Professional Documents
Culture Documents
Instrukcja Atlas 1404 1504 S 077 - 109
Instrukcja Atlas 1404 1504 S 077 - 109
Caution! Achtung!
Lock the excavator when leav- Den Bagger nach dem Ver-
ing it unattended, to prevent lassen abschlieBen, um ihn
misuse by unauthorized per- vor MiBbrauch zu schtt-
sons. zen.
F
tt ,
78
10 Preparing excavator for use
10 Bagger fiir Betrieb vorberóite.n
Ausschalten
Caution! Static current con-
sumption, risk of fire and Achtung Ruhestromver.
misuse by unauthorized per- brauch, Brandgefahr und
sons possible! MiBbrauch durch unbefugte
Switch off electrical system Personen móglich!
when leaving the excavator. Elektroanlage beim Vertas_
sen des Baggers ausschal-
ten.
o Open the maintenance flap (3).
o Unlock cab door (2), pull handle (1) o Kabinent0r (2) aufschlieBen, Griff
(1) ziehen und Kabinenti]r Óflnen.
and open cab door.
Deactivating Ausschalten
o Shilt hydraulic shutdown (4) up a. o Hydraulikabschaltung (4) nach
a (up) This puts the control oben a schwenken.
levers (5) and the lever a (oben) Die Funkion der Steu-
(6) for the dozer blade erhebel (5) und des
out of operation. Hebels fur das Planier-
schild (6) wird ausge-
Activating schaltet.
o Shift hydraulic shutdown (4) down b.
b (down) This activates the control Einschalten
l>llri
levers (5) and the lever o Hydraulikabschaltung (4) nach
(6) for the dozer blade. \ unten b.
b (unten) Die Funktion der Steu-
erhebel (5) und des
Risk of accident! Hebels l0r das Pla-
AIways set the hydraulic shut- nierschild (6) wird ein-
down (4) to its up position a geschaltet.
for safety before entering or
leaving the cab.
Unfallgefahr!
Vor dem Ein- oder Ausstei-
gen Hydraulikabschaltung
(4) immer nach oben a
schwenken.
r 10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
i
o Hold on to handrails (7) when o Beim Ein- und Aussteigen nur an
boarding and leaving the cab and use den Haltegriflen (7) festhalten
the steps (8). und die Auftritte (8) benutzen.
lf work is being done with the cab door Wurde mit geÓflneter Kabinenttir
open. gearbeitet:
o Press unlatching lever (10) in o Entriegelungshebel (10) in Pfeil-
direction of arrow c. richtung c dr0cken.
o Close cab door (2) and lock it. o Kabinentrir (2) schlieBen und ab-
schlieBen.
Caution!
Lock the excavator when leav- Achtung MiRbrauch durch
ing it unattended, to prevent unbefugte Personen
misuse by unauthorized móglich!
persons, Bagger nach dem Verlassen
abschlieRen.
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
10.4 Adiusting the seat 10.4 Sitz einstellen
o Raise the seat (1) with both hands. lt o Sitz (1) mit beiden Hónden fas-
will engage automatically in three sen und anheben. Der Sitz (1)
positions. rastet in 3 Stellungen automa-
a upper position tisch ein.
b middle position a obere Stellung
c lower position b mittlere Stellung
c untere Stellung
o lf the seat (1) is raised beyond the
upper position, it will drop to the lower o Wird der Sitz (1) Ober die obere
position again. Stellung hinaus angehoben, wird
er wieder in die untere Stellung
abgesenkt.
10 Preparing excavator for use 10 Bagger f0r Betrieb vorbereiten
Sliding seat fonvards/back and to Sitz vor-/zuriickschieben und in
t,N
road travel position Fahrstellung (StraBenfahrt)
bringen
o Release seat (1) by moving lever (2)
in the direction of the arrow. Slide o Sitz (1) mit dem Hebel (2) in Pfeit-
seat (1) fonłards or back. richtung entriegeln und Sitz (1)
vor- oder zur0ckschieben.
o The seat must be heard to lock into
position when the lever is released. _._-L o Nach dem Loslassen des Hebels
muB die sitzarretierung hÓrbar
einrasten.
o The seat must be heard to lock into o Nach dem Loslassen des B0gels
position when the bar is released. muB die Sitzarretierung hÓrbar
einrasten.
