You are on page 1of 25

burda Download−Schnitt

Modell 9423

9 str FA

94 2 3
7c 7c

cm
senti aight DENL

2X
stofvouw / ripiegatura della stoffa

stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

7
48
do gra AUF

C
2
canto de doblez / tygvikning

hilo

cm
in
fabric fold / pliure du tissu

/ ДО / dro

Größ
56
46
ЛЕВ it fil
BUND АЯ 3
STOFFBRUCH

94
НИ

e/T
waistband / ceinture / band / cinturino / pretina ТЬ

− 80 ize
4

3
cm

aill
35
linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС

4A
80

74

42
68

Größe/Taille/Size 56
62

cm

23
5

e/S
C,D

1X
6

56
35

62
cm

68
74
cm
7

80
38
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
IM STOFFBRUCH / on the fold trådriktning / trådretning
8

cm
1 dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw drittofilo / sentido hilo
X

35
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
droit−fil / draadrichting

48c
i tygvikningen / mod stoffold
FADENLAUF / straight grain

m
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
Mehrgrößenschnitt

94 2 3 Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

deutsch
UMBRUCH Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
fold / pliure / vouw / ripie− Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura


Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
middenvoor,draadrichting / centro davanti,drittofilo

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil
gatura / doblez / vikning
center front straight grain / milieu devant, droit fil

forr. midte trådretning / langansuunta keskietu


middenachternaad / cucitura centrale dietro

medio delantero sent. hilo / mitt fram blixtlås

della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo


ombuk / taite / СГИБ
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma

mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold


center back seam / couture milieu dos

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


11

trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


centro post. costura / mitt bak,söm

Multi−size pattern
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

VORDERE MITTE FADENLAUF

centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm

Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


7d 7d 7e 7e
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

required seam and hem allowances to the original contours.

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


middenachternaad / cucitura centrale dietro

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

englisch
center back seam / couture milieu dos

They indicate where garment pieces are sewn together.


RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

MÜTZE All numbers must match!


cap or bonnet / bonnet ou casquette / muts Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
berretto / gorro / mössa / hue / myssy / ШАПКА SCHULTER The space between the sizelines does NOT correspond to the
SCHU allowance needed!
shoulder LTER

E
/
spalla épaule / schou
/
skulde hombro / axel der

t
or en
r / olka Patron en plusieurs tailles
/ ПЛЕЧО

de cc em
Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
2
IM STOFFBRUCH / on the fold

ЕЩ tope d
ra ac
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

lin de / pl
1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw Ils motrent comment assembler les pièces.

ИЯ
ne S

ЕН
Les chiffres identiques doivent être raccordés

lig S
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

STO
i tygvikningen / mod stoffold

ВМ
Я СОea
AN
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ Meermatenpatron
RÜCKENTEIL

НИ

nederlands
JE STOFF Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

ЛИ
back / dos / achterpand / dietro / espalda De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela t
men tlijn bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
R per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ UMBRUCH ce lui pe

A,B
/ pla aans to Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
94 2 3
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ OS
S
d / ea
ST ccor / lin ntlinЕЩЕН
de je
ИЯ
ra / ka
1 B AN
de ontro je Я СОВМ
lin IM STOFFBRUCH / on the fold
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

italiano
ne nc
lig d’i rings ЛИНИ
1 X dans
ea / la pliure du tissu I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
lin place iiva considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
7a 7a tegen de stofvouw

style
uv varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
ist nella ripiegatura della stoffa
hd
ko con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold Patrón multi−tallas
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
www.burdastyle.de Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

español
6a 6b 7b 7b 6c 6d 6e Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
6f
94 2 3 que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Zeichenerklärung Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
6a 6b Légende
6c 6d 6e 6f

svensk
Key to symbols Spiegazione dei segni De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte
visar hur delarna skall sys ihop.
verklaring van de tekens Teckenförklaring Samma siffror måste passa mot varandra.
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
80
74
68

Größe/Taille/Size 56
62

Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ


Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Mønster i flere størrelser
Symbol for seam and stitching lines. Sømme og sømmerum lægges til!

dansk
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta


middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat S Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
OS

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК ST
A AN

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Monenkoonkaava
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

suomi
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.

