Professional Documents
Culture Documents
Sukrita Paul Kumar - Narrating Partition (2004, Indialog Publications)
Sukrita Paul Kumar - Narrating Partition (2004, Indialog Publications)
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
Original from
Digitized ~y Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRATING PARTITION
TEXTS, INTERPRETATIONS, IDEAS
ISBN 81-87981-62-8
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
to my father,
a refugee
since he left Sialkot
in 1947
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
ACKNOWLEDGEMENI'S
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
CONTENTS
Introduction ix
SECTIONI
IIACROVISIONS: INTERROGATING PARTrl'ION
Introduction 3
~Amma, Basant Kya Hota Hai?": 6
Tums of Centuries 1n Qurratulain Hyder's
Aag ka Dariya
Partitions as Pakistans: Kamleshwar's 15
Kitne Pakistan
Sadness Retold: Abdullah Hussein's 22
The Weary Generations
SECTIOND
NARRATIVISINO PARTITION: MEMORY INTO .OUAPHOR
Introduction 31
Critiquing Partition Narratives: 34
In Search of Tools and Lenses
De-troping the Muslim: 46
A Review of Image and Representation
- Stories of Muslim Uves in India
On Narrativising Partition 50
Translating India as the Other: 69
Partition and After
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
SECTIONm
RAPE AS PARTITION
Introduction 91
Re-membertng Woman: Partition, Gender and 93
Reorientations
Androgyny In Search of Modernity 107
SECTIONIV
THROUGH PARTITION: HINDI-URDU AND ENGLISH
Introduction 121
In and Out of Partition: The Hindi-Urdu Story 123
In Midstream: The Urdu Short Story in 140
India and Pakistan
Negotiating the Original: 143
Language/Culture Interface in English in India
SECTIONV
CONVERSATIONS
Introduction 161
Bhisham Sahni 163
Kamleshwar 172
Guizar 182
Bibliography 192
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
INTRODUCTION
xt
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
1""1t0DUCT10N
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRATING PARlTTION
xiv
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
1NT1t0oucno11
xv
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRA1UIC PJ\R'TTllON
xv1
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
IN'l1IODUCT10N
xvU
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
-- - . -·
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
MACROVISIONS:
INTERROGATING PARTITION
o,,,""' ,, Google D•
UNIVERSITY OF MICHIGAN
.. e inanufact\lre •ario\it typ<' ,
~hnflt
0
l!of Woollen and Cotton Footwean' 1
C") STA R HO SI E RY
0 WOR KS LIMITED
&
;:;-
QADIAN
M..alU•u.. rrnollloof-
-eu.ol 1,• ...i- K.;,ory
r......i ..,. QAED.[..AZAM WOIWo!IU.D! AU JOOWl
.-.. .. 41.r.,~
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
INTRODUCTION
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
..AMMA, BASANT KYA HOTA HAI?":
TURNS OF CENTURIES IN QURRATULAIN HYDER'S
AAG KA DARIYA
0
QuRRAnJIAIN HYDER S NOVEL, MO ka Dariya (River of Ft.re) engages
with the question of composite culture tn India In the backdrop
of the Partition. Published In the original Urdu In 1959. this
novel was transcreated Into English (by the author herselJ)
and published again In 1998. In fact, It captures several turns
of centuries, both In terms of historical linearity as well as
with a sense of history that transcends chronology. The novel
deals with the individual, and goes on to present a collective
identity. It is fiction that captures the history of a single
culture as It slowly encompasses many others. It engages
with the totality of existence by deltneating Individual lives
tn various ages:
"Time pursued me whichever way I went. I think Ume
Is very dangerous. Have you ever felt frightened of
Tline, Gautam?" (Aag ka Dariya 6)
"Gautam, the expanse of life Is very burdensome, save
yourself from Its spread." (11)
"Where does creation begin from? Where does It go?
Why are we llvlng? And how? Where will we go?" (11)
(my translation)
•AJI quotations from Hyder·s English translation. River of Fire, have been
acknowledged as such. Also, as Hyder seems to have omitted portions of the
or1gtnal In the translation. I have translated Into Engllsh, quotations from the
Devnagrt transcript of the ongtnal Urdu version of Aag lea Dartya.
Original from
Digitize~ by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARAATINC PAR1Tl10N
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
"AMMA, flllSANr KYA HOTA ,w?"
Sufts. With his contact also with the idol worshippers and
the new land, the process of negotiation between his brand
of Islam and the local culture begins. His very existence then
dives into the "River of Ftre," and when he re-emerges in later
times in the seventeenth and eighteenth centuries, he comes
through as a synthesis of the Islamic and the local culture.
After some negotiation there is mutual assimilation. Then
history witnesses in India the progress of the unique Indo-
lslamic culture. While there were a lot of conflicts and
differences, there was also a bonding and some concord.
Kamaal, the outsider of the fourth century BC becomes a
nationalist: "Are you a very staunch nationalist, Kamaal?" asks
Champa. "Yes, every honest person should be a nationalist," is
his answer. "How is it that all the Muslim intellectuals and
scholars and theologians of India are nationalists?" (River of
Ffre 254). When his father supports the demand for Pakistan
and Joins the Muslim League, he is upset and says. "You cannot
discard your motherland like an old coat" (254). By capturing
the inner currents of the evolution of a dynamic culture,
Qurratulain Hyder endeavours to clear the cobwebs in our
understanding of the process of. first, integration and later the
disintegration of cultural harmony. The bonding that is evolved
over centuries between the Hindus and the Muslims begins to
crack because of the Partition politics generated deviously by
the British rulers . While the novel is not history, it is
nevertheless an imaginative reconstruction of a cultural
process that has its foundations in history as perceived by the
author.
Aag ka Darl.ya was written in Pakistan where Hyder had
migrated after the Partition. and published in 1959. The
personal anguish of the experience of uprootment and "exile" -
exile that is geographical as well as psychic - brings her into
an intimate closeness and understanding of all her
characters. They are the weary generations of Abdullah
Hussein's Udaas Naslein, and the victims of permanent
homelessness in Inttzar Husain's Basti. Both Kamaal and
Champa of Aag ka Dariya require tremendous fortitude to
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRA11NC PAR11110N
10
11
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRATING PAR11'110N
12
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
"AMICA, 8AS4NI' ICYA HOTA HA/r
13
the novel. She herself points out how, like an ant, she climbs
the mountain of problems in front of her. She breaks the
stereotypi<:al image of a woman through her power of
articulation and self-awareness. Such a woman is easily and
generally silenced, marginaltsed, and made invisible. Not only
do the readers of this novel get an insight into her personality,
the delineation of this personality also offers a picture of her
ancestors. A careful feminist reading of the novel could bring
out all the connectives and departures of the evolution of
Champa's identity as a woman over centuries.
