You are on page 1of 32

10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten

10.1 Locks 10.1 Schlósser


't Maintenance flap 1 Wartungsklappe
2 lgnition key 2 Z0ndung
3 Maintenance door 3 Wartungst0r

4 Fuel filler cap 4 Tankdeckel


5 Maintenance flap 5 Wartungsklappe
6 Cab door 6 Kabinentrir
7 Battery isolator 7 Batterietrennschalter

Caution! Achtung!
Lock the excavator when leav- Den Bagger nach dem Ver-
ing it unattended, to prevent lassen abschlieBen, um ihn
misuse by unauthorized per- vor MiBbrauch zu schtt-
sons. zen.
F
tt ,

10 Preparing excavator for use 10 Bagger fiir Betrieb vorbereiten


10.2 Batterietrennschalter
10.2 Battery isolator
Der Schaltschliissel (2) kann nur in
The key (2) can be inserted in the bat- Stellung 0 in den Batterietrennschal-
tery isolator (1) and removed only in ter (1) eingesteckt bzw' herausge-
0 position.
zogen werden.

The battery isolator (1) has two Am Batterietrennschalter (1 ) kónnen


switching Positionsi zwei Schaltstellungen geschaltet
0 Electńcal system otf
werden.
I Electrical syslem on
0 Elektroanlage aus
Switching electrical system on/off
I Elektroanlage ein
with battery isolator
Elektroanlage mit Batterietrenn-
schalter ein-, ausschalten
ł-
Switching on
o Open maintenance flaP (3). Einschalten
1
o Wańungsklappe (3) Óffnen'
ą
Caution!
Damage to electronic comPo'
nents possible.
Achtung! FĘJ
Schóden an elektronischen
Switch on electrical system BauteiIen móglich. ł
only with ignition keY in off Etektroanlage nur bei Ziind'
position.
schl0ssel in Nullstellung
einschalten.

o lnsert key (2) in battery isolator (1)


and turn against sPring loading to
position l.
o Schaltschlussel (2) in Batterie-
trennschalter ('l ) einstecken
0 Electrical sYstem ofl
und gegen den Federdruck in
I Electrical system on
Stellung ldrehen.
o
0 Elektroanlage aus
Close maintenance flaP (3).
I Elehroanlage ein

o Wańungsklappe (3) schlieBen'

78
10 Preparing excavator for use
10 Bagger fiir Betrieb vorberóite.n

Ausschalten
Caution! Static current con-
sumption, risk of fire and Achtung Ruhestromver.
misuse by unauthorized per- brauch, Brandgefahr und
sons possible! MiBbrauch durch unbefugte
Switch off electrical system Personen móglich!
when leaving the excavator. Elektroanlage beim Vertas_
sen des Baggers ausschal-
ten.
o Open the maintenance flap (3).

o Wartungsklappe (3) Óffnen.


Caution! Damage to etectronic
components possible.
Switch off etectrical system Achtung Schłden an elek-
only with engine switched off tronischen Bauteilen
and ignition key in off position. mó9lich!
Elektroanlage nur bei ausge-
stelltem Antriebsmotor und
o Turn key (2) to 0 position and pull it Ztindschl0ssel in Nullsteh
out of the battery isolator (1). lung ausschalten.
0 Electrical system off
I Electrical system on
o Schaltsch[jssel (2) in Stellung O
o Close maintenance flap (3). drehen und aus dem Batterie_
trennschalter (1 ) herausziehen.
0 Elekroanlage aus
I Elektroanlage ein

o Wartungsklappe (3) schlieBen.


10 Preparing excavator for use 10 Bagger filr Betrieb vorbereiten

10.3 Boarding and leaving 10.3 Einsteigen und Aussteigen

o Unlock cab door (2), pull handle (1) o Kabinent0r (2) aufschlieBen, Griff
(1) ziehen und Kabinenti]r Óflnen.
and open cab door.

lf you wish to work with the cab door


Wenn mit geóffneter Kabinent0r
gearbeitet werden soll:
open:
o Press the cab dÓor (2) against retain_ o Kabinenttlr (2) gegen den Halter
(3) dr0cken.
ing catch (3).
The door is then secured in position. Die Kabinentur ist verriegelt.

