Professional Documents
Culture Documents
Bidayat Al - Abid by Abd Al-Rahman Al-Ba'li
Bidayat Al - Abid by Abd Al-Rahman Al-Ba'li
اﻟﺰا ِھ ِﺪ
Bidāyat al-ʿĀbid wa Kifāyat al-Zāhid
Commencement of the Worshiper
& Sufficiency of the Ascetic
ISBN: 978-0692960578
Contents
Foreword
Preface
Introduction to the Second Edition
About the Author
Purification
Istinjāʾ, Istijmār, Manners of the Restroom
Personal Hygiene
Wuḍūʾ
Wiping the Khuff
Invalidators of Wuḍūʾ
Ghusl
Tayammum
Removal of Najāsah
Various Impurities
Blood of Women
Prayer
Adhān and Iqāmah
Prerequisites, Pillars, Obligations, Recommendations
Prostration of Forgetfulness
Recommended Prayers
Prohibited Times
Congregational Prayer
Imāmship
Excused from Congregation
Prayer of the Ill
Shortening Prayer
Combining Prayer
Fear Prayer
Friday Prayer
Friday Prayer Location
‘Eid Prayers
Takbīr of ʿEid
Eclipse Prayer
Rain Prayer
Funerals
Washing
Shrouding
Funeral Prayer
Burial
Condolences
Zakāt
Cattle & Sheep
Earthly Yield
Gold & Silver
Fiṭr
Distribution
Charity
Fasting
Obligations, Breaking the Fast, Intention
Fast Invalidators
Expiations & Recommended Acts
Voluntary Fasting
Iʿttikāf
Ḥajj
Miqāts
Iḥrām & Ḥajj Types
Prohibitions of Iḥrām
Expiations
Appraisal of Game Animals
Sanctuary of Makkah & Madinah
Entering Makkah
Description of Ḥajj & ʿUmrah
Minā & Madīnah
Pillars & Obligations of Ḥajj
Hady, Uḍḥiyah & ʿAqīqah
Distribution of Hady
ʿAqīqah
Military Service
Recruitment & Spoils
Booty
Pacts
Breaking Pacts
Conclusion
Bibliography
About the Translator
ٍ َﺐ أَﺣْ َﻤﺪَ أَﺣْ َﻤﺪُ َﻣ ْﺬ َھ
ﺐ ُ َﻣ ْﺬھ
Aḥmad’s school is the most praiseworthy.
ﺳ ِﺔ، َﺎب اﻟﻨﱠ َﺠﺎ َ ﺳﺘْ ُﺮ اﻟﻌَ ْﻮ َر ِةَ ،واﺟْ ِﺘﻨ ُ اﻟﻮ ْﻗﺖَِ ،و َ ﺎرة ُ اﻟ َﺤﺪَثَِ ،ودُ ُﺧﻮ ُل َ ط َﮭ َ ﺼ َﻼ ِة ِﺳﺘﱠﺔ ٌَ : ﺻ ﱠﺤ ِﺔ اﻟ ﱠ ط ِ ﺷ ُﺮو ُ َو ُ
ط َﮭﺎ ﺷ ُﺮ ُ ﻂ ِﺑ َﺤﺎل ٍَ .و ُ ﺸ ْﻲ ِءَ ،و َﻻ ﺗ َ ْﺴﻘُ ُ ﻋﻠَﻰ اﻟ َ ﺐَ ،و َﺣ ِﻘﯿﻘَﺘُﮫَ ا :اﻟﻌَ ْﺰ ُم َ َوا ْﺳﺘِ ْﻘﺒَﺎ ُل اﻟ ِﻘ ْﺒﻠَ ِﺔَ ،واﻟ ِﻨّﯿﱠﺔَُ ،و َﻣ َﺤﻠﱡ َﮭﺎ اﻟﻘَ ْﻠ ُ
ﯿﺰَ ،وزَ َﻣﻨُﮭﺎ أ َ ﱠو ُل اﻟ ِﻌﺒَﺎدَ ِة أ َ ْو ﻗُﺒَ ْﯿﻠُ َﮭﺎ ِﺑﯿَﺴِﯿﺮ ٍ. ِاﻹﺳ َْﻼ ُمَ ،واﻟﻌَ ْﻘﻞَُ ،واﻟﺘ َْﻤ ِﯿ ُ
اﻹﺣْ َﺮ ِامَ ،وﻗِ َﺮا َءة ُ اﻟﻔَﺎﺗِ َﺤ ِﺔَ ،و ُر ُﻛﻮعٌَ ،و َر ْﻓ ٌﻊ ﯿﺮة ُ ِ ضَ ،وﺗ َ ْﻜ ِﺒ َ ﻋﺸَﺮ َ :ﻗِﯿَﺎ ٌم ﻓِﻲ ﻓَ ْﺮ ٍ ﺼ َﻼَةِ أ َ ْرﺑَﻌَﺔَ َ ﺎن اﻟ ﱠ َوأ َ ْر َﻛ ُ
ﻮس ﺑَﯿْﻦَ اﻟﺴﱠﺠْ ﺪَﺗَﯿ ِْﻦَ ،و ُ ْ
ﻮن َو ِإ ْن ﺴ ُﻜ ُ ﻲ اﻟ ﱡ ط َﻤﺄ ِﻧﯿ ِﻨﺔٌ ِﻓﻲ ِﻓ ْﻌ ٍﻞَ ،و ِھ َ ﺳ ُﺠﻮدٌَ ،و َر ْﻓ ٌﻊ ِﻣ ْﻨﮫَُ ،و ُﺟﻠُ ٌ ِﻣ ْﻨﮫَُ ،وا ْﻋ ِﺘﺪَا ٌلَ ،و ُ
ئﻋﻠَﻰ ُﻣ َﺤ ﱠﻤﺪ ٍ" ﺑَ ْﻌﺪَ َﻣﺎ ﯾُﺠْ ِﺰ ُ ﺻ ِّﻞ َ اﻟﺮ ْﻛ ُﻦ ِﻣ ْﻨﮫ ُ" :اﻟﻠﱠ ُﮭ ﱠﻢ َ ﻮس ﻟَﮫَُ ،و ِﻟﻠﺘ ﱠ ْﺴ ِﻠﯿ َﻤﺘَﯿ ِْﻦ َو ﱡ ﯿﺮَ ،و ُﺟﻠُ ٌ ﺸ ﱡﮭﺪٌ أ َ ِﺧ ٌ ﻗَ ﱠﻞَ ،وﺗ َ َ
ﻋﻠَ ْﯿﻨَﺎ
ﺳ َﻼ ٌم َ ﻲ َو َرﺣْ َﻤﺔُ ﱠ َِ ، ﻋﻠَﯿ َْﻚ أَﯾﱡ َﮭﺎ اﻟﻨﱠ ِﺒ ﱡ ﺳ َﻼ ٌم َ ئ ِﻣ ْﻨﮫ ُ" :اﻟﺘ ﱠ ِﺤﯿﱠﺎتُ ِ ﱠ َِ ، ﺠﺰ ُ ﺸ ﱡﮭ ِﺪ اﻷ َ ﱠو ِلَ ،واﻟُ ْﻤ ِ ِﻣ ْﻦ اﻟﺘ ﱠ َ
َﺎنَ ،واﻟﺘ ﱠ ْﺮﺗِﯿﺐ ُ. ﺳﻮ ُل ﱠ ِ "َ ،واﻟﺘ ﱠ ْﺴ ِﻠﯿ َﻤﺘ ِ ﺼﺎ ِﻟ ِﺤﯿﻦَ ،أ َ ْﺷ َﮭﺪُ أ َ ْن َﻻ ِإﻟَﮫَ ِإ ﱠﻻ ﱠ َُ ،وأ َ ﱠن ُﻣ َﺤ ﱠﻤﺪا ً َر ُ ﻋﻠَﻰ ِﻋﺒَﺎ ِد ﱠ ِ اﻟ ﱠ َو َ
ُ
ﯿﺮ ِﻟﻐَﯿ ِْﺮ ِاﻹﺣْ َﺮ ِامَ ،وﺗَﺴ ِْﻤﯿ ٌﻊ ِﻹ َﻣ ٍﺎم َو ُﻣ ْﻨﻔَ ِﺮدٍَ ،وﺗَـﺤْ ِﻤﯿﺪٌَ ،وﺗ َ ْﺴ ِﺒﯿ َﺤﺔٌ أوﻟَﻰ ِﻓﻲ ُر ُﻛﻮعٍ اﺟﺒَﺎﺗ ُ َﮭﺎ ﺛ َ َﻤﺎﻧَ ِﯿﺔ ٌ :ﺗ َ ْﻜ ِﺒ ٌَو َو ِ
ﺳﻨَﻨُﮫَ ا :أ َ ْﻗ َﻮا ٌل ﻮس ﻟَﮫ َُ .و ُ ﺸ ﱡﮭﺪٌ أ َ ﱠو ٌلَ ،و ُﺟﻠُ ٌ َﯿﻦ ِﻟ ْﻠ ُﻜ ِّﻞَ ،وﺗ َ َ
"ربّ ِ ا ْﻏ ِﻔ ْﺮ ل ي" ﺑَﯿْﻦَ اﻟﺴﱠﺠْ ﺪَﺗ ِ ﺳ ُﺠﻮدٍ ،و َ َ َو ُ
ﻋ ْﺸ َﺮة َ َو ِھﻲ َ :ا ْﺳ ِﺘ ْﻔﺘ َﺎ ٌحَ ،وﺗَﻌَ ﱡﻮذٌ، ﺴﻨ َُﻦ اﻷ َ ْﻗﻮا ِل ِإﺣْ ﺪَى َ ﺷ ْﻲءٍ ِﻣ ْﻨ َﮭﺎ ُﻣ ْ
ﻄﻠَﻘﺎ ً .ﻓَ ُ ﻄ ُﻞ ِﺑﺘ َْﺮ ِك َ َوأ َ ْﻓﻌَﺎ ٌل َﻻ ﺗ َ ْﺒ ُ
ب َو ُرﺑَﺎ ِﻋﯿﱠﺔٍ، ﻄ ﱡﻮعٍَ ،وأُوﻟَﺘ َ ْﻲ َﻣ ْﻐ ِﺮ ٍ ﻮرةٍ ﻓِﻲ ﻓَﺠْ ٍﺮ َو ُﺟ ُﻤﻌَ ٍﺔ َو ِﻋﯿﺪٍَ ،وﺗ َ َ ﺳ َ "آﻣﯿﻦ َ "َ ،وﻗِ َﺮا َءة ُ ُ َوﺑَ ْﺴ َﻤﻠَﺔٌَ ،وﻗَﻮل ُِ :
ﺖ ضَ ،و ِﻣ ْﻞ َء َﻣﺎ ِﺷﺌْ َ ﻤﺎءَ ،و ِﻣ ْﻞ َء اﻷ َ ْر ِ ﺴ ِ "ﻣ ْﻞ َء اﻟ ﱠ ﻮم ﺑَ ْﻌﺪَ اﻟﺘﱠﺤْ ِﻤﯿﺪ ِِ : ﻏﯿ ِْﺮ َﻣﺄ ْ ُﻣ ٍ
َو َﺟ ْﮭ ُﺮ ِإ َﻣ ٍﺎم ِﺑ ِﻘ َﺮا َء ٍةَ ،وﻗَﻮ ُل َ
ﻮت ﻓِﻲ ﯿﺮَ ،وﻗُﻨُ ٌ ﺸ ﱡﮭ ٍﺪ أ َ ِﺧ ٍﻋﺎ ٌء ﻓِﻲ ﺗ َ َ ﺳ َﺆا ُل اﻟ َﻤ ْﻐ ِﻔ َﺮةَِ ،ودُ َ ﻋﻠَﻰ َﻣ ﱠﺮةٍ ﻓِﻲ ﺗ َ ْﺴ ِﺒﯿﺢٍَ ،و ُ ﺷ ْﻲءٍ ﺑَ ْﻌﺪ ُ" َو َﻣﺎ زَ ادَ َ ِﻣ ْﻦ َ
ِوﺗْﺮ ٍ.
ﺼﻰ، ﺲ اﻟ َﺤ َ ﻋ ْﯿﻨَ ْﯿ ِﮫَ ،و َﻣ ﱡﯿﺾ َ ﺎتَ ،وﺗ َ ْﻐ ِﻤ ُ ﺼ ِﻠّﻲ ْاﻟﺘِﻔَ ٌ ﺲ َوأ َ ْرﺑَﻌُﻮن ََ .وﯾُ ْﻜ َﺮهُ ِﻟﻠ ُﻤ َ ت ﺧ َْﻤ ٌ ﺳﻨ َُﻦ اﻷ َ ْﻓﻌَﺎ ِل َﻣ َﻊ اﻟ َﮭ ْﯿﺌَﺎ ِ َو ُ
ﻧﺤﻮ ذَ ِﻟﻚ َ.َو ُ
Prostration of Forgetfulness
The prostration of forgetfulness is recommended due to forgetfully making
a legislated statement in the wrong place, permitted if a recommended act is
abandoned, and obligatory if a bowing, prostration, standing, or sitting is
added.
The prayer is invalidated if the obligatory prostration of forgetfulness is
intentionally abandoned, the time of which is before the salām. If someone
gets up, abandoning or forgetting the tashahhud, they are obliged to return
to perform it. Returning is disliked if they have stood completely, and
impermissible if they have begun recitation. If they return after beginning
recitation, the prayer is invalidated — except for that of someone forgetful
or ignorant.
If someone produces a ḥadath, speaks (even if forgetfully), audibly laughs,
or clears their throat without need (producing two or more letters), it is
invalidated, but not if they sleep and then speak, weep out of reverential
fear, or are overcome by coughing, sneezing, or yawning, etc.
Anyone who doubts in a pillar or number of rakʿahs is to act upon certainty
i.e. the least amount. Doubt has no effect after its completion.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﺳ ْﮭﻮاًَ ،وﯾُﺒَﺎ ُح إِذَا ﺗ ََﺮ َك َﻣ ْﺴﻨُ ْﻮﻧﺎً، ﺼ ِﻠّﻲ إِذَا أَﺗ َﻰ ﺑِﻘَ ْﻮ ٍل َﻣ ْﺸ ُﺮ ْوعٍ ﻓِﻲ َ
ﻏﯿ ِْﺮ َﻣ َﺤ ِﻠّ ِﮫ َ ﺴ ْﮭ ِﻮ ِﻟﻠ ُﻤ َ ﺳ ُﺠﻮدُ اﻟ ﱠ ﺴ ﱡﻦ ُ ﯾُ َ
َ َ
ﺳ ُﺠ ْﻮدا ً أ ْو ﻗِﯿَﺎﻣﺎ ً أ ْو ﻗُﻌُ ْﻮدا ً. َ
ﺐ ِإذَا زَ ادَ ُر ُﻛ ْﻮﻋﺎ ً أ ْو ُ َوﯾَ ِﺠ ُ
ﻋ ْﻦ ﺼ ِﻠّﻲ َ ﺾ اﻟ ُﻤ َ ﺴ َﻼ ِمَ ،وإِ ْن ﻧَ َﮭ َ ﺐ اﻟﱠﺬِي َﻣ َﺤﻠﱡﮫُ ﻗَ ْﺒ َﻞ اﻟ ﱠ اﺟ ِ اﻟﻮ ِ
ﺴ ْﮭ ِﻮ َ ﺳ ُﺠ ْﻮ ِد اﻟ ﱠ ﺼ َﻼة ُ ﺑِﺘَﻌَ ﱡﻤ ِﺪ ﺗ َْﺮ ِك ُ ﻄ ُﻞ اﻟ ﱠ َوﺗ َ ْﺒ ُ
ﺖ ع ﻓِﻲ اﻟ ِﻘ َﺮا َءةَِ ،وﺑَ َ
ﻄﻠ َ ْ ﺸ ﱠﮭﺪََ ،و ُﻛ ِﺮهَ ِإ ْن ا ْﺳﺘَﺘ َ ﱠﻢ ﻗَﺎﺋِﻤﺎًَ ،و َﺣ ُﺮ َم ِإ ْن ﺷ ََﺮ َ ع ِﻟﯿَﺘ َ َ
اﻟﺮ ُﺟﻮ ُ ﺸ ﱡﮭ ٍﺪ أ َ ْو ﻧَﺎ ِﺳﯿﺎ ً ﻟَ ِﺰ َﻣﮫُ ﱡﺗ َْﺮ ِك ﺗ َ َ
َﺎس َو َﺟﺎ ِھﻞ ٍ. ﻏﯿ ِْﺮ ﻧ ٍ ﺻ َﻼة ُ َ ﺸ ُﺮوعِ ﻓِﻲ اﻟ ِﻘ َﺮا َءةِ َ ﺎﻟﺮ ُﺟﻮعِ ﺑَ ْﻌﺪَ اﻟ ﱠ ﺑِ ﱡ
َﺎم ﻓَﺘ َ َﻜﻠﱠ َﻢ أ ْوَ
ﺖَ ،ﻻ ِإ ْن ﻧ َ َ
ﺳ ْﮭﻮا ً أ ْو ﻗَ ْﮭﻘَﮫَ أ ْو ﺗَﻨَﺤْ ﻨَ َﺢ ِﺑ َﻼ َﺣﺎ َﺟ ٍﺔ ﻓَﺒَﺎنَ َﺣ ْﺮﻓَ ِ
ﺎن ﺑَ َ
ﻄﻠ َ ْ َ ﱠ
ث أو ﺗ َ َﻜﻠ َﻢ َوﻟَ ْﻮ ََ َ
َو ِإ ْن أﺣْ ﺪَ َ
ُب َوﻧَﺤْ ُﻮه ُ. ﺎس أ َ ْو ﺗَﺜَﺎؤ ٌ ﻄ ٌ ﻋ َﺳﻌَﺎ ٌل و ُﻏﻠَﺒَﮫُ ُ ﺐ َﺧ ْﺸﯿَﺔً أ َ ْو َ ا ْﻧﺘ َ َﺤ َ
ﺸ ِّﻚ ﺑَ ْﻌﺪَ ﻓَﺮا ِﻏﮫَ ا.ﻋﺪَ ِد َر َﻛﻌَﺎتٍَ ،و َﻻ أَﺛ َ َﺮ ِﻟﻠ ﱠ ﻋﻠَﻰ اﻟﯿَ ِﻘﯿ ِْﻦ َو ُھ َﻮ اﻷَﻗَ ﱡﻞ َﻣ ْﻦ ﺷ ﱠَﻚ ﻓِﻲ ُر ْﻛ ٍﻦ أ َ ْو َ َوﯾَ ْﺒﻨِﻲ َ
Recommended Prayers
The most virtuous physical voluntary act after military service and seeking
knowledge is voluntary prayer. The most emphasized of which is the
eclipse prayer, followed by seeking rain, tarāwīḥ, and then witr (the least of
which is one rakʿah and the most is 11). The least complete is three with
two salāms; one is permitted when prayed continuously.
Its period is between ʿishāʾ and fajr. Qunūt is preferably made after bowing,
saying aloud, “O Allāh, we seek Your help, Your guidance and Your
forgiveness, and repent to You. We believe in You, trust in You, and we
praise You beneficently. We thank You and do not deny You. O Allāh, You
alone do we worship and to You we pray and bow down prostrate. To You
we hasten to worship and to serve. Our hope is for Your mercy and we fear
Your punishment. Surely, Your inevitable punishment of the disbelievers is
at hand.”
“O Allāh, guide us with those whom You have guided, and strengthen us
with those whom You have given strength. Take us to Your care with those
whom You have taken to Your care. Bless us in what You have given.
Surely, You command and are not commanded. None whom You have
committed to Your care shall be humiliated and none whom You have taken
as an enemy shall taste glory. You are Blessed, Our Lord, and Exalted. O
Allāh, we seek refuge with Your pleasure from Your anger. We seek refuge
in Your forgiveness from Your punishment. We seek refuge in You from
You. We cannot count Your praises, You are as You have praised Yourself.”
Then prayers are sent upon the Prophet (peace be upon him). The follower
says “āmīn”. The individual singularizes the pronoun. The face is then
wiped over with both hands, while both in and out of prayer.
There are 10 emphasized routine prayers: two rakʿahs before ẓuhr; two
rakʿahs after it; two rakʿahs after maghrib; two rakʿahs after ʿishāʾ; and two
rakʿahs before fajr. The most emphasized of them is fajr, followed by
maghrib and then the others.
Tarāwīḥ consists of 20 rakʿahs made in congregation during Ramaḍān.
Salām is made for every two rakʿahs with an intention before each set. Its
time is between the emphasized routine prayer of ʿishāʾ and witr in the
masjid; the beginning of the night is preferred. Subsequently, witr is made
in congregation.
ﺼ ٌﻞ ﻓَ ْ
ﻮف ،ﻓَﺎ ْﺳﺘِ ْﺴﻘَﺎ ٌء ،ﻓَﺘ ََﺮا ِو ْﯾ ٌﺢ ،ﻓَ ِﻮﺗْ ٌﺮ، ﺴ ٌ ﻄ ﱡﻮعَِ ،وآ َﻛﺪُھَﺎ ُﻛ ُ ﺻ َﻼة ُ اﻟﺘ ﱠ َ اﻟﺠ َﮭﺎ ِد َواﻟ ِﻌ ْﻠ ِـﻢ َ ﻄ ﱡﻮعِ اﻟﺒَﺪَ ِن ﺑَ ْﻌﺪَ ِ ﻀ ُﻞ ﺗ َ َ أ َ ْﻓ َ
ﺳ ْﺮدا ً.اﺣ ٍﺪ َ
ﻮز ِﺑ َﻮ ِﺴ َﻼ َﻣﯿ ِْﻦَ ،وﯾَ ُﺠ ُ ث ِﺑ َ ﻋ ْﺸ َﺮة ََ ،وأ َ ْدﻧَﻰ اﻟ َﻜ َﻤﺎ ِل ﺛ َ َﻼ ٌ َوأَﻗَﻠﱡﮫُ َر ْﻛﻌَﺔٌَ ،وأ َ ْﻛﺜ َ ُﺮهُ ِإ َﺣﺪَى َ
اﻟﺮ ُﻛﻮعِ ﻧَ ْﺪﺑﺎ ً ﻓَﯿَﻘُﻮ ُل َﺟ ْﮭﺮا ً" :اﻟﻠﱠ ُﮭ ﱠﻢ إِﻧﱠﺎ ﻧَ ْﺴﺘ َ ِﻌ ْﯿﻨُﻚُ َﺎء َواﻟﻔَﺠْ ِﺮَ ،وﯾ ْﻘﻨُﺖُ ﻓِﯿ ِﮫ ﺑَ ْﻌﺪَ ﱡ َو َو ْﻗﺘُﮫُ َﻣﺎ ﺑَﯿ ِْﻦ اﻟ ِﻌﺸ ِ
ﻋﻠَﯿ َْﻚ اﻟ َﺨﯿ َْﺮ ُﻛﻠﱠﮫَُ ،وﻧَ ْﺸ ُﻜ ُﺮ َك ﻋﻠﯿ َْﻚَ ،وﻧُﺜْﻨِﻲ َ ب ِإﻟَﯿ َْﻚَ ،وﻧُﺆْ ِﻣ ُﻦ ِﺑ َﻚَ ،وﻧَﺘ ََﻮ ﱠﻛ ُﻞ َ َوﻧَ ْﺴﺘ َ ْﮭ ِﺪﯾ َْﻚ َوﻧَ ْﺴﺘ َ ْﻐ ِﻔ ُﺮ َكَ ،وﻧَﺘ ُ ْﻮ ُ
ﺼ ِﻠّﻲ َوﻧَ ْﺴ ُﺠﺪَُ ،وإِﻟَﯿ َْﻚ ﻧَ ْﺴﻌَﻰ وﻧَﺤْ ِﻔﺪُ ،ﻧ َْﺮ ُﺟﻮ َرﺣْ َﻤﺘ ََﻚ َوﻧ َْﺨﺸَﻰ ﱠﺎك ﻧَ ْﻌﺒُﺪَُ ،وﻟَ َﻚ ﻧُ َ َوﻻ ﻧَ ْﻜﻔُ ُﺮ َك ،اﻟﻠﱠ ُﮭ ﱠﻢ إِﯾ َ
ﺎر ُﻣ ْﻠ ِﺤﻖ ٌ". اﻟﺠﺪﱠ ِﺑﺎﻟ ُﻜﻔﱠ ِ ﻋﺬَاﺑَ َﻚ ِ ﻋﺬَاﺑَ َﻚِ ،إ ﱠن َ َ
ْﺖَ ،وﻗِﻨَﺎ ﺷ ﱠَﺮ َ َ َ
ﺎر ْك ﻟﻨَﺎ ﻓِﯿ َﻤﺎ أ ْﻋﻄﯿ َ ْﺖَ ،وﺑَ ِ ﱠ ْ ﱠ
ْﺖَ ،وﺗ ََﻮﻟﻨَﺎ ﻓِ ْﯿ َﻤﻦ ﺗ ََﻮﻟﯿ َ ﻋﺎﻓَﯿ َ ْ
ﻋﺎﻓِﻨَﺎ ﻓ ْﯿ َﻤﻦ َ ْﺖَ ،و َ ْ
"اﻟﻠ ُﮭ ﱠﻢ ا ْھ ِﺪﻧَﺎ ﻓِ ْﯿ َﻤﻦ َھﺪَﯾ َ ﱠ
ﺖ َرﺑﱠﻨَﺎ ﺎر ْﻛ َ
ْﺖ ،ﺗَﺒَ َ ﻋﺎدَﯾ َْﺖَ ،و َﻻ ﯾَ ِﻌ ﱡﺰ َﻣ ْﻦ َ ﻋﻠَﯿ َْﻚِ ،إﻧﱠﮫُ َﻻ ﯾَ ِﺬ ﱡل َﻣ ْﻦ َواﻟَﯿ َ ﻀﻰ َ ﻀﻲ َو َﻻ ﯾُ ْﻘ َ ْﺖِ ،إﻧﱠ َﻚ ﺗ َ ْﻘ ِﻀﯿ َ َﻣﺎ ﻗَ َ
ﻋﻠَﯿ َْﻚ ﺼﻲ ﺛَﻨَﺎ ًءا َ ﻋﻘُﻮﺑَﺘِ َﻚَ ،وﺑِ َﻚ ِﻣ ْﻨ َﻚ َﻻ ﻧُﺤْ ِ َﻄ َﻚَ ،وﺑِﻌَ ْﻔ ِﻮ َك ِﻣ ْﻦ ُ ﺳﺨ ِ ﺎك ِﻣ ْﻦ َ ﺿ َ ْﺖ ،اﻟﻠﱠ ُﮭ ﱠﻢ إِﻧﱠﺎ ﻧَﻌُﻮذُ ﺑِ ِﺮ َ َوﺗَﻌَﺎﻟَﯿ َ
ﻋﻠَﻰ ﻧَ ْﻔﺴِﻚ َ". ْﺖ َﺖ َﻛ َﻤﺎ أﺛْﻨَﯿ َ أ َ ْﻧ َ
ﺴ ُﺢ َوﺟْ َﮭﮫُ ﯿﺮ ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾَ ْﻤ َﺳﻠﱠ َﻢ َوﯾ َُﺆ ِ ّﻣ ُﻦ َﻣﺄ ْ ُﻣ ْﻮ ٌمَ ،وﯾُ ْﻔ ِﺮدُ ُﻣ ْﻨﻔَ ِﺮدٌ اﻟﻀ ِﱠﻤ َﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ َو َﺻﻠﱠﻰ ﱠ ُ َ ﻲِ َ ﻋﻠَﻰ اﻟﻨﱠﺒِ ّ ﺼ ِﻠّﻲ َ ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾُ َ
ﺼ َﻼَة ِ.َﺎر َج اﻟ ﱠ ِﺑﯿَﺪَ ْﯾ ِﮫ ُھﻨَﺎ َوﺧ ِ
بَ ،و َر ْﻛﻌَﺘ ِ
َﺎن َﺎن ﺑَ ْﻌﺪَ اﻟ َﻤ ْﻐ ِﺮ َِﺎن ﺑَ ْﻌﺪَھَﺎَ ،و َر ْﻛﻌَﺘ ِ ﻈ ْﮭ ِﺮَ ،و َر ْﻛﻌَﺘ ِ َﺎن ﻗَ ْﺒ َﻞ اﻟ ُ ﻋ ْﺸﺮ ٌَ :ر ْﻛﻌَﺘ ِ ﺐ اﻟ ُﻤ َﺆ ﱠﻛﺪَة ُ َ اﻟﺮ َواﺗِ ُ َو ﱠ
ب ﺛ ُ ﱠﻢ َ
ﺳ َﻮاء ٌ. َﺎن ﻗَ ْﺒ َﻞ اﻟﻔَﺠْ ِﺮَ ،وآ َﻛﺪُھَﺎ اﻟﻔَﺠْ ُﺮ ،ﺛ ُ ﱠﻢ اﻟ َﻤ ْﻐ ِﺮ ُ َﺎءَ ،و َر ْﻛﻌَﺘ ِ ﺑَ ْﻌﺪَ اﻟ ِﻌﺸ ِ
ﺴ ِﻠّ ُﻢ ِﻣ ْﻨﮫُ ُﻛ ﱠﻞ ﺛِ ْﻨﺘَﯿ ِْﻦ ﺑِﻨِﯿﱠ ٍﺔ أ َ ﱠو َل ُﻛ ِّﻞ َر ْﻛﻌَﺘَﯿ ِْﻦَ ،و َو ْﻗﺘ ُ َﮭﺎ ﺑَﯿْﻦَ
ﻋﺔً ،ﯾُ َ
ﻀﺎنَ َﺟ َﻤﺎ َ َواﻟﺘ ﱠ َﺮا ِو ْﯾ ُﺢ ِﻋ ْﺸ ُﺮ ْونَ َر ْﻛﻌَﺔً ﺑِ َﺮ َﻣ َ
ﻋﺔ ٍ. ﻀﻞَُ ،وﯾ ُْﻮ ِﺗ ُﺮ ﺑَ ْﻌﺪَھَﺎ ِﻓﻲ َﺟ َﻤﺎ َ ﺳﻨﱠ ِﺔ ِﻋﺸَﺎءٍ َو ِوﺗْ ٍﺮ ِﻓﻲ َﻣﺴ ِْﺠﺪٍَ ،وأ َ ﱠو ُل اﻟﻠﱠﯿ ِﻞ أ َ ْﻓ َ ُ
Voluntary Prayers
Ṣalāt al-layl is the most virtuous. The last half of the night is better than the
first. Qiyām al-layl[30] is recommended and commenced with two short
rakʿahs; its intention is made before sleep. Abundant bowing and
prostration are more virtuous than prolonged standing.