1
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo


Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
56

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
62

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

РУССКИЙ
VORDERTEIL
68

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. МЕТКИ.
74

Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline. front / devant / voorpand / davanti / delantero ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
80

Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

A,B
ize

sleeve / manche / mouw / manica


manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


e/S

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


nicht gestattet
Molleggiare la stoffa fra i punti.
B

Ease in between the dots.


aill

Håll in mellan punkterna. All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tussen de stippen verdelen.
e/T

Syötä pisteiden väliltä. IM STOFFBRUCH / on the fold Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Embeber entre los puntos.

1
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ dans la pliure du tissu Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
Größ

Hold til imellem prikkerne.


94 2 3

X tegen de stofvouw
2X

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


ÄRMEL

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches. ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia. nella ripiegatura della stoffa
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen. con canto doblado

5c 5c
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
i tygvikningen / mod stoffold
Læg læggene i pilretninigen.
3 A,B

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli.
Marca para el principo o final de la abertura.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Markering för sprundets början eller slut.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
94 2 3
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip 2
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Uppklipp
A

langansuunta Corte Aukkomerkki


trådriktning / trådretning Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
drittofilo / sentido hilo
droit−fil / draadrichting Knopfloch Boutonnière Größe/Taille/Size 56 2
Buttonhole occhiello
straight grain Knapphål
knoopsgat
FADENLAUF Ojal Napinläpi 62
Knaphul ПЕТЛЯ
68
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp 74
Botón o broche de presión
Knap eller trykknap
Nappi tai painonappi
ПУГОВИЦА/КНОПКА Kontrollquadrat / test square
80
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Seitenlänge / side length
Draadrichting zie knipvoorbeelden
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН

5a 5a
РАСКЛАДКИ.
5d 5d 5e 5e 10 cm (4 inches)
4a 4b 5b 5b 4c 4d 4e 4f

4a 3a 3a 4b 4c 3c 3c 4d 4e 3e 3e 4f

9423
А ШОВ
achternaad
bak,söm

Hovedvidde

Circonferenza testa cm
ОБХВАТ ГОЛОВЫ

Huvudets omfång

Hoofdwijdte

Head circumference
Pään ympärys

Contorno cabeza

Kopfumfang
Tour de tête
0001
СЕРЕДИН
А ШОВ
achternaad
bak,söm

/ cucitura
kikohta,sauma costura / mitt
/ cucitura

/ midden

fram,söm / forr.
ПЕРЕДА ШОВ
MITTE NAHT
СЕРЕДИН

/ forr.

/ ЗАДНЯЯ
ПЕРЕДА ШОВ
kikohta,sauma costura / mitt

center front seam / couture milieu devant / middenvoornaad


/ midden

centrale davanti / centro anterior costura / mitt fram,söm


center front seam / couture milieu devant / middenvoornaad
MITTE NAHT

milieu dos
ЗАДНЯЯ

søm / takakes centro post.

midte søm / etukeskikohta sauma / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ


midte søm / etukeskikohta sauma / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ

ÄRTIGE

centrale davanti / centro anterior costura / mitt

1
8
milieu dos

VORDERE MITTE NAHT


søm / takakes centro post.

VORDERE MITTE NAHT

seam / couture

6
4

2
3
ÄRTIGE

bag. midte centrale dietro /


RÜCKW

44
7
5
seam / couture

4
3
2
bag. midte centrale dietro /
RÜCKW

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

45
center back

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


cucitura

46
center back

4. Hüftweite /
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge

3. Taillenweite /
8. seitliche

2. Oberweite

deutsch
1. Körperhöhe
7. Halsweite
Hosenlänge

Gesäßweite

Bundweite

РАЗМЕРЫ
Größe / Size / Tailles
РАЗМЕРЫ
МАЛЬЧИК

Größe / Size / Tailles


pojat
drenge
pojkar

ДЕВОЧКА
niños
ragazzo
jongen
garçons

Junge
boys

tytöt
piger
flicka
niñas
ragazza
meisje
filles

Mädchen
girls
cucitura

47
FADENLAUF

3b 3b 3d 3d
FADENLAUF

48
10
6. Sleeve length
7. Neck width

5. Back length
4. Hip / Seat
3. Waist
2. Bust / Chest
8. Side leg length

1. Height
englisch

3
2
8
7

5
4

1
6
8
7
6

3
2
5
4

49
6
cm

cm

cm

cm
cm

cm

cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm
cm

cm

6.
50
5 HOSENTEIL
pant piece / pièce du pantalon / broekdeel / parte del pantalone
45
27,5

