Professional Documents
Culture Documents
Alwyn Hamilton - A Homok Lánya 1
Alwyn Hamilton - A Homok Lánya 1
© Alwyn Hamilton
© Béresi Csilla
© Maxim Könyvkiadó Kft.
ISSN 2063-6989
ISBN 978 963 261 848 7 (puhatáblás), kiadói kód: MX-1171
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
Hajnal előtt pár órával Izz leszállt négyünkkel, hogy kis időre
megpihenjen. A fele utat tettük meg attól a ponttól hazáig, ahol
kiugrottunk a vonatból. Amerre csak néztünk, a sivatag
végtelenje vett minket körül, noha a szemhatáron ott sötétlettek
a Dév völgyének hegyei. Nem pakoltunk ki és tüzet sem
gyújtottunk, csak lerogytunk a homokba. Izz hatalmas
macskaféle ragadozóvá változott – életemben nem láttam ehhez
foghatót –, és álomba merült. Shazad nekitámasztotta a hátát.
Vörös volt a szeme, noha nem láttam, hogy sírt volna.
Jin némán ült mellettem. Volt valami a kezében. A vörös
shemagh, jöttem rá. Az, amelyiket kipottyantottam az ablakon.
Gyöngéden megfogta a jobbomat, de nem kérdezett semmit.
Kezem megdagadt és fájt, a folyamatos lüktetést azonban szinte
alig érzékeltem. Csak kificamodott, nem tört el. Bordáim már
csupán tompán sajogtak. Bahi hiányát ellenben rosszul
összevarrt sebnek éreztem, miközben Jin a fáradtságtól ügyetlen
mozdulatokkal felkötötte a karom a shemaghgal. Miután ezzel
végzett, ujjait végigfuttatta a kelmén, csak utána fektette le
óvatosan a kezem.
– Jól vagy? – kérdezte.
– Majd begyógyul.
Mindketten tudtuk, hogy nem ez volt a kérdés, de nem
erősködött tovább.
– Tudsz bal kézzel lőni?
– Ha muszáj – feleltem.
– Kéred? – tartotta orrom elé a pisztolyát. Rámeredtem, de
nem vettem el tőle, ahogyan máskor, akár még tegnap is tettem
volna. – Rájöttél már, ugye? – kérdezte.
– A vas miatt van minden. – Bőrmarkolatánál fogva vettem
kézbe a pisztolyt, vigyázva, nehogy hozzáérjek a fémhez.
Eszembe jutott, hogyan szorította bőrömhöz a töltényt, amikor a
homok felemelkedett körülöttem. Ugyanúgy megfékezte
különleges képességeimet, ahogyan a buraqikat is a lópatkók.
Amíg fém ért a bőrömhöz, nem érzékelhettem természetfeletti
erőimet, akár tetszett, akár nem. – Azért nem tudtam eddig,
hogy demdzsi vagyok, mert Porfészekből származom. – Egy
olyan lány, aki maga tanulta ki a lövészet minden csínját-
bínját. Egészen addig, amíg egy egész sor konzervdobozt ki
nem tudott lőni egyszerre. Meg se kottyant neki. – Mert
fegyverem van. – Noorsham pedig a vasércbányából származott.
Azt mondta, beteg volt, ezért egy ideig távol tartotta magát a
bányától, és feltehetően vasreszeléket sem lélegzett be. Mikor
azonban újra munkába állt, már demdzsiként tette.
– Egy olyan helységből, ahol a víznek is vasíze van. –
Noorshamot is vasbilinccsel béklyózták meg Faháliban. Jin keze
közben hol ökölbe szorult, hol ismét kinyílt. Ujjpercei
felhorzsolódtak a közelharctól, s e mozdulat felszaggatta friss
forradásait. Fájhatott neki.
– Lefogadom, nem gondoltad, hogy ilyen rettentő
bonyodalmas lesz ez az egész, amikor megszöktettél abból az
átkozott faluból!
– Nem raboltalak én el! – Erre legalább abbahagyta az
ujjpercei tépázását. Közben rájöhetett, hogy nem szapulom
túlságosan. Elernyedt a tartása. Egyikünk sem tűrte sokáig a
gyanakvás és sértődöttség harcra kész állapotát.
– Egy kicsit azért mégis. – Úgy beszéltünk, mintha újra a
Teve Térde táborában veszekednénk, azzal a különbséggel, hogy
többé nem volt kérdés, ki vagyok.
Tudtam, nem lennék képes illúziókat kelteni, elbájolni az
emberek tudatát, vagy alakot váltani. Ez a regék dzsinnjeinek
volt a tudománya, hogy becsapják a halandókat és egymást.