Ṣalāt al-ḍuḥā is recommended every other day. It is, at least, two rakʿahs
and, at most, eight. Its duration is from the end of the prohibited time until
just before the zawāl. Taḥiyyat al-masjid[31], Sunnat al-wuḍūʾ[32], and
praying between maghrib and ʿishāʾ prayers, considered a part of qiyām al-
layl, are recommended.
Ṣalāt al-istikhārah is recommended, even for something good, which is then
done immediately after it. Ṣalāt al-ḥājah[33], for Allāh the Most-High or for a
fellow man, is recommended, as is ṣalāt al-tawbah[34]. The prostration of
recitation, within a short break, is recommended for the reciter and listener.
The prostration of gratitude is recommended when a blessing is renewed or
harm is avoided.
ﻓَ ْ
ﺼ ٌﻞ
ﺴ ﱡﻦ ﻗِﯿَﺎ ُم اﻟﻠﱠ ْﯿ ِﻞَ ،وا ْﻓﺘِﺘ َﺎ ُﺣﮫُ ﺑِ َﺮ ْﻛﻌَﺘَﯿ ِْﻦ ﻀ ُﻞ ِﻣﻦَ اﻷ َ ﱠو ِلَ ،وﯾُ َ ﯿﺮ أ َ ْﻓ َﻒ اﻷ َ ِﺧ ُ ﺼ ُ ﻀﻞَُ ،واﻟ ِﻨّ ْ ﺻ َﻼة ُ اﻟﻠﱠ ْﯿ ِﻞ أ َ ْﻓ َ َو َ
طﻮ ِل اﻟ ِﻘﯿَﺎم ِ. ﻀ ُﻞ ِﻣ ْﻦ ُ َ
ﺴ ُﺠﻮ ِد أ ْﻓ َ اﻟﺮ ُﻛﻮعِ َواﻟ ﱡ ْ
َﻮمَ ،و َﻛﺜ َﺮة ُ ﱡ َﺧ ِﻔﯿﻔَﺘَﯿ ِْﻦَ ،وﻧِﯿﱠﺘُﮫُ ِﻋ ْﻨﺪَ اﻟﻨ ِ
ﺖ اﻟﻨﱠ ْﮭﻲ ِ إِﻟَﻰ ﻗُﺒَ ْﯿ ِﻞ ﺎنَ ،و َو ْﻗﺘ ُ َﮭﺎ ِﻣ ْﻦ ُﺧ ُﺮوجِ َو ْﻗ ِ َﺎنَ ،وأ َ ْﻛﺜ َ ُﺮھَﺎ ﺛ َ َﻤ ٍﻀ َﺤﻰ ِﻏﺒﺎَ ،وأَﻗَﻠﱡ َﮭﺎ َر ْﻛﻌَﺘ ِ ﺻ َﻼة ُ اﻟ ﱡ ﺴ ﱡﻦ َ َوﺗ ُ َ
ﻮءَ ،و ِإﺣْ ﯿَﺎ ُء َﻣﺎ ﺑَﯿْﻦَ اﻟ ِﻌﺸَﺎﺋَﯿ ِْﻦَ ،و ُھ َﻮ ِﻣ ْﻦ ﻗِﯿَ ِﺎم اﻟﻠﱠﯿْﻞ ِ. ﺿ ِ ﺳﻨﱠﺔُ ُ
اﻟﻮ ُ ﺴ ﱡﻦ ﺗ َِﺤﯿﱠﺔُ اﻟ َﻤﺴ ِْﺠﺪَِ ،و ُ اﻟﺰ َوال َِ .وﺗ ُ َ ﱠ
ﺻ َﻼة ُ اﻟ َﺤﺎ َﺟ ِﺔ إِﻟَﻰ ﱠ ِ ﺗَﻌَﺎﻟَﻰ أ َ ْو إِﻟَﻰ ﺴ ﱡﻦ َ َﺎرةِ َوﻟَ ْﻮ ﻓِﻲ َﺧﯿ ٍْﺮَ ،وﯾُﺒَﺎدَ ُر ﺑِ ِﮫ ﺑَ ْﻌﺪَهَ اَ .وﺗ ُ َ اﻻ ْﺳﺘِﺨ َ ﺻ َﻼة ُ ِ ﺴ ﱡﻦ َ َوﺗ ُ َ
ﺷ ْﻜ ٍﺮ ﺳ ُﺠﻮدُ ُ ﺴ ﱡﻦ ُ ئ َو ُﻣ ْﺴﺘ َِﻤﻊ ٍَ .وﯾُ َ ﺎر ٍ ﺼ ٍﻞ ِﻟﻘَ ِ
ﺼ ِﺮ ﻓَ ْ ﺳ ُﺠﻮدُ ﺗِ َﻼ َوةٍ َﻣ َﻊ ﻗَ ْ ﺴ ﱡﻦ ُﺻ َﻼة ُ اﻟﺘ ﱠ ْﻮﺑَﺔ َِ .وﯾُ َ ﺴ ﱡﻦ َ ﻲ ٍَ .وﺗ ُ َ آدَ ِﻣ ّ
ِﻋ ْﻨﺪَ ﺗ َ َﺠﺪﱡ ِد ﻧِ ْﻌ َﻤ ٍﺔ أَو ا ْﻧ ِﺪﻓَﺎعِ ﻧِ ْﻘ َﻤﺔ ٍ.
Prohibited Times
There are five prohibited times which are: from the start of the second fajr
until the sun rises; from ʿaṣr until the sun sets; from its rising until it has
risen a spear’s height; at its zenith until it falls; and at its setting until it
completes. In these times, it is absolutely prohibited to begin a voluntary
prayer apart from the following: an obligatory make-up prayer; two rakʿahs
for ṭawāf[35]; the recommended prayer of fajr (performed on time); or a
funeral prayer after fajr or ʿaṣr.
ب، ﺼ ِﺮ ِإﻟَﻰ اﻟﻐُ ُﺮو ِ ﺻ َﻼةِ اﻟﻌَ ْ ﺸ ْﻤ ِﺲَ ،و ِﻣ ْﻦ َ طﻠُﻮعِ اﻟ ﱠﺎن ِإﻟَﻰ ُ طﻠُﻮعِ ﻓَﺠْ ٍﺮ ﺛ َ ٍ ﺴﺔ ٌِ :ﻣ ْﻦ ُ َوأ َ ْوﻗَﺎتُ اﻟﻨﱠ ْﮭﻲ ِ ﺧ َْﻤ َ
ﺎﻣ َﮭﺎ َﺣﺘﱠﻰ ﺗ َُﺰو َلَ ،و ِﻋ ْﻨﺪَ ُ
ﻏ ُﺮوﺑِ َﮭﺎ َﺣﺘ َﻰ ﯾَﺘِ ﱠﻢ ،ﻓَﯿَﺤْ ُﺮ ُم ﻓِﯿ َﮭﺎ طﻠُﻮ ِﻋ َﮭﺎ إِﻟَﻰ ْ
ارﺗِﻔَﺎ ِﻋ َﮭﺎ ﻗَ ْﺪ َر ُر ْﻣﺢٍَ ،و ِﻋ ْﻨﺪَ ﻗِﯿَ ِ َو ِﻋ ْﻨﺪَ ُ
ﺳﻨﱠﺔُ ﻓَﺠْ ٍﺮ أَدَا ًءَ ،و َﺟﻨَﺎزَ ة ٌ ﺑَ ْﻌﺪَ ﻓَﺠْ ٍﺮ ط َﻮافٍ َ ،و ُضَ ،وﻓِ ْﻌ ُﻞ َر ْﻛﻌَﺘ َﻲ َ ﻀﺎ ُء ﻓَ ْﺮ ٍ ﻄﻠَﻘﺎًَ ،ﻻ ﻗَ َ ا ْﺑﺘِﺪَا ُء ﻧَ ْﻔ ٍﻞ ُﻣ ْ
ﺼﺮ ٍ.ﻋ ْ َو َ
Congregational Prayer
Congregational prayer, for the five offered prayers, is obligatory upon
capable free men—even while traveling. It is not a prerequisite and thus
valid from an individual, whose reward will not diminish with an excuse.
It is convened with two (even with a woman or bondservant, but not a
young child for an obligatory prayer), apart from Friday and ‘Eid prayers.
It is impermissible to lead prayer in a masjid that has an appointed Imām. It
is invalid except with his permission, the absence of his disdain, or his
tardiness as the time wanes.
Whoever makes takbīr before the Imām’s first taslīm has joined the
congregation and whoever catches the bowing has caught the rakʿah.
It is recommended to join the Imām, however found. Whatever is caught
with him is its end, and what is made up is its beginning. The following are
shouldered by the Imām for the follower: reciting; the prostration of
forgetfulness and recitation; having a sutrah; the supplication of qunūt; and
the first tashahhud, if preceded by one rakʿah.
It is preferred to begin its actions after the Imām, coinciding with him in
them or the salām is disliked. It is impermissible to precede him. Making
takbīr al-iḥrām, while coinciding with him, or before he concludes, does not
count. Intentionally, without excuse, or forgetfully making salām before
him, without repeating it after him, is invalid.
It is preferred for the Imām to lighten it, while maintaining completion; to
make the recitation in the first longer than the second; and to wait for
anyone coming in, so long as it does not harm the follower(s).
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﺖ ﺷ َْﺮطﺎً، ﺳﻔَﺮاًَ ،وﻟَ ْﯿ َ
ﺴ ْ اﻟﺮ َﺟﺎ ِل اﻷَﺣْ َﺮ ِار اﻟﻘَﺎد ِِرﯾﻦَ َوﻟَ ْﻮ َ ﻋﻠَﻰ ِ ّ اﺟﺒَﺔٌ ِﻟﻠﺨ َْﻤ ِﺲ اﻟ ُﻤ َﺆدﱠاةِ َ ﻋ ِﺔ َو ِ ﺻ َﻼة ُ اﻟ َﺠ َﻤﺎ َ َ
ﻋﺬر ٍ.ْ ﺺ أﺟْ ُﺮهُ َﻣ َﻊ ُ َ َﺼ ﱡﺢ ِﻣ ْﻦ ُﻣ ْﻨﻔَ ِﺮ ٍد َو َﻻ ﯾَ ْﻨﻘُ ُ ﻓَﺘ ِ
ﻲ ٍ ﻓِﻲ ﻓَ ْﺮض ٍَ .و َﺣ ُﺮ َم أ َ ْن ﯾَ ُﺆ ﱠم ﺑِ َﻤﺴ ِْﺠ ٍﺪ ﻟَﮫُ ﺼﺒِ ّﻋ ْﺒ ٍﺪ َﻻ ﺑِ َ ﻏﯿ ِْﺮ ُﺟ ُﻤﻌَ ٍﺔ َو ِﻋﯿﺪٍَ ،وﻟَ ْﻮ ﺑِﺄ ُ ْﻧﺜَﻰ أ َ ْو َ َوﺗ َ ْﻨﻌَ ِﻘﺪُ ﺑِﺎﺛْﻨَﯿﻦَ ﻓِﻲ َ
اﻟﻮ ْﻗﺖ ِ.ﻖ َ ﺿ ْﯿ ِﻋﺪَ ِم َﻛ َﺮا َھﺘِ ِﮫ ،أ َ ْو ﺗ َﺄ َ ﱡﺧ ِﺮ ِه َو ِ
َﺼ ﱡﺢ ِإ ﱠﻻ َﻣ َﻊ ِإ ْذﻧِ ِﮫ و َ ﺐ ،ﻓَ َﻼ ﺗ ِ ِإ َﻣﺎ ٌم َراﺗِ ٌ
اﻟﺮ ْﻛﻌَﺔ َ.ع أ َ ْد َر َك ﱠاﻟﺮ ُﻛﻮ َ ﻋ ِﺔَ ،و َﻣ ْﻦ أ َ ْد َر َك ﱡ َو َﻣ ْﻦ َﻛﺒ َﱠﺮ ﻗَ ْﺒ َﻞ ﺗ َ ْﺴ ِﻠﯿ َﻤ ِﺔ ِاﻹ َﻣ ِﺎم اﻷُوﻟَﻰ أ َ ْد َر َك اﻟ َﺠ َﻤﺎ َ
ﻋ ْﻦ َﻣﺄ َ ُﻣ ٍ
ﻮم ﻀﯿ ِﮫ أ َ ﱠوﻟُ َﮭﺎ ،وﯾَﺘ َ َﺤ ﱠﻤ ُﻞ َ آﺧ ُﺮھَﺎَ ،و َﻣﺎ ﯾَ ْﻘ ِ ْﻒ أ َ ْد َر َﻛﮫَُ ،و َﻣﺎ أ َ ْد َر َك َﻣﻌَﮫُ ِ ﺎﻣ ِﮫ َﻛﯿ َ ﺳ ﱠﻦ دُ ُﺧﻮﻟُﮫُ َﻣ َﻊ ِإ َﻣ ِ َو ُ
ﺳﺒِﻖَ ﺑِ َﺮ ْﻛﻌَﺔ ٍ.ﺸ ﱡﮭﺪا ً أ َ ﱠوﻻً إِذَا ُﻋﺎ َء ﻗُﻨُﻮتٍَ ،وﺗ َ َ ﺳﺘْ َﺮة ً َودُ َ
ﺳ ْﮭ ٍﻮ َوﺗِ َﻼ َوةٍَ ،و ُ ﺳ ُﺠﻮدَ َ ﻗِ َﺮا َءةًَ ،و ُ
ﺳﺒَﻘَﮫُ َﺣ ُﺮ َمَ ،و ِإ ْن َﻛﺒ َﱠﺮ ﻼم ُﻛ ِﺮهََ ،و ِإ ْن َ ﺳ ٍ ع ﻓِﻲ أ َ ْﻓﻌَﺎ ِﻟ َﮭﺎ ﺑَ ْﻌﺪَ ِإ َﻣ ٍﺎم ،ﻓَﺈِ ْن َواﻓَﻘَﮫُ ﻓِﯿ َﮭﺎ َوﻓِﻲ َ َواﻷ َ ْوﻟَﻰ أ َ ْن ﯾَ ْﺸ َﺮ َ
ﻄﻠَﺖ ْ. ﺳ ْﮭﻮا ً َوﻟَﻢ ﯾُ ِﻌ ْﺪهُ ﺑَ ْﻌﺪَهَ ﺑَ َﻋ ْﺬ ٍر أ َ ْو َﻋ ْﻤﺪا ً ﺑِ َﻼ ُ ﺳﻠﱠ َﻢ ﻗَ ْﺒﻠَﮫُ َ ِﻹﺣْ َﺮ ٍام َﻣﻌَﮫُ أ َ ْو ﻗَ ْﺒ َﻞ إِﺗْ َﻤ ِ
ﺎﻣ ِﮫ ﻟَﻢ ﺗ َ ْﻨﻌَ ِﻘ ْﺪَ ،وإِ ْن َ
ﻋﻠَﻰ ﺸ ﱠﻖ َ اﺧ ٍﻞ ِإ ْن ﻟَﻢ ﯾَ ُ ﺎر دَ ِﻈ ُﻋ ْﻦ اﻟﺜﱠﺎﻧِﯿَ ِﺔَ ،وا ْﻧﺘِ َ ﯿﻒ َﻣ َﻊ ِاﻹﺗْ َﻤ ِﺎمَ ،وﺗ َْﻄ ِﻮﯾ ُﻞ ﻗِ َﺮا َءةِ اﻷُوﻟَﻰ َ ﺳ ﱠﻦ ِﻹ َﻣ ٍﺎم اﻟﺘ ﱠ ْﺨ ِﻔ ُ و ُ
َﻣﺄ ُﻣﻮم ٍ.
Imāmship
The most entitled to lead the prayer is the best reciter and most
knowledgeable. The reciter who does not know the rulings of prayer
precedes the illiterate jurist, followed (in subsequent order) by the eldest,
the noblest, and the most pious and scrupulous; lots are then drawn.
The home resident and Imām of the masjid (even if a bondservant) are more
deserving, except for someone who wields authority over them. A free man
is preferred over the fully and partially subjugated, and the partially
subjugated is preferred over the fully subjugated. The resident, the seeing,
the townsman, anyone with wuḍūʾ, the lender, and the renter are all
preferred over their opposites.
Leadership of a sinner is categorically invalid, except for jumuʿah and ʿEid
if unable to pray behind another.
It is valid behind the blind, deaf, uncircumcised, a man with severed hands,
feet, or nose, and someone who often solecises without changing the
meaning. It is not valid behind a mute or disbeliever. There is no leadership
for someone unable to meet a prerequisite or pillar (except with those like
him), apart from the appointed Imām of a masjid, whose deficiency will
likely end. He is to pray seated and those behind him are to sit; it is valid to
stand.
Neither a woman nor a hermaphrodite can lead men or hermaphrodites, nor
can the discerning lead the mature in an obligatory prayer. There is no
imāmship for the following: the deliberately impure or contaminated with
najāsah (it is however valid for the follower if both he and the follower
were ignorant until its completion); or an illiterate (i.e. someone that cannot
properly read al-Fātiḥah, who renders a diphthong what is not to be
rendered as such, or who solecises in a way which changes the meaning and
is incapable of correcting himself), except for those with a similar
condition(s).
To stand in front of the congregation is recommended. Even for iḥrām, the
prayer is invalid if performed in front of him (based on the back of the
foot). An individual or hermaphrodite is obliged to stand on his right, which
is permitted for a woman, though preferred that she stands behind him. The
prayer is not valid on his left while his right is vacant or if performed
alone[36] for the duration of at least one rakʿah.
If both are in the masjid, following is categorically valid if the Imām’s
movements are known. If they are not gathered inside, it is stipulated that
the Imām, or those behind him, are seen, even if just during a part of it.
It is disliked for the Imām to be elevated a cubit or more above the follower,
but not vice versa. Attending a masjid or congregation after eating onion,
radish, etc. is disliked until the odor subsides.
ﻓَ ْ
ﺼ ٌﻞ
ﺳ ﱡﻦ ،ﺛ ُ ﱠﻢﻲٍ ،ﺛ ُ ﱠﻢ اﻷ َ َ ﻋﻠَﻰ ﻓَ ِﻘﯿ ٍﮫ أ ُ ِ ّﻣ ّ ﺻ َﻼ ِﺗ ِﮫ َ ئ َﻻ ﯾَ ْﻌﻠَ ُﻢ ِﻓ ْﻘﮫَ َ ﺎر ٌاﻷَوﻟَﻰ ِﺑ ِﺎﻹ َﻣﺎ َﻣ ِﺔ اﻷَﺟْ َﻮدُ ِﻗ َﺮا َءة ً اﻷ َ ْﻓﻘَﮫَُ ،وﯾُﻘَﺪﱠ ُم ﻗَ ِ
ف ،ﺛ ُ ﱠﻢ اﻷَﺗْﻘَﻰ َواﻷ َ ْو َرعُ ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾُ ْﻘ َﺮعُ، اﻷ َ ْﺷ َﺮ ُ
ﺾ، ﻋ ْﺒ ٍﺪ َو ُﻣﺒَﻌﱠ ٍﺎن ِﻓﯿ ِﮭ َﻤﺎَ ،و ُﺣ ﱞﺮ أَوﻟَﻰ ِﻣ ْﻦ َ ﻄ ٍ ﺳ ْﻠ َ ﻋﺒْﺪا ً أ َ َﺣ ﱡﻖ ﱠإﻻ ِﻣ ْﻦ ذِي ُ ﺖ َو ِإ َﻣﺎ ُم اﻟ َﻤﺴ ِْﺠ ِﺪ َوﻟَﻮ َ ﺐ اﻟﺒَ ْﯿ ِﺎﺣ ُ ﺻ ِ َو َ
ﯿﺮَ ،و ُﻣ ْﺴﺘ َـﺄ ْ ِﺟ ٌﺮ ،أَوﻟَﻰ ِﻣ ْﻦ ﺊَ ،و ُﻣ ِﻌ ٌ ﺿ ٌ يَ ،و ُﻣﺘ ََﻮ ِ ّ ﻀ ِﺮ ﱞ ﯿﺮَ ،و َﺣ َ ﺼ ٌ ﺎﺿ ٌﺮَ ،وﺑَ ِ ﻋ ْﺒﺪٍَ ،و َﺣ ِ ﺾ أَوﻟَﻰ ِﻣ ْﻦ َ َو ُﻣﺒَﻌﱠ ٌ
ﺿ ِﺪّ ِه م.ِ
ﻏﯿ ِْﺮه ِ.ﻒ َ ْ ً ﱡ
ﻖ ُﻣﻄﻠﻘﺎ ِإﻻ ﻓِﻲ ُﺟ ُﻤﻌَ ٍﺔ َو ِﻋ ْﯿ ٍﺪ ﺗَﻌَﺬرا ﺧَﻠ َ ﱠ ً َ ْ ُ
َﺼ ﱡﺢ ِإ َﻣﺎ َﻣﺔ ﻓَﺎ ِﺳ ٍ َو َﻻ ﺗ ِ
ﯿﻦ أ َ ْو أ َ ْﻧﻒٍ َ ،و َﻛ ِﺜﯿ ِْﺮ ﻟَﺤْ ٍﻦ ﻟَ ْﻢ ﯾ ُِﺤ ْﻞ اﻟ َﻤ ْﻌﻨَﻰَ ،ﻻ ﻄ َﻊ ﯾَﺪَﯾ ِْﻦ ،أ َ ْو ِرﺟْ ﻠَ ِ ﻒ ،وأ َ ْﻗ َ ﺻ ﱠﻢَ ،وأ َ ْﻗﻠَ َ ﻒ أ َ ْﻋ َﻤﻰ أ َ َ َﺼ ﱡﺢ ﺧ َْﻠ َ َوﺗ ِ
ﺐ ِﺑ َﻤﺴ ِْﺠ ٍﺪ اﻟ َﻤ ْﺮ ُﺟ ﱠﻮ اﻟﺮاﺗِ َ ﺎم ﱠ ﻋ ْﻦ ﺷ َْﺮطٍ أ َ ْو ُر ْﻛ ٍﻦ ِإ ﱠﻻ ِﺑ ِﻤﺜْ ِﻠ ِﮫ ِإ ﱠﻻ ِاﻹ َﻣ َ ﺎﺟ ٍﺰ َ ﻋ ِس َو َﻛﺎﻓِ ٍﺮَ ،و َﻻ ِإ َﻣﺎ َﻣﺔُ َ ﻒ أ َ ْﺧ َﺮ َ ﺧ َْﻠ َ
َﺼ ﱡﺢ ِﻗﯿَﺎﻣﺎ ً. ﺴﻮنَ ﺧ َْﻠﻔَﮫَُ ،وﺗ ِ ﺼ ِﻠﻲ َﺟﺎ ِﻟﺴﺎًَ ،وﯾَﺠْ ِﻠ ُ زَ َوا ُل ِﻋﻠﱠ ِﺘ ِﮫ ﻓَﯿُ َ
ث أ َ ْو ﻧ َِﺠ ٍﺲ ﯾَ ْﻌﻠَ ُﻢ ضَ ،و َﻻ ِإ َﻣﺎ َﻣﺔُ ُﻣﺤْ ِﺪ ٍ َو َﻻ ِإ َﻣﺎ َﻣﺔُ ْاﻣ َﺮأَةٍ َو ُﺧ ْﻨﺜَﻰ ِﻟ ِﺮ َﺟﺎ ٍل أ َ ْو َﺧﻨَﺎﺛَﻰَ ،و َﻻ ُﻣ َﻤﯿ ٍﱠﺰ ِﻟﺒَﺎ ِﻟﻎٍ ﻓِﻲ ﻓَ ْﺮ ٍ
ِﻦ—و ُھ َﻮ َﻣ ْﻦ َﻻ ﯾُﺤْ ﺴ ُ َ ﻲٍ ﻮمَ ،و َﻻ ِإ َﻣﺎ َﻣﺔُ أ ُ ِ ّﻣ ّ ﺖ ِﻟ ِﻤﺄ َ ُﻣ ٍ ﺻ ﱠﺤ ْ ﺖَ ، ﻀ ْ ذَ ِﻟ َﻚ؛ ﻓَﺈِ ْن َﺟ ِﮭ َﻞ ُھ َﻮ َو َﻣﺄ ْ ُﻣﻮ ٌم َﺣﺘﱠﻰ ا َ ْﻧﻘَ َ
ﺻ َﻼ ِﺣ ِﮫ ِإ ﱠﻻ ِﺑ ِﻤﺜْ ِﻠﮫ ِ. ﻋ ْﻦ ِإ ْ ﻋﺠْ ﺰا ً َ ﻏ ُﻢ ،أ َ ْو ﯾَ ْﻠ َﺤ ُﻦ ﻟَﺤْ ﻨﺎ ً ﯾ ُِﺤﯿ ُﻞ اﻟ َﻤ ْﻌﻨَﻰ َ اﻟﻔَﺎﺗِ َﺤﺔَ أ َ ْو ﯾُ ْﺪ ِﻏ ُﻢ ﻓِﯿ َﮭﺎ َﻣﺎ َﻻ ﯾُ ْﺪ َ
ﺎر ِﺑ ُﻤ َﺆ ﱠﺧ ِﺮﺻ َﻼﺗُﮫَُ ،واﻻ ْﻋ ِﺘﺒَ ُ َﺼ ﱠﺢ َ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮭ ْﻢ ،ﻓَﺈِ ْن ﺗَﻘَﺪﱠ َﻣﮫُ َﻣﺄ ْ ُﻣﻮ ٌم َوﻟَﻮ ِﺑﺈِﺣْ َﺮ ٍام ﻟَ ْﻢ ﺗ ِ ﻋ ٍﺔ ُﻣﺘَﻘَﺪِّﻣﺎ ً َ ﻮف َﺟ َﻤﺎ َ ﺳ ﱠﻦ ُوﻗُ ُ َو ُ
ﻋ ْﻦ ﺻﻠﱠﻰ َ ﻋ ْﻦ ﯾَ ِﻤﯿﻨِ ِﮫَ ،و َﻣ ْﻦ َ ﻮز َ ﻋ ْﻦ ﯾَ ِﻤﯿﻨِ ِﮫ ُو ُﺟﻮﺑﺎًَ ،واﻟ َﻤ ْﺮأَة ُ ﺧ َْﻠﻔَﮫُ ﻧَ ْﺪﺑﺎًَ ،وﯾَ ُﺠ ُ اﺣﺪُ أ َ ْو اﻟ ُﺨ ْﻨﺜَﻰ َ اﻟﻮ ِ ﻒ َ ﻗَﺪَ ٍمَ ،وﯾَ ِﻘ ُ
ﺻ َﻼﺗُﮫُ، َﺼ ﱠﺢ َ ﺎر ِه َﻣ َﻊ ُﺧ ْﻠ ِﻮ ﯾَ ِﻤﯿ ِﻨ ِﮫ ،أ َ ْو َر ْﻛﻌَﺔً ُﻣ ْﻨﻔَ ِﺮدا ً ﻟَﻢ ﺗ ِ ﺴ ِ ﯾَ َ
ط ُرؤْ ﯾَﺔُ ﺷ ِﺮ َ
ت ِاﻹ َﻣ ِﺎمَ ،و ِإ ْن ﻟَ ْﻢ ﯾَﺠْ َﻤ ْﻌ ُﮭ َﻤﺎ ُ ﻄﻠَﻘﺎ ً ِﺑﺸ َْﺮ ِط اﻟ ِﻌ ْﻠ ِـﻢ ِﺑﺎ ْﻧﺘِﻘَ َﺎﻻ ِ ﺖ اﻟﻘُ ْﺪ َوة ُ ُﻣ ْ ﺻ ﱠﺤ ْ َو ِإذَا َﺟ َﻤﻌَ ُﮭ َﻤﺎ َﻣﺴ ِْﺠﺪٌ َ
ﻀﮫَ ا. ِاﻹ َﻣ ِﺎم أ َ ْو َﻣ ْﻦ َو َرا َءهُ َوﻟَ ْﻮ ِﻓﻲ ﺑَ ْﻌ ِ
ﺴﮫ ُ. ﻮم ذ َِراﻋﺎ ً ﻓﺄ َ ْﻛﺜ َ َﺮ َﻻ َ
ﻋ ْﻜ ُ ﻋﻠَﻰ َﻣﺄ َ ُﻣ ٍ ﻋﻠُ ﱡﻮ ِإ َﻣ ٍﺎم َ َو ُﻛ ِﺮهَ ُ
َﺐ ِر ْﯾ ُﺤﮫ ُ. ﺼﻼً أ َ ْو ﻓِﺠْ ﻼً َوﻧَﺤْ َﻮهُ َﺣﺘﱠﻰ ﯾَ ْﺬھ َ ﻋ ٍﺔ ِﻟ َﻤ ْﻦ أ َ َﻛ َﻞ ﺑَ َ ﻮر َﻣﺴ ِْﺠ ٍﺪ َو َﺟ َﻤﺎ َ ﻀ ُ َو ُﻛ ِﺮهَ ُﺣ ُ
Excused from Congregation
The following cases are excused from attending Friday and congregational
prayers: when sick or fearful of sickness (while not in the masjid; when
holding back either urine or stool; when food is presented while hungry (it
is allowed to eat until satiated); when looking for someone lost; whoever
fears the loss or destruction of their property or earnings; fears the death of
a relative or close friend; fears harm from the authorities, rain, etc.; from
the persistence of a debtor while insolvent; or loss of a travel group, etc.