Bisk of accident! Unlallgefahr!


Working with the cab door Betrieb mit offener Kabi-
nent0r nur im verriegelten
open is permitted onlY if the
door is secured with the re' Zustand erlaubt.
taining catch.
10 Preparing excavator for use 10 Bagger flir Betrieb vorbereitert
Deactivating, activating pilot control Vorsteuerung mit Hydraulikab-
with hydraulic shutdown schaltung aus-, einschalten

Deactivating Ausschalten
o Shilt hydraulic shutdown (4) up a. o Hydraulikabschaltung (4) nach
a (up) This puts the control oben a schwenken.
levers (5) and the lever a (oben) Die Funkion der Steu-
(6) for the dozer blade erhebel (5) und des
out of operation. Hebels fur das Planier-
schild (6) wird ausge-
Activating schaltet.
o Shift hydraulic shutdown (4) down b.
b (down) This activates the control Einschalten
l>llri
levers (5) and the lever o Hydraulikabschaltung (4) nach
(6) for the dozer blade. \ unten b.
b (unten) Die Funktion der Steu-
erhebel (5) und des
Risk of accident! Hebels l0r das Pla-
AIways set the hydraulic shut- nierschild (6) wird ein-
down (4) to its up position a geschaltet.
for safety before entering or
leaving the cab.
Unfallgefahr!
Vor dem Ein- oder Ausstei-
gen Hydraulikabschaltung
(4) immer nach oben a
schwenken.
r 10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
i
o Hold on to handrails (7) when o Beim Ein- und Aussteigen nur an
boarding and leaving the cab and use den Haltegriflen (7) festhalten
the steps (8). und die Auftritte (8) benutzen.

o Gheck position of exterior mirrors (9) o Einstellung der AuBenspiegel (9)


and adjust, if necessary. kontrollieren, ggf. konigieren.

o Push unlatching lever (10) in o Ggf. Entriegelungshebel (10) in


direction of arrow c, if necessary, to Pfeilrichtung c dr0cken und
unlatch cab door. Kabinent0r entriegeln.

o Close cab door. o Kabinent0r schlieBen.


10 Preparing excavator for use 10 Bagger ffir Betrieb vorbereiten
To open cab door: Zum Offnen der Kabinenttir:
o Press lever (1 1) downwards (d). o Hebel (11) nach unten dr0cken.

lf work is being done with the cab door Wurde mit geÓflneter Kabinenttir
open. gearbeitet:
o Press unlatching lever (10) in o Entriegelungshebel (10) in Pfeil-
direction of arrow c. richtung c dr0cken.

o Close cab door (2) and lock it. o Kabinentrir (2) schlieBen und ab-
schlieBen.
Caution!
Lock the excavator when leav- Achtung MiRbrauch durch
ing it unattended, to prevent unbefugte Personen
misuse by unauthorized móglich!
persons, Bagger nach dem Verlassen
abschlieRen.
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
10.4 Adiusting the seat 10.4 Sitz einstellen

Risk of accident! Unfallgefahr!


Adiust the seat only when the Sitz nur bei Stillstand des
excavator is at a standstill. Baggers einstellen.

Adjusting seat height Sitzhóhe einstellen

o Raise the seat (1) with both hands. lt o Sitz (1) mit beiden Hónden fas-
will engage automatically in three sen und anheben. Der Sitz (1)
positions. rastet in 3 Stellungen automa-
a upper position tisch ein.
b middle position a obere Stellung
c lower position b mittlere Stellung
c untere Stellung
o lf the seat (1) is raised beyond the
upper position, it will drop to the lower o Wird der Sitz (1) Ober die obere
position again. Stellung hinaus angehoben, wird
er wieder in die untere Stellung
abgesenkt.
10 Preparing excavator for use 10 Bagger f0r Betrieb vorbereiten
Sliding seat fonvards/back and to Sitz vor-/zuriickschieben und in

t,N
road travel position Fahrstellung (StraBenfahrt)
bringen
o Release seat (1) by moving lever (2)
in the direction of the arrow. Slide o Sitz (1) mit dem Hebel (2) in Pfeit-
seat (1) fonłards or back. richtung entriegeln und Sitz (1)
vor- oder zur0ckschieben.
o The seat must be heard to lock into
position when the lever is released. _._-L o Nach dem Loslassen des Hebels
muB die sitzarretierung hÓrbar
einrasten.