16

46

42

56
22,2

15,3

56

56

6.
27,5

46
16

42
22,2

15,3

56
45

pieza pantalón / byxdel / buksedel / housukpl / ПОЛОВИНКА БРЮК


5 HOSENTEIL
51

D
8. Long.côté

6. Longueur
5. Long.du dos
7. Tour de cou

2. Tour de poitrine /
1. Stature
4. Tour des hanches /
3. Tour de taille

français

pant piece / pièce du pantalon / broekdeel / parte del pantalone


pantalon

de manche

tour de buste
tour de bassin
62
31

18,5

48

47
16,5

44
23

62

62
31

48
18,5

44
16,5
23

62
47

pieza pantalón / byxdel / buksedel / housukpl / ПОЛОВИНКА БРЮК

C
52

2X
34,5

50
21

46
17,7
23,8

68
49

68

34,5

21

50

68
17,7

46
23,8

49

68

2X 94 2 3
53
51
38

23,5

48

74
52
24,6

18,9

74

74
38

23,5

48
52
24,6

18,9

74
51
6. Mouwlengte

1. Lichaamslengte
nederlands
8. Zijlengte broek
7. Halswijdte

5. Ruglengte

4. Heupwijdte

3. Taillenwijdte /
2. Bovenwijdte

94 2 3
Omrang zitvlak

Bandwijdte

54
41,5

25,4

26

20,1

80
50
54

53

80

80
41,5

26

80
50
54
25,4

20,1

53

2a 2b 2c 2d 2e 2f
52
26,2

28,5

21,3

56

55

86

86

86
45

45

28,5

86
26,2

21,3

56

52

55
52,6

92

92

92
31

22,5

56
26,7

57,6
49,4

92
49,5

31

56
26,7

52,6
22,5

57,6
3. Circonf. vita
2. Circonf.petto
5. Lungh.
4. Circonf. fianchi

1. Statura
italiano
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
6. Lungh. manica

2a 2b 2c 2d 2e 2f
pantaloni

corpino dietro

each fabric / par tissu / elk stof / per


98
59,2

57
23,7
27,2

33,5

53,2

98
53,8

98
98

stoffa / de cada tela / per tyg / per


54

33,5

59,2
27,2

23,7

53,2

57

stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ


104
58,2

36

24,9

60,8

53,8
27,7

104 110 116 122 128 134 140 146

104 110 116 122 128 134 140 146


58

104
58,5

60,8
36

24,9

53,8
27,7

58

JE STOFF
4. Contorno cadera
8. Largo lateral

6. Largo manga
7. Contorno cuello
5. Largo espalda

3. Contorno cintura
2. Contorno busto
1. Estatura
español

14O CM
114 CM
110
62,6

62,4
38,5

54,4
26,1
28,2

59

110
63

62,4

54,4
38,5

26,1
28,2

59
del pantalón

contorno pecho

Größe/Taille/Size 56
11
ОБХВАТ ГОЛОВЫ

Hovedvidde

Circonferenza testa cm
Huvudets omfång

Hoofdwijdte

Head circumference
Pään ympärys

Contorno cabeza

Kopfumfang
Tour de tête

3
116
67

64
41

55
27,3
28,7

60

116
67,5

64

55
41

27,3
28,7

60

E
71,2

67
43,5

57,4
28,7
29,3

63

122

72

66,5
43,5

28,6

56,5
29,3

62

122
6. Ärmlängd
7. Halsvidd
5. Rygglängd
8. Byxans

3. Midjevidd
2. Övervidd
4. Höftvidd /

1. Kroppsstorlek
svenska

4 62
sidlängd

Stussvidd

Linningsvidd
75,4

29,9

46

30,1

128
59,8
70

66

76,5

29,9

46

128

56
58
69
29,9

64

9
14O CM
114 CM

56−8O
1O
79,6

30,5

48,5

31,5

134
62,2
73

69

31,2

59,5
81

66
30,5

48,5

134
71,5

D
35

83,4

31,5

50,7

140
33,5

76

64,6

72

85,5

31,1

51

140
74

61
32,5

68

68
7. Halsvidde
8. Buksens

5. Ryglængde

4. Hoftevidde

3. Taljevidde /
2. Overvidde
1. Højde
dansk
6. Ærmelængde

62
sidelængde

Sædevidde

Linningsvidde
87,2

52,9

146
32.5

67
36

75
35,5

79

1b 1b 1d 1d
89,5

32.1

53

63

146
78

72
34,3

80
14O CM

74
114 CM
152

56−8O
91

82
55,1

69,4

78
33,5

37,5

152 158 164 170 176

152 158 164 170 176


55
93,5

33,1

152
82

65

76
36,1
37

6
8

68
62
7

74
158
94,8

85
57,3

71,8

81
34,5

39,5

56
57
97,5

34,1

158
86

67

80
37,9
fo va nt /