ﻓَ ْ
ﺼ ٌﻞ
ﯿﻦ،ﺴﺎ ﺑِﺎﻟ َﻤﺴ ِْﺠﺪَِ ،و َﻣ ْﻦ ﯾُﺪَاﻓِ ُﻊ أ َ َﺣﺪَ اﻷ َ ْﺧﺒَﺜ َ ِ
ض ﻟَ ْﯿ َ ﻒ ُﺣﺪ َ
ُوث َﻣ َﺮ ٍ ﯾﺾَ ،وﺧَﺎﺋِ ٌ ﻋ ٍﺔ َﻣ ِﺮ ٌ ﯾُ ْﻌﺬَ ُر ﺑِﺘ َْﺮ ِك ُﺟ ُﻤﻌَ ٍﺔ َو َﺟ َﻤﺎ َ
ﺿ َﺮرا ً ﻓِﯿ ِﮫ ع َﻣﺎ ِﻟ ِﮫ أ َ ْو َﺿﯿَﺎ َ ﺿﺎﺋِــ ٌﻊ ِﯾ ْﺮ ُﺟﻮهُ ،أ َ ْو ﯾَﺨ ُ
َﺎف ِ ﺸ ْﺒ ُﻊ ،أ َ ْو ﻟَﮫُ َ َو َﻣ ْﻦ ِﺑ َﺤﻀ َْﺮةِ َ
طﻌَ ٍﺎم ﯾَﺤْ ﺘ َﺎ ُج ِإﻟ ْﯿ ِﮫَ ،وﻟَﮫُ اﻟ ﱠ
ﻄ ٍﺮ َوﻧَﺤْ ِﻮ ِه ،أ َ ْو ُﻣﻼَزَ َﻣﺔَ ﺎن أ َ ْو َﻣ ْ
ﻄ ٍﺳ ْﻠ َ
ﺿ َﺮرا ً ِﻣ ْﻦ ُﻮت ﻗَ ِﺮﯾﺒِ ِﮫ أ َ ْو َرﻓِﯿ ِﻘ ِﮫ ،أ َ ْو َ
ﺸ ٍﺔ ﯾِﺤْ ﺘ َﺎ ُﺟ َﮭﺎ ،أ َ ْو َﻣ َ أ َ ْو ﻓِﻲ َﻣ ِﻌﯿ َ
ت ُر ْﻓﻘَ ٍﺔ َوﻧَﺤْ َﻮ ذَ ِﻟﻚ َ. ﺷ ْﻲ َء َﻣﻌَﮫُ ،أ َ ْو ﻓَ ْﻮ َﻏ َِﺮﯾ ٍْﻢ ﻟَﮫُ َو َﻻ َ
Prayer of the Ill
It is required that the ill pray while standing (even in the bowing posture),
while leaning or resting upon someone employed (if capable of payment). If
they are unable to do that, however, sitting is permitted and sitting cross-
legged is preferred. If they are unable to do that, then on their side, the right
of which is better. If they are unable to do that, they gesture to prostrate and
bow to the best of their ability, making the prostration lower. If they are
unable to do that, they signal with their eyes while the action is present in
their heart; the same applies to the statements of someone unable to speak.
So long as a sound mind is present, prayer is not waived. If standing or
sitting becomes possible during the prayer, they must be done and the
prayer then completed. If standing is possible, an obligatory prayer
performed on a vessel while seated is not valid. It is valid on a standing or
advancing mount for the following reasons: being harmed by mud, rain,
etc.; fear of being separated from a travel party; fear for one’s life from an
enemy; or being unable to mount after dismounting. It is a must to face
toward the qiblah and do what is possible. The resting place of the limbs is
considered during prostration, so unnecessarily putting the forehead on
fluffy cotton or praying on a swing invalidates it.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﻋﻠَ ْﯿ َﮭﺎ ،ﻓَﺈِ ْن ﻟَ ْﻢ ﯾَ ْﺴﺘ َِﻄ ْﻊ ﻓَﻘَﺎ ِﻋﺪا ً ﻲ ﻗَﺎﺋِﻤﺎًَ ،وﻟَﻮ َﻛ َﺮا ِﻛﻊٍ ُﻣ ْﻌﺘ َِﻤﺪا ً أ َ ْو ُﻣ ْﺴﺘَﻨِﺪا ً ﺑِﺄُﺟْ َﺮةٍ ﯾَ ْﻘﺪ ُِر َ ﺼ ِﻠّ َْﺾ أ َ ْن ﯾُ َ ﯾَ ْﻠﺰَ ُم اﻟ َﻤ ِﺮﯾ َ
ﺳ ُﺠﻮ ٍد ﺊ ِﺑ ُﺮ ُﻛﻮعٍ َو ُ ُﻮﻣ ُ
ﻀﻞَُ ،وﯾ ِ ْﻒ ﻗَﻌَﺪَ َﺟﺎزَ ،ﻓَﺈِ ْن ﻟَ ْﻢ ﯾَ ْﺴﺘ َِﻄ ْﻊ ﻓَﻌَﻠَﻰ َﺟ ْﻨ ِﺒ ِﮫَ ،واﻷ َ ْﯾ َﻤ ُﻦ أ َ ْﻓ َ ُﻣﺘ ََﺮ ِﺑّﻌًﺎ ﻧَ ْﺪﺑﺎًَ ،و َﻛﯿ َ
ﻀﺮا ً اﻟﻔَ ْﻌ َﻞ ﺑِﻘَ ْﻠﺒِ ِﮫَ ،و َﻛﺬَا ﻄ ْﺮﻓِ ِﮫ ُﻣ ْﺴﺘَﺤْ ِ ﻋ َﺠﺰَ أ َ ْو َﻣﺄ َ ﺑِ َﺾ ،ﻓَﺈِ ْن َ ﺴ ُﺠﻮدَ أ َ ْﺧﻔَ َ ﻋ ْﻨ ُﮭ َﻤﺎ َﻣﺎ أ َ ْﻣ َﻜﻨَﮫَُ ،وﯾَﺠْ ﻌَ ُﻞ اﻟ ﱡ ﺎﺟ ٌﺰ َ ﻋ ِ َ
ﺴﺎﻧِﮫ ِ.ﻋ ْﻨﮫُ ِﺑ ِﻠ َﻋ َﺠﺰَ َ اﻟﻘَ ْﻮ ُل ِإ ْن َ
َﺼ ﱡﺢ ﻋﻠَﻰ ﻗِﯿَ ٍﺎم أ َ ْو ﻗُﻌُﻮ ٍد ﻓِﻲ أَﺛْﻨَﺎﺋِ َﮭﺎ ا ْﻧﺘَﻘَ َﻞ إِﻟَ ْﯿ ِﮫ َوأَﺗ َ ﱠﻤﮫَ اَ .و َﻻ ﺗ ِ ام اﻟﻌَ ْﻘ ُﻞ ﺛَﺎﺑِﺘﺎً ،ﻓَﺈِ ْن ﻗَﺪَ َر َ ﻂ َﻣﺎ دَ َ َو َﻻ ﺗ َ ْﺴﻘُ ُ
ﻄ ٍﺮ َوﻧَﺤْ ِﻮ ِه، ﺳﺎﺋِ َﺮةٍ ِﻟﺘ َـﺄ َ ٍذّ ِﺑ َﻮﺣْ ٍﻞ َو َﻣ َ
اﺣﻠَ ٍﺔ َواﻗِﻔَ ٍﺔ أ َ ْو َ ﻋﻠَﻰ َر ِ َﺼ ﱡﺢ َ ﻋﻠَﻰ ﻗِﯿَ ٍﺎم ،ﺗ ِ ﺳ ِﻔﯿﻨَ ٍﺔ ﻗَﺎ ِﻋﺪا ً ِﻟﻘَﺎد ٍِر َ َﻣ ْﻜﺘُﻮﺑَﺔٌ ﻓِﻲ َ
ب إِ ْن ﻧَﺰَ َل، ﻋ ْﻦ ُر ُﻛﻮ ٍ ﻋﺠْ ِﺰ ِه َ ﻋﺪ ّ ٍُو ،أ َ ْو َ ﻋﻠَﻰ ﻧَ ْﻔ ِﺴ ِﮫ ِﻣ ْﻦ ﻧَﺤْ ِﻮ َ ﻋ ْﻦ ُر ْﻓﻘَﺔٍ ،أ َ ْو ﺧ َْﻮفٍ َ ﻄﺎعٍ َ ف ا ْﻧ ِﻘ ََـﻮ ِأ َ ْو ِﻟﺨ ْ
ﻮش ﻄ ٍﻦ َﻣ ْﻨﻔُ ٍ ﻋﻠَﻰ ﻗُ ْ ﺿ َﻊ َﺟ ْﺒ َﮭﺘَﮫُ َ ﺴ ُﺠﻮدِ ،ﻓَﻠَﻮ َو َ ﺎء اﻟ ﱡ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫَ ،وﯾُ ْﻌﺘَﺒَ ُﺮ اﻟ َﻤﻘَ ﱡﺮ ِﻷ َ ْﻋ َ
ﻀ ِ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ اﻻ ْﺳﺘِ ْﻘﺒَﺎ ُل َو َﻣﺎ ﯾ ْﻘﺪ ُِر َ َو َ
َﺼ ّﺢ َ.ورة َ ﻟَ ْﻢ ﺗ ِ
ﺿ ُﺮ َﺻﻠﱠﻰ ﻓِﻲ أ ُ ْر ُﺟﻮ َﺣ ٍﺔ َو َﻻ َ أ َ ْو َ
Shortening Prayer
It is recommended to shorten a four-rakʿah prayer for anyone who intends
permissible travel (including tourism and sightseeing) to a specific
destination which reaches 16 farsakhs[37] (i.e. two days underway by land or
sea), if they surpass the homes of their village or tents of their people.
Though shortening is better, completion is not disliked. Repeating is not
required of anyone who returns before reaching the distance. Whoever
intends unlimited residence in a place, residence for more than four days, or
follows a resident, is to complete it. Perpetually shortening is legislated due
to being withheld wrongfully, due to rain, or staying to handle a need
(without the intention to reside for more than four days),—while not
knowing when it will end.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﺳﻔَﺮا ً ُﻣﺒَﺎﺣﺎًَ ،وﻟَ ْﻮ ِﻟﻨُ ْﺰ َھ ٍﺔ أ َ ْو ﻓُ ْﺮ َﺟ ٍﺔ ِﻟ َﻤ َﺤ ٍّﻞ ُﻣﻌَﯿ ٍﱠﻦ ﯾَ ْﺒﻠُ ُﻎ اﻟﺮﺑَﺎ ِﻋﯿﱠ ِﺔ ِﻟ َﻤﻦ ﻧ ََﻮى َ ﺼ َﻼةِ ﱡ ﺼ ُﺮ اﻟ ﱠ ﺴ ﱡﻦ ﻗَ ْ ﯾُ َ
ﺎﻣ َﺮةِ أ َ ْو ِﺧﯿَ َ
ﺎم ﻮت ﻗَ ْﺮﯾَﺘِ ِﮫ اﻟﻌَ ِ ﺎرقَ ﺑُﯿُ َ ان إِذَا ﻓَ َ ﺎﺻﺪَ ِ ﺎن ﻗَ ِ ﻲ ﯾَ ْﻮ َﻣ ِﺳﺨﺎ ً ﺑَ ّﺮا ً َوﺑَ ْﺤﺮاًَ ،و ِھ َ ﻋﺸ ََﺮ ﻓَ ْﺮ َ ِﺳﺘﱠﺔَ َ
ﻗَ ْﻮ ِﻣﮫ ِ.
ﺴﺎﻓَﺔ َِ .و َﻣ ْﻦ ﺼ َﺮ ﺛ ُ ﱠﻢ َر َﺟ َﻊ ﻗَ ْﺒ َﻞ ا ْﺳﺘِ ْﻜ َﻤﺎ ِل اﻟ ُﻤ َ ﻀﻞَُ ،و َﻻ ﯾُ ِﻌﯿﺪُ َﻣ ْﻦ ﻗَ َ ﺼ ُﺮ أ َ ْﻓ ََو َﻻ ﯾُ ْﻜ َﺮهُ إِﺗْ َﻤﺎ ٌمَ ،واﻟﻘَ ْ
ظ ْﻠﻤﺎ ً أ َ ْو
ﺲ ُ ﺿﻊٍ ،أ َ ْو أ َ ْﻛﺜ َ َﺮ ِﻣ ْﻦ أ َ ْرﺑَﻌَ ِﺔ أَﯾ ٍﱠﺎم ،أ َ ْو اﺋْﺘ َ ﱠﻢ ﺑِ ُﻤ ِﻘ ٍﯿﻢ ،أَﺗ َ ﱠﻢَ ،و ِإ ْن ُﺣﺒِ َ ﻧ ََﻮى ِإﻗَﺎ َﻣﺔً ُﻣ ْ
ﻄﻠَﻘَﺔً ﺑ َﻤ ْﻮ ِ
ﺼ َﺮ أَﺑَﺪا ً.
ﻀﻲ ،ﻗَ َ ﺎم ِﻟ َﺤﺎ َﺟ ٍﺔ ِﺑ َﻼ ﻧِﯿﱠ ِﺔ ِإﻗَﺎ َﻣ ٍﺔ ﻓَ ْﻮقَ أ َ ْرﺑَﻌَ ِﺔ أَﯾ ٍﱠﺎمَ ،و َﻻ ﯾَ ْﺪ ِري َﻣﺘَﻰ ﺗ َ ْﻨﻘَ ِ ﻄ ٍﺮ أ َ ْو أَﻗَ َ ِﺑ َﻤ َ
Combining Prayer
It is permitted to combine ẓuhr with ʿaṣr and maghrib with ʿishāʾ in either
of their times[38]. It is preferred to avoid it, except for the gatherings of
ʿArafah and Muzdalifah, which is then recommended.
Combining can be done in the following eight cases: traveling the distance
in which shortening is allowed; the ill who face difficulty if not combined; a
wet-nurse due to difficulty from abundant filth; pseudo-menstruation etc.;
anyone incapable of purifying themselves or making tayammum for every
prayer; not knowing the time, e.g. the blind etc.; or due to some excuse or
work which permits abandoning Friday and congregational prayers.
Combining between maghrib and ʿishāʾ is specifically permitted (even if
prayed at home) due to snow, cold, ice, mud, strong cold wind, and rain
which soaks the clothes, coupled with difficulty.
Regarding advancing or delaying, the best is that which is easiest. If they
are equal, then delaying is preferred.
Sequence is an absolute prerequisite for combining. The following are
prerequisites for combining during the time of the first prayer: the intention
to combine before the iḥrām of the first; not separating the second (except
with the equivalent of the iqāmah or a light wuḍūʿ), which would thus be
invalided by an emphasized routine prayer between them; the presence of
an excuse at the beginning of both and the first salām; its continuity (except
when combining for rain etc.) until the completion of the second. Therefore,
it is not invalidated if someone makes iḥrām for the first because of rain,
which ceases and does not continue though it produces mud. If it does
not[39], it is.
Additionally, if travel concludes with the first prayer, the combining and
shortening are invalidated. It is, however, to be completed and is valid as an
obligatory prayer. If travel is concluded during the second, they[40] are
invalid, but it is to be completed as a voluntary prayer.
The only prerequisites to combine in the second’s time are to have the
intention from the first’s time (so long as there is still time to make it) and
the presence of the excuse at the time of the second.
It is not a prerequisite of validity to have only one Imām. It is, therefore,
valid if the follower prays: both behind two Imāms; behind someone not
combining; one alone and the other in congregation; leading one in the first
and another in the second; or with someone not combining.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﻋ َﺮﻓَﺔَ ﻏﯿ َْﺮ َﺟ ْﻤﻌَ ْﻲ َ ﻀ ُﻞ َ ﺖ إِ ْﺣﺪَا ُھ َﻤﺎَ ،وﺗ َ ْﺮ ُﻛﮫُ أ َ ْﻓ َ ﺼ ٍﺮ َو ِﻋﺸَﺎﺋَﯿ ِْﻦ ﺑِ َﻮﻗَ ِ ﻋ ْ ظ ْﮭ ٍﺮ َو َ ﯾُﺒَﺎ ُح َﺟ ْﻤ ٌﻊ ﺑَﯿْﻦَ ُ
ﺴ ّﻦ ُ.َو ْﻣ ْﺰدَ ِﻟﻔَﺔَ ﻓَﯿُ َ
ﺸﻘﱠ ِﺔﺿ ٌﻊ ِﻟ َﻤ َ ﺸﻘﱠﺔٌَ ،و ُﻣ ْﺮ ِ ْﺾ ﯾَ ْﻠ َﺤﻘُﮫُ ﺑِﺘَﺮ ِﻛ ِﮫ َﻣ َ ﺼ ٍﺮَ ،و َﻣ ِﺮﯾ ٌ ﺴﻔَ ِﺮ ﻗ ْ ﺎن َﺣ َﺎﻻت ٍ :ﺑِ َ َوﯾُ ْﺠ َﻤ ُﻊ ﻓِﻲ ﺛ َ َﻤ ِ
ﻋ ْﻦ َﻣ ْﻌ ِﺮﻓَ ِﺔ ﺻ َﻼةٍ أ َ ْو َ ﺎرةٍ أ َ ْو ﺗَﯿَـ ﱡﻤ ٍﻢ ِﻟ ُﻜ ِّﻞ َ ط َﮭ َ ﻋ ْﻦ َ ﺎﺟ ٌﺰ َ ﻋ ِ ﺿﺔٌ َوﻧ َْﺤ ُﻮھَﺎَ ،و َ ﺳﺔٍَ ،و ُﻣ ْﺴﺘ َ َﺤﺎ َ َﻛﺜْ َﺮةِ ﻧَ َﺠﺎ َ
ﺷ ْﻐ ٍﻞ ﯾُﺒِ ْﯿ ُﺢ ﺗ َ ْﺮ َك ُﺟ ُﻤﻌَ ٍﺔ َو َﺟ َﻤﺎ َ
ﻋﺔ ٍ. ﺖ َﻛﺄ َ ْﻋ َﻤﻰ َوﻧ َْﺤ ِﻮ ِه ،أ َ ْو ِﻟﻌُ ْﺬ ٍر أ َ ْو ُ َو ْﻗ ٍ
ﺷ ِﺪ ْﯾﺪَة ٌ ﺻﻠﱠﻰ ِﺑ ِﺒ ْﯿﺘِ ِﮫ ،ﺛ َ ْﻠ ٌﺞ َوﺑَ ْﺮدٌ َو َﺟ ِﻠ ْﯿﺪٌَ ،و َو ْﺣ ٌﻞ َو ِر ْﯾ ٌﺢ َ ﺺ ِﺑ َﺠ َﻮ ِاز َﺟ ْﻤﻊِ اﻟ ِﻌﺸَﺎﺋَﯿ ِْﻦَ ،وﻟَ ْﻮ َ َوﯾَ ْﺨﺘ َ ﱡ
ﺸﻘﱠﺔ ٌ. ﺎبَ ،وﺗ ُ ْﻮ َﺟﺪُ َﻣﻌَﮫُ َﻣ َ ﻄ ٌﺮ ﯾَﺒُ ﱡﻞ اﻟ ِﺜ ّﯿَ َﺎردَةٌَ ،و َﻣ َ ﺑَ ِ
ﻀﻞ ُ. ﯿﺮ أ َ ْﻓ َﻖ ِﻣ ْﻦ ﺗ َ ْﻘ ِﺪﯾ ِْﻢ َﺟ ْﻤﻊٍ أ َ ْو ﺗَﺄ ْ ِﺧﯿ ِْﺮ ِه؛ ﻓَﺈِ ِن ا ْﺳﺘ َ َﻮﯾَﺎ ﻓَﺘَـﺄ ْ ِﺧ ٌ ﻀ ُﻞ ﻓِ ْﻌ ُﻞ اﻷ َ ْرﻓَ ِ َواﻷ َ ْﻓ َ
ﺖ أ ُ ْوﻟَﻰ ﻧِﯿَﺔٌ ِﻋ ْﻨﺪَ ِإ ْﺣ َﺮ ِاﻣ َﮭﺎَ ،وأ َ ْن َﻻ ﯾُﻔَ ِ ّﺮقَ ﺑَ ْﯿﻨَ ُﮭ َﻤﺎ ِإ ﱠﻻ ﻄﻠَﻘﺎًَ ،و ِﻟ َﺠ ْﻤﻊٍ ِﺑ َﻮ ْﻗ ِ ْﺐ ُﻣ ْ ط ﻟَﮫُ ﺗَﺮﺗِﯿ ٌ َوﯾُ ْﺸﺘ َ َﺮ ُ
ﺳ َﻼ ِم ﺎﺣ ِﮭ َﻤﺎَ ،و َ ﻄ ُﻞ ِﺑ َﺮاﺗِﺒَ ٍﺔ ﺑَ ْﯿﻨَ ُﮭ َﻤﺎَ ،و ُو ُﺟﻮدُ اﻟﻌُ ْﺬ ِر ِﻋ ْﻨﺪَ ا ْﻓﺘِﺘ َ ِ ِﺑﻘَ ْﺪ ِر ِإﻗَﺎ َﻣ ٍﺔ َو ُوﺿُﻮءٍ َﺧ ِﻔﯿْﻒٍ ،ﻓَﯿَ ْﺒ ُ
ﻄ ٍﺮ ﻄ ٍﺮ َوﻧ َْﺤ ِﻮ ِه ِإﻟَﻰ ﻓَ َﺮاغِ اﻟﺜﱠﺎﻧِﯿَ ِﺔ ،ﻓَﻠَ ْﻮ أ َ ْﺣ َﺮ َم ِﺑﺎﻷ ُ ْوﻟَﻰ ِﻟ َﻤ َ ﻏﯿ ِْﺮ َﺟ ْﻤﻊِ َﻣ َ ارهُ ﻓِﻲ َ اﻷ ُ ْوﻟَﻰَ ،وا ْﺳﺘِ ْﻤ َﺮ ُ
ﻄﻞ َ. ﻄ ْﻞ َو ِإ ﱠﻻ ﺑَ َ ﺼ َﻞ َو ْﺣ ٌﻞ ﻟَ ْﻢ ﯾَ ْﺒ ُ ﻄ َﻊ ﻓَﻠَ ْﻢ ﯾَﻌُ ْﺪ ،ﻓَﺈِ ْن َﺣ َ ﺛ ُ ﱠﻢ ا ْﻧﻘَ َ
ﻄ َﻼَ ،وﯾَ ِﺘ ﱡﻤ َﮭﺎ ﺼ ﱡﺢ ﻓَ ْﺮﺿﺎًَ ،و ِﺑﺜَﺎ ِﻧﯿَ ٍﺔ ﺑَ َ ﺼ ُﺮ ﻓَﯿَ ِﺘ ﱡﻤ َﮭﺎَ ،وﺗ َ ِ ﻄ َﻞ اﻟ َﺠ ْﻤ ُﻊ َواﻟﻘَ ْ ﺳﻔَ ٌﺮ ِﺑﺄ ُ ْوﻟَﻰ ﺑَ َ ﻄ َﻊ َ َو ِإ ْن ا ْﻧﻘَ َ
ﻋ ْﺬ ٍر ِإﻟَﻰ ﻋ ْﻦ ِﻓ ْﻌ ِﻠ َﮭﺎَ ،وﺑَﻘَﺎ ُء ُ ﻀ ْﻖ َ ﺖ أ ُ ْوﻟَﻰ َﻣﺎ ﻟَ ْﻢ ﯾَ ِ ﺖ ﺛَﺎ ِﻧﯿَ ٍﺔ ِﻧﯿﱠﺘُﮫُ ِﺑ َﻮ ْﻗ ِ ﺠﻤﻊٍ ِﺑ َﻮ ْﻗ ِ ط ِﻟ ْ .وﯾُ ْﺸﺘ َ َﺮ ُﻧَ ْﻔﻼ ً َ
ﻏﯿْﺮ ُ. ﺖ اﻟﺜﱠﺎ ِﻧﯿَ ِﺔ َﻻ َ دُ ُﺧﻮ ِل َو ْﻗ ِ
ﻒ َﻣ ْﻦ ﻟَ ْﻢ ﯾَ ْﺠ َﻤ ْﻊ، ﻒ ِإ َﻣﺎ َﻣﯿ ِْﻦ ،أ َ ْو ﺧ َْﻠ َ ﺻ ﱠﻼ ُھ َﻤﺎ ﺧ َْﻠ َ ﺼ ﱠﺤ ٍﺔ ا ِﺗ ّ َﺤﺎدُ ِإ َﻣ ٍﺎم َو َﻣﺄ ْ ُﻣ ْﻮ ٍم ،ﻓَﻠَ ْﻮ َ ط ِﻟ ِ َو َﻻ ﯾُ ْﺸﺘ َ َﺮ ُ
ﻋﺔً أ َ ْو ﺑِ َﻤـﺄ ْ ُﻣ ْﻮ ٍم اﻷ ُ ْوﻟَﻰ َوﺑِﺂﺧ ٍَﺮ اﻟﺜﱠﺎﻧِﯿَﺔَ ،أ َ ْو ﺑِ َﻤ ْﻦ ﻟَ ْﻢ ﯾَ ْﺠ َﻤ ْﻊ، أ َ ْو إِ ْﺣﺪَا ُھ َﻤﺎ ُﻣﻨﻔَ ِﺮدا ً َواﻷ ُ ْﺧ َﺮى َﺟ َﻤﺎ َ
ﺻ ّﺢ َ . َ
Fear Prayer
Ṣalāt al-khawf (which has six modes) is valid during permissible combat,
even as a resident, due to fear of an enemy’s attack. If fear becomes severe,
prayer is made both on foot and mounted, while facing towards the qiblah
or any other direction. Even if possible, it is not required to begin prayer
facing towards it. They gesture per their ability. During prayer, it is
permitted to strike and move, if needed, which does not invalidate it due to
excessive duration.
It is recommended to carry something for defense which is not heavy, e.g. a
sword or knife. It is also permitted to carry najas without having to repeat
the prayer.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﻋﻠَﻰ ِﺳﺘ ﱠ ِﺔ أ َ ْو ُﺟﮫٍَ ،و ِإذَا ا ْﺷﺘَﺪﱠ ف ھَﺠْ ِﻢ اﻟﻌَﺪ ّ ُِو َ َﻮف ِﺑ ِﻘﺘ َﺎ ٍل ُﻣﺒَﺎحٍَ ،وﻟَ ْﻮ َﺣﻀْﺮا ً َﻣ َﻊ ﺧ َْﻮ ِ ﺻ َﻼة ُ اﻟﺨ ِ َﺼ ﱡﺢ َ ﺗ ِ
طﺎﻗَﺘ َ ُﮭ ْﻢ ﻏﯿ ِْﺮھَﺎ َو َﻻ ﯾَ ْﻠﺰَ ُم ا ْﻓﺘَﺘ َﺎ ُﺣ َﮭﺎ إِﻟَـ ْﯿ َﮭﺎ َوﻟَ ْﻮ أ َ ْﻣ َﻜﻦَ ﯾ ِ
ُﻮﻣﺌ ُ ْﻮنَ َ ﺻﻠﱡﻮا ِر َﺟﺎﻻً َو ُر ْﻛﺒَﺎﻧﺎ ً ِﻟ ْﻠ ِﻘ ْﺒﻠَ ِﺔ َو َ ف َ َـﻮ ُ اﻟﺨ ْ
ُ ُ
ﺼﻠَ َﺤ ٍﺔ َو َﻻ ﺗ َ ْﺒﻄ ُﻞ ِﺑﻄﻮﻟﮫ ِ. ﺼ ٍّﻞ َﻛ ﱞﺮ َوﻓَ ﱞﺮ ِﻟ َﻤ ْ َو ِﻟ ُﻤ َ
ﺴﯿْﻒٍ َو ِﺳ ِ ّﻜﯿ ٍْﻦَ ،و َﺟﺎزَ ِﻟ َﺤﺎ َﺟ ٍﺔ َﺣ ْﻤ ُﻞ ﻧَ َﺠ ٍﺲَ ،و َﻻ ﯾُ ِﻌﯿْﺪ ُ. ﻋ ْﻦ ﻧَ ْﻔ ِﺴ ِﮫ َو َﻻ ﯾُﺜْ ِﻘﻠُﮫُ َﻛ َ ﺳ ﱠﻦ ﻟَﮫُ ﻓِ ْﯿ َﮭﺎ َﺣ ْﻤ ُﻞ َﻣﺎ ﯾَ ْﺪﻓَ ُﻊ ﺑِ ِﮫ ََو ُ
Friday Prayer
Jumuʿah is obligatory upon the following: free resident Muslim males of
legal capacity in an area with buildings (even if constructed of cane);
travelers not permitted to shorten prayer; and residents living outside the
city an explicit distance of one farsakh[41] or less between them and its
location (from the minaret).