Aag ka Darlya came out in its English avatar in 1998, nearly .
forty years after the Urdu novel. The English version is a
transcreation. not a translation, by the author herself. Having
been rewritten over the tum of the century, after another half
a century of the fiery history of the extended lndo-Pak conflict,
Aag ka Dariya acquires greater relevance today. Its Vision
invokes the awareness of legacies of the Hindus and Muslims
lying on either side of the border, producing a peculiar socio-
politico-cultural mosaic in the Indian subcontinent. Denial of
history and heritage can in no way establish a stable identity
for a constructive future. The novel is beyond giving merely
sentimental or even moralistic dicta. It presents a process of
creative unravelling of a past that inevitably lives in the present
just as the present finds its seed in the past. But, for such a
realisation. an alertness about the essential flow of time rather
than an amnesiac state of mind is required. A creatively
selective memory animated through personal as well as
collective consciousness explores the warp and the weft of the
complex cultural weave of this region with its disruptive tears
as well as knots.
The novel comes full circle when in the last chapter the
reader finds herself once again on the highway to Shravasti.
Harl says. MKamaal has deserted us - together we could have
challenged the galaxies," to which Gautam responds, "We have
all betrayed one another. Can these western visitors to
Shravasti understand the pain in our souls? In India"s, in
Kamaal's, in mine?" (River of Fire 425) . The outsider is the
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRATINC PAR11110N
14
WoaKa CrrsD
Note: For an exhaustive understanding of Aag ka Darlya. the Urdu. Hindi and
English texts of the novel can be used for Inter -textual study, for they essentlally
conform to the same vision despite some significant variations. particularly In
the English transcreatlon. River of Ftre Is specially organised Into chapters wtth
titles (not gtven In the Hindi and Urdu texts). an attempt to perhaps simplify. for
the English mind. the complex metaphor of cultural plurality evolved over
centuries.
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
•
PARTITIONS AS PAKISTANS:
KAMLESHWAR'S KITNE PAKISTAN
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRATINC PARTITION
16
17
18
narrates the story of the "divide and rule" policy of the British
and reveals how their historians destroyed evidence from
Babumama, and manipulated facts in the Faizabad Gazette -
thus sowing seeds for the communal strife which eventually
erupted at various points in the history of India - 1948, 1965.
1972 and so on. up to the demolition of the Babri Masjid, later
leading to Kargtl as well as Pokhran and Chagat. It is as if the
genealogy of partitions gradually unravels itself brutally in
the court of Adeeb, who scrutinises the politics of the historians
and attempts an unbiased representation of the past.
Commenting on his own creative process, the writer of the
novel identifies with Adeeb. The following dialogue from the
novel partly explains the chaos, or rather, the complexity of
the narration:
"... but I want to tell this story along with Its Immensely
beautiful and painful contexts ... If this unique (aprattm)
story can become a creative work, It will live for a long
Ume ... I need Ume to write ltl" said Adeeb.
"... don't be obstinate. This Is not an age for aesthetic
creation. Whatever you have to tell, narrate It quickly
or your stories will die of suffocation."
"Alrlght then, dig a grave and bury my qalam. You
can continue telling the story thenl" Adeeb was
disappointed and helpless. (318)
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
PARTmONS AS PAIIISTANS
19
20
21
Wou: CITED
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
SADNESS RETOLD: ABDULLAH HUSSEIN'S
THE WEARY GENERATIONS
•
23
24
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
SADNESS RETOLD
25
26
Na.Im recalls what Anees had told h.im once, MFor every
man, there comes a time when he knows he has lost it· (305-
06). What he thought of as a mere homily now comes so alive
in his sharp existential consciousness that the protagonist
experiences a moment of acute self-cognition. It is common
knowledge after th.is that a similar feel Ing of worthlessness
and defeat is actually suffered by many more at th.is point of
time. A persistent experience of pathos has led people to
weariness and eventually to total inertia. However, for the
reader of Tite Weary Generations, these are the •moments of
wakefulness and realisation.
Abdullah Hussein. the remarkable teller of tales. moves
the novel into many a sub-story and narrates stories within
stories, covering a large canvas and bringing alive a whole
age through a variety of characters. While he ·presents
convincing and earthy glimpses of village life. he also
skillfully delineates party scenes of the privileged classes.
And just as he can draw the vivid reality of the First World
War. he can also evoke the throb of a quiet communal
tension delicately.
As a Partition novel. Tite Weary Generations is distinctly
significant, and exclusive in its rendering of the experience
of parting. It portrays the unique manner in which individuals
Internalise a political situation. The author does not interrupt
the action of the novel through a s eparate commentary on
the h.ighly active politics of those times. The perfect fusion of
the external with the internal makes the novel very
experiential. Pre-Partition history, Partition itself and the
aftermath of Partition are witnessed through generations of
Original from
Digitized by G 0 0 8 Ie UNIVERSITY OF MICHIGAN
SADNESS RETOLO
27
people, who become more and more sad and weary as they
get enmeshed in the complex sociology of their age.
The novel comes on the scene just in time to remind us
that the theme of Partition is inexhaustible. The subaltern
cast of The Weary Generations records sadness with such
artistic control that, rather than tears, the novel evokes a
deep mood of reflection over human destiny and a philosophic
curiosity about the bizarre reality created by human beings
themselves.
WoltK Cl·11tD
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
I
I
I
•
I
I
I
I
I
I
I
I
'
I
Original from
Oigib,ed "' Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
AED...E-AZAM FOR
Cl AND· 45 MINUTES
0
&
io"
PRACTICAL
JINNAH
---1--
'LEADERS WILL O THEIR BEST
IN ENFORCING EACE APPEAli
.,. ..o...... s.. c.~......, •
A51.!~t!~,.~.!::!:r. liaik'::~!~.:'".!..~.!t
tM !•Uu _ , . . , . . . , J,la ..
~::a~~
-.,, wWtl.f.
~:'=~" cu
Btat
.■ .~s-.....r=ti
..... ~ ...-a,,
::,:..,.w 4 .,., aut.••
1,.