68
C
3. Vyötärön ympärys

1. Koko pituus
8. Housujen
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
4. Lantion ympärys

suomi
2. Vartalon ympärys
38

ra nt av RN
da fro

sivupituus
n i/
/ et de ant E
ee lant / vo

164
98,6

88
59,5

74,2

84
35,5

41,5

59
101,5

35,1

164
90

69

84
39,7
n
39

/ СП e / or

VO
ЕР fram
ЕД

102,4

61,7

170
36,5

43,5

91

76,6

87

61
105,5

36,1

170
94

3
71
И

88
41,5

14O CM
Größe/Taille/Size

114 CM

80
56−8O

94 2 3
40

56 − 80

94 23

3
1

74
2
5B
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

106,2

63,9

176
37,5

45,5

94

79

90

63
109,5

37,1

176
98

73

92
43,3

2X
7. ОБХВАТ ШЕИ

4. ОБХВАТ БЕДЕР/

РУССКИЙ
5. ДЛИНА СПИНЫ

2. ОБХВАТ ГРУДИ
6. ДЛИНА РУКАВА

3. ОБХВАТ ТАЛИИ/

1. РОСТ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning

ОБХВАТ СИДЕНЬЯ

ДЛИНА ПОЯСА
БОКОВОМУ ШВУ
1X
41

C
42

FADENLAUF

FADENLAUF / straight grain


4 80
8 droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
43

trådriktning / trådretning
1c 1c langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
14O CM
114 CM

56−8O
1
2

1e 1e
44

1a 1a
A

4
Mod.9423 X1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
1a
80
56

62

68

74
4

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


Mod.9423 X1
Kopfumfang
Head circumference
Tour de tête
Hoofdwijdte
Circonferenza testa cm 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Contorno cabeza
Huvudets omfång
2a
Hovedvidde
Pään ympärys
ОБХВАТ ГОЛОВЫ
2b

1b

1a
1c
80
Größe/Taille/Size 56

62

74
68

94 2 3

8
C
80

2X
74
68
62
56

4
d fro V FADENLAUF
fo ava nt / OR straight grain / droit fil / draadrichting
ra nt a
n i / va NE drittofilo / sentido hilo / trådriktning
/ e d n
te ela t / v
en n o trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
/ te / or
2c
СП fra
ЕРЕ m
ДИ

1b
2d

Größe/Taille/Size
1d
56 − 80

94 23

5B
1X

FADENLAUF / straight grain


droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
1c langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
italiano español svenska dansk suomi РУССКИЙ
1. Statura 1. Estatura 1. Kroppsstorlek 1. Højde 1. Koko pituus 1. РОСТ
2. Circonf.petto 2. Contorno busto 2. Övervidd 2. Overvidde 2. Vartalon ympärys

1e
2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Circonf. vita contorno pecho 3. Midjevidd 3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura Linningsvidd Linningsvidde 4. Lantion ympärys ДЛИНА ПОЯСА
5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
corpino dietro 5. Largo espalda Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
6. Lungh. manica 6. Largo manga 5. Rygglängd 5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
7. Circonf. collo 7. Contorno cuello 6. Ärmlängd 6. Ærmelængde 8. Housujen
8. Largo lateral sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
8. Lungh. laterale 7. Halsvidd 7. Halsvidde
del pantalón 8. Byxans 7. ОБХВАТ ШЕИ
pantaloni 8. Buksens
sidlängd 8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidelængde
БОКОВОМУ ШВУ
92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
56 57 58 59 60 63 66 69 72 75 78 81 84 87 90
52,6 53,2 53,8 54,4 55 57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
57,6 59,2 60,8 62,4 64 67 70 73 76 79 82 85 88 91 94
22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
2e