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
The seat is in the road travel Po- Der Sitz befindet sich in Fahrstel'
sition! lung:
o when the seat is engaged in the o wenn der Sitz in der mittleren
middle position, see Page 84. Stellung eingerastet ist, siehe
Seite 84.
o when the seat is locked in position
halfway along the consoles (arrows . wenn der Sitz mittig in den Kon-
(4) on seat and lbft-hand console are solen eingerastet ist (die Pleile
(4) auf Sitz und linker Konsole
in alignment) and
fluchten) und
when the seat with consoles is locked wenn der Sitz mit Konsolen in der
in the most forward position (anows vordersten Stellung eingerastet
(5) on left-hand console and cab wall ist (die Pleile (5) auf linker Kon-
are in alignment). sole und Kabinenwand lluchten).
10 Preparing excavator for use
10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
Adjusting seat back angle
Neigung der R0ckenlehne ver-
o Release seat back (7) with lever (6) stellen
in direction of arrow and move
the
seat back to the desired angle. o R0ckenlehne (7) mit dem Hebel
(6) in Pfeilrichtung entriegeln
und
o When the lever is released, the seat B0ckenlehne verstellen.
back must be heard to engage in
position. I Nach dem Loslassen des Hebels
muB die Rtickenlehnenanetie-
rung hÓrbar einrasten.
Armlehne" verstel-
Neisuns der Armlehnen
Neigung
Adiusting armrest angle "*
|
(L
o Raise armrest and reposition lower ------,.-/
stop by turning handwheel ('t0). o Armlehne anheben und unteren I
a Armrest is lowered
am
Anschlag durch Drehen I
b Armrest is raised Handrad (10) verstellen. i
a unten
\c
Armlehne nach !
b Armlehne nach oben
M
Adjusting lumbar supPort Bandscheibenst0tze einstellen
Unfallgefahr!
Risk of accident!
Lenksóule nur bei stillstand
Adjust steering-column only
des Baggers verstelten.
when the excavator is at a
standstill.
o Optional extra
=
. = Sonderausstattung
r' 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
10 Preparing gxcavator for use
10.6 Opening and closing wind- 10.6 Frontscheibeótfnen'
shield schlieRen
Caution! Achtung!
Open, close windshield onlY Frontscheibe nur bei nach
wlth sun visor tilted up, see oben geklappter Sonnen-
Page 95. blende óffnen, schlieRen'
siehe Seite 95.
Tilting windshield
Frontscheibe kippen
o Press in and hold in the left and right
windshield locking rods (1). o Linke und rechte Stange (1)der
Frontscheibenverriegelung nach
o Pull the windshield fonłards with the innen dr0cken und halten.
rods at the top and lock in the left and
right holes (Position A). o Frontscheibe mit den Stangen
oben vorziehen und in der linken
und rechten Bohrung verriegeln
(Stellung A).
10 Preparing excavator for use 10 Bagger flir Betrieb vorbeieiten
Sliding windshield up
Frontscheibe nach oben schie-
o Take hold of the left and right wind_ ben
shield locking rods (1) at the bottom,
press them in and hold in that o Linke und rechte Stange (1)der
position. Frontscheibenveniegelung unten
greifen, nach innen drricken und
o Slide the windshietd (2) up in its halten.
guides.
o Frontscheibe (2) in den
Ftihrungen nach oben schieben.
m
10 Preparing excavator for use 10 Bagger fiir Betrieb vorbereiten
o Pull the switch out until the o Zugschalter bis zur gewunschten
desired heat output is obtained. Heizleistung herausziehen.
a Heat output increased a Heizleislung nimmt zu
b Heat output decreased b Heizleistung nimmt ab
Risk of explosion!
Do not use auxilary heater Explosionsgefahr!
where combustible vapours or Standheizung nicht doń
dust may collect. betreiben, wo sich brennba-
Do not keep readily ignitable re Dómpfe oder Staub bilden
material (e.9. spray cans or gas kónnen.
cańridges) where the heating Leichtentziindliche Stoffe
air is flowing. (2. B. Spriihdosen oder Gas-
kańuschen) nicht im
Bereich des Heizluftstroms
aufbewahren.
98
10 Preparing excavator for use 10 Bagger fiir Betrieb vorbereiten
o Switch on auxiliary heater with switch
o Standheizung mit Schalter (1)
(1) and regulate the heat output to
einschalten und die gew0nschte
requirements.
Heizleistung einstellen.