It is not obligatory upon the following: those permitted to shorten; the
bondsman; partially subjugated; women; and hermaphrodites. It will suffice
for whoever attends[42], however it is not convened with them and they, as
well as non-residents, are not to be counted as a part of the 40. Likewise,
their imāmship for it is not valid.
The following are four prerequisites of its validity, none of which include
the ruler’s permission:
1. Time—from the beginning of the time for ʿEid to the end of ẓuhr. It is
obligated at the zawāl and is preferred after it.
2. The presence of 40 locals including the Imām.
3. Their attendance, even if among them (but not all) are the mute or deaf.
If they decrease in number before its completion, they continue as ẓuhr.
4. To begin with two sermons in exchange for two rakʿahs. Their five
prerequisites are: time; intention; occurrence during residency; attendance
of 40; and delivery by someone whose imāmship is valid.
They have six pillars which are: praise of Allāh; prayers upon Allāh’s
messenger (peace be upon him); recitation of a verse from Allāh’s Book;
counsel to have taqwa of Allāh; continuity of both sermons with the prayer;
and audible delivery so that the required number hears without hindrance.
It is invalidated with unpermitted speech (even if minute) and, if delivered
in a language other than Arabic, is like recitation and thus invalid except
due to inability. No such exception is made for recitation. The following are
recommended: delivery on the minbar or an elevated location; delivery
while standing and leaning on a sword or staff; shortening them both (the
second being shorter); raising the voice in both, per ability; and supplication
for the Muslims. It is permissible to supplicate for someone specific, such
as the ruler. It is not blameworthy to deliver the sermon from a paper.
Speaking is prohibited while the Imām is delivering the sermon and is close
enough to be heard; it is permitted when he is quiet between them or begins
to supplicate.
ﺼ ٌﻞ ﻓَ ْ
ﺴﺎﻓِ ٍﺮ َﻻ ﯾُﺒَﺎ ُح ﻟَﮫُ ﻋﻠَﻰ ُﻣ َ ﺐَ ،و َ ﺼ ٍ َﻮط ٍﻦ ﺑِﺒِﻨَﺎءٍ َوﻟَ ْﻮ ِﻣ ْﻦ ﻗَ َ ﻋﻠَﻰ ُﻛ ِّﻞ ُﻣ ْﺴ ِﻠ ٍﻢ ُﻣ َﻜﻠﱠﻒٍ ذَ َﻛ ٍﺮ ُﺣ ٍ ّﺮ ُﻣ ْﺴﺘ ِ ﺐ اﻟ ُﺠ ُﻤﻌَﺔُ َ ﺗ َِﺠ ُ
َ
ﺳ ٌﺦ ﻓَﺄﻗَ ّﻞ ُ. ﺼﺎ ً ﻓَ ْﺮ َ َﺎرةِ ﻧَ ّﺿ ِﻌ َﮭﺎ ِﻣﻦَ اﻟ َﻤﻨ َ َﺎر َج اﻟﺒَﻠَ ِﺪ ِإذَا َﻛﺎنَ ﺑَ ْﯿﻨَﮫُ َوﺑَﯿْﻦَ َﻣ ْﻮ ِ ﻋﻠَﻰ ُﻣ ِﻘ ٍﯿﻢ ﺧ ِ ﺼ ُﺮَ ،و َ اﻟﻘَ َ
ﻀ َﺮھَﺎ أَﺟْ ﺰَ أَﺗْﮫُ،ﺾ َو َﻻ ْاﻣ َﺮأَةٍ َو َﻻ ُﺧ ْﻨﺜَﻰ ،و َﻣ ْﻦ َﺣ َ ﻋ ْﺒ ٍﺪ َو َﻻ ُﻣﺒَﻌﱠ ٍ ﺼ ُﺮ َو َﻻ َ ﻋﻠَﻰ َﻣ ْﻦ ﯾُﺒَﺎ ُح ﻟَﮫُ اﻟﻘَ ْ ﺐ َ َو َﻻ ﺗ َِﺠ ُ
َﺼ ﱡﺢ ِإ َﻣﺎ َﻣﺘ ُ ُﮭ ْﻢ ﻓِﯿﮫَ ا. ْﺲ ِﻣ ْﻦ أ َ ْھ ِﻞ اﻟﺒَﻠَ ِﺪ ِﻣ ْﻦ اﻷ َ ْرﺑَﻌِﯿﻦَ َ ،و َﻻ ﺗ ِ ﺐ ُھ َﻮ َو َﻻ َﻣ ْﻦ ﻟَﯿ َ ﺴ ُ َوﻟَ ْﻢ ﺗ َ ْﻨﻌَ ِﻘ ْﺪ ِﺑ ِﮫ ،ﻓَ َﻼ ﯾُﺤْ َ
ْﺲ ِﻣ ْﻨ َﮭﺎ ِإ ْذ ُن ِاﻹ َﻣﺎم ِ: ﺷ ُﺮوطٍ -ﻟَﯿ َ ﺼ ﱠﺤ ِﺘ َﮭﺎ أ َ ْرﺑَﻌَﺔُ ُ ط ِﻟ ِ ﺷ ِﺮ َ َو ُ
ﻀﻞ ُ. اﻟﻈ ْﮭ ِﺮَ ،وﺗ َْﻠﺰَ ُم ﺑِﺰَ َوا ٍل َوﺑَ ْﻌﺪَهُ أ َ ْﻓ َ ﺖ ﱡ آﺧ ِﺮ َو ْﻗ ِ ﺖ اﻟ ِﻌﯿ ِﺪ إِﻟَﻰ ِ اﻟﻮ ْﻗﺖُ َ ،و ُھ َﻮ ِﻣ ْﻦ أ َ ﱠو ِل َو ْﻗ ِ أ َ َﺣﺪُهَ اَ :
ﺎن أ َ ْرﺑَﻌِﯿﻦَ َوﻟَ ْﻮ ِﺑ ِﺎﻹ َﻣﺎم ِ.ﻄ ُ ﺎن ي :ا ْﺳﺘِﯿ َ اﻟﺜ ﱠ ِ
ظ ْﮭﺮا ً. ﺎﻣ َﮭﺎ ا ْﺳﺘ َﺄْﻧَﻔُﻮا ُ ﺼﻮا ﻗَ ْﺒ َﻞ ِإﺗْ َﻤ ِﺻ ﱞﻢ َﻻ ُﻛﻠﱡ ُﮭ ْﻢ ،ﻓَﺈِ ْن ﻧَﻘَ ُس أ َ ْو ُ ﻮر ُھ ْﻢَ ،وﻟَ ْﻮ َﻛﺎنَ ِﻓﯿ َﮭ ْﻢ ُﺧ ْﺮ ٌ ﻀ ُ اﻟﺜﱠﺎ ِﻟﺚ ُُ :ﺣ ُ
ﺴﺔُ أ َ ْﺷﯿَﺎء َ: ﻄﺒَﺘَﯿ ِْﻦ ﺑَﺪَ َل َر ْﻛﻌَﺘَﯿ ِْﻦ ِﻣ ْﻦ ﺷ َْﺮ ِط ِﮭ َﻤﺎ ﺧ َْﻤ َ اﻟﺮاﺑِﻊ ُ :ﺗَﻘَﺪﱡ ُم ُﺧ ْ ﱠ
َﺼ ﱡﺢ ِإ َﻣﺎ َﻣﺘُﮫُ ﻓِﯿﮫَ ا. َ
ﻮر اﻷ ْرﺑَﻌِﯿﻦَ َ ،وأ ْن ﯾَ ُﻜﻮنَ ِﻣ ﱠﻤ ْﻦ ﺗ َِ ﻀ ُ ﻀﺮاَ ،و ُﺣ ُ ً ﻋ ُﮭ َﻤﺎ َﺣ َ ُ ُ
اﻟﻮﻗﺖُ َ ،واﻟ ِﻨّﯿﱠﺔَ ،و ُوﻗﻮ ُ ْ َ
Washing
Washing the deceased is a communal obligation, except for the martyred in
battle and wrongly killed (even if they both be female or not of legal
capacity). It is a prerequisite that the water be ṭahūr and permissible. It is a
prerequisite that the washer be Muslim, sane, and of discerning age; it is
preferred they be trustworthy and know the rulings of washing. When
washing begins, their ʿawrah is to be concealed from view under a
covering.
The attendance of anyone else, besides an assistant, is disliked. An intention
is made and Allāh’s name is mentioned, which is an obligation just like the
washing of someone alive. It is recommended to raise the head (of someone
not pregnant) close to the sitting position and lightly press their stomach[50].
Incense should be burned, and abundant water should be poured. The
washer should then wrap their hand in a moist cloth and clean the deceased.
It is impermissible to touch the ʿawrah of someone seven years old. The
pointer finger and thumb (both wrapped in cloth moistened with water) are
placed between their lips to clean their teeth as well as inside their nostrils
to clean them both. It is recommended that wuḍūʾ be performed for them
(without putting water in their mouth or nose). Then their head is washed
with the foam of the sidr[51] and their body with its sediment. The right side
of the body should be washed first and then the left. Water is then poured
over their entire body.
Washing them only once if nothing comes out is disliked. It is obligatory to
repeat it up to seven times if something does come out. If something comes
out after that, they are to be stuffed with cotton. If that does not hold, pure
dirt is used. The area is washed and then it is obligatory to make wuḍūʾ for
them. The miscarriage of four months is treated like a live newborn.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﻏﯿ َْﺮ ُﻣ َﻜﻠﱠﻔَﯿْﻦ َ. ظ ْﻠﻤﺎً ،وﻟَ ْﻮ َﻛﺎﻧَﺎ أ ُ ْﻧﺜَﯿَﯿ ِْﻦ أ َ ْو َ ﺷ ِﮭﯿ ِﺪ َﻣ ْﻌ َﺮ َﻛﺔٍَ ،و َﻣ ْﻘﺘُﻮ ٍل ُ ض ِﻛﻔَﺎﯾَ ٍﺔ ِﺳ َﻮى َ ﻏ ْﺴﻠُﮫُ ﻓَ ْﺮ ُ َو َ
َ
ف ِﺑﺄﺣْ َﻜ ِﺎم ﺎر ٌ ﻋ ِ ٌ
ﻀ ُﻞ ﺛِﻘَﺔ َ ﯿﺰَ ،واﻷ ْﻓ َ ﻋ ْﻘ ٌﻞَ ،وﺗ َْﻤ ِﯿ ٌ ٌ
ﻮرﯾﱠﺔ َو ِإﺑَﺎ َﺣﺔَ ،وﻓِﻲ ﻏَﺎ ِﺳ ٍﻞ ِإﺳ َْﻼ ٌمَ ،و َ ٌ ط ُﮭ ِط ﻓِﻲ َﻣﺎءٍ َ ﺷ ِﺮ َ َو ُ
ﺖ ِﺳﺘْﺮ ٍ. ُﻮن ﺗَﺤْ َ ﻋ ْﻦ اﻟﻌُﯿ ِ ﻋ ْﻮ َرﺗَﮫُ َ ﺳﺘ ََﺮ َ ﻏ ْﺴ ِﻠ ِﮫ َ اﻟﻐُﺴْﻞ َِ .وإِذَا أ َ َﺧﺬَ ﻓِﻲ َ
ﻏﯿ ِْﺮس َ ﺳ ﱠﻦ أ َ ْن ﯾَ ْﺮﻓَ َﻊ َرأْ َ ﺳ ﱠﻤﻰ َو ُﺟﻮﺑﺎ ً َﻛﻐَ ْﺴ ِﻞ اﻟ َﺤﻲ ِ َّ .و ُ ﻏ ْﺴ ِﻠ ِﮫ ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﻧ ََﻮى و َ ﯿﻦ ﻓِﻲ َ ﻮر َ
ﻏﯿ ِْﺮ ُﻣ ِﻌ ٍ ﻀ ُ َو ُﻛ ِﺮهَ ُﺣ ُ
ﻋﻠَﻰ ﻒ َ ﺎء ِﺣﯿﻨَﺌِ ٍﺬ ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾَﻠُ ﱡ ﺻﺐﱠ اﻟ َﻤ ِ ﻮرَ ،وﯾُ ْﻜﺜِ َﺮ َ ﻖَ ،وﯾَ َﻜﻮنَ ﺛ َ ﱠﻢ ﺑَ ُﺨ ٌ ﻄﻨَﮫُ ﺑِ ِﺮ ْﻓ ٍﺼ َﺮ ﺑَ ْ ب ُﺟﻠُﻮ ِﺳ ِﮫَ ،وﯾَ ْﻌ ِ ﺎﻣ ٍﻞ إِﻟَﻰ ﻗُ ْﺮ ِ َﺣ ِ
ﻋﻠَ ْﯿ ِﮭ َﻤﺎ ﺳﺒﱠﺎﺑَﺘَﮫُ َو َ ُ
ﺳ ْﺒ ُﻊ ِﺳﻨَﯿﻦَ ،ﺛ ﱠﻢ ﯾُ ْﺪ ِﺧ ُﻞ ِإ ْﺑ َﮭﺎ َﻣﮫُ َو َ ﻋ ْﻮ َرةِ َﻣ ْﻦ ﻟَﮫُ َ ﺲ َ ً ُ ً
ﯾَ ِﺪ ِه ِﺧ ْﺮﻗَﺔ َﻣ ْﺒﻠﻮﻟَﺔ ﻓَﯿُﻨَ ِ ّﺠﯿ ِﮫ ِﺑﮫَ اَ .و َﺣ ُﺮ َم َﻣ ﱡ
ﺿﺌُﮫُ ا ْﺳﺘِﺤْ ﺒَﺎﺑﺎًَ ،و َﻻ ﯾُ ْﺪ ِﺧ ُﻞ َﻈﻔُ ُﮭ َﻤﺎ ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾ َُﻮ ِ ّ ﺴ ُﺢ أ َ ْﺳﻨَﺎﻧَﮫَُ ،وﻓِﻲ َﻣ ْﻨ ِﺨ َﺮ ْﯾ ِﮫ ﻓَﯿُﻨ ِ ّ ِﺧ ْﺮﻗَﺔٌ َﻣ ْﺒﻠُﻮﻟَﺔٌ ﺑِ َﻤﺎءٍ ﺑَﯿْﻦَ َ
ﺷﻔَﺘ َ ْﯿ ِﮫ ﻓَﯿَ ْﻤ َ
ﯿﺾﺴ َﺮ ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾُ ِﻔ ُ ﺴ ْﺪ ِر َوﺑَﺪَﻧَﮫُ ِﺑﺜ ُ ْﻔ ِﻠ ِﮫَ ،وﯾَ ْﻐ ِﺴ ُﻞ ِﺷﻘﱠﮫُ اﻷ َ ْﯾ َﻤﻦَ ﺛ ُ ﱠﻢ اﻷ َ ْﯾ َ ﺳﮫُ ِﺑ َﺮ ْﻏ َﻮةِ اﻟ ِ ّ َﻣﺎ ًء ﻓِﻲ ﻓَ ِﻤ ِﮫ َوأ َ ْﻧ ِﻔ ِﮫَ ،وﯾَ ْﻐ ِﺴ ُﻞ َرأْ َ
ﻋﻠَﻰ َﺟ ِﻤﯿﻊِ ﺑَﺪَﻧِﮫ ِ. اﻟ َﻤﺎ َء َ
ﺳﺒْﻊٍ؛ ﻓَﺈِ ْن ﺧ ََﺮ َج ﺑَ ْﻌﺪَھَﺎ ﻋﺎدَﺗُﮫُ ِإﻟَﻰ َ ﺐ ِإ َ ﺷ ْﻲ ٌء؛ ﻓَﺈِ ْن ﺧ ََﺮ َج َو َﺟ َ ﻏ ْﺴ ِﻠ ِﮫ َﻣ ﱠﺮة ً ِإ ْن ﻟَ ْﻢ ﯾَ ْﺨ ُﺮجْ َ ﻋﻠَﻰ َ ﺎر َﺼ ٌ َو ُﻛ ِﺮهَ ا ْﻗﺘِ َ
ﻂ اﻷ َ ْرﺑَﻌَ ِﺔ أ َ ْﺷ ُﮭ ٍﺮ ﯿﻦ ُﺣ ٍ ّﺮ ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾَ ْﻐ ِﺴ ُﻞ اﻟ َﻤ َﺤ ﱠﻞ َوﯾ َُﻮﺿﱠﺄ ُ ُو ُﺟﻮﺑﺎ ً .و َ
ﺳ ْﻘ ُ ِﻚ ﻓَﺒِ ِﻄ ٍ ﻄ ٍﻦ؛ ﻓَﺈِ ْن ﻟَ ْﻢ ﯾَ ْﺴﺘ َْﻤﺴ ْ ِﻲ ﺑِﻘُ ْ
ُﺣﺸ َ
َﻛ َﻤ ْﻮﻟُﻮ ٍد َﺣﯿّﺎ ً.
Shrouding
Their shrouding is a communal obligation. It is an obligatory right of Allāh
and a right of the deceased, comprised of one garment which does not show
the skin and completely covers them.
It is recommended to shroud a man with three white cotton shrouds;
anymore is disliked. After being fumed with fragrance e.g. oud[52], they are
laid on top of each other. The finest of them is fixed as the outside layer
with ḥanūṭ[53] between each. They are then laid down on top of them. The
left side of the inner-most shroud is brought to their right side and then the
right is brought to the left. The second and then the third are fashioned in a
similar manner. Most of the excess is to be gathered at the head and then
they are tied, to be later untied in the grave.
Five garments are recommended for women and hermaphrodites including
an izār; khimār; qamīṣ[54]; and two shrouds. For young girls, a qamīṣ and
two shrouds are recommended. For boys, one garment is recommended;
three are permissible unless their inheritors are not of legal capacity.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﻒ اﻟﺒَﺸ ََﺮة َ ﯾَ ْﺴﺘ ُ ُﺮ َﺟ ِﻤﯿﻌَﮫ ُ. ﺼ ُ اﺣﺪٌ َﻻ ﯾَ ِ ب َو ِ ﻖ ﱠ ِ ﺗَﻌَﺎﻟَﻰ َو ِﻟ َﺤـ ِﻘّ ِﮫ ﺛ َ ْﻮ ٌ ﺐ ِﻟ َﺤ ّ ِض ِﻛﻔَﺎﯾَﺔٍَ ،وﯾَ ِﺠ ُ َوﺗ َ ْﻜ ِﻔﯿﻨُﮫُ ﻓَ ْﺮ ُ
ﯿﺮھَﺎ ﻀ َﮭﺎ ﺑَ ْﻌﺪَ ﺗَﺒ ِْﺨ ِ ﻋﻠَﻰ ﺑَ ْﻌ ِ ﻂ َ ﺴ ُ ﻄ ٍﻦَ ،و ُﻛ ِﺮهَ ﻓِﻲ أ َ ْﻛﺜ َ َﺮ ،ﺗ ُ ْﺒ َ ﯿﺾ ِﻣ ْﻦ ﻗُ ْ ﻒ ِﺑ ٍ ث ﻟَﻔَﺎﺋِ َ ﯿﻦ َر ُﺟ ٍﻞ ﻓِﻲ ﺛَﻼَ ِ ﺳ ﱠﻦ ﺗ َ ْﻜ ِﻔ ُ َو ُ
اﻟﻠّﻔَﺎﻓَ ِﺔ
ف ِ ط َﺮ ُ ﻋﻠَ ْﯿ َﮭﺎ ُﻣ ْﺴﺘ َْﻠ ِﻘﯿﺎ ً ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾ َُﺮدﱡ َ ﺿ ُﻊ َ ط ﻓِﯿ َﻤﺎ ﺑَ ْﯿﻨَ َﮭﺎ ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾُﻮ َ ﺴﻨَ َﮭﺎ َواﻟ َﺤﻨُﻮ ُ ﻋﻮدٍَ ،وﺗُﺠْ ﻌَ ُﻞ ﱠ
اﻟﻈﺎ ِھ َﺮة ُ أَﺣْ َ ﺑِﻨﺤ ِﻮ ُ
ﱠ
ﻋﻠَﻰ اﻟﺜﺎ ِﻟﺜ َ ِﺔ َﻛﺬَ ِﻟ َﻚ، ُ ﱠ
ﺴ ِﺮ ،ﺛ ﱠﻢ اﻟﺜﺎﻧِﯿَﺔ َ ُ َ
ﻋﻠَﻰ اﻷ ْﯾ َ َ ُ َ
ﻋﻠَﻰ ِﺷ ِﻘّ ِﮫ اﻷ ْﯾ َﻤ ِﻦ ،ﺛ ﱠﻢ اﻷ ْﯾ َﻤ ُﻦ َ ﺴ ِﺮ َ َ
ﺐ اﻷ ْﯾ َاﻟﻌُ ْﻠﯿَﺎ ِﻣ ْﻦ اﻟ َﺠﺎﻧِ ِ
ﺎﺿ ِﻞ ِﻋ ْﻨﺪَ َرأْ ِﺳ ِﮫ ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾَ ْﻌ ِﻘﺪُھَﺎ َوﺗ ُ َﺤ ﱡﻞ ﻓَﻲ اﻟﻘَﺒْﺮ ِ. َوﯾُﺠْ ﻌَ ُﻞ أ َ ْﻛﺜ َ ُﺮ اﻟﻔَ ِ
َﺎن،ﯿﺺ َو ِﻟﻔَﺎﻓَﺘ ِ ﯿﺮةٍ ﻗَ ِﻤ ٌ ﺼ ِﻐ َ َﺎنَ ،و ِﻟ َ ﯿﺺ َو ِﻟﻔَﺎﻓَﺘ ِ ﺎر َوﻗَ ِﻤ ٌ ار َو ِﺧ َﻤ ٌ ﺴﺔُ أَﺛْ َﻮاب ٍِ :إزَ ٌ ﺳ ﱠﻦ ِﻻ ْﻣ َﺮأَةٍ َو ُﺧ ْﻨﺜَﻰ ﺧ َْﻤ َ َو ُ
ﻏﯿ ُْﺮ ُﻣ َﻜﻠﱠﻒ ٍ. اﺣﺪٌَ ،وﯾُﺒَﺎ ُح ﻓِﻲ ﺛ َ َﻼﺛ َ ٍﺔ َﻣﺎ ﻟَ ْﻢ ﯾَ ِﺮﺛُﮫُ َ ب َو ِ ﻲ ٍ ﺛ َ ْﻮ ٌ
ﺼﺒِ ّ َو ِﻟ َ
Funeral Prayer
Praying over the deceased is a communal obligation which is forgone with
one person of legal capacity, even if they be a female or bondservant.
Offering it in congregation is recommended.
It has eight prerequisites which are: intention; legal capacity; facing the
qiblah; covering the ʿawrah; being free of najāsah; the presence of the
deceased (if they are in the country); both the one praying and being prayed
upon being Muslim; and their purification, even if with earth.
It has seven pillars which are: standing for the obligatory prayer; the four
takbīrs; recitation of al-Fātiḥah; praying upon the Prophet (peace be upon
him); supplication for the deceased; the salām; and sequence.
It is recommended for the Imām and the lone individual to stand at the chest
of a man and the middle of a woman.
Its description is as follows: make an intention then make takbīr and read
al-Fātiḥah; make takbīr and pray upon the Prophet (peace be upon him) (as
found in the tashahhud); make takbīr and supplicate for the deceased, which
is more virtuous if done with something reported; make takbīr and briefly
pause; and then make taslīm (one time is sufficient), even if, “and the mercy
of Allāh,” is not said.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﻋﺔ ً. ﺴ ﱡﻦ َﺟ َﻤﺎ َ ﻋﺒْﺪاًَ ،وﺗ ُ َ ﻂ ﺑِ ُﻤ َﻜﻠﱠﻒٍ َ ،وﻟَ ْﻮ أ ُ ْﻧﺜَﻰ أ َ ْو َ ض ِﻛﻔَﺎﯾَﺔٍَ ،وﺗ َ ْﺴﻘُ ُ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ ﻓَ ْﺮ ُ ﺼ َﻼة ُ َ َواﻟ ﱠ
ﻮر
ﻀ ُ ﺳ ِﺔَ ،و ُﺣ ُ ﺳﺘْ ُﺮ اﻟﻌَ ْﻮ َرةَِ ،واﺟْ ﺘِﻨ ُ
َﺎب اﻟﻨﱠ َﺠﺎ َ ﯿﻒَ ،وا ْﺳﺘِ ْﻘﺒَﺎ ُل اﻟ ِﻘ ْﺒﻠَ ِﺔَ ،و َ ُ
ﺷ ُﺮوط َﮭﺎ ﺛ َ َﻤﺎﻧِﯿَﺔ ٌ :اﻟ ِﻨّﯿﱠﺔَ ،واﻟﺘ ﱠ ْﻜ ِﻠ ُ ُ َو ُ
ﺎرﺗ ُ ُﮭ َﻤﺎ َوﻟَ ْﻮ ﺑِﺘ ُ َﺮاب ٍ. ط َﮭ َ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫَ ،و َﺼﻠﱠﻰ َ ﺼ ِﻠّﻲ َواﻟ ُﻤ َ ﺖ إِ ْن َﻛﺎنَ ﺑِﺎﻟﺒَﻠَﺪَِ ،وإِﺳ َْﻼ ُم اﻟ ُﻤ َ اﻟ َﻤ ِﯿّ ِ
ﺻﻠﻰﱠ ﻲِ َ ﻋﻠَﻰ اﻟﻨﱠ ِﺒ ّ ﺼ َﻼة ُ َ َ
ﯿﺮاتُ اﻷ ْرﺑَ ُﻊَ ،وﻗِ َﺮا َءة ُ اﻟﻔَﺎﺗِ َﺤ ِﺔَ ،واﻟ ﱠ ﺿ َﮭﺎَ ،واﻟﺘ ﱠ ْﻜ ِﺒ َ ﺳ ْﺒﻌَﺔ ٌ :اﻟ ِﻘﯿَﺎ ُم ﻓِﻲ ﻓَ ْﺮ ِ َوأ َ ْر َﻛﺎﻧُ َﮭﺎ َ
ﺴ َﻼ ُمَ ،واﻟﺘ ﱠ ْﺮﺗِﯿﺐ ُ. ﻋﺎ ُء ِﻟ ْﻠﻤ ِﯿّﺖَِ ،واﻟ ﱠ ﺳﻠﱠ َﻢَ ،واﻟﺪﱡ َ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ َو َﱠُ َ
َ
ﺳ ِﻂ ْاﻣ َﺮأة ٍ. ﺻ ْﺪ ِر َر ُﺟ ٍﻞ َو َو َ ﺳ ﱠﻦ ﻗِﯿَﺎ ُم ِإ َﻣ ٍﺎم َو ُﻣ ْﻨﻔَ ِﺮ ٍد ِﻋ ْﻨﺪَ َ َو ُ
ﺳﻠﱠ َﻢ َﻛ ِﻔﻲﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ َو َﺻﻠﱠﻰ ﱠ ُ َ ﻲِ َ ﻋﻠَﻰ اﻟﻨﱠﺒِ ّ ﻲ َ ﺼ ِﻠّ َ
ي ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾُ َﻜ ِﺒّ َﺮَ ،وﯾَ ْﻘ َﺮأ َ اﻟﻔَﺎﺗِ َﺤﺔَ ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﯾُ َﻜ ِﺒّ َﺮَ ،وﯾُ َ ﺻﻔَﺘُﮫَ ا :أ َ ْن ﯾَ ْﻨ ِﻮ َ َو ِ
ﺴ ِﻠ َﻢَ ،وﺗُﺠْ ِﺰ ُ
ئ ّ ﻒ ﻗَ ِﻠﯿﻼً َوﯾُ َ ُ
ﺸ ْﻲءٍ ِﻣ ﱠﻤﺎ َو َردَ ،ﺛ ﱠﻢ ﯾُ َﻜ ِﺒّ َﺮَ ،وﯾَ ِﻘ َ ﻀ ُﻞ ِﺑ َ َ
ﻋ َﻮ ِﻟﻠ َﻤ ِﯿّﺖَِ ،واﻷ ْﻓ َ ُ
ﺸ ﱡﮭﺪِ ،ﺛ ﱠﻢ ﯾُ َﻜ ِﺒّ َﺮَ ،وﯾَ ْﺪ ُ اﻟﺘ ﱠ َ
اﺣﺪَةٌَ ،وﻟَ ْﻮ ﻟَ ْﻢ ﯾَﻘُﻞ َْ :و َرﺣْ َﻤﺔُ ﱠ ِ. َو ِ
Burial
Transporting, burying, and shrouding the deceased are communal
obligations; if fulfilled by a non-believer they are no longer required. It is
recommended: to walk in front of the funeral procession and ride behind it;
to stay close to it; to move quickly; and to make the grave both deep and
wide. The following are disliked: raising the voice during it, even if for
some dhikr or Qurʾān; placing wood inside the grave or something which is
burned by fire; plastering it; or building, writing, walking, or sitting on it.
It is obligatory that the deceased be faced towards the qiblah, recommended
to be placed on the right side, and impermissible to bury two or more in one
grave without necessity.
The following are recommended: placing the deceased in from the foot-end
if feasible (if not, then from anywhere); whoever is placing them to say, “In
the name of Allāh, upon the religion of Allāh’s messenger (peace be upon
him)”; pouring earth over the deceased three times and then heaping it on;
implicitly directing the deceased to say the shahādah; supplicating for them
after the burial; sprinkling the grave with water; and raising it the height of
a hand-span.