I
..... ef lM ....LI~ ■I It, 1·
at'-•..,.
fRONTIER LEAGUE
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRAT1NO PAR'ITT10N
32
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
lln"RODUCTION
33
Wo1t1t CJ1m
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
CRITIQUING PARTITION NARRATIVES:
IN SEARCH OF TOOLS AND LENSES
35
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRATING PARIIII011
36
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
CRmQUINO PARTmON IWUIA'ffllES
37
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
CRfflQUINO PAlfffflON 11.t~"UIATIYSS
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
r
CRmQUINO PAR'ffl'ION N.UIIIATIVD
41
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
~ - PAlffl110fll
42
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
CRmQUDIO PAR'lfflON NARMffll'IS
43
44
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
CRmOUING P'ARTfflON IWUIA11VE8
45
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
DE-TROPJNG THE MUSLIM: A REVIEW OF
IMAGE AND REPRESENTATION - STORIES OF
MUSLIM UVES IN INDIA
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
DE-TROPINC 'l1f& MUSLIM
47
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
OE·TROPINC 11IZ MUSI.IM
49
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
ON NARRATIVISING PARTITION
51
55
57
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARJIA11NC PARTTT10N
58
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
ON NARAA11VISINC PAlffl'l'ION
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRA'TINO PAll'1TT10II
60
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
ON NAIIRA11VISINO PAR1TIION
61
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARIIATUfG PAR11T10N
62
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
ON NAIUIA11V151NG PAR11'110N
63
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NAIUIA11NO PAJm'T10N
64
Original from
Digiti zed by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
ON NAIIRA'l1VISINC PAll'l1110N
65
Hindu and the other Muslim, after having won the war for
the Allies, get killed by communal rioters, as they come back
home. International politics combine with the national
political scene and condemn the common man into a state
of helplessness - a confounded moment of history recorded
in "Sapoliye:
Cynicism, helplessness, decaying human values, spiritual
sterility. were all indeed appropriate Ingredients that went
Into the creation of a sense of absurdity amongst the people.
An existentialism of sorts too (as could be seen In the later ..
•
short stories) was bound to emerge from such a psychological
climate. Macabre scenes of massacres led to an extreme
frustration. negating whatever faith that might have been
upheld thus far. Manik Bandopadhyaya In his "Swadh.lnatar
Swad" (lbe Taste of Freedom) refers to this era as a period of
sudden deaths, of lives taken so casually. There Is a lot of '
66
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
ON NAIUIA'TIVISINC PAR'ffl10N
67
If the uprooted plant fails to take roots tn the new soil, the
writer tells us, that would be the end of the story (Paul 26-
37). Stalkot gradually exposes Its alien and new ethos to his
psyche.
After the Partition, his friend Jamal had occupied a house
that was ortgtnally the temple of Lord Krishna. While Mohan
Is mentally Involved tn that past, with Images of Krishna
festivals floating In his mind, the awareness of the new present
expresses Itself In the way he greets a cockroach crawling In
the wash-basin, "Aslama-ulatkum." Towards the end of the • •
story, he grieves for Lord Krishna, who seems to stand tn
front of him stripped of his flute, his crown, and his glory,
looking lonely and strange. To his utter surprise, all at once,
the Hindu God rushes for namaaz, as though demonstrating
the total surrender and conversion demanded by the changed
ethos.
The pre-Partition Sialkot which has survived In Mohan,
and from which he had earlier drawn sustenance In inter- ..' . .
community amity, now makes him conscious of his own
religious identity, different from the post-Partition Sialkot.
So then Partition, tt Is suggested, did not merely draw new
geographical boundaries, it, in a way, legitimised communal
separatism. There was a need for the cognition of the new
emergent identities, through, first of all, a detachment from ..
•
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARIIA'IUIC PAR'lfflON
68
Wom Cl1m
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
TRANSLATING INDIA AS THE OTHER:
PARTITION AND AFTER
.
..
I
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRATING PAll'ITT10N
70
71
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARAATUIO PAlfflTION
73
Back), tells the tale of a qasba in U.P. that had been in the
grip of chaos, In the clutches of communal suspicion. The
novel takes the reader to the cobbler, the cycle-repairer, to
the small craftsmen and the struggling youth, to their
everyday. simple conversation that expresses the faith and
love extstlng between the Hindus and the Muslims of that
small town. Then there is a sudden mental division of that
society into Hindus and Musltms.
The novel begins with the memory of almost dream-like,
but real scenes of what is called Ganga-Jamuni culture. For
instance, on the occasion of Muharru.m. taziya would pass
through a Hindu locality, and Hindus would sprinkle rose-
water on it with utmost reverence. Again, Musltm women came
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
74
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
--
'111ANSl-'11NC IHDIA AS nc& 011!&11
75
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARIIATUIIC PAJl'ITTION
76
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
111ANSlA11NO INDIA AS 1111£ OTHER
77
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARAA11NO PAR11110N
78
WORKS CJTttD
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
TRANSV.TING INDIA AS nff: CfflER
79
.,-. .
.I
..
.. ,
'.
'
i'
,,
"
..•
...'
..'"
.•
.
•..
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
◄
..
•.
.
• •
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
Original from
'''"'"d ,, Google UNIVERSITY OF M!CHIGAN
o ,,,,,,, Google Orginalfmm
UNIVERSITY OF MICHIGAN
Boun ary emarcaho'ns
' At A Gla~ce I
~e•~-~un~~~ ·_ E~s!4~ab_ .
I aAWALl'INUI I UI\'; l\\"1lvlc)
:~:1~:~ ~:~ ;IW
lolc)
1•1 (iuJr•11"·•I ,' Slo lkl,u.puu. an\!
. I. J\MOi\J.,<\ Ill\' . l\\'ll•ld
!: t'i~:o\1U~~v~I\' CWh•lc)
( a) AMrll,ar l)lsl r kt
Sl&l ll!llt ()lurks ! ·. I
11>1 "bak.rnth Tdl-'-U (G1ml up11r (b) Palhallllol. G•r .. :n1111r aH n.,.
Ul •trkl) , tala Ttloul-'- °C011r,up11r Dbl-
r1 ~~::.:.') K.u w
1
rhif
Ct) Ch•nlan & l ~l• •n Tdull, and
( Laboro
T~d)
(cl Parbo( Knu T ,:llcll .r"I _
East Bengal • West Ben :; al
I, CHITl'AOOSG I'll 1S10:-1 i. llunhq,11 Uh l,1011
1, DACCA DIVI S IO!'t ' ~- IIMkellni Ul~hkl
l ll_.J, ltahl Phi. Ion/
PAKISTA~'S CAPITAL
KA RACH l .--
De,-it R,. 25 and R1nro L·1n•l•• Aeu:a..211 , d1ti1a. D..,.-t••Onl'
Dtlivery Eft~ed Iacli:ijiq a.a••, s..m,. .; . . .
