


generadores eléctricos

ƒ Un conductor se mueve a través del campo magnético


crea una fuerza electromotriz (fem).
ƒ El flujo de corriente resultante y el campo magnético
alrededor del conductor tienden a oponerse al
movimiento que produce la fem.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 10

Un conductor que se mueve a través de un campo magnético y se convierte en la receptora de una fuerza
electromotriz (FEM). La dirección de la FEM se encuentra en el ángulo derecho de la dirección del
movimiento y de la dirección del campo magnético.

La cantidad de tensión "inducida" depende de la longitud del conductor en el campo, la velocidad del
movimiento relativo entre el conductor y el campo magnético, y la fuerza del campo magnético.
Debido a la dirección o polaridad de la fem inducida, la corriente resultante y el campo magnético alrededor
del conductor producido por él tienden a oponerse al movimiento que está produciendo la fem. El principio de
esta acción puede ser presentada de mejor manera, por ejemplo, un generador elemental consistente en un
cable en forma de aro que es rotado mecánicamente dentro de un campo magnético.

10
06.09.2012

Principios de funcionamiento de los motores y


generadores eléctricos

ƒ Maquina monofásica
ƒ Conexión triangulo/delta

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 11

En la figura, A siempre se moverá en la dirección opuesta de B, en relación con el campo magnético, y por lo
tanto, la FEM inducida en A estará en la dirección opuesta a la de B. Estas dos FEM’s, por lo tanto, se
suman cuando las partes de la bobina están conectadas como se muestra. Cuando el lado de la bobina A
está en la posición 1, se mueve paralelamente a la dirección del campo magnético. No hay movimiento
relativo a traves del campo y no se induce fem. Cuando la bobina gira 90 ° a la posición 2, se mueve en
ángulo recto hacia el campo y se induce una fem hacia la dirección del observador, como se muestra por las
flechas. R1 anillo colector, por lo tanto, parece tener polaridad positiva con respecto a R2. Después de una
rotación de más de 90 °, el lado de la bobina A de nuevo se mueve paralelamente a la dirección del campo y
no se induce FEM. Después de una rotación de 270 °, en la posición 4, el lado de la bobina de nuevo se
mueve en ángulo recto con el campo y una FEM se induce en la dirección opuesta a la de la posición 2 la
dirección del movimiento se ha invertido. El anillo colector R1 ahora parece que tiene polaridad negativa en
relación con R2. Este generador elemental produce una FEM que se alterna en su dirección en un ciclo
completo de cambios positivos y negativos que tienen lugar una vez por revolución (vuelta). Dado que es un
movimiento relativo entre el conductor y el campo, que incluye la FEM, poco importa si el conductor se
mueve en un sistema de campo fijo o si es un sistema de campo móvil con conductores fijos. El alternador se
describe en este ejemplo que se conoce como máquina monofásica porque sólo hay un circuito en el que se
induce la FEM. Es posible la instalación de 3 grupos separados. Ahora, el estator tiene tres grupos
separados de bobinas espaciados 120 grados eléctricos alrededor del núcleo del estator. Las tensiones en
cada una de estas "fases" alcanza los valores máximos en tiempos diferentes cuando el campo magnético
sucesivamente pasa por ellas. La tensión, que aparece entre cualquiera de los 3 bornes de máquina, es el de
dos fases de devanados en serie. Dado que están desfasados 120 °, la tensión en bornes es 1,73 veces el
de la tensión de una fase. Alternativamente, el final de un devanado puede ser conectado a comienzo de otro
para formar un circuito cerrado, las juntas forman las conexiones de bornes. Esto se conoce como la
conexión en triángulo. La tensión del borne es el mismo que el de cada fase y la corriente de línea es
compartida entre los devanados de fase.

11
06.09.2012

Principios de funcionamiento de los motores y


generadores eléctricos

Video: rotación

Creado por:
Roger Busque
Ingeniero Industrial & Master Project Manager por La Salle.
Industrial Engineer & Master Project Manager by La Salle

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 12

Aquí hay un vídeo que muestra las fases de rotación descrito en la página anterior.

12
06.09.2012

Principios de funcionamiento de los motores y


generadores eléctricos

ƒ Para entender la teoría


básica ver:
ƒ Ley de Faraday
ƒ Regla de la mano
izquierda de Fleming

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 13

La figura muestra la tensión en las tres fases de un alternador trifásico. Para entender los pricipios más
profundamente, echar un vistazo a las siguientes páginas web:
Acerca de la ley de Faraday: http://en.wikipedia.org/wiki/Faraday's_law_of_induction and
http://lectureonline.cl.msu.edu/~mmp/applist/induct/faraday.htm;
Acerca de regla de la mano izquierda de Fleming:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fleming's_left_hand_rule_for_motors
No es necesario memorizar las fórmulas, intente entender la idea de la teoría.

13
06.09.2012

Componentes del motor eléctrico


Partes activas de un motor de alta tensión (HV)

Estator Rodamiento

Rotor

Rodamiento

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 14

La figura muestra un motor/generador trifásico de AT. La construcción básica del motor de inducción de CA
es simple y ha cambiado muy poco con los años. A continuación, analizaremos los elementos básicos de un
motor. Los bobinados del estator son de cobre y están aislados, que se insertan en las ranuras de las
láminas del estator. Estos espacios están aislados entre las bobinas y las chapas de acero. Esto se llama el
"núcleo del estator".
Hay diferentes diseños de bobinados para dar diferentes combinaciones de salidas y velocidades. El núcleo
del estator se inserta en la carcasa del estator. Los extremos de los devanados se llevan a través de la
carcasa del motor hacia la placa de bornes mediante una caja de terminales montados en la carcasa. Aquí
es donde se conectan los cables de red. El rotor consiste en láminas, el eje y el rotor bobinado o de barras.
El tipo de bobinado dependerá del tipo de motor deseado. Si el rotor tiene un devanado similar a la del
estator, es conocido como un "motor de rotor bobinado” o de “anillos rozantes". Si el “devanado" se compone
de barras sólidas que se unen en cada extremo por un anillo de corto-circuito, es conocido como motor de
"jaula de ardilla". Esto se debe a la jaula del rotor se asemeja a la jaula que juegan las ardillas, cuando están
en cautiverio. Las barras son generalmente de aluminio, pero puede ser de cobre o de cualquier tipo de
material.
El aluminio es el más utilizado para los motores de inducción de BT y de cobre para motores y generadores
de AT. El motor de rotor de jaula de ardilla es el tipo de motor más usado hoy en día, ya que requiere
equipos simples de control y, en la mayoría de los casos, puede utilizarse en lugar de un motor de rotor
bobinado. El núcleo del estator y rotor fundamentalmente constituyen la parte activa de un motor. Los
rodamientos se utilizan para apoyar el eje y para permitir el giro.

14
06.09.2012

Componentes del motor eléctrico


Partes activas de un motor de alta tensión (HV)

Video: el estator y el paquete del rotor

Creado por:
Roger Busque

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 15

Aquí hay un vídeo que muestra el paquete del estator y del rotor, que constituyen la parte activa de un motor.

15
06.09.2012

Componentes del motor eléctrico


Partes activas de un motor de baja tensión (LV)

Estator
Rotor
Rodamiento

Rodamiento

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 16

La figura muestra un ejemplo de un motor de BT. La principal diferencia entre un motor de BT y un motor de
AT es el devanado del estator. El bobinado en motores de BT es aleatoria, en los motores de AT el bobinado
tiene un forma determinada.

16
06.09.2012

Componentes del motor eléctrico


Partes activas de un motor de baja tensión (LV)

Video: rotor
Creado por:
Roger Busque

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 17

El rotor consiste en láminas, el eje y el rotor bobinado o barras.

17
06.09.2012

Tensión de un motor y generador a BT/AT

Motores:

Baja tensión 0 < U ≤ 1 kV


Media tensión 1 < U ≤ 6.6 kV
Alta tensión 6.6 < U ≤ 11.5 kV
Generador:

Baja tensión: 0 – 1kV

Media tensión: 1kV – 15 kV

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 18

Internamente, a veces pueden ser utilizados los términos "media tensión" y "alta tensión“ en motores /
generadores. Es bueno saber la diferencia entre ellos.

18
06.09.2012

Componentes de un motor/generador a alta tensión

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 19

La figura muestra un despiece de un motor / generador de alta tensión (AMA).

19
06.09.2012

Componentes de un motor de baja tensión

Tapa caja bornes


Caja bornes
Placa de Rodamiento Protector ventilador
bornes

Lado acople
Ventilador
Rodamiento
Lado no acople

Rotor

Eje Carcasa
Estator y
bobinado del estator

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 20

La figura muestra los principales componentes de un motor de BT. Las partes activas del motor son: rotor,
núcleo del estator, y el estator.

20
06.09.2012

Magnetismo

Las figura nos muestra la equivalencia entre el imán


permanente y la intensidad.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 21

Un flujo magnético es creado por la presencia de polos magnéticos, por ejemplo, los polos norte y sur de un
imán. 'Flux' es un término para el flujo magnético que va del polo norte hasta el polo sur. La figura muestra la
equivalencia entre un imán permanente y uno de intensidad.

21
06.09.2012

Campo magnético en un motor

FLUJO

Estátor

Bobinado del estátor

Paquete del Barras


rotor Entrehierro entre
del rotor
estator y rotor

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 22

Cuando una corriente trifásica de tensión de alimentación se conecta a los bobinados del estator, se forma
un campo magnético giratorio. Esto da como resultado un flujo magnético en los espacios de vacíos donde
se produce el par del motor. Los campos magnéticos rotativos producidos por el estator induce una corriente
en los circuitos conductivos del rotor. El rotor tiene barras conductoras, que están en cortocircuito para
formar bucles cerrados de conducción.
La forma resultante es similar para una jaula de ardilla. Una vez que se produce, el campo magnético hace
que las fuerzas actúen sobre los conductores corriente, lo que resulta en un par en el rotor.

22
06.09.2012

Número de polos

El número de polos es el número generado de polos


magnetizados por el bobinado del estator.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 23

El número de polos es el número de polos magnetizados generados por el devanado del estator. Los polos
son en pares, norte y sur, por la dirección del campo magnético, por lo que el número de polos es siempre un
número par. Un polo norte (N) y un polo sur (S) forman un par de polos (p), y se siguen unos a otros.

Devanado del estator produce un campo magnético giratorio cuando se alimentan con un sistema de CA
trifásica.

23
06.09.2012

Campo magnético en un motor

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 24

La velocidad de rotación del campo magnético a una frecuencia determinada depende del número de polos
del devanado. Devanados con diferentes números de polos difieren entre sí con respecto a la forma de la
bobina y la ubicación de las ranuras del estator. La velocidad de rotación del campo magnético depende del
número de polos del devanado a una frecuencia de 50 Hz. de la siguiente manera: 2-polos (2p = 2) el
devanado produce 3.000 rpm, 4 polos (2p = 4) el devanado produce 1.500 rpm; 6-polos (2p = 6) el devanado
produce 1.000 rpm, y 8-polos (2p = 8) el devanado produce 750 revoluciones por minuto. En una frecuencia
de 60 Hz. los valores de velocidad son un 20% más altos. La abreviatura p significa "número par de polos" y
2p significa "número de polos".