Sliding seat f orwards/back complete Sitz mit Konsolen vor-/zunickschie-


with consoles: ben:
o Raise bar (3) and slide seat (1) o Brigel (3) anheben und Sitz (1)
forwards or back; the consoles will mit Konsolen vor- oder zurtlck-
move with the seat. schieben.

o The seat must be heard to lock into o Nach dem Loslassen des B0gels
position when the bar is released. muB die Sitzarretierung hÓrbar
einrasten.
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten

The seat is in the road travel Po- Der Sitz befindet sich in Fahrstel'
sition! lung:
o when the seat is engaged in the o wenn der Sitz in der mittleren
middle position, see Page 84. Stellung eingerastet ist, siehe
Seite 84.
o when the seat is locked in position
halfway along the consoles (arrows . wenn der Sitz mittig in den Kon-
(4) on seat and lbft-hand console are solen eingerastet ist (die Pleile
(4) auf Sitz und linker Konsole
in alignment) and
fluchten) und

when the seat with consoles is locked wenn der Sitz mit Konsolen in der
in the most forward position (anows vordersten Stellung eingerastet
(5) on left-hand console and cab wall ist (die Pleile (5) auf linker Kon-
are in alignment). sole und Kabinenwand lluchten).
10 Preparing excavator for use
10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
Adjusting seat back angle
Neigung der R0ckenlehne ver-
o Release seat back (7) with lever (6) stellen
in direction of arrow and move
the
seat back to the desired angle. o R0ckenlehne (7) mit dem Hebel
(6) in Pfeilrichtung entriegeln
und
o When the lever is released, the seat B0ckenlehne verstellen.
back must be heard to engage in
position. I Nach dem Loslassen des Hebels
muB die Rtickenlehnenanetie-
rung hÓrbar einrasten.

Adjusting seat springing


Sitzfederung verstelten
o Take the weight off the seat and turn
lever (8) until the desired weight is o Sitzfleiche enilasten und Hebel (8)
shown in window (9). drehen, bis im Fenster (9) das
+ Firmer seat springing gewrinschte Gewicht angezeigt
(weight value increases). wird.
- Softer seat springing + Sitztederung wird hdrter
(weight value decreases). (Gewichtsangabe steigt).
- Sitzfederung wird weicher
(Gewichtsangabe sinkt).
'10 Preparing excavator for use flir r",r,"O
10 Bagger, rur uoro"r.*'-l
Betrieb vorbereiten

Armlehne" verstel-
Neisuns der Armlehnen
Neigung
Adiusting armrest angle "*
|

(L
o Raise armrest and reposition lower ------,.-/
stop by turning handwheel ('t0). o Armlehne anheben und unteren I
a Armrest is lowered
am
Anschlag durch Drehen I
b Armrest is raised Handrad (10) verstellen. i
a unten

\c
Armlehne nach !
b Armlehne nach oben

M
Adjusting lumbar supPort Bandscheibenst0tze einstellen

o 1) to alter the o Handrad (1 1) drehen und Wól_


Turn handwheel (1
outward curvature of the lumbar
I _---,.-/ bung der Bandscheibenst0tze
support. einstellen.
a Curvature increased a WÓlbung vergrÓBern
b Curuature decreased b Wólbung verringern
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
10.5 Adjusting the steering-
10.5 VerstelIen der Lenksóule r
column o

Unfallgefahr!
Risk of accident!
Lenksóule nur bei stillstand
Adjust steering-column only
des Baggers verstelten.
when the excavator is at a
standstill.

o FuBschalter (2) beteitigen.