Our offer open up to 20th July) l9fl - ·
Ring up 84j6 or write to :- I~
UNITED COU~INS
. ( PAK ISTAN TRANSPORT DIVISION)
Co~~:~~~_.1~l~ ~ r :.:iw~~-- 'J .
Dawn. Monday. July 7, 1947
Original from
Oigib,ed "' Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
J l ' 1 1'; - • '"• I •-~ I ,• , f' ;. •, , ,
!:;·.,,:'.•"':o-,'.'.lf !
a
[
C")
0
&
~
• .
. I
. ..
.,.
. ....
.
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
III
RAPE AS PARTITION
>
(")
0
&
'1fi'
-c •
~:!;~'.;:_: "·
·••"' ,,, .,,.,_,_,._,
Qaed .. e.. Azam'!; ,_Appeal
Not To Reta11ate
~:~r~~!~~~
,· .. ~--~--- - -
1
GREATEST - G0
GREATEST N
,r;:/i ~~~!~,~
~!i:i~~~--£m
;:i!;;;5::}-~- ~r ~ _;:; ·;:_: : ·:::~=1~=~ -
INTRODUCTION
92
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
RE-MEMBERING WOMAN:
PARTITION, GENDER AND REORIENTATIONS
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
tu..9.MTINO PAkiiiiOrf
94
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
u - wgwar:JUNG WOMAN
95
96
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
U·Maa&RIMI -
97
99
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
100
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
RE• IH!MBEIIINO WOMAN
101
102
103
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
- N O PAR'lfflON
104
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
RE•MEMlll:NNO ~
105
a signtflcant area for study, which can bring out the positive
role of women in moments of social crisis. In fact, such findings
can provide appropriate directions to the Women's Movement.
As Flavia Agnes points out. ihe women's movement does not
stand in isolation and is an integral part of other social
movements. The agenda of women's movement has to get
redefined within the dynamics of social contradictions and
ideological shifts" (106).
At the individual level, while for some, the erasure of the
violent past from memory was in itself an empowering
experience, for others, confrontation with the horror of the
past helped a re-membering of their identities. From the
perspective of general health of the society, the significance
of the narratives of thousands of brutalised women cannot
be undermined. What cannot be shared through reports,
can only be narrativised. The absences, silences and
different kinds of psychological deaths of women find voice
in these narratives. It is understandable that, of late,
historians and social scientists have been closely examining
Partition literature in order to rework and comprehend the
socio-psychic and political dimensions of the complex history
of those times.
The greater the anguish of the woman, the greater the
need to make this almost Inexpressible pain accessible. The
consequences of such a large-scale experience of Partition is
bound to be far-reaching and compelling. Women's Studies
curriculum can bring to bear on the theme of Partition,
Insights from various disciplines such as literature, history,
sociology, psychology and culture through a gendered
perspective. This would help one to understand some of the
cultural re-orientations of women in modem India.
Partition had affected women deeply. The deconstructed
and demolished selfhood would have to be re-membered. The
story would have to be told again and again to locate fresh
connections, for life to move on, for the hearts and heads to
be In their assigned place for directions and resolutions, for
history to not repeat Itself.
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
N..-11NC PAR11110N
106
WomCt1a>
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
ANDROGYNY IN SEARCH OF MODERNITY
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRATING PAR'ITTION
108
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
ANDROGYNY IN SEAIICH OF IIOOUNnY
109
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NAltllATIN0 IWC ii I ION
110
111
112
Mat Shirkat." Krishna Sobtl writes: "If only Hushmat were not
to be a creative writer but were to be running some small factory
or business, at least then he could have decorated his Begum's
beautiful. fine nose with a diamond rtngl" (105). Indeed.
conforming to the mainstream Is convenient and attractive
because It Is easily accepted. But then, an authentic life
demands stoicism, courage, persistence and an ability to
demolish the smoke-screen of pretension. Just as Sumtta. In
Vishnu Prabhakar's novel, agonises over sexual Inequality and
the imbalance of power between man and woman In modem
times. Vlbha too Is compelled to salvage her dignity by
committing herself to searching for a new code for gender
relations. Vlbha, for whose sake Sumtta had offered herself to
the rapists. goes through a niggling suspicion Initially: "Did
Sumlta wtsh to be rapedr Sumlta examines and analyses her
own mind too. She docs not let this lurking doubt be swept
aside. When Vlbha shares her suspicions with her husband
I,
,
Anltya. his response Is Insightful and dispassionate: "'Ibe guilt
'
Is not that of any Vlbha's or Nlsha's. The whole of humanity
•
,
stands In the witness box ... man as well as woman"
L • ••
'
(Prabhakar 129). This corroborates with what Sumlta says: It
. .'
Is the society that has made her the sinner, not the rapist.
." .. What saves Sumtta and later Vtbha Is the feminist self-
. .
•
.
•
... . . .
awareness that protects them from getting stuck In a warped
sense of honour and morality so oppressive for women.
The privileging of the male Is possible only when there Is a
rigidly exclusive sexual categorisation conforming to the
gendered norms of behaviour. The culturally coded trap of
the masculine/feminine binary Imposes notions of untsexual
Ideals of "the strong virile man" and "the beautiful chaste
woman." While virginity ts sacrosanct In the case of a woman.
for a man to lose It, In the words of Tolstoy In his story, "'The
Kreutzer Sonata," Is looked upon as a natural form of
amusement. I quote from •the confessional narration of the
protagonist, Pozdnyshev: "True, the ten commandments tell
us It Is wrong, but the only reason we have to know the ten
commandments Is so that we can give the correct answer to
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
ANDIIOCMft' IN SEARCH OF ~ I f
113
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARIIA11NO PAll'lfflON
114
Original from
Google
. Digitized by UNIVERSITY OF MICHIGAN
ANDROOYNY u, SEARCH OF MOOUNl'IY
115
l 16
117
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NAIIIIA'TINO l'All'ITT10N
118
Wom C1TZD
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
N
THROUGH PARTITION:
HINDHJRDU AND ENGLISH
RENEW TDDIJ
,,
This Pledge
of
PAKISTAN :
u l Nthtn1mt"o(AJ/1/l,tllt8fti,ficlftt, flltMerc/ful , .,, :
My Pf•Ytr and my ucri(ice •nd my 1,vlnt and dylnt
,re all ( rlr All•h, 1he'Lord;r;1 ( the wr;1r/d,.".:AL QUU N
"/ do her~y IOltmnlr dtc/Ut my ~rm (OMICtiOII tlut
:u~f :~::~:c~::::,;:~,~~:':~;~n:1_:} {,,.U::
1 0
I • I
THE\' OFFER HOMA~E to THE ~IEM
Original from
Oig,h,ed "' Google UNIVERSITI OF MICHIGAN
INTRODUCTION
122
I
THE MunJALnY OF cuLTIJRE as well as the common sources of
vocabulary and other linguistic features of Hindi and Urdu
do not really permit an exclusive study of Just Hindi or Urdu
literature. To study each of these in isolation of the other
leads to a significant loss of meaning and experience. The
strong current of biculturalism evtdent in Hindi and Urdu
literatures has its source as much in the common origins of
these languages, as in the common cultural contexts of their
evolution.