24
06.09.2012

Bobinados

ƒ Los bobinados están diseñados para una tensión y


frecuencia específica.
ƒ Las ranuras de bobinados se usan para
ƒ Bobinados de estator
ƒ Bobinados de rotor en los motores/generadores de
inducción.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 25

Los devanados están diseñados para un determinado voltaje y frecuencia. Las ranuras de la bobinas se
utilizan para los bobinados del estator y también para las del rotor en los motores/generadores de inducción.

25
06.09.2012

Bobinados de estator

ƒ Bobinado aleatorio(con hilo de cobre)


ƒ Bobinado preformado

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 26

Las bobinas en un motor de proporcionar un camino a fluir para la corriente CA, lo que, a su vez, produce el
campo magnético giratorio que provoca el giro del rotor.
El bobinado se hace poniendo un conductor, cobre, en las ranuras del estator de manera que la corriente que
fluye en el hilo de cobre genera un campo magnético giratorio en el espacio de aire entre el estator y el rotor.
Este campo magnético es cogido por las barras del rotor y las fuerzas de el giro del rotor hacen que gire
junto con el campo magnético. En una ranura que pueden haber hasta 150 vueltas de cobre de bobinado
aleatorio y hasta 50 vueltas de bobinado preformado.
Hay 2 tipos básicos de estilos de bobinado: Bobinado aleatorio (hilo de cobre) y bobinado preformado
En el bobinado aleatorio el material utilizado el cobre en forma de alambre y en cualquier ranura el numero
de vueltas son más o menos en orden aleatorio. Hay muchas maneras diferentes de hacer el bobinado
aleatorio - algunos son más adecuados para la bobinado de la maquina, otros tienen una resistencia
mecánica superior o de los efectos deseables en la eficiencia. El bobinado aleatorio (hilo de cobre) es el
estilo mas utilizado para motores de BT.
En el bobinado de forma los cables de cobre son rectangulares y se utilizan en lugar de cables redondos. El
bobinado de preformado se utiliza cuando son motores/generadores de AT.
El diseño del devanado del estator los motores y generadores de AT combina el sistema de aislamiento de
clase F con la impregnación a presión en vacío (VPI). Este método se ha utilizado desde 1977 y es bien
conocida su alta fiabilidad. Mientras que el aislamiento cumpla los requisitos de la clase térmica F
(temperatura límite 155oC), los motores son normalmente clasificados clase B, lo que da un buen margen de
sobrecarga y proporciona una larga vida. El nivel de impulso básico supera los requisitos de IEC. Los
bobinados están diseñados para hacer frente a las tensiones mecánicas, incluyendo los efectos de un rápido
reenganche automático de fase contra fase.

26
06.09.2012

Diagrama de los polos del bobinado

ƒ Una capa
ƒ 2p = 4 polos
ƒ Q1 = 72 ranuras
ƒ q1 = 6 ranuras (por
cada polo de cada
fase)
ƒ W = 15 dientes (entre
entrada y salida de
una vuelta)

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 27

El diagrama es una herramienta para la transferencia de información entre el diseñador y la fabricación. Para
diferentes números de polos hay diferentes esquemas de bobinados para indicar el orden de los cables. En
un diagrama de bobinado cada fase se marca con un color diferente.

27
06.09.2012

Aislamiento

ƒ El sistema de aislamiento está dimensionado según:


ƒ Nivel tensión
ƒ Tipo de tensión de alimentación
ƒ Condiciones ambientales
ƒ Pruebas de resistencia cuando se desarrollan nuevos
sistemas de aislamiento:
ƒ Desgaste eléctrico
ƒ Desgaste térmico
ƒ Desgaste mecánico
ƒ Desgaste a causa de la condiciones del entorno
ƒ Desgaste combinado

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 28

Los sistemas de aislamiento son dimensionados de acuerdo a varios factores: el nivel de voltaje, el tipo de
tensión de alimentación (DOL = Direct On Line, PWM-convertidor, cicloconvertidor), condiciones
ambientales, por ejemplo, la altura del lugar sobre el nivel del mar, temperatura y humedad.

Las pruebas de resistencia son necesarios cuando se desarrollan nuevos sistemas de aislamiento. Las
pruebas de resistencia eléctrica típicas son el envejecimiento, envejecimiento térmico, el envejecimiento
mecánico (por ejemplo, vibraciones), el envejecimiento debido a las condiciones del entorno, y
envejecimientos combinados (por ejemplo, térmica y eléctrica). Las pruebas de envejecimiento suelen ser de
muy larga duración, incluso años. Para reducir el tiempo, se hace normalmente dentro de los llamados
ensayos acelerados con mayores tensiones (por ejemplo, el voltaje y la frecuencia y la temperatura) que en
la operación real. Las esperanzas de vida correspondientes a las tensiones en el funcionamiento real puede
ser calculada a partir de estos resultados.

En el desarrollo de los sistemas de aislamiento, el punto de vista de fabricación también ha de tenerse en


cuenta, en otras palabras, cómo se fabrican de forma fiable y económicamente sin problemas de seguridad
en el trabajo.

28
06.09.2012

Bobinado y aislamiento de los motores CC

ƒ Bobinados diseñados para una tensión específica


ƒ Espiras usadas para el bobinado del estator
ƒ Ranuras de bobinado utilizadas para el bobinado
del rotor

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 29

Los bobinados están diseñados para un determinado voltaje. Las bobinas se utilizan como devanados del
estator, y las bobinas ranura se utilizan como devanados del rotor de estos motores o generadores.

29
06.09.2012

Bobinado del estator para motor de CC

ƒ Las principales tares de un


estator de un motor de CC:
ƒ Producir un flujo magnético
fijo para interactuar con el
rotor.
ƒ Conmutación de los
bobinados y su
compensación
ƒ Principales componentes del
estator:
ƒ Marco de electro placas
laminadas
ƒ Principales polos y entre
polos de las electro placas
laminadas,
ƒ Bobinado del estator y
conmutación de los
bobinados de cables de
cobre con barniz-aislado
ƒ Compensación de
bobinados (no DMI 180-225)

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 30

Los bobinados del motor proporcionan un camino para la corriente continua fluya, lo que, a su vez, produce
el campo magnético giratorio que provoca el giro del rotor.
La tarea principal del estator del motor de CC es producir un flujo magnético fijo para interactuar con la
armadura. Esto se hace por el devanado de excitación. El estator también alberga los devanados de
conmutación y devanados de compensación, que son los dispositivos auxiliares que se utilizan para evitar la
deformación del flujo principal.
Un devanado de compensación está instalado en los polos magnéticos del estator para el paso del campo a
través del polo. Sin el devanado de compensación del lado izquierdo del polo N, este estaría saturado por el
campo magnético adicional.
Los devanados de conmutación o entrepolos, son instalados entre los polos magnéticos para enderezar el
campo magnético.

Debido a la reacción de la armadura, aparecen curvas en el campo magnético y causan el pérdidas de


tensión inducida en el devanado de armadura.
Los principales componentes del estator son: carcasa de electro-pletinas laminadas; polos principales y
entrepolos de electro-pletinas laminadas; bobinados del estator y las bobinas de conmutación de cable de
cobre aislado-barnizado, y las bobinas de compensación (no DMI 180-225).

30
06.09.2012

Diagrama de bobinado de 6 Polos en CC

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 31

El diagrama indica el orden de bobinado de los cables, como se muestra en este diagrama de 6 polos.

31
06.09.2012

Aislamiento de CC

ƒ Sistema de aislamiento:
ƒ Resistente a la humedad
ƒ Se puede utilizar para climas tropicales sin
modificación.
ƒ La armadura de espiras y bobinados del estator
tienen doble capa de aislamiento.
ƒ Aislamiento de los cables de cobre, el Nomex y la
impregnación del barniz tienen un índice de
temperatura por encima de clase H

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 32

Los motores cumplen con los requisitos de aislamiento de la Clase 200 / H. El sistema de aislamiento es
resistente a la humedad y es ideal para su uso en los climas tropicales, sin modificación. Las bobinas de la
armadura y los bobinados del estator tienen doble capa de aislamiento. La capa base es una Polyesterimide
con una capa superior de esmalte poliamida-imida. El aislamiento a la tierra es de fibra (Nomex). Todas las
bobinas están impregnados de barniz, lo que da un gran resistencia mecánica.
El aislamiento de los cables de cobre, el Nomex y el barniz de impregnación, tienen un índice de temperatura
muy por encima de la clase H. Existe, por tanto, un gran margen de seguridad, además de una gran
capacidad de sobrecarga.

32
06.09.2012

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 33

33
06.09.2012

G951e1
Par, velocidad y fórmulas

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 34

34
06.09.2012

Par y velocidad de un motor CA

ƒ Par de rotor-bloqueado
ƒ Par mínimo
ƒ Par máximo

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 35

Un motor asíncrono es un motor cuyo rotor no gira exactamente a la misma velocidad que la del campo del
estator. El par a rotor bloqueado es el mínimo par medido el motor desarrolla en su extremo del eje del rotor
parado a la tensión nominal y la frecuencia aplicada. El par mínimo es el par más pequeño del motor se
desarrolla entre la velocidad cero y la velocidad correspondiente a la par máximo con el motor a tensión y
frecuencia nominal.
Esta definición no se aplica a los motores de inducción, cuyo par disminuye continuamente con el incremento
de la velocidad. Este valor se aplica a la característica del par medio característico, que excluye los efectos
transitorios. El par máximo es el par más grande que el motor desarrolla con la tensión nominal y a la
frecuencia aplicada a la temperatura de funcionamiento y con carga constante. Este término no se aplica a
los motores cuyo par disminuye al incremento de la velocidad.
No tienen un límite de par definido. Si el rotor es accionado mecánicamente por un equipo externo a una
velocidad mayor que la del campo magnético giratorio, con la máquina conectada a la red eléctrica y la
dirección de la rotación de la misma que la del campo del estator, la máquina asíncrona se convierte en un
generador asíncrono. El generador asincrónico devuelve la energía mecánica aplicada a su rotor como
energía eléctrica a la red, en este caso es sobre-sincrónica porqué el deslizamiento es negativo. Las
intensidades del rotor se invierten y el par producido se opone a la rotación de la máquina, es decir, tiende a
retrasarlo.

35
06.09.2012

Velocidad CA – campo magnético

f [Hz]× 120
ns [RPM]=
Nº de polos
ƒ La velocidad de sincronismo puede ser calculada con la
formula

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 36

La velocidad del campo giratorio es constante y se gira a la velocidad de sincronismo. La velocidad de


sincronismo depende de la frecuencia y el número de polos del devanado. La velocidad de sincronismo se
puede calcular con la fórmula que se muestra en esta diapositiva. La velocidad síncrona del motor es
determinada por la frecuencia y tensión de alimentación y el número de polos del motor. La f en la fórmula
representa la frecuencia eléctrica en Hz (50 Hz o 60 Hz).

36
06.09.2012

Tensión CA respecto al tiempo

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 37

Una tensión alterna se define por el valor de voltios y la frecuencia. p = número de pares de polos (= número
de polos / 2). El flujo se gira a una velocidad llamada "velocidad de sincronismo", correspondiente a la
frecuencia eléctrica de la red y el número de pares de polos. Mientras que el rotor gira a la velocidad de
sincronismo, no se induce corriente en la barra de rotor, y por consiguiente, no se desarrolla par en el motor.
Solo existe intensidad en la barra de rotor, si la velocidad del rotor (n) es inferior a la velocidad de
sincronismo (tan pronto como un par de carga es aplicado al eje), lo que significa que la velocidad del rotor
no se mueve a la velocidad síncrona, y la velocidad del rotor va por detrás de la velocidad del campo
magnético. En un caso de generación, la velocidad del rotor se encuentra por encima de la velocidad de
sincronismo.