o Press foot switch (2). Hinweis


Die Lenksóule (1) ist stufenlos um
Note
ca. 30" verstellbar.
Steering-column (1 ) is progressively
adjustable through app. 30..
o LenksAule (1) fassen und
gewUnschten Winkel einstellen.
o Grasp steering-column (1) and adjust
to required angle.
o FuBschalter (2) loslassen.
Die Lenksdule (1) ist verriegelt.
o Release foot switch (2).
Steering-column (1) is locked.

o Optional extra
=
. = Sonderausstattung
r' 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
10 Preparing gxcavator for use
10.6 Opening and closing wind- 10.6 Frontscheibeótfnen'
shield schlieRen

Caution! Achtung!
Open, close windshield onlY Frontscheibe nur bei nach
wlth sun visor tilted up, see oben geklappter Sonnen-
Page 95. blende óffnen, schlieRen'
siehe Seite 95.

Tilting windshield
Frontscheibe kippen
o Press in and hold in the left and right
windshield locking rods (1). o Linke und rechte Stange (1)der
Frontscheibenverriegelung nach
o Pull the windshield fonłards with the innen dr0cken und halten.
rods at the top and lock in the left and
right holes (Position A). o Frontscheibe mit den Stangen
oben vorziehen und in der linken
und rechten Bohrung verriegeln
(Stellung A).
10 Preparing excavator for use 10 Bagger flir Betrieb vorbeieiten
Sliding windshield up
Frontscheibe nach oben schie-
o Take hold of the left and right wind_ ben
shield locking rods (1) at the bottom,
press them in and hold in that o Linke und rechte Stange (1)der
position. Frontscheibenveniegelung unten
greifen, nach innen drricken und
o Slide the windshietd (2) up in its halten.
guides.
o Frontscheibe (2) in den
Ftihrungen nach oben schieben.

o Lock windshield (2) in all four holes.


o Frontscheibe (2) in alle vier Boh-
rungen verriegeln.
Risk of accident!
Lock windshield properly.
Unfallgefahr!
Frontscheibe ordnungs-
gemóB verriegeln.

m
10 Preparing excavator for use 10 Bagger fiir Betrieb vorbereiten

Closing windshield Frontscheibe schlieRen

To close, follow the instructions for Das SchlieBen eńolgt in umge_


opening the windshield in the reverse kehrter Beihenfolge zum Otfnen.
order.
Achtung MiRbrauch durch
Caution! unbefugte Personen
Close the windshield when móglich!
leaving the excavator unattend' Vor dem Verlassen des
ed, to prevent unauthorized Baggers Frontscheibe
access, schlieRen.
10 Preparing excavator for use 10 Bagger fiir Betrieb vorbereiten

Installing plug-in window Steckscheibe einbauen

o Place plug-in window (2) in the o Steckscheibe (2) in die Halte-


rungen einsetzen und in Stellung
holders and slew into Position e.
e schwenken.
o Shilt l.h. and r.h. catches (l ) into
position ,. o Linken und rechten Riegel (1) in
Stellung f bringen.
o Close windshield, see Page 90.
o Frontscheibe schlieBen, siehe
Seite 90.
Caution!
tnstall plug-in window and close
windshield when leaving the Achtung MiBbrauch durch
unbefugte Personen
excavator unattended' to Pre-
móglich!
vent unauthorized access.
Vor dem Verlassen des
Baggers Steckscheibe ein-
bauen und Frontscheibe
schlieRen.
10 Preparing excavator for use
10 Bagger fiir Betrieb vorbereiten
10.8 opening and ctosing sĘlight
10.8 Dachfenster óffnón,
Opening schlieBen
o Pull release lever (2) and raise the
skylight. Óffnen
o Entriegelungshebel (2) ziehen
Closing und Dachfenster aufstellen.
o Pull the sĘlight down at its closing
lever (1), and lock it in the closed SchlieRen
position. o Dachfenster am SchlieBgritf (1)
nach unten ziehen und verrie-
geln.
Caution!
Close the skylight before
leaving the excavator, to pre- Achtung MiBbrauch durch
vent unauthorized access. unbefugte personen
móglich!
Vor dem Verlassen des
Baggers Dachfenster
schlieBen.