A glance at the history of Urdu language immediately
explains the presence of a plurality of cultural nuances in
its literature. The word Urdu means "camp" and is ortginally
a Turkish term for army camp. While the language of the
durbar used to be Persian, Urdu (or "Hindvt" as it was called
then) emerged from Khadiboli, which had evolved from
Apabransh and Prakrit spoken all around Delhi by the
common people. Persian had the status of being the language
of the durbar till as late as 1934, when the Brttish declared
Urdu as the official language. Urdu had also come to be known
as "Rekhta," meaning mixing of words. The reason for this,
as explained by a school of thought supported by such crttics
as Gopi Chand Narang and some others, is that each time
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NA,_lg,\11NQ PAR1fflON
124
., . . ..
. The sentence structure of Urdu comes from Khadiboli, and
. . , . while the script is Persian, the vocabulary is Arabic, Haryanvt,
'.
Turkish and Persian. Urdu was also heavily influenced by
the Sufi tradition of HUcayat aur Rtvayat i.e. preaching or
.. -·
moralising through tales, narration and imitation. Thus there
were Sanskrit texts getting translated into Hindvt, the famous
ones being Tota Kahan( and Panchatantra.
There was a strong bond between Htndvt and what came
to be known as Hindi and Urdu. While official work was
required to be done in Persian, general conversation took
place in Hindvt. In 1803, in Fort William College, a very crucial
and historic decision was taken: instead of one language,
Hindvt, there were to be now two languages, with two different
scripts - Hindi, with Devnagrt script, and Urdu, with Persian
script. In one sense, then, Urdu and Hindi thus acquired
their separate official recognition, but the unfortunate
consequence was the polemics that subsequently aros e
between the two languages.
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
IN AND 0111' CW PAlnfflON
125
128
... . . stories being Written at this time. The novel and not the short
story was the literary form of the day.
With Mirza Hadt Ruswa's Umrao Jaan. the Urdu novel
brought alive the realistic world of the courtesan, gtvtng a
touch of social realtsm to fiction. This was at a time when, as
the Urdu Writer Jogtnder Paul points out 1n his article, "Urdu
ka Aaga Peechha" Obe Context of Urdu Fiction), even tn the
late 19th and early 20th century, people generally liked the
magical and Innocent tales of ldssagot and dastaangot. A
strong element of unrealtty and escape was easily accepted
by the readers of fiction then.
In 1907, something very stgntftcant happened 1n the Hindi-
Urdu literary world. A collection of five short stories by Nawab
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
IN AND our o, lWffll'ION
127
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
. .
IN AND Ot1T OP' PAll'ITTION
129
130
II
An Important critical resource on the modem Urdu short
story ls Devendra lssar's book Urdu Kahaant ka AdhunUc
Bodh (Modem Sensibility In the Urdu Story). Issar's book In
Hindi and 1lte New Story (Sukrtta Paul Kumar, IIAS. Shlmla,
1991) In English explore literary modernism and Its socio-
cultural roots In the context of Hindi and Urdu fiction.
The Partition holds great significance for the evolution of
the modem Urdu short story, yet criticism In these languages
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
IN AM> Otn' 0, PNiii IION
131
132
133
134
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
IN AND ()(11' ~ PAll'ITl10N
135
not here.· After marriage her husband would tell her, ·You
should have done that In your own house, not here.· The story
brings out the pathos of this woman as the plight of every
woman. She Is alienated from everyone. her own self, too - an
Inevitable fallout of patriarchy. She asks God what he11 tell
her when she ftnally reaches the heavens - will God too echo
her mother and her husband? Does she have any hope after
death?
Another classic story of this phase - the modem period -
Is "Patjhad kl Awaaz" by Qurratulaln Hyder. The translated
title. "1be Sound of Falling Leaves,· Is also the name of the
collection of her stories published by Sahitya Akademt.
Partition agatn forms the backdrop of this story in which the
female protagonist tries to assert her own Individuality
through socially unacceptable relationships. She Is fully
conscious of her rebellton. But after the prime of her youth,
like a tree shedding Its leaves, she compromises completely.
The energy for rebellton In her seems to exist only when she
Is young. The sound of the falling leaves reminds the woman
of her mechanical, energy-less existence. The story Is a
masterpiece In Its quiet portrayal of a strong woman
character. One should not miss the powerful desire for
assertion that Is demonstrated by the woman despite the
compromise at the end.
Mohan Rakesh's story "Malbe ka Malik" (·His Own Heap of
Rubble") Is an example of the writer's constant and sustained
engagement with home, nostalgia and security as a lingering
post-Partition preoccupation. Seven years after Partition, a
character comes from Lahore to Amrttsar - two cities twenty
miles apart but In two different countries - to see his home.
Today perhaps the experience may not be so Intense. but In
those days people were very rooted In their hometowns. l11ttzar
Hussain has a number of stories demonstrating an ardent
yearning and curiosity felt by people about the land on the
other side of the border, the land of their birth.
With so much change In the air, the concerns of the writers
too were bound to be affected. And when the themes are new.
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NAR.ll!A11IIO l'AR'ITl'ION
136
137
138
•
though she wrote In Urdu. each of her stortes got transcrtbed
and published In Hindi almost Immediately. Born In 1911 Into
a large family. she gi ew up observing low and middle class
Muslim women In combat with an oppressive patriarchal set-
up. Her elder brother, Azeem Beg Chughtal, a well-known
wrtter of satire, was a great Influence on lsmat. Thomas Hardy
and Chckov were her favourite authors. Bold and progressive
In her Ideas, she rebelled against purdah and resented the
Indignities heaped on woman both at home and outside It.
Her story. •IJhaaf' (-Toe Qullt1. published In 1942, created a
•
stir In the Urdu world. She plumbs the depths of the
marginalised female psyche. and creattvely exploits the power
that the psyche has to express Itself. The gieater the societal
repression, Chughtal argues, the stronger the need for
expression and rebellion. -Toe Quilt· Is a perfect example of
.. the tradlUonal woman's rebellion wtthln an oppressive
environment. Denial or repression of sexual urges may lead
to unconventional relationships. In this story we see the
'.
woman becoming a lover herself. This story was wrttten over
•. .- fifty years ago and yet the theme Is so contemporary. It was
revolutionary at the time. The story builds up a dream-like,
. .
almost nightmarish atmosphere, and yet It Is so realistic. The
story unfolds Itself through the eyes of a child, a very
percepttve child. Just as the madman In "Toba Tck Singh· Is
very sane In his essential responses, the child In ·Lthaaf. •
though Innocent, Is very perceptive.