It is impermissible to perform a caesarean on a deceased pregnant woman.
However, women[55] should extract whom they believe to be alive. If they
are unable, she is not to be buried until it dies. If a portion of it comes out
while alive, a caesarean is performed for the remainder. If it dies before a
caesarean is performed, it is still extracted (sans-caesarean) to be washed
and shrouded. If extraction is not possible, whatever has exited is washed
and prayed over with her. If it is less than four months, she alone is prayed
over.
ﻓَ ْ
ﺼ ٌﻞ
ﯿﻦ ِﺑ َﻜﺎ ِﻓﺮ ٍ. ﺎنَ ،وﺗ َ ْﻜ ِﻔ ٌ ﻄ ِ ض ِﻛﻔَﺎﯾَﺔٍَ ،وﯾَ ْﺴﻘُ َ َو َﺣ ْﻤﻠُﮫُ َودَ ْﻓﻨُﮫُ ﻓَ ْﺮ ُ
ﯿﻖ ﻗَﺒ ٍْﺮ َوﺗ َْﻮ ِﺳﯿﻌُﮫ ُ. ع ِﺑ َﮭﺎَ ،وﺗ َ ْﻌ ِﻤ ُ ب ِﻣ ْﻨ َﮭﺎَ ،و ِإﺳ َْﺮا ٌ ﺐ ﺧ َْﻠﻔَ َﮭﺎَ ،وﻗُ ْﺮ ٌ ﺎم اﻟ َﺠﻨَﺎزَ ةَِ ،و َرا ِﻛ ٍ ﺎش أ َ َﻣ َ ﺳ ﱠﻦ َﻛ ْﻮ ُن َﻣ ٍ َو ُ
ﺼﮫُ، ﺼﯿ ُ ﺎرَ ،وﺗَﺠْ ِ ﺴﺘْﮫُ اﻟﻨﱠ ُ آنَ ،و ِإ ْدﺧَﺎ ُل اﻟﻘَﺒ ِْﺮ َﺧﺸَﺒﺎ ً أ َ ْو َﻣﺎ َﻣ ﱠ ت َﻣﻌَ َﮭﺎ َوﻟَ ْﻮ ِﺑ ِﺬ ْﻛ ٍﺮَ ،واﻟﻘُ ْﺮ ِ ﺼﻮ ِ َو ُﻛ ِﺮهَ َر ْﻓ ُﻊ اﻟ ﱠ
ﻋﻠَﯿْﮫ ِ. ﻮس َ ﻲَ ،و ُﺟﻠُ ٌ َو ِﺑﻨَﺎ ٌءَ ،و ِﻛﺘ َﺎﺑَﺔٌَ ،و َﻣ ْﺸ ٌ
ورة ٍ.ﻀ ُﺮ َﻋﻠَﻰ َﺟ ْﻨ ِﺒ ِﮫ اﻷ َ ْﯾ َﻤ ِﻦَ ،و َﺣ ُﺮ َم دَ ْﻓ ُﻦ اﺛْﻨَﯿ ِْﻦ ﻓَﺄ َ ْﻛﺜ َ َﺮ ِﻓﻲ ﻗَﺒ ٍْﺮ ِإ ﱠﻻ ِﻟ َ ﺴ ﱡﻦ َ ﺠﺐ أ َ ْن ِﯾ ْﺴﺘ َ ْﻘ ِﺒ َﻞ ِﺑ ِﮫ اﻟ ِﻘ ْﺒﻠَﺔ ََ .وﯾُ َ
َوﯾَ ُ
ﺳ ُﮭ َﻞَ ،وﻗَ ْﻮ ُل ُﻣ ْﺪ ِﺧﻞ ٍِ " :ﺑﺴ ِْﻢ ﱠ ِ ْﺚ َ ﺖ ِﻣ ْﻦ ِﻋ ْﻨﺪَ ِرﺟْ ﻠَ ْﯿ ِﮫ ِإ ْن َﻛﺎنَ أ َ ْﺳ َﮭ َﻞَ ،و ِإ ﱠﻻ ﻓَ ِﻤ ْﻦ َﺣﯿ ُ ﺳ ﱠﻦ أ َ ْن ﯾُ ْﺪ َﺧ َﻞ َﻣ ِﯿّ ٌ َو ُ
ﻋﺎ ُء ﻟَﮫُ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ ﺛ َ َﻼﺛَﺎ ً ﺗ ُ ﱠﻢ ﯾُ َﮭﺎلَُ ،وﺗ َْﻠ ِﻘﯿﻨُﮫَُ ،واﻟﺪﱡ َ
ب َ ﺳﻠﱠ َﻢ "َ ،و َﺣﺜْ ُﻮ اﻟﺘ ﱡ َﺮا ِ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ َو َ ﺻﻠﱠﻰ ﱠ ُ َ ﺳﻮ ِل ﱠ ِ َ ﻋﻠَﻰ ِﻣﻠﱠ ِﺔ َر ُ َو َ
ش اﻟﻘَﺒ ِْﺮ ِﺑ َﻤﺎءٍ َ ،و َر ْﻓﻌُﮫُ ﻗَ ْﺪ َر ِﺷﺒْﺮ ٍ. ﺑَ ْﻌﺪَ اﻟﺪﱠ ْﻓ ِﻦَ ،و َر ﱡ
ﻮت،ﺴﺎ ُء َﻣ ْﻦ ﺗ ُ ْﺮ َﺟﻰ َﺣﯿَﺎﺗُﮫُ؛ ﻓَﺈِ ْن ﺗَﻌَﺬﱠ َر ﻟَ ْﻢ ﺗ ُ ْﺪﻓَ ْﻦ َﺣﺘﱠﻰ ﯾَ ُﻤ َ ﻄ ِﻨ َﮭﺎَ ،وأ َ ْﺧ َﺮ َج اﻟ ِﻨّ َ ﺎﻣ ٌﻞ َﺣ ُﺮ َم ﺷ ﱡَﻖ ﺑَ ْ َﺖ َﺣ ِ َو ِإ ْن َﻣﺎﺗ ْ
َﻖ؛ ﻓَﺈِ ْن ﺗَﻌَﺬﱠ َر ﺴ َﻞَ ،وﯾُ َﻜﻔﱠ ُﻦ ِﺑ َﻼ ﺷ ّ ٍ ﻖ أ ُ ْﺧ ِﺮ َج َﺣﺘﱠﻰ ﯾُ ْﻐ َ ﺸ ِّ ﺎت ﻗَ ْﺒ َﻞ اﻟ ﱠ ﻀﮫُ َﺣﯿّﺎ ً ﺷ ﱠَﻖ اﻟﺒَﺎﻗِﻲ ،ﻓَﻠَ ْﻮ َﻣ َ َو ِإ ْن ﺧ ََﺮ َج ﺑَ ْﻌ ُ
ﻋﻠَ ْﯿ َﮭﺎ دُوﻧَﮫ ُ. ﺻ ِﻠّ َ
ﻲ َ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ َﻣﻌَ َﮭﺎَ ،و ِإ ْن ﻟَ ْﻢ ﯾَ ُﻜ ْﻦ ﻟَﮫُ أ َ ْرﺑَﻌَﺔُ أ َ ْﺷ ُﮭ ٍﺮ ﻓَﺄ َ ْﻛﺜ َ ُﺮ ُ ﻲ َ ﺻ ِﻠّ َ
ﻏ ِﺴ َﻞ َﻣﺎ ﺧ ََﺮ َج ِﻣ ْﻨﮫُ َو ُ ِإ ْﺧ َﺮا ُﺟﮫُ ُ
Condolences
It is recommended to give condolences to a Muslim, even if young, within
three days. A Muslim grieved by a Muslim is told, “May Allāh magnify
your reward, and make your bereavement perfect, and forgive your
deceased.” Whoever receives condolences responds by saying, “May Allāh
answer your supplication and have mercy upon both us and you.” Any act
of piety done to give the reward to a Muslim, either living or dead, will be
of benefit to them.
It is recommended for men to visit the graves, but disliked for women, and
impermissible for them if they know something impermissible will happen.
It is permissible to cry for the deceased but nadb[56], niyāḥah[57], tearing the
clothes, and striking the cheeks, etc. are impermissible.
The deceased are aware of their visitors on Friday before the sun rises[58].
ﺼ ٌﻞ ﻓَ ْ
ﻈ َﻢ ﱠ ُ ﺎب ﺑِ ُﻤ ْﺴ ِﻠﻢ ٍ" :أ ْﻋ َ ﺼ ٌ ﺳﻨﱠﺔٌ ،ﻓَﯿُﻘَﺎ ُل ِﻟ ُﻤ ْﺴ ِﻠ ٍﻢ ُﻣ َ ﺻ ِﻐﯿﺮا ً إِﻟَﻰ ﺛ َ َﻼﺛ َ ِﺔ أَﯾ ٍﱠﺎم ُ َوﺗ َ ْﻌ ِﺰﯾَﺔُ ُﻣ ْﺴ ِﻠ ٍﻢَ ،وﻟَ ْﻮ َ
ﺎك َو َر ِﺣ َﻤﻨَﺎ
ﻋ َ ﺎب ﱠ ُ دُ َ ﻏﻔَ َﺮ ِﻟ َﻤ ِﯿّﺘِﻚ َ "َ ،وﯾَ ُﺮدﱡ ُﻣﻌَﺰى ﺑِﻘَ ْﻮل ِ" :اِ ْﺳﺘ َ َﺠ َ اكَ ،و َ ﻋﺰَ َ ﺴﻦَ َ أ َ ْﺟ َﺮ َك َوأ َ ْﺣ َ
َوإِﯾﱠﺎك َ".
ﺖ ﻧَﻔَﻌَﮫُ ذَ ِﻟﻚ َ. ﻲ ٍ أ َ ْو َﻣ ِﯿّ ٍ
ﺖ َو ُﺟ ِﻌ َﻞ ﺛ َ َﻮاﺑُ َﮭﺎ ِﻟ ُﻤ ْﺴ ِﻠ ٍﻢ َﺣ ّ ي ﻗُ ْﺮﺑَ ٍﺔ ﻓُ ِﻌﻠَ ْ َوأ َ ﱡ
ﻋ ِﻠ ْﻤﻦَ أَﻧﱠﮫُ ﯾَﻘَ ُﻊ ِﻣ ْﻨ ُﮭ ﱠﻦ ُﻣ َﺤ ﱠﺮ ٌم َﺣ ُﺮ َﻣﺖ ْ. ﺎءَ ،و ِإ ْن َ ﻠﺮ َﺟﺎ ِلَ ،وﺗ ُ ْﻜ َﺮهُ ِﻟﻠ ِﻨّ َ
ﺴ ِ ﻮر ِﻟ ِ ّﺎرة ُ اﻟﻘُﺒُ ِﺴ ﱡﻦ ِزﯾَ َ َوﺗ ُ َ
بَ ،وﻟَ ْ
ﻄ ُﻢ َﺧ ٍﺪّ َوﻧ َْﺤ ُﻮه ُ. بَ ،وﻧِﯿَﺎ َﺣﺔٌَ ،وﺷ ﱡَﻖ ﺛ َ ْﻮ ٍ ﻋﻠَﻰ اﻟ َﻤ ِﯿّﺖَِ ،وﯾَ ْﺤ ُﺮ ُم ﻧَ ْﺪ ٌ ﻮز اﻟﺒُ َﻜﺎ ُء َ َوﯾَ ُﺠ ُ
ﺸ ْﻤﺲ ِ. طﻠُﻮعِ اﻟ ﱠ ف اﻟ َﻤ ِﯿّﺖُ زَ اﺋِ َﺮهُ ﯾَ ْﻮ َم اﻟ ُﺠ ُﻤﻌَ ِﺔ ﻗَ ْﺒ َﻞ ُ َوﯾَ ْﻌ ِﺮ ُ
Zakāt[59]
Its obligatory nature has five perquisites which are: Islām; freedom (but not
completely and thus obligatory upon the partially subjugated per the degree
of their ownership); possessing the niṣāb[60]; full ownership; and completion
of one lunar year. It is obligatory upon the wealth of both the young and
insane.
It is applied to the following five things: livestock; earthly yields; honey;
money; and merchandise.
Its obligation is forgone with the presence of a debt, which diminishes the
niṣāb. Whoever dies, while owing zakāt, will have it taken from their estate.
The following are prerequisites for livestock: that they be for milking,
breeding, or pasturing (not for labor); that they graze in permissible fields
for most of the year; and that they reach the niṣāb.
The lowest niṣāb for camels is five, for which one sheep is due. For 10,
there are two. For 15, there are three and for 20, there are four. For 25, there
is a one-year-old she-camel. For 36, there is a two-year-old she-camel. For
46, there is a three-year-old she-camel. For 76, there are two two-year-old
she-camels. For 91, there are two three-year-old she-camels. For 121, there
are three two-year-old she-camels. Then for every 40 thereafter, there is one
two-year-old she-camel and for every 50, there is one three-year-old she-
camel.
ﺎب ﱠ
اﻟﺰﻛَﺎ ِة ِﻛﺘ َ ُ
ﺾ ﺑِﻘَﺪَ ِر ﻋﻠَﻰ ُﻣﺒَﻌﱠ ٍ ﺐ َ ﺴﺔُ أ َ ْﺷﯿَﺎء َِ :اﻹﺳ َْﻼ ُمَ ،واﻟ ُﺤ ِ ّﺮﯾﱠﺔُ َﻻ َﻛ َﻤﺎﻟُ َﮭﺎ ،ﻓَﺘ َ ِﺠ ُ ط ُو ُﺟﻮﺑِ َﮭﺎ ﺧ َْﻤ َ ﺷ ُﺮو ُ ُ
ﯿﺮ َواﻟ َﻤ ْﺠﻨُﻮن ِ. ﺼ ِﻐ ِ ﺐ ﻓِﻲ َﻣﺎ ِل اﻟ ﱠ بَ ،واﻟ ُﻤ ْﻠﻚُ اﻟﺘﱠﺎ ﱡمَ ،وﺗ َ َﻤﺎ ُم اﻟَ ْﺤﻮل َِ .وﺗ َ ِﺠ ُ ﺼﺎ ِ ُﻣ ْﻠ ِﻜ ِﮫَ ،و ُﻣ ْﻠﻚُ اﻟﻨِّ َ
ﺎن، ﺴﻞَُ ،واﻷَﺛْ َﻤ ُ ضَ ،واﻟﻌَ َ َﺎر ُج ِﻣ ْﻦ اﻷ َ ْر ِ ﺳﺎﺋِ َﻤﺔُ ﺑَ ِﮭﯿ َﻤ ِﺔ اﻷ َ ْﻧﻌَ ِﺎمَ ،واﻟﺨ ِﺴ ِﺔ أ َ ْﺷﯿَﺎء ََ : ﻲ ﻓِﻲ ﺧ َْﻤ َ َو ِھ َ
ﺎرة ِ. وض اﻟ ِﺘ ّ َﺠ َ ﻋ ُﺮ ُ َو ُ
ت ِﻣ ْﻦ ﺗ َ ِﺮ َﻛﺘِﮫ َ. ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ زَ َﻛﺎة ٌ أ ُ ِﺧﺬَ ْ ﺎبَ ،و َﻣ ْﻦ َﻣ َ
ﺎت َو َ ﺼ َ ﺺ اﻟ ِﻨّ َ َوﯾَ ْﻤﻨَ ُﻊ ُو ُﺟﻮﺑَ َﮭﺎ دَﯾ ٌْﻦ ﯾَ ْﻨﻘُ ُ
ﻋﻰ اﻟ ُﻤﺒَﺎ َح ﯿﻦَ ،ﻻ ِﻟ ْﻠﻌَ َﻤ ِﻞَ ،وأ َ ْن ﺗ ُ ْﺮ َ ط ﻓِﻲ ﺑَ ِﮭﯿ َﻤ ِﺔ اﻷ َ ْﻧﻌَ ِﺎم أ َ ْن ﺗُﺘ ﱠ َﺨﺬَ ِﻟﻠﺪ ِ ّﱠر َواﻟﻨﱠ ْﺴ ِﻞ َواﻟﺘﱠﺴ ِْﻤ ِ ﺷ ِﺮ َ
َو ُ
ﺼﺎﺑﺎ ً. تـ ْﺒﻠُ َﻎ ﻧِ َ أ َ ْﻛﺜ َ َﺮ اﻟ َﺤ ْﻮ ِلَ ،وأ َ ْن َ
ث ِﺷﯿَﺎهٍَ ،وﻓِﻲ ﻋ ْﺸ َﺮ ﺛ َ َﻼ ُ ﺴ ِﺔ َ ﺎنَ ،وﻓِﻲ ﺧ َْﻤ َ ﻋ ْﺸ ٍﺮ ﺷَﺎﺗ َ ِ
ﺲ َوﻓِﯿ َﮭﺎ ﺷَﺎةٌَ ،وﻓِﻲ َ اﻹ ِﺑ ِﻞ ﺧ َْﻤ ٌ ب ِ ﺼﺎ ِ ﻓَﺄَﻗَ ﱡﻞ ﻧِ َ
ﺖ ﺳﻨَﺔٌَ ،وﻓِﻲ ِﺳ ّ ٍ ﻲ اﻟﱠﺘِﻲ ﻟَ َﮭﺎ َ َﺎضَ ،و ِھ َ ِﻋ ْﺸ ِﺮﯾﻦَ أ َ ْرﺑَ ُﻊ ِﺷﯿَﺎهٍَ ،وﻓِﻲ ﺧ َْﻤ ٍﺲ َو ِﻋ ْﺸ ِﺮﯾﻦَ ِﺑ ْﻨﺖُ َﻣﺨ ٍ
ث ﻲ اﻟﱠﺘِﻲ ﻟَ َﮭﺎ ﺛ َ َﻼ ُ ﺖ َوأ َ ْرﺑَ ِﻌﯿﻦَ ِﺣﻘﱠﺔٌَ ،و ِھ َ ﺎنَ ،وﻓِﻲ ِﺳ ّ ٍ ﺳﻨَﺘ َ ِﻲ اﻟﱠﺘِﻲ ﻟَ َﮭﺎ َ ﻮنَ ،و ِھ َ َوﺛ َ َﻼﺛِﯿﻦَ ِﺑ ْﻨﺖُ ﻟَﺒُ ٍ
ﺎنَ ،وﻓِﻲ ِﻣﺎﺋ َ ٍﺔ َو ِإ ْﺣﺪَى ﻮنَ ،وﻓِﻲ ِإ ْﺣﺪَى َوﺗِ ْﺴ ِﻌﯿﻦَ ِﺣﻘّﺘ َ ِ ﺳ ْﺒ ِﻌﯿﻦَ ِﺑ ْﻨﺘَﺎ ﻟَﺒُ ٍ ﺖ َو َ ِﺳﻨِﯿﻦَ َ ،وﻓِﻲ ِﺳ ّ ٍ
ﻮنَ ،وﻓِﻲ ُﻛ ِّﻞ ﺧ َْﻤﺴِﯿﻦَ ِﺣﻘﱠﺔ ٌ. ﻮن ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﻓِﻲ ُﻛ ِّﻞ أَرﺑَ ِﻌﯿﻦَ ِﺑ ْﻨﺖُ ﻟَﺒُ ٍ ت ﻟَﺒُ ٍ ث ﺑَﻨَﺎ ِ َو ِﻋ ْﺸ ِﺮﯾﻦَ ﺛ َ َﻼ ُ
Cattle & Sheep
The minimum niṣāb for cattle is 30, for which there is a one-year-old bull.
For 40, there is a two-year-old cow. For 60, there are two one-year-old
bulls. For every 30 thereafter, there is a one-year-old bull and for every 40,
there is a two-year-old cow.
The minimum niṣāb for goats/sheep is 40, for which there is either a one-
year-old kid or a six-month-old lamb. For 121, there are two. For 201, there
are three. For 400, there are four and for every 100 thereafter, there is one.
Combining of two properties based on its terms, renders them as one.
ﻓَ ْ
ﺼ ٌﻞ
ﺳﻨَﺘ ِ
َﺎنَ ،وﻓِﻲ ﻲ اﻟﱠﺘِﻲ ﻟَ َﮭﺎ َ ﺳﻨَﺔٌَ ،وﻓِﻲ أ َ ْرﺑَﻌِﯿﻦَ ُﻣ ِﺴﻨﱠﺔٌ َو ِھ َ
ب اﻟﺒَﻘَ ِﺮ ﺛ َ َﻼﺛُﻮنَ َ ،وﻓِﯿ َﮭﺎ ﺗَﺒِﯿ ٌﻊ َو ُھ َﻮ َﻣﺎ ﻟَﮫُ َ ﺼﺎ ِ َوأَﻗَ ﱡﻞ ﻧِ َ
ب اﻟﻐَﻨ َِﻢ أ َ ْرﺑَﻌُﻮنَ َ ،وﻓِﯿ َﮭﺎ ﺷَﺎة ٌ ﺼﺎ ِﺎن ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﻓِﻲ ُﻛ ِّﻞ ﺛ َ َﻼﺛِﯿﻦَ ﺗ َ ِﺒﯿ ٌﻊَ ،وﻓِﻲ ُﻛ ِّﻞ أ َ ْرﺑَﻌِﯿﻦَ ُﻣ ِﺴﻨﱠﺔ ٌَ .وأَﻗَ ﱡﻞ ﻧِ َ ِﺳﺘِّﯿﻦَ ﺗ َ ِﺒﯿﻌَ ِ
ﻋﺔٌ ِﻣﻦَ اﻟﻀﱠﺄ َ ِن ﻟَ َﮭﺎ ِﺳﺘﱠﺔُ أ َ ْﺷ ُﮭ ٍﺮَ ،وﻓِﻲ ِﻣﺎﺋ َ ٍﺔ َوإِﺣْ ﺪَى َو ِﻋ ْﺸ ِﺮﯾﻦَ ﺷَﺎﺗ ِ
َﺎن، ﺳﻨَﺔٌ َو ِ
اﺣﺪَة ٌ أ َ ْو َﺟﺬَ َ ِﻣﻦَ اﻟ َﻤ ْﻌ ِﺰ ﻟَ َﮭﺎ َ
ث ِﺷﯿَﺎهٍَ ،وﻓِﻲ أ َ ْرﺑَ ِﻌ ِﻤﺎﺋ َ ٍﺔ أ َ ْرﺑَ ُﻊ ِﺷﯿَﺎهٍ ،ﺛ ُ ﱠﻢ ﻓِﻲ ُﻛ ِّﻞ ِﻣﺎﺋ َ ِﺔ ﺷَﺎةٍ ﺷَﺎة ٌ. اﺣﺪَةٍ ﺛ َ َﻼ ُ
َوﻓِﻲ ِﻣﺎﺋَـﺘَﯿ ِْﻦ َو َو ِ
اﺣﺪ ِ. اﻟﻮ ِﺼ ِﯿّ ُﺮ اﻟ َﻤﺎﻟَﯿ ِْﻦ َﻛﺎﻟ َﻤﺎ ِل َﻄﺔُ ﺑِﺸ َْﺮ ِط َﮭﺎ ﺗ ُ َ َواﻟ ُﺨ ْـﻠ َ
Earthly Yield
Zakāt is obligatory upon every measured and stored item such as grains,
staple foods, etc. It is obligatory on all grains like wheat, oats, rice,
garbanzo beans, sweet peas, lentils, lupines and ervils, along with cotton,
flax, basil and cucumber seeds but not for the likes of nutmeg, figs, grapes,
or any other fruits like apples, ambarella, pears, etc. with two prerequisites.
The first is to possess the niṣāb, which is five wasqs after filtering the grains
and drying the produce[61].
One wasq[62] equals 60 ṣāʿs[63]. One ṣāʿ equals five and one-third Iraqian
pounds[64] which is equivalent to 342 and six-sevenths Damascan pounds[65].
The second is possession at the time of liability, i.e. when grains harden and
produce ripens. It is not determined until they are placed on the threshing
floor, etc.
One-tenth is obligatory for what has been effortlessly irrigated, one-half of
that for what was irrigated with effort, and three-quarters of it for what was
irrigated with a combination of the two[66]. If they are equal, consideration is
given to the method which yielded the greatest benefit and growth; if it is
unknown, one-tenth is due.
Both the one-tenth and land tax are combined for taxable land, i.e. that
which has been forcibly conquered and has not been divided among those
who are due spoils (besides Makkah) like Egypt, the Levant, and Iraq.
One-tenth of honey is due, regardless if it was taken from uncultivated or
owned land. Its niṣāb is 160 Iraqian pounds[67].
Whoever extracts the niṣāb of minerals (after smelting and purification) is
obliged to give two and one-half percent immediately. One-fifth of rikāz i.e.
buried treasure, even if scant, is due and is to be treated like fayʾ[68]. Its
obligatory payment is not voided by a debt and the remainder belongs to its
finder (even if they are an employee), so long as they are not hired to search
for it.
ﻓَ ْ
ﺼ ٌﻞ
ﻏﯿ ِْﺮه ِ.ت اﻟﺒَﻠَ ِﺪ َو َ اﻟﺰ َﻛﺎة ُ ِﻓﻲ ُﻛ ِّﻞ َﻣ ِﻜﯿ ٍﻞ ُﻣﺪﱠﺧ ٍَﺮ ِﻣ ْﻦ َﺣﺒﱠ ٍﺔ ِﻣ ْﻦ ﻗُﻮ ِ ﺐ ﱠ ﺗ َِﺠ ُ
ﺺَ ،واﻟ ُﺠﻠُﺒﱠﺎنَ َ ،واﻟﻌَﺪَ ِس ،واﻟﺘ ﱡ ْﺮ ُﻣ ِﺲ، اﻟﺤ ﱠﻤ ِﯿﺮَ ،واﻷ َ ُر ِ ّزَ ،و ِ ﺸ ِﻌ ِﻄ ِﺔَ ،واﻟ ﱠ ﺎﻟﺤ ْﻨ َ
ب َﻛ ِ ﺐ ﻓِﻲ ُﻛ ِّﻞ اﻟ ُﺤﺒُﻮ ِ ﻓَﺘ َِﺠ ُ
بَ ،و َﻻ ِﻓﻲ ﺑَ ِﻘﯿﱠ ِﺔ ﻋﻨﱠﺎ ٍ ﯿﻦ َو ُ ﺎءَ ،ﻻ ِﻓﻲ ﻧَﺤْ ِﻮ َﺟ ْﻮ ٍز َو ِﺗ ٍ ﺎﺣﯿﻦَ واﻟ ِﻘﺜ ﱠ ِ ﺎنَ ،و ِﺑ ْﺰ ِر ﱠ
اﻟﺮﯾَ ِ ﻄ ِﻦ َواﻟ َﻜﺘ ﱠ ِ ﺳﻨَ ِﺔَ ،و ِﺑ ْﺰ ِر اﻟﻘُ ْ َواﻟ ِﻜ ْﺮ َ
طﯿْﻦ ِ: ﺎص و ُﻛ ﱠﻤﺜْ َﺮى َوﻧﺤْ ِﻮ ذَ ِﻟ َﻚِ ،ﺑﺸ َْﺮ َ اﻟﻔَ َﻮا ِﻛﮫَ َﻛﺘُﻔﱠﺎحٍ َو ِإ ﱠﺟ ٍ
ْﻖ ِﺳﺘﱡﻮنَ اﻟﻮﺳ ُﻖَ ،و َ ﺳ ٍﺴﺔُ أ َ ْو ُ ﺎف ﺛ َ َﻤﺮ ٍ -ﺧ َْﻤ َ ﺼ ِﻔﯿَ ِﺔ َﺣﺐّ ٍ َو َﺟﻔَ ِ ﺼﺎﺑﺎ ً َوﻗَ ْﺪ ُرهُ -ﺑَ ْﻌﺪَ ﺗ َ ْ أ َ َﺣﺪُ ُھ َﻢ ا :أ َ ْن ﯾَ ْﺒﻠُ َﻎ ِﻧ َ
ُ َ ْ ﻲ ﺛ َ َﻼﺛ ُ ِﻤﺎﺋ َ ٍﺔ َواﺛْـﻨ ِ َ طﺎ ٍل َوﺛُﻠُ ٌ ﺴﺔُ أ َ ْر َ
َﺎن َوأ ْرﺑَﻌُﻮنَ ِرطﻼً َو ِﺳﺘﱠﺔ أ ْﺳﺒَﺎعِ ﻲَِ ،و ِھ َ ﺚ ِﺑﺎﻟ ِﻌ َﺮاﻗِ ّ ع ﺧ َْﻤ َ ﺼﺎ ُﺻﺎﻋﺎًَ ،واﻟ ﱠ َ
ط ٍﻞ ِﺑﺎﻟ ِﺪّ َﻣ ْﺸ ِﻘ ّ
ﻲ ِ. ِر ْ
ﺻ َﻼ ِﺣ ِﮫَ ،و َﻻ ﯾَ ْﺴﺘ َ ِﻘ ﱡﺮ ِإ ﱠﻻ ﻓِﻲ ﺖ ُو ُﺟﻮ ِﺑ َﮭﺎَ ،و ُھ َﻮ ﻓِﻲ اﻟ َﺤﺐّ ِ ا ْﺷﺘِﺪَادُهَُ ،وﻓِﻲ اﻟﺜ ﱠ َﻤ ِﺮ ﺑُﺪ ﱡُو َ ﺎن يُ :ﻣ ْﻠ ُﻜﮫُ َو ْﻗ َ اﻟﺜ ﱠ ِ
َﺟ ْﻌ ِﻠ َﮭﺎ ِﻓﻲ ﺑَ ْﯿﺪَ ٍر َوﻧَﺤْ ِﻮه ِ.