10.9 Adiusting sun visor


10.9 Sonnenblende einstelten
o Hold sun visor and adjust to required
height and angle. o Sonnenblende (1) fassen,
a Height increases gewOnschte Hóhe und
b Height decreases gew0nschten Winkel einstellen.
c Angle decreases a HÓhe wird gróBer
d Angle increases b Hóhe wird kleiner
c Neigung Wlrd kleiner
d Neigung wird gróBer
10 Preparing excavator for use 10 Bagger fiir Betrieb vorbereiten

10.10 Switching heater on and off 10.10 Heizung ein-, ausschalten

Switching heater on Heizung einschalten

o Release pull switch (1) d. o Zugschalter (1) lÓsen d.

o Pull the switch out until the o Zugschalter bis zur gewunschten
desired heat output is obtained. Heizleistung herausziehen.
a Heat output increased a Heizleislung nimmt zu
b Heat output decreased b Heizleistung nimmt ab

o Zugschalter lestsetzen c'


o Lock the pull switch in the position c.

Switching blower on Geb!óse einschalten

o lgnition key must be in position l, see o Z0ndschltlssel in Stellung I'

Page 100. siehe Seite 100.

o Set blower switch (2) to the o Geblóseschalter (2) in die ge_


desired blower speed. w0nschte Geblósestufe schalten.
0 otf 0 Aus
1 Small flow 1 Kleine Lultmenge
2 Medium llow 2 Mittelere Lultmenge
3 Large flow 3 GroBe Luftmenge
10 Preparing excavator for use 10 Bagger f0r Betrieb vorbereiten
Adjusting left and right air ouilets Linke und rechte Luftdiise ver-
stellen
o Turn air outlets (3) a to alter the air
flow direction.
o Luftdrisen (3) drehen a und Luft-
stromrichtung dndern.
o Turn knurled wheels (4) to alter the
strength of the air flow.
o Róndelrdder (4) drehen und Stdr-
ke des Lultstromes dndern.

To increase heat output to the wind-


Um die Beheizung der Frontscheibe
shield through vent ouilet (5):
0ber den L0ftungsaustritt (5) zu ver-
o Pull out the heater pull switch fully. sterken:
o Zugschalter der Heizung voll-
o Reduce the air flow from or close the stóndig herausziehen.
air outlets (3).
o Luftd0sen (3) drosseln oder
schlieBen.
10 Preparing excavator for use 10 Bagger flir Betrieb vorbereiten

10.11 Switching auxilary heater r on 10.11 Standheizung o ein-, aus-


and off schalten

Risk of poisoning! Vergiftungsgefahr!


Do not use auxilary heater in Standheizung nicht in
enclosed places, geschlossenen Rdumen
betreiben.

Risk of explosion!
Do not use auxilary heater Explosionsgefahr!
where combustible vapours or Standheizung nicht doń
dust may collect. betreiben, wo sich brennba-
Do not keep readily ignitable re Dómpfe oder Staub bilden
material (e.9. spray cans or gas kónnen.
cańridges) where the heating Leichtentziindliche Stoffe
air is flowing. (2. B. Spriihdosen oder Gas-
kańuschen) nicht im
Bereich des Heizluftstroms
aufbewahren.

o = Optional extra a = Sonderausstattung

98
10 Preparing excavator for use 10 Bagger fiir Betrieb vorbereiten
o Switch on auxiliary heater with switch
o Standheizung mit Schalter (1)
(1) and regulate the heat output to
einschalten und die gew0nschte
requirements.
Heizleistung einstellen.
A = (blue fietd) A = (blaues Feld)
S = (red fietd) B = (rotes Fetd)