37
06.09.2012

Curva de par CA

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 38

La diferencia entre la velocidad de rotación del flujo y la velocidad de rotación del rotor se llama el
deslizamiento de un motor asíncrono (lo contrario de las máquinas síncronas, donde no existe deslizamiento,
incluso con la presencia de par de carga).

38
06.09.2012

Deslizamiento

El deslizamiento
Slip [RPM] = ns − n ƒ
puede estar
expresado en rpm o
e.g. 1000 rpm – 992rpm
por unidad
ƒ n = velocidad
nominal

n −n ƒ ns = velocidad de
Slip [% ] = s sincronismo
ns
e.g. 1000 rpm – 992rpm
1000 rpm

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 39

El deslizamiento se puede expresar ya sea en rpm o por unidad, como se muestra en las fórmulas. n
representa la velocidad nominal y ns representa la velocidad de sincronismo.

39
06.09.2012

Par respecto velocidad para motores asíncronos

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 40

La ilustración muestra el efecto del incremento de la velocidad sobre el par de un motor asíncrono. La
magnitud del par (mecánico) disponible en el eje depende de la magnitud del deslizamiento - es decir,
depende de la velocidad del rotor retrasada respecto la velocidad del campo magnético giratorio. La relación
entre el par y la velocidad del motor es mostrado por la característica velocidad-par.

40
06.09.2012

Par respecto velocidad para motores síncronos

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 41

La figura muestra el efecto del aumento de la velocidad sobre el par de un motor síncrono.

41
06.09.2012

Par

ƒ Un incremento en la
potencia incrementa el par,
considerando que un
incremento de velocidad
reduce el par
ƒ T = Par (Nm)
ƒ P = Potencia (kW)
ƒ n = Velocidad (r/min)

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 42

El par se genera cuando la fuerza del campo magnético del estator se aplica a las barras del rotor que hace
girar el rotor gracias a estar en un eje. De la ecuación se puede ver que un aumento de potencia aumenta el
par, mientras que un aumento en la velocidad reduce el par. Estas tres características están obligadas por el
hecho de que T * N / P es siempre 9550. En la ecuación: T = Par (Nm), P = Potencia de salida (kW), y n =
Velocidad (r / min). Cuando calculamos el par, es importante tener en cuenta: el par de arranque, el par
máximo, la corriente de arranque, y el par mínimo.

42
06.09.2012

Par

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 43

Este gráfico es típico de un motor de BT. Se muestra la curva Par / Velocidad. La forma de la curva par /
velocidad está determinada por las formas y la alineación de la ranuras en el estator y rotor. El nivel del par
nominal se determina por el devanado (núm.de vueltas). Según a la IEC, el par máximo (Tmax) del motor
debe ser siempre más de 1,6 veces el par nominal (Tn). A una velocidad de 0 rpm, el motor puede dar un par
de arranque (Ts). Este Ts debe ser lo suficientemente grande para contrarrestar la desaceleración de las
masas de la carga y de la rotación del rotor en menor grado del tiempo de arranque máximo permitido.

43
06.09.2012

Par

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 44

Este gráfico es típico de una MT o un motor de gran tamaño. El par mínimo (Tmin) no siempre está a 0 rpm,
por ejemplo, un rotor de doble jaula tiene de par mínimo en torno a 0,7 veces la velocidad nominal. Esto
debe tenerse en cuenta al dimensionar los motores para aplicaciones de par constante. En arranque directo
el par producido por el motor tiene que ser mayor que el par de carga (con una diferencia razonable) a
cualquier velocidad. Si el par de carga a cualquier velocidad es mayor que el par creado por el motor, el
motor no será capaz de arrancar o alcanzar la velocidad nominal.

44
06.09.2012

Par

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 45

La corriente de arranque de los motores grandes pueden causar caídas de tensión, especialmente en redes
débiles. Por lo tanto, los motores tienen que ser capaces de arrancar con un razonable voltaje bajo.

45
06.09.2012

Par

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 46

46
06.09.2012

Par

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 47

Una gran intensidad se genera cuando un motor asíncrono está encendido. La intensidad de arranque
depende del diseño del motor, el valor suele estar entre 6,5 y 7,5 veces la intensidad nominal y la forma está
determinado por los mismos parámetros del diseño del par.
La figura muestra la "forma" de par y de la intensidad en función de la velocidad para motores pequeños.

47
06.09.2012

Par

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 48

La figura muestra la "forma" de par y la intensidad en función de la velocidad de motores grandes.

48
06.09.2012

Fórmulas

P(kW) = T(Nm) x w(rd/s) / 1000

ω(rd/s) = 2pn / 60 (dónde n es rpm)

P(kW) = T(Nm) x n x 2p / 60 000


o
P(kW)
[ ][ ]
60 000
T(Nm) = x
2π n

P(kW)
[
T(Nm) = 9549.30
][
x
n ]
© BU Motors and Generators training
September 6, 2012 | Slide 49

El par es el equivalente de rotación a la fuerza lineal, para cualquier máquina rotativa, si la Potencia y
velocidad son conocidos, el par motor está dado por la fórmula se muestra en el fondo azul. En la fórmula: T
= Par (Nm), P = Potencia de salida (kW), y n = Velocidad (r / min).

En la fórmula, 9550 es una constante, que puede ser calculado con la cualquiera de las fórmulas de abajo.

49
06.09.2012

Operación

1. Toutput = k × φ×IA
IA 2. φ = f(I f)
3. TAcc = Toutput − Tload
Ud E
DC
Motor
(U −E)
4. IA = d
Ri
5. E = k ×n× φ
6. Ud = E+ (R i×IA)
U − (Ri×IA)
If Φ 7. n= d
k×φ

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 50

1) El par de salida del motor es proporcional a la corriente de armadura mientras que (2)la excitación se
mantiene constante. (3) si el par de salida excede el par de carga, hay par de aceleración y la velocidad
del motor comienza a aumentar. (4) La corriente de armadura y, en consecuencia, el par de salida puede
aumentar mediante el aumento de la tensión suministrada por el convertidor CC. (5) Cuando la armadura
empieza a rotar a través del flujo magnético del estator, una tensión (FEM) es inducido, la polaridad de
que es contraria a la tensión de alimentación. (6) para mantener la intensidad (y un par), la tensión de
alimentación tiene que ser mayor que la velocidad y aumentar la fem de la armadura. La velocidad puede
ser controlada por la tensión de alimentación hasta que la tensión nominal de la armadura se ha
alcanzado. (7), esto normalmente, coincide con la máxima tensión de salida del convertidor CC. El rango
de velocidad desde que esta parado hasta este punto se llama el rango de velocidad de base. Para
aumentar la velocidad por encima de la gama básica de la velocidad, la fem de la armadura tiene que ser
disminuida. Como hemos visto (5), la fem inducida depende de la excitación, así como de la velocidad. La
velocidad puede aumentarse mediante la disminución de la excitación (7). Sin embargo, el par es una
función directa de la excitación (2), desde este punto, el par disponible disminuye en proporción inversa a
la velocidad. Esta gama de velocidades se llama la gama de velocidades del campo de debilitamiento.
Para los motores sin bobinas de compensación de la relación entre el rango de velocidad básica y del
campo de debilitamiento es 1:3, y para motores compensados de 1:5. El límite de velocidad máxima de
un motor de CC es determinado por parámetros mecánicos.

50
06.09.2012

Controlar el par y la velocidad con la excitación

UN

Tensión de inducido UA

IN

Intensidad de inducido IA

IN

Intensidad de excitación If

TN

Par T

PN

Potencia P
n
Vel. básica nb Field nmax

Weakening
Speed

DMI/01-5

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 51

Como se desprende de las ecuaciones 1 y 2, también es posible controlar la magnitud y la dirección del par
en su totalidad, modificando la intensidad del campo. Sin embargo, esto rara vez se hace en unidades
modernas, ya que el devanado de excitación tiene una impedancia mucho mayor que el de la armadura, lo
que hace que el par sea más lento con este método.

51
06.09.2012

Motor DMI características


Par en función de la velocidad

Torque
1,2

Constant Torque
1 (P=k x n)

Constant Power
0,8 (P=k)
Torque (Nm)

Commutation limit
0,6 (P=k/n)

Commutation Limit
0,4 (compensation
winding)
Mechanical Limit
0,2

Basic Field Weakening

0
0 1 2 3 4 5 6

Speed [rpm]

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 52

Este gráfico muestra la relación entre el par y la velocidad de rotación (RPM).


El par máximo se genera cuando el rotor está parado y a una velocidad muy baja. En el rango de potencia
constante, el par desciende bruscamente, mientras que la energía generada es máxima.
El límite de conmutación es donde, tanto el par y la caida de potencia debido a la limitación del flujo de
intensidad por la resistencia del conmutador de las escobillas y la tensión máxima que puede aplicarse a
través de cada devanado.
El límite mecánico es la velocidad máxima de seguridad del rotor.

52
06.09.2012

Motor DMI características


Potencia en función de la velocidad

Power
1,2

Constant Torque
1 (P=k x n)

Constant Power
0,8 (P=k)
Power (kW)

Commutation Limit
0,6 (P=k/n)

Commutation Limit
0,4 (compensation
winding)
Mechanical Limit
0,2

Basic Field Weakening Speed Range

0
0 1 2 3 4 5 6

Speed [rpm]

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 53

Este gráfico muestra la relación entre la potenica y la velocidad de rotación (RPM).


El par máximo se genera cuando el rotor gira a una velocidad óptima.
En el rango de par constante, la potencia desarrollada aumenta bruscamente hasta alcanzar su máximo.
Esta potencia máxima de salida se mantiene en un rango de velocidad de rotación.
Una vez más, las limitaciones del diseño del conmutador para motores de corriente continua se demuestra
con la caída de la energía generada, incluso cuando aumenta la velocidad del motor.

53
06.09.2012

Recortar velocidad

UN

Tensión de inducido UA

IN

Intensidad de inducido IA

IN

Intensidad de excitación If

TN

Par T

PN

Potencia P
n
Vel. Nominal nmax
Vel. Recortada

DMI-1-2-8

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 54

Si el rango de velocidad básica es demasiado bajo, pero el par disponible es suficiente, el campo de
debilitamiento del motor permanente puede ampliar el rango de velocidad de base permanentemente. Esto
se conoce como el corte ”trimming”. Ajuste de la velocidad nominal de los motores DMI por la velocidad de
corte, que no debe superar el 30% de la velocidad nominal.

54
06.09.2012

Fórmulas eléctricas

Cálculo del Par [Nm]:


P [ kW ] × 9550
ƒ

T[Nm] =
n [RPM] ƒ Cálculo de la velocidad
nominal [rpm]:
f [Hz]× 120
n [RPM]=
Nº de polos ƒ T = Par [Nm]
ƒ P = Potencia [kW]
ƒ n = Velocidad [r/min]

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 55

En muchos casos la selección del motor se puede calcular a mano. Las fórmulas más importantes se pueden
encontrar en esta sección.
Las fórmulas básicas para calcular el par y la velocidad nominal se muestran en la diapositiva.
En las fórmulas: T = Par [Nm], P = potencia de salida [kW], y n = Velocidad [r / min]. Si hay una reductor
entre el equipo accionado y el motor, deben tenerse en cuenta los siguientes aspectos para la selección de
un motor: la potencia [kW] es igual para los dos velocidades, el par [Nm] variará en función de la relación, y
el momento de inercia J [kgm2] varía cuadráticamente a la relación.