The power of Chughtat's language Is such that willy-nilly
one Is drawn deeply into the story. One cannot remain an
indifferent bystander. Often her stories are set in that
particular part of the Muslim house called the sahadrt. which
is reserved only for women, where women sit, chat, embroider,
and where men do not have access. Class barrters break
down within this space. Women relate to each other better
within this area. In many of Chughtat's stortes, Including
her autobiography Kaghazi Hat Palrahan (Paper-thin Is the
Apparel) and her novel Tedht Lakeer (The Crooked Linet. there
is a very alert and sensitive porbayal of varied layers of life
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
IN AHO OUT 01' l'All'ITIION
139
lived by women within the four walls of the house and from
Within purdah. lsmat Chughtafs use of a unique idiom and
metaphor has received a lot of acclaim 1n Urdu.
The modem short story displayed a sense of resurgence
and renewal tn Its effort to redefine human existence 1n the
estranged post-Partition world . The modernist temper
expressed Itself as much through myth, symbol and
abstrac tion, as through social realism. Fresh avenues of
creative articulation 1n short fiction opened up. which 1n tum
led lo fresh realisations about human existence and Its varied
contexts. Today. the short story In Urdu ts a highly developed
and sophisticated literary form enriched by linguistic as well
as cultural plurality.
Wnas• C.11:u
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
IN MIDSTREAM: THE URDU SHORT STORY IN
INDIA AND PAKISTAN
..
'.
·-
.-
storytelling.
Urdu is traditionally known for its shairi.. Lines from the
Urdu ghazal and nazm, whether by Ghalib, Iqbal. Firaq or
Faiz, are recited even by non-Urdu literates. But little does
the world outside the Urdu community know of the highly
..• . .•
developed art of the short story in this language. In both
Pakistan and India, writers in Urdu have created a very
significant and Vibrant body of short fiction in the last fifty
years. This is really a continuation of the tradition evidenced
in pre-Partition times. The Hindu, Buddhist and Islamic
cultures pooled themselves into dastaangot.. the Indo-Persian
art of story-telling. which. coming down to the present times.
also came under the influence of western cultures With the
colonial rule and gradually evolved into Jadeed afsana. the
modem short story.
On both sides of the borders, literature in Urdu has
prospered through extensive publication of journals and
books. Unfortunately , there has not been a very easy
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
IN-
141
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
- l'All'ffl10N
142
•.
:,.
.·-
. ..
. ..
. .'
1.
. .
. ..
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NEGOTIATING THE ORIGINAL:
LANGUAGE/CULTURE INTERFACE IN
ENGLISH IN INDIA
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NNUIATING PAlfflTION
144
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NEOOTIA11NO THE ORIOINAL
145
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
148
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NECO'l1A11NC ntE ORICINAL
147
148
149
150
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NEOOTIATINO nt& ORIGINAL
151
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NAIIRAnNC PAR'ITT10N
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NE0 011A11NO 11tE ORIOINAL
153
While 1n 'The Serpent and the Rope, the same writer seems
to be philosophically and hypothetically working towards the
merger of the East wtth the West, in Kanthapura. Raja Rao
succeeds 1n exploring a very local social reality in a language
which is not local. It is with the courage of an artist that he
charges his language wtth a fresh and appropriate cultural
tone, moulding it to a new rhythm to suit the context of the
experience particular to the novel. To one brought up and
conditioned on •standard· English novels from the West,
Kanthapura may read like a translation, a good translation
which retains the particularity of the culture projected in it.
After all , the novel "translates culture" and the writer's
bilingualism becomes very much the content of the text. From
this point of view, for the reader, this novel offers the same
experience as would a good English translation of regional
Indian ftctlon. The followtng passage is a good sample of a
good translation:
Sulja Sahu"s house was surrounded at night. Surja
Sahu had brought out his gun. S urja was Ued up wtth
cow rope. His whitish eyeballs turned and turned, he
was Incontinent again and again. Dulna had said, I'll
have the first blow, brothers. My great grandfather
took a bit of paddy from him. and I still give him free
labour to repay that debt.
DopU had said, His mouth watered when he looked
at me. I'll pull out his eyes.
Surja Sahu. Then a telegraphic message from Shlurl.
Specfal train. Army. The Jeep didn't come up to Bakull.
March·march·march. That crunch·crunch·crunch of
gravel under hobnailed boots. Cordon up. Commands
on the mJke. Jugal Mandal; SaUsh Manda!, Rana alias
Prablr altas Dlpak , Dulna Majhl-Doptl Mejhen
surrender surrender surrender. No surrender surrender.
Mow-mow-mow down the village. Putt-putt putt-putt-
cordtte ln the air - putt-putt - round the clock - putt·
putt. F1ame thrower. BakuII Is burning.· (Mahasveta
Dev! 99)
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
154
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARIIATINO PAll'ITl10N
156
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
N£C011ATINC THE ORJCINAL
157
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRA11NO PARffllON
158
Wom Clrm
Challappan. K. "Translation as Assimilation/ Appropriation. w
Translation and Multilingualism. Ed. Shanta Rama.krishna.
Delhi: Pencraft International, 1997.
Choudhary. Shoma. Pioneer. Sept. 27, 1997.
Lal, Malashri. "Translating the Indian: Michael Ondaatje's
The English Patient and Bharatt Mukherjee's Darkness. w
Translation and Multtltngualtsm. Ed . Shanta
Ramakrishna. Delhi: Pencraft International. 1997.
Madhavan, N. S . MLanguage barriers.- Review of Vintage Book
of Indian Writing. Btbl.io. July-Aug. 1997. Vol. II, Nos. 7-8.
Devi, Mahasveta. MDraupadi. - The Inner Courtyard. Lakshmi
Holmstrom. Delhi: Rupa. 1960.
Narasimhan. Raj i. MMore a Language of the Mind . - The
Hindustan Times. Sept. 16, 1997.
Nayak, Jatinder K. and Mohapatra, H. S . "Translation as
Subversion: The Case of an Oriya Adaptation of Charles
Dickens' A Tale of Two Cities. - Translation and
Multilingualism. Ed. Shanta Ramakrishna. Delhi: Pencraft
International, 1997.