A Ventilation switched on
A Lriftung eingeschaltet
(control light 2 comes on)
(Kontrolleuchte 2 leuchtet)
0 Off (control lights 2 and 3
0 Aus (Kontrolleuchten 2 und 3
are not on) (After the heater
leuchten nicht) (Nach dem
has been switched otf, the blower
Ausschalten lóutt das
runs on for some time to cool the
Geblóse einige Zeit zur
auxiliary heater)
B Heater switched on
Abk0hlung der Standheizung
nach)
c
(control lights 2 and 3 come on)
Heat output decreases
B Heizungeingeschaltet
d Heat output increases
(Kontrolleuchten 2 und B
leuchten)
c Heizleistung nimmt ab
Notes
Control light (3) comes on only if the
d Heizleistung nimmt zu
ignition key is in position l.
Hinweise
Regulation of the heat output automati-
Kontrolleuchte (3) leuchtet nur,
cally switches the blower to the appro-
wenn sich der Z0ndschltissel in
priate speed.
Stellung I befindet.
Durch das Einstellen der Heizlei-
stung wird automatisch die
zugehóri ge Gebldsestufe geschal_
tet.
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten

10.12 lgnition Iock 10.12 Z0ndschloR

The ignition key (2) can only be inseńed Der Z0ndschl0ssel (2) kann nur in
or withdrawn in the zero Position. Stellung 0 eingestecK bzw. abgezo-
gen werden.
The key can be switched to four
positions in the ignition lock (1). Am ZundschloB ('l) kÓnnen vier
Schaltstellungen geschaltet werden'
0 lgnition off
0 Zundung aus
I lgnition on
I Zundung ein
ll No function
ll Ohne Funktion
lll Stań
lll Starten
Risk of accident!
First familiarise yourself with Unfallgefahr!
stańing and stopping the engi- Sich zuerst mit dem
ne, see Page 117 lo 124. Starten und Ausstellen des
Antriebsmotors veńraut
machen, siehe Seite 117 bis
124.
10.13 Switching interior lights on
and off

o lgnition key must be in position I, 10.13 lnnenleuchten ein-, aus'


see above. schalten

o Press the interior lights switch (l). o Z0ndschl0ssel in Stellung I'

0ofi siehe oben.


lOn
o Schalterfulr lnnenleuchten (1)
dr0cken.
0 Aus
I Ein
10 Preparing excavator for use
10 Bagger flir Betrieb vorbereiten
10.14 Swatching lights on and off
10.14 Licht ein-, ausschatten
o lgnition key must be in position l, see
Page 100. o Zundschl0ssel in Stellung l,
siehe Seite 100.
Parking lights, driving lights
Stand-, Fahrticht
o Press light switch (.1).
0 off o Lichtschalter (1) drucken.
I Parking lights (controt light (2) 0 Aus
comes on) I Standlicht (Kontroileuchte (2)
ll Driving lights (according to leuchtet)
position of multifunction switch) ll Fahrlicht - je nach Stellung
Low or high beam headlights des Mehńunktionsschalteis
Low beam headlights (control Abblend- oder Fernlicht:
light (2) comes on) Abblendlicht (Kontrolleuchte
High beam headlights (control (2) leuchtet)
lights (2) and (3) come on) Fernlicht (Kontrolleuchten (2
E und 3) leuchten)
Low and high beam headlights
Abblend-, Fernlicht
o Move the right multifunction lever (4)
to switch the high beam headlights o Rechten Mehńunktionshebel (4)
on and off schalten und Fernlicht ein- oder
a
.

High beams on, low beams ausschalten.


off (control lights (2 und g) come a Fernlicht ein, Abblendlicht
on) aus (Kontrolleuchten (2 und
b High beams off, low beams 3) teuchten)
on (control light (2) comes on) b Fernlicht aus, Abblendlicht
ein (Kontro'lleuchte (2)
leuchtet)
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten

10.15 Switching rear fog light o on 10.15 NebelschluRleuchte o ein-,


and off ausschalten

o lgnition key must be in position l, see o Ztindschl0ssel in Stellung I,

Page't00. siehe Seite 100.

o Press the rear fog light switch (1). o Schalter NebelschluBleuchte (1)

0 otf dr0cken.
0
! On (control light (2) comes on)
I
Aus
Ein (Kontrolleuchte (2)
leuchtet)

10.16 Switching work-area lights o 10.16 Arbeitsscheinweńer o ein_,


on and off ausschalten

o lgnition key must be in position l, see o Ziindschliissel in Stellung I,

Page 100. siehe Seite 100.