55
06.09.2012

Fórmulas

Par motor
3,5

2,5
TL
2
T / TN Punto de operación resultante
1,5
dónde la curva de carga
1 cruza con el par del motor /
0,5 curva velocidad
0
0 500 1000 1500 2000
Velocidad r/min

Par carga

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 56

En este ejemplo, se selecciona el motor adecuado para los siguientes criterios:


Ventilador o bomba = par cuadrático
Motor BT de fundición de hierro
Frecuencia de alimentación 50 Hz
Tensión de alimentación 400V
Rango de la velocidad de carga es de 0 - 1 500 r / min, y
La carga es de 108 kW a aproximadamente 1500 r / min.
Elegir el motor adecuado,
Calcular el par con la fórmula T = 108kW x 9550 / 1500 rpm) = 688NM.
Consultar el catálogo. El par nominal, al menos 688Nm.
El tipo de motor correcto M3BP 315SMA 4.

56
06.09.2012

Ambientes diferentes

Para elegir el motor correctamente:


1. Calcular la eficiencia y el factor de potencia.
2. Comprobar en la guía del motor los factores
ambientales.
3. Calcular la potencia requerida.
4. Comprobar la eficiencia en la guía del motor.
5. Comprobar el factor de potencia en la guía del
motor.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 57

En este ejemplo, seleccionamos el tipo de motor adecuado de acuerdo a los siguientes criterios y
condiciones ambientales: Motor BT de fundición de hierro, temperatura ambiente +50 ° C, altitud 2500 m,
aumento de la temperatura clase B, 380 V, 50 Hz. y 55 kW, 988 RPM . Para elegir el motor correcto: 1.
Calcular la eficiencia y el factor de potencia. 2. Consulte la guía del motor para los factores ambientales:
temperatura x Altura = 0,93 x 0,88 = 0,8184. 3. Calcular la potencia de salida requerida: Por lo menos (55kW
/ 0,8184) = 67,2 kW. Motor: M3BP 315SMA 6 (potencia de salida nominal de 75 kW). 4. Comprobar la
eficiencia en la Guía de motor, página 66, tabla de la eficacia: 55 kW / 75 kW = 73% -> 75% de eficiencia =
0,95. 5. Comprobar el factor de potencia en la página 69 de la Guía de motor, tabla del Factor de Potencia:
55 kW / 75 kW = 73% -> 75% Factor de Potencia = 0,76. Tenga en cuenta que MotSize se puede utilizar
para hacer los cálculos y obtener las hojas de datos de los motores de BT, y incluso los motores y
generadores de AT.

57
06.09.2012

Algunos factores de conversión útiles (US -> SI)

ƒ Potencia: 1hp (UK, US) = 0.746 kW

ƒ Inercia: 1lb - ft2 = 0.04214 kgm2

ƒ Par: 1 lb - ft = 1.355818 Nm
5
ƒ Temperatura: °C = (°F-32)
9
ƒ Masa: 1 lb = 0.454 kg

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 58

Éstos son algunos factores de conversión útiles de las unidade de EE.UU. a las del SI. Se muestran los
factores de conversión para la potencia, la inercia, el par, la temperatura y la masa se muestran.

58
06.09.2012

Métodos de arranque: Arranque directo (DOL)

ƒ El arranque directo sólo es requerido cuando el motor


está conectado directamente a la red.
ƒ El método preferido de arranque
ƒ Limitación: Intensidad de arranque alta

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 59

La forma más sencilla para arrancar un motor de jaula de ardilla es que se conecte directamente a la red
eléctrica. Cuando se conecta directamente a la red eléctrica, el arranque directo (DOL) no se necesita más
material extra. Sin embargo, la limitación de este método es que tiene en una gran intensidad arranque. Sin
embargo, es el método preferido, a menos que haya alguna razón especial para evitarlo.

59
06.09.2012

Métodos de arranque: Arranque Y/D

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 60

El gráfico muestra un arranque Y/D donde la intensidad de arranque es de aproximadamente 2,2 veces la
intensidad nominal. Los valores de par en la conexión Y son mucho más bajos que en la conexión D, por lo
que el dimensionado de los motores en arranques Y/D debe hacerse con cuidado, especialmente en los
grandes motores.
Si es necesario limitar la intensidad de arranque de un motor, debido a limitaciones de suministro, puede
emplearse el método Y / D. Este método que, por ejemplo, un motor de 400 VD lo arrancamos en conexión
Y reducirá la intensidad de arranque a un 30 por ciento de su valor en arranque directo. El par de arranque
se reduce a cerca del 27 por ciento de su valor en arranque directo.
Sin embargo, antes de utilizar este método, primero se debe determinar si el par motor reducido es suficiente
para acelerar la carga sobre toda la gama de velocidades.
El tiempo de arranque depende de las características de la carga y en el método de arranque. Las grandes
inercias de la carga puede causar tiempos de arranque largos, que puede causar un sobrecalentamiento del
motor.
Es importante recordar que el término “intensidad de arranque “ se refiere al estado de equilibrio del valor
eficaz (rms). Este valor es medido cuando, después de unos cuantos ciclos, los fenómenos transitorios han
desaparecido. La corriente transitoria, el valor de pico, puede ser alrededor de 2,5 veces de la intensidad de
arranque en estado estacionario, pero se descompone rápidamente. El par de arranque del motor se
comporta de manera similar, y esto debería tenerse en cuenta si el momento de inercia de trabajo de la
máquina es grande, dado que las tensiones en el eje y acoplamiento pueden ser muy grandes.
Por favor contacte con su oficina de ventas para el programa de cálculo MotSize.

60
06.09.2012

Métodos de arranque

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 61

Los diferentes métodos de arranque de un motor son evaluados para cumplir los requisitos para caídas de
voltaje.

61
06.09.2012

Factor de potencia

F ÚTIL = F APARENTE * cos ϕ

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 62

La relación entre la fuerza útil y la fuerza aparente se calcula como se muestra en la fórmula.

62
06.09.2012

Factor de poténcia

magnetic field
Apparent
Q power (VA)
Reactive S
power
(VAR)

ϕ P

Active power (W)


heat

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 63

El factor de potencia (=cos j) es una característica relevante de cada motor, para la definición de la potencia
activa utilizada para el funcionamiento del motor. Este factor también depende de la necesidad de un campo
magnético para crear el flujo: la potencia reactiva.

63
06.09.2012

Factor de potencia

P INPUT = 3 * U * I * cos ϕ
© BU Motors and Generators training
September 6, 2012 | Slide 64

El factor de potencia indica la necesidad de potencia reactiva Q comparado con potencia efectiva P. Un
factor de potencia de 1,0 significa que la máquina sólo se basa en la potencia efectiva de la red de
suministro. El factor de potencia del motor de inducción es de 0.85-0.95. Factores de poder tienden a ser
inferiores en ciertos casos especiales, por ejemplo, con motores de velocidad múltiple, motores con un
elevado número de polos, motores sobredimensionados, y los motores con tamaños de carcasa por debajo
de 100. El factor de potencia se determina midiendo la potencia de entrada, voltaje y corriente en la potencia
nominal de salida. La potencia de entrada efectiva (potencia activa) en el motor está dado por la fórmula.

64
06.09.2012

Beneficios de un factor de potencia alto

„ Es factible de transmitir sólo potencia


efectiva a través de la red.
„ La producción o compensación puede ser
creada con maquinas síncronas o
condensadores

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 65

Un factor de potencia alto tiene las siguientes ventajas:


Es posible transmitir solo la potencia efectiva a través de la red eléctrica, así que si el motor toma potencia
reactiva de la red, Q debe producirse en algún lugar cerca de la carga. La producción o la compensación se
puede hacerse con máquinas síncronas o condensadores. Las compañías eléctricas cobran más por esta
compensación que el precio de potencia P eficaz, por lo tanto un factor de potencia alto es una característica
deseable en un motor eléctrico.

65
06.09.2012

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 66

66
06.09.2012

G951e1
Teoría básica de eficiencia

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 67

67
06.09.2012

Eficiencia

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 68

Los motores ABB están diseñados para satisfacer las actitudes cambiantes del mundo en respecto a la
eficiencia energética y de rendimiento del motor. Por ejemplo, aumentando la eficiencia en los procesos de
producción, y instalando dispositivos de eficiencia energética, los procesos industriales consumirán menos
electricidad y desempeñaran un papel significativo en la reducción de emisiones de CO2. Un motor
energéticamente eficiente produce la misma potencia de salida (par), pero utiliza menos potencia eléctrica de
entrada (kW) que un motor con menor eficiencia.

68
06.09.2012

Eficiencia, definición

Alimentación
η = P Salida energía
P Entrada U I P cosφ
PEntrada rpm
PSalida
η = PSalida
PSalida + Σ PPerdidas
Carga

PEntrada − Σ P
η = Perdidas
P
∑ PPerdidas
Salida ƒ La efifiencia es la relación entre la salida mecanica y la
entrada electrica.
ƒ Alta eficiencia significa que el motor esta convirtiendo la
potencia electrica en mecanica con pequeñas perdidas.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 69

La eficiencia es la relación entre la potencia de salida mecánica y la potencia de entrada


eléctrica. A la izquierda se puede ver la fórmula para la eficiencia energética.
Alta eficiencia significa que el motor convierte energía eléctrica a energía mecánica con
pequeñas pérdidas.

69
06.09.2012

Las 5 mayores perdidas de motor

Phierro Pfricción y ventilación


Pentrada
Protor
Pbobinado
Pentrada = Potencia eléctrica entrada
Psalida = Potencia mecánica salida

Psalida

PLL
ƒ Pérdidas en bobinado del estator(Pws) ƒ Perdidas adicionales de carga (PLL)
ƒ Perdidas en rotor (Pwr) ƒ Las perdidas de carga adicionales son
ƒ Perdidas en el hierro(Pfe) debidas:

ƒ Perdidas fricción + ventilación(Pfw) escapes de flujo, imperfecciones mecánicas


en los huecos de aire y irregularidades en la
densidad de flujo en las ranuras.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 70

Las pérdidas de carga adicional (PLL): pérdidas parásitas, todas las otras pérdidas (~ 15% de
todas las pérdidas). Las pérdidas de carga son pérdidas adicionales que no son claras o fáciles
de medir. "Indefinidas".

70
06.09.2012

Pérdidas y eficiencia en motores eléctricos

Entrada
energía
eléctrica
(Pin)
Pcu1 35 %
Bobinado estator

Pout 94 %

Salida Salida Pcu2 20 %


energía energía Rotor
mecánica mecánica
(Pout) Pérdidas 6 % PFe 20%
Hierro

PFr Fricción 10 %
η = 100 x
Pout
[%]
Pin PLL 15 %
Adicionales

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 71

Descripción de las pérdidas típicas de un motor de LV, el porcentaje de todas las pérdidas se basan en la
antigua norma:

Fricción (P fricción): Causada por el ventilador y los rodamientos. Esta pérdida es independiente de la carga
(salida P)
(~ 10% de todas las pérdidas)
Hierro (P hierro): la energía necesaria para magnetizar el motor (~ 20% de todas las pérdidas)
Devanado (P devanado): El calor creado por la corriente que en los bobinados (~ 35% de todas las pérdidas)
Rotor (P rotor): El calor creado en el rotor (~ 20% de todas las pérdidas)
Pérdidas adicionales de carga (PLL): Todas las otras pérdidas (~ 15% de todas las pérdidas).
Las pérdidas adicionales de carga son pérdidas adicionales que no están claras ni son fáciles de medir.