ﻲ ِﺑ ِﮭ َﻤﺎ ،ﻓَﺈِ ْن ﺗَﻔَ َﺎوﺗ َﺎ ﻲ ِﺑ َﮭﺎَ ،وﺛ َ َﻼﺛَﺔُ أ َ ْرﺑَﺎ ِﻋ ِﮫ ﻓِﯿ َﻤﺎ ُ
ﺳ ِﻘ َ ﺼﻔُﮫُ ﻓِﯿ َﻤﺎ ُ
ﺳ ِﻘ َ ﻲ ِﺑ َﻼ ُﻛ ْﻠﻔَﺔٍَ ،وﻧِ ْ ﺳ ِﻘ َﺸ ُﺮ ﻓِﯿ َﻤﺎ ُ ﺐ اﻟﻌُ ُ وﯾَ ِﺠ ُ
ﻤﻮاًَ ،و َﻣ َﻊ اﻟ َﺠ ْﮭ ِﻞ اﻟﻌُ ْﺸﺮ ُ. ا ْﻋﺘ ُ ِﺒ َﺮ اﻷ َ ْﻛﺜ َ ُﺮ ﻧَ ْﻔﻌﺎ ً َوﻧُ ّ
ﻏﯿ َْﺮ َﻣ ﱠﻜﺔَ ﺴ ْﻢ ﺑَﯿْﻦَ اﻟﻐَﺎﻧِ ِﻤﯿﻦَ َ ﻋ ْﻨ َﻮةًَ ،وﻟَ ْﻢ ﺗُﻘَ ﱠ
ﺖ َ ﻲ َﻣﺎ ﻓُﺘِ َﺤ ْ اﺟﯿﱠﺔٍَ ،و ِھ َ ض ﺧ ََﺮ ِ ﻋ ْﺸ ٌﺮ َوﺧ ََﺮا ٌج ﻓِﻲ أ َ ْر ٍ َوﯾَﺠْ ﺘ َِﻤ ُﻊ ُ
ﺸ ِﺎم َواﻟ ِﻌ َﺮاق ِ. ﺼ ٍﺮ َواﻟ ﱠ َﻛ ِﻤ ْ
طﻼً ِﻋ َﺮاﻗِﯿﱠﺔ ً. ﺼﺎﺑُﮫُ ِﻣﺎﺋَﺔٌ َو ِﺳﺘﱡﻮنَ ِر ْ ت أ َ ْو َﻣ ْﻤﻠُﻮ َﻛﺔٍَ ،وﻧِ َ ﺳ َﻮا ٌء أ َ َﺧﺬَهُ ِﻣ ْﻦ َﻣ َﻮا ٍ ﺴ ِﻞ اﻟﻌُ ْﺸ ُﺮ َ َوﻓِﻲ اﻟﻌَ َ
ﺎز َو ُھ َﻮ اﻟ َﻜ ْﻨ ُﺰ
اﻟﺮ َﻛ ِ ﺼﻔَﯿﱠ ٍﺔ ﻓَ ِﻔﯿ ِﮫ ُر ْﺑ ُﻊ اﻟﻌُ ْﺸ ِﺮ ﻓِﻲ اﻟ َﺤﺎ ِلَ ،وﻓِﻲ ِ ّ ﺳﺒْﻚٍ َوﺗ َ ْ ﺼﺎﺑﺎ ً ﺑَ ْﻌﺪَ َ َو َﻣ ْﻦ ا ْﺳﺘ َْﺨ َﺮ َج ِﻣ ْﻦ َﻣ ْﻌﺪ ٍِن ﻧِ َ
اﺟ ِﺪ ِه َوﻟَ ْﻮ أ َ ِﺟﯿﺮا ً َﻻ ف اﻟﻔَ ْﻲ ِءَ ،و َﻻ ﯾَ ْـﻤﻨَ ُﻊ ِﻣ ْﻦ ُو ُﺟﻮﺑِ ِﮫ دَﯾ ٌْﻦَ ،وﺑَﺎﻗِﯿ ِﮫ ِﻟ َﻮ ِ ﺼ ِﺮ َ ف َﻣ ْ ﺼ َﺮ ُ ﺲ ،ﯾُ ْ َوﻟَ ْﻮ ﻗَ ِﻠﯿﻼً اﻟ ُﺨ ْﻤ ُ
ﻄﻠَ ِﺒﮫ ِ. ِﻟ َ
Gold & Silver
Two and one-half percent of gold and silver must be paid if they reach the
niṣāb i.e. 20 mithqāls[69] for gold and 200 dirhams for silver[70]. They can be
combined to complete the niṣāb. The value of merchandise can also be
combined to one, or both, as well.
There is no zakāt due on permissible jewelry intended for usage or lending
(even for whom it is impermissible) so long as they are not trying to avoid
payment. It is obligatory on [jewelry] that is impermissible, has been
allocated to rent, or has been prepared for expenditure if it reaches the
niṣāb.
It is impermissible to adorn the masjid and miḥrāb[71], as well as to plate the
roof or walls, with gold or silver. It is obligatory to remove it and pay its
zakāt, unless it is worn away and none of it can be collected.
It is permissible for a male to have a silver ring, which is best worn on the
left pinky finger. It can be made from more than a mithqāl (so long as it is
not customarily excessive), as can a sword’s pommel, belt’s décor, armor,
and helmet; not stirrups, reins, or an inkwell etc.
It is permissible to have a golden sword’s pommel and whatever else is
necessary. It is permitted for women to have whatever is customary to wear,
even if it exceeds 1000 mithqāls. It is also allowed for men and women to
wear jewelry made from the likes of gems and jewels.
For-profit sales merchandise is appraised at what would be more
advantageous to the poor; either gold or silver.
ﻓَ ْ
ﺼ ٌﻞ
ﻀ ٍﺔ ِﻣﺎﺋَـﺘ َﺎ ﺐ ِﻋ ْﺸ ُﺮونَ ِﻣﺜْﻘَﺎﻻًَ ،وﻓِ ﱠ ﺎب ذَ َھ ٍ ﺼ ُ ﺼﺎﺑﺎً ،ﻓَﻨِ َ ﻀ ِﺔ ُر ْﺑ ُﻊ اﻟﻌُ ْﺸ ِﺮ إِذَا ﺑَﻠَﻐَﺎ ﻧِ َ ﺐ َواﻟ ِﻔ ﱠ ﺐ ﻓِﻲ اﻟﺬﱠ َھ ِ َوﯾَ ِﺠ ُ
ﺎرةٍ إَﻟَﻰ أ َ َﺣ ِﺪ ذَ ِﻟ َﻚَ ،و ِإﻟَﻰ ض ﺗِ َﺠ َ ﻋ ْﺮ ِ ﻀ ﱡﻢ ﻗِﯿ َﻤﺔُ َ بَ ،وﺗ ُ َ ﺼﺎ ِ ﻀ ﱡﻢ أ َ َﺣﺪُ ُھ َﻤﺎ ِإﻟَﻰ اﻵﺧ َِﺮ ﻓِﻲ ﺗ َـ ْﻜ ِﻤﯿ ِﻞ اﻟ ِﻨّ َ د ِْرھ ٍَﻢَ ،وﯾَ ُ
َﺟ ِﻤﯿ ِﻌﮫ ِ.
ﻓﺎر ِﻣ ْﻦ زَ َﻛﺎة ٍ.ﻏﯿ َْﺮ ٍ ّ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫَ ، ﺎرةٍَ ،وﻟَ ْﻮ ِﻟ َﻤ ْﻦ ﯾَﺤْ ُﺮ ُم َ ﻋ َ ﻼ ْﺳﺘِ ْﻌ َﻤﺎ ِل أ َ ْو ِإ َﻲ ٍ ُﻣﺒَﺎحٍ ُﻣﻌَ ٍﺪّ ِﻟ ْ ِ َو َﻻ زَ َﻛﺎة َ ﻓِﻲ ُﺣ ِﻠ ّ
ﺼﺎﺑﺎ ً. ﺐ ﻓﻲ ُﻣ َﺤ ﱠﺮ ٍم ،و ُﻣﻌَ ٍﺪّ ِﻟ ْﻠ َﻜ ْﺮي ِ أ َ ْو اﻟﻨﱠﻔَﻘَ ِﺔ إِذَا ﺑَﻠَ َﻎ ﻧِ َ وﺗ َِﺠ ُ
ﺐ ِإزَ اﻟَﺘُﮫُ َوزَ َﻛﺎﺗُﮫُ ِإ ﱠﻻ ِإذَا ا ْﺳﺘ ُ ْﮭ ِﻠ َﻚ ﻂ ِﺑﻨَ ْﻘﺪٍ ،وﺗ َِﺠ ُ ﻒ أ َ ْو َﺣﺎﺋِ ٌ ﺳ ْﻘ ٌ اب أ َ ْو ﯾُ َﻤ ﱠﻮهَ َ َوﯾَﺤْ ُﺮ ُم أ َ ْن ﯾُ َﺤﻠﱠﻰ َﻣﺴ ِْﺠﺪٌ أ َ ْو ِﻣﺤْ َﺮ ٌ
ﺷ ْﻲ ٌء ﻓِﯿ ِﮭ َﻢ ا. َوﻟَ ْﻢ ﯾَﺠْ ﺘ َِﻤ ْﻊ ِﻣ ْﻨﮫُ َ
س ِﺑ َﺠ ْﻌ ِﻠ ِﮫ أ َ ْﻛﺜ َ َﺮ ِﻣ ْﻦ ِﻣﺜْﻘَﺎ ٍل َﻣﺎ ﻟَ ْﻢ ﯾَ ْﺨ ُﺮجْ ﻀﻞَُ ،و َﻻ ﺑَﺄ ْ َ ﺎر أ َ ْﻓ َ ﺴ ٍ ﺼ ِﺮ ﯾَ َ ﺴﮫُ ِﺑ ِﺨ ْﻨ َ ﻀ ٍﺔ ﺧَﺎﺗ َ ٌﻢَ ،وﻟُ ْﺒ ُ ﯾُﺒَﺎ ُح ِﻟﺬَ َﻛ ٍﺮ ِﻣ ْﻦ ﻓِ ﱠ
ﺎب َو ِﻟ َﺠﺎ ٌم َودَ َواة ٌ َوﻧَﺤْ ُﻮ ذَ ِﻟﻚ َ. ﻄﻘَﺔٍَ ،و َﺟ ْﻮﺷ ٌَﻦَ ،و ُﺧﻮذَةٌَ ،ﻻ ِر َﻛ ٌ ﺳﯿْﻒٍ َ ،و ِﺣ ْﻠﯿَﺔُ ِﻣ ْﻨ َ ﻋ ْﻦ اﻟﻌَﺎدَةَِ ،وﻗَﺒِﯿﻌَﺔُ َ َ
ﻋﻠَﻰ ﻋﺎدَﺗ ُ ُﮭ ﱠﻦ ِﺑﻠُ ْﺒ ِﺴ ِﮫ َوﻟَ ْﻮ زَ ادَ َت َ ﺴﺎءٍ َﻣﺎ َﺟ َﺮ ْ ورةٌَ ،و ِﻟﻨَ َ ﺿ ُﺮ َ ﺖ ِإﻟَ ْﯿ ِﮫ َ ﻋ ْﺳﯿْﻒٍ َ ،و َﻣﺎ دَ َ ﺐ ﻗَ ِﺒﯿﻌَﺔُ َ َوﯾُﺒَﺎ ُح ِﻣ ْﻦ ذَ َھ ٍ
ﻠﺮ ُﺟ ِﻞ َواﻟ َﻤ ْﺮأَةِ اﻟﺘ ﱠ َﺤ ِﻠﻲ ﺑِﻨَﺤْ ِﻮ َﺟ ْﻮھ ٍَﺮ َوﯾَﺎﻗُﻮت ٍ. ﻒ ِﻣﺜْﻘَﺎ ٍلَ ،و ِﻟ ﱠ أ َ ْﻟ ِ
ﺐ َوﻓِﻀﱠﺔ ٍ. اء ِﻣ ْﻦ ذَ َھ ٍ ﻆ ِﻟ ْﻠﻔُﻘَ َﺮ ِ
اﻟﺮﺑْﺢِ ِﺑﺎﻷ َ َﺣ ِ ّاء ِﻷَﺟْ ِﻞ ِ ّ ﺸ َِﺮ ِ ﺎر ِةَ ،و ُھ َﻮ َﻣﺎ ﯾُﻌَﺪﱡ ِﻟ ْﻠﺒَﯿْﻊِ َواﻟ ّ ض اﻟ ِﺘ ّ َﺠ َ ﻋ ْﺮ ُ َوﯾُﻘَ ﱠﻮ ُم َ
Fiṭr
Zakāt al-Fiṭr is an obligatory charity at the commencement of Ramaḍān’s
Fiṭr[72]. It is a designated obligation, distributed like zakāt, and its obligatory
nature is not forgone due to a debt unless it is demanded. It is obligatory
upon every Muslim to pay for themselves and on behalf of every Muslim
under their care (so long as it is in addition to their obligatory spending of
both the night and day of ʿEid, what is required of living quarters, servants,
transports, books of knowledge needed to read and master, and daily
clothing, etc.). If there is not enough for everyone, he should begin with
himself then his wife, his bondservant, his mother, his father, his child and
then those closest related in inheritance. It is recommended to give it on
behalf of a fetus.
It becomes obligatory at sunset on the night of ʿEid al-Fiṭr, is permissible
before it by two days, preferable on the same day before the prayer, disliked
for the remainder of the day, impermissible to delay after it, and is
obligatory to make up. It consists of one ṣāʿ of wheat, barley, dates, raisins,
or dried yogurt. The best is dates, then raisins, then wheat, and then the
most beneficial. If those are unavailable, any storable grain will suffice. It is
permissible for a group to give their Fiṭr to an individual and vice versa.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﺼ َﺮﻓُ َﮭﺎ َﻛﺰَ َﻛﺎةٍَ ،و َﻻ ﯾَ ْﻤﻨَ ُﻊ ُو ُﺟﻮﺑَ َﮭﺎ ﺴ ﱠﻤﻰ ﻓَ ْﺮﺿﺎًَ ،و َﻣ ْ ﻀﺎنَ َ ،وﺗ ُ َ ﻄ ِﺮ ِﻣ ْﻦ َر َﻣ َ اﺟﺒَﺔٌ ﺑِﺎﻟ ِﻔ ْ ﺻﺪَﻗَﺔٌ َو ِ ﻄ ِﺮ َ َوزَ َﻛﺎة ُ اﻟ ِﻔ ْ
اﺟﺒَ ٍﺔ ﯾَ ْﻮ َم اﻟ ِﻌ ْﯿ ِﺪ َوﻟَ ْﯿﻠَﺘَﮫَُ ،و َﻣﺎ ﻋ ْﻦ ﻧَﻔَﻘَ ٍﺔ َو ِ ﺎﺿﻠَﺔً َ َﺖ ﻓَ ِ ﻋﻠَﻰ ُﻛ ِّﻞ ُﻣ ْﺴ ِﻠ ٍﻢ ِإذَا َﻛﺎﻧ ْ ﺐ َ طﻠَﺐ ٍَ .وﺗ َِﺠ ُ دَﯾ ٌْﻦ ِإ ﱠﻻ َﻣ َﻊ َ
ﻋ ْﻦ ب ﺑَ ْﺬﻟَ ٍﺔ َوﻧَﺤْ ِﻮ ِه ،ﻓَﯿ ُْﺨ ِﺮ ُج َ ﻈ ٍﺮ َو ِﺣ ْﻔﻆٍ َ ،وﺛِﯿَﺎ ِ ﺐ ِﻋ ْﻠ ٍﻢ ﯾَﺤْ ﺘ َﺎ ُﺟ َﮭﺎ ِﻟﻨَ َ ﯾَﺤْ ﺘ َﺎ ُﺟﮫُ ِﻣ ْﻦ َﻣ ْﺴ َﻜ ٍﻦ َوﺧَﺎد ٍِم َودَاﺑﱠﺔٍَ ،و ُﻛﺘ ُ ِ
ب ﻓِﻲ ﻋ ْﻦ ُﻣ ْﺴ ِﻠ ٍﻢ ﯾَ ُﻤﻮﻧُﮫُ؛ ﻓَﺈِ ْن ﻟَ ْﻢ ﯾَ ِﺠ ْﺪ ِﻟ َﺠ ِﻤﯿ ِﻌ ِﮭ ْﻢ ﺑَﺪَأ َ ِﺑﻨَ ْﻔ ِﺴ ِﮫ ﻓَﺰَ ْو َﺟﺘِ ِﮫ ﻓَ َﺮﻗِﯿ ِﻘ ِﮫ ،ﻓَﺄ ُ ِ ّﻣ ِﮫ ﻓَﺄ َ ِﺑﯿ ِﮫ ،ﻓَ َﻮﻟَ ِﺪ ِه ﻓَﺄ َ ْﻗ َﺮ َ ﻧَ ْﻔ ِﺴ ِﮫَ ،و َ
ﻋ ْﻦ َﺟﻨِﯿﻦ ٍ. ﺴ ﱡﻦ َ ﯿﺮاث َِ .وﺗ ُ َ اﻟﻤ َ
ِ
ﻜﺮهُ ﻓِﻲ ﻀﻞَُ ،وﺗ ُ َ َ
ﺼ َﻼةِ أ ْﻓ َ ْ
ﻮز ﻗَ ْﺒﻠَﮫُ ِﺑﯿَ ْﻮ َﻣﯿ ِْﻦ ﻓَﻘَﻂَ ،وﯾَ ْﻮ َﻣﮫُ ﻗَ ْﺒ َﻞ اﻟ ﱠ ْ
ب ﺷ َْﻤ ِﺲ ﻟَ ْﯿﻠَ ِﺔ ِﻋ ْﯿ ِﺪ اﻟ ِﻔﻄ ِﺮَ ،وﺗ َ ُﺠ ُ ﺐ ِﺑﻐُ ُﺮو ِ َوﺗ َِﺠ ُ
ﺐ أ َ ْو أَﻗِﻂٍ ، ﯿﺮ أ َ ْو ﺗ َْﻤ ٍﺮ أ َ ْو زَ ﺑِﯿ ٍ ع ِﻣ ْﻦ ﺑ ٍ ُّﺮ أ َ ْو َ
ﺷ ِﻌ ٍ ﺻﺎ ٌﻲ َ ﻀﻰ ُو ُﺟﻮﺑﺎًَ ،و ِھ َ ﻋ ْﻨﮫَُ ،وﺗ ُ ْﻘ َ ﯿﺮھَﺎ َ ﺑَﺎﻗِﯿ ِﮫَ ،وﯾَﺤْ ُﺮ ُم ﺗ َﺄ ْ ِﺧ ُ
ﻋﺔُ ﻓِ ْ
ﻄ َﺮﺗ َ ُﮭ ْﻢ ﻲ اﻟ َﺠ َﻤﺎ َ ﻮز أ َ ْن ﺗ ُ ْﻌ ِﻄ َ ﺖ أَﺟْ ﺰَ أ َ ُﻛ ﱡﻞ َﺣﺐّ ٍ ﯾُ ْﻘﺘ َﺎتُ ،وﯾَ ُﺠ ُ ﻋ ِﺪ َﻣ ْﯿﺐ ﻓَﺒ ﱞُﺮ ﻓَﺄ َ ْﻧﻔَ ُﻊ ،ﻓَﺈِ ْن ُ
ﻀ ُﻞ ﺗ َْﻤ ٌﺮ ﻓَﺰَ ِﺑ ٌ َواﻷ َ ْﻓ َ
ﺴﮫ ُ. ﻋ ْﻜ ُاﺣ ٍﺪ َو َ ِﻟ َﻮ ِ
Distribution
It is obligatory to distribute zakāt immediately, if possible, just like an oath
or an expiation. It is, however, possible to delay it due to an excuse.
Whoever knowingly denies it, even if they distribute it, has committed
apostasy. Whoever withholds it, due to stinginess or negligence, will have it
taken and whoever knows the impermissibility of such will be penalized.
The guardian of the young and mentally ill is required to distribute it on
their behalf; the prerequisite of which is the presence of an intention, just
like for his own wealth. It is recommended to publicize it and
impermissible, but will suffice, to deliver it beyond the distance of
shortening in the presence of its recipients. If the one upon whom zakāt is
obligatory is in one land and their wealth is in another, it should be
distributed in the land in which it is; their fiṭr, and that of those who are a
financial responsibility, is to be distributed in their land. It is permissible to
prepay it for no more than two years if the niṣāb is met and not from it for
the two years[73].
It is only payed to eight categories which are: the poor; the impoverished;
those working for the zakāt fund; to soften the hearts; manumission of
bondservants; the debtor; in the way of Allāh; and the wayfarer.
It is permissible to limit it to one of the categories and recommended to
give it to relatives who are not a financial responsibility. It is permissible
for the eligible to ask for it.
It is obligatory to accept lawful wealth given without asking for or desiring
it. If someone capable of earning a livelihood becomes solely dedicated to
seeking Islamic knowledge (not mere worship) and is unable to balance
both their livelihood and studies, they are to be given what they need of
zakat, even if that knowledge is not required of them.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﻋﺎ ِﻟﻤﺎ ً َﻛﻔَ َﺮ َوﻟَ ْﻮ ﯿﺮ ِﻟﻌُ ْﺬ ٍرَ ،و َﻣ ْﻦ َﺟ َﺤﺪَ ُو ُﺟﻮﺑَ َﮭﺎ َ ﺎر ٍة ِإ ْن أ َ ْﻣ َﻜﻦَ َ ،وﻟَﮫُ ﺗ َﺄ ْ ِﺧ ٌ
اﻟﺰ َﻛﺎ ِة ﻓَ ْﻮرا ً َﻛﻨَ ْﺬ ٍر َو َﻛﻔﱠ َ
ﺐ ِإ ْﺧ َﺮا ُج ﱠ ﯾَ ِﺠ ُ
ﻋ ْﻦ ﯾﻢ ذَ ِﻟ َﻚَ ،وﯾَ ْﻠﺰَ ُم أ َ ْن ﯾ ُْﺨ ِﺮ َج َ ﻋ ِ ّﺰ َر َﻣ ْﻦ َ
ﻋ ِﻠ َﻢ ﺗَﺤْ ِﺮ َ ت ِﻣ ْﻨﮫُ َو ُ ﺎوﻧﺎ ً أ ُ ِﺧﺬَ ْ
أ َ ْﺧ َﺮ َﺟ َﮭﺎَ ،و َﻣ ْﻦ َﻣﻨَﻌَ َﮭﺎ ﺑ ُْﺨﻼً أ َ ْو ﺗ َ َﮭ ُ
ﺼ ٍﺮ ِإ ْن ُو ِﺟﺪَ ﺴﺎﻓَ ِﺔ ﻗَ ْ ﺎرَ ،و َﺣ ُﺮ َم ﻧَ ْﻘﻠُ َﮭﺎ ِإﻟَﻰ َﻣ َ ظ َﮭ ٌ ﺳ ﱠﻦ ِإ ْ ط ﻟَﮫُ ِﻧﯿﱠﺔٌ َﻛ َﻤﺎ ِﻟ ِﮫَ ،و ُ ﺷ ِﺮ َ َﻮن َو ِﻟﯿﱡ ُﮭ َﻤﺎَ ،و ُ
ﯿﺮ َواﻟ َﻤﺠْ ﻨ ِ ﺼ ِﻐ ِ اﻟ ﱠ
ﻲ ﻓِﻲ ﺑَﻠَ ٍﺪ َو َﻣﺎﻟُﮫُ ﻓِﻲ آﺧ ٍَﺮ أ َ ْﺧ َﺮ َج زَ َﻛﺎة َ اﻟ َﻤﺎ ِل ﻓِﻲ ﺑَﻠَ ِﺪ اﻟ َﻤﺎ ِلَ ،وأ َ ْﺧ َﺮ َج أ َ ْھﻠُ َﮭﺎ َوﺗُﺠْ ِﺰئَُ ،و ِإ ْن َﻛﺎنَ اﻟ ُﻤﺰَ ِ ّﻛ ﱡ
ﺎب َﻻ ِﻣ ْﻨﮫُ ﺼ ُ ﻂ ِإذَا َﻛ ُﻤ َﻞ اﻟ ِﻨّ َ ﻮز ﺗ َ ْﻌ ِﺠﯿﻠُ َﮭﺎ ِﻟ َﺤ ْﻮﻟَﯿ ِْﻦ ﻓَﻘَ ْ ﻄ َﺮة َ َﻣ ْﻦ ﻟَ ِﺰ َﻣﺘْﮫُ ِﻓﻲ ﺑَﻠَ ِﺪ ﻧَ ْﻔ ِﺴ ِﮫَ ،وﯾَ ُﺠ ُ ﻄ َﺮﺗَﮫُ َو ِﻓ ْ ِﻓ ْ
ِﻟﻠ َﺤ ْﻮﻟَﯿْﻦ ِ.
ﻋﻠَ ْﯿ َﮭﺎَ ،واﻟ ُﻤ َﺆﻟﱠﻔَﺔُ ﻗُﻠُﻮﺑُ ُﮭ ْﻢ، ﺎﻣﻠُﻮنَ َ ﯿﻦَ ،واﻟﻌَ ِ ﺴﺎ ِﻛ ُ َﺎف اﻟﺜ ﱠ َﻤﺎ ِﻧﯿَ ِﺔ َو ُھﻢ ْ :اﻟﻔُﻘَ َﺮا ُءَ ،واﻟ َﻤ َ ﺻﻨ ِ َو َﻻ ﺗ ُ ْﺪﻓَ ُﻊ ِإ ﱠﻻ ِإﻟَﻰ اﻷ َ ْ
ﺴ ِﺒﯿﻞ ِ. ﺳ ِﺒﯿ ِﻞ ﱠ َِ ،واﺑ ِْﻦ اﻟ ﱠ َﺎر ُﻣﻮنَ َ ،وﻓِﻲ َ بَ ،واﻟﻐ ِ اﻟﺮﻗَﺎ ِ
َوﻓِﻲ ِ ّ
ُ
ﺎر ِﺑ ِﮫَ ،و َﻣ ْﻦ أ ِﺑﯿ َﺢ ﻟَﮫُ أ َ ْﺧﺬُ ﺴ ﱡﻦ ِإﻟَﻰ َﻣ ْﻦ َﻻ ﺗ َْﻠﺰَ ُﻣﮫُ ُﻣﺆْ ﻧَﺘُﮫُ ِﻣ ْﻦ أَﻗَ ِ ﺻ ْﻨﻒٍ َ ،وﺗ ُ َ اﺣ ٍﺪ ِﻣ ْﻦ ِ ﻋﻠَﻰ َو ِ ﺎر َ ﺼ ُ ﻮز اﻻ ْﻗ ِﺘ َ َوﯾَ ُﺠ ُ
ﺳ َﺆاﻟُﮫ ُ.ﺷ ْﻲءٍ أ ُ ِﺑﯿ ُﺢ ﻟَﮫُ ُ َ
ﺐ ِﻟ ْﻠ ِﻌ ِﻠﻢ
ﺴ ِ ﻋﻠَﻰ اﻟﺘ ﱠ َﻜ ﱡ غ ﻗَﺎد ٌِر َ اف ﻧَ ْﻔ ٍﺲَ ،و ِإ ْن ﺗَﻔَ ﱠﺮ َ ﺐ أَﺗ َﻰ ِﺑ َﻼ َﻣﺴْﺄَﻟَ ٍﺔ َو َﻻ ا ْﺳ ِﺘ ْﺸ َﺮ ِ طﯿﱠ ٍ ﺐ ﻗَﺒُﻮ ُل َﻣﺎ ٍل َ َوﯾَ ِﺠ ُ
ﻲ ِﻣ ْﻦ زَ َﻛﺎةٍ ِﻟ َﺤﺎ َﺟﺘِ ِﮫ؛ َو ِإ ْن ﻟَ ْﻢ ِﯾ ُﻜ ْﻦ ْﻄ َاﻻ ْﺷﺘِﻐَﺎ ِل ِﺑﺎﻟ ِﻌ ْﻠ ِﻢ أُﻋ ِ ﺐ َو ِ ﺴ ِ ﻲ ِ َﻻ ِﻟ ْﻠ ِﻌﺒَﺎدَةِ َوﺗَﻌَﺬﱠ َر اﻟ َﺠ ْﻤ ُﻊ ﺑَﯿْﻦَ اﻟﺘ ﱠ َﻜ ﱡ ﺸ ْﺮ ِﻋ ّ اﻟ ﱠ
اﻟﻌَ ْﻠ ُﻢ َﻻ ِزﻣﺎ ً ﻟَﮫ ُ.
Charity
It is not sufficient to distribute it to the following: a non-believer (other than
seeking to soften their heart); a bondservant (other than one working
independently or buying freedom); both the poor and impoverished who
find sufficiency in obligatory spending; and banī Hāshim, i.e. his progeny
(peace be upon him), or their freed bondservants.
If it is unknowingly distributed to other than the deserving, and such a
condition is later known, it will not suffice except for someone wealthy
assumed to be poor.