Parthasarthy. R. MHomecoming. - Rough Passage. Delhi: Three
Crowns Books. 1977.
Ramanujan, A. K. MParables and Commonplaces. - Writers tn
East-West Encounter. Ed . Guy Amirthanayagam. Hong
Kong: The Macmillan Press Ud.. 1982.
Rao, Raja. Kanthapura. Madras: OUP. 1974.
Spivak. Gayatri Chakravorty. Mean the Subaltern Speak?-
Colontal Discourse and Post-Colonial Theory. A Reader. Eds.
Patrick Williams and Laura Chrisman. London: Harvester
Wheatsheaf, 1993.
Thtong'O, Ngugt wa. ~ e Language of African Literature. w
Colonial Discourse and Post-Colonial Theory, A Reader. Eds.
Patrick Williams and Laura Chrisman. London: Harvester
Wheatsheaf. 1993.
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
V
CONVERSATIONS
Onginalfrom
'''"'"",, Google UNIVERSITY Of M\CH\GAN
a
[
C")
0
&
~ F==,
F---
7l
.ff!flJ
I:
:~:~-
c A.t:'.Jr!t!!AM MOH.A•MAD "
1, ....... . , _
~~
lir"i"~~-: ,i
~.1:&evr..
INTRODUCTION
162
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
BHISHAM SAHNI
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARAATINC PARTmON
164
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
BHISHAM SAHNI
165
166
167
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NA.._UTINO PAlfflTION
168
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
BHISHAM SAHNI
169
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NAIUIAllNO PAR1TT10N
170
171
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
l<AMLEsHWAR
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
KAML&SHWAR
173
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NAIUIATINO l'AR'ITl10N
174
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
KAMLESHWAR
175
176
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
KAMl.&SHWAR
177
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NAIUIATINO PAll'ffTION
178
179
now the Hindi writers have come out from their earlier
inhibitions and characters are delineated in a very
natural flow whether they be Hindus or Muslims.
Sukrlta: Many from amongst the younger. present-day
generation say that the people who experlenced Partition
remember pre-Partition days with too much of sentimental
nostalgia. They find all those memorles very mushy and
fluffy and they declare -we want to put all of that behind
us and move ahead.· How do you respond to them?
K•mJeabwar: I think they somehow want to also deny the
Partition and what happened in 1947. They want to
escape it all. But the Partition. which happened and
demolished our total personality, disrupted our ethos and
resulted in chaos. cannot be dismissed so easily - we
have to create reminiscences in order to create a new
and a better world where we should not, as a society.
suffer again from that kind of emotional trauma. The new
generation does not understand this because they have
not suffered the pain themselves. But they must identify
and understand the intensity of the sufferings by delving
deep into what was before in contrast to what came later.
In this postmodem era when we may talk about
possessing a fancy scarf. we forget that we need a pocket
to keep it and also a neck to tie it around. Hence the
pain and suffering cannot be forgotten unless we can
internally perceive it all. This could perhaps have
happened easily if we had been given the freedom to
interact freely with the people across the borders. But
then politically this does not appear to be feasible even
at this moment as we talk. Even though a part of my
soul still visits Pakistan. Bosnia and Iraq without of
course any official visa!
Sukrita: When we denounce Partition, there is a danger
also of denying validation of Pakistan as a nation. The
fact is that Pakistan did come into being, it is over half
a century old and has its own identity. How do you think
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRAT1HC PART1T10N
180
181
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
GuLZAR
Swiaa hat vah abhi thaJc soojey palron par khadaa hat
Jls Jagah Manto ney chodaa tha
Abhi talc badbadaata ha1, "opad di gurgur df moong di
daal di laltain ... "
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
CUI.ZAR
183
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NARRATING PAJnfflON
184
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
CUI.ZAR
185
186
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
GUIZAR
187
188
189
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
NAIIRA11NC PAR11110N
190
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
CUI.ZAR
191
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
Select Blbllopaphy
Lrl"ERARY 'fExTs
Balchandra, Rajan. TheDarlcDancer. London: Heinemann, 1959.
Bhalla, Alok, ed. Stories about the Partition ofInd.la. 3 Vols. New Delhi:
lndus, 1994.
Cowasjee, S, and K. S. Duggal. eds. Orphans ofthe Storm: Stories on the
Partition ofindto New Delhi: UBS, 1995.
Darpan, Mahesh, ed. Partttton: Btswln Sodl Id Hindi Kahanlyan. New
Delhi: Samayik Prakashan. 2000.
Ehtesham, Manzoor. SookhaBargad.. New Delhi: Rajkamal. 1983.
Ghosh, Amltav. The Shadow Unes. Delhi: Ravi Dayal, 1995.
Hasan, Mushirul and M. Asaduddin, eds. Image and Representation:
Stories ofMuslim Uves ln Ind.la. New Delhi: OUP, 2000.
Hasan. Mushirul, ed. IndlaPwtl.ttoned.: The Other Face ofFreedom. 2 Vols.
New Delhi: Roll Books, 1997.
Hussain, Attia. Swtllght on a Broken Colwnn. New Delhi: Penguin, 1992.
Hussain, lntlzar. Bastt. Trans. Frances W. Pritchett. New Delhi: lndus,
1995.
Hussein. Abdullah. The Weary Genemttons. New Delhi: HarperCollJns,
1999. Originally written and published in Urdu In 1963 as Udaas
Naslefn and translated by the author.
Hyder, Qurratulaln. River of Fire. New Delhi: Kali for Women, 1998.
Written and published originally in Urdu as Aag ka Dartya (1953)
and transcreated into English by the author herself.
Jai Ratan, ed. Modem Urdu Short Stories. New Delhi: Allied Publishers.
1987.
Kamleshwar. L.aute Hue Musaflr(Hindi). Allahabad: LokbharaU Publishers.
1998.
- -. Kltne Pakistan. Delhi: Rajpal & Sons, 2000.
Kumar, Sukrita Paul. ed. Breakthrough. Shimla: IlAS, 1993.
Lodi, Farkhandha. "Parbati." Jn Her Own Time. Trans. and ed. Samina
Rehman. Lahore: ASR Publications. 1994.
Mahasveta Devi. "Draupadt." The Inner Courtyard. Trans. and ed.
Lakshmi Holmstrom. Delhi: Rupa & Co, 1960.
Malgaonkar, Manohar. A Bend In the Ganges. London: Hamish Hamilton.
1964.
Manra, Balraj and Sharad Dutt, eds. Sa'adat Hasan Manto: Dastawez.