71
06.09.2012

Métodos de medida de eficiencia


IEC 60034-2-1; 2007

ƒ IEC/EN 60034-2-1: 2007 establece métodos harmonizados


para determinar la eficiencia de las máquinas eléctricas
rotativas y también los métodos para obtener las pérdidas.
ƒ Cubiertas asíncronas, síncronas y maquinas de CC.
ƒ Publicado por la Comisión Internacional Electrotécnica en
Septiembre de 2007.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 72

El método de medir la eficiencia fue publicado por la Comisión Electrotécnica Internacional en septiembre de
2007.
La norma establece los métodos armonizados para determinar la eficiencia de las máquinas eléctricas
rotativas y también los métodos de obtención de las pérdidas específicas. La norma afecta a maquinas
eléctricas rotativas asincrónicas, sincrónicas y máquinas eléctricas de CC.

72
06.09.2012

Métodos de medida de eficiencia


IEC 60034-2-1; 2007

ƒ IEC ofrece 2 maneras de medir la eficiencia


ƒ Método directo
ƒ Medida de la potencia de entrada basado en la tensión y intensidad, y la
potencia de salida basada en la velocidad de rotación y par.
ƒ No hay cambios respecto con la anterior IEC 60034-2
ƒ Método indirecto
ƒ Medida de la potencia de salida y cálculo de la potencia de salida
basado en las perdidas del motor.
ƒ Se especifican los siguientes parámetros para la medida de eficiencia según
método indirecto:
ƒ Temperatura de referencia
ƒ Determinación de perdidas adicionales de carga, tres alternativas.
ƒ Medida
ƒ Valor asignado
ƒ Cálculo matemático

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 73

Utilizando el método directo, tiene que ser medida la potencia mecánica en el eje y la potencia
eléctrica en los bornes.
La eficiencia se calcula como la relación entre la potencia mecánica y la eléctrica.
Como es muy difícil y costoso para la compra y mantenimiento de los equipos para medir la
potencia mecánica exacta, se utiliza el método indirecto.
Utilizando el método indirecto, la medición del par y la velocidad se realiza con diferentes
cargas. Basado a estas mediciones, se calculan las pérdidas de carga adicional.
Método indirecto también se llama el método de suma de pérdidas.
Nuevo método IEC se aproxima al método de IEEE.

73
06.09.2012

IEC 60034-2-1; 2007


Medidas de pérdidas y incertidumbres

ƒ Bobinado, rotor, hierro y pérdidas por fricciones no pueden ser


determinadas desde la potencia de entrada, tensión, intensidad,
y velocidad de rotación y par.
ƒ Perdidas adicionales PLL son mucho mas difíciles de determinar.
ƒ IEC/EN 60034-2-1 especifica diferentes métodos para
determinar las perdidas adicionales:
ƒ Baja incertidumbre – Medida (IEEE 112-B & CSA390-98)
ƒ Media incertidumbre – Asignada a un valor y/o cálculo
matemático
ƒ Alta incertidumbre - Valor asignado
ƒ El método que puede ser usado dependiendo de la clase de
eficiencia del motor determinado por la IEC/EN 60034-30
© BU Motors and Generators training
September 6, 2012 | Slide 74

Usted puede encontrar información más detallada de la baja, media y alta incertidumbre en la
tabla 2 de la norma IEC / EN 60034-2-1.
IEC / EN 60034-30, define, las clases de IE están relacionadas a qué método.

74
06.09.2012

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 75

75
06.09.2012

G951e2 Normas

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 76

76
06.09.2012

Objetivos

ƒ Este modulo del curso no


da una visión de las
normas pertenecen a los
motores y generadores.
ƒ Después de completar
satisfactoriamente este
modulo, tendríais que se
capaces de reconocer los
requisitos eléctricos y
mecánicos de las normas
más usadas (IEC, NEMA)

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 77

Este módulo del curso presenta una breve reseña de las normas relativas a motores y generadores
eléctricos.
Después de completar con éxito este módulo será capaz de reconocer los diferentes requisitos más
comunes eléctricos y mecánicos utilizados en las normas IEC y NEMA

77
06.09.2012

Definiciones

ƒ Normas:
ƒ Especificación técnica o otro documento disponible
para el público.
ƒ Basado en resultados consolidados de la ciencia,
tecnología y experiencia.
ƒ Apuntando a la promoción de los beneficios comunes
más óptimos y aprobado por un entidad reconocida a
nivel nacional, regional o internacional.
ƒ Las normas mas comunes en el negocio de los motores:
ƒ IEC
ƒ EN
ƒ NEMA

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 78

La definición de Norma es la siguiente:


"Especificación técnica u otro documento a disposición del público, elaborado con la cooperación y el
consenso o la aprobación general de todos los campos afectados por ella en base a resultados consolidados
de la ciencia, la tecnología y la experiencia, destinados a la promoción de los beneficios óptimos de la
comunidad y aprobado por un organismo reconocido a nivel nacional, regional o internacional. En algunos
idiomas la palabra “Norma" a menudo se utiliza con otro significado que en esta definición, y en tales casos,
se puede hacer referencia a una especificación técnica que no cumplan todas las condiciones que figuran en
la definición, por ejemplo: “norma de la compañía". (www.tsk.fi)

Los motores y generadores de BT estándar de ABB son de la totalmente cerrados, de tres fases y tipo jaula
de ardilla, son construidos para cumplir la norma IEC, las normas internacionales, CENELEC y VDE, los
reglamentos correspondientes, y las normas DIN. A petición motores de acuerdo a otras especificaciones
nacionales e internacionales también están disponibles.
Toda la producción de motores ABB están certificadas con ISO 14001 norma de calidad internacional y se
ajustan a todas las directivas aplicables de la UE.
ABB apoya la armonización de las normas europeas y contribuye activamente en varios grupos de trabajo
tanto en la IEC como CENELEC.

78
06.09.2012

Definiciones

ƒ Directiva:
ƒ Documento EC expedido por la Comunidad Europea
ƒ Apuntando a armonizar las disposiciones nacionales
para garantizar el medio ambiente y la seguridad de
estos aspectos de cada estado.
ƒ Publicado en el Diario Oficial de la Comunidad
Europea (OJEC)
ƒ El CE como prueba de la conformidad de las siguientes
directivas:
ƒ Directiva de baja tensión 73/23/EEC, modificado por
93/68/EEC
ƒ Directiva EMC 89/336/EEC, modificado por 92/31/EEC
y 93/68/EEC

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 79

Una directiva de la CE es un documento expedido por la Comunidad Europea, cuyo objetivo es armonizar las
disposiciones nacionales para garantizar el medio ambiente y los aspectos de seguridad en cada Estado.
Una directiva se publica en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas (DOCE).
Los productos estampados con el sello "CE" son la prueba de la conformidad con las siguientes directivas:
Directiva de Baja Tensión 73/23/CEE, modificada por la 93/68/CEE y la Directiva EMC 89/336/CEE,
modificada por la 92/31/CEE y 93 / 68/EEC. Referenciado a la Declaración de conformidad CE emitido con
cada motor.

79
06.09.2012

Definiciones

La comisión Internacional Electrotécnica (IEC):


ƒ Normas Internacionales y avaluación de conformidad de
entidades para todos los campos de la electro tecnología
ƒ Creada in 1906
ƒ Oficina central en Ginebra, Suiza
ƒ Las normas cubren todas las ramas electromecánicas.
ƒ El estatus de las normas IEC no es fuerte: normas
eléctricas nacionales tienen un uso muy común en
muchos países.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 80

La Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) es el organismo de las normas internacionales y de


evaluación de la conformidad para todos los campos de la electrotecnia. Fue creado en 1906 y sede de la
Comisión se encuentra en Ginebra, Suiza. Está compuesta por más de 50 países participantes, incluidos los
principales países comerciales de todo el mundo y un número creciente de países industrializados.
(http://www.iec.ch/home-e.htm). Las normas abarcan toda la rama electromecánica. El contenido esencial de
la normalización de la maquinaria eléctrica rotativa se encuentra en la sección 34 "Máquinas eléctricas
rotativas", donde hay 18 partes. Cada parte cubre un tema en particular en la construcción o funcionamiento
de la máquina eléctrica rotativa. El problema principal de las normas IEC, es que su posición mundial no es
lo suficientemente fuerte, las normas nacionales eléctricas son muy usadas en muchos países.

80
06.09.2012

Definiciones

La Organización Internacional para la normalización


(ISO):
ƒ Federación mundial de normas nacionales
ƒ Organización no gubernamental creada en 1947
ƒ La misión:
ƒ Para promover el desarrollo de la normalización y
actividades conectadas en el mundo.
ƒ Para facilitar el intercambio de bienes y servicios
ƒ Para desarrollar la cooperación de las esferas de la
actividad intelectual, científica, tecnológica y
económica.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 81

La Organización Internacional de Normalización (ISO) es una federación mundial de organismos nacionales


de normalización de aproximadamente 140 países, uno de cada país. La ISO es una organización no
gubernamental establecida en 1947. La misión de ISO es promover el desarrollo de la normalización y
actividades conexas en el mundo con el fin de facilitar el intercambio internacional de bienes y servicios, y
desarrollar la cooperación en las esferas de la actividad intelectual, científica, tecnológica y económica. Los
resultados del trabajo de la ISO en los acuerdos internacionales que son publicados como Normas
Internacionales. El ámbito de aplicación de la norma ISO no se limita a ninguna rama particular, ya que
abarca todos los campos técnicos, excepto la ingeniería eléctrica y electrónica, que es la responsabilidad de
la IEC. El trabajo en el campo de la tecnología de la información se lleva a cabo por un conjunto el comité
técnico ISO/IEC.

81
06.09.2012

Definiciones

CENELEC:

ƒ El Comité Europeo para la normalización Electrotécnica


ƒ Creada en 1973 como una organización sin animo de lucro
bajo la ley Belga.
ƒ Reconocida oficialmente por la Comisión Europea como la
Organización Europea de Normas en los campos de la
Directiva 83/189/EEC
ƒ Trabaja con 35,000 técnicos expertos desde 19 países
Europeos para publicar normas para el mercado Europeo
ƒ La norma CENELEC cubre las maquinas rotativas eléctricas
que están harmonizadas con las normas IEC.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 82

CENELEC es el Comité Europeo de Normalización Electrotécnica. Fue creada en 1973 como una
organización sin animo de lucro bajo la legislación belga. Fue reconocida oficialmente por la Comisión
Europea como la Organización de Normalización Europea en su campo en la Directiva 83/189/CEE. Sus
miembros han trabajado juntos en áreas de la armonización europea desde finales de 1950, desarrollándola
junto a la Comunidad Económica Europea. CENELEC trabaja con 35.000 expertos técnicos de 19 países
europeos para publicar las normas del mercado europeo (http://www.cenelec.org).
Las normas CENELEC afecta a las máquinas eléctricas rotativas que están armonizadas con las normas
IEC. CENELEC también incluye normas para la construcción y pruebas de aparatos eléctricos para uso en
atmósferas potencialmente explosivas.