Voluntary charity is always recommended. It is better if done secretly; in
goodwill; while healthy; in Ramaḍān; in a time of need; during every
virtuous time; in every virtuous place; and given to a neighbor or relative -
especially while feuding, which is then considered charity and joining the
ties of kinship. To make a reminder of charity is a major sin, which nullifies
its reward.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﯿﻦ
ﯿﺮ َو ِﻣ ْﺴ ِﻜ ٍﺐَ ،و َﻻ إِﻟَﻰ ﻓَ ِﻘ ٍ ﺎﻣ ٍﻞ َو َﻣ َﻜﺎﺗ َ ٍ
ﻋ ِ ﻏﯿ ِْﺮ َ ق َ ﺎﻣ ِﻞ ِر ّ ٍﻏﯿ ِْﺮ ُﻣ َﺆﻟﱠﻒٍ َ ،و َﻻ إِﻟَﻰ َﻛ ِ ئ دَ ْﻓﻌُ َﮭﺎ إِﻟَﻰ َﻛﺎﻓِ ٍﺮ َ َو َﻻ ﯾُﺠْ ِﺰ ُ
ﺳﻠﱠ َﻢَ ،و َﻻ َﻣ َﻮا ِﻟﯿ ِﮭ ْﻢ، ﺻﻠﱠﻰ ﱠ ُ َ
ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ َو َ ﺳ َﻼﻟَﺘُﮫَُ ، اﺟﺒَﺔٍَ ،و َﻻ ِﻟﺒَﻨِﻲ ھَﺎ ِﺷ ٍﻢ ُو ُھ ْﻢ ُ ُﻣ ْﺴﺘ َ ْﻐﻨِﯿَﯿ ِْﻦ ِﺑﻨَﻔَﻘَ ٍﺔ َو ِ
ظﻨﱠﮫُ ﻓَ ِﻘﯿﺮا ً. ﻲٍ َ َوإِ ْن دَﻓَﻌَ َﮭﺎ ِﻟﻐَﯿ ِْﺮ ُﻣ ْﺴﺘ َِﺤ ِﻘّ َﮭﺎ ِﻟ َﺠ ْﮭ ٍﻞ ﺛ ُ ﱠﻢ َ
ﻋ ِﻠ َﻢ َﺣﺎﻟَﮫُ ﻟَ ْﻢ ﺗُﺠْ ِﺰﺋْﮫُ إ َ ﱠﻻ ِﻟﻐَﻨِ ّ
ﺖ َﺣﺎ َﺟﺔٍَ ،وﻓِﻲ ﻀﺎنَ َ ،و َو ْﻗ ِ ﺻ ﱠﺤﺔٍَ ،و َر َﻣ َ ﺐ ﻧَ ْﻔ ٍﺲ ﻓِﻲ ِ ﻄ ﱡﻮعِ ُﻛ ﱠﻞ َو ْﻗﺖٍَ ،و َﻛﻮﻧُ َﮭﺎ ِﺳ ّﺮا ً ِﺑ ِﻄﯿ ِ ﺻﺪَﻗَﺔُ اﻟﺘ ﱠ َ ﺴ ﱡﻦ َ َوﺗ ُ َ
ﻀﻞُ،ﺻﻠَﺔٌ أ َ ْﻓ َﺻﺪَﻗَﺔٌ َو ِ ﻲ َ ﻋﺪَ َاوةٍَ ،و ِھ َ ﺎر َوذَ ِوي َر ِﺣ ٍﻢ َﻻ ِﺳﯿﱠ َﻤﺎ َﻣ َﻊ َ ﻋﻠَﻰ َﺟ ٍ ﺎﺿ ٍﻞَ ،و َ ﺎن ﻓَ ِ ﺎن َو َﻣ َﻜ ٍ ُﻛ ِّﻞ زَ َﻣ ٍ
اب ِﺑﮫ ِ. ﻄ ُﻞ اﻟﺜ ﱠ َﻮ ُ ﯿﺮة ٌ َوﯾَ ْﺒ ُ ﺼﺪَﻗَ ِﺔ َﻛ ِﺒ َ َواﻟ َﻤ ﱡﻦ ِﺑﺎﻟ ﱠ
Fasting
It is to intentionally refrain from specific things during a specific time.
The fast of Ramaḍān[74] becomes obligatory with the sighting of the crescent
moon. If it is not sighted in the clear night sky on the 30th of Shaʿbān[75],
fasting is not commenced. If, however, its place of rising is obstructed by
clouds, dust, etc., it is obligatory to fast with the intention of Ramaḍān as an
assumed precautionary ruling, which will suffice if it becomes apparent.
The rulings of fasting, tarāwīḥ, and the obligatory expiation for intercourse
during it, etc. all apply, so long as it has not been proven to be a day of
Shaʿbān. The remaining rulings, such as divorce and manumission of
bondservants, do not apply. The crescent, which is visible during the day, is
for the following night.
If its sighting is confirmed in one area, everyone else is required to fast. If it
is confirmed in the day, it must be fasted and then made up. It, alone, is
accepted by one who is of legal capacity and upright; even if by a
bondservant or a woman or given without the wording of testimony. It is
not restricted to the ruler, and all the remaining rulings apply. Whoever
sights it for Shawwāl[76] alone, is not to break the fast, but if they sight it
alone for Ramaḍān, and their testimony is rejected, they are required to fast.
All the rulings of the month, including divorce, and manumission of
bondservants, etc., apply.
ِﻛﺘَﺎُب اﻟ ِ ّ
ﺼﯿَ ِﺎم
ﺼﻮص ٍ. ﺻ ٍﺔ ﻓِﻲ زَ َﻣ ٍﻦ َﻣ ْﺨ ُ ﺼﻮ َ ﻋ ْﻦ أ َ ْﺷﯿَﺎ َء َﻣ ْﺨ ُ ﺎك ﺑَﻨِﯿﱠ ٍﺔ َ ﺴ ٌ َو ُھ َﻮ إِ ْﻣ َ
ﺼﻮ ُﻣﻮاَ ،و ِإ ْن ﺷ ْﻌﺒَﺎنَ ﻟَ ْﻢ ﯾَ ُ ﺻﺤْ ِﻮ ﻟَ ْﯿﻠَ ِﺔ اﻟﺜ ﱠ َﻼﺛِﯿﻦَ ِﻣ ْﻦ َ ﺐ ِﺑ ُﺮؤْ ﯾَ ِﺔ ِھ َﻼ ِﻟ ِﮫ ،ﻓَﺈِ ْن ﻟَ ْﻢ ﯾ َُﺮ َﻣ َﻊ َ ﻀﺎنَ ﯾَ ِﺠ ُ ﺻﻮ ُم َر َﻣ َ َو َ
ئ إِ ْن ﻀﺎنَ َ ،وﯾُﺠْ ِﺰ ُ ظ ِﻨّﯿﺎ اﺣْ ﺘِﯿَﺎطﺎ ً ﺑِﻨِﯿﱠ ِﺔ َر َﻣ َ ﺻﯿَﺎ ُﻣﮫُ ُﺣ ْﻜﻤﺎ ً َ ﺐ ِ ﻏ ْﯿ ٌﻢ أ َ ْو ﻗَﺘ ٌَﺮ أ َ ْو َ
ﻏﯿ ُْﺮ ُھ َﻤﺎ َو َﺟ َ ﻄﻠَ ِﻌ ِﮫ َ َﺣﺎ َل دُونَ َﻣ ْ
طءٍ ﻓِﯿ ِﮫ َوﻧَﺤْ ِﻮ ِه َﻣﺎ ﻟَ ْﻢ ﯾَﺘ َﺤﻘﱠ ُﻖ أَﻧﱠﮫُ ﺎرةٍ ِﺑ َﻮ ْب َﻛﻔﱠ َ ﺻ َﻼةِ ﺗ ََﺮا ِوﯾ َﺢَ ،و ُو ُﺟﻮ ِ ﺼ ْﻮ ِم ِﻣ ْﻦ َ ظ َﮭ َﺮ ِﻣ ْﻨﮫ َُ .وﺗُﺜْﺒَﺖُ أَﺣْ َﻜﺎ ُم اﻟ ﱠ َ
ﻲ ﻧَ َﮭﺎرا ً ِﻟﻠَ ْﯿﻠَ ِﺔ اﻟ ُﻤ ْﻘﺒِﻠَﺔ ِ.
قَ ،واﻟ ِﮭ َﻼ ُل اﻟ َﻤ ْﺮﺋِ ﱡ ق َو ِﻋﺘ َﺎ ٍ ط َﻼ ٍ ﺷ ْﻌﺒَﺎنَ َ ،و َﻻ ﺗُﺜْﺒَﺖُ ﺑَ ِﻘﯿﱠﺔُ اﻷَﺣْ َﻜ ِﺎم ِﻣ ْﻦ ﻧﺤ ِﻮ َ ِﻣ ْﻦ َ
ﻀ ْﻮاَ ،وﯾُ ْﻘ ِﺒ ُﻞ ﻓِﯿ ِﮫ َوﺣْ ﺪَهُ َﺧﺒَ ُﺮ ﺴ ُﻜﻮا َوﻗَ َ َﺖ ﻧَ َﮭﺎرا ً أ َ ْﻣ َ
ﺎسَ ،و ِإ ْن ﺛَﺒَﺘ ْ ﺼ ْﻮ ُم َﺟ ِﻤﯿ َﻊ اﻟﻨﱠ َِﺖ ُرؤْ ﯾَﺘُﮫُ ِﺑﺒَﻠَ ٍﺪ ﻟَ ِﺰ َم اﻟ ﱠ َو ِإذَا ﺛَﺒَﺘ ْ
َﺺ ﺑِ َﺤﺎ ِﻛ ٍﻢَ ،وﺗُﺜْﺒَﺖُ ﺑَﻘَﯿﱠﺔُ اﻷَﺣْ َﻜﺎم ِ. ﺸ َﮭﺎدَةَِ ،و َﻻ ﯾَ ْﺨﺘ ﱡ ﻋﺒْﺪا ً أ َ ْو أ ُ ْﻧﺜَﻰ أ َ ْو ﺑِﺪ ِ
ُون ﻟَ ْﻔ ِﻆ اﻟ ﱠ ﻋ ْﺪ ٍلَ ،وﻟَ ْﻮ َ ُﻣ َﻜﻠﱠﻒٍ َ
ﺸ ْﮭ ِﺮ ِﻣ ْﻦﺼﻮ ُم َو َﺟ ِﻤﯿ ُﻊ أَﺣْ َﻜ ِﺎم اﻟ ﱠ ﺷ َﮭﺎدَﺗُﮫُ ﻟَ ِﺰ َﻣﮫُ اﻟ ﱠ ﱠت َ ﻀﺎنَ َو ُرد ْ َو َﻣ ْﻦ َرآهُ َوﺣْ ﺪَهُ ِﻟﺸ ﱠَﻮا ٍل ﻟَ ْﻢ ﯾُ ْﻔ ِﻄ ْﺮَ ،و ِﻟ َﺮ َﻣ َ
ﻏﯿ ِْﺮ ِھ َﻢ ا. ق َو َ ق َو ِﻋﺘ َﺎ ٍ ط َﻼ ٍ َ
Obligations, Breaking the Fast, Intention
It is obligatory upon every capable Muslim of legal capacity. It is however
required of every guardian to order the capable minor to fast, and smack
them for it, in order that they become accustomed to it. Whoever is
incapable, due to old age or terminal illness, is to break the fast and is
obliged (unless coupled with a common excuse such as travel) to feed one
poor person the amount which suffices an expiation for every day.
It is recommended to break the fast, and disliked maintain it, during a
journey in which shortening is permitted, even if there is no difficulty. It is
disliked for the pregnant and nursing women to fast while they fear for
themselves or their child. They are to make up what they broke, and it is
further required of someone feeding a child (while fearing for the child
only), to feed a poor person for every day.
Breaking the fast is obligatory if required to save a sacred life from demise,
such as drowning, etc. For every obligatory fast there must be a specific
intention made at night, even if what contradicts it is done, but not the
intention of mere obligation[77].
Voluntary fasting intended during the day (even after the zawāl), is valid, so
long as nothing which spoils the fast has been previously committed. It is
deemed as a legislated fast and will be rewarded from its time of
commencement.
If someone conceives that they will fast tomorrow, they have made an
intention, just like eating and drinking with the intention to fast[78].
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ ِﻟﯿَ ْﻌﺘ َﺎدَهَُ ،و َﻣ ْﻦ
ﺿ ْﺮﺑُﮫُ َ ﻖ أ َ ْﻣ ُﺮهُ ﺑِ ِﮫ َو َ ﯿﺮ ُﻣ ِﻄﯿ ٍ ﺻ ِﻐ ٍ ﻲِ َ ﻋﻠَﻰ َو ِﻟ ّ ﻋﻠَﻰ ُﻛ ِّﻞ ُﻣ ْﺴ ِﻠ ٍﻢ ﻗَﺎد ٍِر ُﻣ َﻜﻠﱠﻒٍ ،ﻟَ ِﻜ ْﻦ َ ﺐ َ َوﯾَ ِﺠ ُ
ﻋ ْﻦ ُﻛ ِّﻞ ﯾَ ْﻮ ٍم ِﻟ ِﻤ ْﺴ ِﻜ ٍ
ﯿﻦ ﺴﻔَ ٍﺮَ ، ﻋﺬ ٍر ُﻣ ْﻌﺘ َﺎ ٍد َﻛ َْ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫَ ،ﻻ َﻣ َﻊ ُ ﻄ َﺮ َو َ ض َﻻ ﯾ ُْﺮ َﺟﻰ ﺑ ُْﺮ ُؤهُ أ ْﻓ َ َ
ﻋ ْﻨﮫُ ِﻟ ِﻜﺒَ ٍﺮ أ ْو َﻣ َﺮ ٍ ﻋ َﺠﺰَ َ َ
ﺎرة ٍ. ﱠ َ
ئ ﻓِﻲ ﻛﻔ َ َﻣﺎ ﯾُﺠْ ِﺰ ُ
َ
ﻋﻠَﻰ أ ْﻧﻔُ ِﺴ ِﮭ َﻤﺎ ﺿﻊٍ ﺧَﺎﻓَﺘ َﺎ َ ﺎﻣ ٍﻞ َو ُﻣ ْﺮ ِ ﺻﻮ ُم َﺣ ِ ﺸﻘﱠﺔٍَ ،و ُﻛ ِﺮهَ َ ﺼ ٍﺮَ ،وﻟَ ْﻮ ِﺑ َﻼ َﻣ َ ﺴﻔَ ِﺮ ﻗَ ْ ﺻ ْﻮ ٌم ِﺑ َ ﻄ ٌﺮَ ،و ُﻛ ِﺮهَ َ ﺳ ﱠﻦ ﻓِ ْ َو ُ
ﯿﻦ ِﻟ ُﻜ ِّﻞ ﯾَ ْﻮم ٍ.
طﻌَﺎ ُم ِﻣ ْﺴ ِﻜ ٍ ﻂ إِ ْﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ ﻓَﻘَ ْ ﯿﻒ َ اﻟﻮﻟَﺪَ إِن ِﺧ َ ﻮن َ ﻄ َﺮﺗ َﺎهَُ ،وﯾِ ْﻠ ِﺰ ُم َﻣ ْﻦ ﯾَ ُﻤ ُ ﺎن َﻣﺎ أ َ ْﻓ َ
ﻀﯿَ ِ اﻟﻮﻟَﺪَِ ،وﯾِ ْﻘ ِ أ َ ْو َ
ﺐ ﻧِـﯿﱠﺔٌ اﺟ ٍ ط ِﻟ ُﻜ ِّﻞ ﯾَ ْﻮ ٍم َو ِ ﺷ ِﺮ َ ق َوﻧَﺤْ ِﻮ ِهَ ،و ُ ﻮم ِﻣ ْﻦ َﻣ ْﮭﻠَ َﻜ ٍﺔ َﻛﻐ َْﺮ ٍ ﺼ ٍ ﻋﻠَﻰ َﻣ ْﻦ اِﺣْ ﺘ َﺎ َﺟﮫُ ِ ِﻹ ْﻧﻘَﺎ ِذ َﻣ ْﻌ ُ ﻄ ُﺮ َ ﺐ اﻟ ِﻔ ْ َوﯾَ ِﺠ ُ
ﺿﯿﱠﺔ ِ. ُﻣﻌَﯿﱠﻨَﺔٌ ِﻣ ْﻦ اﻟﻠﱠﯿ ِﻞ َوﻟَ ْﻮ أَﺗ َﻰ ﺑَ ْﻌﺪَھَﺎ ﺑِ ُﻤﻨَﺎفٍ َﻻ ﻧِﯿﱠﺔُ اﻟﻔَ ْﺮ ِ
ﻲ ِ اﻟ ُﻤﺜَﺎ ِ
ب ﺸ ْﺮ ِﻋ ّﺼ ْﻮ ِم اﻟ ﱠ اﻟﺰ َوا ِلَ ،وﯾُﺤْ َﻜ ُﻢ ِﺑﺎﻟ ﱠ ﺻ ْﻮ ُم ﻧَ ْﻔ ٍﻞ ِﻣ ﱠﻤ ْﻦ ﻟَ ْﻢ ﯾَ ْﻔﻌَ ْﻞ ُﻣ ْﻔﺴِﺪا ً ِﺑﻨِﯿﱠﺘِ ِﮫ ﻧَ َﮭﺎرا ً وﻟَ ْﻮ ﺑَ ْﻌﺪَ ﱠ ﺼ ﱡﺢ َ َوﯾَ ِ
ﺼ ْﻮم ِ. ب ﺑِﻨَﯿﱠ ِﺔ اﻟ ﱠ ﺸ ْﺮ ُ ﺻﺎﺋِ ٌﻢ ﻏَﺪا ً ﻓَﻘَ ْﺪ ﻧ ََﻮىَ ،و َﻛﺬَا اﻷ َ ْﻛ ُﻞ َواﻟ ﱠ ﻄ َﺮ ﺑِﻘَ ْﻠﺒِ ِﮫ ﻟَ ْﯿﻼً أَﻧﱠﮫُ َ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ ِﻣ ْﻦ َو ْﻗﺘِ َﮭﺎَ ،و َﻣ ْﻦ َﺧ َ َ
Fast Invalidators
Whoever deliberately chooses to do the following, while aware they are
fasting, will invalidate their fast: eat, drink, or apply eyeliner (which is
known to reach the throat such as kuḥl etc.); insert something inside
themselves; detect the flavor of gum[79] being chewed in the throat; swallow
phlegm which reaches the mouth; induce vomiting; glance repeatedly or
masturbate which stimulates ejaculation of orgasmic fluid; kiss, touch, or do
intimate acts (without penetration) ejaculating either orgasmic or arousal
fluids; or perform cupping, which draws blood, or has it done. It is not
broken due to the following: phlebotomy or incision; thinking until
ejaculation; any of the nullifiers of fasting being committed forgetfully or
under duress; ingesting water used to clean the mouth and nose, even if it
was exaggerated or done more than three times; unintentionally ingesting a
fly or dust; or swallowing saliva that is gathered in the mouth.
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ﺻﻮﻟَﮫُ إِﻟَﻰ َﺣ ْﻠ ِﻘ ِﮫ ِﻣ ْﻦ ُﻛﺤْ ٍﻞ ِوﻧَﺤْ ِﻮ ِه ،أ َ ْو أ َ ْد َﺧ َﻞ إِﻟَﻰ َﺟ ْﻮﻓِ ِﮫ َ
ﺷﯿْﺌﺎً ،أ َ ْو ﻋ ِﻠ َﻢ ُو ُ ب أ َ ْو اِ ْﻛﺘ َ َﺤ َﻞ ﺑِ َﻤﺎ َ َو َﻣ ْﻦ أ َ َﻛ َﻞ أ َ ْو ﺷ َِﺮ َ
ﺻ َﻞ ِإﻟَﻰ ﻓَ ِﻤ ِﮫ ﻧُﺨَﺎ َﻣﺔٌ ﻓَﺎ ْﺑﺘَﻠَﻌَ َﮭﺎ ،أ َ ْو ا ْﺳﺘَﻘَﺎ َء ﻓَﻘَﺎ َء ،أ َ ْو َﻛ ﱠﺮ َر اﻟﻨﱠ َ
ﻈ َﺮ ﻓَﺄ َ ْﻣﻨَﻰ ﻀﻐَﮫُ ِﺑ َﺤ ْﻠ ِﻘ ِﮫ أ َ ْو َو َ ط ْﻌ َﻢ ِﻋ ْﻠﻚٍ َﻣ َ َو َﺟﺪَ َ
ﺎﻣﺪا ً ﻋ ِظ َﮭ َﺮ دَ ٌمَ ،ﺲ أ َ ْو ﺑَﺎﺷ ََﺮ دُونَ اﻟﻔَ ْﺮجِ ﻓَﺄ َ ْﻣﻨَﻰ ْأو ْأﻣﺬَى ،أ َ ْو َﺣ َﺠ َﻢ ،أ َ ْو اﺣْ ﺘ َ َﺠ َﻢ َو َ أ َ ْو ا ْﺳﺘ َْﻤﻨَﻰ ،أ َ ْو ﻗَﺒﱠ َﻞ أ َ ْو ﻟَ َﻤ َ
ﺷﯿْﺌﺎ ً ِﻣ ْﻦ َﺟ ِﻤﯿﻊِ ﺼ ٍﺪ َوﺷ َْﺮطٍ َ ،و َﻻ ِإ ْن ﻓَ ﱠﻜ َﺮ ﻓَﺄ ْﻧﺰَ َلَ ،و َﻻ ِإ ْن ﻓَﻌَ َﻞ َ ﻄ َﺮ َﻻ ِﺑﻔَ ْ ﺼ ْﻮ ِﻣ ِﮫ أ َ ْﻓ َُﻣ ْﺨﺘ َﺎرا ً ذَا ِﻛﺮا ً ِﻟ َ
ﻋﻠَﻰ ق َﺣ ْﻠﻘَﮫَُ ،وﻟَ ْﻮ ﺑَﺎﻟَ َﻎ أ َ ْو زَ ادَ َ ﻀ ٍﺔ أ َ ْو ا ْﺳﺘِ ْﻨﺸَﺎ ٍ
ﻀ َﻤ َ ت ﻧَﺎ ِﺳﯿﺎ ً أ َ ْو ُﻣ ْﻜ َﺮھﺎًَ ،و َﻻ إِ ْن دَ َﺧ َﻞ َﻣﺎ ُء َﻣ ْ اﻟ ُﻤ ْﻔ ِﻄ ِﺮا ِ
ﺼﺪٍَ ،و َﻻ ِإ ْن َﺟ َﻤ َﻊ ِرﯾﻘَﮫُ ﻓَﺎ ْﺑﺘَﻠَﻌَﮫ ُ. ﺎر َﺣ ْﻠﻘَﮫُ ِﺑﻐَﯿ ِْﺮ ﻗَ ْﺎب أ َ ْو اﻟﻐُﺒَ ُ ﺛ َ َﻼثٍَ ،و َﻻ ِإ ْن دَ َﺧ َﻞ اﻟﺬﱡﺑَ ُ
Expiations & Recommended Acts
Whoever copulates (vaginally or anally) in the day (even with the deceased
or a beast) while fasting, whether under duress or forgetful, must make it up
and pay an expiation. The ruling is the same for whoever was voluntarily
copulated with if they participated while neither ignorant nor forgetful.
Whoever copulates one day and again during another and does not pay the
expiation is required to pay a second expiation just like someone who
repeats it in one day after paying. The expiation, only for copulation or
ejaculation due to lesbian activity during the day of Ramaḍān, is
manumission of a healthy bondservant. If one is not available, it is fasting
two consecutive months, which if not possible, is feeding 60 poor people. If
they are not available, it is voided, unlike the expiation for ḥajj, ẓihār, or an
oath.
It is recommended to hasten to break the fast, say what has been narrated
when breaking it, and delay the pre-dawn meal.
Whoever misses Ramaḍān is to make it up. It is recommended to do so
immediately, except when there only remain the equivalent number of days
in Shaʿbān that must be made up, in which case it becomes obligatory.
If required to make up Ramaḍān, it is not valid to begin voluntary fasting.
Intending an obligatory fast or a make-up fast and then changing it to a
voluntary fast is valid. It is impermissible to delay making up Ramaḍān
until the next without an excuse. If done so, it is obligatory to also feed a
poor person for every day. If such a squanderer were to die, food must be
given from their wealth (even before the following Ramaḍān); it is not to be
fasted on their behalf.
ﻓَ ْ
ﺼ ٌﻞ
ﺴﺎكُ ُﻣ ْﻜ َﺮ َھﺎ ً َﻛﺎنَ أ َ ْو ﺖ أ َ ْو ﺑَ ِﮭﯿ َﻤ ٍﺔ ﻓﻲ َﺣﺎﻟَ ٍﺔ ﯾَ ْﻠﺰَ ُﻣﮫُ ﻓِﯿ َﮭﺎ ِاﻹ ْﻣ َ ﺎر ﻓِﻲ ﻗُﺒُ ٍﻞ أ َ ْو دُﺑ ٍُﺮ َوﻟَ ْﻮ ِﻟ َﻤ ِﯿّ ٍ َو َﻣ ْﻦ َﺟﺎ َﻣ َﻊ ﻓِﻲ ﻧَ َﮭ ٍ
َﺎسَ ،و َﻣ ْﻦ َﺟﺎ َﻣ َﻊ ﻓِﻲ ﯾَ ْﻮ ٍم ﺛ ُ ﱠﻢ ﻓِﻲ ﻏﯿ َْﺮ َﺟﺎ ِھ ٍﻞ َوﻧ ٍ ع َ ط َﺎو َﻮﻣ َﻊ ِإ ْن َ ﺎرةَُ ،و َﻛﺬَا َﻣ ْﻦ ُﺟ ِ ﻀﺎ ُء َواﻟ َﻜﻔﱠ َ ﻧَﺎ ِﺳﯿﺎ ً ﻟَ ِﺰ َﻣﮫُ اﻟﻘَ َ
اﻟﺠ َﻤﺎعِ َو ِاﻹ ْﻧﺰَ ا ِل ﺎرة ٌ ﺑِﻐَﯿ ِْﺮ ِ ﻋﺎدَهُ ﻓِﻲ ﯾَ ْﻮ ِﻣ ِﮫ ﺑَ ْﻌﺪَ أ َ ْن َﻛﻔﱠ َﺮَ ،و َﻻ َﻛﻔﱠ َ آﺧ ٍَﺮَ ،وﻟَ ْﻢ ﯾُ َﻜ ِﻔّ ْﺮ ﻟَ ِﺰ َﻣﺘْﮫُ ﺛَﺎﻧِﯿَﺔٌ َﻛ َﻤ ْﻦ أ َ َ
ﺷ ْﮭ َﺮﯾ ِْﻦ ُﻣﺘَﺘ َﺎ ِﺑﻌَﯿ ِْﻦ ،ﻓَﺈِ ْن ﻟَ ْﻢﺼﯿَﺎ ُم َ ﺳ ِﻠﯿ َﻤﺔٍ؛ ﻓَﺈِ ْن ﻟَ ْﻢ ﯾَ ِﺠ ْﺪ ﻓَ ِ
ﻲ ِﻋﺘْ ُﻖ َرﻗَﺒَ ٍﺔ ُﻣﺆْ ِﻣﻨَ ٍﺔ َ ﻀﺎنَ َ ،و ِھ َ ﺎر َر َﻣ َ ﺴﺎ َﺣﻘَ ِﺔ ﻧَ َﮭ َ ِﺑﺎﻟ ُﻤ َ
ﺎر أ َ ْو ﯾَ ِﻤﯿﻦ ٍ. ف َﻛﻔﱠﺎرةِ َﺣ ّﺞٍ أ َ ْو ِظ َﮭ ٍ ﺖ ﺑِ ِﺨ َﻼ ِ ﻄ ْ ﺳﻘ َ َطﻌَﺎ ُم ِﺳﺘِّﯿﻦَ ِﻣ ْﺴ ِﻜﯿﻨﺎً ،ﻓَﺈِ ْن ﻟَ ْﻢ ﯾَ ِﺠ ْﺪ َ ﯾَ ْﺴﺘ َِﻄ ْﻊ ﻓَﺈِ ْ
ﻄﺮ ٍ. ﻮرَ ،وﻗَ ْﻮ ُل َﻣﺎ َو َردَ ِﻋ ْﻨﺪَ ﻓِ ْ ﺳ ُﺤ ٍ ﯿﺮ َ ﻄ ٍﺮَ ،وﺗ َﺄ ْ ِﺧ ُ ﺳ ﱠﻦ ﺗ َ ْﻌ ِﺠﯿ ُﻞ ﻓِ ْ َو ُ
ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ ﻓَﯿَ ِﺠﺐ ُ. ﺷ ْﻌﺒَﺎنَ ﺑِﻘَﺪَ ِر َﻣﺎ َ ﻲ ِﻣ ْﻦ َ ﻋﻠَﻰ اﻟﻔَ ْﻮ ِر إِ ﱠﻻ إِذَا ﺑَ ِﻘ َ ﺴ ﱡﻦ َ ﱠﺎﻣ ِﮫَ ،وﯾُ َﻋﺪَدَ أَﯾ ِ ﻀﻰ َ ﺎن ﻗَ َ ﻀ ُ َو َﻣ ْﻦ ﻓَﺎﺗَﮫُ َر َﻣ َ
ﺻ ّﺢ َ. ﻀﺎ ًء ﺛ ُ ﱠﻢ ﻗَﻠَﺒَﮫُ ﻧَ ْﻔﻼً َ اﺟﺒﺎ ً أ َ ْو ﻗَ َ ﺻ ْﻮﻣﺎ ً َو ِ ﻀﺎنَ ؛ ﻓَﺈِ ْن ﻧ ََﻮى َ ﻀﺎ ُء َر َﻣ َ ﻋ ِﻠ ْﯿ ِﮫ ﻗَ َ
ﻄ ﱡﻮعِ َﻣ ْﻦ َ ﺼ ﱡﺢ ا ْﺑﺘِﺪَا ُء ﺗ َ َ َو َﻻ ﯾَ ِ
ﻋ ْﻦ ُﻛ ِّﻞ ﯿﻦ َ طﻌَﺎ ُم ِﻣ ْﺴ ِﻜ ٍ ﺎء إِ ْﻀ ِ ﺐ َﻣ َﻊ اﻟﻘَ َ ﻋ ْﺬ ٍر؛ ﻓَﺈِ ْن ﻓَﻌَ َﻞ َو َﺟ َ ﻀﺎنَ إِﻟَﻰ آﺧ ٍَﺮ ﺑِ َﻼ ُ ﺎء َر َﻣ َ ﻀ ِ ﯿﺮ ﻗَ َ َوﯾَﺤْ ُﺮ ُم ﺗ َﺄ ْ ِﺧ ُ
ﻋ ْﻨﮫ ُ.