Voltak azonban másfajta legendák is. Masszilé meg a homoké,
amely egy egész tengert töltött fel a dzsinn tombolása közben.
Vagy Habadden aranyvárosáé, melyet egy másik dzsinn égetett
fel a romlottságáért. Ahogyan Noorsham is tette. Vajon én is
homoktengerré tudnám változtatni a vizeket? –
morfondíroztam.
– Noorsham szemének ugyanolyan a színe, mint az enyém! –
tört ki belőlem. Nyilván nem én jöttem rá erre egyedül. –
Nagyjából egykorú is velem. Alig egy kőhajításnyira születtünk
egymástól. – Lehetetlen, hogy egyedül én gondoljak erre –
fordult meg a fejemben. – Porfészektől Szaziig néhány óra az út
buraqiháton. Mit gondolsz, milyen gyorsan jár egy dzsinn? Ő a
fivérem, nem igaz?
– Mindegy, hogy az-e, Amani, nem tartoztok össze. Más ez,
mint a vérségi kötelék.
– Ha ez így van, miért nem lőtted le Naguibot Porfészekben?
– Láttam az arcán, hogy a megjegyzésem telibe talált. – Én sem
szeretném, ha meghalna a fivérem, Jin! – Értettük egymást. Az ő
testvére és az enyém egyaránt a szultán fegyvertárába tartozott.
Megsimogatta az arcomat.
– Nem kell vele foglalkoznunk. Őt a gallánok érdeklik. Nem
kell leállítanod. – Hozzászoktam a magabiztosságához, ezért
meglepett, hogy megbicsaklott a hangja és megremegett a keze.
Ismeretlen terepen mozogtunk. – Vonuljunk vissza! Hagyjuk a
harcot máskorra!
– Ha megérjük – hajtottam homlokára a homlokom. –
Noorshamot mégis meg kell állítanunk. Ha a szultánnak efféle
fegyver van a birtokában, csak idő kérdése, hogy a külhoniak
után ellenünk fordítsa. Most van erre esélyünk, később nem lesz.
– Magam sem voltam biztos benne, mit értettem Noorsham
„megállításán”. Hogy megöljük? Megmentsük? Kimenekítsük
innen? – Most nyilván átvonulnak a gallán táborba – folytattam.
Alig ejtettem ki e szavakat, éreztem, hogy jó nyomon járok. –
Hogy leöldössék őket. Megelőzhetnénk őket.
– Ugyan miért kellene megmentenünk a gallán katonákat? –
vélte Hala. – Hosszabb ideje szolgálok demdzsiként egy
megszállott területen, mint ti. Ha engem kérdeztek, ezek itt
mind megérdemlik, hogy felégessék őket. Törődjük mi csak a
mieinkkel!
– És mi lesz Fahálival? – néztem körül lerongyosodott,
elcsigázott társaimon. – Mi lesz a város népével? Ezek ugyan a
gallánokat akarják kiirtani, de tömérdek sivataglakó is odavész
az idegenekkel együtt.
Szavaimat mély hallgatás követte.
– Aludjunk rá egyet! – simított végig a képén Jin. Én is
ugyanolyan kimerültnek éreztem magam, mint ő. Lelkem
mélyéig hatolt ez a fáradtság. – A reggel világánál mi is
világosabban látunk majd. Holnap visszamegyünk a táborunkba,
és beszámolunk Ahmednek a fegyver mibenlétéről. Elég lesz
akkor döntenünk.
•••
Ez a könyv egy olyan lányról szól, aki eleinte csak magáért küzd,
idővel azonban már egy egész közösség érdekeiért. Kezdek
rájönni, hogy nagyjából én is hasonló utat jártam be első
regényem közreadásakor.
Az első lépést ezen az úton ügynököm, Molly Ker Hawn tette
meg. Tőle hallottam először hangosan kiejteni Amani nevét. Soha
nem felejtem el a pillanatot, amikor más is megismerte e könyv
tervét, és hinni kezdett benne. Azóta Molly többet hozott ki a
készülő kéziratból, mint amit valaha is álmodni mertem.
Végtelenül hálás vagyok neki és a Bent Agency csapatának, akik
a kiadás minden egyes lépésénél mellettem álltak, és utat
mutattak az írás folyamatában.