82
06.09.2012

Definiciones

La National Electrical Manufacturers Association (NEMA):


ƒ Una de las principales organizaciones de desarrollo de
normas en el mundo
ƒ Intentos de promover:
ƒ De la competitividad de sus empresas miembro
ƒ El establecimiento y la promoción de las políticas de la
industria en materia legislativa y de reglamentación
ƒ La recogida, análisis y difusión de los datos de la
industria,

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 83

El National Electrical Manufacturers Association (NEMA) ha desarrollado estándares para la industria


eléctrica durante más de 70 años y es hoy una de las principales organizaciones de desarrollo de normas en
el mundo. NEMA contribuye a un mercado ordenado y ayuda a garantizar la seguridad pública. NEMA
también intenta promover: la competitividad de sus empresas miembros, proporcionando un foro para el
desarrollo de normas técnicas que se encuentran en los mejores intereses de la industria y los usuarios de
sus productos, el establecimiento y la promoción de políticas de la industria en materia legislativa y de
reglamentación que puedan afectar a la industria y de aquellos a quienes sirve, la recopilación, análisis y
difusión de datos de la industria. NEMA publica más de 200 normas y ofrece a la venta, junto con ciertos
estándares desarrollados originalmente por el American National Standards Institute (ANSI) y la Comisión
Electrotécnica Internacional (IEC). La asociación promueve la seguridad en la fabricación y el uso de
productos eléctricos, proporciona información acerca de NEMA para los medios de comunicación y el
público, y representa los intereses de la industria en las nuevas tecnologías y desarrollo
(http://www.nema.org).

83
06.09.2012

IEC comparado con NEMA

ƒ Incremento Temperatura:
ƒ Reglas similares
ƒ Tolerancias:
ƒ IEC define algunas tolerancias, pero en las normas
NEMA estos son los valores llamados garantidos
ƒ Métodos de refrigeración y grado de protección:
ƒ IEC define unos códigos numéricos muy detallados,
pero las normas NEMA son mas generales
ƒ Características de arranque:
ƒ Las diferencias en la arrancada del par de arranque
para un motor de jaula de ardilla; la potencia aparente
con rotor bloqueado contra la potencia kW es también
diferente.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 84

Normalmente, si se cumplen las normas NEMA, las correspondientes normas IEC también se cumplen. Sin
embargo, si se cumplen las normas IEC, las correspondientes normas NEMA necesariamente no se
cumplen. Las principales diferencias y algunos comentarios sobre las similitudes son los siguientes: 1.
Aumento de temperatura: IEC y NEMA incluyen normas similares para el ajuste del incremento de
temperatura en función de la zona sin aire refrigerante de tipo estándar, agua refrigerante y / o de la altitud.
Hay algunas variaciones en el aumento de temperatura permitido: se permite un aumento de temperatura
más alto con el factor de servicio 1.15 de la norma NEMA. En general, está permitido en las normas NEMA
un aumento mayor o igual de la temperatura que en las normas IEC. Tenga en cuenta que la IEC y NEMA
definen el aumento máximo permitido de la temperatura de manera diferente cuando la temperatura
ambiente es superior a 40 º C. 2. Tolerancias: IEC define algunas tolerancias en la eficiencia, intensidad de
rotor bloqueado actual y factor de potencia, pero en la norma NEMA estos son los llamados valores
garantizados. 3. Métodos de refrigeración y envolvente: Los estándares de IEC definen un sistema de
codificación numérica muy detallado que las normas de NEMA describir los sistemas de refrigeración y
recinto en general. 4. Las características de arranque: Hay algunas diferencias en las características
normales de partida para motores de jaula de par de arranque; bloqueado potencia aparente del rotor contra
kW de potencia también es diferente. BU de Alta Tensión Motores y Motores de baja tensión apoyo
firmemente la unidad de armonizar las normas europeas y contribuir activamente a varios grupos de trabajo
tanto en la CEI y el CENELEC.

84
06.09.2012

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 85

85
06.09.2012

G951e2
Normas eléctricas

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 86

86
06.09.2012

Normativa eléctrica

IEC norma eléctrica:


ƒ IEC 60034-1: Características y funcionamiento.
ƒ IEC 60034-2-1: Métodos para determinar las pérdidas y
eficiencia de las maquinas rotativas eléctricas.
ƒ IEC 60034-8: Marcaje de bornes y dirección de la
rotación de las maquinas rotativas.
ƒ IEC 60034-12: (para BT sólo) Funcionamiento de
arrancada de motores de inducción de 3 fases de 1
velocidad.
ƒ IEC/EN 60034-30: 2008: Norma de clasificación y
harmonización de la eficiencia.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 87

Aquí está una lista de las normas IEC Eléctricas. La norma IEC/EN 60034-30 fue publicada por la Comisión
Internacional Electrotécnica en octubre de 2008. La norma define nuevas clases de eficacia para motores. El
objetivo és armonizar las diferentes exigencias para los niveles de eficiencia del motor de inducción en el
mundo entero. Esto proporciona un solo esquema internacional para los rangos de eficiencia energética del
motor, medido por un método de prueba común.

87
06.09.2012

Motores afectados IEC/EN 60034-30: 2008

ƒ IEC/EN 60034-30 afecta a casi todos los motores (por ejemplo


estándar, áreas peligrosas, marinos, motores freno):
ƒ 1 velocidad, 3 fases, 50 y 60 Hz
ƒ 2, 4 o 6-polos
ƒ Rango potencias desde 0.75 hasta 375 kW
ƒ Rango tensiones UN hasta 1000 V
ƒ Tipo servicio S1 (servicio continuo) o S3 (servicio periódico
intermitente) con un servicio de duración cíclica del 80% o
mayor.
ƒ Están excluidos:
ƒ Motores hechos para operaciones de convertidores
ƒ Motores completamente integrados en una maquina (por
ejemplo una bomba, ventilador o compresor) este no puede
ser probado por separado de la maquina.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 88

IEC/EN 60034-30 cubre casi todos los motores. Están excluidos los motores fabricados únicamente para
funcionamiento con convertidor y motores completamente integrados en una máquina (por ejemplo, bombas,
ventiladores o el compresores).

88
06.09.2012

Nuevas clases de eficiencia definidas por la IEC/EN


60034-30

Eficiencia
Premium IE3 Premium

Alta eficiencia IE2 Comparable EFF1

Eficiencia
IE1 Comparable EFF2
estándar

ƒ El estándar también introducirá IE4 ( Eficiencia Super


Premium ), un nivel superior a IE3 – los valores de
eficiencia aún no están definidos para esta clase.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 89

La tabla muestra las nuevas clases de eficiencia definidas en IEC/EN 60034-30.

89
06.09.2012

Clases de eficiencia IE para motores de 50 Hz 4-polos

Clases EFF – 4 polos

Clases IE – 4 polos

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 90

Aquí se muestra las clases de eficiencia EFF- y IE para motores de 4 polos.


La norma también introduce IE4 (Eficiencia Súper Premium), un futuro nivel por encima de IE3.
Por favor nótese que hay ahora un nivel más bajo en la eficiencia, que se pierde en la vieja clasificación
CEMEP.

90
06.09.2012

Norma eléctrica

Type Tolerance Note


Tolerancia tensión ±5% Continuo
(+10K)
±10% Poco tiempo
Factor de potencia -1/6 of (1-cos ) Min.0,02/Max.0,07
Eficiencia -15% of (1- ) P2 < 50 kW
10% of (1- ) P2 > 50 kW
Velocidad ± 20% del
deslizamiento
garantido
Sobre velocidad 120% for 2 min.
Par de arranque 15 to + 25%
Par mínimo -15 %
Par máximo -10% Min. 160% de Mn
Intensidad de rotor +20%
bloqueado (o inten-
sidad de arranque)

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 91

Las tolerancias nominales dadas por la IEC son grandes y fáciles de encontrar; con la actual tecnología de
fabricación, la variación en la calidad es más reducida de lo permitido por la IEC. Algunos de nuestros
competidores pueden usar esto y aprovecharse de las tolerancias IEC para ganar la ventaja u ocultar sus
debilidades. ABB no sigue esta línea, pero es importante tenerlo presente.
La tabla muestra las tolerancias electricas según IEC 60034-1. Mirar el gráfico en la siguiente diapositiva
para las definiciones de términos.

91
06.09.2012

Norma eléctrica

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 92

El gráfico incluye definiciones para los términos usados en la tabla mostrada en la diapositiva anterior. El
gráfico ilustra el funcionamiento del arranque de un motor BT.

92
06.09.2012

Norma eléctrica

Θ Θ Θ

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 93

Los ciclos de servicio S1-S3 son comentados a continuación.


S1 es un ciclo de servicio continuo, que es una operación en de carga constante durante el suficientemente
tiempo para el motor alcance el equilibrio térmico.
S2 es un ciclo de servicio de intervalos que es una operación de carga constante durante un periodo de
tiempo que es más corto que el tiempo que necesita el motor en alcanzar el equilibrio térmico, seguido de un
período de reposo que es lo bastante largo como para permitir al motor en su interior, alcanzar una
temperatura del refrigerante de 2 K .
S3 es un ciclo de servicio intermitente que es una secuencia de factores de trabajo idénticos, cada uno
incluyendo un período de funcionamiento en carga constante y un periodo de reposo. En este ciclo de
servicio, la intensidad de arranque no afecta considerablemente al incremento del temperatura. El período de
carga generalmente no es lo bastante largo para que se alcance el equilibrio térmico.
La figura muestra que las características de los ciclos de servicio S1, S2 y S3.
P = potencia salida, PV = pérdidas potencia, Q =temperatura, tB = período de carga, tS = la duración de
ciclo, y tSt = el período en reposo.

93
06.09.2012

NEMA MG 1

ƒ NEMA MG 1, La parte 4 define los símbolos para las


dimensiones de montaje.
ƒ Sección I – Aplicable para todas las maquinas
estándares generales.
ƒ Sección II – Maquinas pequeñas (Fraccional) y
medianas (Integral)
ƒ Sección III – Maquinas grandes

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 94

NEMA MG 1, la parte 4 define los símbolos para las dimensiones de montaje. Sólo se define las dimensiones
de las carcasas hasta serie 500 (altura de eje de 12,5 "= 317,5 mm).
NEMA MG 1 consta de cuatro secciones, que son los siguientes:
Sección I, - Norma general aplicable a todas las máquinas incluye:
Normas de referencia y las definiciones
Marcado de los bornes
Dimensiones, tolerancias y montaje
Máquinas eléctricas rotativas - Clasificación del grado de protección proporcionados por las envolventes
Transformadores de tensión
Métodos de refrigeración (código IC) y de
Vibraciones mecánicas - Medición, evaluación y límites.
Sección II - pequeñas (fraccional) y medianas (Integral) Máquinas incluye:
Motores CA pequeños y Medianos
Motores CA y CC pruebas y rendimiento
Motores CA pruebas y rendimiento
Asignación de carcasas para maquinas de CA.
Sección III - máquinas de gran tamaño:
Máquinas de inducción

94
06.09.2012

Cómo es la clase de marcado IE?