ﺼﺎ ُم َ ﻋ ْﻨﮫُ َﻛﺬَ ِﻟ َﻚ ِﻣ ْﻦ َرأْ ِس َﻣﺎ ِﻟ ِﮫَ ،و َﻻ ﯾُ َ ط ِﻌ َﻢ َ ط َوﻟَ ْﻮ ﻗَ ْﺒ َﻞ آﺧ ََﺮ أ ُ ْ ﺎت اﻟ ُﻤﻔَ ِ ّﺮ ُ ﯾَ ْﻮ ٍمَ ،و ِإ ْن َﻣ َ
Voluntary Fasting
Voluntary fasts are recommended, the best of which are the following;
every other day; three days of every month—the white days i.e. 13th, 14th,
and 15th are best; Thursdays and Mondays; six days of Shawwāl (best to be
done consecutively after ʿEid and when coupled with Ramaḍān are
equivalent in reward to fasting the year); fasting Muḥarram[80] (both the
ninth and especially the tenth which is an expiation for the year); and the 10
days of Dhul-Ḥijjah (especially the day of ʿArafah which is an expiation for
two years).
The following are disliked to single out for fasting: Rajab[81]; Friday;
Saturday; the day of doubt, i.e. the 30th of Shaʿbān (if there is no
justification when it is time for the sighting); fasting Nayrūz[82] and
Mahrajān[83]; every holiday of the disbelievers; any day singled out for
veneration; and preceding Ramaḍān by one or two days, unless any of the
above coincide with a habitual fast.
Fasting the days of tashrīq[84] is not valid unless done so for the ritual
sacrifice of mutʿah or qirān[85]. There is absolutely no fasting on ʿEid, which
is impermissible. Whoever begins a voluntary deed (besides ḥajj or
ʿumrah), is recommended to complete it but not obliged. If it is nullified, it
does not have to be made up. It is categorically obligatory to complete a
compulsory act, even if its time is extensive, e.g. prayer, making up
Ramaḍān, an oath, and an expiation. If it is invalidated, there is nothing
extra to be done[86], nor is there an expiation.
The best day is Friday and the best night is Laylat al-Qadr (sought in the
last 10 of Ramaḍān, particularly in their odd nights, of which the most
hopeful is the seventh). Abundant supplication should be made in them
saying, “O Allāh, indeed you are oft-pardoning who loves to pardon, so
pardon me.”
ﺼ ٌﻞﻓَ ْ
ث ﻲ ﺛ َ َﻼ َ ﻀﻞَُ ،و ِھ َ ْﺾ أ َ ْﻓ َﺷ ْﮭ ٍﺮَ ،وأَﯾﱠﺎ ُم اﻟ ِﺒﯿ ِ ﺻ ْﻮ ُم ﺛ َ َﻼﺛ َ ٍﺔ ِﻣ ْﻦ ُﻛ ِّﻞ َ ﻀﻠُﮫُ ﯾَ ْﻮ ٌم َوﯾَ ْﻮ ٌمَ ،و َ ﻄ ﱡﻮعَِ ،وأ ْﻓ َ ﺻ ْﻮ ُم اﻟﺘ َ َ ﺴ ﱡﻦ َ ﯾُ َ
ﺐ ﺖ ِﻣ ْﻦ ﺷ ﱠَﻮا ٍلَ ،واﻷ َ ْوﻟَﻰ ﺗَﺘ َﺎﺑُﻌُ َﮭﺎَ ،و َ
ﻋ ِﻘ َ اﻻﺛْﻨَﯿ ُْﻦَ ،و ِﺳ ﱞ ﻤﯿﺲ َو ِ ﻋ ْﺸ َﺮة ََ ،واﻟَ ِﺨ ُ ﺲ َ ﻋ ْﺸ َﺮة َ َوﺧ َْﻤ َ ﻋ ْﺸ َﺮة َ َوأ َ ْرﺑَ َﻊ َ َ
ﺳﻨَﺔٍ ،ﺛ ُ ﱠﻢﺎرة ُ َ ﺻ ْﻮ ُم اﻟ ُﻤ َﺤ ﱠﺮ ِمَ ،وآ َﻛﺪُهُ اﻟﻌَﺎ ِﺷ ُﺮَ ،و ُھ َﻮ َﻛﻔﱠ َ ﺎم اﻟﺪﱠ ْھ َﺮَ ،و َ ﺻ َ ﻀﺎنَ َﻛﺄَﻧﱠ َﻤﺎ َ ﺻﺎ ِﺋ ُﻤ َﮭﺎ َﻣ َﻊ َر َﻣ َ اﻟ ِﻌ ْﯿﺪَِ ،و َ
ﺳﻨَﺘَﯿْﻦ ِ. ﺎرة ُ َ ﻋ َﺮﻓَﺔََ ،و ُھ َﻮ َﻛﻔﱠ َ اﻟﺤ ﱠﺠ ِﺔَ ،وآ َﻛﺪُهُ ﯾَ ْﻮ ُم َ ﻋﺸ َُﺮ ذِي ِ اﻟﺘﱠﺎ ِﺳ ُﻊَ ،و َ
ﺷ ْﻌﺒَﺎنَ ِإذَا ﻟَ ْﻢ ﯾَ ُﻜ ْﻦ ﺸ ِّﻚ َو ُھ َﻮ اﻟﺜ ﱠ َﻼﺛُﻮنَ ِﻣ ْﻦ َ ﻮم اﻟ ﱠﺻ ْﻮ ُم ﯾَ ِ ﺼ ْﻮ ٍمَ ،و َ ﺖ ِﺑ َ ﺴ ْﺒ ِﺐَ ،واﻟ ُﺠ ُﻤﻌَ ِﺔَ ،واﻟ ﱠ َو ُﻛ ِﺮهَ ِإ ْﻓ َﺮادُ َر َﺟ ٍ
ﺎر ،أ َ ْو ﯾَ ْﻮ ٍم ﯾُ ْﻔ ِﺮدُوﻧَﮫُ ِﺑﺘ َ ْﻌ ِﻈ ٍﯿﻢَ ،وﺗَﻘَﺪﱡ ُمﺎنَ ،و ُﻛ ِّﻞ ِﻋﯿ ٍﺪ ِﻟ ْﻠ ُﻜﻔﱠ ِ وز َواﻟ َﻤ ْﮭ َﺮ َﺟ ِ ﺻ ْﻮ ُم ﯾَ ْﻮ ِم اﻟﻨَﯿ ُْﺮ ِِﺣﯿﻦَ اﻟﺘ ﱠ َﺮاﺋِﻲ ِ ِﻋﻠﱠﺔٌَ ،و َ
ﻋﺎدَة ً ِﻓﻲ اﻟ ُﻜ ّﻞ ِ. ﻀﺎنَ ِﺑﯿَ ْﻮ ٍم أ َ ْو ﯾَ ْﻮ َﻣﯿ ِْﻦ ِإ ﱠﻻ أ َ ْن ﯾ َُﻮا ِﻓﻖَ َ َر َﻣ َ
ﻄﻠَﻘﺎ ً ِوﯾَﺤْ ُﺮ ُمَ ،و َﻣ ْﻦ دَ َﺧ َﻞ ﻓِﻲ ﺻ ْﻮ ُم ِﻋ ْﯿ ٍﺪ ُﻣ ْ انَ ،و َﻻ َ ﻋ ْﻦ دَ ِم ُﻣﺘْﻌَ ٍﺔ أ َ ْو ﻗِ َﺮ ٍ ﻖ ِإ ﱠﻻ َ ﺻ ْﻮ ُم أَﯾ ِﱠﺎم اﻟﺘ ﱠ ْﺸ ِﺮﯾ ِﺼ ﱡﺢ َ َو َﻻ ﯾَ ِ
ﻄﻠَﻘﺎ ً َوﻟَ ْﻮض َﻣ ْ ﺐ ِإﺗْ َﻤﺎ ُم ﻓَ ْﺮ ٍﻀﺎء ََ .وﯾَ ِﺠ ُ ﺴﺪَ ﻓَ َﻼ ﻗَ َ ﺴ ﱡﻦَ ،و ِإ ْن ﻓَ َ ﻋ ْﻤ َﺮ ٍة ﻟَ ْﻢ ﯾَ ِﺠﺐْ ِإﺗ َْﻤﺎ ُﻣﮫُ وﯾُ َ ﻏﯿ ِْﺮ َﺣ ّﺞٍ أ َ ْو ُ ﻄ ﱡﻮعٍ َ ﺗَ َ
ﺎرة َ.ﻄ َﻞ ﻓَ َﻼ َﻣ ِﺰﯾﺪَ َو َﻻ َﻛﻔﱠ َ ﺎرةٍَ ،و ِإ ْن ﺑَ َ ﻖَ ،و َﻛﻔﱠ َ ﻄﻠ َ ٍﻀﺎنَ َ ،وﻧَ ْﺬ ٍر ُﻣ ْ ﺎء َر َﻣ َ ﻀ ِ ﺼ َﻼةٍَ ،وﻗَ َ ﺳﻌﺎ ً َﻛ َ ُﻣ َﻮ ﱠ
ﻀﺎنَ ، ﯿﺮ ِﻣ ْﻦ َر َﻣ َ ﺐ ِﻓﻲ اﻟﻌَ ْﺸ ِﺮ اﻷ َ ِﺧ ِ ﻄﻠ َ ُ ﻀ ُﻞ اﻟﻠﱠﯿَﺎ ِﻟﻲ ﻟَ ْﯿﻠَﺔُ اﻟﻘ ْﺪ ِرَ ،وﺗ ُ ْ ﻀ ُﻞ اﻷَﯾ ِﱠﺎم ﯾَ ْﻮ ُم اﻟ ُﺠ ُﻤﻌَ ِﺔَ ،وأ َ ْﻓ َ َوأ ْﻓ َ
ﻋ ِّﻦ ي". ْﻒ َ ﻋﻔُ ٌﻮ ﺗ ُ ِﺤﺐﱡ اﻟﻌَ ْﻔ َﻮ ﻓَﺎﻋ ُ ﻋﺎﺋِ ِﮫ ﻓِﯿﮫَ ا" :اﻟﻠﱠ ُﮭ ﱠﻢ ِإﻧﱠ َﻚ َ ﺳﺎ ِﺑﻌَﺘُﮫَُ ،وﯾُ ْﻜﺜِ ُﺮ ِﻣ ْﻦ دُ َ َﺎرهُ آ َﻛﺪَُ ،وأ َ َر َﺟﺎھَﺎ َ َوأ َ ْوﺗ ُ
Iʿttikāf
Iʿttikāf[87] is recommended all the time, especially in Ramaḍān, in which the
last 10 are more emphasized. It becomes obligatory due to a vow. Its
prerequisites include the following: intention; Islām; sanity; discernment;
and the absence of what necessitates ghusl. Additionally, it must be in a
masjid that establishes congregational prayer for those required to attend.
The masjid includes its expansion, its roof, its fenced courtyard, and its
minaret (which either it, or its door, is within it)[88].
Whoever vows to make iʿttikāf, or perform prayer in a masjid other than the
three, is permitted to do so in a different one. If they vowed to make it in
one of them, they are permitted to do so in it or in a more virtuous one. The
best of them is Masjid al-Ḥarām, then the Prophet’s Masjid, then al-Aqṣā.
Whoever makes continual iʿttikāf due to a vow, is not to leave, except out
of necessity. They are not to visit the sick, nor attend a funeral, unless
stipulated. It is invalidated by the following: leaving the masjid without
excuse; intending to leave (even if they do not); intercourse; ejaculation due
to intimate acts; apostasy; and intoxication. Wherever it is invalidated, the
continual non-time-specific type must be recommenced without expiation.
That which is time-specific must be recommenced with an obligatory
expiation for breaking an oath due to the loss of setting.
It is not invalidated for leaving the masjid to use the restroom, bring food,
attend Jumuʿah (which is required), or perform some obligatory
purification, etc. It is recommended to be busy with righteous deeds and
refrain from what is of no concern. It is impermissible to make the Qurʾān a
replacement for speech[89]. When going to the masjid, iʿttikāf should be
intended for the duration they remain there.
ﻓَ ْ
ﺼ ٌﻞ
ﻋ ْﺸ ُﺮهُ اﻷ َ ِﺧﯿﺮ ُ. ﻀﺎنَ آ َﻛﺪَُ ،وآ َﻛﺪُهُ َ ﺳﻨﱠﺔٌ ُﻛ ﱠﻞ َو ْﻗﺖٍَ ،و ِﻓﻲ َر َﻣ َ ﺎف ُ اﻻ ْﻋ ِﺘ َﻜ َُو ِ
ﺐ اﻟﻐُ ْﺴ َﻞَ ،و َﻛ ْﻮﻧُﮫُ ِﺑ َﻤﺴ ِْﺠﺪٍَ ،وﯾَﺰَ ادُ ُﻮﺟ ُ
ﻋﺪَ ُم َﻣﺎ ﯾ ِ ﯿﺰَ ،و َﻋ ْﻘ ٌﻞَ ،وﺗ َْﻤ ِﯿ ٌ ط ﻟَﮫُ ﻧِﯿﱠﺔٌَ ،و ِإﺳ َْﻼ ٌمَ ،و َ ﺐ ِﺑﻨَ ْﺬ ٍرَ ،و ُ
ﺷ ِﺮ َ َوﯾَ ِﺠ ُ
ظ ْﮭ ُﺮهُ، ﻋﺔُ أ َ ْن ﯾَ ُﻜﻮنَ اﻟ َﻤﺴ ِْﺠﺪُ ِﻣ ﱠﻤﺎ ﺗُﻘَﺎ ُم ِﻓﯿ ِﮫَ ،و ِﻣﻦَ اﻟ َﻤﺴ ِْﺠ ِﺪ َﻣﺎ ِز ْﯾﺪَ ِﻓﯿ ِﮫَ ،و ِﻣ ْﻨﮫُ َ ﻖ َﻣ ْﻦ ﺗ َْﻠﺰَ ُﻣﮫُ اﻟ َﺠ َﻤﺎ َ ِﻓﻲ َﺣ ّ ِ
ﻲ أ َ ْو ﺑَﺎﺑُ َﮭﺎ ﻓِﯿﮫ ِ. َﺎرﺗُﮫُ اﻟﱠﺘِﻲ ِھ َ طﺔَُ ،و َﻣﻨ َ َو َرﺣْ ﺒَﺘُﮫُ اﻟ َﻤ ُﺤﻮ َ
ﻏﯿ ِْﺮ ِهَ ،و ِﻓﻲ أ َ َﺣ ِﺪھَﺎ ﻓَﻠَﮫُ ِﻓ ْﻌﻠُﮫُ ِﻓﯿ ِﮫ ﻏﯿ ِْﺮ اﻟﺜ ﱠ َﻼﺛ َ ِﺔ ﻓَﻠَﮫُ ِﻓ ْﻌﻠُﮫُ ِﻓﻲ َ ﺼ َﻼة َ ِﻓﻲ َﻣﺴ ِْﺠ ٍﺪ َ ﺎف أ َ ْو اﻟ ﱠ اﻻ ْﻋ ِﺘ َﻜ َو َﻣ ْﻦ ﻧَﺬَ َر ِ
ﺺ ى. ﺳﻠﱠ َﻢ ﺛ ُ ﱠﻢ اﻷ َ ْﻗ َﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ َو َﺻﻠﱠﻰ ﱠ ُ َ ﻲِ َ ﻀﻠُ َﮭﺎ اﻟ َﻤﺴ ِْﺠﺪُ اﻟ َﺤ َﺮا ُم ،ﺛ ُ ﱠﻢ َﻣﺴ ِْﺠﺪُ اﻟﻨﱠ ِﺒ ّ ﻀ ِﻞ ِﻣ ْﻨﮫََ ،وأ َ ْﻓ َ َوﻓِﻲ اﻷ َ ْﻓ َ
ﻒ َﻣ ْﻨﺬُورا ً ُﻣﺘَﺘ َﺎ ِﺑﻌﺎ ً ﻟَ ْﻢ ﯾَ ْﺨ ُﺮجْ ِإ ﱠﻻ ِﻟ َﻤﺎ َﻻ ﺑُﺪﱠ ِﻣ ْﻨﮫَُ ،و َﻻ ِﯾﻌُﻮدُ َﻣ ِﺮﯾﻀﺎًَ ،و َﻻ ﯾَ ْﺸ َﮭﺪُ َﺟﻨَﺎزَ ة ً ِإ ﱠﻻ َو َﻣ ْﻦ اِ ْﻋﺘ َ َﻜ َ
ط ِء ﻓِﻲ اﻟﻔَ ْﺮجِ، ﺎﻟﻮ ْ ﻋ ْﺬ ٍرَ ،و ِﺑﻨِﯿﱠ ِﺔ اﻟ ُﺨ ُﺮوجِ َوﻟَ ْﻮ ﻟَ ْﻢ ﯾَ ْﺨ ُﺮجْ َ ،و ِﺑ َ ﻄ ُﻞ ِﺑﺎﻟُ ُﺨﺮوجِ ِﻣﻦَ اﻟ َﻤﺴ ِْﺠ ِﺪ ِﻟﻐَﯿ ِْﺮ ُ ِﺑﺸ َْﺮط ٍَ .وﯾَ ْﺒ ُ
ﻏﯿ ِْﺮ اﻟ ُﻤﻘَﯿﱠ ِﺪ ﺐ اِ ْﺳ ِﺘﺌْﻨ ُ
َﺎف اﻟ ُﻤﺘَﺘ َﺎ ِﺑﻊِ َ ﻄ َﻞ َو َﺟ َْﺚ ﺑَ َﺴ ْﻜ ِﺮَ ،و َﺣﯿ ُ َو ِﺑ ِﺎﻹ ْﻧﺰَ ا ِل ِﺑﺎﻟ ُﻤﺒَﺎﺷ ََﺮ ِة دُونَ اﻟﻔَ ْﺮجَِ ،و ِﺑ ِ ّ
ﺎﻟﺮدﱠ ِةَ ،و ِﺑﺎﻟ ﱡ
ت اﻟ َﻤ َﺤ ّﻞ ِ. ﯿﻦ ِﻟﻔَ َﻮا ِ ﻋﻠَ ْﯿ ِﮫ َﻛﻔﱠ َ
ﺎرة ُ ﯾَ ِﻤ ٍ ﺎرة ََ .و ِإ ْن َﻛﺎنَ ُﻣﻘَﯿﱠﺪا ً ِﺑﺰَ َﻣ ٍﻦ َﻣﻌَﯿ ٍﱠﻦ اِ ْﺳﺘ َﺄْﻧَﻔَﮫَُ ،و َ ِﺑﺰَ َﻣ ٍﻦ َو َﻻ َﻛﻔﱠ َ
ﺎن ﺑِ َﻤﺄ ْ َﻛ ٍﻞ َو َﻣ ْﺸ َﺮ ٍ
ب أ َ ْو ِﻟ ُﺠ ُﻤﻌَ ٍﺔ ﺗ َ ْﻠﺰَ ُﻣﮫُ أ َ ْو ﻄ ُﻞ ِإ ْن ﺧ ََﺮ َج ِﻣﻦَ اﻟ َﻤﺴ ِْﺠ ِﺪ ِﻟﺒَ ْﻮ ٍل أ َ ْو ﻏَﺎﺋِﻂٍ أ َ ْو ِإﺗْﯿَ ٍ َو َﻻ ﯾَ ْﺒ ُ
اﺟﺒَ ٍﺔ َوﻧ َْﺤ ِﻮ ذَ ِﻟﻚ َ.ﺎرةٍ َو ِط َﮭ ََ
آن ﺑَﺪَﻻً ِﻣ ْﻦ اﻟ َﻜ َﻼ ِم، ب َﻣﺎ َﻻ ﯾَ ْﻌﻨِﯿ ِﮫَ ،وﯾَ ْﺤ ُﺮ ُم َﺟ ْﻌ ُﻞ اﻟﻘُ ْﺮ ِ اﺟﺘِﻨَﺎ ِبَ ،و ْ ﻏﻠُﮫُ ِﺑﺎﻟﻘُ َﺮ ِ ﺴ ﱡﻦ ﺗَﺸَﺎ ُ َوﯾُ َ
ﺎف ُﻣﺪﱠة َ ﻟُ ْﺒﺜِ ِﮫ ﻓِﯿﮫ ِ.
ي ِاﻻ ْﻋﺘِ َﻜ َ ﺼﺪَ اﻟ َﻤﺴ ِْﺠﺪَ أ َ ْن ِﯾﻨَ ِﻮ َ َو ِﯾ ْﻨﺒَ ِﻐﻲ ِﻟ َﻤ ْﻦ ﻗَ َ
Ḥajj
[1]
A state which prevents one from prayer, etc.
[2]
Synonym of najāsah.
[3]
The opposite of ṭāhir.
[4]
Every substance which is impermissible to handle, not due to it being sacred, regarded as filthy, or
it being harmful to the body or mind. It is also defined as every substance which requires
purification.
[5]
Such as drinking it to remove a lodged morsel of food to prevent choking to death.
[6]
Approximately 191 liters or 50 US liquid gallons.
[7]
The direction of prayer.
[8]
A traditional toothbrush fashioned from the Arāk tree (Salvadora Persica) containing antibacterial
qualities which may help control the formation and activity of dental plaque.
[9]
When the shadow appears to the east of its object i.e. moments after midday.
[10]
A medicinal eye-liner traditionally made from stibnite (Sb2S3).
[11]
It is recommended to let the beard grow without trimming any of it... 'so long as it's lengthiness is
not unpleasant'. It is impermissible to shave it but not sinful to trim whatever exceeds a fist length.
[12]
Circumcision refers to both the removal of a male’s foreskin and the extra skin above a woman’s
vaginal-opening resembling a cockscomb e.g. partial hoodectomy, which should not be removed
entirely and if health risks are too high, the obligation is voided.
[13]
Be it either the penis of a man or the vaginal opening of a woman.
[14]
The usage of ṭahūr water on the entire body in a specific manner.
[15]
Like retrograde ejaculation.
[16]
Appearing red in color.
[17]
All available water must be exhausted, even if for a partial purification, before tayummum can be
made.
[18]
The container takes the same ruling as the alcohol it holds i.e. if it becomes ṭāhir, the container
becomes ṭāhir and vice versa.
[19]
Because it is unknown to be najis.
[20]
The right to choose either one dinār or a half is like the choice of a traveler between completing
the prayer or shortening it.
[21]
It is required from both participating parties.
[22]
To quietly utter the shahādatayn and then repeat them loudly totaling 19 phrases.
[23]
Everything which must be concealed during prayer.
[24]
The initial utterance of “Allāhu Akbar”.
[25]
The phrase, “as-salāmu alaykum wa raḥmatullāh”, which is said twice, preferably beginning on
the right side.
[26]
The phrase, “Allāh listens to whom praise Him.”
[27]
The phrase, “Our Lord, to You belongs all praise.”
[28]
The phrase, “Glory to my Lord, The Exalted.”
[29]
A supplication made during Witr prayer. See the chapter of Recommended Prayers for details.
[30]
Ṣalāt al-layl/qiyām al-layl refer to voluntary prayers performed at night.
[31]
A two-rakʿah prayer performed before sitting in a masjid.
[32]
A two-rakʿah prayer performed upon completion of wuḍūʾ.
[33]
A prayer performed when one is in need.
[34]
A prayer performed when seeking Allāh’s pardon.
[35]
The procession round the Kaʿbah.
[36]
In a row by themselves.
[37]
Approximately 85 US miles; 138 km.
[38]
By combining Ẓuhr and ʿAṣr in either Ẓuhr or ʿAṣr time and combing Maghrib and ʿIshāʾ in
either Maghrib or ʿIshāʾ time.
[39]
Produce mud.
[40]
Combining and shortening are impermissible.
[41]
5.31 US miles/8.43 km
[42]
From the above-mentioned categories.
[43]
Sūrat al-ʿAlā
[44]
Females should not utter the takbīr loudly, especially in the presence of men.
[45]
The 11th, 12th, and 13th of Dhul-Ḥijjah.
[46]
Someone in the state of iḥrām.
[47]
The takbir i.e. saying Allāhu Akbar, is uttered twice like the adhān and not once or three times.
[48]
To gather in the masjid for remembrance and supplication.
[49]
Anyone permanently impermissible to marry.
[50]
To express any immediate contents.
[51]
Ziziphus Lotus; the leaves of which are ground and mixed in water to produce foam.
[52]
A fragrance derived from the dark aromatic resin of Agarwood.
[53]
A mixture of perfumes prepared specifically for the deceased which may include camphor,
sandalwood, and calamus.
[54]
The izār (a skirt-like garment which covers from the waist down) is worn first, followed by the
qamīṣ (a floor-length gown with long sleeves) is worn next, followed by a khimār (a veil which
covers the head and is wrapped around under the chin).
[55]
Female medical staff, midwives, etc.
[56]
Tearfully lamenting with certain statements.
[57]
Wailing replete with lamentation or mentioning the good qualities of the deceased.
[58]
Imam Aḥmad mentioned that they always know their visitors, though this time is more stressed.
[59]
It is the right of specific wealth for specific people at a specific time.
[60]
The minimum amount of wealth (coupled with certain conditions) liable for zakāt.
[61]
Approximate dry measure of 145 L.
[62]
One wasq is equivalent to 122.2 kg (270 US lb.).
[63]
One ṣāʿ is equivalent to 2036 g (4.5 US lb.).
[64]
One Iraqian pound is equivalent to 381.8 g.
[65]
One Damascan pound is equivalent to 5.93 g.
[66]
Respectively, 10%, 5%, and 7.5%
[67]
Approximately 61.08 kilograms (135 US pounds).
[68]
War booty acquired without military action.
[69]
Approximately 85 g.
[70]
Approximately 594 g.
[71]
A structure at the front of the masjid which indicates the direction of the qiblah.
[72]
‘Eid al-Fiṭr
[73]
It is not permitted to prepay zakāt if the payment detracts from the niṣāb.
[74]
The ninth month of the Hijra calendar.
[75]
The eighth month of the Hijra calendar.
[76]
The tenth month of the Hijra calendar.
[77]
The intention must be specifically for Ramaḍān and not a mere obligatory fast.
[78]
Eating and drinking at night in preparation to fast the following day.
[79]
A traditional natural mastic gum with relatively no flavor. Chewing gum which dissolves during
fasting hours is impermissible.
[80]
The first month of the Hijra calendar.
[81]
The seventh month of the Hijra calendar.
[82]
The fourth day of spring.
[83]
The 19th day of fall.
[84]
The 11th, 12th, and 13th of Dhul Ḥijjah.
[85]
Mutʿah and qirān and two different forms of ḥajj. Details to follow.
[86]
Besides repeating it or making it up.
[87]
The act of remaining sequestered in the masjid, if even for an hour, in a specific manner to
perform acts of obedience.
[88]
The minaret cannot be outside the masjid.
[89]
Like seeing someone arrive on-time and saying, “Then you came at the decreed time, O Moses.”
(TaHa 20:40)
[90]
Defined in the chapter entitled Iḥrām & Ḥajj Types.
[91]
The intention for ḥajj with ʿumrah.
[92]
Someone in the state of iḥrām.
[93]
Approximately 0.608 liters.
[94]
Someone performing tamattuʿ.
[95]
Someone performing qirān.
[96]
The word ḍabʿ is often translated as hyena, a carnivorous beast of prey that possesses canine
teeth, which fits the description of impermissible animals. The aardwolf, an extant species of the
hyena, does possess canine teeth but is insectivorous and therefore does not scavenge or kill animals.
It is most likely that the aardwolf is what is being referred to as it is not considered a carnivorous
beast of prey. Further details can be found in the works of Ibn al-Qayyim such as Iʿlām al-
Muwaqqiʿīn.
[97]
Maqām Ibrāhīm.
[98]
The ceremony of running seven times between Ṣafā and Marwah.
[99]
A small mountain in Muzdalifah, named as such due to it being a sign of ḥajj.
[100]
Located between Muzdalifah and Minā.
[101]
The 10th of Dhul-Ḥijjah on which the pilgrims slaughter.
[102]
Staying at ʿArafah.
[103]
The intention is the same as slaughtering the sacrificial animal i.e. disengagement.
[104]
The time for slaughter is from the conclusion of ʿEīd prayer until the end of the second day after
it.
[105]
Like someone who lives in a remote area where ʿEīd prayers are not offered.
[106]
Tax collected to secure their safety and residency in the Muslim lands.
[107]
Any non-Muslim that does not enjoy a pact, protection, or guarantee from the Muslim state.
[108]
Anyone who pays the jizyah and is required to adhere to the laws of Islām due to their
acknowledged disbelief.