1d
2f

56−8O 56−8O 56−8O 56−8O


1 1
1O 6
3 3
7
11 9 9
E D 8 C 2 B 2 A
14O CM 14O CM 14O CM 14O CM 14O CM
114 CM 114 CM 114 CM 114 CM 114 CM
stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
stoffa / de cada tela / per tyg / per
each fabric / par tissu / elk stof / per
JE STOFF
92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
56 57 58 59 60 62 64 66 68 72 76 80 84 88 92
52,6 53,2 53,8 54,4 55 56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
57,6 59,2 60,8 62,4 64 66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63

1e
26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
49,5 54 58,5 63 67,5 72 76,5 81 85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5
2a
4a

5
RÜCKW
center ba ÄRTIGE
ck seam MITTE N
cucitura / couture AHT
c e ntrale die m il ie u dos / m
bag. mid tro / c iddenach
te søm / ternaad
takakesk entro post. costu
ikohta,sa ra / mitt b
uma / ЗА ak,söm

C
ДНЯЯ СЕР

6
ЕДИНА Ш
О В

2X
HOSENTEIL

94 2 3
3a

pieza pantalón / byxdel / buksedel / housukpl / ПОЛОВИНКА БРЮК


pant piece / pièce du pantalon / broekdeel / parte del pantalone
FADENLAUF 3a
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4b

VORDERE MITTE NAHT


naad / cucitura
center front seam / couture milieu devant / middenvoor
fram,söm / forr.
centrale davanti / centro anterior costura / mitt
ПЕРЕД А ШОВ
midte søm / etukeskikohta sauma / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ

2b
3b
3b

2c
6.
4c

RÜCKW
center ba ÄRTIGE
ck seam MITTE N
cucitura / couture AHT
c e ntrale die m il ie u dos / m
bag. mid tro / c iddenach
te søm / ternaad

D
takakesk entro post. costu
ikohta,sa ra / mitt b
uma / ЗА ak,söm

2X
ДНЯЯ С

HOSENTEIL
10

94 2 3
ЕРЕДИНА
ШОВ

pieza pantalón / byxdel / buksedel / housukpl / ПОЛОВИНКА БРЮК


pant piece / pièce du pantalon / broekdeel / parte del pantalone
3c
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
3c
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4d

VORDERE MITTE NAHT


envoornaad / cucitura
center front seam / couture milieu devant / midd
fram,söm / forr.
centrale davanti / centro anterior costura / mitt
ИНЫ ПЕРЕДА ШОВ
midte søm / etukeskikohta sauma / ЛИНИЯ СЕРЕД

6.

2d
3d
deutsch englisch français nederlands
1. Körperhöhe 1. Height 1. Stature 1. Lichaamslengte
2. Oberweite 2. Bust / Chest 2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte
3e

3. Taillenweite / 3. Waist tour de buste 3. Taillenwijdte /


Bundweite 4. Hip / Seat 3. Tour de taille Bandwijdte
4. Hüftweite / 5. Back length 4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte
Gesäßweite 6. Sleeve length tour de bassin Omrang zitvlak
5. Rückenlänge 7. Neck width 5. Long.du dos 5. Ruglengte
6. Ärmellänge 8. Side leg length 6. Longueur 6. Mouwlengte
7. Halsweite de manche 7. Halswijdte
8. seitliche 7. Tour de cou 8. Zijlengte broek
Hosenlänge 8. Long.côté
pantalon
7
5 Größe / Size / Tailles 56 62 68 74 80 86
9423

2 РАЗМЕРЫ
0001

3 Junge
1 cm 56 62 68 74 80 86
boys
4e

4 garçons 2 cm 45 47 49 51 53 55
jongen
ragazzo 3 cm 42 44 46 48 50 52
niños
8 pojkar 4 cm 46 48 50 52 54 56
drenge
pojat 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3
МАЛЬЧИК
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45