Hihetetlen szerencse, hogy olyan nagyszerű szerkesztőkre
találtam, mint Kendra Levin és Alice Swan, akik lelkesen
támogatták az ötletemet, és végig okos tanácsaikkal segítettek,
ahol ez szükségesnek mutatkozott. Mindent köszönök hát: azt,
hogy esélyt adtatok nekem. Köszönöm, hogy kiirtottátok a
kéziratból a Csillagok háborúja- és Csehov-utalásokat meg egy
teljes „szexnek szentelt” fejezetet, máskor pedig hatórás
telefonokat sem sajnáltatok tőlem. A leginkább azonban azt
köszönöm, hogy ilyen végtelenül türelmesek voltatok egy kezdő
íróval, aki menet közben tanulta ki a szakmát. Rettentően
örülök, hogy ezt a könyvet a Viking and Faber adta ki. Hálás
köszönetem a kiadó csapatának mind Nagy-Britanniában, mind
az Egyesült Államokban. Egy könyv több kézen megy át, mint
gondoltam, vagy mint amiről akár most is tudomásom van.
Valamennyi közreműködőnek hálás vagyok.
Végtelenül örülök annak is, hogy ez a kötet más országokba is
eljutott, s olyan nyelvekre is lefordítják, amelyeken olvasni sem
tudok.
Munkámat a szüleimnek ajánlottam. Ha a jó írás titka a
„kevés beszéd, és minél többet megmutatni”, hát ők egész
életüket eszerint élték. Nem emlékszem, hogy egyszer is olyan
közhelyekkel bombáztak volna, mint hogy „hiszünk benned”
vagy „melletted állunk”, viszont nem múlt el pillanat, hogy ne ezt
sugározták volna.
Hálával tartozom mindenkinek, aki segített megőrizni elmém
épségét, miközben íróból publikáló szerzővé váltam. Zömmel
erkölcsi támogatásról volt szó, most tehát inkább az ezzel járó
konkrétumok megemlítésére szorítkozom. Rachel Rose Smith
mandulás croissant-okkal tartotta bennem a lelket, máskor meg
nála alhattam a padlón. Nála jobb embert keveset ismerek.
Michella Domenici többször is végigolvasta a kéziratot
változtatásai során. Egyszerre volt első kritikusom, és rajongóm.
Jon Andrews Taylor Swift énekesnő arcképét skiccelte le
szalvétákra a biztatásomra. Amelia Hodgons egy teljes délutánon
keresztül látott el tanácsaival a kézirat közepét illetően.
Kistestvérem, Max kibírt engem karácsonykor, mialatt a
„bomba” mivoltáról gógyiztam. Ráadásul vagányul olyan
tudományos tanácsokkal is ellátott, amelyeket fel se igen tudtam
fogni. Janet Hamilton-Davies tökéletesen természetesnek vette,
hogy az unokahúga könyvet írt. Vérbeli tanár ő, aki mindig is
bátorította maga körül a fiatalok ambícióit. Nick Sims,
munkaadóm bámulatosan megértő volt, amiért az írás lekötötte
a figyelmem egy részét. Justine Caillaud „Körözzük” feliratú
posztereket készített nekem. Külön köszönöm neki, hogy
huszonnégy éven át kreativitást tanultam tőle. Köszönöm a
Sweet Sixteensnek is támogatását. Most kezdem csak megérteni,
mekkora erőt adhat a kezdő íróknak egy ilyen társulás, és
mennyire szükségem volt erre. Mindenkinek köszönöm, aki
akármiféle segítséget nyújtott, még ha a maga idejében ez
jelentéktelennek tűnt is: aki szavakkal, levélkékkel, vagy, teszem
azt, egy notebook odaajándékozásával buzdított, amikor
elbizonytalanodtam. Ideírom hát a ti neveteket is: Roisin Ellison,
Tempe Nell, Catherine Parkes, Meredith Sykes, Olivia Bliss,
Annik Vrana, Elisa Peccerillo, Anne Murphy, Sophie Cass, Heidi
Heilig, Rosani Chokshi, Jessica Cluess, Harriet Reuter Hapgood,
Kathryn Purdie, Stephanie Garber, Alexia Casale, és még sokan
mások, akikről véletlenül elfeledkeztem. Kérlek, nézzétek el
nekem, ha rövid a memóriám. Mindenki tudja, miben segített,
amiért hálás is vagyok.
A könyv végén a főhősnő megtalálja a helyét. Végül, köszönöm
neked, olvasó, hogy kézbe vetted e kötetet. Nálad ért véget ez az
utazás.
ALWYN HAMILTON
Torontóban született, és gyerekkorát Európa és
Kanada között ingázva töltötte, egészen addig, amíg le
nem telepedett Franciaországban. A Fények Városát
akkor hagyta el, amikor a Cambridge Universityn
megkezdte művészettörténeti tanulmányait.
Diplomája megszerzése után egy könyvesboltban
dolgozott, ahol újra felfedezte a YA könyvek varázsát.