A = (blue fietd) A = (blaues Feld)
S = (red fietd) B = (rotes Fetd)
A Ventilation switched on
A Lriftung eingeschaltet
(control light 2 comes on)
(Kontrolleuchte 2 leuchtet)
0 Off (control lights 2 and 3
0 Aus (Kontrolleuchten 2 und 3
are not on) (After the heater
leuchten nicht) (Nach dem
has been switched otf, the blower
Ausschalten lóutt das
runs on for some time to cool the
Geblóse einige Zeit zur
auxiliary heater)
B Heater switched on
Abk0hlung der Standheizung
nach)
c
(control lights 2 and 3 come on)
Heat output decreases
B Heizungeingeschaltet
d Heat output increases
(Kontrolleuchten 2 und B
leuchten)
c Heizleistung nimmt ab
Notes
Control light (3) comes on only if the
d Heizleistung nimmt zu
ignition key is in position l.
Hinweise
Regulation of the heat output automati-
Kontrolleuchte (3) leuchtet nur,
cally switches the blower to the appro-
wenn sich der Z0ndschltissel in
priate speed.
Stellung I befindet.
Durch das Einstellen der Heizlei-
stung wird automatisch die
zugehóri ge Gebldsestufe geschal_
tet.
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
The ignition key (2) can only be inseńed Der Z0ndschl0ssel (2) kann nur in
or withdrawn in the zero Position. Stellung 0 eingestecK bzw. abgezo-
gen werden.
The key can be switched to four
positions in the ignition lock (1). Am ZundschloB ('l) kÓnnen vier
Schaltstellungen geschaltet werden'
0 lgnition off
0 Zundung aus
I lgnition on
I Zundung ein
ll No function
ll Ohne Funktion
lll Stań
lll Starten
Risk of accident!
First familiarise yourself with Unfallgefahr!
stańing and stopping the engi- Sich zuerst mit dem
ne, see Page 117 lo 124. Starten und Ausstellen des
Antriebsmotors veńraut
machen, siehe Seite 117 bis
124.
10.13 Switching interior lights on
and off
o Press the rear fog light switch (1). o Schalter NebelschluBleuchte (1)
0 otf dr0cken.
0
! On (control light (2) comes on)
I
Aus
Ein (Kontrolleuchte (2)
leuchtet)
102
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
10.17 Switching rotating beacon 10.17 Rundumkennleuchte o
light o on and off ein-, ausschalten
r = Optional extra
o = Sonderausstattung
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
Wiping Wischen
0 off drucken.
0
I Normal wiping speed
I
Aus
ll Fast wiping speed
ll
Normales Wischen
Schnelles Wischen
ll..
(control tight (3) comes on) Verbindung mit dem Brems_
Swing axle permanenily locked pedal (Kontrolleuchte (3)
(control tight (2) comes on) leuchtet)
Pendelachsarretierung
rmmer eingeschaltel
(Kontrolleuchte (2) leuchtet)
105
10 Preparing excavator for use 10 Bagger tiir Betrieb vorbereiten
't0.21 Oberwagen mit Schwenk-
10.21 Locking/unlocking the super- sperre sperren, entsPerren
structure with slewing lock
Sperren
Locking
o Oberwagen so schwenken, daB
o Slew the superstructure, so that the
sich die Lenkachse in
steering axle is in the direction of
Fahńrichtung befindet.
travel.
Caution!
lf any control or warning tights Achtung!
ral to come on, this indicates a Leuchten nicht alle Kontroil_
malfunction. Rectify the mat- un_d Warnleuchten, liegt eine
function immediately: see utorung vor. Stórung sofort
Pages 347 to 372. beheben, siehe Seite B4l bis
373.
E
Achtung!
Caution! Schwere Schłden am Bag'
lf any malfunctions are dis- ger móglich.
played, determine the causes Werden Stórungen ange-
and rectilY the malfunctions zeiqt. Ursachen feststellen
without dóhy, otherwise much unj stó'ung"n sofort be-
more serious damage to the heben.
excavator maY be caused' (Siehe Seite 347 bis 373')
(See Pages 347 lo 372'l
108
10 Preparing excavator for use 10 Bagger fiir Betrieb vorberćiten
o Engine oil pressure (5) (red).
Flashes during operation to indicate; o MolorÓldruck (5) (rot).
engine oil pressure is too low. Blinkt im Betrieb bei:
A warning buzzer also sounds. zu geringem Motoróldruck.
Zusdtzlich ertÓnt ein Warnsum-
o Load limit sensing control (6) mer.
(yellow).
Comes on during operation to o Grenzlastregetung (6) (getb).
indicate: Leuchtet im Betrieb bei:
a malfunction in the load limit sensing StÓrungen in der Grenzlast_
control, regelung,
emergency operation switched on. eingeschaltetem Notbetrieb.
N
I