2e
3d
2f
4f

Kopfumfang
Head circumference
Tour de tête
Hoofdwijdte
Circonferenza testa cm 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Contorno cabeza
Huvudets omfång
Hovedvidde
Pään ympärys
ОБХВАТ ГОЛОВЫ
Größe / Size / Tailles 56 62 68 74 80 86
РАЗМЕРЫ
Mädchen 1 cm 80 86
56 62 68 74
girls
filles 2 cm 45 47 49 51 53 55
meisje
7 ragazza 3 cm 42 44 46 48 50 52
1 niñas
flicka 4 cm 46 48 50 52 54 56
6 2 piger
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3
3 ДЕВОЧКА
4 6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5
3e 7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45
4a
5a
FADENLAUF
straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3 A,B ÄRMEL

2X
Grö

94 2 3
ße/
Tai

B
lle/

manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ


sleeve / manche / mouw / manica
Siz
e
80
74
68

1
62
56
6a
6b

1 1
A

5a
4b 5b
Zeichenerklärung
Key to symbols
Légende
Spiegazione dei segni 6c
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.

5c
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

5b 4c
5c
80
74
68
62

2
Größe/Taille/Size 56

4d
1
A,B

94 2 3
VORDERTEIL

con canto doblado


X tegen de stofvouw
dans la pliure du tissu

nella ripiegatura della stoffa

i tygvikningen / mod stoffold


IM STOFFBRUCH / on the fold
front / devant / voorpand / davanti / delantero

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
AA

stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo


NS

medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning


T

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


OS
S

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5d
6d
5d
6e
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa
drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte
stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

68

74
62
Größe/Taille/Size 56

80

4e
2

5e
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
6f
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
РУССКИЙ

МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


5e 10 cm (4 inches)
4f
9
BUND
waistband / ceinture / band / cinturino / pretina
linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС
80

74

68

Größe/Taille/Size 56
62

C,D
IM STOFFBRUCH / on the fold

1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

94 2 3 UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripie−
gatura / doblez / vikning
middenachternaad / cucitura centrale dietro

ombuk / taite / СГИБ


bag. midte søm / takakeskikohta,sauma
center back seam / couture milieu dos

centro post. costura / mitt bak,söm


RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

7a
www.burdastyle.de
style 6a
7a
VORDERE MITTE FADENLAUF
center front straight grain / milieu devant, droit fil STOFFBRUCH
middenvoor,draadrichting / centro davanti,drittofilo fabric fold / pliure du tissu
medio delantero sent. hilo / mitt fram blixtlås stofvouw / ripiegatura della stoffa
forr. midte trådretning / langansuunta keskietu canto de doblez / tygvikning
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

6b
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos
middenachternaad / cucitura centrale dietro

7b
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm
takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
7c
cm
48
cm
46

cm
35

42
cm

35
cm

cm
38

cm
35

48c
m

middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil

della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo


mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
11
trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
MÜTZE
cap or bonnet / bonnet ou casquette / muts
berretto / gorro / mössa / hue / myssy / ШАПКА

E
IM STOFFBRUCH / on the fold

1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
JE STOFF
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ UMBRUCH

94 2 3 fold / pliure / vouw / ripiegatura


doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

7b 6c
FA
7c s
sen traigh DEN
tido t g LA
hilo rain UF
/ ДО / dro

G
5
it fi

röß
ЛЕВ

6
А ЯН l

94
e
ИТЬ


/ Tai
80 e

4A
lle/
2
Siz
3
1X
7d

TER
SCHUL
d nt
e
m
ra ace
М to or
НИ line de pl
ОВ de cc

e
/

ИЯ
ЕЩ p
ne S

ЕН
lig OS
ST

ЯС a
AN

ЛИ

t
m en ijn
e itl
p lac nslu tope
/ a e
O SS rd / a ea d inje ИЯ
ST cco / lin antl ЕЩЕН
AN e ra tro /k М
1 B n e d con inje Я СОВ
n l
lig a d’i rings ЛИН
И
n e c e /
li pla iiva
uv
d ist
h
ko

6d
94 2 3
2X
7
C
3

56
62
68
74
80
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
trådriktning / trådretning
drittofilo / sentido hilo
droit−fil / draadrichting
FADENLAUF / straight grain

7d 7e

SCHU
should LTER
er / ép
spalla aule / s
/ chou
skulde hombro / axe der
r / olka l
/ ПЛЕЧО

2
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold

1 dans la pliure du tissu


X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

6e
94 2 3
2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
7e required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si. 6f
Los números iguales deben coincidir.

You might also like