ƒ Placa de características marcado


requerido.
ƒ El menor valor de eficiencia y el
código IE asociado.
ƒ La eficiencia a plena carga y al 100%
de tensión, al 75% y al 50%
ƒ Año de fabricación
ƒ ABB utiliza el nuevo diseño de placa de
características para usarlo durante el
2009 para todos los motores validos
según la IEC/EN 60034-30
ƒ Como estándar ABB estampará a
400V, 415V y 690V 50Hz y el valor de
eficiencia será dado para los 400V
Ejemplo de la placa de características
de ABB ƒ Material de acero inoxidable

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 95

IEC / EN 60034-30 define:


Como mínimo, el valor más bajo de la eficiencia y el código IE asociado (de todos rangos tensión nominal /
frecuencia / combinaciones de salidas) siempre estará impreso en la placa de características.
ABB seguirá la norma.
Diseño de motores ABB es normalmente optimizado para el punto de funcionamiento 400V/50Hz, y cuenta
con la mayor eficiencia en ese punto. Por lo tanto, el valor 400V/50Hz será el que nos marca. Si el motor está
diseñado para otro voltaje / frecuencia, este será el valor de IE estampado en la placa de características.
Todas las otras tensiones, que tienen la misma o mayor eficiencia pueden estar en la misma placa. Otros
valores que sean menores al de IE, necesitan su propia placa de características separada.

Período de cambio será al final de 2009. Por que el logotipo de la eficiencia EFF1 o EFF2 serán retirados y el
nuevo IE de la IEC / EN 60034-30 estará en todos nuestros motores.

95
06.09.2012

Placas de características

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 96

La figura muestra ejemplos de las placas de características. La placa de características de la izquierda es


para un motor/generador de
AT de acuerdo con IEC. La placa de características de la derecha es una placa de características típicas de
un motor/generador AMA de acuerdo con NEMA.

96
06.09.2012

Placas de características

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 97

La placa de características de la figura es para un motor de BT según NEMA.

97
06.09.2012

Dirección de rotación y marcaje de bornes

ƒ Según la norma IEC 60034-8, el marcaje de bornes


requerido es el siguiente:
ƒ Los bobinados son macados por las letras (U, V, W),
ƒ Los puntos finales son marcados con un sufijo numérico
(U1, V1, W1), y
ƒ Bobinados similares de un grupo son marcados con un
prefijo numérico (1U, 1V, 1W).
ƒ La dirección de rotación es el observado o en el sentido de
las agujas.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 98

98
06.09.2012

Dirección de rotación y marcaje de bornes

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 99

La figura muestra el diagrama de conexión para las cajas de bornes principal y auxiliar (motores de AT).
El diagrama de conexión para las cajas de bornes principal y auxiliar que se proporciona al cliente tiene la
información necesaria para el cableado de los bornes principales, el cableado de los dispositivos de control y
el diseño. Las siguientes conexiones que se muestran en los diagramas de conexión: fases U, V, W (o T1,
T2, T3. de acuerdo con NEMA), detectores de temperatura en devanados; calentadores contra la
condensación, detectores de temperatura de los cojinetes, cables numerados (se pegan los mismos números
en los bloques de terminales), y otras conexiones específicas relacionadas con los accesorios.

99
06.09.2012

Dirección de rotación y marcaje de bornes

Diagram of connection Connection of terminals


Anschluss-Schema Anschluss des Motors
Schema de branchement Branchement des bornes

W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2

U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1
L1 L1
L2 L2
L3 L3
PE PE

Y-connection D-connection
Y-Schaltung D-Schaltung
Connection etoile Connection triangle

Direction of rotation with phase sequence shown in picture


Drehrichtung nach Schaltbild
Direction de rotation avec branchement ci-dessus

Motor No
Direction of rotation with reversed phase sequence Maschine Nr
Drehrichtung mit umgekehrter Phasenfolge No du moteur
Direction de rotation avec sequence de phase reversée
ABB Oy, Electrical Machines
LV Motors 3GZF321100-1 C

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 100

La figura muestra un diagrama de conexión para una caja de bornes principal (motores BT). Los motores BT
se suministran con un diagrama de conexión separado para los auxiliares.

100
06.09.2012

NEMA MG 1, Parte 2 – marcaje de bornes

ƒ Marcaje bornes:
ƒ línea - L1, L2, L3, L4, etc.
ƒ estator - T1, T2, T3, T4, etc.
ƒ Marcajes auxiliares, ej. Resistencia calefactora H1, H2, H3, H4

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 101

NEMA MG 1, Parte 2 se refiere al marcado de los bornes, la dirección de la rotación, y la relación entre el
marcado de los bornes y la dirección de la rotación. El siguiente marcado de los bornes está realizado por:
línea (L1, L2, L3, L4, etc); estator (T1, T2, T3, T4, etc); también abarca el marcado auxiliar, por ejemplo,
resistencias calefactoras H1, H2, H3, H4. La dirección normal de rotación para los generadores de CA está
hacia la derecha del motor / generador, cuando está frente al extremo de eje del final (práctica estándar de
ABB es el método IEC). El marcado de bornes de los motores/generadores polifásicos de inducción no están
relacionados con la dirección de rotación.

101
06.09.2012

Dirección de rotación y marcaje de bornes

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 102

La figura muestra el diagrama de conexión para la caja principal de bornes de acuerdo con NEMA (motores
BT).

102
06.09.2012

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 103

103
06.09.2012

G951e2
Normas mecánicas

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 104

104
06.09.2012

Normas mecánicas
Altura del eje

Altura
del eje

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 105

La altura del eje es la distancia desde la línea central del eje de la parte inferior de los pies. Por ejemplo, el
tipo de motor M3BP 315SMB 4 B3 tiene una altura de eje de 315 mm.

105
06.09.2012

Normas mecánicas
Tipos de montaje IM

ƒ IEC 60072-1: Dimensiones y potencias de salida para


maquinas rotativas eléctricas - Part1
ƒ IEC 60072-2: Dimensiones y potencias de salida para
maquinas rotativas eléctricas - Part2
ƒ IEC 60034-5: Clasificaciones de grados de protección
ƒ IEC 60034-6: Métodos de refrigeración
ƒ IEC 60034-7: Clasificación de los tipos de construcción,
montaje y posición de la caja de bornes (código IM)
ƒ IEC 60034-9: Limites de ruidos (sólo motores baja tensión)
ƒ IEC 60034-14: Medidas, evaluación y límites de vibración

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 106

IM es una abreviatura de "International Montaje".


IEC define las normas mecánicas siguientes:
IEC 60072-1 determina las dimensiones y las series de salida para máquinas eléctricas rotativas, parte 1,
los números de carcasa 56 a 400 y los números de brida de 55 a 1080.
IEC 60072-2 determina las dimensiones y las series de salida para máquinas eléctricas rotativas, parte 2,
los números de carcasa 355 hasta 1000 y los números de brida de 1180 a 2360.
IEC 60034-5 determina los grados de protección proporcionados por el diseño integral de máquinas
eléctricas rotativas (código IP) y las clasificaciones.
IEC 60034-6 determina los métodos de enfriamiento.
IEC 60034-7 se refiere a la clasificación de los tipos de construcción, tipos de montaje, y la posición de caja
de bornes (código IM).
IEC 60034-9 determina los límites de ruido (sólo motores de baja tensión)
IEC 60034-14 determina las vibraciones mecánicas de determinadas máquinas con altura de eje de 56 mm
y superiores, así como la medición, evaluación y límites de las vibraciones.
IEC 60072 define los símbolos de las dimensiones de montaje y de diferentes símbolos de dimensiones (pie
de montaje: A, B, C; brida: M, N, P, R, S, T, extensión de eje: D, E, F, GD, GE, GA).

106
06.09.2012

Normas mecánicas
Tipos de montaje IM

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 107

El diagrama muestra un ejemplo de las denominaciones de acuerdo a Código II.


La primera cifra característica indica la construcción básica del motor / generador (montaje a con patas,
montage de rodamientos). Los números segundo y tercero indican la construcción más detallada, según el
primer número. El cuarto numero indica la cantidad y la forma del extremo de eje (s).
IEC 60034-7 especifica dos formas de decir cómo se monta un motor.
Según el Código I, una indicación alfanumérica que es aplicable a motores y generadores con el rodamiento
fin escudo (s) y sólo un eje.
Según el Código II, la designación de todos los numéros se aplica a una gama más amplia de tipos de
motores y generadores, incluyendo los tipos regulados por el Código I.

107
06.09.2012

Normas mecánicas
Tipos de montaje IM

Code II First numeral Second and Fourth Motor/ Code I Sketch


third numeral numeral generator
type

IM 1001 Foot-mounted Two bearings, One HXR, AMA, IM B3


motors/generators with normal feet, feet cylindrical AMK
end shield bearing(s) down, shaft shaft
only horizontal extension

IM 3011 Flange-mounted Two bearings, One HXR IM V1


motors/generators with flange at D-end, cylindrical
end shield bearing(s) access to back of shaft
only, with a flange as flange, face of extension
part of an end shield flange faces
towards D-end,
shaft vertical
downwards

IM 4011 Flange-mounted Two bearings, One AMA, AMK IM V10


motors/generators with flange at D-end, cylindrical
end shield bearing(s) access to back of shaft
only, with a flange not flange, face of extension
part of an end shield but flange faces
an integral part of the towards D-end,
frame or other shaft vertical
component downwards

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 108

La tabla enseña ejemplos de posiciones de montaje más comunes de motores AT.

108
06.09.2012

Normas mecánicas
Tipos de montaje IM

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 109

Ejemplos más comunes de posiciones de montaje de un motor.

109
06.09.2012

Normas mecánicas
Tipos de montaje IM

F -1
Letter
Numeral

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 110

El diagrama muestra los símbolos para la disposición de montaje de motores de alta tensión y generadores
de acuerdo a NEMA MG 1. La leyenda indica el montaje, las cifras indican la ubicación de la caja de bornes.
Las figuras a continuación del diagrama son ejemplos de montaje estándar (planta de montaje).

110
06.09.2012

Normas Internacionales
Método de refrigeración

IC = International cooling
A = Air as coolant
W = Water as coolant
(código IC, normalmente se utiliza codificación corta)

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 111

El diagrama muestra el método de refrigeración para motores de baja tensión según la norma IEC 60034-6.
ABB puede suministrar motores como, ver a continuación:
IC 410: Motor totalmente cerrado de motor sin ventilador
IC 411: Motor estándar totalmente cerrado, superficie de la carcasa refrigerado por ventilador.
IC 416: Motor totalmente cerrado con ventilación forzada.
IC 418: Motor totalmente cerrado, la superficie de refrigeración sin ventilador marco de
IC 01: Motores abiertos
IC 31W:Tubería de entrada y salida o conducto circular: refrigerado por agua

Nota: Los motores sin ventilador pueden entregar la misma potencia de salida prevista de acuerdo a IC 418.

111
06.09.2012

Normas Internacionales
Método de refrigeración

DESIGNACIÓN COMPLETA IC 8 A 1 W 7
DESIGNACIÓN SIMPLIFICADA IC 8 1 W

Código letras
Tipo Circuito
Refrigerante Primario
Método de movimiento del refrigerante primario
Refrigerante secundario
Método de movimiento del refrigerante secundario

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 112

El diagrama muestra el método de refrigeración para los motores/generadores de AT.

112
06.09.2012

Normas Internacionales
Método de refrigeración

Characteristic Circuit arrangement Method of movement


numeral

0 Free circulation Free circulation

1 Inlet pipe or inlet duct-circulated Self-circulation

2 Outlet pipe or outlet duct-circulated - (reserved for future use)

3 Inlet and outlet pipe or duct-circulated -

4 Frame surface-cooled -

5 Integral heat exchanger (using surrounding medium) Integral independent component

6 Motor/generator mounted heat exchanger (using Motor/generator-mounted independent


surrounding medium) component

7 Integral heat exchanger (using remote medium) Separate and independent component
or coolant system pressure

8 Motor/generator-mounted heat exchanger (using Relative displacement


remote medium)

9 Separate heat exchanger (using surrounding or All other components


remote medium)

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 113

La tabla muestra los números característicos para el tipo de circuito de refrigeración con el método de
movimiento.