5 Vols. New Delhi: Rajkamal, 1993.
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
SELECT BIBUOGRAPHY
193
Manto. Sa'adat Hasan. 1'oba Tek Singh." Modem Urdu Short Stories. Ed.
Jal Ratan. New Deihl: Allied. 1987.
Mathur. Ramesh, ed. Wrtttng on India's Partlllon. Deihl: Sumant. 1976.
Memon M. U., trans. and ed. An Eplc Unwritten. New Deihl: Penguin,
1998.
Mohan. Narendra, ed. Bharat Vtbhq/an: Urdu Id Shrest Kahaniyan. DelhJ:
Satsahltya Prakashan, 1984.
- -, ed. Bharat Vlbhq/an: Hindi Id Shrest Kahantyan. DelhJ: Satsahltya
Prakashan, 1984.
Nahal, Chaman. Azadf. Boston, 1975.
Nairn, C. M., ed. A Season of Betrayals. New Deihl: Kall for Women,
1999.
Naqvi, Ashfaq, trans. and ed. Modem Urdu Short Stories In Pakistan.
Lahore: West Pakistan Urdu Akademy, 1997.
Parthasarthy, R. WHomecomlng." Rough Passage. Deihl: Three Crowns
Books, 1977.
Paul, Joglnder. ,lilrst of Rivers." TrW1Slattng Partition. Ed. Ravikant
and Tarun K. Saint. New Deihl: Katha. 2001. Trans. of wDarlyaon
Pyaas." Samkaleen Bhartlya Sahllya. J_an-March 1983.
- -. ,liose Who Stayed Behind." Indian Uterature. Vol. XXVI, No.6 .
New Deihl: SahltyaAkademl, Nov.-Dec. 1983.
- -. Sleepwalkers. Trans. Sunll Trivedi and Sukrlta Paul Kumar. New
Deihl: Katha, 1998. Trans. of Khwabro. 1990.
Prabhakar, Vishnu. An:1hanartshoora. Deihl: Shabdkar, 1992.
Prakash, Surendra. Retelling. Trans. A. S . Judge. New Deihl: Sahltya
Akademl. 1997. Translation of Bazgoyt.
Prltam, Amrita. wAj Akhan Warls Sah Nun." Trans. N. S . Tasneem. Modem
Indian Uterature: Surveys and Poems. Ed. K. M. George. 'New Deihl:
SahltyaAkademl, 1992.
Rao. Raja. Kanthapura. Madras: OUP. 1974.
Raza. Rahl Masoom. Adha Gaon. New Deihl: Akshar Prakashan, 1966.
Rushdle, Salman. Midnight's Chtldren. London: Picador, 1982.
Sahni, Bhlsham. Tamas. New Delhi: Rajkamal. 1980.
- -. Ed. Kible Toba Tek Singh. New DelhJ: People's Publishing House.
1987.
Sldhwa, Bapsl. Ice-Candy Man. New Deihl: Penguin Books, 1989.
Singh. Khushwant. A Train to Pakistan. New Deihl: Ravi Dayal. 1996.
Sobtl, Krishna. Zlndaginama. New Deihl: Rajkamal.
- - . Hwn Hushmat. New Deihl: Rajkamal, 1977.
Vaid, Krishna Baldev. The Broken Mirror. Trans. Charles Sparrows and
the author. New Deihl: Penguin India. 1994. Trans. of Guzra Hua
Zamana. Deihl: Radha Krishna Prakashan, 1981.
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
SEL&CT IIIIIUOOIIIAl'HY
194
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
SELECT BIBLIOORAPHY
195
Kaul, Suvtr, ed. The ParUtton of Memory. New Delhi: Permanent Black.
2001 .
Keller. Stephen. Uprooting and Soctal Change. New Delhi: Manohar, 1975.
Khosla. G. D. Stem Reckoning: A Survey ofthe Events Leading up to and
Followtng the Partttton oflndta. New Delhi: OUP, 1989.
Kidwal, Begum Anees. Amdl let Chhaon Mein. New Delhi: National Book
Trust. 1990.
King, Christopher R. One Language, 1wo Scripts: The Hlndt Mouement In
Nineteenth Century North India. New Delhi: OUP, 1994.
Mahajan, Sucheta. Independence and Partttton. New Delhi: Sage India,
2000.
Menon, Ritu and Kamla Bhasin. Borders and Boundaries: Women In India's
Partttton. New Delhi: Kali for Women. 1998.
Mosley. Leonard. Last Days of British Rey. London: Weidenfeld and
Nicolson, 1962.
Nairn, C. M. "Being a Muslim in India: The Challenge and the Opportunity."
Contemporary Indian Tradllton. Ed. Carla M. Borden. Washington:
Smithsonian lnstltutlon Press, 1989.
Nandy, Ashts. The Intimate Enemy. Delhi: OUP, 1983.
- - . "The Invisible Holocaust and the Journey as an Exodus."
Postcolonlal Studtes. 2. 3. Melbourne, 1999.
Naqvi, Sayeed. Reflections of an Indi.an Muslim New Delhi: Har Anand,
1993.
Nayak, Jatinder K. & H. S. Mohapatra."Translation as Subversion: The
Case of an Oriya Adaptation of Charles Dickens' A Tale of1wo Cities."
Translation and Multilingualism. Ed. Shanta Ramakrtshna. Delhi:
Pencraft International, 1997.
Pandey, Gyanendra. 'The Prose_ofOtherness." SubalternStudtes. Vol.8.
Eds. D. Arnold and D. Hardiman. New Delhi: OUP, 1994.
- - . Remembering Partllton. U.K.: Cambridge University Press, 2001.
Piggford. George. "'Who's that Girl?: Annie Lennox, Woolfs Orlando. and
Female Camp Androgyny." Mozalc. Vol.30, No. 3 .
Rahman. Tariq. Language and Politics in Pakistan. Karachi: OUP. 1996.
Rat, Alok. "The Trauma of Independence: Some Aspects of Progressive
Hindi Literature 1945-47." Jownal ofArts and Ideas, 6:31. 1984.
Ral. Alok. Hindi Nationalism. Tracts for the Times Series 13. New Delhi:
Orient Longman, 2000.
Rat, Amrit. A House Dtvtd.ed: The Origin and Development ofHindi/ HindavL
New Delhi: OUP, 1984.
Ramanujan, A. K. "Parables and Commonplaces." Wrtters in East-West
Encounter. Ed. Guy Amirthanayagam. Hong Kong: The Macmillan
Press Ltd. , 1982.
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
S EU:CT BIBUOORAPtfY
196
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN
About the Author
Original from
Digitized by Google UNIVERSITY OF MICHIGAN