o Press the work-area light switches O schalter Arbeitsscheinweńer


(1 (1, vorn oder 2, hinten) driicken.
=front,2=rear).
0 otf 0 Aus
I On (control light (3) comes on) I Ein (Kontrolleuchte (3)
leuchtet)

ł = optional extra . = Sonderausstattung

102
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
10.17 Switching rotating beacon 10.17 Rundumkennleuchte o
light o on and off ein-, ausschalten

o lgnition key must be in position l, see


o Z0ndschl0ssel in Stellung t,
Page 100. siehe Seite 100.
o Press the rotating beacon light switch
o Schalter Rundumkennleuchte (1)
(1 ). dr0cken.
0 off 0 Aus
I On (control light (2) comes on) I Ein (Kontrolteuchte (2)
leuchtet)

10.18 Resetting clock . 10.18 Zeituhr o stellen


o lgnition key must be in position l, see
o Zrindschl0ssel in Stellung l,
Page 100. siehe Seite 100.
o Reset the displayed time by pressing
o Anzeige durch Drticken der
the small buttons (for inslance, with a
KnÓpfe (z.B. mit Kugelschreiber)
ball pen).
verstellen.
1 Altering the hours display 1
2 Altering the minutes display 2
Stunden verstellen
Minulen verstellen

r = Optional extra
o = Sonderausstattung
10 Preparing excavator for use 10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten

10.19 Switching windshield wiper on 10.19 Scheibenwischer ein', aus'


and off schalten

o lgnition key must be in position l, see o Zundschl{issel in Stellung I,

Page 100. siehe Seite 100.

Wiping Wischen

o Press windshield wiper switch (1). o Schalter f0r Scheibenwischer (1)

0 off drucken.
0
I Normal wiping speed
I
Aus
ll Fast wiping speed
ll
Normales Wischen
Schnelles Wischen

!ntermittent wipe lntervallwischen

o Press the lelt multifunction lever (2) a o Linken Mehńunktionshebel (2)

briefly to switch the intermittent wipe kurz drucken a, um lntervall-


lunction on (control light (3) comes wischen einzuschalten (Kon-
on) and olf .
trolleuchte (3) leuchtet) oder
auszuschalten.
Operating windshield washer
Scheibenwaschanlage betłtigen
o Press the left multifunction lever (2) a
and hold down to spray water on to r Linken Mehńunktionshebel (2)

the windshield. drucken a und festhalten, um die


The windshield wiper peńorms a Scheibe zu besPr0hen.
number of wiping movements (control Der Scheibenwischer wird f0r
light (3) comes on). einige Wischbewegun gen
eingeschaltet (Kontrolleuchte (3)
leuchtet).
10 Preparing excavator for use
10 Bagger ftir Betrieb vorbereitóń
10.20 Switching swing axle lock on
and off 10.20 Pendelachsarretierung
ein-, ausschalten
o lgnition key must be in position t,
see
Page 1OO. o Zrindschltjssel in Stellung t,
siehe Seite 1OO.
o Move the swing axle lock switch (1)
to position I or ll. o Schalter pendelachsarretierung
0 off ('t) in Stellung t oder |l schalteń.
I Swing axle locked in conjunc- 0 Aus
tion with the brake pedal I Pendelachsarretierung in

ll..
(control tight (3) comes on) Verbindung mit dem Brems_
Swing axle permanenily locked pedal (Kontrolleuchte (3)
(control tight (2) comes on) leuchtet)
Pendelachsarretierung
rmmer eingeschaltel
(Kontrolleuchte (2) leuchtet)

105
10 Preparing excavator for use 10 Bagger tiir Betrieb vorbereiten
't0.21 Oberwagen mit Schwenk-
10.21 Locking/unlocking the super- sperre sperren, entsPerren
structure with slewing lock
Sperren
Locking
o Oberwagen so schwenken, daB
o Slew the superstructure, so that the
sich die Lenkachse in
steering axle is in the direction of
Fahńrichtung befindet.
travel.

o Pull out lock cliP (1) and move the


o Stecksplint (1) herausziehen und
Hebel (2) der SchwenksPene in
slewing lock lever (2) to position a'
Stellung a bringen.