113
06.09.2012

Normas Internacionales
Método de refrigeración

Letra característica Refrigerante


A Aire
F Freón
H Hidrogeno
N Nitrógeno
C Dióxido de Carbono
W Agua
U Aceite
S Cualquier otro refrigerante
Y Refrigerante no seleccionado

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 114

La tabla muestra la letra característica para cada refrigerante.

114
06.09.2012

Símbolos para el grado de protección


Código IP

IEC 60034-5 and NEMA MG 1 Part 5

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 115

En el código de la protección internacional (código IP), la primera cifra característica indica el grado de
protección contra el contacto y la penetración de cuerpos extraños y el segundo indica el grado de protección
contra la penetración de agua.
Cuando sea necesario, los grados de protección para motores eléctricos y generadores pueden tener las
siguientes letras, añadidos después del segundo digito:
W = protección a l’intemperie del motor / (NEMA lo especifica después del Código IP),
S = motor / generador a prueba de entrada de agua en reposo, y
M = motor / generador a prueba de entrada de agua en movimiento.

Protección IP es la protección a las personas de ponerse en contacto con (o acercarse) a las partes vivas y
del contacto con partes móviles en el interior de la envolvente. También la protección de la máquina contra la
entrada de cuerpos sólidos extraños. Protección de las máquinas contra los efectos nocivos debido a la
entrada de agua.

La clasificación de los grados de protección proporcionados por las envolventes de las máquinas rotativas
del código IP están determinados en la norma IEC 60034-5 y EN 60529.

115
06.09.2012

Clases de protección (IEC 60034-5)

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 116

La tabla muestra las explicaciones de los códigos de protección.

116
06.09.2012

Clases protección (IEC 60034-5)

Protection Brief Description Definition Cooling Motor/ NEMA


generator type
IP23 Motor/generator protected Contact with or approach to live or moving parts inside the IC01 AMA, AMK ODP
against solid objects enclosure by fingers or similar objects not exceeding 80
greater than 50 mm mm (3.1496 in) in length.
(1.9685 in) Ingress of solid objects exceeding 12 mm (0.4724 in) in
diameter.
Motor/generator protected Water falling as a spray at an angle up to 60° from vertical
against spraying shall have no harmful effect.
water
IP24W Motor/generator protected Contact with or approach to live or moving parts inside the IC01 AMA, AMK WP I
(IEC) against solid objects enclosure by fingers or similar objects not exceeding 80 WP II
IPW24 greater than 50 mm mm (3.1496 in) in length.
(NEMA) (1.9685 in) Ingress of solid objects exceeding 12 mm (0.4724 in) in
diameter.
Motor/generator protected Water splashing against the machine from any direction
against spraying shall have no harmful effect.
water Weather-protected so designed that ingress of rain, snow
and airborne particles into the electrical parts is reduced.
IP55 Dust-protected Contact with or approach to live or moving parts inside the IC411 HXR TEFC
motor/generator enclosure.
IC611 AMA, AMK TEAAC
Ingress of dust is not totally prevented but dust does not
enter in sufficient quantity to interfere with satisfactory IC81W AMA, AMK TEWAC
operation of the machine.
Motor/generator protected Water projected by a nozzle against the machine from any
against water jets direction shall have no harmful effect.

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 117

La tabla muestra la protección IP estándar para motores y generadores de AT.

117
06.09.2012

Grados de protección
Código IK

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 118

Código de IK es la clasificación de los grados o la protección proporcionada por la envolvente de los motores
contra impactos mecánicos externos.
La clasificación de los grados de protección proporcionados por las envolventes de las máquinas rotativas se
refiere a la norma EN 50102 del código IK.

118
06.09.2012

Aislamiento

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 119

ABB utiliza los sistemas aislamiento de clase F, con aumento de la temperatura clase B, hoy en día es el
requisito más común en la industria.
El uso de aislamiento de clase F con aumento de la temperatura de clase B ofrece que los productos de ABB
tengan un margen de 25 ° C de seguridad. Esto puede ser usado para aumentar la carga hasta en un 12 por
ciento en períodos limitados, para funcionar a temperaturas ambientales más altas o altitudes, o con mayor
tolerancias de tensión y frecuencia. También puede ser utilizado para prolongar la vida del aislamiento. Por
ejemplo, una reducción de temperatura de 10 K alargará la vida del aislamiento.

Clase de aislamiento F
- Temperatura ambiente máxima de 40 ° C
- Aumento de la temperatura máxima admisible 105 K
- Margen de temperatura + 10 K
Clase B incremento temperatura
-Temperatura ambiente máxima de 40 ° C
-Número máximo de aumento de la temperatura admisible 80 K
-Margen de temperatura + 10 K
Clases de aislamiento de temperatura
-Clase F 155 ° C
-Clase B 130 ° C
-Clase H 180 ° C

119
06.09.2012

Convertidores de frecuencia
Valores de cliente

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 120

Los motores de inducción de jaula de ardilla ofrecen una excelente disponibilidad, fiabilidad y eficiencia. Con
un convertidor de frecuencia - un accionamiento de velocidad variable (VSD) - el motor proporcionará un
valor aún mejor. Un motor con un accionamiento de velocidad variable puede arrancar suavemente con baja
intensidad de arranque, y la velocidad se puede controlar y ajustar para satisfacer la demanda de aplicación
en una amplio rango. También el uso de un convertidor de frecuencia, junto con un motor de jaula de ardilla,
por lo general conduce a un ahorro notable de energía e impacto medioambiental.

Control de velocidad tiene varias ventajas: permite el control preciso del proceso, y crea así una mejor
calidad del producto final. Control de velocidad también genera menos estrés a la mecánica y la red eléctrica
debido a la partida de control suave y preciso. Aumenta la capacidad de producción sin inversiones
adicionales.

Un motor de inducción CA, es decir, un motor CA asíncrono de jaula de ardilla, es el más utilizado en la
industria. Tiene algunas ventajas básicas como el diseño robusto, la construcción simple, clase de protección
IP elevada, y así sucesivamente. Un motor asíncrono necesita de un convertidor de frecuencia para controlar
su velocidad.

Un convertidor de frecuencia moderno tiene muchas características avanzadas de protección para si mismo,
teniendo el equipo conectado al convertidor e incluso al proceso de producción. Se ha incorporado
programación que le permite controlar un proceso de producción sin un controlador externo adicional, o PLC.
Programable significa que el usuario puede graduar el accionamiento de velocidad variable, o VSD, para
obtener el máximo provecho de todo el equipo.

Los requisitos para la flexibilidad y la exactitud de los métodos de control externo el mejor que lo puede
desempeñar es con un VSD moderno que se puede conectar a casi cualquier bus de campo o cualquier
señal de control analógica o digital. Incluso es posible monitoreo remoto a través de Internet.
120
06.09.2012

Construcción del rotor – Equilibrado

ƒ Normas para la vibración mecánica:


ƒ ISO 1940/1: Calidad de equilibrado requisitos
para rotores rígidos, Parte 1
ƒ ISO 1940/2: Calidad de equilibrado requisitos
para rotores rígidos, Parte 2
ƒ ISO 11342: Métodos y criterios para el
equilibrado de rotores flexibles.
ƒ Grados de calidad de equilibrado:
ƒ G2, 5 para medianos y grandes armazones con
requisitos especiales
ƒ G6, 3 para medianos y grandes armazones sin
requisitos especiales

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 121

Las normas siguientes se refieren al equilibrado de la construcción del rotor:


ISO 1940 / 1 para la vibración mecánica determina los requisitos de calidad para los rotores rígidos en la
Parte 1: Determinación de desequilibrado residual admisible.
ISO 1940 / 2 para las vibraciones mecánicas determina los requisitos de calidad para los rotores rígidos en
la parte 2: Los errores de equilibrado.
ISO 11342 para las vibraciones mecánicas se refiere a los métodos y criterios para el equilibrado de los
rotores flexibles.
El desequilibrado es una condición, que existe en un rotor cuando una fuerza de vibración o movimiento se
imparte en sus rodamientos como resultado de las fuerzas centrífugas.
Los grados de calidad de equilibrado son:
G2, 5 para armaduras medianas y grandes, con requisitos especiales y
G-6, 3 para armaduras medianas y grandes, sin requisitos especiales.
Como norma, los rotores están equilibrados con media chaveta, el acoplamiento también debe ser
equilibrado con media chaveta. El procedimiento de equilibrio se marcará de forma permanente en el
extremo del eje con 'H' (H = media chaveta, F = chaveta entera).

121
06.09.2012

Vibraciones

ƒ La vibración es una respuesta de un sistema a


estímulos internos o externos que causan su
oscilación o pulsación.
ƒ 3 parámetros importantes:
ƒ frecuencia
ƒ amplitud
ƒ fase

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 122

La vibración es la respuesta de un sistema a un estímulo interno o externo haciendo que oscile o de


pulsaciones. Si bien es normal pensar que la vibración daña los motores y estructuras, no es así. El daño
está hecho por los efectos dinámicos que causan la fatiga en los materiales. Los efectos dinámicos se
incluyen en la vibración.
Vibración tiene tres parámetros importantes, que pueden ser medidos:
Frecuencia, es decir, cuántas veces el motor o estructura vibran por minuto o por segundo.
La amplitud, es decir, cuánta es la vibración en micrones, mm / s, o G.
De fase, es decir, cómo es la pieza que vibra en relación con el punto de referencia.
Las normas siguientes se refieren a las vibraciones mecánicas:
ISO 10816 - Vibraciones mecánicas: Evaluación de la vibración de la máquina de medición de las partes no
rotatorias,
NEMA MG 1, Parte 7: Vibraciones mecánicas - Medición, evaluación y límites,
ISO 7919: Vibraciones mecánicas de las máquinas no reciprocas - Medición de la rotación de los ejes y
criterios de evaluación,
IEC 60034-14: Vibraciones mecánicas de determinadas máquinas con altura de eje de 56 mm y superiores -
Medición, evaluación y límites.

122
06.09.2012

M, IP, IC

ƒ Normas Internacionales CEI EN 60034:


ƒ CEI EN 60034- 5: grado de protección provisto
de un diseño integral de maquinas rotativas
eléctricas (IP código) – Clasificación,
ƒ CEI EN 60034- 5: grado de protección provisto
de un diseño integral de maquinas rotativas
eléctricas (IP código) – Clasificación, y
ƒ CEI EN 60034- 7: Clasificación de los tipos de
construcción, tipos de montaje y posición de la
caja de bornes (IM Código).

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 123

Los siguientes problemas están cubiertos por las normas internacionales CEI EN 60034:
CEI EN 60034-5 determina los grados de protección proporcionados por el diseño integral de máquinas
eléctricas rotativas (código IP) - Clasificación,
CEI EN 60034-5 determina los grados de protección proporcionados por el diseño integral de máquinas
eléctricas rotativas (código IP) - Clasificación, y de
CEI EN 60034-7 determina la clasificación de los tipos de construcción, de montaje y de la caja de bornes
(Código IM).

123
06.09.2012

© BU Motors and Generators training


September 6, 2012 | Slide 124

124

You might also like