o Make sure that the slewing lock pin


o Sich vergewissern, daB der
Bolzen der SchwenksPerre in die
engages in the hole on the
Bohrung im Unteruagen eingreift'
undercarriage.
Entsperren
Unlocking
o Move the slewing lock lever (2) to
o Hebel (2) der SchwenksPerre in
Stellung b bringen und mit
position b and secure it with the lock
Stecksplint (1 ) sichern.
clip (1).
10 Preparing excavator for use
10 Bagger ftir Betrieb vorbereiten
10.22 Checks before stańing the en-
gine 10.22 Kontrollen vor dem stańen
des Antriebsmotors
Every day before the engine is started
the first time: Tdglich vor dem ersten Starten:
o Check engine oil level, see page o MotorÓlstand kontrollieren, siehe
251. Seite 251.

Test routine Testdurchlauf


(Control and warning equipment (Kontroll- und Warneinrichtungen
lor
starting and during operation) beim Starten und wihrend deJ
Betriebes)
o Turn ignition key (1) from position
0
to position l. o ZUndschl0ssel (1) von 0 aul
Stellung I schalten.
control and warning lights on
A.ll
orsptay panel (2) must come on for Samtliche Kontroll- und Warn_
approx. 4 seconds. leuchten auf dem Anzeigenfeld
(2) leuchten tir ca.4 Sekunden.

Caution!
lf any control or warning tights Achtung!
ral to come on, this indicates a Leuchten nicht alle Kontroil_
malfunction. Rectify the mat- un_d Warnleuchten, liegt eine
function immediately: see utorung vor. Stórung sofort
Pages 347 to 372. beheben, siehe Seite B4l bis
373.
E

10 Bagger fiir Betrieb vorbereiten


10 PreParing excavator for use
Nach dem Testdurchlauf mussen
war- ioloenoe Warn- und Kontrolleuchten
After the test routine, the following
lights must remain on we'iterleuchten bzw. blinken und
nino and control
only go olf after the nach dem Motorstart eńÓschen'
'r-ńn, and shouid
"i
engine has been started'

Achtung!
Caution! Schwere Schłden am Bag'
lf any malfunctions are dis- ger móglich.
played, determine the causes Werden Stórungen ange-
and rectilY the malfunctions zeiqt. Ursachen feststellen
without dóhy, otherwise much unj stó'ung"n sofort be-
more serious damage to the heben.
excavator maY be caused' (Siehe Seite 347 bis 373')
(See Pages 347 lo 372'l

o Ladekontrolle (3) Got)'


(3) Leuchtet im Betrieb bei:
o Alternator charge control light
Keilriemendef eK am Generator'
(red). La_
Stórungen in der eIektrischen
ćomes on during operation to
deeinrichtung.
indicate:
an alternator V-belt delect'
a maltunction in the electrical
o Motor StoP (4) (rot)'
Leuchtet im Betrieb bei:
charging system. \ zu geringem KUhlmittelstand'
KtihlmittelUberhitzung'
o Engine stoP (4) (red).
zu geringem MotorÓldruck'
Cońes on during operation to
zu leringem Bremsdrucld
indicate:
Lenkdruck.
the coolant level is too low'
Zusótzlich ertónt ein Warnsum-
the coolant is overheating'
mer.
the engine oil Pressure is too low'
the hyóraulic pressure for braking
and steering is too low.
A warning buzzer also sounds '

108
10 Preparing excavator for use 10 Bagger fiir Betrieb vorberćiten
o Engine oil pressure (5) (red).
Flashes during operation to indicate; o MolorÓldruck (5) (rot).
engine oil pressure is too low. Blinkt im Betrieb bei:
A warning buzzer also sounds. zu geringem Motoróldruck.
Zusdtzlich ertÓnt ein Warnsum-
o Load limit sensing control (6) mer.
(yellow).
Comes on during operation to o Grenzlastregetung (6) (getb).
indicate: Leuchtet im Betrieb bei:
a malfunction in the load limit sensing StÓrungen in der Grenzlast_
control, regelung,
emergency operation switched on. eingeschaltetem Notbetrieb.

N
I

You might also like